Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:07,119
From the darkness the occult emerges.
2
00:00:09,132 --> 00:00:19,906
The imperfect womb spawns the greatest
creation, a being which knows no limits.
3
00:00:21,945 --> 00:00:28,111
Only power, sparkle, impetus and desire.
4
00:00:30,087 --> 00:00:35,047
Supreme perfection amid the chaos.
5
00:00:36,059 --> 00:00:44,125
The excess which emerges from complete
emptiness to beyond all pain or madness.
6
00:00:46,169 --> 00:00:51,004
Higher than God, lower than Satan!
7
00:00:52,142 --> 00:00:59,878
Powerful, indomitable, merciless,
lustful, free...
8
00:01:02,018 --> 00:01:13,054
This child must be conceived, molded in
the continuity of my blood!
9
00:01:23,974 --> 00:01:25,965
Of course he'll re-offend!
10
00:01:27,144 --> 00:01:31,103
This report by Dr. Sampaio is a complete
disaster!
11
00:01:35,152 --> 00:01:36,119
Okay doctor,
12
00:01:36,186 --> 00:01:37,949
okay, okay.
13
00:01:41,124 --> 00:01:45,891
But expect more victims, you can
bet your life on it.
14
00:01:52,002 --> 00:01:58,168
It was no use. Go on then,
things will go sour today!
15
00:02:02,979 --> 00:02:06,847
Go on, call Sampaio, now!
16
00:02:28,138 --> 00:02:32,040
We're gonna have to face him.
And you'll have to be men!
17
00:02:33,944 --> 00:02:37,937
He's just a crazy old man, that's all!
18
00:02:40,016 --> 00:02:44,077
Any of you turns chicken on me, I'll get
you to stand watch at the queers' ward!
19
00:02:44,154 --> 00:02:45,883
Come on.
20
00:02:54,965 --> 00:02:55,954
Say Sampaio,
21
00:02:57,067 --> 00:02:58,091
everything OK?
22
00:02:59,936 --> 00:03:00,925
No way,
23
00:03:02,005 --> 00:03:04,132
I'm here cleaning up your fuckups.
24
00:03:07,110 --> 00:03:09,943
Of course it's a mess, Sampaio!
25
00:03:11,081 --> 00:03:14,983
Letting the Beast loose in the streets,
for Christ's sake!
26
00:03:14,985 --> 00:03:16,077
Have you any idea?
27
00:03:17,120 --> 00:03:19,918
Sampaio, have you any idea?
28
00:03:24,895 --> 00:03:26,157
Oh fuck you, Sampaio!
29
00:03:27,197 --> 00:03:30,997
Figure something out!
30
00:03:32,102 --> 00:03:35,060
It's your name on the report,
31
00:03:35,071 --> 00:03:38,006
and I'm supposed to open the
fucking door!
32
00:03:41,177 --> 00:03:45,978
Like hell it's the law, Sampaio!
The law my ass!
33
00:03:59,930 --> 00:04:01,090
Mr. Director,
34
00:04:02,032 --> 00:04:11,100
why so many men just to
fetch a mere mental patient?
35
00:04:12,075 --> 00:04:15,169
Easy now, Josefel, we've come in peace.
36
00:04:17,180 --> 00:04:18,112
Easy.
37
00:04:18,915 --> 00:04:24,876
Your system arrested me,
the same system is freeing me,
38
00:04:26,089 --> 00:04:28,922
and there's nothing you can do.
39
00:04:30,026 --> 00:04:33,052
Inferior, you and your whole world,
40
00:04:33,997 --> 00:04:41,927
which isn't able to provide a solution,
even against those who might destroy it.
41
00:04:44,074 --> 00:04:45,905
Devil!
42
00:04:50,146 --> 00:04:53,115
Josefel Zanatas, you're free.
43
00:04:54,951 --> 00:05:00,082
I only hope that all that is left alive in
our mind is you, Josefel.
44
00:05:01,958 --> 00:05:06,986
That the murderer you once were is dead,
that you've been regenerated.
45
00:05:08,131 --> 00:05:11,123
For your own good, deny Coffin Joe!
46
00:05:13,103 --> 00:05:16,095
By God, Josefel, by God!
47
00:05:24,581 --> 00:05:31,885
EMBODIMENT OF THE DEVIL
48
00:05:54,144 --> 00:05:56,135
What's this, Bruno?
49
00:05:56,146 --> 00:05:57,875
Master, master!
50
00:05:57,947 --> 00:06:01,906
No formalities, old friend. Come on.
51
00:06:10,160 --> 00:06:11,957
Are you hurt?
52
00:06:11,961 --> 00:06:13,929
I'm fine, just fine.
53
00:06:14,030 --> 00:06:15,986
You asking for it?
54
00:06:15,999 --> 00:06:17,990
Scumbag, what do you want?
55
00:06:19,169 --> 00:06:21,160
Go fuck yourself!
56
00:06:25,108 --> 00:06:27,042
Forty years, Bruno.
57
00:06:32,048 --> 00:06:36,075
Forty years of resistance!
