All language subtitles for Embodiment Of Evil ( 2008 ) BluRay 720p AC3 x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:07,119 From the darkness the occult emerges. 2 00:00:09,132 --> 00:00:19,906 The imperfect womb spawns the greatest creation, a being which knows no limits. 3 00:00:21,945 --> 00:00:28,111 Only power, sparkle, impetus and desire. 4 00:00:30,087 --> 00:00:35,047 Supreme perfection amid the chaos. 5 00:00:36,059 --> 00:00:44,125 The excess which emerges from complete emptiness to beyond all pain or madness. 6 00:00:46,169 --> 00:00:51,004 Higher than God, lower than Satan! 7 00:00:52,142 --> 00:00:59,878 Powerful, indomitable, merciless, lustful, free... 8 00:01:02,018 --> 00:01:13,054 This child must be conceived, molded in the continuity of my blood! 9 00:01:23,974 --> 00:01:25,965 Of course he'll re-offend! 10 00:01:27,144 --> 00:01:31,103 This report by Dr. Sampaio is a complete disaster! 11 00:01:35,152 --> 00:01:36,119 Okay doctor, 12 00:01:36,186 --> 00:01:37,949 okay, okay. 13 00:01:41,124 --> 00:01:45,891 But expect more victims, you can bet your life on it. 14 00:01:52,002 --> 00:01:58,168 It was no use. Go on then, things will go sour today! 15 00:02:02,979 --> 00:02:06,847 Go on, call Sampaio, now! 16 00:02:28,138 --> 00:02:32,040 We're gonna have to face him. And you'll have to be men! 17 00:02:33,944 --> 00:02:37,937 He's just a crazy old man, that's all! 18 00:02:40,016 --> 00:02:44,077 Any of you turns chicken on me, I'll get you to stand watch at the queers' ward! 19 00:02:44,154 --> 00:02:45,883 Come on. 20 00:02:54,965 --> 00:02:55,954 Say Sampaio, 21 00:02:57,067 --> 00:02:58,091 everything OK? 22 00:02:59,936 --> 00:03:00,925 No way, 23 00:03:02,005 --> 00:03:04,132 I'm here cleaning up your fuckups. 24 00:03:07,110 --> 00:03:09,943 Of course it's a mess, Sampaio! 25 00:03:11,081 --> 00:03:14,983 Letting the Beast loose in the streets, for Christ's sake! 26 00:03:14,985 --> 00:03:16,077 Have you any idea? 27 00:03:17,120 --> 00:03:19,918 Sampaio, have you any idea? 28 00:03:24,895 --> 00:03:26,157 Oh fuck you, Sampaio! 29 00:03:27,197 --> 00:03:30,997 Figure something out! 30 00:03:32,102 --> 00:03:35,060 It's your name on the report, 31 00:03:35,071 --> 00:03:38,006 and I'm supposed to open the fucking door! 32 00:03:41,177 --> 00:03:45,978 Like hell it's the law, Sampaio! The law my ass! 33 00:03:59,930 --> 00:04:01,090 Mr. Director, 34 00:04:02,032 --> 00:04:11,100 why so many men just to fetch a mere mental patient? 35 00:04:12,075 --> 00:04:15,169 Easy now, Josefel, we've come in peace. 36 00:04:17,180 --> 00:04:18,112 Easy. 37 00:04:18,915 --> 00:04:24,876 Your system arrested me, the same system is freeing me, 38 00:04:26,089 --> 00:04:28,922 and there's nothing you can do. 39 00:04:30,026 --> 00:04:33,052 Inferior, you and your whole world, 40 00:04:33,997 --> 00:04:41,927 which isn't able to provide a solution, even against those who might destroy it. 41 00:04:44,074 --> 00:04:45,905 Devil! 42 00:04:50,146 --> 00:04:53,115 Josefel Zanatas, you're free. 43 00:04:54,951 --> 00:05:00,082 I only hope that all that is left alive in our mind is you, Josefel. 44 00:05:01,958 --> 00:05:06,986 That the murderer you once were is dead, that you've been regenerated. 45 00:05:08,131 --> 00:05:11,123 For your own good, deny Coffin Joe! 46 00:05:13,103 --> 00:05:16,095 By God, Josefel, by God! 47 00:05:24,581 --> 00:05:31,885 EMBODIMENT OF THE DEVIL 48 00:05:54,144 --> 00:05:56,135 What's this, Bruno? 49 00:05:56,146 --> 00:05:57,875 Master, master! 50 00:05:57,947 --> 00:06:01,906 No formalities, old friend. Come on. 51 00:06:10,160 --> 00:06:11,957 Are you hurt? 52 00:06:11,961 --> 00:06:13,929 I'm fine, just fine. 53 00:06:14,030 --> 00:06:15,986 You asking for it? 54 00:06:15,999 --> 00:06:17,990 Scumbag, what do you want? 55 00:06:19,169 --> 00:06:21,160 Go fuck yourself! 56 00:06:25,108 --> 00:06:27,042 Forty years, Bruno. 57 00:06:32,048 --> 00:06:36,075 Forty years of resistance! 58 00:07:21,064 --> 00:07:23,032 This way, master. This way. 59 00:07:33,009 --> 00:07:34,943 Here, Bruno? 60 00:07:35,111 --> 00:07:39,013 Wait, master. You're in for a surprise. 61 00:08:10,046 --> 00:08:12,105 Maíra, go get more cigarettes! 62 00:09:03,199 --> 00:09:04,962 Perfect! 63 00:09:15,078 --> 00:09:19,981 Bruno, isn't something missing? 64 00:09:33,997 --> 00:09:35,055 Who are you? 65 00:09:36,065 --> 00:09:37,123 What do you want? 66 00:09:40,003 --> 00:09:40,970 You! 67 00:09:41,037 --> 00:09:43,005 To serve you unto death. 68 00:09:43,940 --> 00:09:45,032 Unto death. 69 00:09:48,177 --> 00:09:50,907 What is real? 70 00:09:52,982 --> 00:09:54,950 Life, nothing else. 71 00:09:58,922 --> 00:10:00,856 Life, nothing else. 72 00:10:01,124 --> 00:10:04,059 The continuity of blood, or forgetfulness. 73 00:10:08,932 --> 00:10:11,867 What is the fate of the inferior beings? 74 00:10:12,101 --> 00:10:13,159 Destruction! 75 00:10:19,175 --> 00:10:24,112 Have I friends here or puppets? I'll soon find out. 76 00:10:25,114 --> 00:10:26,172 Bruno! 77 00:10:42,065 --> 00:10:48,994 Actions prove convictions, not words! 78 00:10:50,139 --> 00:10:54,132 I want your brains splattered on the floor, now! 79 00:11:04,087 --> 00:11:06,021 What are you waiting for? 80 00:11:06,122 --> 00:11:07,987 Shoot! 81 00:11:12,128 --> 00:11:17,896 These are truly free beings, 82 00:11:19,936 --> 00:11:22,131 I do accept you. 83 00:11:28,177 --> 00:11:29,940 See Bruno, 84 00:11:30,947 --> 00:11:36,977 this old friend is the only memory of that place I wish to keep. 85 00:12:03,913 --> 00:12:05,141 Bruno, is it you? 86 00:12:11,954 --> 00:12:13,012 Is it you, Bruno? 