Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,168
[SPEAKING CHINESE]
3
00:01:03,929 --> 00:01:05,196
[YELLING IN CHINESE]
4
00:01:08,167 --> 00:01:10,001
[GUNFIRE AND TIRES SCREECHING]
5
00:01:34,459 --> 00:01:36,161
We're done here.
6
00:02:19,571 --> 00:02:22,974
NARRATOR:
He was brought across in 1228.
7
00:02:25,778 --> 00:02:27,712
Preyed on humansfor their blood.
8
00:02:30,950 --> 00:02:33,985
Now he wantsto be mortal again...
9
00:02:37,489 --> 00:02:40,625
To repay societyfor his sins...
10
00:02:42,895 --> 00:02:45,596
To emergefrom his world of darkness...
11
00:02:50,870 --> 00:02:54,472
From his endless forever night.
12
00:03:13,492 --> 00:03:14,959
[GROWLS]
13
00:03:32,244 --> 00:03:36,281
MAN:
One more from this angle over here.
14
00:03:36,282 --> 00:03:38,582
Captain...
15
00:03:38,583 --> 00:03:40,418
What took you so long?
16
00:03:40,419 --> 00:03:42,020
Cross-town traffic.
17
00:03:42,021 --> 00:03:43,454
Tell me about it.
18
00:03:43,455 --> 00:03:45,756
This is just like
the movie.
19
00:03:45,757 --> 00:03:48,159
"Forget it, Jake,
it's only Chinatown."
20
00:03:48,160 --> 00:03:50,094
This isn't a movie, Schanke.
21
00:03:50,095 --> 00:03:51,462
This is
real life.
22
00:03:51,463 --> 00:03:54,098
Any leads on the shooters,
Captain?
23
00:03:54,099 --> 00:03:57,435
It's a hit, full-time
and professional.
24
00:03:57,436 --> 00:03:59,370
Overkill,
if you ask me.
25
00:03:59,371 --> 00:04:01,306
We got three victims,
all Chinese, huh?
26
00:04:01,307 --> 00:04:02,640
Excuse me.
Ray Quan, Immigration.
27
00:04:02,641 --> 00:04:04,275
Pleased to meet you,
Mr. Quan.
28
00:04:04,276 --> 00:04:06,577
I'm Captain Stonetree.
29
00:04:06,578 --> 00:04:09,881
Detective Knight,
Detective Schanke.
30
00:04:09,882 --> 00:04:12,416
The Chief has asked
that we give Mr. Quan
31
00:04:12,417 --> 00:04:13,551
and his department
32
00:04:13,552 --> 00:04:15,586
our full cooperation
in this matter.
33
00:04:15,587 --> 00:04:17,588
Captain, why?
This is police work.
34
00:04:17,589 --> 00:04:18,857
Immigration, huh?
35
00:04:18,858 --> 00:04:21,159
Does that mean
they're illegal?
36
00:04:21,160 --> 00:04:22,593
Pretty gruesome stuff
for a pencil pusher,
37
00:04:22,594 --> 00:04:23,661
isn't it?
38
00:04:23,662 --> 00:04:24,662
Yes, it is, detective,
39
00:04:24,663 --> 00:04:25,796
and no,
40
00:04:25,797 --> 00:04:26,898
they weren't legal,
41
00:04:26,899 --> 00:04:28,032
but they were important,
42
00:04:28,033 --> 00:04:29,200
and what do you know
43
00:04:29,201 --> 00:04:30,534
about the Chinese community,
detective?
44
00:04:30,535 --> 00:04:31,535
The crimes?
45
00:04:31,536 --> 00:04:32,603
All I know
46
00:04:32,604 --> 00:04:34,438
is my wife loves
Moo Goo Gai Pan.
47
00:04:34,439 --> 00:04:36,241
Has this got something to do
with Hong Kong?
48
00:04:36,242 --> 00:04:38,042
Look, detective, Nancy Lee Young
was going to testify
49
00:04:38,043 --> 00:04:40,278
against one of Hong Kong's
major crime families.
50
00:04:40,279 --> 00:04:42,146
She was going to give us
everything we needed
51
00:04:42,147 --> 00:04:43,647
to put them away, and now...
52
00:04:43,648 --> 00:04:46,918
Mr. Quan, all three bodies
found in the car were male.
53
00:04:48,287 --> 00:04:50,821
Then Nancy must have
got out of the cab alive.
54
00:04:50,822 --> 00:04:52,523
If she was in it.
55
00:04:54,659 --> 00:04:56,794
NATALIE:
She was in the cab,in the back seat.
56
00:04:56,795 --> 00:04:58,729
We found three separate
blood types.
57
00:04:58,730 --> 00:05:00,331
Two of them
are accounted for,
58
00:05:00,332 --> 00:05:01,699
the third is AB-negative.
59
00:05:01,700 --> 00:05:04,035
And none of these
lucky stiffs was AB?
60
00:05:04,036 --> 00:05:05,169
You got it, Schanke.
61
00:05:05,170 --> 00:05:07,906
See, the cab driver,
Raymond Chow,
62
00:05:07,907 --> 00:05:10,008
and both his fares
all died the same way,
63
00:05:10,009 --> 00:05:11,675
multiple gunshot wounds.
64
00:05:11,676 --> 00:05:13,878
Probable cause--
tissue and blood loss,
65
00:05:13,879 --> 00:05:15,213
major organ damage.
66
00:05:15,214 --> 00:05:18,149
Basically, somebody
blew these guys all to hell.
67
00:05:18,150 --> 00:05:20,218
Any idea how badly
she was hurt?
68
00:05:20,219 --> 00:05:21,619
Oh, what? I'm supposed
to know that?
69
00:05:21,620 --> 00:05:22,720
Give me a break.
70
00:05:22,721 --> 00:05:24,289
I got some blood samples
from the cab
71
00:05:24,290 --> 00:05:25,423
and that's about it.
72
00:05:25,424 --> 00:05:27,091
If you want any more,
buy a Ouija board.
73
00:05:29,028 --> 00:05:32,063
[SIGHS]
74
00:05:32,064 --> 00:05:34,665
I'm sorry.
75
00:05:34,666 --> 00:05:36,200
It's been a bad day.
76
00:05:36,201 --> 00:05:39,103
They cut my budget
all to pieces.
77
00:05:39,104 --> 00:05:40,604
I've got to lose
78
00:05:40,605 --> 00:05:42,840
two of the attendants
off my shift.
79
00:05:42,841 --> 00:05:45,609
Both of them have families,
and the worst of it
80
00:05:45,610 --> 00:05:47,845
is neither of them
have anything to go to.
81
00:05:47,846 --> 00:05:50,848
I mean, working in a morgue
doesn't exactly qualify you
82
00:05:50,849 --> 00:05:52,183
to do anything else.
83
00:05:52,184 --> 00:05:54,718
Life's a bitch.
84
00:05:55,854 --> 00:05:59,257
And then you die.
85
00:06:06,465 --> 00:06:09,800
If she's still alive,
time is of the essence.
86
00:06:09,801 --> 00:06:12,136
Mr. Quan,
I already told you--
87
00:06:12,137 --> 00:06:14,472
I only can afford
two men on this, tops.
88
00:06:14,473 --> 00:06:16,540
Captain,
we have to find her.
89
00:06:16,541 --> 00:06:19,810
And I'm telling you,
I can spare these two men.
90
00:06:19,811 --> 00:06:21,779
We're going to need
a Chinese player on this.
91
00:06:21,780 --> 00:06:23,514
People down there
don't trust the cops,
92
00:06:23,515 --> 00:06:24,949
and we don't speak
the same language.
93
00:06:24,950 --> 00:06:26,985
I thought I heard you
speak Chinese before.
94
00:06:26,986 --> 00:06:28,319
Well,
I know a little.
95
00:06:28,320 --> 00:06:31,122
Have we got a Chinese detective
we can bring in?
96
00:06:31,123 --> 00:06:33,257
Maybe I can get ahold
of Wally Lee.