58
00:07:21,064 --> 00:07:23,032
This way, master. This way.
59
00:07:33,009 --> 00:07:34,943
Here, Bruno?
60
00:07:35,111 --> 00:07:39,013
Wait, master.
You're in for a surprise.
61
00:08:10,046 --> 00:08:12,105
Maíra, go get more cigarettes!
62
00:09:03,199 --> 00:09:04,962
Perfect!
63
00:09:15,078 --> 00:09:19,981
Bruno, isn't something missing?
64
00:09:33,997 --> 00:09:35,055
Who are you?
65
00:09:36,065 --> 00:09:37,123
What do you want?
66
00:09:40,003 --> 00:09:40,970
You!
67
00:09:41,037 --> 00:09:43,005
To serve you unto death.
68
00:09:43,940 --> 00:09:45,032
Unto death.
69
00:09:48,177 --> 00:09:50,907
What is real?
70
00:09:52,982 --> 00:09:54,950
Life, nothing else.
71
00:09:58,922 --> 00:10:00,856
Life, nothing else.
72
00:10:01,124 --> 00:10:04,059
The continuity of blood,
or forgetfulness.
73
00:10:08,932 --> 00:10:11,867
What is the fate of
the inferior beings?
74
00:10:12,101 --> 00:10:13,159
Destruction!
75
00:10:19,175 --> 00:10:24,112
Have I friends here or puppets?
I'll soon find out.
76
00:10:25,114 --> 00:10:26,172
Bruno!
77
00:10:42,065 --> 00:10:48,994
Actions prove convictions, not words!
78
00:10:50,139 --> 00:10:54,132
I want your brains splattered
on the floor, now!
79
00:11:04,087 --> 00:11:06,021
What are you waiting for?
80
00:11:06,122 --> 00:11:07,987
Shoot!
81
00:11:12,128 --> 00:11:17,896
These are truly free beings,
82
00:11:19,936 --> 00:11:22,131
I do accept you.
83
00:11:28,177 --> 00:11:29,940
See Bruno,
84
00:11:30,947 --> 00:11:36,977
this old friend is the only memory
of that place I wish to keep.
85
00:12:03,913 --> 00:12:05,141
Bruno, is it you?
86
00:12:11,954 --> 00:12:13,012
Is it you, Bruno?
87
00:12:28,971 --> 00:12:29,995
Bruno?
88
00:13:35,004 --> 00:13:36,130
No. Not you!
89
00:13:37,039 --> 00:13:38,063
No!
90
00:13:50,153 --> 00:13:52,053
Enough,
91
00:13:56,125 --> 00:13:58,059
now listen.
92
00:14:05,902 --> 00:14:10,999
Here I am, back in the world.
The time has come!
93
00:14:12,141 --> 00:14:17,078
In the past I spared no effort to
find the woman
94
00:14:17,180 --> 00:14:22,914
who would give me immortality
through the continuity of my blood.
95
00:14:25,021 --> 00:14:28,115
Yes, I remember.
96
00:14:32,094 --> 00:14:36,997
All I found in my search
was weakness and superstition.
97
00:14:38,067 --> 00:14:43,130
Unable to stand them, I exercised the
only law which cannot be revoked,
98
00:14:44,974 --> 00:14:46,908
the law of the fittest!
99
00:14:56,118 --> 00:14:59,087
So they joined forces to kill me,
100
00:15:00,156 --> 00:15:06,152
to defend their false world and their bloody lies.
101
00:15:09,065 --> 00:15:12,933
The cross, Father, the cross!
102
00:15:14,103 --> 00:15:16,037
The symbol of the son.
103
00:15:23,045 --> 00:15:28,847
But this ending would be too
easy for them.
104
00:15:36,158 --> 00:15:38,092
By God, don't shoot!
105
00:15:58,147 --> 00:16:01,878
Give me the damn cross, Father.
106
00:16:03,019 --> 00:16:07,046
So I can crucify Him over again.
107
00:16:11,060 --> 00:16:14,029
You're under arrest!
108
00:16:16,899 --> 00:16:17,957
Hands up!
109
00:16:20,002 --> 00:16:23,130
Saint Expedite, no!
110
00:16:36,118 --> 00:16:41,920
Do you think I'm destroyed,
weakened by the time?
111
00:16:42,958 --> 00:16:44,016
No!
112
00:16:44,994 --> 00:16:49,954
True men never give up.
113
00:16:51,133 --> 00:16:56,070
I will yet conceive my perfect son,
114
00:16:59,942 --> 00:17:06,074
even if it means imploding the
entire cosmos!
115
00:17:20,096 --> 00:17:21,120
Beer?
116
00:17:22,164 --> 00:17:25,930
A mug of your best wine, child.
117
00:17:38,114 --> 00:17:41,982
You noticed everyone here knows
each other.
118
00:17:43,152 --> 00:17:46,087
Knows and protects each other, right?
119
00:17:47,123 --> 00:17:49,990
I'll explain how it works.
120
00:17:50,092 --> 00:17:54,119
Everyone who comes to live here
has to pay us a fee.
