All language subtitles for Eternal Love 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 17] 3 00:02:20,663 --> 00:02:24,413 Dijun, what do you have in your arms? 4 00:02:24,883 --> 00:02:28,503 You can't tell from looking what this is? 5 00:02:28,503 --> 00:02:32,894 I've just never seen Dijun have any relations with a woman. I'm shocked. 6 00:02:32,894 --> 00:02:35,044 Isn't that Qing Qiu's little princess? 7 00:02:35,044 --> 00:02:38,024 She's a nice girl. A nice girl. 8 00:02:38,024 --> 00:02:40,174 But you shouldn't mess with Qing Qiu. 9 00:02:40,174 --> 00:02:43,984 Dijun, my second brother and Ye Hua both fell into their hands. 10 00:02:43,984 --> 00:02:45,503 You have to think about this carefully. 11 00:02:45,503 --> 00:02:48,984 It's not easy being a son-in-law of the Fox Clan. 12 00:02:55,463 --> 00:02:59,213 Did she get tricked into eating a drunken fruit? 13 00:02:59,213 --> 00:03:01,343 Go ask your woman about it. 14 00:03:16,104 --> 00:03:18,723 - Dijun. - Dijun. 15 00:03:18,723 --> 00:03:21,473 Where does Feng Jiu sleep? 16 00:03:21,473 --> 00:03:23,764 That bed. 17 00:03:47,074 --> 00:03:51,014 Dong Hua... Dong Hua. 18 00:04:17,824 --> 00:04:20,663 Dijun. 19 00:04:20,663 --> 00:04:24,774 Did you carry me back to the palace yesterday? 20 00:04:24,774 --> 00:04:26,403 That's right. 21 00:04:26,403 --> 00:04:33,084 Then... were you the one who fed me two bowls of sobering soup? 22 00:04:34,064 --> 00:04:37,283 No, it was three bowls. 23 00:04:38,853 --> 00:04:41,793 Is there anything else you want to ask? 24 00:04:41,793 --> 00:04:43,574 If there's nothing else, then I have to head to court. 25 00:04:43,574 --> 00:04:48,024 Then... how should we account for the sobering soup? 26 00:04:50,423 --> 00:04:56,014 I don't mind if you add it to the debt of having saved your life. 27 00:04:56,014 --> 00:04:58,293 What? 28 00:04:58,293 --> 00:05:01,473 What? You don't want to pay that debt? 29 00:05:01,473 --> 00:05:04,004 - No, that's not it. - That's fine too. 30 00:05:04,004 --> 00:05:08,814 A couple bowls of sobering soup are not a big deal. 31 00:05:08,814 --> 00:05:11,963 No, I have to pay back the debt of sobering soup too. 32 00:05:11,963 --> 00:05:14,504 I can't break Qing Qiu's rules. 33 00:05:14,504 --> 00:05:17,603 I can't embarrass Aunt. 34 00:05:18,543 --> 00:05:23,043 Seems like your aunt taught you quite well. 35 00:05:23,043 --> 00:05:25,293 My aunt has always taught me by words and example. 36 00:05:25,293 --> 00:05:28,694 Even my mom and dad say I'm most like my aunt when she was young. 37 00:05:28,694 --> 00:05:30,363 Oh? 38 00:05:31,814 --> 00:05:35,363 You're most like your aunt? 39 00:05:35,363 --> 00:05:38,624 When your aunt was young, she was a disciple at Kunlun Mountain. 40 00:05:38,624 --> 00:05:40,704 She was more overbearing than you. 41 00:05:40,704 --> 00:05:42,824 With one wave of the Jade Purity Fan of Kunlun 42 00:05:42,824 --> 00:05:45,704 she got rid of 18 immortals. 43 00:05:48,204 --> 00:05:53,483 How come I've never heard Aunt talk about that? 44 00:06:02,673 --> 00:06:07,324 While you were at the Celestial Palace, has Si Ming told you about 45 00:06:07,324 --> 00:06:10,244 what kind of person Dong Hua Dijun is? 46 00:06:11,293 --> 00:06:13,454 He keeps away from worldly affairs 47 00:06:13,454 --> 00:06:15,774 even major events that deal with the peace of all the realms. 48 00:06:15,774 --> 00:06:18,033 He doesn't respect others, and doesn't go to banquets. 49 00:06:18,033 --> 00:06:21,723 He's the kind of immortal you would hang a portrait of on your wall. 50 00:06:22,884 --> 00:06:26,603 So you don't have to worry about me knowing about this. 51 00:06:26,603 --> 00:06:30,483 I'm an immortal who doesn't gossip with others. 52 00:06:31,473 --> 00:06:37,084 Really? You really won't tell others that my Aunt is Si Yin? 53 00:06:37,084 --> 00:06:38,894 I won't. 54 00:06:39,713 --> 00:06:42,033 This is Qing Qiu's biggest secret. 55 00:06:42,033 --> 00:06:44,134 I just accidentally overheard it. 56 00:06:44,134 --> 00:06:46,423 Even Mo Yuan's... 57 00:06:48,923 --> 00:06:50,303 Come to think of it 58 00:06:50,303 --> 00:06:54,374 Lord of Numinous Treasures and I have a special fate with your aunt. 59 00:06:54,374 --> 00:06:56,704 After your aunt marries and comes to the Celestial Palace 60 00:06:56,704 --> 00:06:59,363 I will talk to her about this. 61 00:07:00,384 --> 00:07:04,363 Didn't you promise me you wouldn't tell outsiders about this? 62 00:07:04,363 --> 00:07:06,944 Does your aunt count as an outsider? 63 00:07:08,324 --> 00:07:11,303 No. 64 00:07:11,303 --> 00:07:13,634 Then I'll head over to court. 