97
00:06:33,258 --> 00:06:35,259
Come on, Detective,
the fewer people
98
00:06:35,260 --> 00:06:37,261
who know Nancy might still
be alive, the better.
99
00:06:37,262 --> 00:06:38,562
My people have reason
100
00:06:38,563 --> 00:06:39,797
to be intimidated
by the gangs.
101
00:06:39,798 --> 00:06:40,798
Let me assist you.
102
00:06:42,134 --> 00:06:44,469
I don't think
that would be a wise idea.
103
00:06:44,470 --> 00:06:46,471
Why not?
I'm a trained investigator.
104
00:06:46,472 --> 00:06:47,605
Maybe not by police standards,
105
00:06:47,606 --> 00:06:49,207
but down at
Immigration,
106
00:06:49,208 --> 00:06:50,408
I'm considered pretty hot.
107
00:06:50,409 --> 00:06:51,842
[SNICKERS]
108
00:06:53,345 --> 00:06:54,712
Well, maybe we'll give it a try.
109
00:06:54,713 --> 00:06:57,315
Okay, we'd better
get to it, then.
110
00:06:57,316 --> 00:07:00,284
I think, for now, Mr. Quan,
if you and Detective Schanke
111
00:07:00,285 --> 00:07:01,886
were to begin
preliminary questioning...
112
00:07:01,887 --> 00:07:05,089
Right, me and Mr. Hot
will hit the streets.
113
00:07:06,858 --> 00:07:08,292
Keep an eye on him.
114
00:07:08,293 --> 00:07:09,394
Thanks, Nick.
115
00:07:09,395 --> 00:07:10,561
I guess we need him,
116
00:07:10,562 --> 00:07:11,762
so don't let him
get hurt,
117
00:07:11,763 --> 00:07:13,631
and don't push too hard
with the questions.
118
00:07:13,632 --> 00:07:14,665
Right.
Babysitting detail?
119
00:07:14,666 --> 00:07:15,666
You got it.
120
00:07:15,667 --> 00:07:18,269
So when
do we get started?
121
00:07:18,270 --> 00:07:20,471
Right away.
122
00:07:22,107 --> 00:07:23,341
Mr. Quan, Immigration
123
00:07:23,342 --> 00:07:26,210
normally plays these things
close to the vest.
124
00:07:26,211 --> 00:07:29,080
How'd the hitters know
what was going down?
125
00:07:29,081 --> 00:07:31,149
Are you suggesting
there's a leak?
126
00:07:31,150 --> 00:07:32,450
Yeah, I think
it's a possibility.
127
00:07:32,451 --> 00:07:34,452
You'd do well to check
your own department
128
00:07:34,453 --> 00:07:35,719
as well as the streets.
129
00:07:35,720 --> 00:07:37,922
Will do. And captain,
130
00:07:37,923 --> 00:07:39,723
we can't let the press
get all over this.
131
00:07:39,724 --> 00:07:41,259
We have to be very discreet.
132
00:07:42,428 --> 00:07:44,362
Don't worry about it.
133
00:07:44,363 --> 00:07:46,297
I'll Stonetree them.
134
00:07:59,278 --> 00:08:01,279
Look, I'm going to snoop around
for a little while.
135
00:08:01,280 --> 00:08:02,813
Go grab a coffee, huh?
136
00:08:06,518 --> 00:08:09,387
[♪]
137
00:08:14,426 --> 00:08:16,327
[CHILDREN LAUGHING IN DISTANCE]
138
00:08:47,359 --> 00:08:50,294
[SNARLS]
139
00:09:24,029 --> 00:09:25,029
[LOCK BREAKS]
140
00:09:54,993 --> 00:09:57,562
[SPEAKING CHINESE]
141
00:10:17,849 --> 00:10:20,685
[SPEAKING CHINESE]
142
00:10:35,300 --> 00:10:37,501
I know.
143
00:10:48,880 --> 00:10:51,815
Do you really think
this will work?
144
00:10:51,816 --> 00:10:53,651
Men come to me
145
00:10:53,652 --> 00:10:55,152
to control
their desires,
146
00:10:55,153 --> 00:10:56,454
their urges,
147
00:10:56,455 --> 00:10:59,223
for sex, for food,
148
00:10:59,224 --> 00:11:01,225
for opium.
149
00:11:01,226 --> 00:11:04,262
For you, the urge is blood.
150
00:11:04,263 --> 00:11:05,496
[DOOR CREAKING]
151
00:11:14,339 --> 00:11:18,376
[SPEAKING CHINESE]
152
00:11:20,111 --> 00:11:22,780
It would be better
if we did not
153
00:11:22,781 --> 00:11:24,682
have to live here,
154
00:11:24,683 --> 00:11:26,284
but what better place
155
00:11:26,285 --> 00:11:28,786
for him to learn
the evils of temptation?
156
00:11:30,855 --> 00:11:34,425
Urges and desires
are all in the mind,
157
00:11:34,426 --> 00:11:38,228
and the nerve that
leads from the mind.
158
00:11:41,400 --> 00:11:43,100
You see?
159
00:11:43,101 --> 00:11:45,403
The mind controls all.
160
00:11:45,404 --> 00:11:47,070
Where are you going?
161
00:11:47,071 --> 00:11:50,308
You must face
your temptation.
162
00:11:55,647 --> 00:11:57,181
Don't move.
163
00:12:00,051 --> 00:12:01,919
You move, I shoot.
164
00:12:03,722 --> 00:12:08,125
Take it easy.
I'm a cop.
165
00:12:08,126 --> 00:12:10,428
Inside my jacket,
in my pocket,
166
00:12:10,429 --> 00:12:11,895
I've got my badge.
167
00:12:11,896 --> 00:12:13,964
I'm just going to reach inside
and get it.
168
00:12:22,941 --> 00:12:24,608
Is this your shop?
169
00:12:24,609 --> 00:12:26,276
And my home too.
170
00:12:26,277 --> 00:12:28,278
Did you see a young woman
come in here?
171
00:12:28,279 --> 00:12:29,480
Never mind who come in here.
172
00:12:29,481 --> 00:12:30,681
She was hurt, bleeding.
173
00:12:32,617 --> 00:12:34,918
How I know
badge is for real?
174
00:12:34,919 --> 00:12:36,587
Call the station,
ask them.
175
00:12:36,588 --> 00:12:38,589
No, no, no.
Don't move.
176
00:12:38,590 --> 00:12:39,623
You stay there.
177
00:12:41,025 --> 00:12:42,460
You-- You say
you looking
178
00:12:42,461 --> 00:12:43,961
for young woman.
179
00:12:43,962 --> 00:12:45,329
What she do?
180
00:12:45,330 --> 00:12:47,732
Nothing. She was shot.
She's in danger.
181
00:12:47,733 --> 00:12:50,434
The people who shot her
are going to try again.
182
00:12:51,737 --> 00:12:53,203
I have a picture.
183
00:12:55,173 --> 00:12:56,540
There.
184
00:12:58,042 --> 00:12:59,810
Have you seen her?
185
00:12:59,811 --> 00:13:01,545
Uh...
186
00:13:02,981 --> 00:13:05,850
I-- I don't like much police.
187
00:13:05,851 --> 00:13:08,151
Well, it would be a pity
to save her life
188
00:13:08,152 --> 00:13:10,220
just to have another person
take it.
189
00:13:10,221 --> 00:13:11,489
Uh-huh.
190
00:13:11,490 --> 00:13:14,425
If I saved it
and if I'd even seen her.
191
00:13:16,160 --> 00:13:17,828
She's in danger.
192
00:13:17,829 --> 00:13:19,764
I think
I can help her.
193
00:13:27,606 --> 00:13:30,841
If you see her,
call me.
194
00:13:42,987 --> 00:13:46,524
[♪]
195
00:13:54,766 --> 00:13:55,800
[GROWLING]
196
00:14:16,788 --> 00:14:19,089
Mommy, wake up.
197
00:14:19,090 --> 00:14:21,625
Mommy, please wake up.
Mommy...
