Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:07,573 --> 00:00:09,674
[♪]
3
00:00:12,478 --> 00:00:13,544
[QUIET SNARL]
4
00:00:13,545 --> 00:00:15,113
MAN:
So, what's it going to be?
5
00:00:15,114 --> 00:00:16,214
WOMAN:
Just a dime.
6
00:00:16,215 --> 00:00:17,649
I just felt like partying,
you know?
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,650
What you got?
8
00:00:18,651 --> 00:00:20,451
China white.
9
00:00:20,452 --> 00:00:21,786
Okay.
10
00:00:21,787 --> 00:00:22,787
Six.
11
00:00:22,788 --> 00:00:23,755
All right.
12
00:00:25,958 --> 00:00:27,558
You still owe me
for the last time.
13
00:00:27,559 --> 00:00:30,061
Yeah, all right.
You're gonna get it, all right?
14
00:00:30,062 --> 00:00:33,331
I know I'm gonna get it, baby.
The question is how.
15
00:00:33,332 --> 00:00:35,399
I'm keeping track of
the stuff, you know?
16
00:00:39,705 --> 00:00:41,139
I'm too good to you.
17
00:00:41,140 --> 00:00:42,206
Yeah, right.
18
00:00:42,207 --> 00:00:44,442
Just give me
a couple of days, okay?
19
00:00:56,088 --> 00:00:57,288
[GASPING]
20
00:00:57,289 --> 00:00:58,990
[FLESH SINGEING]
21
00:00:58,991 --> 00:01:00,458
[GRUNTS, PANTS]
22
00:01:04,096 --> 00:01:06,364
[GASPING]
23
00:01:06,365 --> 00:01:07,598
[MUFFLED SCREAMING]
24
00:01:10,803 --> 00:01:12,436
[SNARLING]
25
00:01:17,877 --> 00:01:19,510
[GROWLING]
26
00:01:30,289 --> 00:01:31,890
LAMBERT:
Hi, it's Nat.
27
00:01:31,891 --> 00:01:33,357
Were we a good boy, Nick
28
00:01:33,358 --> 00:01:35,526
and did we doas the doctor ordered?
29
00:01:35,527 --> 00:01:38,930
Because if you keep up thatsun-bed routine, I guarantee
30
00:01:38,931 --> 00:01:42,000
people will be asking you,"Which way to the beach?"
31
00:01:42,001 --> 00:01:44,368
And, of course,I don't have to tell you
32
00:01:44,369 --> 00:01:46,104
to stay away from the blood.
33
00:01:46,105 --> 00:01:48,039
Real food, Nick,you want real food.
34
00:01:48,040 --> 00:01:49,974
But then,I don't have to tell you this.
35
00:01:49,975 --> 00:01:52,143
I know you obeymy every command.
36
00:01:52,144 --> 00:01:53,377
[ANSWERING MACHINE BEEPS]
37
00:02:06,959 --> 00:02:09,460
[SIREN WAILING]
38
00:02:40,559 --> 00:02:41,926
[♪]
39
00:02:54,473 --> 00:02:57,408
NARRATOR:
He was brought across in 1228.
40
00:03:00,412 --> 00:03:02,613
Preyed on humansfor their blood.
41
00:03:06,451 --> 00:03:09,353
Now, he wantsto be mortal again...
42
00:03:11,991 --> 00:03:15,626
To repay societyfor his sins...
43
00:03:17,863 --> 00:03:21,599
To emerge fromhis world of darkness...
44
00:03:30,475 --> 00:03:33,311
From his endless forever night.
45
00:03:33,312 --> 00:03:34,679
[GROWLS]
46
00:03:42,888 --> 00:03:44,889
[♪]
47
00:03:46,591 --> 00:03:49,260
[POLICE RADIO CHATTER]
48
00:03:56,068 --> 00:03:58,870
Practicing for retirement
a little, Miller?
49
00:04:02,041 --> 00:04:03,875
Anything, Natalie?
50
00:04:03,876 --> 00:04:06,744
Well, there's not much doubt
he was strangled.
51
00:04:06,745 --> 00:04:09,413
I'd place the T.O.D.
at between 11 and 11:40.
52
00:04:09,414 --> 00:04:10,648
You bagged the glove?
53
00:04:10,649 --> 00:04:12,851
Yeah, what was left of it.
Definitely a surgical glove.
54
00:04:12,852 --> 00:04:14,785
Looks like we have
a repeater.
55
00:04:14,786 --> 00:04:16,587
[SIREN WAILS]
56
00:04:19,558 --> 00:04:21,359
Is that who
I think it is?
57
00:04:21,360 --> 00:04:22,994
I think it's who
you think it is.
58
00:04:22,995 --> 00:04:24,462
It's his day off.
59
00:04:24,463 --> 00:04:26,064
He's enthusiastic?
60
00:04:26,065 --> 00:04:27,465
He's staining
his nose brown.
61
00:04:27,466 --> 00:04:28,399
Yeah.
62
00:04:33,405 --> 00:04:34,906
All right, fill me in.
63
00:04:34,907 --> 00:04:36,507
I got here as fast as I could.
64
00:04:36,508 --> 00:04:38,042
Schanke,
what are you doing here?
65
00:04:38,043 --> 00:04:39,443
It's your day off,
isn't it?
66
00:04:39,444 --> 00:04:41,279
Gee, you know,
I wasn't aware that "day off"
67
00:04:41,280 --> 00:04:42,413
meant complete abandonment
68
00:04:42,414 --> 00:04:43,814
of our oath to serve
and protect.
69
00:04:43,815 --> 00:04:45,816
Or that it meant that
I stopped being a cop,
70
00:04:45,817 --> 00:04:47,518
or turn off my
police radio
71
00:04:47,519 --> 00:04:49,420
as if for 24 hours
I can forget
72
00:04:49,421 --> 00:04:52,924
exactly who I am or what I've
dedicated my whole life to.
73
00:04:54,426 --> 00:04:57,395
Jays at the Dome Saturday,
section 28, okay?
74
00:04:57,396 --> 00:04:59,397
And next time, let me know
a little bit earlier.
75
00:04:59,398 --> 00:05:00,798
I'll spring for
some box seats, okay?
76
00:05:00,799 --> 00:05:02,901
Right, thanks.
77
00:05:02,902 --> 00:05:04,068
Nice speech.
78
00:05:04,069 --> 00:05:05,636
Think the captain
heard you?
79
00:05:05,637 --> 00:05:08,039
I thought we'd agreed that
we were gonna let me look good
80
00:05:08,040 --> 00:05:09,374
for a change, you know?
81
00:05:09,375 --> 00:05:11,309
New precinct,
fresh start.
82
00:05:11,310 --> 00:05:13,511
How's my showing up
on my day off gonna look good
83
00:05:13,512 --> 00:05:15,446
if everyone's doing it?
84
00:05:15,447 --> 00:05:17,181
Are these supposed to be
elephant or reindeer?
85
00:05:17,182 --> 00:05:18,549
SCHANKE:
Har-dee-har.
86
00:05:18,550 --> 00:05:21,152
Hey, aren't you guys supposed
to have the day off?
87
00:05:21,153 --> 00:05:23,587
See, "you guys,"
plural.
88
00:05:23,588 --> 00:05:25,756
I should have
stayed in bed.
89
00:05:25,757 --> 00:05:28,092
I-- We just came by
to see what was happening.
90
00:05:28,093 --> 00:05:31,429
Yeah? Well, you
certainly can pick 'em.
91
00:05:31,430 --> 00:05:33,364
You, uh, remember
a couple of weeks ago,
92
00:05:33,365 --> 00:05:34,799
John Doe
under the pier?
93
00:05:34,800 --> 00:05:36,334
Strangled, right?
No prints.
94
00:05:36,335 --> 00:05:37,535
SCHANKE:
Same deal here?
95
00:05:37,536 --> 00:05:38,970
Found a piece
of surgical glove.
96
00:05:38,971 --> 00:05:41,572
COHEN:
We got a few unsolved on the books just like this,
97
00:05:41,573 --> 00:05:42,573
last couple of years.
98
00:05:42,574 --> 00:05:43,975
Victim's always low-end.
99
00:05:43,976 --> 00:05:45,709
Petty street sheets, dealers.
100
00:05:45,710 --> 00:05:47,445
Someone doing
their civic duty.
101
00:05:47,446 --> 00:05:49,280
Who knows?
102
00:05:49,982 --> 00:05:51,015
[SIGHS]
103
00:05:51,016 --> 00:05:52,850
COHEN:
We got guests coming.
