All language subtitles for Fate.and.Fury.E21-E22.190112-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,309 --> 00:00:10,609 (Episode 21) 2 00:00:44,880 --> 00:00:47,850 (Doctor's note) 3 00:00:47,850 --> 00:00:49,149 (May not have been a suicide) 4 00:00:49,149 --> 00:00:51,420 (Lack of information compared to other patients' doctor's notes) 5 00:00:55,450 --> 00:00:57,520 (Possibility of a homicide?) 6 00:01:12,300 --> 00:01:13,410 I don't think... 7 00:01:14,569 --> 00:01:15,869 Hyun Joo tried to commit suicide. 8 00:01:20,979 --> 00:01:22,080 Are you all right? 9 00:01:22,380 --> 00:01:25,479 I told you not to look. 10 00:01:27,490 --> 00:01:28,589 I'm fine. 11 00:01:30,520 --> 00:01:32,690 Explain yourself. Quick. 12 00:01:36,600 --> 00:01:40,300 I viewed the clinical summary from the emergency department, 13 00:01:41,130 --> 00:01:42,669 and there was nothing on it. 14 00:01:45,899 --> 00:01:47,039 What... 15 00:01:47,339 --> 00:01:48,410 (Determined to be caused by carbon monoxide poisoning) 16 00:01:50,380 --> 00:01:51,440 What's this? 17 00:01:53,610 --> 00:01:54,649 Let me see that. 18 00:01:54,649 --> 00:01:56,520 - What are you doing? - Give me a second. 19 00:01:56,649 --> 00:01:57,919 (Clinical Summary) 20 00:01:58,220 --> 00:02:01,089 Look. How come there's nothing on mine? 21 00:02:01,319 --> 00:02:03,520 Hers has a long explanation. 22 00:02:03,520 --> 00:02:05,190 How come mine has nothing on it? 23 00:02:05,419 --> 00:02:07,929 - I'll confirm that. - Hold on. 24 00:02:07,929 --> 00:02:09,459 I can't leave like this. 25 00:02:09,459 --> 00:02:11,660 I came from Busan to get this. 26 00:02:11,660 --> 00:02:14,069 - Please go down. - Hold on. Call your manager. 27 00:02:14,299 --> 00:02:15,370 Hurry! 28 00:02:17,699 --> 00:02:20,210 This is not allowed, but I'm giving you an exception. 29 00:02:20,210 --> 00:02:22,410 I get it. Hurry up and look for it. 30 00:02:23,079 --> 00:02:25,210 Koo Hyun Joo. 31 00:02:25,979 --> 00:02:29,079 - 2015, November... - 28th. 32 00:02:29,079 --> 00:02:30,150 November 28. 33 00:02:30,150 --> 00:02:32,019 (Koo Hyun Joo) 34 00:02:34,850 --> 00:02:37,889 (Carbon monoxide poisoning. Likely suicide attempt.) 35 00:02:38,819 --> 00:02:40,389 It wasn't originally blank. 36 00:02:40,389 --> 00:02:42,530 It was amended on November 30. 37 00:02:44,199 --> 00:02:46,900 Then someone deleted all this? 38 00:02:47,100 --> 00:02:48,729 He doesn't work here now. 39 00:02:49,130 --> 00:02:52,539 Kim Han Yong from Emergency Medicine. 40 00:02:54,069 --> 00:02:55,139 Kim Han Yong? 41 00:02:56,639 --> 00:02:57,979 I looked into it. 42 00:02:58,810 --> 00:03:01,680 The doctor who amended Hyun Joo's medical records. 43 00:03:02,250 --> 00:03:04,579 He transferred hospitals right after. 44 00:03:05,250 --> 00:03:06,489 Guess what's weird. 45 00:03:09,049 --> 00:03:10,759 The hospital he went to... 46 00:03:11,519 --> 00:03:13,989 is the one Gold Group invested in three years ago. 47 00:03:15,030 --> 00:03:17,900 He's a doctor and professor at that general hospital. 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,930 As the Tae family's doctor. 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,100 It's a massive promotion from working in the ER. 50 00:03:27,669 --> 00:03:29,840 They say Hyun Joo tried to commit suicide. 51 00:03:30,210 --> 00:03:32,410 There's no proof, witness, or records... 52 00:03:32,410 --> 00:03:33,609 of an investigation. 53 00:03:34,150 --> 00:03:36,919 The medical records and doctor's opinion is blank, 54 00:03:36,919 --> 00:03:38,079 and evidence was destroyed. 55 00:03:39,690 --> 00:03:42,650 The doctor who did that is Gold Group's family doctor. 56 00:03:46,829 --> 00:03:47,989 He Ra. 57 00:03:49,259 --> 00:03:51,900 I think Hyun Joo got into trouble. 58 00:04:06,650 --> 00:04:08,380 Yes, hello, ma'am. 59 00:04:09,180 --> 00:04:11,120 To what do I owe this call? 60 00:04:12,650 --> 00:04:15,120 Pardon? Your shoulders hurt? 61 00:04:15,650 --> 00:04:18,289 And your neck too? Oh, dear. 62 00:04:18,660 --> 00:04:21,729 What did you do that you can't even move? 63 00:04:22,989 --> 00:04:24,660 Yes, I'm so worried. 64 00:04:25,200 --> 00:04:26,299 What to do? 65 00:04:26,869 --> 00:04:27,929 Ma'am. 66 00:04:29,499 --> 00:04:33,109 Come to the hospital when you're free. 67 00:04:33,109 --> 00:04:35,070 We'll take good care of you. 68 00:04:36,109 --> 00:04:39,340 Tomorrow? Yes, I'm free tomorrow. 69 00:04:39,979 --> 00:04:43,080 I'll see you tomorrow then. Bye. 70 00:04:44,580 --> 00:04:46,020 Darn it, I'm busy tomorrow. 71 00:04:47,020 --> 00:04:49,320 - Gosh, what a long call. - My gosh. 72 00:04:49,720 --> 00:04:50,919 Is this not my car? 73 00:04:53,059 --> 00:04:55,489 I wouldn't do anything if I were you. 74 00:04:55,760 --> 00:04:58,929 Or your obituary will be in tomorrow's paper. 75 00:05:01,429 --> 00:05:02,669 Who are you? 76 00:05:02,999 --> 00:05:04,369 What do you want? 77 00:05:05,369 --> 00:05:07,939 Money? Here's all I have. 78 00:05:08,169 --> 00:05:09,609 The watch is a Swiss... 79 00:05:09,609 --> 00:05:11,809 November 28, 2015. 80 00:05:12,609 --> 00:05:15,580 The woman who came into the ER with carbon monoxide poisoning. 81 00:05:17,220 --> 00:05:18,320 Do you remember her? 82 00:05:20,249 --> 00:05:22,419 What are you talking about? 83 00:05:22,820 --> 00:05:25,989 Kim Han Yong, Emergency Medicine. Right? 