121
00:17:55,030 --> 00:17:57,897
Otherwise something might happen,
122
00:17:58,067 --> 00:18:00,968
bad luck is never far.
123
00:18:07,009 --> 00:18:09,000
Let's stop this crap!
124
00:18:10,045 --> 00:18:12,878
Look here, I don't know what you're doing here,
125
00:18:12,948 --> 00:18:16,941
but if you want to stay, you'll have to
respect the community's procedures.
126
00:18:18,087 --> 00:18:26,961
Thank you for the kind words and
the welcome committee!
127
00:18:48,984 --> 00:18:49,848
Maíra
128
00:18:53,956 --> 00:18:55,116
Maíra, where's your brother?
129
00:18:56,992 --> 00:19:00,860
Maíra, where is he?
130
00:19:01,130 --> 00:19:02,893
Where's Nardinho?
131
00:19:03,199 --> 00:19:06,157
The police car went down the alley!
Nardinho must be down there playing!
132
00:19:06,168 --> 00:19:08,124
I'll fetch him.
133
00:19:08,137 --> 00:19:09,126
Are you crazy?
134
00:19:09,138 --> 00:19:11,003
Do you want to die?
135
00:19:11,106 --> 00:19:12,971
Aren't we going to do anything?
136
00:19:14,176 --> 00:19:16,076
No one ever does anything.
137
00:19:19,048 --> 00:19:20,982
This isn't child's play.
138
00:19:21,083 --> 00:19:23,017
You stay here and wait.
139
00:19:25,120 --> 00:19:26,849
Open the door, dad!
140
00:19:27,122 --> 00:19:28,089
Open the door.
141
00:19:28,991 --> 00:19:30,856
Open up!
142
00:19:35,030 --> 00:19:36,861
What was that?
143
00:19:44,106 --> 00:19:46,870
Turn that off, Carlos Alberto.
144
00:19:50,946 --> 00:19:56,907
Lesson number one: safety for the
population, economy for the State.
145
00:20:01,991 --> 00:20:03,925
Fuck, there's another.
146
00:20:20,976 --> 00:20:22,967
You sure did run,
didn't you, you jerk?
147
00:20:24,013 --> 00:20:27,972
Come on, start asking God's
forgiveness for your fuckups,
148
00:20:28,984 --> 00:20:31,077
cause this is going to be your last rites.
149
00:20:32,955 --> 00:20:34,923
Is this justice, Captain?
150
00:20:35,024 --> 00:20:37,959
Be careful, man! I'm an authority.
151
00:20:43,933 --> 00:20:44,957
Captain, captain!
152
00:20:45,100 --> 00:20:47,068
Holy shit!
153
00:21:40,990 --> 00:21:45,927
This wasn't how I expected to return
to the funeral business.
154
00:21:47,062 --> 00:21:48,893
Dear children,
155
00:21:49,098 --> 00:21:50,986
victims our times, -
156
00:21:51,000 --> 00:21:54,128
our poor little brothers perish in
this deadly accident.
157
00:21:55,137 --> 00:21:58,038
It was God's will that to His Glory
158
00:21:58,040 --> 00:22:01,134
those who rest under the guard
of the angels should arise.
159
00:22:01,977 --> 00:22:06,004
Such are the ways of the Lord,
God giveth and God taketh away.
160
00:22:06,181 --> 00:22:07,148
Forgive me Father,
161
00:22:08,050 --> 00:22:11,884
but what did you say,
that it was God's will?
162
00:22:13,922 --> 00:22:17,119
So a bunch of murderers invade our neighborhood
163
00:22:17,126 --> 00:22:21,085
and machine gun our kids, and you say God wanted it?
164
00:22:23,165 --> 00:22:26,032
Folks, does God want us to die?
165
00:22:26,935 --> 00:22:29,096
Or is it the black cloak
of this Coffin Joe,
166
00:22:29,938 --> 00:22:32,133
who came to cover our
lives in disgrace?
167
00:22:32,941 --> 00:22:34,875
Who is he? What does he want?
168
00:22:35,110 --> 00:22:37,874
If you ask me he has
a pact with the devil.
169
00:22:37,980 --> 00:22:39,072
Just look at this.
170
00:22:40,015 --> 00:22:41,107
It can only be...
171
00:22:43,986 --> 00:22:50,983
You who see your loved ones
at the foot of the grave,
172
00:22:52,061 --> 00:22:57,897
for how long will you continue
to be slaves and cowards?
173
00:22:59,034 --> 00:23:00,126
What is man?
174
00:23:01,136 --> 00:23:03,104
A being to be dominated?
175
00:23:05,074 --> 00:23:09,909
While you negotiate with your God,
176
00:23:13,115 --> 00:23:17,142
I look after my corpses!
177
00:23:18,921 --> 00:23:20,946
Go away, go on!
178
00:23:21,990 --> 00:23:23,981
Get out of here!
179
00:23:27,096 --> 00:23:30,896
Bruno, finish your work.
180
00:23:42,077 --> 00:23:43,965
What's up, Oswaldo?