65 00:07:14,624 --> 00:07:16,653 Okay. 66 00:07:45,884 --> 00:07:48,723 You're back. Hurry and add some firewood. 67 00:08:07,244 --> 00:08:10,283 What's wrong? Did smoke get in your eyes? 68 00:08:11,954 --> 00:08:13,783 Come here. 69 00:08:15,524 --> 00:08:17,363 Let me see. 70 00:08:19,684 --> 00:08:25,074 Do you know that you've been gone for one year and nine months? 71 00:08:26,324 --> 00:08:28,173 I know. 72 00:08:29,064 --> 00:08:34,744 Aren't you scared that I'll be old when you come back? 73 00:08:34,744 --> 00:08:42,744 I am. That's why I'm making plans for us to stay together for a long, long time. 74 00:08:42,744 --> 00:08:47,494 Is it because your family doesn't like me? 75 00:08:47,494 --> 00:08:52,673 Or is it because you already have a wife? 76 00:08:54,104 --> 00:08:59,073 Before marrying you, I've never been married before. 77 00:08:59,073 --> 00:09:00,344 Don't cry. 78 00:09:00,344 --> 00:09:06,464 I kept thinking about what I should do if you already had a wife. 79 00:09:09,854 --> 00:09:13,124 All right. Everything's okay now. 80 00:09:25,053 --> 00:09:27,774 Why did you make such a complicated dish? 81 00:09:27,774 --> 00:09:30,754 Why not? Should I make you eat raw meat every day? 82 00:09:32,423 --> 00:09:34,364 What's with your face of disgust? 83 00:09:34,364 --> 00:09:37,813 It's like someone has forced you to eat raw meat before. 84 00:09:37,813 --> 00:09:40,303 Someone has. 85 00:09:40,303 --> 00:09:44,433 Really? Who was so tactless and forced you to eat raw meat? 86 00:09:44,433 --> 00:09:46,453 All right, get ready to eat. 87 00:09:46,453 --> 00:09:48,303 Okay. 88 00:09:59,884 --> 00:10:01,764 Eat while it's hot. 89 00:10:13,104 --> 00:10:15,173 I have to go far away again. 90 00:10:19,153 --> 00:10:21,073 You have to leave again? 91 00:10:21,073 --> 00:10:23,283 I have to leave tomorrow morning. 92 00:10:25,333 --> 00:10:27,644 How long will you be gone for this time? 93 00:10:29,153 --> 00:10:33,703 One year? Two years? Or ten years? 94 00:10:33,703 --> 00:10:35,563 Su Su. 95 00:10:36,754 --> 00:10:40,163 Take me with you this time. 96 00:10:41,094 --> 00:10:42,974 No. 97 00:10:42,974 --> 00:10:44,364 Why not? 98 00:10:44,364 --> 00:10:47,874 It's dangerous. I can't take you with me. 99 00:10:50,163 --> 00:10:54,244 I'm not scared of danger, no matter how bad it is. 100 00:10:54,244 --> 00:10:57,634 I'm scared of not being with you. 101 00:11:02,134 --> 00:11:05,153 I never know where you are. 102 00:11:05,153 --> 00:11:07,844 I never know when you'll be back. 103 00:11:07,844 --> 00:11:11,063 I really don't want to continue like this. 104 00:11:14,104 --> 00:11:18,533 Ye Hua, what do you take me for? 105 00:11:18,533 --> 00:11:20,124 Do you think of me as your wife? 106 00:11:20,124 --> 00:11:24,083 If so, then we should be interdependent and go through everything together. 107 00:11:26,193 --> 00:11:28,293 Su Su, you don't understand. 108 00:11:28,293 --> 00:11:30,803 I don't want you to be in any danger. 109 00:11:35,474 --> 00:11:37,283 You don't understand either. 110 00:11:38,624 --> 00:11:43,283 I'd rather be with you and in danger. 111 00:11:46,864 --> 00:11:51,053 Pack up tonight. We'll head out tomorrow morning. 112 00:11:53,703 --> 00:11:57,844 - Really? - What? You want to back out now? 113 00:11:57,844 --> 00:12:00,134 Why would I back out? 114 00:12:00,134 --> 00:12:01,714 Where are you taking me? 115 00:12:01,714 --> 00:12:04,063 You'll know when we get there. 116 00:12:04,063 --> 00:12:05,423 Okay. 117 00:12:05,423 --> 00:12:07,344 Let's eat. 118 00:12:15,923 --> 00:12:18,884 I'm going far away. I can't feed you anymore. 119 00:12:18,884 --> 00:12:22,614 If fate allows, let's meet again in the future. 120 00:12:30,833 --> 00:12:32,484 Su Su. 121 00:12:36,504 --> 00:12:38,573 This is a fan for you. 122 00:12:41,144 --> 00:12:43,264 Fan? 123 00:12:47,254 --> 00:12:50,203 What? Is something wrong with it? 124 00:12:50,203 --> 00:12:54,244 This fan is really similar to the one I gave away. 125 00:12:54,244 --> 00:12:57,153 Even the painting on it is similar. 126 00:12:57,153 --> 00:13:01,693 The priest told me that the painting was of Kunlun Mountain. 127 00:13:01,693 --> 00:13:06,053 Most fans look the same. There are only a limited number of mountains to paint. 128 00:13:07,153 --> 00:13:09,073 That's true. 129 00:13:09,073 --> 00:13:11,693 But it looks too similar. 130 00:14:42,624 --> 00:14:44,744 Su Su, hide behind the trees. 131 00:14:44,744 --> 00:14:47,004 What's wrong? 132 00:14:49,283 --> 00:14:51,244 Those guys look pretty good. 133 00:14:51,244 --> 00:14:53,153 Yes, let's catch them and offer them to our leader. 