198
00:14:21,626 --> 00:14:24,495
[CRYING SOFTLY]
199
00:14:28,700 --> 00:14:32,570
[SOBBING, SPEAKING CHINESE]
200
00:14:46,952 --> 00:14:48,352
SCHANKE:
What I can't figure out
201
00:14:48,353 --> 00:14:50,621
is why nobody down herein Chinatown talks to the cops.
202
00:14:50,622 --> 00:14:53,156
I mean, you're Chinese.
How come nobody talks to you?
203
00:14:53,157 --> 00:14:55,359
QUAN: We Chinese view police
differently than you.
204
00:14:55,360 --> 00:14:58,696
The men in blue have never been
considered our friends,
205
00:14:58,697 --> 00:15:00,097
and even though
I'm Chinese,
206
00:15:00,098 --> 00:15:01,899
I'm still working down here
with a fan gwai.
207
00:15:01,900 --> 00:15:03,567
Qu'est-ce quec'est "fan gwai"?
208
00:15:03,568 --> 00:15:04,835
It means barbarian.
Well, sort of.
209
00:15:04,836 --> 00:15:06,003
Barbarian?
210
00:15:06,004 --> 00:15:07,805
I'll have you know
this is an exact copy
211
00:15:07,806 --> 00:15:09,540
of a very expensive
Italian designer suit,
212
00:15:09,541 --> 00:15:10,975
so don't give me
that barbarian stuff.
213
00:15:10,976 --> 00:15:12,009
It's not meant
personally, detective--
214
00:15:12,010 --> 00:15:13,477
200 bucks
off the rack.
215
00:15:13,478 --> 00:15:14,979
It's just a fact,
our civilization
216
00:15:14,980 --> 00:15:16,580
has been around
a lot longer than yours.
217
00:15:16,581 --> 00:15:17,581
Oh, civilized?
218
00:15:17,582 --> 00:15:19,082
That machine-gun attack
was civilized?
219
00:15:19,083 --> 00:15:21,118
Let's go in here.
220
00:15:22,654 --> 00:15:24,989
QUAN:
Are you going toget something done?
221
00:15:24,990 --> 00:15:26,189
You think
you could do better?
222
00:15:26,190 --> 00:15:27,290
I couldn't do
any worse.
223
00:15:27,291 --> 00:15:28,392
Problem?
224
00:15:28,393 --> 00:15:29,994
Yeah. I've had it
with this little creep.
225
00:15:29,995 --> 00:15:31,996
Can't you get me a real
detective to worth with?
226
00:15:31,997 --> 00:15:33,263
I'll "real detective"
you, you little...
227
00:15:33,264 --> 00:15:34,899
That's enough.
228
00:15:36,267 --> 00:15:37,300
Okay.
229
00:15:37,301 --> 00:15:38,736
What's the trouble?
230
00:15:38,737 --> 00:15:39,904
He's a fool,
231
00:15:39,905 --> 00:15:41,304
trying to browbeat
people in the stores.
232
00:15:41,305 --> 00:15:43,173
Listen, I am trying
to question witnesses
233
00:15:43,174 --> 00:15:44,274
and he will
not interpret,
234
00:15:44,275 --> 00:15:46,343
he will not
cooperate, and then he--
235
00:15:46,344 --> 00:15:48,412
No, no.
Don't stop on my account.
236
00:15:48,413 --> 00:15:49,980
Sounds great,
really professional.
237
00:15:49,981 --> 00:15:51,281
Captain,
you were told
238
00:15:51,282 --> 00:15:53,584
to cooperate with me
on this investigation.
239
00:15:53,585 --> 00:15:54,685
I'm going to have to
240
00:15:54,686 --> 00:15:55,986
speak to the chief
about this,
241
00:15:55,987 --> 00:15:57,220
and when I return,
242
00:15:57,221 --> 00:15:58,622
I want another detective
to work with.
243
00:15:58,623 --> 00:15:59,990
Ooh...I'm scared.
244
00:15:59,991 --> 00:16:02,726
I should have popped him
when I had the chance.
245
00:16:02,727 --> 00:16:04,762
You missed
a real career opportunity
246
00:16:04,763 --> 00:16:06,096
with the diplomatic corps,
Schanke.
247
00:16:07,398 --> 00:16:09,499
What have you got, Nick?
248
00:16:11,235 --> 00:16:13,671
My turn? Okay.
249
00:16:13,672 --> 00:16:14,939
I believe
that Nancy Lee Young
250
00:16:14,940 --> 00:16:16,807
was treated at this address.
251
00:16:16,808 --> 00:16:17,975
It's an acupuncture
shop.
252
00:16:17,976 --> 00:16:19,677
Where is she now?
I don't know.
253
00:16:19,678 --> 00:16:21,679
So you don't have
any more idea than we do.
254
00:16:21,680 --> 00:16:23,280
You think she was at
the needle doctor's?
255
00:16:23,281 --> 00:16:25,148
Trust me, I seem to have
a nose for these things.
256
00:16:25,149 --> 00:16:26,349
You got a hunch?
257
00:16:26,350 --> 00:16:28,185
Yeah. The old guy,
the acupuncturist,
258
00:16:28,186 --> 00:16:29,587
he was hiding something.
259
00:16:29,588 --> 00:16:32,022
I say we go down there
and persuade him.
260
00:16:32,023 --> 00:16:33,523
You won't be
doing that, Schanke.
261
00:16:33,524 --> 00:16:35,325
I want you and Quan down there
in the morning.
262
00:16:35,326 --> 00:16:37,494
No, no, I say we don't
tell Quan diddly-squat.
263
00:16:37,495 --> 00:16:39,863
There was a leak, right,
at Immigration, right?
264
00:16:39,864 --> 00:16:41,398
Well, the worst leaks
come from the top,
265
00:16:41,399 --> 00:16:42,399
and Quan's the top.
266
00:16:42,400 --> 00:16:43,901
I don't have time for this.
267
00:16:43,902 --> 00:16:45,435
We were ordered to cooperate,
268
00:16:45,436 --> 00:16:47,738
and that's exactly
what we're going to do.
269
00:16:47,739 --> 00:16:48,772
You understand?
270
00:16:50,742 --> 00:16:52,076
All right.
271
00:16:52,077 --> 00:16:55,646
We got a lead...
that Nick gave to us,
272
00:16:55,647 --> 00:16:58,381
and we're going
to follow it up.
273
00:16:58,382 --> 00:16:59,883
We've got a break.
274
00:16:59,884 --> 00:17:04,054
Henry Rowlands confessed
to the McCauliffe murders.
275
00:17:04,055 --> 00:17:05,255
Oh, that's great.
276
00:17:05,256 --> 00:17:07,190
Yeah, this morning.
277
00:17:07,191 --> 00:17:09,493
That means I can free up
a few men for this.
278
00:17:11,262 --> 00:17:13,897
Nick, I want you to set it up
and brief them.
279
00:17:13,898 --> 00:17:16,399
Captain, I think you should
put Schanke in charge.
280
00:17:16,400 --> 00:17:17,567
No, seriously.
281
00:17:17,568 --> 00:17:19,036
I mean,
he knows the case.
282
00:17:19,037 --> 00:17:20,170
He knows the street.
283
00:17:20,171 --> 00:17:21,772
I'm not really
a team player.
284
00:17:21,773 --> 00:17:23,340
I can do more good
out there
285
00:17:23,341 --> 00:17:24,675
on my own.
286
00:17:24,676 --> 00:17:25,843
Schanke's
the obvious guy
287
00:17:25,844 --> 00:17:27,745
to put in charge
of something like this.
288
00:17:27,746 --> 00:17:30,347
Any objections?
289
00:17:30,348 --> 00:17:31,515
That's it, then.
290
00:17:31,516 --> 00:17:35,119
Way to go, Schanke.
Give 'em hell.
291
00:17:37,122 --> 00:17:39,189
[♪]
292
00:19:26,364 --> 00:19:29,299
So we saturate the area
around this acupuncture shop
293
00:19:29,300 --> 00:19:30,700
and do a house-to-house.