104
00:05:52,851 --> 00:05:55,019
SCHANKE:
Great, IA.
105
00:05:55,020 --> 00:05:58,122
Rogers and Wilkinson.
This must be my night.
106
00:05:58,123 --> 00:06:00,091
And my cue
to get out of here.
107
00:06:00,092 --> 00:06:02,026
Internal Affairs?
108
00:06:02,027 --> 00:06:03,027
That means they think--
109
00:06:03,028 --> 00:06:04,795
They think a cop did it.
110
00:06:04,796 --> 00:06:06,064
SCHANKE:
Oh, man.
111
00:06:06,065 --> 00:06:08,399
That is a prescription
for a case of the willies.
112
00:06:08,400 --> 00:06:10,534
I mean,
it could be a guy we know
113
00:06:10,535 --> 00:06:12,570
or even a lady we know.
114
00:06:12,571 --> 00:06:16,374
Captain would make anyone think
twice before opening a door.
115
00:06:16,375 --> 00:06:17,741
On the other hand,
116
00:06:17,742 --> 00:06:19,377
maybe opening
a door for her
117
00:06:19,378 --> 00:06:20,711
wouldn't be
such a bad idea.
118
00:06:20,712 --> 00:06:23,081
[SCHANKE'S VOICE
FADES OUT]
119
00:06:23,082 --> 00:06:24,915
[THUNDER RUMBLES]
120
00:06:26,485 --> 00:06:27,485
[PANTING]
121
00:06:27,486 --> 00:06:28,652
Where are you?
122
00:06:30,889 --> 00:06:32,991
Why have you left me like this?
123
00:06:33,825 --> 00:06:36,827
LACROIX [IN FRENCH]:
124
00:06:50,642 --> 00:06:52,210
I'm looking...
125
00:06:54,213 --> 00:06:56,314
but I can't see you.
126
00:07:05,190 --> 00:07:06,957
COHEN:
Detective Knight.
127
00:07:09,794 --> 00:07:12,030
Are you all right,
or are you just
128
00:07:12,031 --> 00:07:14,332
communing with the cosmos?
129
00:07:14,333 --> 00:07:15,400
No, I, uh...
130
00:07:16,701 --> 00:07:18,469
Excuse me.
I was just thinking.
131
00:07:18,470 --> 00:07:20,638
About the case.
He was thinking about the case.
132
00:07:20,639 --> 00:07:22,907
You see, when you get
to know us, captain,
133
00:07:22,908 --> 00:07:25,343
you'll understand that we eat,
sleep and breathe this stuff.
134
00:07:25,344 --> 00:07:27,845
Frankly, I'd prefer you kept
your bodily functions
135
00:07:27,846 --> 00:07:28,879
out of this.
136
00:07:28,880 --> 00:07:31,249
And anyway, Schanke,
excessive overtime
137
00:07:31,250 --> 00:07:32,950
doesn't impress me.
138
00:07:32,951 --> 00:07:34,452
Solved cases do.
139
00:07:34,453 --> 00:07:35,920
Right, of course.
140
00:07:35,921 --> 00:07:37,821
What do those guys
from IA say, captain?
141
00:07:37,822 --> 00:07:40,858
Nothing I want to repeat
just now.
142
00:07:40,859 --> 00:07:43,227
Oh, and Schanke,
143
00:07:43,228 --> 00:07:44,728
nice deer.
144
00:07:44,729 --> 00:07:46,531
No, no, no, no, no, no.
They're moose.
145
00:07:46,532 --> 00:07:48,699
I think they're moose. At least,
that's what the package said.
146
00:07:52,671 --> 00:07:54,972
[DANCE MUSIC PLAYING]
147
00:08:04,416 --> 00:08:05,783
Hey.
148
00:08:05,784 --> 00:08:07,418
Nicholas.
149
00:08:07,419 --> 00:08:09,387
[LAUGHS]
150
00:08:09,388 --> 00:08:11,055
It's been weeks.
151
00:08:12,391 --> 00:08:13,491
It's been months,
actually.
152
00:08:13,492 --> 00:08:14,658
Months, yet.
153
00:08:14,659 --> 00:08:17,295
Then I'm even
more upset with you.
154
00:08:17,296 --> 00:08:19,630
That's what you get for
living in mortal time.
155
00:08:19,631 --> 00:08:22,333
Ooh-la-la!
Look, it's engraved.
156
00:08:22,334 --> 00:08:24,435
"To Nick: A man
who has all the time
157
00:08:24,436 --> 00:08:27,271
in the world. From Natalie."
How sweet.
158
00:08:28,474 --> 00:08:30,674
What if I was to tell you
that I miss you?
159
00:08:30,675 --> 00:08:33,611
I wouldn't believe you.
160
00:08:33,612 --> 00:08:34,612
No, Nicholas.
161
00:08:34,613 --> 00:08:37,315
You're more mortal
now than ever.
162
00:08:37,316 --> 00:08:39,150
I can see it
in your eyes
163
00:08:39,151 --> 00:08:41,152
and I barely felt you
when you came in.
164
00:08:42,787 --> 00:08:45,756
So you're not
here to see me.
165
00:08:45,757 --> 00:08:48,593
Why are you here?
166
00:08:48,594 --> 00:08:50,228
Someone has been
looking for me.
167
00:08:52,231 --> 00:08:53,197
One of us.
168
00:08:54,500 --> 00:08:56,601
It's faint,
but I feel it.
169
00:08:56,602 --> 00:08:58,802
It's hanging back,
waiting.
170
00:08:58,803 --> 00:09:00,438
I thought maybe--
171
00:09:00,439 --> 00:09:02,507
Yes, I felt
something too.
172
00:09:04,243 --> 00:09:05,743
Do you know who it is?
173
00:09:05,744 --> 00:09:06,977
No.
174
00:09:06,978 --> 00:09:10,080
Not this time.
I don't know why.
175
00:09:10,081 --> 00:09:12,550
Maybe it's another vampire
with a conscience,
176
00:09:12,551 --> 00:09:14,352
and he's feeling
terribly guilty
177
00:09:14,353 --> 00:09:16,354
about all the people
that he's killed,
178
00:09:16,355 --> 00:09:18,556
and so now he's looking
for a mentor--
179
00:09:18,557 --> 00:09:20,391
Don't mock me.
180
00:09:20,392 --> 00:09:21,725
Somebody has to.
181
00:09:23,629 --> 00:09:25,062
Ecoute.
182
00:09:25,063 --> 00:09:27,331
Nicholas, these lives
that we make for ourselves
183
00:09:27,332 --> 00:09:28,466
are playthings.
184
00:09:28,467 --> 00:09:29,833
Are they?
Of course.
185
00:09:29,834 --> 00:09:32,403
Mortals age
and we outgrow them.
186
00:09:32,404 --> 00:09:34,805
Eventually we all
must move on.
187
00:09:36,408 --> 00:09:39,043
And what if we take
these lives seriously?
188
00:09:41,046 --> 00:09:43,147
Then we get hurt,
Nicholas.
189
00:09:43,148 --> 00:09:44,482
You know that.
190
00:09:46,785 --> 00:09:48,286
We get hurt.
191
00:09:48,287 --> 00:09:50,054
♪ You can't turn back ♪
192
00:09:51,356 --> 00:09:54,192
♪ You can't turn back ♪
193
00:10:04,436 --> 00:10:07,037
LACROIX [IN FRENCH]:
194
00:10:07,038 --> 00:10:10,708
Wake up to what you are.
195
00:10:10,709 --> 00:10:14,144
You've been asleepfar too long.
196
00:10:15,614 --> 00:10:17,548
[PHONE RINGING]
197
00:10:23,689 --> 00:10:25,289
KNIGHT [ON MACHINE]:
This is Nick Knight.
198
00:10:25,290 --> 00:10:27,525
I'm not in or I'm asleep.
199
00:10:27,526 --> 00:10:29,093
Leave a message,don't take it personally.
200
00:10:29,094 --> 00:10:30,494
SCHANKE:
Wakey, wakey, wakey, Nicky boy.
201
00:10:30,495 --> 00:10:32,930
Rise and shine. You're missing
out on all the action.
202
00:10:32,931 --> 00:10:34,098
KNIGHT:
Where are you, Schanke?
203
00:10:34,099 --> 00:10:36,734
Where do you think I am?
I came in early to see
204
00:10:36,735 --> 00:10:38,869
if I could be of any assistanceto my fellow officers.