134 00:14:53,153 --> 00:14:55,533 Let's go! 135 00:14:55,533 --> 00:14:57,644 Hide! 136 00:15:54,673 --> 00:15:57,053 Master? 137 00:15:57,053 --> 00:15:59,004 Ye Hua. 138 00:16:03,543 --> 00:16:04,604 Are you okay? 139 00:16:04,604 --> 00:16:06,943 I'm fine. What about you? 140 00:16:08,244 --> 00:16:10,083 Seventeenth? 141 00:16:13,464 --> 00:16:15,884 No, she's clearly a woman 142 00:16:15,884 --> 00:16:18,724 and a mortal with no magic breath. 143 00:16:18,724 --> 00:16:20,614 How could I have mistaken her? 144 00:16:20,614 --> 00:16:24,484 But if she's not Seventeenth, why does she have Master's fan? 145 00:16:24,484 --> 00:16:26,274 And this man... 146 00:16:26,274 --> 00:16:31,043 Although he looks very similar to Master, he doesn't have Master's magic breath. 147 00:16:31,043 --> 00:16:33,043 Who exactly is he? 148 00:16:33,043 --> 00:16:35,854 Who exactly are these two people? 149 00:16:38,203 --> 00:16:41,144 Where are you from? 150 00:16:41,144 --> 00:16:43,474 Wait here for me. 151 00:16:44,274 --> 00:16:46,033 May I speak to you somewhere else? 152 00:16:46,033 --> 00:16:47,644 Okay. 153 00:16:54,203 --> 00:16:56,923 Are you Water King of West Sea's second son Die Feng? 154 00:16:56,923 --> 00:16:59,533 I am. And you are? 155 00:16:59,533 --> 00:17:00,774 I am Crown Prince Ye Hua. 156 00:17:00,774 --> 00:17:02,783 Your High-- 157 00:17:02,783 --> 00:17:05,814 I came undercover to Chang Sea on Heavenly Lord's orders. 158 00:17:05,814 --> 00:17:08,483 I don't want anyone else to know my identity. 159 00:17:08,483 --> 00:17:10,753 Including that person. 160 00:17:11,523 --> 00:17:13,023 I understand. 161 00:17:13,023 --> 00:17:15,574 What is Your Highness here at Chang Sea for? 162 00:17:15,574 --> 00:17:16,834 The mermaid clan. 163 00:17:16,834 --> 00:17:18,584 So it was because of the mermaid clan. 164 00:17:18,584 --> 00:17:21,624 I knew the Celestial Palace would make a move soon. 165 00:17:22,433 --> 00:17:25,763 How did Your Highness know my identity? 166 00:17:26,834 --> 00:17:28,864 I heard from a general of one of the clans 167 00:17:28,864 --> 00:17:30,064 that for the past thousands of years 168 00:17:30,064 --> 00:17:33,604 you've been helping the Water King of Chang Sea to ward off the mermaid clan. 169 00:17:33,604 --> 00:17:36,443 Furthermore, from your expression when you saw me 170 00:17:36,443 --> 00:17:40,253 I could tell you mistook me for your master, Mo Yuan. 171 00:17:40,253 --> 00:17:43,713 You are very meticulous in your observation. I am impressed. 172 00:17:43,713 --> 00:17:49,733 Does Your Highness know where that Jade Purity Fan of Kunlun came from? 173 00:17:49,733 --> 00:17:53,213 It was in the mortal world and then ended up in Li Jing's hands. 174 00:17:53,213 --> 00:17:56,443 Since it was a magic artifact of Kunlun Mountain, I asked him for it. 175 00:17:57,094 --> 00:17:59,054 Li Jing? 176 00:17:59,773 --> 00:18:02,624 Your Highness, please come with me to Chang Sea and tell me in detail. 177 00:18:02,624 --> 00:18:04,213 Don't call me "Your Highness." 178 00:18:04,213 --> 00:18:08,173 You can call me Hua Ye instead. 179 00:18:13,814 --> 00:18:16,983 This is the Crystal Palace of Chang Sea. 180 00:18:16,983 --> 00:18:19,463 After entering here, you will have left the mortal world 181 00:18:19,463 --> 00:18:21,544 and entered into the immortal world. 182 00:18:26,763 --> 00:18:33,733 Ye Hua, what were you two talking so seriously about just now? 183 00:18:33,733 --> 00:18:38,683 I was asking him if he could not expose the fact this this fan was a counterfeit 184 00:18:38,683 --> 00:18:42,423 so that I won't be embarrassed before my wife. 185 00:18:42,423 --> 00:18:44,023 Yeah, right. I don't believe you. 186 00:18:44,023 --> 00:18:47,044 You two talked for that long about this? 187 00:18:47,044 --> 00:18:49,933 What do you think we were talking about? 188 00:18:49,933 --> 00:18:54,544 Look at him. He's dressed like that, which must mean he's very important. 189 00:18:54,544 --> 00:18:59,604 After seeing how amazing you were, is he trying to recruit you as a general? 190 00:19:00,683 --> 00:19:03,574 You should read less plays. 191 00:19:03,574 --> 00:19:04,933 Did I guess wrong? 192 00:19:04,933 --> 00:19:09,084 I'm a mortal. How could an immortal regard me so highly? 193 00:19:10,814 --> 00:19:12,973 He's an immortal? 194 00:19:14,094 --> 00:19:16,263 Sir, do you know that one day in the immortal world 195 00:19:16,263 --> 00:19:17,443 is one year in the mortal world? 196 00:19:17,443 --> 00:19:19,624 Once you enter into the sea, every day that goes by 197 00:19:19,624 --> 00:19:22,703 is one whole year, with all the seasons. 