181
00:23:43,979 --> 00:23:46,004
Pretty ugly business, that.
182
00:23:46,014 --> 00:23:48,005
Yes Penna, it was ugly, very ugly.
183
00:23:48,016 --> 00:23:50,041
It's never cheap with me.
184
00:23:51,053 --> 00:23:55,046
He cut me, get the dirt on him,
I'm going to hang him by his balls.
185
00:23:56,191 --> 00:23:59,149
I've been asking around at the favela
and no one knows anything.
186
00:23:59,161 --> 00:24:03,029
Of course no one knows anything,
it's I who know everything, Penna.
187
00:24:03,932 --> 00:24:07,935
I saw this guy on the way out
of jail a few days ago.
188
00:24:07,936 --> 00:24:12,066
Go there, check the visitors,
who got out, everyone.
189
00:24:13,041 --> 00:24:15,009
Then it's easy, what does he look like?
190
00:24:15,144 --> 00:24:20,980
Top hat, black cloak, beard,
fingernails this fucking size.
191
00:24:22,050 --> 00:24:23,984
Write it down, nails this size.
192
00:24:59,955 --> 00:25:00,979
Teresinha?
193
00:25:02,924 --> 00:25:04,050
Help,
194
00:25:05,027 --> 00:25:06,119
no!
195
00:25:09,965 --> 00:25:11,899
Help, help!
196
00:25:13,168 --> 00:25:16,035
You'll conceive my child.
197
00:25:20,209 --> 00:25:23,975
You disgraced me, Joe.
I cannot go on living.
198
00:25:24,947 --> 00:25:26,881
I'm going to kill myself, Joe.
199
00:25:30,118 --> 00:25:35,954
It's me, Teresinha, whom you raped.
200
00:25:36,925 --> 00:25:37,983
Liar!
201
00:25:39,027 --> 00:25:40,995
You don't exist!
202
00:26:03,986 --> 00:26:06,079
You'll never have the son you want!
203
00:26:06,989 --> 00:26:09,014
I came to take you!
204
00:26:09,124 --> 00:26:10,853
Get away,
205
00:26:13,095 --> 00:26:14,892
get away,
206
00:26:16,031 --> 00:26:17,896
no!
207
00:26:17,900 --> 00:26:20,892
Now you can kiss me, Joe!
208
00:26:33,081 --> 00:26:33,979
What's wrong, master?
209
00:26:34,082 --> 00:26:34,980
What's wrong?
210
00:26:35,984 --> 00:26:43,117
Bruno, I'm losing my mind,
I'm seeing things! Cursed things!
211
00:26:44,026 --> 00:26:44,993
What, boss?
212
00:26:45,893 --> 00:26:47,053
What did you see?
213
00:26:51,033 --> 00:26:53,126
Nothing, nothing.
214
00:26:55,070 --> 00:26:56,094
Let's go.
215
00:26:58,106 --> 00:26:59,937
This way, boss
216
00:27:07,950 --> 00:27:09,884
I've discovered this
crazy thing, Miro.
217
00:27:10,185 --> 00:27:13,882
You know who took out your
brother in the favela?
218
00:27:13,889 --> 00:27:14,981
Go screw yourself, Penna.
219
00:27:14,990 --> 00:27:15,979
Who is he?
220
00:27:16,058 --> 00:27:17,855
Josefel Zanatas.
221
00:27:18,060 --> 00:27:19,084
Coffin Joe, Miro!
222
00:27:21,029 --> 00:27:23,088
Like hell it was Coffin Joe!
223
00:27:23,999 --> 00:27:25,933
He died over 40 years ago.
224
00:27:26,034 --> 00:27:29,868
No he didn't, he was in jail,
serving a full term!
225
00:27:30,138 --> 00:27:32,129
He killed nearly 30 guys just in jail.
226
00:27:36,078 --> 00:27:38,171
Miro, don't you and Oswaldo
227
00:27:38,915 --> 00:27:41,850
go confronting this guy without
reinforcements, huh?
228
00:27:41,950 --> 00:27:44,009
Hey Penna, do you know who they are?
229
00:27:44,019 --> 00:27:45,077
They're my lucky charms, man.
230
00:27:46,021 --> 00:27:47,010
My saints.
231
00:27:48,023 --> 00:27:49,081
Let me tell you something.
232
00:27:49,157 --> 00:27:51,853
I'm a Roman Apostolic Catholic!
233
00:27:52,127 --> 00:27:54,083
Folks say I'm a idolater,
234
00:27:54,096 --> 00:27:56,052
and sure, I am an idolater,
235
00:27:56,064 --> 00:27:58,931
an idolater till my dying day!
236
00:27:58,935 --> 00:28:02,029
Saint Expedite is a brave soldier like us,
237
00:28:03,038 --> 00:28:04,027
a warrior,
238
00:28:04,106 --> 00:28:05,937
he'll lead us to victory.
239
00:28:06,975 --> 00:28:08,101
Let's take revenge!
240
00:28:10,112 --> 00:28:11,909
But that is not all,
241
00:28:12,948 --> 00:28:16,076
At the end of his record there's
one mean surprise for you.