84 00:05:26,419 --> 00:05:28,229 (Doctor's note) 85 00:05:29,859 --> 00:05:32,229 Yes, that's me. 86 00:05:33,629 --> 00:05:35,270 Then you must know... 87 00:05:36,640 --> 00:05:37,799 Koo Hyun Joo. 88 00:05:39,739 --> 00:05:43,710 Oh, well, I worked in the ER. 89 00:05:44,010 --> 00:05:47,010 I saw all sorts of and so many patients. 90 00:05:47,609 --> 00:05:49,479 I don't remember them all. 91 00:05:49,820 --> 00:05:51,379 You don't remember? 92 00:05:51,749 --> 00:05:52,749 No. 93 00:05:52,820 --> 00:05:54,820 - I'll make you remember. - What? 94 00:05:55,989 --> 00:05:57,390 Clench your teeth. 95 00:06:09,299 --> 00:06:11,570 That... That woman. 96 00:06:13,270 --> 00:06:14,309 Yes. 97 00:06:15,609 --> 00:06:17,210 It didn't seem like suicide. 98 00:06:20,749 --> 00:06:23,650 It's very hard to kill yourself... 99 00:06:24,119 --> 00:06:26,479 by lighting a charcoal briquette. 100 00:06:27,419 --> 00:06:32,059 The gas is so toxic that most people give up midway. 101 00:06:32,960 --> 00:06:37,900 I found it odd that she survived long enough to become brain dead, 102 00:06:37,900 --> 00:06:40,700 so I ran some tests. 103 00:06:41,570 --> 00:06:45,700 I found traces of a drug in her blood. 104 00:06:46,439 --> 00:06:49,140 It was acepromazine, 105 00:06:49,710 --> 00:06:52,539 a very strong tranquilizer used only on animals. 106 00:06:52,910 --> 00:06:56,379 You can get it without a prescription. 107 00:06:57,619 --> 00:06:59,890 So it's used a lot in crimes. 108 00:07:00,720 --> 00:07:04,660 I thought there's a possibility of murder. 109 00:07:05,419 --> 00:07:08,229 That's why I wrote what I did on my report. 110 00:07:08,590 --> 00:07:11,400 I was going to call the police too. 111 00:07:14,729 --> 00:07:16,999 I'll take it from here. Wait outside. 112 00:07:16,999 --> 00:07:18,470 - It's okay. - Wait outside. 113 00:07:18,470 --> 00:07:20,109 - I said I'm okay. - I'm sorry. 114 00:07:20,970 --> 00:07:22,109 I'm really sorry. 115 00:07:23,039 --> 00:07:24,679 - Why did you do it? - I'm really sorry. 116 00:07:25,710 --> 00:07:27,979 Why did you do it, you scumbag? 117 00:07:28,249 --> 00:07:30,650 Will you please calm down? 118 00:07:31,520 --> 00:07:34,619 Hey. Who put you up to this? 119 00:07:35,520 --> 00:07:38,090 Someone must've told you to delete what you wrote. 120 00:07:38,289 --> 00:07:39,390 Well... 121 00:07:40,960 --> 00:07:43,729 Someone from Gold Group came to see me. 122 00:07:45,030 --> 00:07:46,770 He told me to amend the doctor's note... 123 00:07:48,229 --> 00:07:51,100 in return for a professor position. 124 00:07:51,100 --> 00:07:52,470 I was crazy. 125 00:07:52,939 --> 00:07:54,910 Who was it? Who? 126 00:07:56,679 --> 00:07:58,479 It was... 127 00:08:01,309 --> 00:08:02,809 Hyun... 128 00:08:03,479 --> 00:08:04,520 Mr. Hyun? 129 00:08:05,679 --> 00:08:07,689 Yes. Mr. Hyun. 130 00:08:09,189 --> 00:08:12,720 Him and Gold Group's chairman's son. 131 00:08:14,390 --> 00:08:15,559 The two of them. 132 00:08:16,929 --> 00:08:19,900 The chairman has two sons. Which one? 133 00:08:25,539 --> 00:08:26,539 Which one? 134 00:08:28,039 --> 00:08:30,780 The... The younger one. 135 00:08:32,309 --> 00:08:33,650 Mr. Tae In Joon. 136 00:09:12,820 --> 00:09:14,050 Hi, Mom. 137 00:09:21,190 --> 00:09:24,460 (Hyun Jung Ok) 138 00:09:25,399 --> 00:09:26,899 You know why I came, right? 139 00:09:33,239 --> 00:09:34,739 I'm in love. 140 00:09:38,139 --> 00:09:40,850 I want to be with her until I die. 141 00:09:45,249 --> 00:09:47,249 You'd have loved her if you met her. 142 00:09:54,790 --> 00:09:55,989 She makes shoes. 143 00:10:00,529 --> 00:10:02,229 She knows what a hot stamp is. 144 00:10:03,369 --> 00:10:05,100 Her hands are rough like yours, 145 00:10:07,810 --> 00:10:09,440 and she can talk about shoes all night. 146 00:10:12,040 --> 00:10:13,109 It's adorable. 147 00:10:22,690 --> 00:10:24,420 With your permission, 148 00:10:28,529 --> 00:10:30,800 I want to live with her forever. 149 00:10:34,200 --> 00:10:35,570 If you say yes. 150 00:10:44,639 --> 00:10:46,239 Can I stop now? 151 00:10:47,850 --> 00:10:49,080 On wanting revenge. 152 00:10:55,519 --> 00:10:57,489 I hope you don't mind. 153 00:10:58,420 --> 00:11:02,430 (Hyun Jung Ok) 154 00:11:22,879 --> 00:11:23,979 Is that a yes? 155 00:11:27,050 --> 00:11:28,119 I'm off. 156 00:11:34,729 --> 00:11:37,460 (Hyun Jung Ok) 157 00:12:14,129 --> 00:12:17,200 He Ra, don't you worry. 158 00:12:19,070 --> 00:12:20,710 I'll deal with everything. 159 00:12:41,389 --> 00:12:42,460 Hyun Joo. 160 00:12:46,999 --> 00:12:48,399 You must've suffered so much. 161 00:12:51,769 --> 00:12:53,840 I can only imagine how hard it must've been for you. 162 00:12:57,810 --> 00:12:59,479 You must've been so scared. 163 00:13:00,680 --> 00:13:02,479 And you couldn't even talk about it to anyone. 164 00:13:05,580 --> 00:13:07,050 Hyun Joo, you lived... 165 00:13:08,249 --> 00:13:10,190 You lived your entire life doing things just for me. 166 00:13:14,590 --> 00:13:15,690 Now... 167 00:13:17,700 --> 00:13:19,300 Now, I'll do that for you. 168 00:13:22,029 --> 00:13:23,129 I'll... 169 00:13:26,369 --> 00:13:28,570 I'll take care of everything, Hyun Joo. 170 00:13:33,594 --> 00:13:38,594 [Kocowa Ver] SBS E21 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 171 00:13:54,229 --> 00:13:55,869 Hey, let's make a short stop. 172 00:14:13,379 --> 00:14:14,619 Hello. 