294
00:19:30,701 --> 00:19:33,003
I want everybody
to keep on their toes.
295
00:19:33,004 --> 00:19:35,773
We are dealing with
some very heavy hitters here,
296
00:19:35,774 --> 00:19:37,841
who know exactly
what they're doing.
297
00:19:37,842 --> 00:19:41,044
All right, so just go in there,
smile, show the picture,
298
00:19:41,045 --> 00:19:43,080
ask the questions,
and get out.
299
00:19:43,081 --> 00:19:45,415
Now, I want you
to call on every house,
300
00:19:45,416 --> 00:19:46,716
ladies and gentlemen,
301
00:19:46,717 --> 00:19:48,485
and I can't emphasize this
enough,
302
00:19:48,486 --> 00:19:49,853
but be nice, be courteous,
303
00:19:49,854 --> 00:19:52,156
because these people
have a different way
304
00:19:52,157 --> 00:19:53,590
of doing things than us.
305
00:19:53,591 --> 00:19:55,458
Okay?
306
00:19:55,459 --> 00:19:58,929
Oh, yeah, and if
Immigration shows up,
307
00:19:58,930 --> 00:20:01,198
tell them to take a hike.
308
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
Okay.
309
00:20:02,200 --> 00:20:04,268
Let's rock 'n' roll.
310
00:20:23,621 --> 00:20:25,689
Nancy...
311
00:20:25,690 --> 00:20:27,991
Nancy,
are you all right?
312
00:20:30,761 --> 00:20:31,929
Dr. Chong,
313
00:20:31,930 --> 00:20:33,596
I was worried.
314
00:20:33,597 --> 00:20:36,333
I thought something
had happened.
315
00:20:36,334 --> 00:20:37,667
Nothing happen.
316
00:20:37,668 --> 00:20:40,938
Just a...a memory.
317
00:20:43,141 --> 00:20:47,311
Something from my childhood.
318
00:20:53,084 --> 00:20:54,084
What is it?
319
00:20:54,085 --> 00:20:55,986
I'd better have a look.
320
00:21:00,158 --> 00:21:02,159
Oh, it's bleeding again.
321
00:21:02,160 --> 00:21:03,293
Does it hurt?
322
00:21:03,294 --> 00:21:05,896
Yeah, just a little.
323
00:21:05,897 --> 00:21:08,098
Mostly, I just feel so weak.
324
00:21:09,334 --> 00:21:12,102
Listen, I brought
some herbal medicine
325
00:21:12,103 --> 00:21:13,036
for your strength.
326
00:21:14,605 --> 00:21:15,973
I know it's bitter,
327
00:21:15,974 --> 00:21:19,977
but I will give you
some of my soup afterwards.
328
00:21:27,986 --> 00:21:31,188
[FOOTSTEPS APPROACHING]
329
00:21:34,692 --> 00:21:37,394
It will control the pain...
330
00:21:38,997 --> 00:21:40,898
but the bullets
tore her up inside.
331
00:21:40,899 --> 00:21:42,065
Your needles can't fix that.
332
00:21:43,234 --> 00:21:44,801
Please...
333
00:21:44,802 --> 00:21:47,670
I'd rather you didn't
pull the gun on me again.
334
00:21:48,907 --> 00:21:51,141
Call it a weakness.
335
00:21:55,880 --> 00:21:58,715
Don't be afraid.
It's all right. I'm a cop.
336
00:21:58,716 --> 00:22:01,051
Don't shoot me.
Leave us alone.
337
00:22:01,052 --> 00:22:03,853
The best thing we can do
for her is get her to a doctor.
338
00:22:03,854 --> 00:22:05,255
No. I won't go.
339
00:22:05,256 --> 00:22:06,623
No, no.
Calm down, now.
340
00:22:06,624 --> 00:22:08,058
Stay quiet.
341
00:22:08,059 --> 00:22:10,060
I don't want to go.
They're going to kill me.
342
00:22:10,061 --> 00:22:11,461
Nobody's going to kill you,
I swear.
343
00:22:11,462 --> 00:22:13,096
Would you go over there
and sit down?
344
00:22:13,097 --> 00:22:15,598
And don't say anything.
Now, go over there.
345
00:22:15,599 --> 00:22:16,766
All right.
346
00:22:16,767 --> 00:22:19,636
You're disturbing
her.
347
00:22:22,006 --> 00:22:27,044
They killed my brother,
my uncle.
348
00:22:27,045 --> 00:22:30,180
Please, don't
take me from here.
349
00:22:30,181 --> 00:22:33,116
They want to kill me too.
350
00:22:33,117 --> 00:22:34,985
You'll be safe.
351
00:22:34,986 --> 00:22:36,753
We'll protect you.
352
00:22:36,754 --> 00:22:41,624
Nobody will protect me,
not if they know where I am.
353
00:22:43,627 --> 00:22:45,862
There are so many people here
354
00:22:45,863 --> 00:22:47,664
who will talk.
355
00:22:49,733 --> 00:22:51,969
They will tell them
I'm still alive.
356
00:22:51,970 --> 00:22:53,570
Please be calm.
357
00:22:53,571 --> 00:22:54,904
Stay still.
358
00:22:54,905 --> 00:22:57,874
You know,
everybody here is afraid.
359
00:22:57,875 --> 00:22:59,443
You understand?
360
00:22:59,444 --> 00:23:01,111
But the police aren't afraid.
361
00:23:01,112 --> 00:23:04,681
Police.
How can I trust the police?
362
00:23:04,682 --> 00:23:06,283
Or Immigration?
363
00:23:06,284 --> 00:23:09,419
Someone told them
where we were.
364
00:23:09,420 --> 00:23:11,554
Someone told them.
365
00:23:11,555 --> 00:23:14,391
They shot us down.
366
00:23:25,603 --> 00:23:26,970
She needs a doctor.
367
00:23:26,971 --> 00:23:29,306
I am a doctor.
368
00:23:29,307 --> 00:23:31,641
She probably
needs surgery.
369
00:23:31,642 --> 00:23:35,479
I will care for her with
what I have learned in 60 years.
370
00:23:35,480 --> 00:23:37,614
Whatever I remember.
371
00:23:37,615 --> 00:23:39,582
Yeah, well,
I have to move her
372
00:23:39,583 --> 00:23:41,451
somewhere safer
than here.
373
00:23:41,452 --> 00:23:43,786
She will not
go with you.
374
00:23:43,787 --> 00:23:45,922
The people who shot her
are still out there, Chong.
375
00:23:45,923 --> 00:23:47,491
If you try to take her
376
00:23:47,492 --> 00:23:50,293
to a place
where she does not want to go,
377
00:23:50,294 --> 00:23:51,828
you will harm her,
378
00:23:51,829 --> 00:23:53,430
and she will
fight you,
379
00:23:53,431 --> 00:23:55,465
and so will I.
380
00:23:57,402 --> 00:23:59,336
Can you keep her safe here?
381
00:23:59,337 --> 00:24:04,041
I will die before
I let anyone harm her. Anyone.
382
00:24:04,042 --> 00:24:06,376
You'll both be here
when I get back,
383
00:24:06,377 --> 00:24:07,544
I have your word?
384
00:24:07,545 --> 00:24:10,547
We will be here.
385
00:24:12,917 --> 00:24:15,252
Because it would be a shame
386
00:24:15,253 --> 00:24:17,687
for her to survive
a mob attack
387
00:24:17,688 --> 00:24:20,957
and end up dying
because of stubbornness.
388
00:24:20,958 --> 00:24:24,261
Stubbornness?
Huh?
389
00:24:24,262 --> 00:24:26,496
What appears to you
as stubbornness
390
00:24:26,497 --> 00:24:30,800
is a fear of revenge.
391
00:24:30,801 --> 00:24:33,870
We should all be afraid
of revenge.
392
00:24:46,517 --> 00:24:50,653
[GARBLED RADIO TRANSMISSION]
393
00:24:50,654 --> 00:24:52,055
What are the red pins for?