87 00:12:28,971 --> 00:12:29,995 Bruno? 88 00:13:35,004 --> 00:13:36,130 No. Not you! 89 00:13:37,039 --> 00:13:38,063 No! 90 00:13:50,153 --> 00:13:52,053 Enough, 91 00:13:56,125 --> 00:13:58,059 now listen. 92 00:14:05,902 --> 00:14:10,999 Here I am, back in the world. The time has come! 93 00:14:12,141 --> 00:14:17,078 In the past I spared no effort to find the woman 94 00:14:17,180 --> 00:14:22,914 who would give me immortality through the continuity of my blood. 95 00:14:25,021 --> 00:14:28,115 Yes, I remember. 96 00:14:32,094 --> 00:14:36,997 All I found in my search was weakness and superstition. 97 00:14:38,067 --> 00:14:43,130 Unable to stand them, I exercised the only law which cannot be revoked, 98 00:14:44,974 --> 00:14:46,908 the law of the fittest! 99 00:14:56,118 --> 00:14:59,087 So they joined forces to kill me, 100 00:15:00,156 --> 00:15:06,152 to defend their false world and their bloody lies. 101 00:15:09,065 --> 00:15:12,933 The cross, Father, the cross! 102 00:15:14,103 --> 00:15:16,037 The symbol of the son. 103 00:15:23,045 --> 00:15:28,847 But this ending would be too easy for them. 104 00:15:36,158 --> 00:15:38,092 By God, don't shoot! 105 00:15:58,147 --> 00:16:01,878 Give me the damn cross, Father. 106 00:16:03,019 --> 00:16:07,046 So I can crucify Him over again. 107 00:16:11,060 --> 00:16:14,029 You're under arrest! 108 00:16:16,899 --> 00:16:17,957 Hands up! 109 00:16:20,002 --> 00:16:23,130 Saint Expedite, no! 110 00:16:36,118 --> 00:16:41,920 Do you think I'm destroyed, weakened by the time? 111 00:16:42,958 --> 00:16:44,016 No! 112 00:16:44,994 --> 00:16:49,954 True men never give up. 113 00:16:51,133 --> 00:16:56,070 I will yet conceive my perfect son, 114 00:16:59,942 --> 00:17:06,074 even if it means imploding the entire cosmos! 115 00:17:20,096 --> 00:17:21,120 Beer? 116 00:17:22,164 --> 00:17:25,930 A mug of your best wine, child. 117 00:17:38,114 --> 00:17:41,982 You noticed everyone here knows each other. 118 00:17:43,152 --> 00:17:46,087 Knows and protects each other, right? 119 00:17:47,123 --> 00:17:49,990 I'll explain how it works. 120 00:17:50,092 --> 00:17:54,119 Everyone who comes to live here has to pay us a fee. 121 00:17:55,030 --> 00:17:57,897 Otherwise something might happen, 122 00:17:58,067 --> 00:18:00,968 bad luck is never far. 123 00:18:07,009 --> 00:18:09,000 Let's stop this crap! 124 00:18:10,045 --> 00:18:12,878 Look here, I don't know what you're doing here, 125 00:18:12,948 --> 00:18:16,941 but if you want to stay, you'll have to respect the community's procedures. 126 00:18:18,087 --> 00:18:26,961 Thank you for the kind words and the welcome committee! 127 00:18:48,984 --> 00:18:49,848 Maíra 128 00:18:53,956 --> 00:18:55,116 Maíra, where's your brother? 129 00:18:56,992 --> 00:19:00,860 Maíra, where is he? 130 00:19:01,130 --> 00:19:02,893 Where's Nardinho? 131 00:19:03,199 --> 00:19:06,157 The police car went down the alley! Nardinho must be down there playing! 132 00:19:06,168 --> 00:19:08,124 I'll fetch him. 133 00:19:08,137 --> 00:19:09,126 Are you crazy? 134 00:19:09,138 --> 00:19:11,003 Do you want to die? 135 00:19:11,106 --> 00:19:12,971 Aren't we going to do anything? 136 00:19:14,176 --> 00:19:16,076 No one ever does anything. 137 00:19:19,048 --> 00:19:20,982 This isn't child's play. 138 00:19:21,083 --> 00:19:23,017 You stay here and wait. 139 00:19:25,120 --> 00:19:26,849 Open the door, dad! 140 00:19:27,122 --> 00:19:28,089 Open the door. 141 00:19:28,991 --> 00:19:30,856 Open up! 142 00:19:35,030 --> 00:19:36,861 What was that? 143 00:19:44,106 --> 00:19:46,870 Turn that off, Carlos Alberto. 144 00:19:50,946 --> 00:19:56,907 Lesson number one: safety for the population, economy for the State. 145 00:20:01,991 --> 00:20:03,925 Fuck, there's another. 146 00:20:20,976 --> 00:20:22,967 You sure did run, didn't you, you jerk? 147 00:20:24,013 --> 00:20:27,972 Come on, start asking God's forgiveness for your fuckups, 148 00:20:28,984 --> 00:20:31,077 cause this is going to be your last rites. 149 00:20:32,955 --> 00:20:34,923 Is this justice, Captain? 150 00:20:35,024 --> 00:20:37,959 Be careful, man! I'm an authority. 151 00:20:43,933 --> 00:20:44,957 Captain, captain! 152 00:20:45,100 --> 00:20:47,068 Holy shit! 153 00:21:40,990 --> 00:21:45,927 This wasn't how I expected to return to the funeral business. 154 00:21:47,062 --> 00:21:48,893 Dear children, 155 00:21:49,098 --> 00:21:50,986 victims our times, - 156 00:21:51,000 --> 00:21:54,128 our poor little brothers perish in this deadly accident. 157 00:21:55,137 --> 00:21:58,038 It was God's will that to His Glory 158 00:21:58,040 --> 00:22:01,134 those who rest under the guard of the angels should arise. 159 00:22:01,977 --> 00:22:06,004 Such are the ways of the Lord, God giveth and God taketh away. 160 00:22:06,181 --> 00:22:07,148 Forgive me Father, 161 00:22:08,050 --> 00:22:11,884 but what did you say, that it was God's will? 162 00:22:13,922 --> 00:22:17,119 So a bunch of murderers invade our neighborhood 163 00:22:17,126 --> 00:22:21,085 and machine gun our kids, and you say God wanted it? 164 00:22:23,165 --> 00:22:26,032 Folks, does God want us to die? 165 00:22:26,935 --> 00:22:29,096 Or is it the black cloak of this Coffin Joe, 166 00:22:29,938 --> 00:22:32,133 who came to cover our lives in disgrace? 167 00:22:32,941 --> 00:22:34,875 Who is he? What does he want? 168 00:22:35,110 --> 00:22:37,874 If you ask me he has a pact with the devil. 169 00:22:37,980 --> 00:22:39,072 Just look at this. 170 00:22:40,015 --> 00:22:41,107 It can only be... 171 00:22:43,986 --> 00:22:50,983 You who see your loved ones at the foot of the grave, 172 00:22:52,061 --> 00:22:57,897 for how long will you continue to be slaves and cowards? 