173 00:14:18,460 --> 00:14:20,590 Are you looking for a specific product? 174 00:14:24,159 --> 00:14:25,229 Well... 175 00:14:29,899 --> 00:14:31,170 I'm looking for a necklace. 176 00:14:31,700 --> 00:14:33,570 Do you have a specific design in mind? 177 00:14:38,239 --> 00:14:40,479 This one right here is very popular. 178 00:14:40,810 --> 00:14:43,550 And this one's a little pricey, but it's also very popular. 179 00:14:46,850 --> 00:14:48,519 - Can I take a look at both of them? - Sure. 180 00:14:50,519 --> 00:14:51,790 - Sir. - Yes? 181 00:14:52,220 --> 00:14:53,389 Who is it for? 182 00:14:55,159 --> 00:14:56,290 He Ra. 183 00:14:59,700 --> 00:15:01,869 - Will that be okay? - What do you mean? 184 00:15:02,729 --> 00:15:06,040 I mean, you haven't even ended things with Ms. Cha yet. 185 00:15:06,239 --> 00:15:07,940 And officially speaking, you guys are still engaged. 186 00:15:10,040 --> 00:15:13,040 - So? - I just think this is too fancy... 187 00:15:15,479 --> 00:15:16,580 You're not... 188 00:15:18,249 --> 00:15:19,920 going to propose to her, are you? 189 00:15:21,649 --> 00:15:22,850 What if I am going to propose? 190 00:15:26,220 --> 00:15:28,129 I just think you're rushing things. 191 00:15:30,499 --> 00:15:31,560 It's just a gift. 192 00:15:31,560 --> 00:15:33,529 Who gets something like this as merely a gift? 193 00:15:35,430 --> 00:15:37,170 Hey, I'm a rich heir. 194 00:15:39,340 --> 00:15:40,440 Gosh. 195 00:15:45,580 --> 00:15:47,310 Do I look a little desperate? 196 00:15:47,310 --> 00:15:48,649 Yes, a little. 197 00:15:52,450 --> 00:15:54,790 You're like a different person these days, 198 00:15:55,389 --> 00:15:56,489 if I may be honest. 199 00:16:03,690 --> 00:16:05,359 - I'll take this. - Okay. 200 00:16:43,170 --> 00:16:44,269 Soo Hyun. 201 00:16:48,040 --> 00:16:49,639 Don't be mistaken. 202 00:16:51,580 --> 00:16:53,680 I didn't have any other intentions. 203 00:16:53,810 --> 00:16:54,909 Thank you. 204 00:17:21,409 --> 00:17:22,540 We need to talk. 205 00:17:30,310 --> 00:17:34,590 (From Incheon to Hong Kong) 206 00:17:40,990 --> 00:17:42,090 I want you to go back. 207 00:17:43,230 --> 00:17:44,929 This is my last act of solicitude. 208 00:17:46,199 --> 00:17:48,469 I don't know what my mom might do again. 209 00:17:52,369 --> 00:17:53,500 Solicitude? 210 00:17:54,639 --> 00:17:56,510 You want her to go back without even getting surgery... 211 00:17:57,139 --> 00:17:59,340 and wait until she dies? You call that solicitude? 212 00:18:00,879 --> 00:18:02,709 Then what do you want me to do? 213 00:18:04,980 --> 00:18:06,320 Do whatever you want. 214 00:18:06,649 --> 00:18:08,320 This has nothing to do with me. 215 00:18:12,020 --> 00:18:14,330 - Let me go. - Don't say stuff you don't mean. 216 00:18:15,060 --> 00:18:16,189 You already know... 217 00:18:17,600 --> 00:18:20,030 that we're in this together. 218 00:18:22,199 --> 00:18:23,300 Tae Oh. 219 00:18:25,300 --> 00:18:26,899 I told you not to get mistaken. 220 00:18:32,139 --> 00:18:33,240 You're getting annoying. 221 00:18:46,459 --> 00:18:48,159 Are you crazy? Are you insane? 222 00:18:48,159 --> 00:18:49,790 Do you want to die? 223 00:18:49,889 --> 00:18:52,260 You even abduct people now? 224 00:18:52,260 --> 00:18:55,469 - No, this brat is... - Shut it. 225 00:18:57,540 --> 00:19:01,109 Miss, please save us. 226 00:19:01,209 --> 00:19:03,709 Can you please go back to your house? 227 00:19:03,709 --> 00:19:05,780 Why do you want me to save you? I never said I'll kill you. 228 00:19:05,939 --> 00:19:08,250 Your mother's very angry right now. 229 00:19:08,350 --> 00:19:10,850 Please go back and explain to her about us. 230 00:19:11,179 --> 00:19:14,389 - No! I'm not going to go! - Goodness, please. 231 00:19:15,419 --> 00:19:17,419 He Ra, we're in big trouble. 232 00:19:17,419 --> 00:19:18,760 We're all going to die now. 233 00:19:18,760 --> 00:19:22,290 That lady he brought to our house is apparently... 234 00:19:23,330 --> 00:19:25,129 the daughter of Gold Group. 235 00:19:39,379 --> 00:19:40,810 I heard you work at Gold Group. 236 00:19:42,109 --> 00:19:44,250 Everyone there knows who I am. 237 00:19:44,879 --> 00:19:46,050 I don't. 238 00:19:46,980 --> 00:19:48,990 "Tae Jung Min, the psycho of Gold Group." 239 00:19:49,490 --> 00:19:50,659 Have you never heard of me? 240 00:19:51,959 --> 00:19:53,560 I'm Tae In Joon's sister. 241 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 Are you really seeing him? 242 00:20:01,929 --> 00:20:03,730 Why do I need to tell you that? 243 00:20:09,040 --> 00:20:10,240 Do you want my help? 244 00:20:10,939 --> 00:20:12,109 Let's say I am seeing him. 245 00:20:13,139 --> 00:20:14,580 Why would you help me? 246 00:20:14,679 --> 00:20:16,609 Because it'll be fun. 247 00:20:25,020 --> 00:20:26,159 I'm seeing him. 248 00:20:28,330 --> 00:20:31,000 Is that why Soo Hyun got so angry at you? 249 00:20:31,629 --> 00:20:32,699 Yes. 250 00:20:35,000 --> 00:20:36,669 This is so fun. 251 00:20:37,300 --> 00:20:39,469 Gosh, you don't look like it, but you're really good. 252 00:20:40,000 --> 00:20:41,709 You seem well-behaved, 253 00:20:41,709 --> 00:20:43,369 but you seduced a man who was already seeing someone. 254 00:20:45,639 --> 00:20:46,709 How about we do this? 255 00:20:47,010 --> 00:20:49,209 I'll let you stay here. 256 00:20:50,780 --> 00:20:51,919 And in return? 257 00:20:52,449 --> 00:20:54,189 I want you to introduce me to someone. 