394
00:24:52,056 --> 00:24:55,858
Red means possible.
Jeez, how many times do I...
395
00:24:55,859 --> 00:24:57,594
Good career move.
396
00:24:57,595 --> 00:24:59,062
And the green?
397
00:24:59,063 --> 00:25:00,863
Definite negatives.
398
00:25:00,864 --> 00:25:03,200
47-Mobileto base.
399
00:25:03,201 --> 00:25:05,868
151 Queens.Nobody saw anything.
400
00:25:05,869 --> 00:25:07,036
Roger.
401
00:25:07,037 --> 00:25:09,406
Base,do you copy?
402
00:25:09,407 --> 00:25:10,540
Schanke?
403
00:25:10,541 --> 00:25:12,209
[SIGHS]
404
00:25:12,210 --> 00:25:15,078
Yeah, I copy.
Thanks. Out.
405
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
I found her.
406
00:25:16,981 --> 00:25:17,981
Aw, jeez.
407
00:25:17,982 --> 00:25:19,983
Don't sneak up on me
like that, Knight.
408
00:25:19,984 --> 00:25:22,085
I can't be responsible
for what might happen next.
409
00:25:22,086 --> 00:25:24,087
Is she alive?
Yeah.
410
00:25:24,088 --> 00:25:25,422
Where is she?
411
00:25:25,423 --> 00:25:26,556
She's in good hands.
412
00:25:26,557 --> 00:25:28,492
I don't care
whose hands she's in.
413
00:25:28,493 --> 00:25:30,393
I just want to know
where she is.
414
00:25:30,394 --> 00:25:32,129
She doesn't want anyone
to know that.
415
00:25:32,130 --> 00:25:33,563
She doesn't
trust Immigration...
416
00:25:33,564 --> 00:25:35,365
I knew it.
Or the police.
417
00:25:35,366 --> 00:25:36,466
Is she hurt?
418
00:25:36,467 --> 00:25:38,201
Broken rib,
a couple of bullet holes,
419
00:25:38,202 --> 00:25:39,302
some internal bleeding.
420
00:25:39,303 --> 00:25:40,703
We should take her
to a hospital.
421
00:25:40,704 --> 00:25:42,705
If we try to move her
from where she is,
422
00:25:42,706 --> 00:25:44,907
she's going to fight us,
and then we can say goodbye
423
00:25:44,908 --> 00:25:46,576
to any chance
of her testifying.
424
00:25:46,577 --> 00:25:47,844
If she won't come to us,
425
00:25:47,845 --> 00:25:50,247
how about we roll a SWAT team
out to sit on her?
426
00:25:50,248 --> 00:25:51,681
I don't think
that's a good idea.
427
00:25:51,682 --> 00:25:53,883
If no one knows where she is,
nobody can leak it.
428
00:25:53,884 --> 00:25:55,985
Yeah, it's funny how
you've taken my theory
429
00:25:55,986 --> 00:25:57,687
and decided to call it your own.
430
00:25:57,688 --> 00:25:59,756
Hey, law of averages,
Schanke.
431
00:25:59,757 --> 00:26:02,392
I mean, every once in a while,
even you've got to be right.
432
00:26:02,393 --> 00:26:03,260
Funny.
433
00:26:07,665 --> 00:26:08,532
Captain?
434
00:26:12,903 --> 00:26:14,337
Gentlemen?
435
00:26:14,338 --> 00:26:16,806
I would like to apologize
for my anger earlier.
436
00:26:16,807 --> 00:26:18,675
This is a very
important case to me--
437
00:26:18,676 --> 00:26:19,776
I mean, Immigration.
438
00:26:19,777 --> 00:26:21,110
I understand,
Mr. Quan.
439
00:26:21,111 --> 00:26:23,480
We were all tense.
440
00:26:23,481 --> 00:26:25,748
I'm sure Detective Schanke
will agree with that.
441
00:26:25,749 --> 00:26:27,651
Oh, yeah.
Yeah, right.
442
00:26:27,652 --> 00:26:29,419
We were tense.
443
00:26:29,420 --> 00:26:31,788
And we have
some good news.
444
00:26:31,789 --> 00:26:34,090
We have found
Nancy Lee Young.
445
00:26:34,091 --> 00:26:35,225
You found her?
446
00:26:35,226 --> 00:26:36,893
Where is she?
447
00:26:36,894 --> 00:26:38,528
My people have it
under control,
448
00:26:38,529 --> 00:26:40,163
and I think we'll
have her here shortly.
449
00:26:40,164 --> 00:26:41,565
I'll make arrangements
to have her taken
450
00:26:41,566 --> 00:26:43,533
to a safe house
out in the country.
451
00:26:43,534 --> 00:26:45,702
We have to keep her
alive at all costs.
452
00:26:45,703 --> 00:26:47,904
If you'll excuse me.
453
00:26:49,039 --> 00:26:50,740
What'd you do that for?
454
00:26:50,741 --> 00:26:53,310
Huh? I told you
she was in a safe place.
455
00:26:53,311 --> 00:26:55,545
You just jeopardized
all that.
456
00:26:55,546 --> 00:26:57,647
Did you hear me
tell Quan where she was?
457
00:26:57,648 --> 00:26:59,282
No, I didn't.
458
00:26:59,283 --> 00:27:01,218
Look, Nick...
459
00:27:01,219 --> 00:27:02,419
I agree with you
460
00:27:02,420 --> 00:27:03,953
about keeping
her location secret,
461
00:27:03,954 --> 00:27:05,755
but Immigration's
in on this case too.
462
00:27:05,756 --> 00:27:07,957
I had to throw him something.
463
00:27:07,958 --> 00:27:10,159
If you're going to keep her
out there on her own,
464
00:27:10,160 --> 00:27:12,529
I want you out there
with her...every second.
465
00:27:12,530 --> 00:27:14,664
And I want a doctor
out there with her too.
466
00:27:14,665 --> 00:27:17,900
These are not suggestions,
detective.
467
00:27:17,901 --> 00:27:19,269
You understand?
468
00:27:19,270 --> 00:27:20,770
Yeah, I understand.
469
00:27:20,771 --> 00:27:22,138
Detective?
470
00:27:22,139 --> 00:27:25,007
Where do you think
you're going?
471
00:27:25,008 --> 00:27:27,477
I'm going to find me
a doctor.
472
00:27:30,248 --> 00:27:33,316
What are the red pins
for again?
473
00:27:33,317 --> 00:27:34,484
[EXASPERATED SIGH]
474
00:27:34,485 --> 00:27:36,819
I don't thinkthis is a good idea.
475
00:27:36,820 --> 00:27:39,256
Come on, it's like riding
a bike. You never forget.
476
00:27:39,257 --> 00:27:41,458
Nick, I don't know if I've ever
told you this before,
477
00:27:41,459 --> 00:27:43,460
but most of my patients
over the last few years
478
00:27:43,461 --> 00:27:44,927
have all been dead.
479
00:27:44,928 --> 00:27:47,196
Well, then, this
will be a nice change.
480
00:27:51,935 --> 00:27:54,304
[♪]
481
00:28:31,975 --> 00:28:34,844
You're sure?
482
00:28:36,781 --> 00:28:38,415
They said the girl was found.
483
00:28:38,416 --> 00:28:39,716
Why didn't you
question them?
484
00:28:39,717 --> 00:28:40,917
Find out where she was?
485
00:28:40,918 --> 00:28:42,952
They're going to bring her in.
486
00:28:42,953 --> 00:28:44,321
I thought I'd call you first,
487
00:28:44,322 --> 00:28:45,588
before they bring her
into protective custody.
488
00:28:47,057 --> 00:28:48,124
My family.
489
00:28:48,125 --> 00:28:49,859
When you get Nancy Lee Young,
490
00:28:49,860 --> 00:28:51,795
you swore
you'd let my family go.
491
00:28:51,796 --> 00:28:53,530
I said we would.
492
00:28:53,531 --> 00:28:54,664
We keep our word.