173 00:22:59,034 --> 00:23:00,126 What is man? 174 00:23:01,136 --> 00:23:03,104 A being to be dominated? 175 00:23:05,074 --> 00:23:09,909 While you negotiate with your God, 176 00:23:13,115 --> 00:23:17,142 I look after my corpses! 177 00:23:18,921 --> 00:23:20,946 Go away, go on! 178 00:23:21,990 --> 00:23:23,981 Get out of here! 179 00:23:27,096 --> 00:23:30,896 Bruno, finish your work. 180 00:23:42,077 --> 00:23:43,965 What's up, Oswaldo? 181 00:23:43,979 --> 00:23:46,004 Pretty ugly business, that. 182 00:23:46,014 --> 00:23:48,005 Yes Penna, it was ugly, very ugly. 183 00:23:48,016 --> 00:23:50,041 It's never cheap with me. 184 00:23:51,053 --> 00:23:55,046 He cut me, get the dirt on him, I'm going to hang him by his balls. 185 00:23:56,191 --> 00:23:59,149 I've been asking around at the favela and no one knows anything. 186 00:23:59,161 --> 00:24:03,029 Of course no one knows anything, it's I who know everything, Penna. 187 00:24:03,932 --> 00:24:07,935 I saw this guy on the way out of jail a few days ago. 188 00:24:07,936 --> 00:24:12,066 Go there, check the visitors, who got out, everyone. 189 00:24:13,041 --> 00:24:15,009 Then it's easy, what does he look like? 190 00:24:15,144 --> 00:24:20,980 Top hat, black cloak, beard, fingernails this fucking size. 191 00:24:22,050 --> 00:24:23,984 Write it down, nails this size. 192 00:24:59,955 --> 00:25:00,979 Teresinha? 193 00:25:02,924 --> 00:25:04,050 Help, 194 00:25:05,027 --> 00:25:06,119 no! 195 00:25:09,965 --> 00:25:11,899 Help, help! 196 00:25:13,168 --> 00:25:16,035 You'll conceive my child. 197 00:25:20,209 --> 00:25:23,975 You disgraced me, Joe. I cannot go on living. 198 00:25:24,947 --> 00:25:26,881 I'm going to kill myself, Joe. 199 00:25:30,118 --> 00:25:35,954 It's me, Teresinha, whom you raped. 200 00:25:36,925 --> 00:25:37,983 Liar! 201 00:25:39,027 --> 00:25:40,995 You don't exist! 202 00:26:03,986 --> 00:26:06,079 You'll never have the son you want! 203 00:26:06,989 --> 00:26:09,014 I came to take you! 204 00:26:09,124 --> 00:26:10,853 Get away, 205 00:26:13,095 --> 00:26:14,892 get away, 206 00:26:16,031 --> 00:26:17,896 no! 207 00:26:17,900 --> 00:26:20,892 Now you can kiss me, Joe! 208 00:26:33,081 --> 00:26:33,979 What's wrong, master? 209 00:26:34,082 --> 00:26:34,980 What's wrong? 210 00:26:35,984 --> 00:26:43,117 Bruno, I'm losing my mind, I'm seeing things! Cursed things! 211 00:26:44,026 --> 00:26:44,993 What, boss? 212 00:26:45,893 --> 00:26:47,053 What did you see? 213 00:26:51,033 --> 00:26:53,126 Nothing, nothing. 214 00:26:55,070 --> 00:26:56,094 Let's go. 215 00:26:58,106 --> 00:26:59,937 This way, boss 216 00:27:07,950 --> 00:27:09,884 I've discovered this crazy thing, Miro. 217 00:27:10,185 --> 00:27:13,882 You know who took out your brother in the favela? 218 00:27:13,889 --> 00:27:14,981 Go screw yourself, Penna. 219 00:27:14,990 --> 00:27:15,979 Who is he? 220 00:27:16,058 --> 00:27:17,855 Josefel Zanatas. 221 00:27:18,060 --> 00:27:19,084 Coffin Joe, Miro! 222 00:27:21,029 --> 00:27:23,088 Like hell it was Coffin Joe! 223 00:27:23,999 --> 00:27:25,933 He died over 40 years ago. 224 00:27:26,034 --> 00:27:29,868 No he didn't, he was in jail, serving a full term! 225 00:27:30,138 --> 00:27:32,129 He killed nearly 30 guys just in jail. 226 00:27:36,078 --> 00:27:38,171 Miro, don't you and Oswaldo 227 00:27:38,915 --> 00:27:41,850 go confronting this guy without reinforcements, huh? 228 00:27:41,950 --> 00:27:44,009 Hey Penna, do you know who they are? 229 00:27:44,019 --> 00:27:45,077 They're my lucky charms, man. 230 00:27:46,021 --> 00:27:47,010 My saints. 231 00:27:48,023 --> 00:27:49,081 Let me tell you something. 232 00:27:49,157 --> 00:27:51,853 I'm a Roman Apostolic Catholic! 233 00:27:52,127 --> 00:27:54,083 Folks say I'm a idolater, 234 00:27:54,096 --> 00:27:56,052 and sure, I am an idolater, 235 00:27:56,064 --> 00:27:58,931 an idolater till my dying day! 236 00:27:58,935 --> 00:28:02,029 Saint Expedite is a brave soldier like us, 237 00:28:03,038 --> 00:28:04,027 a warrior, 238 00:28:04,106 --> 00:28:05,937 he'll lead us to victory. 239 00:28:06,975 --> 00:28:08,101 Let's take revenge! 240 00:28:10,112 --> 00:28:11,909 But that is not all, 241 00:28:12,948 --> 00:28:16,076 At the end of his record there's one mean surprise for you. 242 00:28:16,184 --> 00:28:17,879 Creepy. 243 00:28:18,987 --> 00:28:21,854 Thanks, Penna, I owe you a beer.- 244 00:28:27,029 --> 00:28:28,053 Christ, 245 00:28:30,198 --> 00:28:32,132 what a son of a bitch, 246 00:28:35,137 --> 00:28:36,934 my God. 247 00:28:39,007 --> 00:28:40,065 He butchered... 248 00:28:43,979 --> 00:28:50,851 I'm going to get man the son of a bitch, for sure. 249 00:28:53,955 --> 00:28:57,948 Holy shit, weren't there any tough guys in that jail? 250 00:28:58,093 --> 00:29:00,891 To do away with the son of a bitch? 251 00:29:02,064 --> 00:29:03,895 I'm going to kill him. 252 00:29:07,002 --> 00:29:08,060 What? 253 00:29:10,172 --> 00:29:11,935 Impossible! 254 00:29:12,974 --> 00:29:13,998 Lucy? 255 00:29:15,043 --> 00:29:19,036 Fucking bitch! 256 00:29:21,951 --> 00:29:24,943 Damn you! God-damned whore! 257 00:29:27,155 --> 00:29:28,122 That's just it, André, 258 00:29:28,190 --> 00:29:31,057 getting into the institute is very difficult, 259 00:29:31,059 --> 00:29:33,118 there's a car arriving. 260 00:29:33,195 --> 00:29:34,890 there's a car arriving. 261 00:29:34,895 --> 00:29:36,157 Excuse me, it's the press, 262 00:29:36,164 --> 00:29:37,131 Dr. Hilda, 263 00:29:37,999 --> 00:29:38,931 Dr. Hilda, 264 00:29:39,000 --> 00:29:41,969 please say a few words, doctor! 