258 00:20:54,850 --> 00:20:56,020 Who? 259 00:20:57,820 --> 00:20:58,959 Your mom. 260 00:21:04,129 --> 00:21:06,929 We've looked all over the place, but we can't find where she is. 261 00:21:07,260 --> 00:21:09,600 She isn't using her credit card, and her phone's turned off. 262 00:21:10,129 --> 00:21:12,869 I think it's time for you to report that she's gone missing. 263 00:21:13,100 --> 00:21:15,570 What? What if the chairman finds out? 264 00:21:15,570 --> 00:21:17,639 Will you take responsibility for that? 265 00:21:17,879 --> 00:21:19,280 Will you take responsibility... 266 00:21:19,280 --> 00:21:20,879 if he removes Jung Min from the family register? 267 00:21:23,679 --> 00:21:26,850 My gosh, what's the matter with my life? 268 00:21:28,090 --> 00:21:31,389 Why did I have to give birth to such a troublemaker? 269 00:21:38,459 --> 00:21:39,659 Who's this? 270 00:21:43,369 --> 00:21:45,139 - Hello? - Mom. 271 00:21:47,510 --> 00:21:49,409 Goodness. Jung Min, is that you? 272 00:21:49,770 --> 00:21:51,409 My goodness, where are you? 273 00:21:51,540 --> 00:21:53,240 Where are you, you brat? 274 00:21:53,340 --> 00:21:55,679 Will you be quiet? I'm going to hang up if you keep crying. 275 00:21:55,679 --> 00:21:59,850 Okay. Jung Min, are you doing okay? 276 00:22:00,320 --> 00:22:01,889 Where are you right now? 277 00:22:01,990 --> 00:22:03,649 I'll go pick you up right now... 278 00:22:03,649 --> 00:22:05,889 I'm doing fine, so don't worry. 279 00:22:06,419 --> 00:22:09,290 But there's someone you need to meet tomorrow, Mom. 280 00:22:10,030 --> 00:22:13,300 What? What are you talking about all of a sudden? 281 00:22:13,300 --> 00:22:15,070 Where are you right now? 282 00:22:15,070 --> 00:22:16,800 I'll send her over to our house by 12pm. 283 00:22:18,469 --> 00:22:21,939 Hello? Jung Min. Jung Min! 284 00:22:35,050 --> 00:22:37,320 I told her about you. 285 00:22:38,260 --> 00:22:39,290 Thanks. 286 00:22:39,790 --> 00:22:42,659 But hey, be careful. 287 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 About what? 288 00:22:45,159 --> 00:22:46,859 My mom is not ordinary. 289 00:22:48,000 --> 00:22:50,840 I don't know why you want to meet her, 290 00:22:51,639 --> 00:22:54,070 but my mom is not easy to impress. 291 00:22:56,109 --> 00:22:58,040 If you don't pay attention, 292 00:22:58,980 --> 00:23:00,580 she'll eat you up alive. 293 00:23:01,879 --> 00:23:05,350 My family is a monster. 294 00:23:27,000 --> 00:23:28,070 He Ra. 295 00:23:30,040 --> 00:23:32,109 Why would you meet the mistress of Gold Group? 296 00:23:33,740 --> 00:23:35,909 I just have to. 297 00:23:35,909 --> 00:23:38,780 You're acting strange. What's wrong with you these days? 298 00:23:38,780 --> 00:23:41,689 Since you got to Seoul, you're keeping so many secrets from me. 299 00:23:42,490 --> 00:23:43,520 It's not like that. 300 00:23:43,520 --> 00:23:45,859 What do you mean? I'm not a fool. 301 00:23:45,859 --> 00:23:48,330 Last time, you were out all night with Chang Soo. 302 00:23:48,330 --> 00:23:50,429 I'm going to meet him and beat him up. 303 00:23:50,429 --> 00:23:52,600 - Sun Young. - What? 304 00:23:55,699 --> 00:23:57,330 Do you really want to know... 305 00:23:59,300 --> 00:24:00,439 what I'm doing? 306 00:24:02,010 --> 00:24:04,439 Why are you saying it like that? You're scaring me. 307 00:24:12,980 --> 00:24:14,020 Open this. 308 00:24:15,149 --> 00:24:17,189 What's this? 309 00:24:25,830 --> 00:24:28,929 (May not have been a suicide) 310 00:24:28,929 --> 00:24:32,240 (Lack of information compared to other patients' doctor's notes) 311 00:24:33,169 --> 00:24:34,969 What... Hey. 312 00:24:35,469 --> 00:24:36,740 (Hospital Bill and Receipts) 313 00:24:36,740 --> 00:24:39,179 What's all this? 314 00:24:40,080 --> 00:24:42,580 I don't understand any of it. 315 00:24:44,780 --> 00:24:46,850 These are documents about Hyun Joo's accident. 316 00:24:47,520 --> 00:24:48,919 Chang Soo looked into it for me. 317 00:24:49,750 --> 00:24:50,790 Documents? 318 00:24:52,159 --> 00:24:53,219 What documents? 319 00:24:54,219 --> 00:24:55,290 Sun Young. 320 00:24:57,260 --> 00:24:58,359 Hyun Joo... 321 00:25:00,459 --> 00:25:01,600 My sister... 322 00:25:05,270 --> 00:25:06,699 might have not committed suicide. 323 00:25:09,810 --> 00:25:14,350 Hey, what are you talking about? 324 00:25:15,050 --> 00:25:16,350 If it's not suicide... 325 00:25:16,949 --> 00:25:20,820 Hey, the doctor said it was a suicide. 326 00:25:21,149 --> 00:25:23,189 It's all a lie. All of it. 327 00:25:25,060 --> 00:25:27,260 What are you saying? 328 00:25:27,560 --> 00:25:30,290 Why would the doctor lie? 329 00:25:32,359 --> 00:25:34,030 Somebody did that to her... 330 00:25:35,570 --> 00:25:36,669 and covered it up. 331 00:25:40,869 --> 00:25:41,909 Who did? 332 00:25:44,580 --> 00:25:46,540 (Tae In Joon) 333 00:25:51,219 --> 00:25:52,320 Is it Tae In Joon? 334 00:25:56,919 --> 00:25:59,020 It wasn't a coincidence I met him in the first place. 335 00:26:00,619 --> 00:26:01,859 Somebody ordered him. 336 00:26:03,359 --> 00:26:04,500 For that, 337 00:26:05,929 --> 00:26:07,969 Hyun Joo was able to stay at this hospital. 338 00:26:09,830 --> 00:26:13,699 Hey, stop playing a joke on me. 339 00:26:13,969 --> 00:26:16,139 It's all a lie, right? 