205
00:10:40,505 --> 00:10:42,707
And I also got some scoop
on the IA investigation.
206
00:10:42,708 --> 00:10:44,242
Huh?
207
00:10:44,243 --> 00:10:46,677
Hello? Were you sleepwalkinglast night? The strangling.
208
00:10:46,678 --> 00:10:49,647
Listen to this. Rumor has it
it's a guy in our precinct.
209
00:10:49,648 --> 00:10:51,349
This morning, a joggerfound the detachable hood
210
00:10:51,350 --> 00:10:53,251
off a P.D. rain shellnear the scene.
211
00:10:53,252 --> 00:10:55,720
Oh, right, Schank.
If I was a killer cop,
212
00:10:55,721 --> 00:10:57,722
that's exactly what I'd do.
Wear department issue
213
00:10:57,723 --> 00:10:59,890
gear to my murders.Maybe drive away
214
00:10:59,891 --> 00:11:01,692
with the siren on,
in case someone missed me.
215
00:11:01,693 --> 00:11:04,995
Are you finished? 'Cause I got
more. It just so happens
216
00:11:04,996 --> 00:11:06,997
that all the cases
that they're tying this guy into
217
00:11:06,998 --> 00:11:08,232
occurred within
spitting distance
218
00:11:08,233 --> 00:11:09,467
of the 96th.
219
00:11:09,468 --> 00:11:11,068
Yeah, well, it's more,
but not much more.
220
00:11:11,069 --> 00:11:13,070
On the other hand,
IA has never been known
221
00:11:13,071 --> 00:11:14,138
for its creative thinking.
222
00:11:14,139 --> 00:11:15,473
When are you coming in?
223
00:11:15,474 --> 00:11:17,708
Soon. I've got a couple
of errands to run, first.
224
00:11:17,709 --> 00:11:19,877
You sound kind of, uh--
Kind of funny.
225
00:11:19,878 --> 00:11:20,878
Kind of spacey.
226
00:11:20,879 --> 00:11:22,246
Do I?
227
00:11:22,247 --> 00:11:24,715
No, I just misplaced my watch,
that's all.
228
00:11:24,716 --> 00:11:26,917
You know what it is?
It's old age setting in, buddy.
229
00:11:26,918 --> 00:11:28,452
It happens to the best of us.
230
00:11:28,453 --> 00:11:30,888
Yeah. Well, I'll see you
in a little while, okay?
231
00:11:30,889 --> 00:11:32,256
Bye-bye.
232
00:11:32,257 --> 00:11:33,791
[SIGHS]
233
00:11:39,298 --> 00:11:41,565
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
234
00:11:41,566 --> 00:11:43,701
[♪]
235
00:11:57,516 --> 00:11:58,716
[WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY]
236
00:11:58,717 --> 00:12:01,118
Hey, you're doing
the right thing.
237
00:12:01,119 --> 00:12:02,486
Keep busy?
I'm cold.
238
00:12:02,487 --> 00:12:04,254
Good.
All right, here.
239
00:12:05,590 --> 00:12:07,224
Okay.
Just, just--
240
00:12:07,225 --> 00:12:08,225
Be careful.
241
00:12:08,226 --> 00:12:10,127
Excellent.
There you go, doll.
242
00:12:10,128 --> 00:12:11,395
Okay?
Yeah.
243
00:12:11,396 --> 00:12:12,930
Nice doing business
with you.
244
00:12:12,931 --> 00:12:14,732
Yeah, see you around.
Stay warm if you can.
245
00:12:14,733 --> 00:12:15,766
Yeah, I'll try.
246
00:12:30,081 --> 00:12:31,415
[TIRES SQUEALING]
247
00:12:33,117 --> 00:12:37,655
[WOMAN SCREAMING]
248
00:12:40,058 --> 00:12:41,559
[BRAKES SQUEAL]
249
00:12:55,273 --> 00:12:56,474
[KNOCK AT DOOR]
250
00:12:58,410 --> 00:13:00,411
Thanks.
Do you like cappuccino?
251
00:13:00,412 --> 00:13:02,112
Because I was just
down at Buckstars
252
00:13:02,113 --> 00:13:03,313
and I ordered
their cinnamon chocolate.
253
00:13:03,314 --> 00:13:05,015
Unbelievable. And, uh,
254
00:13:05,016 --> 00:13:07,351
well, they gave me
two by mistake, so...
255
00:13:08,453 --> 00:13:09,453
voilà.
256
00:13:09,454 --> 00:13:10,921
Enjoy.
257
00:13:10,922 --> 00:13:12,055
Uh, detective.
258
00:13:12,056 --> 00:13:13,056
Yes?
259
00:13:13,057 --> 00:13:14,458
Is it decaf?
260
00:13:17,796 --> 00:13:19,997
No, is that a problem?
Because I can just, you know,
261
00:13:19,998 --> 00:13:21,399
run back and get you--
262
00:13:21,400 --> 00:13:22,566
That won't be
necessary.
263
00:13:22,567 --> 00:13:23,501
Okay.
264
00:13:25,670 --> 00:13:27,471
Hey, Schanke,
you want to wash my car too?
265
00:13:27,472 --> 00:13:28,639
Walk the dogs, man?
266
00:13:28,640 --> 00:13:31,008
How about mowing my lawn?
Ha-ha. Funny.
267
00:13:33,678 --> 00:13:35,813
Lipinski,
go find Rogers and Wilkinson.
268
00:13:35,814 --> 00:13:38,282
We just got an anonymous tip.
269
00:13:38,283 --> 00:13:40,751
[SIRENS WAILING]
270
00:13:42,320 --> 00:13:44,221
[WOMAN SCREAMING]
271
00:13:54,666 --> 00:13:57,134
[HEART BEATING]
272
00:14:07,746 --> 00:14:09,513
Freeze!
Police, freeze!
273
00:14:09,514 --> 00:14:10,981
It's Knight.
274
00:14:10,982 --> 00:14:12,182
Perp's gotta
to be close by.
275
00:14:12,183 --> 00:14:13,383
I got 'em.
Check that way.
276
00:14:13,384 --> 00:14:15,586
Yeah, okay.
Let's go!
277
00:14:15,587 --> 00:14:18,489
It's too late.
She's already gone.
278
00:14:20,325 --> 00:14:22,192
[SIREN APPROACHING]
279
00:14:28,299 --> 00:14:29,467
Detective Knight,
280
00:14:29,468 --> 00:14:31,469
throw your gun on the ground
and place your hands
281
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
on your head.
What?
282
00:14:32,471 --> 00:14:33,471
Do it!
283
00:14:33,472 --> 00:14:34,572
I didn't see
anything.
284
00:14:36,475 --> 00:14:38,776
What the hell's going on?
285
00:14:38,777 --> 00:14:41,044
You lose a watch,
detective?
286
00:14:41,045 --> 00:14:42,947
[LACROIX LAUGHING]
287
00:14:43,949 --> 00:14:45,950
You have the right
to remain silent.
288
00:14:45,951 --> 00:14:48,586
Anything you say may be used
against you in a court of law.
289
00:14:48,587 --> 00:14:50,320
You have a right
to counsel.
290
00:14:50,321 --> 00:14:51,789
If you cannot afford
a lawyer...
291
00:14:51,790 --> 00:14:54,291
[LAUGHTER GROWS LOUDER]
292
00:14:54,292 --> 00:14:55,726
[CHUCKLES]
293
00:14:58,730 --> 00:14:59,830
Nicholas.
294
00:15:04,936 --> 00:15:06,236
MAN:
Okay, the nights
295
00:15:06,237 --> 00:15:08,005
of March 5th and 17th.
296
00:15:08,006 --> 00:15:09,339
Where were you?
297
00:15:09,340 --> 00:15:11,475
He's already
answered that.
298
00:15:11,476 --> 00:15:12,977
At home.
299
00:15:12,978 --> 00:15:15,613
And no one can
corroborate this?
300
00:15:15,614 --> 00:15:17,147
No, I live alone.
301
00:15:17,148 --> 00:15:18,516
But you weren't
at home
302
00:15:18,517 --> 00:15:20,885
the entire night
of the 17th, were you?
303
00:15:20,886 --> 00:15:24,021
You were at the
scene of a murder.
304
00:15:24,022 --> 00:15:27,558
I went over
to find out what happened.
305
00:15:27,559 --> 00:15:29,693
Yet you didn't
drive your car.
306
00:15:29,694 --> 00:15:32,162
You were on foot
when you arrived.