265 00:29:42,137 --> 00:29:43,126 Please, 266 00:29:43,904 --> 00:29:45,030 Please, 267 00:29:45,040 --> 00:29:47,167 what can you say to folks about your work? 268 00:29:48,143 --> 00:29:50,907 Have you found the formula for eternal life, doctor? 269 00:29:51,012 --> 00:29:52,104 Blood holds the keys of life. 270 00:29:52,180 --> 00:29:53,977 Not me, nor God. 271 00:29:54,049 --> 00:29:55,141 In the name of obscurantism, 272 00:29:55,885 --> 00:29:58,149 and religion many voices have been silenced, 273 00:29:58,887 --> 00:29:59,979 including in Brazil. 274 00:30:00,055 --> 00:30:01,955 Mine shall not be another! 275 00:30:02,090 --> 00:30:03,990 Doctor, Doctor! 276 00:30:19,007 --> 00:30:23,876 Good evening, miss. 277 00:30:25,180 --> 00:30:26,147 Good evening. 278 00:30:27,949 --> 00:30:33,046 What's a girl doing alone here in the dark? 279 00:30:35,023 --> 00:30:36,991 I'm waiting for my aunts. 280 00:30:40,929 --> 00:30:43,022 The blind hags, of course. 281 00:30:45,167 --> 00:30:47,931 Hmmm, you're scared. 282 00:30:47,936 --> 00:30:49,927 Leave the girl alone! 283 00:30:49,937 --> 00:30:53,168 Well if it isn't the old witches. 284 00:30:54,943 --> 00:30:56,968 You have a lovely niece. 285 00:30:56,978 --> 00:31:00,038 Don't touch her, she's here to cleanse an obsession. 286 00:31:00,148 --> 00:31:03,015 It's not an obsession, it's just my destiny. 287 00:31:03,084 --> 00:31:04,881 Shut up, child. 288 00:31:05,120 --> 00:31:07,008 Coffin Joe, 289 00:31:07,022 --> 00:31:11,982 our guides sent a message to Death with a black cloak. You! 290 00:31:13,094 --> 00:31:17,155 They are the tormented dead, who cry out your name and avow revenge! 291 00:31:17,999 --> 00:31:20,092 And who won't let you have what you want. 292 00:31:20,936 --> 00:31:24,064 We can cast a spell to undo the curse. 293 00:31:24,940 --> 00:31:27,067 But you must have faith. 294 00:31:27,142 --> 00:31:29,133 Do you have, Coffin Joe? 295 00:31:30,078 --> 00:31:32,012 Go to hell! 296 00:31:33,048 --> 00:31:36,017 You and your lies. 297 00:31:37,919 --> 00:31:43,016 Careful, we can help, but can also invoke your ruin. 298 00:31:45,927 --> 00:31:50,057 It will be a pleasure to meet your demons. 299 00:31:55,971 --> 00:31:57,962 So the symposium is over. 300 00:31:58,173 --> 00:32:01,904 But be aware, I am not alone. 301 00:32:02,944 --> 00:32:03,933 Be well. 302 00:32:17,926 --> 00:32:20,053 Master, look, look! 303 00:32:29,971 --> 00:32:31,131 Hmm, a fine specimen. 304 00:32:32,941 --> 00:32:34,101 So you do exist! 305 00:32:35,043 --> 00:32:39,036 Coffin Joe, the visionary of the superior bloodline. 306 00:32:40,949 --> 00:32:44,851 We share the same belief, there is no fear in my blood. 307 00:32:47,155 --> 00:32:48,986 We shall see about that. 308 00:33:01,002 --> 00:33:06,941 Your body will feel the horror when this takes effect, in a few minutes. 309 00:33:32,967 --> 00:33:39,133 Would you deny your beauty, to carry in your womb the continuity of my blood? 310 00:33:40,910 --> 00:33:47,907 Beauty is corruptible, only your superiority is eternal. 311 00:34:35,130 --> 00:34:36,893 Well? 312 00:34:38,166 --> 00:34:39,997 Is it your will? 313 00:34:41,069 --> 00:34:47,099 For you, and for a son of yours, I would eat my own flesh. 314 00:34:51,079 --> 00:34:53,172 You are now with us. 315 00:34:56,885 --> 00:35:00,844 Bruno, later I wish to be alone. 316 00:35:03,958 --> 00:35:08,122 But now prepare my quarters. 317 00:35:16,972 --> 00:35:17,961 Bitch, 318 00:35:18,039 --> 00:35:21,133 you defended the man who blinded me, my own wife! 319 00:35:21,943 --> 00:35:23,001 Calm down, Miro. 320 00:35:23,011 --> 00:35:24,035 Calm down, my love. 321 00:35:24,045 --> 00:35:26,036 It was just a case I had to defend. 322 00:35:28,149 --> 00:35:31,084 He's been hiding in that favela for weeks on end, 323 00:35:32,120 --> 00:35:35,089 the Commando drooling blood looking for that scum. 324 00:35:36,124 --> 00:35:37,978 Now what if they find out? 325 00:35:37,992 --> 00:35:39,016 What am I to say, 326 00:35:39,027 --> 00:35:42,087 that it was my own wife who freed the bastard? 327 00:35:43,064 --> 00:35:43,928 You cow. 328 00:35:47,935 --> 00:35:49,129 You'll take us to him, damn it! 329 00:35:49,137 --> 00:35:51,071 Right now! 330 00:35:58,947 --> 00:35:59,971 Hilda, 331 00:36:01,182 --> 00:36:02,911 perfect, 332 00:36:04,085 --> 00:36:05,109 wise, 333 00:36:07,188 --> 00:36:08,883 beautiful... 334 00:36:14,095 --> 00:36:18,088 Might she be the predetermined one among so many imperfect others? 335 00:36:20,134 --> 00:36:21,863 Will there be others, 336 00:36:23,071 --> 00:36:24,936 better ones? 337 00:36:27,075 --> 00:36:31,102 Will Hilda or another be on the same heights as 338 00:36:33,916 --> 00:36:35,008 Laura? 339 00:36:43,191 --> 00:36:44,123 A son, 340 00:36:44,192 --> 00:36:46,057 a son, 341 00:36:46,160 --> 00:36:47,991 my blood will continue. 342 00:36:49,097 --> 00:36:50,894 A son, Laura! 343 00:36:50,999 --> 00:36:52,023 The people must know, 344 00:36:52,902 --> 00:36:53,926 all must know, all must know. 345 00:36:54,002 --> 00:36:55,026 all must know, all must know. 346 00:36:57,972 --> 00:37:01,100 Coffin Joe will have a son, a perfect son, Laura. 347 00:37:03,111 --> 00:37:04,100 Save the child, 348 00:37:06,147 --> 00:37:07,842 save my son. 349 00:37:07,949 --> 00:37:08,881 Laura, 350 00:37:08,950 --> 00:37:10,884 Laura! 351 00:37:43,886 --> 00:37:44,875 Laura! 352 00:37:46,154 --> 00:37:48,019 Is that our child? 353 00:38:10,979 --> 00:38:12,003 Lenita! 