340 00:26:16,469 --> 00:26:17,570 It's not. 341 00:26:21,649 --> 00:26:22,649 Then... 342 00:26:24,649 --> 00:26:25,820 Then... 343 00:26:27,350 --> 00:26:28,750 Then... 344 00:26:29,790 --> 00:26:31,020 let's go to the police. 345 00:26:31,159 --> 00:26:33,619 - Right, let's go to the police. - You can't get the police involved. 346 00:26:34,020 --> 00:26:36,159 Why? Why not? 347 00:26:36,159 --> 00:26:39,000 Hey, let's go to the police. We can talk there. 348 00:26:39,000 --> 00:26:40,600 Calm down, Sun Young! 349 00:26:44,570 --> 00:26:47,369 They tampered with my sister's hospital records and covered it up. 350 00:26:47,869 --> 00:26:50,469 We can't get the police involved. They won't help. 351 00:26:50,469 --> 00:26:53,209 Then what? Do we just do nothing? 352 00:26:56,550 --> 00:26:57,919 I'll take care of everything. 353 00:26:57,919 --> 00:27:00,750 How? What are you going to do by yourself? 354 00:27:00,820 --> 00:27:03,550 Are you going to threaten In Joon to tell the truth? 355 00:27:05,020 --> 00:27:06,020 I... 356 00:27:08,359 --> 00:27:11,129 I'm going to marry him. Whatever it takes. 357 00:27:13,629 --> 00:27:16,300 You must be out of your mind. 358 00:27:17,169 --> 00:27:18,169 Yes. 359 00:27:19,270 --> 00:27:20,369 I'm out of my mind. 360 00:27:22,740 --> 00:27:23,939 I'll get close to him... 361 00:27:25,179 --> 00:27:26,939 and find out about everything. 362 00:27:27,879 --> 00:27:30,810 If there's anybody guilty, 363 00:27:32,379 --> 00:27:33,480 I'll make them pay... 364 00:27:34,619 --> 00:27:36,320 for everything they did. 365 00:27:44,919 --> 00:27:48,265 (Episode 22 will air shortly.) 366 00:27:50,469 --> 00:27:53,179 (Episode 22) 367 00:28:44,459 --> 00:28:45,699 Please come this way. 368 00:28:46,360 --> 00:28:47,459 Sure. 369 00:28:57,009 --> 00:28:58,110 You're here. 370 00:28:59,209 --> 00:29:00,310 Sit down. 371 00:29:09,250 --> 00:29:10,420 It's you. 372 00:29:11,190 --> 00:29:13,789 The one with the dress from In Joon's engagement ceremony. 373 00:29:16,060 --> 00:29:19,060 I thought you were one crazy wench for showing up there like that. 374 00:29:21,860 --> 00:29:24,670 Don't take it the wrong way. I'm not judging you. 375 00:29:25,769 --> 00:29:29,110 I was actually happy... 376 00:29:29,110 --> 00:29:30,709 when I saw Soo Hyun's face go dark. 377 00:29:31,069 --> 00:29:32,209 Good job. 378 00:29:35,440 --> 00:29:37,149 Is Jung Min doing well? 379 00:29:37,980 --> 00:29:39,050 Yes. 380 00:29:39,050 --> 00:29:40,750 If I ever met the guy who took her, 381 00:29:41,420 --> 00:29:43,750 I was going to tear his limbs apart, 382 00:29:44,649 --> 00:29:46,489 but she is such a troublemaker. 383 00:29:48,159 --> 00:29:50,659 I didn't know she belonged to the Gold Group family. 384 00:29:52,459 --> 00:29:53,959 We can talk about that later. 385 00:30:11,110 --> 00:30:14,820 Jung Min said you're dating In Joon. 386 00:30:15,649 --> 00:30:16,749 Yes. 387 00:30:17,950 --> 00:30:19,920 Why are you here then? 388 00:30:23,059 --> 00:30:24,760 I want to marry him. 389 00:30:33,269 --> 00:30:34,700 You're like her. 390 00:30:37,369 --> 00:30:39,339 You're exactly like his mother. 391 00:30:40,040 --> 00:30:42,380 She would stare at you with those eyes. 392 00:30:43,279 --> 00:30:44,779 No wonder he fell for you. 393 00:30:46,149 --> 00:30:48,850 If you want to marry him, 394 00:30:48,850 --> 00:30:51,350 you should talk to him. Why are you here? 395 00:30:51,989 --> 00:30:55,459 You're not the type to flatter the future mother-in-law. 396 00:30:59,360 --> 00:31:00,499 It's Cha Soo Hyun. 397 00:31:01,959 --> 00:31:04,200 Cha Soo Hyun? What about her? 398 00:31:05,130 --> 00:31:07,399 Please take my side and get rid of her. 399 00:31:09,869 --> 00:31:10,969 Why would I? 400 00:31:13,040 --> 00:31:15,880 I heard you and In Joon's half-brother... 401 00:31:16,950 --> 00:31:18,980 don't like In Joon. 402 00:31:21,350 --> 00:31:23,489 We're not that close. 403 00:31:25,189 --> 00:31:26,260 So what? 404 00:31:27,589 --> 00:31:29,959 If In Joon gets married to Soo Hyun, 405 00:31:31,429 --> 00:31:34,360 won't things get more difficult for your son? 406 00:31:35,260 --> 00:31:36,369 For you as well. 407 00:31:39,769 --> 00:31:41,100 Jung Min must have told you. 408 00:31:42,040 --> 00:31:44,369 That girl doesn't keep her mouth shut. 409 00:31:46,279 --> 00:31:48,179 You're not entirely wrong. 410 00:31:55,580 --> 00:31:56,850 Then let me ask you one question. 411 00:31:58,219 --> 00:31:59,320 Then... 412 00:32:00,459 --> 00:32:02,730 do you think you can marry In Joon? 413 00:32:04,489 --> 00:32:07,030 People like you think you can be stubborn... 414 00:32:07,030 --> 00:32:09,770 and steal whatever you want from other people. 415 00:32:10,970 --> 00:32:12,129 But that's not true. 416 00:32:12,800 --> 00:32:14,999 Fine, let's say I harass Soo Hyun. 417 00:32:15,739 --> 00:32:19,679 Then do you think she'll give up and run away? 418 00:32:21,040 --> 00:32:22,410 There's no way she'll do that. 419 00:32:23,110 --> 00:32:25,710 She'll become spiteful and try her best to stay with him. 420 00:32:26,819 --> 00:32:28,150 Isn't that how she's been behaving? 421 00:32:33,720 --> 00:32:36,030 Okay, I'll help you. 422 00:32:39,800 --> 00:32:40,829 Why? 423 00:32:42,160 --> 00:32:43,470 Because I like you. 424 00:32:44,199 --> 00:32:46,040 Plus, In Joon's also my son. 425 00:32:46,040 --> 00:32:48,100 So he should marry the woman he loves. 