198 00:19:22,703 --> 00:19:24,963 I read about that in a play. 199 00:19:24,963 --> 00:19:28,604 A few months for you guys is a lifetime for us. 200 00:19:29,953 --> 00:19:32,114 So what if we live for a long time? 201 00:19:32,114 --> 00:19:34,433 I've been spending the past 70,000 years looking for someone 202 00:19:34,433 --> 00:19:36,534 but haven't made any progress at all. 203 00:19:36,534 --> 00:19:38,864 Isn't that like living in vain? 204 00:19:38,864 --> 00:19:41,483 Are you looking for a relative? 205 00:19:41,483 --> 00:19:45,134 Not a relative, but someone more important than a relative. 206 00:19:51,094 --> 00:19:52,693 Let's go. 207 00:20:16,054 --> 00:20:17,814 Big Brother. 208 00:20:20,723 --> 00:20:22,423 Yan Zhi. 209 00:20:23,334 --> 00:20:26,094 Big Brother, I've made all the arrangements. 210 00:20:26,094 --> 00:20:28,334 I'll send you to a secret place 211 00:20:28,334 --> 00:20:30,753 where Second Brother absolutely won't be able to find you. 212 00:20:32,284 --> 00:20:35,933 Why do I have to flee from him? 213 00:20:37,233 --> 00:20:39,304 Second Brother has already been Ghost Lord for 70,000 years. 214 00:20:39,304 --> 00:20:40,624 His position is stable. 215 00:20:40,624 --> 00:20:43,773 And Father's trusted confidants are all gone. 216 00:20:43,773 --> 00:20:47,693 Big Brother, just find a place to settle down. 217 00:20:47,693 --> 00:20:49,784 All the jewels I've collected through the years 218 00:20:49,784 --> 00:20:51,604 should be enough for you to live a luxurious life. 219 00:20:51,604 --> 00:20:53,933 Go away! 220 00:20:54,773 --> 00:20:57,374 Big Brother, you... 221 00:20:59,574 --> 00:21:01,854 Yan Zhi! 222 00:21:01,854 --> 00:21:04,084 Come here, Yan Zhi. 223 00:21:04,084 --> 00:21:06,183 Are you okay? 224 00:21:08,364 --> 00:21:10,443 It's my fault. 225 00:21:10,443 --> 00:21:14,834 What I've been through in prison for the past 70,000 years... 226 00:21:14,834 --> 00:21:16,653 you can't even imagine it. 227 00:21:16,653 --> 00:21:19,604 Since I just came out, my mood is all over the place. 228 00:21:19,604 --> 00:21:20,733 I lost control. 229 00:21:20,733 --> 00:21:22,384 I understand. 230 00:21:28,243 --> 00:21:31,243 Yan Zhi, it's good that you understand. 231 00:21:31,243 --> 00:21:36,304 Yan Zhi, I absolutely won't let Li Jing get away with this. 232 00:21:36,304 --> 00:21:37,314 Big Brother! 233 00:21:37,314 --> 00:21:40,894 All right. I won't say anything else you wouldn't want to hear. 234 00:21:40,894 --> 00:21:45,163 Your Highnesses, I've made all the arrangements. 235 00:21:45,163 --> 00:21:48,003 We can go to Chang Sea now. 236 00:21:48,003 --> 00:21:50,294 Chang Sea? 237 00:21:54,663 --> 00:22:00,223 That's right. My mother was from the mermaid clan of Chang Sea. 238 00:22:00,223 --> 00:22:05,104 For now, it seems they are the only ones I can rely on. 239 00:22:05,104 --> 00:22:07,403 - But Big Brother... - Yan Zhi. 240 00:22:08,894 --> 00:22:15,054 I just want to find a safe place I can live. 241 00:22:15,054 --> 00:22:17,423 You should know very well 242 00:22:17,423 --> 00:22:21,094 that Li Jing and I hate each other because of our mothers' deaths. 243 00:22:21,094 --> 00:22:25,144 He'll eventually find out that I've escaped. 244 00:22:25,144 --> 00:22:28,933 At that time, he'll definitely send men to come kill me. 245 00:22:29,963 --> 00:22:35,874 For now, it seems like only my mother's clan can protect me, right? 246 00:22:37,074 --> 00:22:40,503 You and Second Brother are both equally important to me. 247 00:22:40,503 --> 00:22:45,933 I really don't want to see you two fighting to the death. 248 00:22:45,933 --> 00:22:48,933 Big Brother, do you understand? 249 00:22:50,763 --> 00:22:54,804 I do. I understand. 250 00:23:04,003 --> 00:23:05,693 Scarlet Flame Golden Lion! 251 00:23:05,693 --> 00:23:07,153 Your Highness. 252 00:23:07,153 --> 00:23:08,923 They've been my trusted confidants for years! 253 00:23:08,923 --> 00:23:10,773 Why did you kill them? 254 00:23:10,773 --> 00:23:14,173 Your Highness, our journey is top secret. 255 00:23:14,173 --> 00:23:16,943 If any of them leaks news of our journey 256 00:23:16,943 --> 00:23:19,304 maybe you wouldn't be killed 257 00:23:19,304 --> 00:23:23,094 but His Highness and I would die and not be buried. 258 00:23:23,094 --> 00:23:25,634 They all grew up with me. 259 00:23:25,634 --> 00:23:27,923 They wouldn't betray me! 260 00:23:27,923 --> 00:23:34,673 Yan Zhi, there are no trusted confidants in the world. 261 00:23:36,534 --> 00:23:40,703 In the past, I was betrayed by so-called trusted confidants 262 00:23:40,703 --> 00:23:42,183 and lost my position as Ghost Lord 263 00:23:42,183 --> 00:23:45,523 and locked in prison for 70,000 years! 