354 00:38:14,916 --> 00:38:17,976 The woman who does not conceive children, needs no care. 355 00:38:19,954 --> 00:38:21,888 Lenita must die, 356 00:38:23,091 --> 00:38:24,956 Lenita must die. 357 00:38:27,161 --> 00:38:30,892 The woman who does cannot have children doesn't deserve care, 358 00:38:32,933 --> 00:38:35,993 the woman who cannot have children doesn't deserve care. 359 00:38:37,939 --> 00:38:40,134 Look Joe, my offspring! 360 00:38:41,209 --> 00:38:42,904 No! 361 00:38:43,946 --> 00:38:47,040 You're in my mind, damned dead! 362 00:38:48,149 --> 00:38:49,878 No, no, no, 363 00:38:49,984 --> 00:38:50,973 it's my imagination, 364 00:38:51,152 --> 00:38:52,016 I don't believe it, 365 00:38:52,153 --> 00:38:53,984 it's lies, 366 00:38:54,921 --> 00:38:55,979 Iies! 367 00:38:58,159 --> 00:39:00,855 I don't believe and deny 368 00:39:00,929 --> 00:39:03,898 you all, damned dead! 369 00:39:08,002 --> 00:39:09,060 All this is lies, 370 00:39:10,004 --> 00:39:11,972 No, no, no! 371 00:39:18,780 --> 00:39:19,246 No, 372 00:39:20,014 --> 00:39:20,878 spiders, 373 00:39:21,149 --> 00:39:22,878 spiders, 374 00:39:23,084 --> 00:39:24,073 spiders! 375 00:39:26,921 --> 00:39:28,081 What spiders, master? 376 00:39:29,023 --> 00:39:30,081 There are no spiders here. 377 00:39:43,204 --> 00:39:46,901 Your attention, listeners! A late news item. 378 00:39:47,108 --> 00:39:49,076 The murderer from the 1960's 379 00:39:49,143 --> 00:39:50,872 Coffin Joe 380 00:39:50,945 --> 00:39:52,105 terrorizes the State once again. 381 00:39:53,916 --> 00:39:56,111 The first victim is a faithful public officer, 382 00:39:56,918 --> 00:39:59,045 the brave Police captain Oswaldo Pontes, 383 00:39:59,120 --> 00:40:02,920 who survived an attack, and warns of his appearance: 384 00:40:03,958 --> 00:40:06,119 Iong nails and strange clothes: 385 00:40:07,028 --> 00:40:08,996 top hat and a black cloak. 386 00:40:09,932 --> 00:40:13,959 Any information about this felon, listeners know just what to do: 387 00:40:14,903 --> 00:40:16,097 dial 190! 388 00:40:53,674 --> 00:40:59,340 ATHEIST - HERETIC - DAMNED 389 00:41:37,118 --> 00:41:40,110 Father Eugênio, are you all right? 390 00:41:42,089 --> 00:41:46,025 Yes brother, by the grace of God. 391 00:42:19,060 --> 00:42:23,053 Lo, Evil spirit, take away this girl's obsession, Ye my mother! 392 00:42:38,045 --> 00:42:40,036 Perfection is not of this world, 393 00:42:41,048 --> 00:42:45,109 you'll have a son with whomever we determine, from a normal father. 394 00:42:47,888 --> 00:42:49,947 And your offspring will be mortal, 395 00:42:50,925 --> 00:42:52,085 Iike that of all women! 396 00:43:27,094 --> 00:43:28,994 Here, stop right there! 397 00:43:30,998 --> 00:43:31,965 Let me go, 398 00:43:32,099 --> 00:43:32,997 Iet me go, 399 00:43:33,134 --> 00:43:35,034 I haven't done anything. 400 00:43:36,003 --> 00:43:36,128 Let me go! 401 00:43:36,971 --> 00:43:37,130 Let me go! 402 00:43:38,039 --> 00:43:38,164 Let me go! 403 00:43:39,040 --> 00:43:40,029 We've caught you, cripple, 404 00:43:40,942 --> 00:43:42,136 and we're going to do worse to your boss. 405 00:43:46,013 --> 00:43:47,037 Come on, where is he? 406 00:43:47,148 --> 00:43:50,015 I didn't expect this of you, Lucy. 407 00:43:52,987 --> 00:43:54,113 Where's your boss, huh? 408 00:43:54,923 --> 00:43:55,947 Where's your boss? 409 00:44:01,095 --> 00:44:02,960 Where's your boss? 410 00:44:22,884 --> 00:44:25,148 So many ladies present... 411 00:44:27,922 --> 00:44:28,946 Move! 412 00:44:29,123 --> 00:44:31,887 You know what you must do. 413 00:44:34,095 --> 00:44:38,862 This isn't the last of this, my colleagues will destroy you, let me go. 414 00:44:40,901 --> 00:44:43,131 Are you all ready? 415 00:44:44,939 --> 00:44:48,102 The show is about to start, now! 416 00:44:53,014 --> 00:44:54,003 No, 417 00:44:55,149 --> 00:44:57,049 no! 418 00:46:11,959 --> 00:46:20,992 Lucy, these images will be too strong for your delicate eyes. 419 00:46:22,903 --> 00:46:25,997 I shall spare you this spectacle! 420 00:46:33,013 --> 00:46:39,043 What are human morals but a prison of empty beliefs and lies? 421 00:46:40,020 --> 00:46:42,921 I deny them, I go beyond! 422 00:47:00,207 --> 00:47:01,902 23, 423 00:47:02,009 --> 00:47:02,998 24, 424 00:47:03,978 --> 00:47:05,002 25, 425 00:47:06,113 --> 00:47:07,102 26, 426 00:47:08,115 --> 00:47:09,139 27, 427 00:47:10,151 --> 00:47:11,880 28, 428 00:47:12,987 --> 00:47:15,012 29, rest. 429 00:47:15,922 --> 00:47:17,981 I gather you're Father Eugênio. 430 00:47:18,927 --> 00:47:20,087 That's me, Colonel, 431 00:47:20,094 --> 00:47:21,925 how are you? 432 00:47:21,929 --> 00:47:22,861 Sit down. 433 00:47:22,931 --> 00:47:24,887 No, Father, I haven't much time today. 434 00:47:24,900 --> 00:47:26,060 What do you want? 435 00:47:28,903 --> 00:47:30,063 Straight to the point, Colonel? 436 00:47:30,137 --> 00:47:31,104 Straight to the point. 437 00:47:32,072 --> 00:47:35,906 I want to help you capture and kill my father's murderer. 438 00:47:37,077 --> 00:47:39,102 Does this remind you of anything, Colonel? 439 00:47:41,148 --> 00:47:42,911 My father was a doctor, 440 00:47:44,051 --> 00:47:46,849 and was murdered by this so-called Coffin Joe, 441 00:47:47,021 --> 00:47:48,955 the damned undertaker. 442 00:47:49,890 --> 00:47:51,118 Now I hear he's alive. 