426 00:32:50,139 --> 00:32:51,170 Instead, 427 00:32:52,170 --> 00:32:54,379 I'm not going to force Soo Hyun to leave him. 428 00:32:55,540 --> 00:32:59,980 We need to make her leave him on her own free will. 429 00:33:01,619 --> 00:33:02,689 How? 430 00:33:04,319 --> 00:33:08,790 Tell In Joon to give up everything he has and come to you. 431 00:33:15,400 --> 00:33:16,470 Don't you understand? 432 00:33:19,999 --> 00:33:22,040 We just need to make In Joon become stone-broke. 433 00:33:49,470 --> 00:33:50,569 I looked into her. 434 00:33:51,069 --> 00:33:53,199 Her name's Koo He Ra. She's from Busan. 435 00:33:53,369 --> 00:33:56,210 And she has an older sister named Koo Hyun Joo. 436 00:33:57,210 --> 00:33:58,270 What? 437 00:33:58,270 --> 00:34:00,110 She's from Busan, and she has an older sister... 438 00:34:00,110 --> 00:34:02,239 No, not that. I'm talking about her name. 439 00:34:02,710 --> 00:34:03,809 It's Koo Hyun Joo, sir. 440 00:34:07,619 --> 00:34:10,989 Isn't she that brat who chased you here all the way from Busan? 441 00:34:11,520 --> 00:34:12,590 It was around three years ago. 442 00:34:14,489 --> 00:34:16,360 If I think about what she made me go through back then... 443 00:34:22,530 --> 00:34:24,270 - Good work. You may leave now. - Yes, ma'am. 444 00:34:26,900 --> 00:34:28,270 It's a new year now. 445 00:34:28,869 --> 00:34:31,610 You should have a nice dinner with your family. 446 00:34:31,910 --> 00:34:33,910 - It's okay, ma'am. - Take it. 447 00:34:34,480 --> 00:34:36,679 Okay. Thank you, ma'am. 448 00:34:37,179 --> 00:34:40,119 Forget about everything you heard today, okay? 449 00:34:40,119 --> 00:34:41,119 Yes, ma'am. 450 00:34:46,189 --> 00:34:48,689 - Things are getting interesting. - Mom. 451 00:34:50,329 --> 00:34:51,429 Do you think... 452 00:34:52,530 --> 00:34:54,429 she's trying to do this because of her sister? 453 00:34:55,499 --> 00:34:59,739 Hey, the entire world's on our side including the hospital and police. 454 00:35:00,439 --> 00:35:03,470 What's a tacky girl from Busan going to do to us? 455 00:35:04,340 --> 00:35:07,639 No, something's making me feel nervous. 456 00:35:07,780 --> 00:35:10,150 That's nonsense. Everything will be okay. 457 00:35:13,179 --> 00:35:16,290 What if something goes wrong? We might all end up... 458 00:35:16,290 --> 00:35:18,520 Even if she does find out, what's she going to do? 459 00:35:19,889 --> 00:35:24,290 Listen to me. This is actually a great opportunity for us. 460 00:35:26,360 --> 00:35:30,999 When has In Joon ever shown his weakness like this? 461 00:35:33,770 --> 00:35:36,540 We need to bring him down while we have the chance. 462 00:35:45,980 --> 00:35:50,520 We just need to use that brat and get rid of her once we're done. 463 00:35:52,139 --> 00:35:53,269 Just like her sister. 464 00:36:09,620 --> 00:36:13,060 (Gold Group) 465 00:36:15,029 --> 00:36:16,100 Hello, sir. 466 00:36:17,160 --> 00:36:18,230 - Hello, sir. - Hello. 467 00:36:26,070 --> 00:36:28,169 - Good morning, everyone. - Good morning, sir. 468 00:36:28,240 --> 00:36:29,340 - Hello. - Hello. 469 00:36:30,539 --> 00:36:31,610 Where's Ms. Koo? 470 00:36:31,980 --> 00:36:33,980 She's always late. 471 00:36:34,610 --> 00:36:36,220 You should scold her. 472 00:36:44,159 --> 00:36:46,230 - Hello. - Ms. Koo. 473 00:36:53,100 --> 00:36:54,200 Are you okay? 474 00:36:55,230 --> 00:36:56,470 You don't look so well. 475 00:36:57,570 --> 00:36:58,639 I'm okay. 476 00:37:00,169 --> 00:37:01,340 Is something wrong? 477 00:37:02,879 --> 00:37:03,909 No. 478 00:37:04,909 --> 00:37:05,940 Hey. 479 00:37:07,250 --> 00:37:08,649 I need to talk to you. 480 00:37:09,980 --> 00:37:11,049 Ms. Koo. 481 00:37:11,519 --> 00:37:14,419 The factory wants you to confirm the sample right now. 482 00:37:14,720 --> 00:37:15,850 Okay, I'll take care of it. 483 00:37:23,159 --> 00:37:24,159 Wait. 484 00:37:29,269 --> 00:37:30,299 He Ra. 485 00:37:31,299 --> 00:37:32,500 Are you mad at me with something? 486 00:37:33,570 --> 00:37:34,570 No. 487 00:37:35,240 --> 00:37:36,509 Then why are you avoiding me? 488 00:37:38,710 --> 00:37:39,850 I never avoided you. 489 00:37:41,309 --> 00:37:44,480 Look. You're not even looking at me right now. 490 00:37:48,789 --> 00:37:49,820 There. 491 00:37:51,019 --> 00:37:53,289 - Are you happy now? - He Ra. 492 00:37:55,230 --> 00:37:56,429 You don't look very well. 493 00:37:56,860 --> 00:37:58,330 No, I'm fine. 494 00:38:05,669 --> 00:38:07,240 I need to get going. I'm late. 495 00:38:22,289 --> 00:38:24,289 - Hello. - Hey, He Ra. 496 00:38:24,289 --> 00:38:25,519 Hey, He Ra. 497 00:38:26,129 --> 00:38:28,429 I'm sorry for asking you to come when it's cold outside. 498 00:38:28,960 --> 00:38:30,460 Jung Hye's the one who called you here. 499 00:38:30,600 --> 00:38:31,960 I told her it could wait until tomorrow, 500 00:38:31,960 --> 00:38:34,769 but she kept insisting that you needed to come today. 501 00:38:34,769 --> 00:38:36,240 Hey, you're the one who kept whining, 502 00:38:36,240 --> 00:38:37,870 saying it needs to be done by the weekend. 503 00:38:37,870 --> 00:38:40,909 When did I whine? I just said we need to finish it by the weekend. 504 00:38:41,169 --> 00:38:43,240 It's okay. Where are the shoes? 505 00:38:43,480 --> 00:38:44,580 Follow me. 506 00:38:49,519 --> 00:38:52,080 That's weird. I'm sure I put them here. 507 00:38:54,519 --> 00:38:56,159 I always tell them to organize things. 