264 00:23:47,604 --> 00:23:51,324 All right. I won't talk about this anymore. 265 00:23:51,324 --> 00:23:53,134 Let's go. 266 00:24:11,794 --> 00:24:14,854 Ye Hua, are we inside the Crystal Palace now? 267 00:24:14,854 --> 00:24:15,903 That's right. 268 00:24:15,903 --> 00:24:18,253 Why are you so calm? 269 00:24:18,253 --> 00:24:19,503 How should I be? 270 00:24:19,503 --> 00:24:22,534 Oh right, you're like an immortal. 271 00:24:22,534 --> 00:24:24,443 You must have seen this place in a dream before. 272 00:24:24,443 --> 00:24:26,663 Yes, I've seen it before. 273 00:24:30,614 --> 00:24:32,644 - Uncle! - It must have been hard on you. 274 00:24:32,644 --> 00:24:35,384 I'm sorry for always making you come here for Chang Sea affairs. 275 00:24:35,384 --> 00:24:36,933 Uncle, you don't have to apologize. 276 00:24:36,933 --> 00:24:39,703 The four seas are one clan. 277 00:24:39,703 --> 00:24:42,364 Oh yeah, these are two of my friends. 278 00:24:42,364 --> 00:24:45,364 I brought them into Chang Sea without asking for permission first. 279 00:24:45,364 --> 00:24:46,743 I hope you'll forgive me. 280 00:24:46,743 --> 00:24:48,864 It's okay. It's okay. 281 00:24:48,864 --> 00:24:52,564 If they're your friends, then they're my honored guests. 282 00:24:52,564 --> 00:24:56,034 Come on inside! 283 00:25:11,423 --> 00:25:14,344 Su Su, I need to discuss some things with Die Feng. 284 00:25:14,344 --> 00:25:16,253 If you're tired, you can just sleep here. 285 00:25:16,253 --> 00:25:18,753 If you want to walk around, remember to bring the copper mirror. 286 00:25:18,753 --> 00:25:20,374 Why do I have to bring the copper mirror? 287 00:25:20,374 --> 00:25:21,903 I'm afraid you'll get lost. 288 00:25:22,773 --> 00:25:24,243 Okay. 289 00:25:47,054 --> 00:25:48,723 Princess, don't be sad. 290 00:25:48,723 --> 00:25:51,933 This leaf fan is a treasure that Water King gave you. 291 00:25:51,933 --> 00:25:53,624 It's covered in tears. 292 00:25:53,624 --> 00:25:56,814 Aren't you ruining a precious item? 293 00:25:56,814 --> 00:25:59,104 Besides, Water King only said 294 00:25:59,104 --> 00:26:01,824 he would marry one princess to the Mermaid King. 295 00:26:01,824 --> 00:26:03,794 It might not be you. 296 00:26:03,794 --> 00:26:06,703 There's also First Princess. 297 00:26:06,703 --> 00:26:08,804 First Princess is the most scheming. 298 00:26:08,804 --> 00:26:10,584 I can't beat her. 299 00:26:10,584 --> 00:26:15,453 She might even be talking to Father now about marrying me off. 300 00:26:15,453 --> 00:26:19,284 The mermaid king looks very sinister. 301 00:26:19,284 --> 00:26:21,773 If I really marry him... 302 00:26:21,773 --> 00:26:25,574 Then why don't you listen to Water God and marry First Prince of West Sea? 303 00:26:25,574 --> 00:26:29,733 But First Prince is sickly. 304 00:26:31,634 --> 00:26:34,644 Then what about Second Prince? 305 00:26:37,733 --> 00:26:41,064 Second Prince is pretty good. 306 00:26:41,064 --> 00:26:44,933 He used to be Mo Yuan's senior disciple too. But... 307 00:26:44,933 --> 00:26:47,884 Your Highness, you still want to marry into the Celestial Palace? 308 00:26:47,884 --> 00:26:51,223 You've never even met that crown prince before. 309 00:26:51,223 --> 00:26:55,183 How can you be so infatuated? 310 00:26:55,183 --> 00:26:57,723 Crown Prince's reputation has spread far and wide. 311 00:26:57,723 --> 00:26:59,544 In the four seas and eight realms 312 00:26:59,544 --> 00:27:03,233 he's the only spiritual master of both Buddhism and Taoism. 313 00:27:03,233 --> 00:27:08,534 He's also the last disciple of the Realm of Supreme Purity's Lord Yuan Shi. 314 00:27:08,534 --> 00:27:11,503 Yes. I heard that when he was born 315 00:27:11,503 --> 00:27:14,513 the 36 skies radiated golden rays in an instant. 316 00:27:14,513 --> 00:27:18,144 The 72 rainbow birds of the Mount Junji of the Far East 317 00:27:18,144 --> 00:27:22,384 soared into the sky and circled the Celestial Palace for 81 days. 318 00:27:22,384 --> 00:27:24,923 I can already recite all this. 319 00:27:25,814 --> 00:27:27,304 Who is there? 320 00:27:36,784 --> 00:27:39,943 What? Was what you overhead that amusing? 321 00:27:41,243 --> 00:27:43,554 What that princess said was really amusing. 322 00:27:43,554 --> 00:27:45,973 Sit down. I'll tell you. 323 00:27:46,834 --> 00:27:50,544 She doesn't want to marry Mermaid King. 324 00:27:50,544 --> 00:27:54,564 So she thought she might as well marry Second Prince Die Feng. 325 00:27:54,564 --> 00:27:56,903 But she can't bear to part with the celestial crown prince. 326 00:27:56,903 --> 00:27:58,923 Don't you think it's amusing? 