443 00:47:52,059 --> 00:47:54,118 This man is obsessed with finding a woman 444 00:47:54,963 --> 00:47:56,123 conceive a perfect son... 445 00:47:57,064 --> 00:47:58,929 Hallucinations of a deranged mind! 446 00:47:58,999 --> 00:48:01,934 Ragings which claimed many lives and my eye. 447 00:48:03,003 --> 00:48:05,130 Father I swear, 448 00:48:06,006 --> 00:48:08,133 this man will die by my hand. 449 00:48:08,209 --> 00:48:12,043 Colonel, together we can torment Coffin Joe 450 00:48:12,046 --> 00:48:15,072 with the worst horrors of this world, and the next as well. 451 00:48:17,017 --> 00:48:21,920 You will kill his body and I'll condemn his soul. 452 00:48:23,057 --> 00:48:27,892 I'm a high priest. I can sentence him to the horrors of hell! 453 00:48:28,128 --> 00:48:30,153 I can curse him before he dies, 454 00:48:30,164 --> 00:48:31,119 yes, 455 00:48:31,131 --> 00:48:33,156 I can send him to hellfire! 456 00:48:33,167 --> 00:48:35,032 To the eternal fires! 457 00:48:39,974 --> 00:48:42,067 Do we have a deal then, Colonel? 458 00:48:42,076 --> 00:48:44,909 Sure, sure, sure. 459 00:48:46,146 --> 00:48:47,113 Amen. 460 00:48:48,983 --> 00:48:51,008 Colonel, this came for you. 461 00:48:53,920 --> 00:48:54,944 What is it? 462 00:49:03,998 --> 00:49:06,967 "NAILS GROW EVEN AFTER DEATH." 463 00:49:08,102 --> 00:49:10,002 How strange, what is it? 464 00:49:38,966 --> 00:49:39,898 Lucy? 465 00:49:41,101 --> 00:49:42,898 Lucy! 466 00:49:54,948 --> 00:49:56,848 Make your son in me. 467 00:50:05,993 --> 00:50:09,121 You are beautiful, but you're still a girl, 468 00:50:10,964 --> 00:50:12,056 not a woman. 469 00:50:13,000 --> 00:50:15,935 How can you know I'm not a superior woman? 470 00:50:16,170 --> 00:50:18,104 Stop troubling me, child! 471 00:50:19,039 --> 00:50:21,974 I still have much wailing to hear for today. 472 00:50:43,097 --> 00:50:45,122 Are you using sulfur? 473 00:50:46,166 --> 00:50:47,997 I smell the devil. 474 00:50:49,036 --> 00:50:54,167 That was close, old hag! Where's the girl? 475 00:50:57,978 --> 00:51:00,071 Get out, gravedigger! You're not welcome! 476 00:51:01,949 --> 00:51:05,885 Well, how uncourteous! 477 00:51:07,921 --> 00:51:10,014 Don't make me ask again! 478 00:51:10,958 --> 00:51:13,085 You'll never have Helena, Coffin Joe! 479 00:51:13,994 --> 00:51:15,928 Only over our dead bodies. 480 00:51:17,031 --> 00:51:19,022 Over your dead bodies? 481 00:51:21,969 --> 00:51:24,995 That wasn't exactly my idea. 482 00:51:34,948 --> 00:51:36,882 Aunt Cabíria? 483 00:51:40,020 --> 00:51:41,078 Aunt Lucrécia? 484 00:51:49,930 --> 00:51:54,924 Witchcraft, mysticism... 485 00:52:03,177 --> 00:52:09,946 This elixir, do you believe in such lies? 486 00:52:11,018 --> 00:52:14,920 No, nothing can affect a mind which believes nothing. 487 00:52:57,030 --> 00:52:58,895 I killed your aunts! 488 00:53:01,969 --> 00:53:03,960 What are you going to do? 489 00:53:07,975 --> 00:53:08,999 I'll be yours. 490 00:55:25,178 --> 00:55:26,839 Who are you? 491 00:55:26,980 --> 00:55:28,948 It doesn't matter who I am. 492 00:55:30,917 --> 00:55:34,944 Think of what you saw and will see. 493 00:55:36,090 --> 00:55:38,081 But where am I? 494 00:55:40,127 --> 00:55:44,120 At the core of everything, the center of the center. 495 00:55:46,066 --> 00:55:49,092 Between the truth and lies, 496 00:55:51,004 --> 00:55:53,097 between good and evil, 497 00:55:54,908 --> 00:56:00,039 between the path of everything and the dwelling of nothing. 498 00:56:02,916 --> 00:56:03,940 Come! 499 00:56:09,923 --> 00:56:11,948 This path leads to the end, 500 00:56:13,126 --> 00:56:22,899 but you must understand the beginning to penetrate the domain of knowledge. 501 00:56:25,105 --> 00:56:26,868 There is no going back. 502 00:56:27,974 --> 00:56:29,874 Forget the past! 503 00:56:29,942 --> 00:56:32,137 All there is left is what's yet to come, 504 00:56:36,917 --> 00:56:38,009 the unknown. 505 00:56:52,098 --> 00:56:55,033 This place, I think I've seen it before. 506 00:56:56,036 --> 00:56:57,128 You have, Joe, you have. 507 00:56:59,072 --> 00:57:05,102 All mortals have seen it, all mortals will see it. 508 00:57:08,115 --> 00:57:10,083 It is the spectacle of life. 509 00:57:22,129 --> 00:57:26,964 Look well, Josefel, look well. 510 00:57:29,136 --> 00:57:34,005 These are the rituals of purification, 511 00:57:40,013 --> 00:57:43,949 the rest is sin and lies! 512 00:57:46,887 --> 00:57:47,979 Sin! 513 00:57:59,199 --> 00:58:02,862 This is the price of the last judgment. 514 00:58:15,948 --> 00:58:16,972 How can they? 515 00:58:17,184 --> 00:58:23,020 Fighting over rotten food, like savage animals! 516 00:59:03,163 --> 00:59:08,965 You must have understood where you are. 517 00:59:10,003 --> 00:59:10,992 Purification, 518 00:59:12,006 --> 00:59:13,098 expiation, 519 00:59:15,141 --> 00:59:17,871 maybe Purgatory? 520 00:59:20,146 --> 00:59:21,135 Look Joe, 521 00:59:22,983 --> 00:59:24,951 hell is below, 522 00:59:28,088 --> 00:59:29,988 heaven above. 523 00:59:32,192 --> 00:59:34,990 This is you, Joe. 524 00:59:37,163 --> 00:59:40,132 Mystifier! 525 00:59:44,104 --> 00:59:46,095 Cynic! 526 00:59:47,173 --> 00:59:49,004 Easy, Joe! 527 00:59:50,944 --> 00:59:52,969 I must introduce you to someone. 528 00:59:56,082 --> 00:59:59,950 Many have met her because of you. 529 01:00:01,988 --> 01:00:07,051 Now it's time for the pleasure of meeting her. 530 01:00:15,969 --> 01:00:16,936 No, 531 01:00:18,071 --> 01:00:19,060 it's her, 532 01:00:21,007 --> 01:00:22,099 it's her! 533 01:00:24,944 --> 01:00:26,002 No, 534 01:00:28,114 --> 01:00:29,911 no! 535 01:00:54,074 --> 01:00:55,063 Bruno! 536 01:00:56,076 --> 01:00:57,168 I'm here, Master! 537 01:01:07,120 --> 01:01:09,884 What happened? What happened, Master? 538 01:01:10,991 --> 01:01:12,891 The visions, Bruno. 539 01:01:13,994 --> 01:01:18,897 I still have terrifying visions. 540 01:01:26,039 --> 01:01:28,940 But I know they're lies. 541 01:01:30,077 --> 01:01:31,101 Neither the living 542 01:01:32,045 --> 01:01:33,103 nor the dead, 543 01:01:34,014 --> 01:01:40,920 nor madness itself will prevent me from conceiving my son! 544 01:01:42,956 --> 01:01:45,891 Go out into the streets! Bring others! 