307
00:15:32,163 --> 00:15:35,566
Yeah, I ran over.
I live nearby.
308
00:15:35,567 --> 00:15:38,101
How did you know that
the murder had happened?
309
00:15:38,102 --> 00:15:39,302
KNIGHT:
I could hear it.
310
00:15:39,303 --> 00:15:41,839
ROGERS:
You must have great hearing.
311
00:15:41,840 --> 00:15:43,340
This isn't happening.
312
00:15:43,341 --> 00:15:45,776
I'm telling you,
this isn't happening.
313
00:15:45,777 --> 00:15:47,011
Hard to believe.
314
00:15:47,012 --> 00:15:48,378
Try impossible.
315
00:15:48,379 --> 00:15:50,581
I rode a lot of miles
with that guy in there
316
00:15:50,582 --> 00:15:52,315
and I'm telling you,
this is a terrible mistake.
317
00:15:58,890 --> 00:16:00,591
Judge hasn't set
bail yet, so--
318
00:16:00,592 --> 00:16:01,992
Don't hold your breath.
319
00:16:01,993 --> 00:16:03,160
Yeah.
320
00:16:03,161 --> 00:16:04,227
Well, in any case
321
00:16:04,228 --> 00:16:05,963
I'll be back
tomorrow morning.
322
00:16:05,964 --> 00:16:07,665
We'll start working
on a defense.
323
00:16:07,666 --> 00:16:09,099
Try and get some rest.
324
00:16:13,838 --> 00:16:14,838
LAMBERT:
Nick.
325
00:16:18,443 --> 00:16:22,145
I hope this isn't my, uh,
pre-execution examination, Nat.
326
00:16:22,146 --> 00:16:25,683
Would you settle
for a DNA test?
327
00:16:25,684 --> 00:16:26,650
DNA?
328
00:16:27,852 --> 00:16:29,553
You got a sample
off the last victim?
329
00:16:29,554 --> 00:16:31,021
Yep, the girl
had fingernails.
330
00:16:31,022 --> 00:16:33,223
I managed to get
just enough skin to do the test.
331
00:16:33,224 --> 00:16:34,725
[SIGHS]
I know, I know.
332
00:16:34,726 --> 00:16:36,927
I can't send a sample
of your tissue to the lab
333
00:16:36,928 --> 00:16:38,528
because there'd be
a team of medical researchers
334
00:16:38,529 --> 00:16:40,530
down here so fast
it would make your head spin.
335
00:16:40,531 --> 00:16:41,999
So we can't do it.
336
00:16:42,000 --> 00:16:46,169
No...
But we can pretend to,
337
00:16:46,170 --> 00:16:47,805
can't we?
338
00:16:50,075 --> 00:16:52,076
The real question is,
339
00:16:52,077 --> 00:16:54,078
who is trying
to set you up?
340
00:16:54,079 --> 00:16:55,112
Another cop?
341
00:16:55,880 --> 00:16:58,749
Another vampire.
342
00:16:58,750 --> 00:17:01,051
For days, I've felt someone
watching me...
343
00:17:02,220 --> 00:17:03,286
waiting for something.
344
00:17:05,456 --> 00:17:07,257
That's the only way
the watch could've been stolen
345
00:17:07,258 --> 00:17:08,492
from my place.
346
00:17:08,493 --> 00:17:10,094
Yeah, but why would
another vampire want to--?
347
00:17:10,095 --> 00:17:11,095
I don't know.
348
00:17:13,098 --> 00:17:14,197
Maybe, uh...
349
00:17:16,400 --> 00:17:18,235
lifestyle prejudice.
350
00:17:30,515 --> 00:17:35,452
Do you feel her blood surge
in your veins, Nicholas?
351
00:17:35,453 --> 00:17:39,189
It is an experience
unsurpassed by any other.
352
00:17:40,258 --> 00:17:42,359
Revel in
your newfound power,
353
00:17:42,360 --> 00:17:44,628
in the gift
I've given you.
354
00:17:44,629 --> 00:17:47,665
Immortality. That's what
all men want, isn't it?
355
00:17:47,666 --> 00:17:50,267
Be glad
I made you
356
00:17:50,268 --> 00:17:52,469
what you are.
357
00:17:52,470 --> 00:17:55,005
[IN FRENCH]
358
00:17:59,443 --> 00:18:00,778
[CHUCKLES]
359
00:18:00,779 --> 00:18:03,947
Then I, too,
am your slave.
360
00:18:03,948 --> 00:18:05,849
For I am bound
361
00:18:05,850 --> 00:18:07,151
to you now.
362
00:18:07,152 --> 00:18:10,387
Promised to you
as your eternal teacher,
363
00:18:10,388 --> 00:18:12,389
that I may
let you know
364
00:18:12,390 --> 00:18:15,625
all there is to know
about what you are.
365
00:18:18,730 --> 00:18:21,431
Leave your mortal life
behind, Nicholas.
366
00:18:22,567 --> 00:18:24,735
You can never
go back there now.
367
00:18:30,775 --> 00:18:32,176
Soon...
368
00:18:32,177 --> 00:18:34,778
you will not
want to.
369
00:18:39,918 --> 00:18:42,452
It's as if someone
wants me to move on, Nat.
370
00:18:42,453 --> 00:18:44,788
Wants to force me out
of this life...
371
00:18:46,124 --> 00:18:47,357
my job...
372
00:18:49,260 --> 00:18:50,360
my friends.
373
00:18:51,429 --> 00:18:52,730
Look, I know
if I don't
374
00:18:52,731 --> 00:18:55,298
regain mortality, I'm gonna
have to leave eventually.
375
00:18:55,299 --> 00:18:58,736
But I'm not ready,
not now.
376
00:18:58,737 --> 00:19:01,238
I'm not ready
to give it up.
377
00:19:01,239 --> 00:19:03,140
You won't have to.
378
00:19:03,141 --> 00:19:05,275
Not if I have anything
to do with it.
379
00:19:11,582 --> 00:19:13,183
[SHUTTERS WHIRRING]
[MAN CHUCKLING]
380
00:19:13,184 --> 00:19:14,918
[POLICE RADIO CHATTER]
381
00:19:17,588 --> 00:19:19,522
Having fun?
382
00:19:19,523 --> 00:19:21,058
Yeah.
383
00:19:21,059 --> 00:19:22,092
[DROPS REMOTE]
384
00:19:27,598 --> 00:19:29,099
If you don't mind.
385
00:19:29,100 --> 00:19:30,700
Are you in charge
of the search here,
386
00:19:30,701 --> 00:19:32,836
or should I bring
my daughter's class for a tour,
387
00:19:32,837 --> 00:19:33,837
while we're at it?
388
00:19:33,838 --> 00:19:36,706
I mean, come on!
Jeez.
389
00:19:36,707 --> 00:19:39,209
This is a world-class
collection of artifacts,
390
00:19:39,210 --> 00:19:41,378
meticulously displayed.
391
00:19:42,747 --> 00:19:44,547
You're not gonna
believe this.
392
00:19:44,548 --> 00:19:46,416
He's got a sun bed
up there.
393
00:19:47,685 --> 00:19:49,186
He's got a sun bed?
394
00:19:49,187 --> 00:19:51,188
I thought he was allergic
to the sun or something.
395
00:19:51,189 --> 00:19:52,956
Oh, he is.
I'm-- I'm sure there's
396
00:19:52,957 --> 00:19:55,492
a logical explanation
for this, you know?
397
00:19:55,493 --> 00:19:56,726
Well--
398
00:19:56,727 --> 00:19:58,495
Knight does have
his, uh...
399
00:19:58,496 --> 00:20:00,264
eccentric side.
400
00:20:00,265 --> 00:20:01,564
But that still
doesn't make him--
401
00:20:01,565 --> 00:20:03,300
Hey, uh, does anyone
know why this guy
402
00:20:03,301 --> 00:20:04,768
would have blood
in his refrigerator?
403
00:20:04,769 --> 00:20:07,171
Blood?
Yeah, it's blood.
404
00:20:12,043 --> 00:20:14,044
Blood?
405
00:20:19,083 --> 00:20:20,550
Hi, I thought
I wasn't
406
00:20:20,551 --> 00:20:22,052
gonna see you
until tonight.
407
00:20:22,053 --> 00:20:24,154
Yeah, well, I didn't want
to lose another day
408
00:20:24,155 --> 00:20:25,956
before sending in the samples
for the DNA workup.
409
00:20:25,957 --> 00:20:26,957
How's he doing?