508 00:38:56,889 --> 00:38:58,360 I'll try looking for them as well. 509 00:38:59,159 --> 00:39:00,529 Can you look on top of the desk? 510 00:39:01,159 --> 00:39:02,159 Okay. 511 00:39:07,000 --> 00:39:09,029 It seems like you sometimes come here at night to do something. 512 00:39:09,330 --> 00:39:10,440 What do you do? 513 00:39:11,000 --> 00:39:13,809 I make shoes whenever I can't seem to sleep. 514 00:39:14,110 --> 00:39:15,309 It's become a habit. 515 00:39:16,409 --> 00:39:19,139 That's a great habit. Our employees should have that kind of habit. 516 00:39:22,509 --> 00:39:23,919 Is In Joon doing well? 517 00:39:25,620 --> 00:39:27,990 Yes, he's at the office. 518 00:39:28,820 --> 00:39:31,789 It's been ages since he last came to the factory. 519 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 That jerk. 520 00:39:33,960 --> 00:39:35,759 I guess he's more than just the owner of a shoe store now. 521 00:39:38,759 --> 00:39:41,669 In Joon's a really great guy, you know. 522 00:39:42,570 --> 00:39:44,539 He does tend to be a bit too straightforward. 523 00:39:44,970 --> 00:39:47,370 But he cares more about the people around him than himself, 524 00:39:47,470 --> 00:39:50,440 and he puts work before his own desires. 525 00:39:51,779 --> 00:39:54,950 So I want him to start doing what he wants... 526 00:39:56,080 --> 00:39:57,879 He Ra. He Ra! 527 00:39:58,679 --> 00:39:59,690 He Ra! 528 00:40:00,190 --> 00:40:01,820 He Ra, are you okay? He Ra! 529 00:40:01,820 --> 00:40:04,919 Hey, someone call an ambulance! Call an ambulance! 530 00:40:17,943 --> 00:40:22,943 [Kocowa Ver] SBS E22 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 531 00:40:36,460 --> 00:40:37,460 He Ra. 532 00:40:42,090 --> 00:40:43,100 Hyun Joo. 533 00:40:45,000 --> 00:40:46,159 You're so pretty. 534 00:40:48,230 --> 00:40:50,600 Hyun Joo, take a look. 535 00:40:50,600 --> 00:40:52,840 I made these for you. 536 00:40:52,840 --> 00:40:53,870 Isn't it pretty? 537 00:40:55,269 --> 00:40:56,379 Try them on. 538 00:41:18,259 --> 00:41:19,259 Hyun Joo. 539 00:41:36,110 --> 00:41:37,120 Hyun Joo. 540 00:41:38,419 --> 00:41:40,120 Hyun Joo. Hyun Joo. 541 00:42:03,110 --> 00:42:04,279 Are you awake? 542 00:42:06,950 --> 00:42:08,009 What happened? 543 00:42:08,009 --> 00:42:10,450 Don't even get me started. You slept all day. 544 00:42:10,549 --> 00:42:11,850 - Really? - Yes. 545 00:42:11,850 --> 00:42:13,620 The people from the factory brought you here. 546 00:42:13,620 --> 00:42:15,090 Do you know how startled I was? 547 00:42:15,389 --> 00:42:18,019 You little brat. You never come home, 548 00:42:18,019 --> 00:42:20,429 and you always work until late, so it's no wonder that you got sick. 549 00:42:22,759 --> 00:42:24,799 - What about work? - They told you to take some rest. 550 00:42:25,200 --> 00:42:26,730 You should lie down. 551 00:42:27,129 --> 00:42:30,139 I told Eui Gun and that lady to go outside for a while. 552 00:42:30,440 --> 00:42:31,840 They'll come back after they eat dinner. 553 00:42:36,710 --> 00:42:39,409 Are you okay? 554 00:42:40,080 --> 00:42:41,980 Yes, I'm okay. 555 00:42:43,419 --> 00:42:46,620 He Ra, I thought about it a lot. 556 00:42:47,690 --> 00:42:49,759 And I think we should at least go to a newspaper company... 557 00:42:49,759 --> 00:42:51,419 if we can't go to the cops. 558 00:42:52,289 --> 00:42:55,429 I really don't think you'll be able to deal with everything... 559 00:42:56,659 --> 00:42:58,730 Gosh, I told him not to disturb us. 560 00:43:02,500 --> 00:43:04,269 I told you to eat dinner outside... 561 00:43:07,470 --> 00:43:10,009 Hello, we met last time. 562 00:43:10,440 --> 00:43:11,539 I'm Tae In Joon. 563 00:43:12,240 --> 00:43:13,309 Hello. 564 00:43:14,980 --> 00:43:16,549 How's He Ra doing? 565 00:43:24,659 --> 00:43:25,820 What's wrong? 566 00:43:26,529 --> 00:43:27,629 Outside... 567 00:43:29,230 --> 00:43:31,000 What's wrong? Who is it? 568 00:43:32,860 --> 00:43:34,029 Tae In Joon's here. 569 00:43:39,440 --> 00:43:40,610 What are you going to do? 570 00:43:41,610 --> 00:43:42,740 What do you mean? 571 00:43:43,840 --> 00:43:45,009 I should go outside. 572 00:43:47,250 --> 00:43:48,679 I'll take care of it. 573 00:43:49,149 --> 00:43:50,320 You should wait for me outside. 574 00:43:53,120 --> 00:43:54,320 Gosh. 575 00:44:00,990 --> 00:44:04,059 Tell In Joon to give up everything he has... 576 00:44:04,330 --> 00:44:05,529 and come to you. 577 00:44:20,809 --> 00:44:22,779 I'll be waiting outside, sir. 578 00:44:23,679 --> 00:44:24,820 Me too. 579 00:44:34,490 --> 00:44:35,559 Take a seat. 580 00:44:43,240 --> 00:44:45,740 How do you feel? Are you okay? 581 00:44:47,470 --> 00:44:49,610 I'm sorry for causing trouble. 582 00:44:50,539 --> 00:44:52,409 You didn't cause trouble. Why would you say that? 583 00:44:52,980 --> 00:44:54,480 It's not your fault that you're sick. 584 00:44:56,279 --> 00:44:59,279 I heard the people at the factory went through a hassle because of me. 585 00:45:00,589 --> 00:45:01,819 Don't worry about that. 586 00:45:09,559 --> 00:45:10,759 - Yesterday... - Yesterday... 587 00:45:13,730 --> 00:45:14,799 You can go first. 588 00:45:16,069 --> 00:45:17,200 No, you can go first. 589 00:45:20,470 --> 00:45:21,670 You were mad at me yesterday, weren't you? 590 00:45:23,809 --> 00:45:27,750 I was going through something complicated yesterday. 591 00:45:29,920 --> 00:45:30,980 I'm sorry. 