327 00:27:58,923 --> 00:28:02,183 The problem is all three of them aren't interested in her. 328 00:28:02,183 --> 00:28:03,854 Is that so? 329 00:28:05,233 --> 00:28:10,683 When she was talking about the crown prince, she just went on and on. 330 00:28:10,683 --> 00:28:13,534 Is the celestial crown prince that famous? 331 00:28:13,534 --> 00:28:16,663 There's only one celestial crown prince in the world. 332 00:28:16,663 --> 00:28:18,594 How could he not be famous? 333 00:28:19,903 --> 00:28:22,334 That's true. 334 00:28:22,334 --> 00:28:25,173 The Princess of Chang Sea is still a princess. 335 00:28:25,173 --> 00:28:29,203 She's never even met him before, but she pines for him. 336 00:28:29,953 --> 00:28:34,094 That means the celestial crown prince must be very charming. 337 00:28:34,094 --> 00:28:38,023 What? Are you also interested in him? 338 00:28:40,564 --> 00:28:42,804 Are you jealous? 339 00:28:42,804 --> 00:28:48,733 No. It's just that when compared to the crown prince, I have nothing. 340 00:28:48,733 --> 00:28:50,784 I'm making things hard for you. 341 00:28:53,463 --> 00:28:56,604 I already told you that I don't mind. 342 00:28:56,604 --> 00:28:59,334 Thank you for not minding. 343 00:29:03,814 --> 00:29:06,513 This place is great. 344 00:29:06,513 --> 00:29:10,104 It's too bad there's only the smell of seawater here. 345 00:29:10,104 --> 00:29:12,413 There's no smell of flowers. 346 00:29:13,503 --> 00:29:16,523 I really want to smell peach blossoms. 347 00:29:18,483 --> 00:29:20,723 I know of a place. 348 00:29:20,723 --> 00:29:23,703 There, peach blossoms bloom all year long. 349 00:29:25,104 --> 00:29:27,403 Where is it? 350 00:29:27,403 --> 00:29:30,624 Close your eyes. I'll take you there. 351 00:29:36,213 --> 00:29:38,534 You can open your eyes now. 352 00:29:45,423 --> 00:29:47,173 Is this a fantasy? 353 00:29:47,173 --> 00:29:48,753 No. 354 00:29:50,213 --> 00:29:51,903 Then where is this place? 355 00:29:51,903 --> 00:29:54,564 Qing Qiu, Ten Mile Peach Tree Woods. 356 00:29:54,564 --> 00:29:56,814 Ten Mile Peach Tree Woods? 357 00:29:56,814 --> 00:29:58,304 There are ten miles of this? 358 00:29:58,304 --> 00:30:00,364 That's right. 359 00:30:00,364 --> 00:30:04,723 There was someone who spent a long time to plant these woods. 360 00:30:04,723 --> 00:30:07,324 He didn't have much else to do anyway. 361 00:30:07,324 --> 00:30:11,644 All day long, he just takes care of peach blossoms and ferments peach blossom wine. 362 00:30:12,834 --> 00:30:15,394 What a life to live. 363 00:30:18,284 --> 00:30:20,544 Are you envious? 364 00:30:20,544 --> 00:30:23,554 Huh? What's there to be envious of? 365 00:30:23,554 --> 00:30:27,013 We spend our days like this at Mount Junji. 366 00:30:27,013 --> 00:30:28,584 Every day, there's not much to do. 367 00:30:28,584 --> 00:30:33,453 We just go hunting, cook, and raise pets, right? 368 00:30:37,423 --> 00:30:41,624 That's right. We don't have to be envious of others. 369 00:30:41,624 --> 00:30:44,814 Are you friends with the person who works here? 370 00:30:44,814 --> 00:30:46,844 We've met a couple of times. 371 00:30:46,844 --> 00:30:50,054 Oh. Is he here? 372 00:30:50,054 --> 00:30:54,064 It doesn't seem like it. I don't sense his magic breath. 373 00:30:54,064 --> 00:30:57,294 But it's because he isn't here that I brought you here. 374 00:30:57,294 --> 00:30:59,653 Is your relationship bad? 375 00:31:00,493 --> 00:31:02,963 No. I admire him. 376 00:31:02,963 --> 00:31:06,864 There are just reasons for why it'd be inconvenient to see him now. 377 00:31:06,864 --> 00:31:08,443 Oh. 378 00:31:45,604 --> 00:31:48,064 This peach blossom wine is really good. 379 00:31:48,064 --> 00:31:49,874 It seems as if I've had it before. 380 00:31:49,874 --> 00:31:52,624 I didn't expect you to have such good alcohol tolerance. 381 00:31:52,624 --> 00:31:55,304 I didn't expect it either. 382 00:31:55,304 --> 00:32:01,384 But Ye Hua, can we just take one of his pitchers of wine like this? 383 00:32:02,733 --> 00:32:06,733 It's okay. I don't think I'll ever see him again in the future. 384 00:32:07,604 --> 00:32:10,253 You won't come here to see your friends anymore? 385 00:32:10,253 --> 00:32:11,874 I won't. 386 00:32:15,824 --> 00:32:20,534 Then I won't be able to see this Ten Mile Peach Tree Woods anymore. 387 00:32:22,324 --> 00:32:26,423 In the future, I'll plant one for you. 388 00:32:28,834 --> 00:32:31,253 I want it to be ten miles too. 389 00:33:34,433 --> 00:33:37,213 Your Highness must be in a good mood. You didn't come back the whole night. 390 00:33:37,213 --> 00:33:40,334 He tends to indulge in pleasures and forget about everything else. 391 00:33:40,334 --> 00:33:45,894 Judging from the way you carried her inside, I can tell she's a woman. 