493
00:28:56,900 --> 00:28:58,167
This is remarkable.
494
00:28:58,168 --> 00:28:59,703
I don't think
they could have done
495
00:28:59,704 --> 00:29:01,771
much more than this
at a trauma center,
496
00:29:01,772 --> 00:29:04,140
but she is almost
comatose.
497
00:29:04,141 --> 00:29:05,274
My needles
498
00:29:05,275 --> 00:29:07,243
have made her
asleep.
499
00:29:07,244 --> 00:29:08,244
Well, medically,
500
00:29:08,245 --> 00:29:09,379
that's about
all she needs...
501
00:29:09,380 --> 00:29:11,280
Mm-hmm.
Obviously.
502
00:29:11,281 --> 00:29:12,281
For now.
503
00:29:12,282 --> 00:29:13,383
She will need
surgery
504
00:29:13,384 --> 00:29:16,085
to close
the internal wounds.
505
00:29:16,086 --> 00:29:17,487
And then
506
00:29:17,488 --> 00:29:20,623
you want to take her
away with you.
507
00:29:20,624 --> 00:29:21,624
I have no choice.
508
00:29:21,625 --> 00:29:23,893
No.
509
00:29:23,894 --> 00:29:26,830
Your kind never has a choice.
510
00:29:29,533 --> 00:29:32,769
Her only real protection
is to testify.
511
00:29:32,770 --> 00:29:34,904
Once she puts the
crime lord in Hong Kong
512
00:29:34,905 --> 00:29:36,906
behind bars,
she'll be safe.
513
00:29:36,907 --> 00:29:39,242
Immigration will give her
a new identity.
514
00:29:39,243 --> 00:29:41,511
They'll relocate her.
515
00:29:41,512 --> 00:29:42,779
Set her up
in business, even.
516
00:29:42,780 --> 00:29:44,113
Mm-hmm.
517
00:29:44,114 --> 00:29:47,684
What about her...name?
518
00:29:47,685 --> 00:29:50,253
Her past?
519
00:29:50,254 --> 00:29:52,121
Her past will be over,
520
00:29:52,122 --> 00:29:54,524
forgotten.
521
00:29:54,525 --> 00:29:56,659
The past...
522
00:29:56,660 --> 00:30:00,497
One never forgets his past.
523
00:30:02,700 --> 00:30:04,267
[GROWLING]
524
00:30:07,004 --> 00:30:11,608
She will never escape her past.
525
00:30:11,609 --> 00:30:13,910
I know.
526
00:30:13,911 --> 00:30:17,647
I have never been able to.
527
00:30:27,124 --> 00:30:30,293
Now, you just relax.
528
00:30:30,294 --> 00:30:33,963
This is just
to help you rest.
529
00:30:39,569 --> 00:30:41,304
Detective Knight?
530
00:30:41,305 --> 00:30:43,206
Yeah.
531
00:30:43,207 --> 00:30:44,808
Why should I testify?
532
00:30:44,809 --> 00:30:47,576
Can you assure my safety?
533
00:30:47,577 --> 00:30:49,312
If you say nothing,
534
00:30:49,313 --> 00:30:51,181
the people who killed
your brother and your uncle
535
00:30:51,182 --> 00:30:53,049
will be able to do the same
to someone else.
536
00:30:54,351 --> 00:30:56,219
You can stop that.
537
00:30:56,220 --> 00:30:59,122
Now, just try
to rest, okay?
538
00:31:23,547 --> 00:31:24,547
[CLATTERING]
539
00:31:24,548 --> 00:31:26,415
MAN:
Downstairs.
540
00:31:26,416 --> 00:31:27,416
[CLATTERING]
541
00:31:31,588 --> 00:31:33,022
[GROWLS]
542
00:31:54,611 --> 00:31:55,511
Come on.
543
00:32:05,289 --> 00:32:06,389
[SCREAMS]
544
00:32:09,126 --> 00:32:10,126
Nick!
545
00:32:31,982 --> 00:32:32,848
Wha--
546
00:32:39,856 --> 00:32:41,925
You did not
see this.
547
00:32:41,926 --> 00:32:44,961
Ah, but I did.
548
00:32:53,070 --> 00:32:54,837
I better go
radio in for help.
549
00:32:54,838 --> 00:32:56,705
But, Nick, he...
550
00:32:56,706 --> 00:32:58,607
I know.
551
00:32:58,608 --> 00:33:00,476
He saw me.
552
00:33:13,991 --> 00:33:16,960
[POLICE RADIO TRANSMISSION]
553
00:33:21,631 --> 00:33:23,599
Well, maybe
they won't believe him.
554
00:33:23,600 --> 00:33:24,834
He hates me, Nat.
555
00:33:24,835 --> 00:33:27,337
I don't know why,
but he does,
556
00:33:27,338 --> 00:33:29,405
and he knows
he's got me.
557
00:33:29,406 --> 00:33:30,906
Well, then,
get out of here.
558
00:33:30,907 --> 00:33:32,808
Go.
559
00:33:32,809 --> 00:33:35,211
It's happening again.
The story of my life.
560
00:33:35,212 --> 00:33:36,912
If I have to leave,
561
00:33:36,913 --> 00:33:38,348
I'll get in contact
with you somehow.
562
00:33:40,351 --> 00:33:42,952
Hey, promise me one thing?
563
00:33:42,953 --> 00:33:44,387
Whatever happens,
564
00:33:44,388 --> 00:33:45,688
you won't ever
stop trying
565
00:33:45,689 --> 00:33:46,755
to become human.
566
00:33:51,895 --> 00:33:53,696
Nick, I've been talking
to Mr. Chong--
567
00:33:53,697 --> 00:33:55,431
You know, captain,
he's a pretty old man.
568
00:33:55,432 --> 00:33:57,100
He can hardly even
trust his own eyesight.
569
00:33:57,101 --> 00:33:58,968
I mean, I know
the guy shot at me,
570
00:33:58,969 --> 00:34:00,769
but he didn't hit me.
I mean, ask Natalie.
571
00:34:00,770 --> 00:34:01,770
Chong probably thought--
572
00:34:01,771 --> 00:34:04,374
Nick, what are you
talking about?
573
00:34:04,375 --> 00:34:07,043
Chong just asked me
if you'd give him a ride home.
574
00:34:09,746 --> 00:34:11,680
Oh.
575
00:34:14,618 --> 00:34:16,019
Yeah.
576
00:34:16,020 --> 00:34:17,720
We found the leak.
577
00:34:17,721 --> 00:34:19,622
It was Quan.
578
00:34:19,623 --> 00:34:22,591
They were holding
his wife and kids.
579
00:34:22,592 --> 00:34:23,959
They all right?
580
00:34:23,960 --> 00:34:25,061
Yeah.
581
00:34:25,062 --> 00:34:26,629
Schanke...
582
00:34:26,630 --> 00:34:30,966
persuaded one of the hoods
to take him to the location.
583
00:34:30,967 --> 00:34:32,835
Good.
584
00:34:34,071 --> 00:34:36,005
Nick,
do me a favor.
585
00:34:36,006 --> 00:34:39,275
After you drop off Chong,
go home and get some rest.
586
00:34:40,844 --> 00:34:42,578
All right, let's go.
587
00:34:44,881 --> 00:34:46,015
Well?
588
00:34:46,016 --> 00:34:47,016
He didn't say
anything.
589
00:34:47,017 --> 00:34:47,883
What?
590
00:34:49,553 --> 00:34:50,653
I'll talk to you later.
591
00:34:50,654 --> 00:34:53,856
But...
Go on.
592
00:34:53,857 --> 00:34:55,724
Go.
593
00:35:16,547 --> 00:35:18,448
Why didn't you say
anything?
594
00:35:18,449 --> 00:35:22,418
What should I have said?
595
00:35:22,419 --> 00:35:25,921
You could have told him
what you saw.
596
00:35:25,922 --> 00:35:30,526
I saw you saving
Nancy Lee Young's life,
597
00:35:30,527 --> 00:35:38,167
the life I was
fighting to save as well.