242
00:28:16,184 --> 00:28:17,879
Creepy.
243
00:28:18,987 --> 00:28:21,854
Thanks, Penna, I owe you a beer.-
244
00:28:27,029 --> 00:28:28,053
Christ,
245
00:28:30,198 --> 00:28:32,132
what a son of a bitch,
246
00:28:35,137 --> 00:28:36,934
my God.
247
00:28:39,007 --> 00:28:40,065
He butchered...
248
00:28:43,979 --> 00:28:50,851
I'm going to get man the son
of a bitch, for sure.
249
00:28:53,955 --> 00:28:57,948
Holy shit, weren't there any tough
guys in that jail?
250
00:28:58,093 --> 00:29:00,891
To do away with the son of a bitch?
251
00:29:02,064 --> 00:29:03,895
I'm going to kill him.
252
00:29:07,002 --> 00:29:08,060
What?
253
00:29:10,172 --> 00:29:11,935
Impossible!
254
00:29:12,974 --> 00:29:13,998
Lucy?
255
00:29:15,043 --> 00:29:19,036
Fucking bitch!
256
00:29:21,951 --> 00:29:24,943
Damn you! God-damned whore!
257
00:29:27,155 --> 00:29:28,122
That's just it, André,
258
00:29:28,190 --> 00:29:31,057
getting into the institute
is very difficult,
259
00:29:31,059 --> 00:29:33,118
there's a car arriving.
260
00:29:33,195 --> 00:29:34,890
there's a car arriving.
261
00:29:34,895 --> 00:29:36,157
Excuse me, it's the press,
262
00:29:36,164 --> 00:29:37,131
Dr. Hilda,
263
00:29:37,999 --> 00:29:38,931
Dr. Hilda,
264
00:29:39,000 --> 00:29:41,969
please say a few words, doctor!
265
00:29:42,137 --> 00:29:43,126
Please,
266
00:29:43,904 --> 00:29:45,030
Please,
267
00:29:45,040 --> 00:29:47,167
what can you say to
folks about your work?
268
00:29:48,143 --> 00:29:50,907
Have you found the formula
for eternal life, doctor?
269
00:29:51,012 --> 00:29:52,104
Blood holds the keys of life.
270
00:29:52,180 --> 00:29:53,977
Not me, nor God.
271
00:29:54,049 --> 00:29:55,141
In the name of obscurantism,
272
00:29:55,885 --> 00:29:58,149
and religion many voices
have been silenced,
273
00:29:58,887 --> 00:29:59,979
including in Brazil.
274
00:30:00,055 --> 00:30:01,955
Mine shall not be another!
275
00:30:02,090 --> 00:30:03,990
Doctor, Doctor!
276
00:30:19,007 --> 00:30:23,876
Good evening, miss.
277
00:30:25,180 --> 00:30:26,147
Good evening.
278
00:30:27,949 --> 00:30:33,046
What's a girl doing alone
here in the dark?
279
00:30:35,023 --> 00:30:36,991
I'm waiting for my aunts.
280
00:30:40,929 --> 00:30:43,022
The blind hags, of course.
281
00:30:45,167 --> 00:30:47,931
Hmmm, you're scared.
282
00:30:47,936 --> 00:30:49,927
Leave the girl alone!
283
00:30:49,937 --> 00:30:53,168
Well if it isn't the old witches.
284
00:30:54,943 --> 00:30:56,968
You have a lovely niece.
285
00:30:56,978 --> 00:31:00,038
Don't touch her, she's here
to cleanse an obsession.
286
00:31:00,148 --> 00:31:03,015
It's not an obsession,
it's just my destiny.
287
00:31:03,084 --> 00:31:04,881
Shut up, child.
288
00:31:05,120 --> 00:31:07,008
Coffin Joe,
289
00:31:07,022 --> 00:31:11,982
our guides sent a message to
Death with a black cloak. You!
290
00:31:13,094 --> 00:31:17,155
They are the tormented dead, who cry
out your name and avow revenge!
291
00:31:17,999 --> 00:31:20,092
And who won't let you have what you want.
292
00:31:20,936 --> 00:31:24,064
We can cast a spell to undo the curse.
293
00:31:24,940 --> 00:31:27,067
But you must have faith.
294
00:31:27,142 --> 00:31:29,133
Do you have, Coffin Joe?
295
00:31:30,078 --> 00:31:32,012
Go to hell!
296
00:31:33,048 --> 00:31:36,017
You and your lies.
297
00:31:37,919 --> 00:31:43,016
Careful, we can help, but
can also invoke your ruin.
298
00:31:45,927 --> 00:31:50,057
It will be a pleasure
to meet your demons.
299
00:31:55,971 --> 00:31:57,962
So the symposium is over.
300
00:31:58,173 --> 00:32:01,904
But be aware, I am not alone.
301
00:32:02,944 --> 00:32:03,933
Be well.
302
00:32:17,926 --> 00:32:20,053
Master, look, look!
303
00:32:29,971 --> 00:32:31,131
Hmm, a fine specimen.