410
00:20:26,958 --> 00:20:28,926
Oh, anxious to get out.
411
00:20:28,927 --> 00:20:31,028
Did you get the other samples
for the double blind?
412
00:20:31,029 --> 00:20:32,562
Yeah.
Give me Nick's,
413
00:20:32,563 --> 00:20:34,664
and I'll package them up
and get them right out.
414
00:20:34,665 --> 00:20:36,934
Three, right?
415
00:20:36,935 --> 00:20:38,068
You know, Grace,
416
00:20:38,069 --> 00:20:40,304
I think we should take one more,
just to be sure.
417
00:20:40,305 --> 00:20:42,306
After what happened last month,
I would hate to risk
418
00:20:42,307 --> 00:20:44,541
the delay that a contaminated
sample would cause.
419
00:20:44,542 --> 00:20:45,876
Well,
if you think so.
420
00:20:45,877 --> 00:20:47,577
Perfect timing. Jeff?
421
00:20:47,578 --> 00:20:48,745
Jeff.
422
00:20:48,746 --> 00:20:49,880
Jeff...
Huh?
423
00:20:49,881 --> 00:20:51,081
What time is it?
424
00:20:51,082 --> 00:20:52,582
It's about 4:18.
425
00:20:52,583 --> 00:20:54,184
We've found that
the ambush approach
426
00:20:54,185 --> 00:20:55,385
works best
in these cases.
427
00:20:55,386 --> 00:20:56,920
It's just gonna
sting a little bit.
428
00:20:56,921 --> 00:20:58,121
You're taking a sample?
429
00:20:58,122 --> 00:20:59,122
Uh-huh?
What for?
430
00:20:59,123 --> 00:21:00,523
Nick's DNA test.
431
00:21:00,524 --> 00:21:01,524
Nick's DNA test?
432
00:21:01,525 --> 00:21:02,592
Ow!
433
00:21:02,593 --> 00:21:04,561
There we go.
It is done, it is over,
434
00:21:04,562 --> 00:21:06,163
and you were
very stoic.
435
00:21:06,164 --> 00:21:08,698
Your contribution to justice
will be remembered.
436
00:21:08,699 --> 00:21:09,699
Thanks.
437
00:21:09,700 --> 00:21:10,934
That's okay, then.
438
00:21:12,170 --> 00:21:13,237
Here.
439
00:21:13,238 --> 00:21:14,271
Oh, no, no.
440
00:21:14,272 --> 00:21:15,305
No, I'll do it.
441
00:21:15,306 --> 00:21:17,707
Uh, why don't you go
and check on the--
442
00:21:17,708 --> 00:21:19,009
The Johansen p.c. boost.
443
00:21:19,010 --> 00:21:20,010
Sure?
444
00:21:20,011 --> 00:21:20,944
Yep.
445
00:21:24,849 --> 00:21:26,884
[♪]
446
00:22:00,818 --> 00:22:01,919
[SIGHS]
447
00:22:01,920 --> 00:22:04,221
They tell me you're not eating.
448
00:22:04,222 --> 00:22:07,391
Nah, jail doesn't do much
for my appetite, Schank.
449
00:22:07,392 --> 00:22:09,592
No, but they say
it's been a few days
450
00:22:09,593 --> 00:22:12,162
and that you're barely
touching a thing.
451
00:22:12,163 --> 00:22:15,232
Natalie smuggles
some stuff in now and then.
452
00:22:15,233 --> 00:22:16,433
Great.
453
00:22:18,669 --> 00:22:21,738
You know, if you want,
I could, uh--
454
00:22:21,739 --> 00:22:23,840
I could zap in
some souvlakia for you.
455
00:22:23,841 --> 00:22:25,108
No thanks, Schank.
456
00:22:32,984 --> 00:22:34,617
Did you know
that there was blood
457
00:22:34,618 --> 00:22:36,019
in your refrigerator?
458
00:22:36,020 --> 00:22:37,421
I told the guys
that there was
459
00:22:37,422 --> 00:22:39,256
a perfectly good
explanation for it.
460
00:22:39,257 --> 00:22:41,458
And I've been trying,
you know, to come up with one--
461
00:22:41,459 --> 00:22:42,725
Cow's blood.
462
00:22:42,726 --> 00:22:45,195
I use it as
a paint thickener.
463
00:22:45,196 --> 00:22:50,033
Old European technique.
Use it to thicken my oils.
464
00:22:50,034 --> 00:22:51,134
[LAUGHS]
465
00:22:51,135 --> 00:22:52,569
Well, there it is.
466
00:22:52,570 --> 00:22:55,205
I knew there had to be
an explanation for it.
467
00:22:55,206 --> 00:22:56,239
It's just--
468
00:22:56,240 --> 00:22:57,640
Well, I didn't
doubt you or anything
469
00:22:57,641 --> 00:22:59,576
but, you know,
it was blood, you know.
470
00:22:59,577 --> 00:23:01,011
Paint thickener,
well, there it is.
471
00:23:07,151 --> 00:23:08,185
You okay?
472
00:23:12,390 --> 00:23:13,556
LACROIX [IN FRENCH]:
473
00:23:14,925 --> 00:23:16,793
Yeah. Yeah, I'm fine.
474
00:23:16,794 --> 00:23:17,794
[SIGHS]
475
00:23:17,795 --> 00:23:19,196
Well...
476
00:23:19,197 --> 00:23:20,797
I guess I got to run, um...
477
00:23:20,798 --> 00:23:23,400
I got double the workload now,
without you.
478
00:23:24,702 --> 00:23:26,503
This is gonna blow over,
you know that.
479
00:23:26,504 --> 00:23:28,505
You know, the DNA test
is gonna come in
480
00:23:28,506 --> 00:23:32,376
any day now and, boom,
you're out of here.
481
00:23:32,377 --> 00:23:34,478
It's just that, well, for me...
482
00:23:34,479 --> 00:23:37,047
Well,
it can't come too soon, huh?
483
00:23:37,048 --> 00:23:39,483
So hang in there,
partner.
484
00:23:39,484 --> 00:23:40,450
Thanks.
485
00:23:46,257 --> 00:23:47,757
SCHANKE:
It's paint thickener.
486
00:23:47,758 --> 00:23:49,126
MAN:
You serious?
487
00:23:49,127 --> 00:23:51,961
SCHANKE:
Yeah, paint thickener. Makes sense to me.
488
00:23:51,962 --> 00:23:54,297
[♪]
489
00:23:56,567 --> 00:23:57,567
Nicholas.
490
00:23:59,037 --> 00:24:02,239
You didn't know
it was me?
491
00:24:02,240 --> 00:24:04,174
How did you get in here?
492
00:24:04,175 --> 00:24:06,410
Mon cher, have you
forgotten everything
493
00:24:06,411 --> 00:24:07,477
about being a vampire?
494
00:24:07,478 --> 00:24:09,012
Someone might have seen you.
495
00:24:09,013 --> 00:24:10,980
They didn't.
496
00:24:10,981 --> 00:24:14,751
Or at least, they won't
remember that they did.
497
00:24:14,752 --> 00:24:16,386
What do you want?
498
00:24:16,387 --> 00:24:18,988
I have come to escort you
back to your senses.
499
00:24:18,989 --> 00:24:20,723
I want you to leave with me.
500
00:24:20,724 --> 00:24:21,891
Who sent you?
501
00:24:21,892 --> 00:24:24,127
The community sent me.
502
00:24:26,431 --> 00:24:28,098
Someone is
forcing me out.
503
00:24:28,099 --> 00:24:30,700
I don't know who it is,
Nicholas, but it's done.
504
00:24:32,070 --> 00:24:33,870
You cannot stay here.
505
00:24:33,871 --> 00:24:36,673
You and this case
are jeopardizing all of us.
506
00:24:36,674 --> 00:24:38,007
They've been through
your apartment,
507
00:24:38,008 --> 00:24:40,143
they're digging
into your past.
508
00:24:40,144 --> 00:24:42,546
This is far too dangerous
to continue.
509
00:24:42,547 --> 00:24:44,714
I swear, Janette,
if you know anything
510
00:24:44,715 --> 00:24:45,949
about who's doing this--
511
00:24:45,950 --> 00:24:48,851
You don't think
this hurts me too?
512
00:24:48,852 --> 00:24:50,653
Mon cher Nicholas,
how many years might it be
513
00:24:50,654 --> 00:24:52,355
before we see
each other again?
514
00:24:52,356 --> 00:24:54,357
How many decades?