392 00:33:45,894 --> 00:33:47,493 You're right. 393 00:33:47,493 --> 00:33:51,124 Don't worry. I'm not someone who meddles in other's business. 394 00:33:51,124 --> 00:33:53,683 I just want to remind Your Highness 395 00:33:53,683 --> 00:33:57,124 that with a war at hand, it's better that you send her away soon 396 00:33:57,124 --> 00:34:00,413 especially since she is a mortal. 397 00:34:00,413 --> 00:34:02,203 I think so too. 398 00:34:02,203 --> 00:34:07,554 For her safety, I'd rather not have others know about her existence. 399 00:34:07,554 --> 00:34:08,943 To thank Your Highness for coming 400 00:34:08,943 --> 00:34:10,534 to Chang Sea personally to alleviate our suffering 401 00:34:10,534 --> 00:34:12,414 I will not breathe a word about this. 402 00:34:12,414 --> 00:34:14,014 Thank you. 403 00:34:15,474 --> 00:34:17,744 Back to the topic of the war between Chang Sea and the mermaid clan... 404 00:34:17,744 --> 00:34:20,523 my uncle really doesn't want to start a war. 405 00:34:20,523 --> 00:34:23,643 He doesn't want to have a complete fallout with the mermaid clan. 406 00:34:23,643 --> 00:34:26,574 You've been here for thousands of years and know the situation here best. 407 00:34:26,574 --> 00:34:29,793 Is there any way to make him make a decision quickly? 408 00:34:29,793 --> 00:34:31,884 There is. 409 00:34:40,733 --> 00:34:42,923 Your Highness, don't hesitate anymore. 410 00:34:42,923 --> 00:34:45,134 Second Prince of West Sea doesn't have any concubines yet. 411 00:34:45,134 --> 00:34:47,724 If you marry him, you'll be the princess consort. 412 00:34:47,724 --> 00:34:49,764 And I also heard that 413 00:34:49,764 --> 00:34:53,164 First Prince of West Sea has been ill for a long time. 414 00:34:53,164 --> 00:34:54,673 In the future, the position of Water King of the West Sea 415 00:34:54,673 --> 00:34:56,344 will be Second Prince Die Feng's. 416 00:34:56,344 --> 00:35:01,134 Every day, he just wields weapons and fights with the mermaid clan. 417 00:35:01,134 --> 00:35:04,423 Besides, I've known him for thousands of years 418 00:35:04,423 --> 00:35:06,614 and he's never felt anything for me. 419 00:35:06,614 --> 00:35:09,224 In just a few days, how could he... 420 00:35:10,934 --> 00:35:15,233 Your Highness, look. I found a way to get First Princess's secret recipe. 421 00:35:15,233 --> 00:35:18,744 I specially gathered the earliest morning dew to make this fine wine. 422 00:35:18,744 --> 00:35:21,483 Take it and try it. 423 00:35:24,784 --> 00:35:26,824 Your Highness, don't hesitate anymore. 424 00:35:26,824 --> 00:35:31,304 If a woman puts her mind to it, anything is possible. 425 00:35:31,304 --> 00:35:34,983 Your Highness, look. Speak of the devil. Second Prince is here. 426 00:35:38,764 --> 00:35:40,994 Die Feng. 427 00:35:52,983 --> 00:35:55,224 This is? 428 00:35:55,224 --> 00:35:57,224 This is my friend. 429 00:35:58,423 --> 00:36:02,224 Friend? Your friend should have a name. 430 00:36:06,983 --> 00:36:08,403 Hua Ye. 431 00:36:09,364 --> 00:36:11,264 What a nice name. 432 00:36:11,264 --> 00:36:15,773 It's very similar to the Crown Prince of the Nine Heaven's name. 433 00:36:15,773 --> 00:36:21,023 I guess people with such nice names must all be sage-like. 434 00:36:39,623 --> 00:36:43,264 Father plans to make the wedding day the third of next month. 435 00:36:43,264 --> 00:36:45,313 That soon? 436 00:36:45,313 --> 00:36:47,403 It is soon 437 00:36:47,403 --> 00:36:51,494 but I guess he's afraid some accident might happen again on the wedding day. 438 00:36:51,494 --> 00:36:53,744 Accident? 439 00:36:53,744 --> 00:36:55,623 I'm afraid that Qing Qiu's Bai Qian 440 00:36:55,623 --> 00:36:58,333 is scared of her second fiance getting taken away. 441 00:36:58,333 --> 00:37:00,563 So she's wants to marry into the family quickly. 442 00:37:00,563 --> 00:37:02,804 What a pity. 443 00:37:04,653 --> 00:37:06,744 My aunt is the most beautiful in all the realms. 444 00:37:06,744 --> 00:37:08,184 What would she be scared of? 445 00:37:08,184 --> 00:37:11,403 Besides, the patriarchs arranged this marriage. 446 00:37:11,403 --> 00:37:13,664 She might not even look kindly upon her fiance. 447 00:37:13,664 --> 00:37:15,333 Why would she be scared of him getting taken away? 448 00:37:15,333 --> 00:37:18,623 Dijun, try this. This nut is really good. 449 00:37:28,664 --> 00:37:31,483 Si Ming told me to treat you well. 450 00:37:31,483 --> 00:37:33,164 Okay. 451 00:37:35,503 --> 00:37:37,693 Little Princess, you've helped me. 452 00:37:37,693 --> 00:37:39,534 I was going to lose this game. 453 00:37:39,534 --> 00:37:42,014 But this is great. 454 00:37:50,414 --> 00:37:52,543 Dijun. 