304
00:32:32,941 --> 00:32:34,101
So you do exist!
305
00:32:35,043 --> 00:32:39,036
Coffin Joe, the visionary
of the superior bloodline.
306
00:32:40,949 --> 00:32:44,851
We share the same belief,
there is no fear in my blood.
307
00:32:47,155 --> 00:32:48,986
We shall see about that.
308
00:33:01,002 --> 00:33:06,941
Your body will feel the horror when this
takes effect, in a few minutes.
309
00:33:32,967 --> 00:33:39,133
Would you deny your beauty, to carry in
your womb the continuity of my blood?
310
00:33:40,910 --> 00:33:47,907
Beauty is corruptible, only your
superiority is eternal.
311
00:34:35,130 --> 00:34:36,893
Well?
312
00:34:38,166 --> 00:34:39,997
Is it your will?
313
00:34:41,069 --> 00:34:47,099
For you, and for a son of yours,
I would eat my own flesh.
314
00:34:51,079 --> 00:34:53,172
You are now with us.
315
00:34:56,885 --> 00:35:00,844
Bruno, later I wish to be alone.
316
00:35:03,958 --> 00:35:08,122
But now prepare my quarters.
317
00:35:16,972 --> 00:35:17,961
Bitch,
318
00:35:18,039 --> 00:35:21,133
you defended the man who blinded me,
my own wife!
319
00:35:21,943 --> 00:35:23,001
Calm down, Miro.
320
00:35:23,011 --> 00:35:24,035
Calm down, my love.
321
00:35:24,045 --> 00:35:26,036
It was just a case I had to defend.
322
00:35:28,149 --> 00:35:31,084
He's been hiding in that favela for weeks on end,
323
00:35:32,120 --> 00:35:35,089
the Commando drooling blood looking for that scum.
324
00:35:36,124 --> 00:35:37,978
Now what if they find out?
325
00:35:37,992 --> 00:35:39,016
What am I to say,
326
00:35:39,027 --> 00:35:42,087
that it was my own wife who
freed the bastard?
327
00:35:43,064 --> 00:35:43,928
You cow.
328
00:35:47,935 --> 00:35:49,129
You'll take us to him, damn it!
329
00:35:49,137 --> 00:35:51,071
Right now!
330
00:35:58,947 --> 00:35:59,971
Hilda,
331
00:36:01,182 --> 00:36:02,911
perfect,
332
00:36:04,085 --> 00:36:05,109
wise,
333
00:36:07,188 --> 00:36:08,883
beautiful...
334
00:36:14,095 --> 00:36:18,088
Might she be the predetermined one
among so many imperfect others?
335
00:36:20,134 --> 00:36:21,863
Will there be others,
336
00:36:23,071 --> 00:36:24,936
better ones?
337
00:36:27,075 --> 00:36:31,102
Will Hilda or another be on
the same heights as
338
00:36:33,916 --> 00:36:35,008
Laura?
339
00:36:43,191 --> 00:36:44,123
A son,
340
00:36:44,192 --> 00:36:46,057
a son,
341
00:36:46,160 --> 00:36:47,991
my blood will continue.
342
00:36:49,097 --> 00:36:50,894
A son, Laura!
343
00:36:50,999 --> 00:36:52,023
The people must know,
344
00:36:52,902 --> 00:36:53,926
all must know, all must know.
345
00:36:54,002 --> 00:36:55,026
all must know, all must know.
346
00:36:57,972 --> 00:37:01,100
Coffin Joe will have a son,
a perfect son, Laura.
347
00:37:03,111 --> 00:37:04,100
Save the child,
348
00:37:06,147 --> 00:37:07,842
save my son.
349
00:37:07,949 --> 00:37:08,881
Laura,
350
00:37:08,950 --> 00:37:10,884
Laura!
351
00:37:43,886 --> 00:37:44,875
Laura!
352
00:37:46,154 --> 00:37:48,019
Is that our child?
353
00:38:10,979 --> 00:38:12,003
Lenita!
354
00:38:14,916 --> 00:38:17,976
The woman who does not conceive
children, needs no care.
355
00:38:19,954 --> 00:38:21,888
Lenita must die,
356
00:38:23,091 --> 00:38:24,956
Lenita must die.
357
00:38:27,161 --> 00:38:30,892
The woman who does cannot have
children doesn't deserve care,
358
00:38:32,933 --> 00:38:35,993
the woman who cannot have children
doesn't deserve care.
359
00:38:37,939 --> 00:38:40,134
Look Joe, my offspring!
360
00:38:41,209 --> 00:38:42,904
No!
361
00:38:43,946 --> 00:38:47,040
You're in my mind, damned dead!
362
00:38:48,149 --> 00:38:49,878
No, no, no,
363
00:38:49,984 --> 00:38:50,973
it's my imagination,
364
00:38:51,152 --> 00:38:52,016
I don't believe it,
365
00:38:52,153 --> 00:38:53,984
it's lies,
366
00:38:54,921 --> 00:38:55,979
Iies!
367
00:38:58,159 --> 00:39:00,855
I don't believe and deny
368
00:39:00,929 --> 00:39:03,898
you all, damned dead!