592 00:45:31,420 --> 00:45:32,579 You don't need to apologize. 593 00:45:35,619 --> 00:45:36,789 Are you okay now? 594 00:45:38,759 --> 00:45:39,859 Yes. 595 00:45:44,230 --> 00:45:46,900 Did you take care of whatever it was that was complicated? 596 00:45:53,000 --> 00:45:54,069 Yes. 597 00:45:56,210 --> 00:45:57,539 Everything's okay now. 598 00:46:00,049 --> 00:46:01,509 I've organized my thoughts. 599 00:46:06,150 --> 00:46:07,319 What about you? 600 00:46:08,690 --> 00:46:10,059 What were you going to say? 601 00:46:16,059 --> 00:46:17,130 I'm sorry. 602 00:46:19,660 --> 00:46:21,730 I feel like it's all my fault that you became sick... 603 00:46:23,029 --> 00:46:24,339 and angry. 604 00:46:27,869 --> 00:46:29,539 I'll no longer make you wait. 605 00:46:30,410 --> 00:46:33,079 I'm going to meet my dad and tell him that I'll give everything up. 606 00:46:38,619 --> 00:46:40,220 I really want to hear you answer the question... 607 00:46:41,490 --> 00:46:42,619 I asked you last time. 608 00:46:44,519 --> 00:46:46,390 Would you still want to be with me even if I'm not... 609 00:46:49,230 --> 00:46:50,359 rich and influential? 610 00:46:53,869 --> 00:46:55,029 I... 611 00:47:02,839 --> 00:47:04,839 I'm sorry for pushing you... 612 00:47:05,910 --> 00:47:07,180 when you're not even feeling well. 613 00:47:10,650 --> 00:47:12,380 You don't need to answer me right now. 614 00:47:14,819 --> 00:47:17,019 You should take some rest. I'll be off now. 615 00:47:21,460 --> 00:47:22,559 Wait. 616 00:47:35,109 --> 00:47:36,269 I don't care... 617 00:47:37,309 --> 00:47:38,680 even if you're not a rich heir. 618 00:47:41,549 --> 00:47:42,779 All I want... 619 00:47:44,680 --> 00:47:46,019 is you. 620 00:47:48,589 --> 00:47:49,690 Do you really mean... 621 00:47:52,190 --> 00:47:53,289 what you just said? 622 00:47:54,859 --> 00:47:55,990 I mean it. 623 00:47:58,130 --> 00:47:59,299 Just give up everything you have... 624 00:48:01,230 --> 00:48:02,400 and come to me. 625 00:48:43,210 --> 00:48:44,279 Hello. 626 00:48:44,279 --> 00:48:45,440 - Hello. - Hello. 627 00:48:45,440 --> 00:48:46,539 Hey. 628 00:48:49,349 --> 00:48:52,380 Did Mr. Tae go home already? 629 00:48:52,380 --> 00:48:55,849 Yes, he went home early today saying he had to go somewhere. 630 00:49:03,230 --> 00:49:04,400 What about Ms. Koo? 631 00:49:05,130 --> 00:49:07,670 She called in sick. 632 00:49:13,470 --> 00:49:15,369 Okay, keep up the good work. 633 00:49:16,539 --> 00:49:17,640 Bye, everyone. 634 00:49:18,380 --> 00:49:20,180 - Goodbye. - Goodbye. 635 00:49:23,880 --> 00:49:25,150 (Tae In Joon) 636 00:49:34,789 --> 00:49:36,089 They're taking longer than expected. 637 00:49:37,160 --> 00:49:38,829 - Aren't you cold? - No. 638 00:49:38,900 --> 00:49:40,029 I see. 639 00:49:49,839 --> 00:49:52,579 Please take good care of He Ra. 640 00:49:56,880 --> 00:49:58,019 Let's go. 641 00:50:00,079 --> 00:50:01,190 Are you heading home? 642 00:50:02,490 --> 00:50:03,589 No. 643 00:50:04,660 --> 00:50:05,789 Let's go to my father's place. 644 00:50:15,829 --> 00:50:18,170 It's cold, you brat. Go back inside. 645 00:50:18,799 --> 00:50:19,940 I'm okay now. 646 00:51:09,190 --> 00:51:11,119 (21 outgoing calls, Tae In Joon) 647 00:51:43,789 --> 00:51:45,059 Do you really want to see who wins? 648 00:51:54,529 --> 00:51:55,900 I think it's going to take a while. 649 00:51:56,630 --> 00:51:58,839 - You can go home first. - Okay, sir. 650 00:52:10,180 --> 00:52:12,420 - In Joon. - Is my father home? 651 00:52:12,950 --> 00:52:14,349 Yes, he's in his study. 652 00:52:20,259 --> 00:52:21,329 You're here. 653 00:52:35,970 --> 00:52:37,079 What is it? 654 00:52:49,190 --> 00:52:50,759 (Asset Contract) 655 00:52:53,990 --> 00:52:55,430 It's a contract to give up my shares. 656 00:52:56,430 --> 00:52:57,730 I got it notarized as well. 657 00:52:57,730 --> 00:52:58,759 (Asset Contract) 658 00:52:59,000 --> 00:53:00,400 What is... 659 00:53:02,329 --> 00:53:03,769 You punks. 660 00:53:04,839 --> 00:53:06,099 What are you doing? 661 00:53:07,210 --> 00:53:08,769 Jung Ho and I already finished talking. 662 00:53:10,480 --> 00:53:11,609 I'm not getting married... 663 00:53:13,140 --> 00:53:14,150 to Soo Hyun. 664 00:53:15,680 --> 00:53:17,019 I'll give up all my shares... 665 00:53:18,180 --> 00:53:19,880 - and keep Gold Shoes. - Shut your mouth! 666 00:53:22,420 --> 00:53:23,789 You punks. 667 00:53:24,990 --> 00:53:27,329 How dare you plot against me behind my back? 668 00:53:36,470 --> 00:53:37,569 Would you like me to bring another one? 669 00:53:43,940 --> 00:53:47,710 You bastard, I spent a fortune raising you... 670 00:53:48,150 --> 00:53:51,079 and what? You want to be a shoemaker? 671 00:53:52,380 --> 00:53:54,450 Why? Is it because of that girl? 672 00:54:00,059 --> 00:54:01,359 Is it because of that girl? 673 00:54:07,569 --> 00:54:10,670 I'd rather you take revenge on me. 674 00:54:11,170 --> 00:54:13,400 Like you did before. That was so much better! 675 00:54:14,269 --> 00:54:16,609 What? You're going to give up everything? 676 00:54:17,440 --> 00:54:19,609 You're going to give up everything over a woman? 677 00:54:21,949 --> 00:54:25,219 I'm going to kill her! 678 00:54:32,960 --> 00:54:34,529 Don't talk about her like that. 679 00:54:36,059 --> 00:54:38,400 She doesn't deserve to be treated like that by you! 46720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.