598
00:35:38,168 --> 00:35:42,338
What are you going
to do now?
599
00:35:42,339 --> 00:35:44,940
I'm an old man.
600
00:35:44,941 --> 00:35:48,211
I'm going to rest.
601
00:35:48,212 --> 00:35:52,548
I've been seeking rest
for long time.
602
00:35:52,549 --> 00:35:54,283
I'll give you
a lift home.
603
00:35:54,284 --> 00:35:56,152
Thank you.
604
00:35:56,153 --> 00:35:58,221
I'll bring my car.
605
00:36:09,299 --> 00:36:10,733
Wake up.
606
00:36:10,734 --> 00:36:12,901
[GRUNTS]
607
00:36:12,902 --> 00:36:14,303
Please, struggle.
608
00:36:14,304 --> 00:36:17,507
The needles
will make you suffer more.
609
00:36:17,508 --> 00:36:19,408
Why are you doing this?
610
00:36:19,409 --> 00:36:23,379
Because I know what you are.
611
00:36:23,380 --> 00:36:25,481
You are the thing
that killed my mother.
612
00:36:27,717 --> 00:36:29,084
Chong, that's not possible.
613
00:36:29,085 --> 00:36:33,689
These are old eyes,
but they see clearly.
614
00:36:33,690 --> 00:36:35,891
They do not deceive me.
615
00:36:35,892 --> 00:36:38,894
You...you were alive, huh?
616
00:36:38,895 --> 00:36:40,596
During those days?
617
00:36:40,597 --> 00:36:44,200
You can't deny that.
618
00:36:44,201 --> 00:36:45,535
Yes.
619
00:36:45,536 --> 00:36:46,702
I know what you are.
620
00:36:46,703 --> 00:36:51,240
I know
the legend of Kuphue Kiongsi,
621
00:36:51,241 --> 00:36:53,476
a drinker of blood,
622
00:36:53,477 --> 00:36:55,344
one who...
623
00:36:55,345 --> 00:36:57,980
lives forever...
624
00:36:59,550 --> 00:37:00,783
But I have a spell
625
00:37:00,784 --> 00:37:01,817
that will
626
00:37:01,818 --> 00:37:03,352
end all that.
627
00:37:07,857 --> 00:37:12,161
I don't deny that I was alive
when your mother was living,
628
00:37:12,162 --> 00:37:15,264
but I have killed no one
in...a hundred years.
629
00:37:15,265 --> 00:37:17,200
Liar!
630
00:37:18,569 --> 00:37:21,237
I saw it with my own eyes.
You killed her.
631
00:37:21,238 --> 00:37:22,971
You sucked
the blood
632
00:37:22,972 --> 00:37:24,106
from her.
633
00:37:24,107 --> 00:37:26,842
I was only a little boy, but--
634
00:37:26,843 --> 00:37:28,311
[SPEAKING CHINESE]
635
00:37:28,312 --> 00:37:29,512
But-- But I saw you.
636
00:37:29,513 --> 00:37:33,249
I remember
as if it was only yesterday.
637
00:37:33,250 --> 00:37:37,186
Yes, yes.
638
00:37:37,187 --> 00:37:38,921
I remember
that face
639
00:37:38,922 --> 00:37:41,090
through a thousand
endless days.
640
00:37:42,559 --> 00:37:43,859
I remember that face
641
00:37:43,860 --> 00:37:46,462
through endless,
sleepless nights.
642
00:37:46,463 --> 00:37:47,363
[GROWLING]
643
00:37:48,432 --> 00:37:51,867
You're Mai's little boy?
644
00:37:53,604 --> 00:37:56,872
I didn't kill your mother.
645
00:37:56,873 --> 00:37:59,475
No, no, no.
You don't lie.
646
00:37:59,476 --> 00:38:01,110
I saw you.
647
00:38:01,111 --> 00:38:03,446
No.
648
00:38:03,447 --> 00:38:05,314
You saw me holding her.
649
00:38:05,315 --> 00:38:07,550
I tried to help her,
to save her.
650
00:38:07,551 --> 00:38:10,119
Coward.
651
00:38:10,120 --> 00:38:12,187
That night...
652
00:38:12,188 --> 00:38:15,691
The night your mother died,
653
00:38:15,692 --> 00:38:19,495
I was not the only one there.
654
00:38:19,496 --> 00:38:20,663
There were three of us.
655
00:38:24,534 --> 00:38:26,669
Oh, Nicholas.
656
00:38:26,670 --> 00:38:27,903
Nicholas,
657
00:38:27,904 --> 00:38:30,573
when will you
ever learn?
658
00:38:30,574 --> 00:38:31,574
Do you think
659
00:38:31,575 --> 00:38:33,509
any of those needles
can save you?
660
00:38:33,510 --> 00:38:34,510
Do you think
661
00:38:34,511 --> 00:38:36,545
any one of them
ever could?
662
00:38:36,546 --> 00:38:39,948
Can't you leave me
alone?
663
00:38:44,921 --> 00:38:47,823
An immovable feast.
664
00:38:49,959 --> 00:38:53,262
Why won't you understand?
665
00:38:53,263 --> 00:38:54,664
Our friendship is over.
666
00:38:54,665 --> 00:38:56,766
No.
667
00:38:56,767 --> 00:38:58,601
It's forever,
668
00:38:58,602 --> 00:39:00,670
and anyway,
it's not your choice.
669
00:39:02,539 --> 00:39:05,841
LACROIX:
What are you doing, Nicholas?
670
00:39:05,842 --> 00:39:10,012
You can't
become human.
671
00:39:10,013 --> 00:39:13,148
Your desires
are in your soul.
672
00:39:13,149 --> 00:39:15,384
They're immutable.
673
00:39:15,385 --> 00:39:16,485
[DOOR OPENING]
674
00:39:19,756 --> 00:39:21,424
No.
675
00:39:21,425 --> 00:39:22,291
Mai, get out of here.
676
00:39:23,660 --> 00:39:25,761
[SHRIEKS]
677
00:39:25,762 --> 00:39:26,762
No!
678
00:39:26,763 --> 00:39:29,598
He killed from lust, not hunger.
679
00:39:32,035 --> 00:39:33,769
He killed just to kill.
680
00:39:35,405 --> 00:39:40,175
You are what I am.
681
00:39:58,829 --> 00:40:01,697
[SPEAKING CHINESE]
682
00:40:04,200 --> 00:40:09,938
The memory of my mother's death
demands that you pay...
683
00:40:09,939 --> 00:40:12,475
demands that you pay
with your death.
684
00:40:12,476 --> 00:40:13,342
Wait!
685
00:40:15,111 --> 00:40:17,279
There were three of us.
686
00:40:17,280 --> 00:40:18,447
One was a woman,
687
00:40:18,448 --> 00:40:19,948
a beautiful woman.
688
00:40:19,949 --> 00:40:22,284
Do you remember her?
689
00:40:22,285 --> 00:40:23,386
Do you
remember her?
690
00:40:30,594 --> 00:40:34,630
[SPEAKING CHINESE]
691
00:40:34,631 --> 00:40:36,198
Yes, I remember.
692
00:40:36,199 --> 00:40:37,733
I remember her.
693
00:40:37,734 --> 00:40:40,102
Let her come to us.
694
00:40:41,571 --> 00:40:43,238
Let her speak in my defense.
695
00:40:43,239 --> 00:40:46,675
That woman?
696
00:40:46,676 --> 00:40:48,010
She is alive?
697
00:40:48,011 --> 00:40:49,845
Yes.
698
00:40:52,382 --> 00:40:54,082
All right,
699
00:40:54,083 --> 00:40:58,454
but if you are lying,
both of you will die.
700
00:41:06,963 --> 00:41:09,364
[TIRES SCREECHING]
701
00:41:11,134 --> 00:41:12,701
Oh, the sun!
702
00:41:12,702 --> 00:41:15,103
Oh, Nick.