369
00:39:08,002 --> 00:39:09,060
All this is lies,
370
00:39:10,004 --> 00:39:11,972
No, no, no!
371
00:39:18,780 --> 00:39:19,246
No,
372
00:39:20,014 --> 00:39:20,878
spiders,
373
00:39:21,149 --> 00:39:22,878
spiders,
374
00:39:23,084 --> 00:39:24,073
spiders!
375
00:39:26,921 --> 00:39:28,081
What spiders, master?
376
00:39:29,023 --> 00:39:30,081
There are no spiders here.
377
00:39:43,204 --> 00:39:46,901
Your attention, listeners!
A late news item.
378
00:39:47,108 --> 00:39:49,076
The murderer from the 1960's
379
00:39:49,143 --> 00:39:50,872
Coffin Joe
380
00:39:50,945 --> 00:39:52,105
terrorizes the State once again.
381
00:39:53,916 --> 00:39:56,111
The first victim is a
faithful public officer,
382
00:39:56,918 --> 00:39:59,045
the brave Police captain Oswaldo Pontes,
383
00:39:59,120 --> 00:40:02,920
who survived an attack, and warns
of his appearance:
384
00:40:03,958 --> 00:40:06,119
Iong nails and strange clothes:
385
00:40:07,028 --> 00:40:08,996
top hat and a black cloak.
386
00:40:09,932 --> 00:40:13,959
Any information about this felon,
listeners know just what to do:
387
00:40:14,903 --> 00:40:16,097
dial 190!
388
00:40:53,674 --> 00:40:59,340
ATHEIST - HERETIC - DAMNED
389
00:41:37,118 --> 00:41:40,110
Father Eugênio, are you all right?
390
00:41:42,089 --> 00:41:46,025
Yes brother, by the grace of God.
391
00:42:19,060 --> 00:42:23,053
Lo, Evil spirit, take away this girl's
obsession, Ye my mother!
392
00:42:38,045 --> 00:42:40,036
Perfection is not of this world,
393
00:42:41,048 --> 00:42:45,109
you'll have a son with whomever we
determine, from a normal father.
394
00:42:47,888 --> 00:42:49,947
And your offspring will be mortal,
395
00:42:50,925 --> 00:42:52,085
Iike that of all women!
396
00:43:27,094 --> 00:43:28,994
Here, stop right there!
397
00:43:30,998 --> 00:43:31,965
Let me go,
398
00:43:32,099 --> 00:43:32,997
Iet me go,
399
00:43:33,134 --> 00:43:35,034
I haven't done anything.
400
00:43:36,003 --> 00:43:36,128
Let me go!
401
00:43:36,971 --> 00:43:37,130
Let me go!
402
00:43:38,039 --> 00:43:38,164
Let me go!
403
00:43:39,040 --> 00:43:40,029
We've caught you, cripple,
404
00:43:40,942 --> 00:43:42,136
and we're going to do
worse to your boss.
405
00:43:46,013 --> 00:43:47,037
Come on, where is he?
406
00:43:47,148 --> 00:43:50,015
I didn't expect this of you, Lucy.
407
00:43:52,987 --> 00:43:54,113
Where's your boss, huh?
408
00:43:54,923 --> 00:43:55,947
Where's your boss?
409
00:44:01,095 --> 00:44:02,960
Where's your boss?
410
00:44:22,884 --> 00:44:25,148
So many ladies present...
411
00:44:27,922 --> 00:44:28,946
Move!
412
00:44:29,123 --> 00:44:31,887
You know what you must do.
413
00:44:34,095 --> 00:44:38,862
This isn't the last of this, my colleagues
will destroy you, let me go.
414
00:44:40,901 --> 00:44:43,131
Are you all ready?
415
00:44:44,939 --> 00:44:48,102
The show is about to start, now!
416
00:44:53,014 --> 00:44:54,003
No,
417
00:44:55,149 --> 00:44:57,049
no!
418
00:46:11,959 --> 00:46:20,992
Lucy, these images will be too
strong for your delicate eyes.
419
00:46:22,903 --> 00:46:25,997
I shall spare you this spectacle!
420
00:46:33,013 --> 00:46:39,043
What are human morals but a
prison of empty beliefs and lies?
421
00:46:40,020 --> 00:46:42,921
I deny them, I go beyond!
422
00:47:00,207 --> 00:47:01,902
23,
423
00:47:02,009 --> 00:47:02,998
24,
424
00:47:03,978 --> 00:47:05,002
25,
425
00:47:06,113 --> 00:47:07,102
26,
426
00:47:08,115 --> 00:47:09,139
27,
427
00:47:10,151 --> 00:47:11,880
28,
428
00:47:12,987 --> 00:47:15,012
29, rest.
429
00:47:15,922 --> 00:47:17,981
I gather you're Father Eugênio.
430
00:47:18,927 --> 00:47:20,087
That's me, Colonel,
431
00:47:20,094 --> 00:47:21,925
how are you?
432
00:47:21,929 --> 00:47:22,861
Sit down.