455 00:37:55,884 --> 00:38:00,114 What was Qing Qiu's response for making the third of next month the wedding day? 456 00:38:00,114 --> 00:38:03,094 They haven't given a response yet. 457 00:38:13,864 --> 00:38:16,884 First, Heavenly Lord made a proclamation 458 00:38:16,884 --> 00:38:20,664 about Bai Qian's great service by sealing Qing Cang. 459 00:38:20,664 --> 00:38:24,284 Then he seized the opportunity to have this wedding. 460 00:38:24,284 --> 00:38:26,934 But now that we don't know where Bai Qian is 461 00:38:26,934 --> 00:38:29,423 how am I supposed to answer them? 462 00:38:30,824 --> 00:38:35,244 With Qian Qian missing, who cares about this wedding? 463 00:38:35,244 --> 00:38:38,963 Why don't we just break off the engagement? 464 00:38:38,963 --> 00:38:40,753 We can't break off the engagement. 465 00:38:43,393 --> 00:38:46,324 You and I personally arranged this marriage back then. 466 00:38:46,324 --> 00:38:49,704 If we can't hastily break off the engagement without a good reason 467 00:38:49,704 --> 00:38:52,293 we'll definitely be criticized. 468 00:38:52,293 --> 00:38:55,523 That's right. Fifth Sister's engagement with Second Prince was already broken. 469 00:38:55,523 --> 00:38:57,824 If her engagement with Crown Prince is broken too 470 00:38:57,824 --> 00:39:00,164 no one in all the realms would ever dare to propose marriage. 471 00:39:00,164 --> 00:39:03,094 Even if they were interested, they'd be afraid of offending the Celestial Tribe. 472 00:39:03,094 --> 00:39:05,233 Wouldn't that be worse for Fifth Sister? 473 00:39:05,233 --> 00:39:07,304 But they want the wedding on the third of next month. 474 00:39:07,304 --> 00:39:10,813 Where are we going to find a Bai Qian for the wedding? 475 00:39:10,813 --> 00:39:12,574 Why don't we say this? 476 00:39:12,574 --> 00:39:17,063 Now that everyone in the four seas knows that Bai Qian sealed Qing Cang 477 00:39:17,063 --> 00:39:21,143 we can say that she was injured, and is recuperating. 478 00:39:21,143 --> 00:39:23,954 We can use this to delay the wedding. 479 00:39:23,954 --> 00:39:26,244 That's not a bad idea. 480 00:39:27,324 --> 00:39:33,724 We could, but we can't just keep delaying the wedding. 481 00:39:41,224 --> 00:39:45,713 When I first went through godly ascension, I also slept for a millennium. 482 00:39:45,713 --> 00:39:47,804 As long as Bai Qian is still alive 483 00:39:47,804 --> 00:39:51,844 no matter where she is, we will eventually find her. 484 00:40:00,014 --> 00:40:03,684 Ye Hua, that princess has been following us 485 00:40:03,684 --> 00:40:06,414 from the Crystal Palace to here. 486 00:40:06,414 --> 00:40:09,563 Will she follow us to bed at night? 487 00:40:09,563 --> 00:40:12,054 Now it's your turn to get jealous. 488 00:40:14,284 --> 00:40:15,664 There are a lot of injured soldiers inside. 489 00:40:15,664 --> 00:40:17,623 It wouldn't be good for a woman to enter. 490 00:40:17,623 --> 00:40:19,784 Wait for me here. 491 00:40:30,364 --> 00:40:35,204 Sir, is Hua Ye married? 492 00:40:35,893 --> 00:40:39,403 From what I know, he has a wife at home. 493 00:40:39,403 --> 00:40:41,563 What? 494 00:40:41,563 --> 00:40:44,244 What kind of person is she? 495 00:40:46,443 --> 00:40:49,494 She's a mortal. 496 00:40:49,494 --> 00:40:51,083 Mortal? 497 00:40:51,083 --> 00:40:55,393 Then if I marry him, he doesn't have to be a mortal anymore. 498 00:40:56,693 --> 00:40:59,043 Marry him? 499 00:40:59,043 --> 00:41:02,603 Yes. If I transfer some of my magic powers to him, he can become an immortal. 500 00:41:02,603 --> 00:41:04,403 That wouldn't be impossible. 501 00:41:04,403 --> 00:41:07,023 It's just that if I marry him 502 00:41:07,023 --> 00:41:09,923 I'll have to be the legal wife, since I'm a princess. 503 00:41:09,923 --> 00:41:13,934 He will have to divorce his mortal wife. 504 00:41:15,563 --> 00:41:19,364 She has to be treated that way because she's a mortal? 505 00:41:19,364 --> 00:41:22,744 No. Sir, please don't misunderstand. 506 00:41:22,744 --> 00:41:25,074 I don't look down on mortals. 507 00:41:25,074 --> 00:41:27,083 It's just that there are differences between mortals and immortals. 508 00:41:27,083 --> 00:41:29,893 If he marries me, he has to become immortal. 509 00:41:29,893 --> 00:41:33,293 If he becomes immortal, he can't be with his mortal wife. 510 00:41:33,293 --> 00:41:36,463 It's because that's our rule. 511 00:41:37,603 --> 00:41:41,244 Then we'll have to see if he wants to become immortal. 512 00:41:41,244 --> 00:41:44,673 Why would a mortal not want to become an immortal? 513 00:41:48,534 --> 00:41:58,534 Subtitles by DramaFever 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.