703
00:41:15,104 --> 00:41:16,371
[MOANS IN PAIN]
704
00:41:22,378 --> 00:41:23,979
Nicholas!
705
00:41:23,980 --> 00:41:25,213
Where are you?
706
00:41:25,214 --> 00:41:28,551
Nick, this better be--
707
00:41:28,552 --> 00:41:29,552
[GROWLS]
708
00:41:29,553 --> 00:41:30,619
No!
709
00:41:30,620 --> 00:41:32,354
10 seconds, he's dead.
710
00:41:32,355 --> 00:41:33,355
No!
711
00:41:33,356 --> 00:41:35,891
Then what do you
want me to do?
712
00:41:35,892 --> 00:41:37,927
1916--
713
00:41:37,928 --> 00:41:39,929
We were in San Francisco,
remember?
714
00:41:39,930 --> 00:41:41,730
Oh, yes.
715
00:41:41,731 --> 00:41:43,365
How could I forget,
sweet Nicholas?
716
00:41:43,366 --> 00:41:44,767
Tell him exactly what happened.
717
00:41:44,768 --> 00:41:46,134
I know what happened.
718
00:41:46,135 --> 00:41:47,837
You killed
my mother.
719
00:41:47,838 --> 00:41:49,004
He didn't.
720
00:41:49,005 --> 00:41:50,639
Yes, he did. I saw.
721
00:41:50,640 --> 00:41:52,040
[SPEAKING CHINESE]
I saw.
722
00:41:52,041 --> 00:41:53,476
You saw wrong.
723
00:41:53,477 --> 00:41:54,944
Why should I trust you?
724
00:41:54,945 --> 00:41:57,680
Because I could kill you
in an instant.
725
00:41:57,681 --> 00:41:59,815
He could probably
have killed you too.
726
00:41:59,816 --> 00:42:02,117
He could have ripped
your throat out,
727
00:42:02,118 --> 00:42:04,453
but Nick has repented
his ways.
728
00:42:04,454 --> 00:42:06,589
He tries to do good.
729
00:42:06,590 --> 00:42:07,790
No such thing.
730
00:42:07,791 --> 00:42:09,825
I saw, I saw.
731
00:42:09,826 --> 00:42:10,893
Listen to me.
732
00:42:10,894 --> 00:42:11,794
Listen.
733
00:42:13,196 --> 00:42:16,098
Nick did not kill your mother.
734
00:42:16,099 --> 00:42:17,199
Another of us did.
735
00:42:17,200 --> 00:42:21,470
Now, I want you
to think back.
736
00:42:23,507 --> 00:42:27,209
I saw him holding her.
737
00:42:32,048 --> 00:42:35,918
I saw a man...
738
00:42:35,919 --> 00:42:37,119
bending over my mother...
739
00:42:39,422 --> 00:42:40,455
And you...
740
00:42:40,456 --> 00:42:42,858
You were watching her.
741
00:42:42,859 --> 00:42:46,862
You were watching all this.
742
00:42:46,863 --> 00:42:49,031
You, you killed her.
743
00:42:49,032 --> 00:42:50,833
No. On my word.
744
00:42:50,834 --> 00:42:52,735
The man's face.
745
00:42:52,736 --> 00:42:53,802
Think.
746
00:42:53,803 --> 00:42:57,406
Remember seeing it.
747
00:43:01,277 --> 00:43:02,945
I...
748
00:43:02,946 --> 00:43:05,581
I thought he could see me.
749
00:43:05,582 --> 00:43:09,251
I thought he would kill me,
and when he turned around, I...
750
00:43:22,365 --> 00:43:23,732
It wasn't you.
751
00:43:30,206 --> 00:43:32,675
It wasn't.
752
00:43:40,951 --> 00:43:43,819
[PANTING]
753
00:43:54,464 --> 00:43:55,330
Well?
754
00:43:57,601 --> 00:43:59,735
After nearly
800 years,
755
00:43:59,736 --> 00:44:01,369
I would have thought
that you could do
756
00:44:01,370 --> 00:44:04,039
just a little bit
better than this.
757
00:44:04,040 --> 00:44:05,741
Well, I'm a cop,
Jeanette.
758
00:44:05,742 --> 00:44:07,009
If I have too many
possessions,
759
00:44:07,010 --> 00:44:08,510
they'd think
I'm dirty.
760
00:44:08,511 --> 00:44:10,212
Oh, yes, right.
761
00:44:10,213 --> 00:44:11,580
You know,
762
00:44:11,581 --> 00:44:13,816
I honestly don't know
why you bother, Nicholas.
763
00:44:13,817 --> 00:44:14,984
You're not human,
764
00:44:14,985 --> 00:44:17,519
and you never
will be.
765
00:44:17,520 --> 00:44:20,122
Ooh.
766
00:44:20,123 --> 00:44:21,790
May I?
767
00:44:21,791 --> 00:44:24,459
Yeah, help yourself.
768
00:44:30,967 --> 00:44:32,968
What is it?
769
00:44:32,969 --> 00:44:36,105
It's cow,
isn't it?
770
00:44:36,106 --> 00:44:37,506
[GASPS]
771
00:44:37,507 --> 00:44:39,474
Délicieux.
772
00:44:42,211 --> 00:44:44,079
Ugh.
773
00:44:46,282 --> 00:44:47,549
[SIGHS]
774
00:44:50,286 --> 00:44:51,586
You know, Nick,
775
00:44:51,587 --> 00:44:55,124
your life would be
so much easier
776
00:44:55,125 --> 00:44:57,860
if you came over
and joined us again
777
00:44:57,861 --> 00:44:59,728
for good.
778
00:44:59,729 --> 00:45:02,097
Oh, I refuse
to do that.
779
00:45:02,098 --> 00:45:03,799
Right.
780
00:45:03,800 --> 00:45:06,702
Instead, you choose to cower
781
00:45:06,703 --> 00:45:08,537
before an old man,
782
00:45:08,538 --> 00:45:11,974
a man that you could snap
like a twig.
783
00:45:11,975 --> 00:45:13,976
Well, for me,
it's a better life.
784
00:45:13,977 --> 00:45:15,911
Is it really?
785
00:45:15,912 --> 00:45:17,079
Even though
786
00:45:17,080 --> 00:45:20,749
you needed me
to save you?
787
00:45:20,750 --> 00:45:22,851
I'm grateful for that.
788
00:45:22,852 --> 00:45:23,886
Are you?
789
00:45:23,887 --> 00:45:26,955
Then show me.
790
00:45:26,956 --> 00:45:29,457
Show me, Nick.
791
00:45:31,227 --> 00:45:34,029
[GASPING]
792
00:45:37,567 --> 00:45:39,835
You may become
one of them someday,
793
00:45:39,836 --> 00:45:41,403
but right now,
794
00:45:41,404 --> 00:45:44,073
right now, I know
exactly what you are.
795
00:45:46,342 --> 00:45:47,209
NATALIE: Nick?
796
00:45:49,179 --> 00:45:50,879
Oh.
797
00:45:50,880 --> 00:45:52,948
I'm sorry.
798
00:45:52,949 --> 00:45:55,017
I thought you'd be asleep.
799
00:45:55,018 --> 00:45:57,452
I'll-- I'll just,
I'll just go and--
800
00:45:57,453 --> 00:45:58,854
Nat. Natalie.
801
00:46:01,124 --> 00:46:04,126
This is Jeanette.
802
00:46:04,127 --> 00:46:07,129
We're just
old friends.
803
00:46:07,130 --> 00:46:08,997
It's a pleasure
to meet you, Natalie.
804
00:46:08,998 --> 00:46:11,834
Nick has spoken
of you...
805
00:46:13,269 --> 00:46:15,570
often.
806
00:46:15,571 --> 00:46:18,073
We'll have to
get together
807
00:46:18,074 --> 00:46:20,209
to talk.
808
00:46:22,411 --> 00:46:24,446
[♪]
809
00:46:25,446 --> 00:46:35,446
Downloaded From www.AllSubs.org
810
00:46:35,496 --> 00:46:40,046
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.