515
00:24:54,358 --> 00:24:57,227
I was almost beginning
to grow fond of this morality.
516
00:24:58,429 --> 00:25:02,332
Of this particular incarnation
as a vampire cop.
517
00:25:02,333 --> 00:25:04,234
[DOOR OPENS]
518
00:25:04,235 --> 00:25:05,202
Hide, go on.
519
00:25:11,075 --> 00:25:12,342
Nick?
520
00:25:12,343 --> 00:25:13,710
What is it?
521
00:25:13,711 --> 00:25:15,479
The DA's gonna move you
tomorrow morning
522
00:25:15,480 --> 00:25:16,913
to a maximum-security lockup.
523
00:25:16,914 --> 00:25:19,616
I thought we agreed to wait
for the DNA results.
524
00:25:19,617 --> 00:25:21,851
They came in an hour ago.
525
00:25:21,852 --> 00:25:22,885
SCHANKE:
Nick.
526
00:25:22,886 --> 00:25:25,122
Your test
was a positive match.
527
00:25:30,928 --> 00:25:32,729
[♪]
528
00:25:33,631 --> 00:25:35,465
[KNIGHT GASPING, FLESH SINGEING]
529
00:25:37,534 --> 00:25:39,035
Cover my head.
530
00:25:39,036 --> 00:25:40,837
You've gotta keep
my head covered.
531
00:25:40,838 --> 00:25:42,973
There's no one
to see you, come on.
532
00:25:42,974 --> 00:25:45,775
Are you sure Dr. Lambert
hasn't tried to contact me?
533
00:25:46,777 --> 00:25:47,811
All right.
534
00:25:54,184 --> 00:25:55,485
[GASPING]
535
00:26:01,025 --> 00:26:02,125
[SIZZLING]
536
00:26:02,126 --> 00:26:03,359
[GROWLING]
537
00:26:20,577 --> 00:26:22,445
LAMBERT:
What? Oh, my God.
538
00:26:22,446 --> 00:26:24,280
When?
539
00:26:24,281 --> 00:26:25,481
What is it?
540
00:26:25,482 --> 00:26:28,251
Oh, my God,
this is all my fault.
541
00:26:28,252 --> 00:26:31,021
Yes. Yeah, uh,
thank you for telling me.
542
00:26:31,022 --> 00:26:32,656
What's happened?
543
00:26:32,657 --> 00:26:35,125
Everything.
544
00:26:35,126 --> 00:26:37,661
Oh, my God.
545
00:26:37,662 --> 00:26:40,329
Grace. Grace,
what's his last name?
546
00:26:40,330 --> 00:26:41,497
What's Jeff's last name?
547
00:26:41,498 --> 00:26:42,699
Morris.
548
00:26:42,700 --> 00:26:44,634
Morris.
M-O-R-R-I-S.
549
00:26:47,304 --> 00:26:48,838
Damn it.
Why isn't it here?
550
00:26:48,839 --> 00:26:50,740
He quit three days ago.
551
00:26:50,741 --> 00:26:54,911
He'd be, uh, listed
under former employees.
552
00:26:54,912 --> 00:26:57,346
That's right,
all the old haunts.
553
00:26:57,347 --> 00:26:59,683
I want them all covered.
554
00:26:59,684 --> 00:27:01,151
SCHANKE:
I'm telling you the truth.
555
00:27:01,152 --> 00:27:02,285
He hasn't contacted me.
556
00:27:02,286 --> 00:27:04,054
I have no idea
where he is.
557
00:27:04,055 --> 00:27:05,621
Concealing
a suspected felon
558
00:27:05,622 --> 00:27:07,356
is serious business,
detective.
559
00:27:07,357 --> 00:27:09,726
I'm sure I don't
have to remind you of that,
560
00:27:09,727 --> 00:27:12,095
or what's at stake for you
if you forget it.
561
00:27:12,096 --> 00:27:14,097
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
562
00:27:14,098 --> 00:27:16,365
[♪]
563
00:27:36,020 --> 00:27:38,654
Time to come out,
whoever you are.
564
00:27:46,897 --> 00:27:48,698
Schank, I gotta talk
to you. It's urgent.
565
00:27:48,699 --> 00:27:49,966
Are you okay?
566
00:27:49,967 --> 00:27:52,435
No, I'm not okay.
I made a terrible mistake.
567
00:27:52,436 --> 00:27:55,138
Look, is there
somewhere we can talk?
568
00:27:55,139 --> 00:27:56,572
Yeah, yeah, over here.
569
00:28:02,146 --> 00:28:03,880
You what?
570
00:28:03,881 --> 00:28:05,681
I had to.
It seemed like the only way.
571
00:28:05,682 --> 00:28:07,117
I mean,
if the lab got hold
572
00:28:07,118 --> 00:28:08,718
of a real tissue sample
of Nick's, well,
573
00:28:08,719 --> 00:28:10,319
that could be
the end of his career.
574
00:28:10,320 --> 00:28:11,621
Wow!
575
00:28:11,622 --> 00:28:12,989
Wow.
576
00:28:12,990 --> 00:28:14,824
I knew his sun allergy
was serious,
577
00:28:14,825 --> 00:28:16,893
but I didn't know
it was that serious.
578
00:28:16,894 --> 00:28:18,294
What did you call it again?
Hemalollatolla--
579
00:28:18,295 --> 00:28:19,896
Papsia.
Papsia.
580
00:28:19,897 --> 00:28:21,831
I mean, that's why
he has the sun bed.
581
00:28:21,832 --> 00:28:23,532
UV treatments
for vitamin D deficiency.
582
00:28:23,533 --> 00:28:25,301
His skin never tans.
583
00:28:25,302 --> 00:28:27,804
Right, right.
584
00:28:27,805 --> 00:28:29,973
And you're sure
this is the guy?
585
00:28:29,974 --> 00:28:31,574
Not only am I positive
about the test,
586
00:28:31,575 --> 00:28:33,076
it makes perfect sense.
587
00:28:33,077 --> 00:28:34,477
All the victims were
drug dealers, right?
588
00:28:34,478 --> 00:28:36,512
Right.
Well, Jeff's brother OD'd.
589
00:28:36,513 --> 00:28:38,514
He died about a year ago.
I did the autopsy.
590
00:28:38,515 --> 00:28:39,749
You?
Yeah.
591
00:28:39,750 --> 00:28:41,751
So our man was here
when his brother came in.
592
00:28:41,752 --> 00:28:44,154
That must've been enough
to send him over the edge.
593
00:28:44,155 --> 00:28:45,354
What about the watch?
594
00:28:45,355 --> 00:28:46,823
Well, Nick thinks
it was planted.
595
00:28:46,824 --> 00:28:48,992
I mean, why
he picked Nick--
596
00:28:48,993 --> 00:28:50,393
Will you help?
Oh, no, no, no.
597
00:28:50,394 --> 00:28:51,895
Man, man, if I get caught.
598
00:28:51,896 --> 00:28:53,496
I just gotta stay
clear of this.
599
00:28:53,497 --> 00:28:55,899
I cannot do this,
Natalie.
600
00:28:57,601 --> 00:28:59,502
His address is here.
601
00:28:59,503 --> 00:29:02,238
I'm pretty sure he doesn't
know what's going on.
602
00:29:05,442 --> 00:29:06,375
Okay.
603
00:29:10,147 --> 00:29:12,381
[♪]
604
00:29:18,422 --> 00:29:19,889
[STARTS CAR]
605
00:29:22,126 --> 00:29:23,960
MAN [OVER RADIO]:
Detective Schanke just left.
606
00:29:23,961 --> 00:29:26,162
ROGERS [OVER RADIO]:
Don't lose him,we'll follow you.
607
00:29:26,163 --> 00:29:28,597
This is Rogers.All units keep your distance.
608
00:29:28,598 --> 00:29:30,233
Wilkinson,go to 10 channel Blue.
609
00:29:37,074 --> 00:29:38,708
LACROIX:
Listen, Nicholas.
610
00:29:40,777 --> 00:29:42,145
[IN FRENCH]
611
00:29:43,480 --> 00:29:44,413
LACROIX:
Ecoute.
612
00:29:48,185 --> 00:29:51,754
LACROIX [IN FRENCH]:
613
00:29:53,390 --> 00:29:54,324
NICHOLAS [IN FRENCH]:
614
00:29:57,328 --> 00:29:58,661
Let it come to you.
615
00:30:09,139 --> 00:30:11,774
Oh, yes. I felt it.