545 01:01:47,127 --> 01:01:48,116 Out! 546 01:02:26,900 --> 01:02:27,924 Silence, 547 01:02:31,171 --> 01:02:34,038 respect in the Throne Room, 548 01:02:34,040 --> 01:02:36,964 respect! 549 01:02:36,976 --> 01:02:39,035 Get me out of here! 550 01:03:36,069 --> 01:03:37,900 What is life? 551 01:03:39,973 --> 01:03:41,998 It is the beginning of death. 552 01:03:43,943 --> 01:03:45,877 What is death? 553 01:03:46,179 --> 01:03:48,113 It is the end of life. 554 01:03:50,950 --> 01:03:53,009 What is existence? 555 01:03:55,021 --> 01:03:57,148 It is the continuity of the blood! 556 01:03:59,125 --> 01:04:00,956 And what is the blood? 557 01:04:02,896 --> 01:04:06,127 The reason for existence! 558 01:04:11,070 --> 01:04:12,970 Could one man do all this? 559 01:04:13,907 --> 01:04:16,102 If you can call him a man. 560 01:04:17,943 --> 01:04:18,967 Look sir, 561 01:04:20,113 --> 01:04:24,015 for the family to identify her, they had to stitch all her parts back together. 562 01:04:27,120 --> 01:04:30,851 Look at the bastard's signature! It's as good as a confession, sir. 563 01:04:31,124 --> 01:04:32,921 Beloved Jesus, 564 01:04:32,925 --> 01:04:33,983 Captain! 565 01:04:34,995 --> 01:04:38,089 before I throw up my lunch, you have carte blanche. 566 01:04:38,998 --> 01:04:41,057 This is a job for you and your brother. 567 01:04:41,901 --> 01:04:43,869 Coffin Joe must be detained! 568 01:04:43,970 --> 01:04:47,098 Take all necessary steps, even extreme ones! 569 01:04:48,174 --> 01:04:50,039 Consider it done, sir. 570 01:05:04,959 --> 01:05:06,950 I've news for you, 571 01:05:06,960 --> 01:05:09,121 guess who I spoke to today? 572 01:05:09,128 --> 01:05:10,959 That asshole the Captain. 573 01:05:11,964 --> 01:05:15,991 Yes, we made a deal with him to protect the community. 574 01:05:16,169 --> 01:05:17,136 You what? 575 01:05:17,203 --> 01:05:20,001 The cops really want to nail the gravedigger! 576 01:05:20,006 --> 01:05:23,134 They said that if we rat on his hideout, 577 01:05:23,142 --> 01:05:25,906 they'll leave the favela in peace. 578 01:05:25,979 --> 01:05:27,844 Everyone in peace! 579 01:05:28,983 --> 01:05:30,974 But how did you get hold of the Captain? 580 01:05:37,991 --> 01:05:39,891 Good evening, children. 581 01:05:41,894 --> 01:05:43,862 The procession may begin. 582 01:06:19,965 --> 01:06:21,990 Professional torturers, 583 01:06:23,136 --> 01:06:25,104 I'll finish you both off! 584 01:06:27,106 --> 01:06:29,097 Joe, give me chance, 585 01:06:33,146 --> 01:06:34,943 I know what to do. 586 01:06:36,014 --> 01:06:37,072 Out. 587 01:06:55,968 --> 01:06:57,026 Bruno, 588 01:06:57,036 --> 01:07:00,005 what have we for this pretty policewoman? 589 01:07:05,111 --> 01:07:07,102 My God, I don't want to die here! 590 01:07:10,983 --> 01:07:12,883 Slut! 591 01:07:15,022 --> 01:07:16,011 Bitch! 592 01:07:16,923 --> 01:07:17,890 Die! 593 01:07:18,157 --> 01:07:19,124 Die 594 01:07:26,132 --> 01:07:27,099 Suffer! 595 01:07:28,201 --> 01:07:29,930 Suffer! 596 01:07:33,973 --> 01:07:34,997 Damn you! 597 01:07:36,042 --> 01:07:39,876 Now it's your turn. 598 01:07:40,980 --> 01:07:46,077 I want to hear the music of your death. 599 01:07:48,154 --> 01:07:49,849 God! 600 01:07:51,157 --> 01:07:52,886 God! 601 01:07:53,926 --> 01:07:58,124 I'm sorry, but he wasn't invited to our party! 602 01:08:03,136 --> 01:08:09,006 A little cheese and a walk will calm our little pet down. 603 01:08:26,958 --> 01:08:30,121 Show us what you're capable of, now! 604 01:09:08,034 --> 01:09:09,092 You, 605 01:09:15,107 --> 01:09:16,904 you! 606 01:09:19,011 --> 01:09:20,069 Move in, now! 607 01:09:21,914 --> 01:09:24,075 Police! It's the police! Everyone freeze, damn it! 608 01:09:26,117 --> 01:09:28,108 What's that smell, man? 609 01:09:28,120 --> 01:09:31,112 My God. What the hell's that? 610 01:09:32,124 --> 01:09:33,887 The dog, shit. 611 01:09:36,896 --> 01:09:37,988 Come on, come on! 612 01:09:41,033 --> 01:09:42,967 Christ, all those guts, 613 01:09:45,171 --> 01:09:46,968 complete carnage! 614 01:09:47,139 --> 01:09:49,130 Come out, you son of a bitch! 615 01:09:50,109 --> 01:09:53,101 Another body! Shit! The son of a bitch is fucking mad! 616 01:09:54,914 --> 01:09:56,074 Man, what's he done here? 617 01:09:58,050 --> 01:10:00,018 I don't think there's anyone here. 618 01:10:00,920 --> 01:10:02,148 I think everyone here is dead. Here, look! 619 01:10:02,154 --> 01:10:03,883 Watch out behind you! 620 01:10:03,990 --> 01:10:05,014 Son of a bitch! 621 01:10:06,192 --> 01:10:08,888 There! You're dead, dog of hell! 622 01:10:13,132 --> 01:10:14,963 Shit. It's not him! 623 01:10:15,101 --> 01:10:17,092 Let's get out of here! Look for him, damn it! 624 01:10:19,005 --> 01:10:20,973 You really know what to do, don't you Father? 625 01:10:21,140 --> 01:10:23,938 The rite has been studied, Captain. 626 01:10:25,011 --> 01:10:27,980 I'm ready, he's finished. 627 01:10:31,150 --> 01:10:37,111 Captain, the place is empty. Things are pretty grim down there. 628 01:10:38,090 --> 01:10:39,114 Where's the devil? 629 01:10:40,091 --> 01:10:41,080 Not there. 630 01:10:41,994 --> 01:10:43,154 Holy shit. 631 01:10:44,096 --> 01:10:45,085 Easy, Captain. 632 01:10:45,898 --> 01:10:49,026 If he didn't come out the front, he must have gone into the woods. 633 01:10:49,035 --> 01:10:50,900 Shit, where's Miro? 634 01:10:51,137 --> 01:10:52,900 Oh, there he is. 635 01:11:33,012 --> 01:11:34,946 You're dead! 636 01:11:35,915 --> 01:11:46,917 Rot while my eternal blood treads on your tombs! 637 01:11:57,169 --> 01:12:01,902 It's him! It can only be him! You're going to die, bastard! 638 01:12:02,975 --> 01:12:04,966 By Christ's seven wounds! 639 01:12:12,985 --> 01:12:14,077 Let's split up, 640 01:12:14,086 --> 01:12:17,112 move around. The first one to find the bastard shout: 641 01:12:17,123 --> 01:12:20,251 found the bastard! Let's go. 642 01:12:22,962 --> 01:12:25,055 I'm going to screw that motherfucker! 643 01:12:25,064 --> 01:12:27,862 I'll cut those razor nails! 644 01:12:52,124 --> 01:12:53,921 Saint Expedite! 645 01:13:07,940 --> 01:13:08,998 Miro? 646 01:13:10,910 --> 01:13:11,877 Miro! 647 01:13:19,919 --> 01:13:20,886 Miro? 648 01:14:20,111 --> 01:14:21,043 Oh God! 649 01:14:23,949 --> 01:14:24,108 No, 650 01:14:24,950 --> 01:14:26,110 no, no! 651 01:14:27,953 --> 01:14:29,079 no! 652 01:14:34,126 --> 01:14:35,991 I'll get him Miro, 653 01:14:38,931 --> 01:14:42,526 I swear by all things sacred. 654 01:14:46,138 --> 01:14:48,038 I'll get him, Miro. 655 01:14:49,175 --> 01:14:53,134 Now it's between the two of us. 656 01:14:55,147 --> 01:14:56,910 Him and me! 657 01:14:57,116 --> 01:14:59,983 No Captain, between us and him. 658 01:15:32,016 --> 01:15:33,984 You're dead, demon! 659 01:16:00,980 --> 01:16:02,971 Greetings, Captain! 660 01:16:04,016 --> 01:16:06,109 Welcome to my nightmare. 661 01:16:09,088 --> 01:16:10,919 So Captain, 662 01:16:12,925 --> 01:16:15,120 having trouble seeing in the dark? 663 01:16:17,196 --> 01:16:20,927 You won't get out of here alive, son of a bitch! 664 01:16:25,170 --> 01:16:27,138 Such fear, Captain. 665 01:16:29,008 --> 01:16:30,942 They're just images, 666 01:16:31,143 --> 01:16:36,979 harmless dolls like those you and your brother worship. 667 01:16:38,050 --> 01:16:41,019 Incapable of harming a fly. 668 01:16:42,053 --> 01:16:44,112 Come on then, you dirty dog! 669 01:16:45,125 --> 01:16:48,891 I'm sure of myself! With my faith, and plenty of lead! Come on! 670 01:16:53,065 --> 01:16:54,123 Here, Captain! 671 01:16:59,171 --> 01:17:02,106 Images don't die, Captain! 672 01:17:26,098 --> 01:17:30,967 Speak if you wish, son of a bitch, for the last time! 673 01:17:33,037 --> 01:17:34,937 Captain, 674 01:17:35,140 --> 01:17:37,973 Captain! 675 01:17:38,978 --> 01:17:40,878 Get thee behind me, Satan! 676 01:18:28,160 --> 01:18:32,995 Coffin Joe, behold your executioner! 677 01:18:37,937 --> 01:18:40,098 We haven't been introduced, gravedigger. 678 01:18:41,940 --> 01:18:43,168 My father's murderer. 679 01:18:44,009 --> 01:18:47,035 Your father?! What do I care who put you in the world? 680 01:18:47,981 --> 01:18:50,882 Those I killed weren't worth a tear! 681 01:18:52,885 --> 01:18:57,083 So be it! The trinity against the trident! 682 01:19:33,125 --> 01:19:35,855 This is the sign of your damnation, devil. 683 01:19:36,028 --> 01:19:40,021 Know that a living priest of God now condemns you to hell. 684 01:19:41,066 --> 01:19:43,125 You've no salvation, Coffin Joe. 685 01:19:43,969 --> 01:19:46,938 Go on your way, there's only one way: to Hellfire! 686 01:19:49,141 --> 01:19:56,912 If hell existed, I'd go there on my own two feet, 687 01:19:57,950 --> 01:20:01,113 but my blood is immortal! 688 01:20:02,921 --> 01:20:04,013 Devil! 689 01:20:17,936 --> 01:20:23,135 May the soul of he under the cross goes to the route of pestilence and agony. 690 01:20:23,142 --> 01:20:27,101 May his spirit be covered in pain, disgrace, shame, pustules and tumors. 691 01:20:28,046 --> 01:20:32,881 Damned in the country, and in the town! Damned as you enter, and as you leave. 692 01:20:33,118 --> 01:20:36,053 May your bloodline, if it exists, 693 01:20:37,055 --> 01:20:39,888 be persecuted, weak and disgraced. 694 01:20:41,126 --> 01:20:48,032 To your corpse, may the earth be as iron, and your flesh bitter even to the vermin. 695 01:20:50,936 --> 01:20:55,100 And your profane shadow, may it drift eternally on earth, 696 01:20:57,075 --> 01:20:59,043 alongside the disillusioned. 697 01:21:06,919 --> 01:21:08,853 Die, son of a bitch! 698 01:21:58,170 --> 01:21:59,967 It's not an obsession. 699 01:22:00,038 --> 01:22:03,872 Nothing can affect a mind which believes nothing. 700 01:22:04,177 --> 01:22:07,112 Only your superiority is eternal. 701 01:22:08,915 --> 01:22:10,883 There is no fear in my blood. 702 01:22:11,116 --> 01:22:12,913 Make your son in me. 703 01:22:13,919 --> 01:22:14,943 I'll be yours 704 01:22:18,123 --> 01:22:22,025 How can you know I'm not a superior woman? 705 01:24:31,022 --> 01:24:33,889 On the one hand beauty, 706 01:24:34,994 --> 01:24:36,086 perfection, 707 01:24:37,028 --> 01:24:38,052 good. 708 01:24:40,999 --> 01:24:43,024 On the other, evil, 709 01:24:44,102 --> 01:24:45,091 chaos, 710 01:24:46,037 --> 01:24:47,129 destruction. 711 01:24:53,011 --> 01:24:55,946 At the pole of tension, however, 712 01:24:56,981 --> 01:24:58,881 resides that which is unspoken, 713 01:25:00,152 --> 01:25:01,847 the essence. 714 01:25:04,923 --> 01:25:07,153 There breathes creation, 715 01:25:09,093 --> 01:25:10,890 the unknown, 716 01:25:12,030 --> 01:25:13,054 mystery, 717 01:25:14,166 --> 01:25:15,963 instinct 718 01:25:18,103 --> 01:25:19,934 and terror. 719 01:25:22,041 --> 01:25:24,976 Elements of the third force. 720 01:25:27,179 --> 01:25:30,876 The realm of dreams and nightmares. 721 01:25:32,116 --> 01:25:35,051 The domain of my immortality. 722 01:25:36,922 --> 01:25:39,891 Here I shall reign eternally! 723 01:25:41,893 --> 01:25:45,124 Beyond good and evil! 724 01:26:02,147 --> 01:26:06,049 Casablanca Subtitles: Diego Marsicano 48965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.