616
00:30:11,775 --> 00:30:13,709
Then follow it.
617
00:30:13,710 --> 00:30:17,280
Follow the vibration.
618
00:30:17,281 --> 00:30:21,150
It is the force that joins us.
619
00:30:21,151 --> 00:30:24,120
That makes us what we are.
620
00:30:30,027 --> 00:30:32,461
Just listen.
621
00:30:38,903 --> 00:30:41,771
[SIREN WAILING]
622
00:30:54,885 --> 00:30:55,885
[WINDOW SHATTERS]
623
00:30:57,254 --> 00:30:58,254
[GASPING]
624
00:30:58,255 --> 00:30:59,422
[BRAKES SCREECH]
625
00:31:02,192 --> 00:31:04,227
What kind of trick is this?
626
00:31:04,228 --> 00:31:05,228
[SIRENS APPROACHING]
627
00:31:05,229 --> 00:31:06,429
A mortal?
628
00:31:11,969 --> 00:31:13,303
[GROWLING]
629
00:31:13,304 --> 00:31:14,237
Freeze!
630
00:31:18,442 --> 00:31:19,708
Nick?
631
00:31:21,312 --> 00:31:23,413
What are you
doing here?
632
00:31:24,748 --> 00:31:26,482
ROGERS [OVER MEGAPHONE]:
Schanke! Knight!
633
00:31:26,483 --> 00:31:29,118
This is Rogers,Internal Affairs.
634
00:31:29,119 --> 00:31:31,254
Come out of there!
635
00:31:31,255 --> 00:31:33,456
Keep your handson top of your head.
636
00:31:33,457 --> 00:31:35,358
[PANTING]
637
00:31:45,135 --> 00:31:46,869
[POLICE RADIO CHATTER]
638
00:31:50,174 --> 00:31:52,108
ROGERS:
Why don't you talk to them, captain?
639
00:31:53,710 --> 00:31:55,378
I didn't kill
anyone, Schank.
640
00:31:55,379 --> 00:31:59,015
I know. It was him, right?
The guy that just got away?
641
00:31:59,016 --> 00:32:00,316
It was?
642
00:32:00,317 --> 00:32:02,118
You must've known
he was the one that Natalie
643
00:32:02,119 --> 00:32:04,454
switched your sample with.
Isn't that why you're here?
644
00:32:04,455 --> 00:32:06,022
COHEN [OVER MEGAPHONE]:
Knight! Schanke!
645
00:32:06,023 --> 00:32:07,423
This is Captain Cohen.
646
00:32:07,424 --> 00:32:09,425
Gentlemen,it's time to go home!
647
00:32:09,426 --> 00:32:11,427
Great, this is getting
better by the minute.
648
00:32:18,402 --> 00:32:21,237
Oh, please.
Don't go strange on me.
649
00:32:21,238 --> 00:32:23,439
COHEN [OVER MEGAPHONE]:
Knight! Schanke!
650
00:32:23,440 --> 00:32:25,274
Let's go.
Okay.
651
00:32:25,275 --> 00:32:27,410
Morris must have known
a way out. Come on, let's go!
652
00:32:35,119 --> 00:32:36,252
KNIGHT:
Looks clear.
653
00:32:38,222 --> 00:32:39,722
Where did he go?
654
00:32:39,723 --> 00:32:41,290
Let's try
the old distillery.
655
00:32:41,291 --> 00:32:42,691
No, I'll take
care of him.
656
00:32:42,692 --> 00:32:45,128
You get out of here.
It's you they want, not me.
657
00:32:48,532 --> 00:32:49,665
Now I've got you.
658
00:32:57,941 --> 00:32:59,175
Seal off the area.
659
00:32:59,176 --> 00:33:00,843
I want a building-
to-building search.
660
00:33:00,844 --> 00:33:01,777
Move!
661
00:33:11,422 --> 00:33:13,689
MAN [OVER RADIO]
2209 and 3710...
662
00:33:13,690 --> 00:33:15,258
[MAN CONTINUES SPEAKING
INDISTINCTLY]
663
00:33:52,829 --> 00:33:55,198
Nicholas.
664
00:33:55,199 --> 00:33:56,765
I knew you still
had it in you.
665
00:34:01,171 --> 00:34:04,307
You must have had
some idea it was me.
666
00:34:06,410 --> 00:34:07,343
[ROARING]
667
00:34:13,150 --> 00:34:14,383
[HOWLING IN PAIN]
668
00:34:31,067 --> 00:34:34,703
You didn't actually believe
that you'd killed me, did you?
669
00:34:36,840 --> 00:34:40,309
I'm much too old
and powerful for that.
670
00:34:43,046 --> 00:34:44,980
[IN FRENCH]
671
00:34:48,685 --> 00:34:49,752
[CHUCKLES]
672
00:34:57,994 --> 00:35:02,165
Lacroix, it was you all along.
673
00:35:02,166 --> 00:35:05,301
With a little help
from my new friend.
674
00:35:05,302 --> 00:35:09,138
He was perfectly
convenient.
675
00:35:09,139 --> 00:35:12,675
All I had to do
was to plant your watch.
676
00:35:12,676 --> 00:35:14,910
And lead you to him.
677
00:35:20,116 --> 00:35:25,721
Your sham of a mortal life
is ruined, Nicholas.
678
00:35:25,722 --> 00:35:28,624
Like the unicorn.
679
00:35:28,625 --> 00:35:30,859
It is the stuff of fiction.
680
00:35:35,432 --> 00:35:36,666
[SHATTERS]
681
00:35:38,202 --> 00:35:39,735
MAN [OVER RADIO]:
This is 28-16.
682
00:35:39,736 --> 00:35:41,537
We're in position atsouth gate of old distillery.
683
00:35:41,538 --> 00:35:42,471
Nothing to report here.
684
00:35:46,310 --> 00:35:48,211
[METAL CLANGING]
685
00:35:58,488 --> 00:36:01,357
Okay, Jeff.
686
00:36:01,358 --> 00:36:03,759
Come out, come out,
wherever you are.
687
00:36:03,760 --> 00:36:05,794
MAN [OVER RADIO]:
28-16, copy.Still no exit, captain.
688
00:36:05,795 --> 00:36:07,396
COHEN [OVER RADIO]:
28-16,we're on site
689
00:36:07,397 --> 00:36:09,898
proceeding from the north gateto your position.
690
00:36:11,268 --> 00:36:13,202
It's time to move on.
691
00:36:15,305 --> 00:36:17,506
To reinvent yourself.
692
00:36:17,507 --> 00:36:19,141
With you.
693
00:36:19,142 --> 00:36:20,376
I've decided
to take you back.
694
00:36:20,377 --> 00:36:23,045
To give you
a second chance.
695
00:36:24,715 --> 00:36:28,284
The only second chance I want
is the one I've given myself.
696
00:36:28,285 --> 00:36:31,654
The only anything you get
is what I give you.
697
00:36:34,491 --> 00:36:36,692
I made you.
698
00:36:36,693 --> 00:36:39,161
What you made was a mistake.
699
00:36:39,162 --> 00:36:40,463
[GROWLING]
700
00:36:49,473 --> 00:36:50,939
[PANTING]
701
00:36:54,411 --> 00:36:57,179
SCHANKE:
I know you're in here, Jeff. I'm coming after you.
702
00:36:58,782 --> 00:37:01,350
Just here to help you,
Jeff, that's all.
703
00:37:02,952 --> 00:37:04,387
Jeff!
704
00:37:04,388 --> 00:37:06,355
I know things
have been rough for you,
705
00:37:06,356 --> 00:37:08,324
but this is only
making things worse.
706
00:37:08,325 --> 00:37:09,892
[WHIMPERING]
707
00:37:09,893 --> 00:37:11,460
[COCKS GUN]
708
00:37:12,996 --> 00:37:14,397
[ROARING]
709
00:37:19,770 --> 00:37:21,937
SCHANKE:
Jeff!
710
00:37:21,938 --> 00:37:22,971
Radio the others.
711
00:37:22,972 --> 00:37:23,906
Yes, captain.
712
00:37:29,879 --> 00:37:31,314
Come on, buddy.
713
00:37:31,315 --> 00:37:33,516
This is no way
to spend a Friday night.
714
00:37:33,517 --> 00:37:36,852
We should be out
watching a ball game.
715
00:37:36,853 --> 00:37:38,954
[ROARING]
716
00:37:41,191 --> 00:37:42,491
SCHANKE:
Jeff!
717
00:37:42,492 --> 00:37:45,561
Look, I know what
you been through.
718
00:37:45,562 --> 00:37:48,331
But what you're doing
719
00:37:48,332 --> 00:37:51,467
isn't gonna bring your
brother back from the dead.
720
00:37:51,468 --> 00:37:54,236
That just doesn't happen
in real life.
721
00:37:54,237 --> 00:37:56,038
JEFF:
I was only trying to help.
722
00:37:57,907 --> 00:37:59,508
There were too many
of them.
723
00:38:01,578 --> 00:38:02,578
Every night more.
724
00:38:04,614 --> 00:38:06,215
Old men...
725
00:38:06,216 --> 00:38:09,485
young girls, boys.
726
00:38:11,888 --> 00:38:14,857
They looked so helpless
lying there.
727
00:38:14,858 --> 00:38:17,393
SCHANKE:
I know. I've seen them too.
728
00:38:19,262 --> 00:38:22,365
[SNARLING AND HOWLING]
729
00:38:24,801 --> 00:38:27,903
JEFF:
In bags, bags!
730
00:38:29,473 --> 00:38:30,706
[SOBBING]
731
00:38:32,141 --> 00:38:33,275
Like my brother.
732
00:38:34,444 --> 00:38:37,346
I saw my brother
in a body bag.
733
00:38:38,281 --> 00:38:40,349
[GROWLING]
734
00:38:44,954 --> 00:38:46,989
[SNARLING AND HISSING]
735
00:38:50,126 --> 00:38:52,261
SCHANKE:
Jeff, come on, buddy.
736
00:38:53,897 --> 00:38:55,230
I had to kill them.
737
00:38:56,633 --> 00:38:58,300
I had to stop it!
738
00:38:58,301 --> 00:39:01,470
I couldn't take it
any more.
739
00:39:01,471 --> 00:39:03,506
I don't want this
to end ugly,
740
00:39:03,507 --> 00:39:04,940
and neither do you.
741
00:39:04,941 --> 00:39:07,743
There's a lot of crap
in this world,
742
00:39:07,744 --> 00:39:10,846
but that's what we have to face,
you and me.
743
00:39:10,847 --> 00:39:14,182
We have to, that's
all the choice we've got.
744
00:39:16,486 --> 00:39:17,653
No, it's not.
745
00:39:18,254 --> 00:39:19,522
Jeff,
746
00:39:19,523 --> 00:39:21,524
you're not gonna find
any answers that way.
747
00:39:21,525 --> 00:39:24,026
Come on, buddy.
748
00:39:26,630 --> 00:39:28,130
[HISSING]
749
00:39:34,170 --> 00:39:35,103
[HOWLING]
750
00:39:38,909 --> 00:39:40,876
[ROARING]
751
00:39:48,485 --> 00:39:50,686
Put the gun down,
we'll talk all this out.
752
00:39:50,687 --> 00:39:53,322
Nothing's gonna
happen to you.
753
00:39:55,559 --> 00:39:58,360
Okay, drop it, Morris.
754
00:39:58,361 --> 00:40:00,796
Now, you did
what you had to do.
755
00:40:00,797 --> 00:40:03,466
Your brother knows that.
756
00:40:03,467 --> 00:40:06,469
It's done, pal.
757
00:40:06,470 --> 00:40:08,537
Just put down the gun...
758
00:40:08,538 --> 00:40:11,640
and we'll work this out.
759
00:40:11,641 --> 00:40:15,043
I was only trying to help.
760
00:40:15,879 --> 00:40:16,879
I know.
761
00:40:16,880 --> 00:40:17,880
[GUN COCKS]
762
00:40:17,881 --> 00:40:19,849
Keep it right there.
763
00:40:21,150 --> 00:40:25,821
Captain, my man here
is just about all used up.
764
00:40:25,822 --> 00:40:28,624
I'll take him outside,
if that's okay.
765
00:40:29,626 --> 00:40:30,826
[SOBBING]
766
00:40:30,827 --> 00:40:32,094
Come here.
767
00:40:35,765 --> 00:40:37,032
Nice work.
768
00:40:39,503 --> 00:40:42,337
Easy now, Jeff.
Everything's gonna be all right.
769
00:40:42,338 --> 00:40:43,739
We're coming out.
770
00:40:43,740 --> 00:40:45,674
[POLICE RADIO CHATTER]
771
00:40:50,547 --> 00:40:51,947
By the way, Schanke.
772
00:40:51,948 --> 00:40:52,948
Yeah?
773
00:40:52,949 --> 00:40:54,349
Where's your partner?
774
00:40:54,350 --> 00:40:55,885
Nick?
775
00:40:55,886 --> 00:40:57,452
Jeez, I don't know.
776
00:40:57,453 --> 00:40:59,588
I haven't seen him
all night.
777
00:41:13,803 --> 00:41:17,239
LACROIX:
Where's the lasting value, Nicholas?
778
00:41:17,240 --> 00:41:21,143
Blink and they'll
all be ghosts.
779
00:41:21,144 --> 00:41:24,312
Blink and they'll
all be gone.
780
00:41:24,313 --> 00:41:25,915
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
781
00:41:36,593 --> 00:41:39,662
And you didn't suspect Morris
until the double blind?
782
00:41:39,663 --> 00:41:41,564
LAMBERT:
Right, the DNA test, right.
783
00:41:41,565 --> 00:41:44,700
I mean, I-I-I-I just
thought he was, uh--
784
00:41:44,701 --> 00:41:45,701
Nervous?
785
00:41:45,702 --> 00:41:47,469
Nervous.
Nervous.
786
00:41:47,470 --> 00:41:49,738
COHEN:
"Just thought he was nervous"?
787
00:41:49,739 --> 00:41:53,709
And then you accidentally
mislabeled the samples?
788
00:41:55,378 --> 00:41:57,312
Look, I...
789
00:41:57,313 --> 00:41:58,881
I don't know how it happened.
790
00:42:00,516 --> 00:42:03,719
And this doesn't strike you
as a huge coincidence?
791
00:42:07,557 --> 00:42:10,926
Maybe Morris did it?
792
00:42:12,395 --> 00:42:13,428
Switched the samples?
793
00:42:15,966 --> 00:42:17,132
Yes.
794
00:42:17,133 --> 00:42:18,400
Of course.
795
00:42:18,401 --> 00:42:20,035
Why didn't we
think of that?
796
00:42:20,036 --> 00:42:21,436
You know, captain,
you are really--
797
00:42:21,437 --> 00:42:22,504
Can it, Schanke.
798
00:42:22,505 --> 00:42:24,707
Well, I guess
it doesn't matter.
799
00:42:24,708 --> 00:42:27,209
He's confessed
and pleaded.
800
00:42:27,210 --> 00:42:29,444
I just don't like
to be kept in the dark
801
00:42:29,445 --> 00:42:31,513
because a cop wants to do
a little grandstanding.
802
00:42:31,514 --> 00:42:32,982
Grandstanding?
803
00:42:32,983 --> 00:42:34,583
Uh, captain,
I really think--
804
00:42:34,584 --> 00:42:37,152
And as for you, Knight,
I think you're very lucky...
805
00:42:37,153 --> 00:42:40,555
to have such
good friends.
806
00:42:42,892 --> 00:42:44,493
Appreciate them, Knight.
807
00:42:44,494 --> 00:42:46,328
It's what makes life
worth living.
808
00:42:47,063 --> 00:42:49,098
My thoughts exactly.
809
00:42:50,133 --> 00:42:52,134
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
810
00:43:05,081 --> 00:43:07,816
[STOPS PLAYING]
811
00:43:07,817 --> 00:43:08,851
Janette.
812
00:43:10,820 --> 00:43:13,122
[♪]
813
00:43:13,123 --> 00:43:15,157
You felt me.
814
00:43:15,158 --> 00:43:17,359
Yes.
815
00:43:17,360 --> 00:43:20,395
That's very good,
Nicholas.
816
00:43:20,396 --> 00:43:21,363
Is it?
817
00:43:26,369 --> 00:43:28,270
The threads
of our connection
818
00:43:28,271 --> 00:43:31,540
have strengthened
lately.
819
00:43:31,541 --> 00:43:33,909
That can mean
only one thing.
820
00:43:36,345 --> 00:43:38,346
Lacroix has returned.
821
00:43:43,820 --> 00:43:45,020
[♪]
822
00:43:46,020 --> 00:43:56,020
Downloaded From www.AllSubs.org
823
00:43:56,070 --> 00:44:00,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.