433
00:47:22,931 --> 00:47:24,887
No, Father, I haven't much time today.
434
00:47:24,900 --> 00:47:26,060
What do you want?
435
00:47:28,903 --> 00:47:30,063
Straight to the point, Colonel?
436
00:47:30,137 --> 00:47:31,104
Straight to the point.
437
00:47:32,072 --> 00:47:35,906
I want to help you capture and kill
my father's murderer.
438
00:47:37,077 --> 00:47:39,102
Does this remind you of anything,
Colonel?
439
00:47:41,148 --> 00:47:42,911
My father was a doctor,
440
00:47:44,051 --> 00:47:46,849
and was murdered by this
so-called Coffin Joe,
441
00:47:47,021 --> 00:47:48,955
the damned undertaker.
442
00:47:49,890 --> 00:47:51,118
Now I hear he's alive.
443
00:47:52,059 --> 00:47:54,118
This man is obsessed with
finding a woman
444
00:47:54,963 --> 00:47:56,123
conceive a perfect son...
445
00:47:57,064 --> 00:47:58,929
Hallucinations of a deranged mind!
446
00:47:58,999 --> 00:48:01,934
Ragings which claimed many
lives and my eye.
447
00:48:03,003 --> 00:48:05,130
Father I swear,
448
00:48:06,006 --> 00:48:08,133
this man will die by my hand.
449
00:48:08,209 --> 00:48:12,043
Colonel, together we can
torment Coffin Joe
450
00:48:12,046 --> 00:48:15,072
with the worst horrors of this
world, and the next as well.
451
00:48:17,017 --> 00:48:21,920
You will kill his body and I'll
condemn his soul.
452
00:48:23,057 --> 00:48:27,892
I'm a high priest. I can sentence
him to the horrors of hell!
453
00:48:28,128 --> 00:48:30,153
I can curse him before he dies,
454
00:48:30,164 --> 00:48:31,119
yes,
455
00:48:31,131 --> 00:48:33,156
I can send him to hellfire!
456
00:48:33,167 --> 00:48:35,032
To the eternal fires!
457
00:48:39,974 --> 00:48:42,067
Do we have a deal then, Colonel?
458
00:48:42,076 --> 00:48:44,909
Sure, sure, sure.
459
00:48:46,146 --> 00:48:47,113
Amen.
460
00:48:48,983 --> 00:48:51,008
Colonel, this came for you.
461
00:48:53,920 --> 00:48:54,944
What is it?
462
00:49:03,998 --> 00:49:06,967
"NAILS GROW EVEN AFTER DEATH."
463
00:49:08,102 --> 00:49:10,002
How strange, what is it?
464
00:49:38,966 --> 00:49:39,898
Lucy?
465
00:49:41,101 --> 00:49:42,898
Lucy!
466
00:49:54,948 --> 00:49:56,848
Make your son in me.
467
00:50:05,993 --> 00:50:09,121
You are beautiful,
but you're still a girl,
468
00:50:10,964 --> 00:50:12,056
not a woman.
469
00:50:13,000 --> 00:50:15,935
How can you know I'm not
a superior woman?
470
00:50:16,170 --> 00:50:18,104
Stop troubling me, child!
471
00:50:19,039 --> 00:50:21,974
I still have much wailing
to hear for today.
472
00:50:43,097 --> 00:50:45,122
Are you using sulfur?
473
00:50:46,166 --> 00:50:47,997
I smell the devil.
474
00:50:49,036 --> 00:50:54,167
That was close, old hag!
Where's the girl?
475
00:50:57,978 --> 00:51:00,071
Get out, gravedigger!
You're not welcome!
476
00:51:01,949 --> 00:51:05,885
Well, how uncourteous!
477
00:51:07,921 --> 00:51:10,014
Don't make me ask again!
478
00:51:10,958 --> 00:51:13,085
You'll never have Helena, Coffin Joe!
479
00:51:13,994 --> 00:51:15,928
Only over our dead bodies.
480
00:51:17,031 --> 00:51:19,022
Over your dead bodies?
481
00:51:21,969 --> 00:51:24,995
That wasn't exactly my idea.
482
00:51:34,948 --> 00:51:36,882
Aunt Cabíria?
483
00:51:40,020 --> 00:51:41,078
Aunt Lucrécia?
484
00:51:49,930 --> 00:51:54,924
Witchcraft, mysticism...
485
00:52:03,177 --> 00:52:09,946
This elixir, do you believe in such lies?
486
00:52:11,018 --> 00:52:14,920
No, nothing can affect a
mind which believes nothing.
487
00:52:57,030 --> 00:52:58,895
I killed your aunts!
488
00:53:01,969 --> 00:53:03,960
What are you going to do?
489
00:53:07,975 --> 00:53:08,999
I'll be yours.
490
00:55:25,178 --> 00:55:26,839
Who are you?
491
00:55:26,980 --> 00:55:28,948
It doesn't matter who I am.
492
00:55:30,917 --> 00:55:34,944
Think of what you saw and will see.
493
00:55:36,090 --> 00:55:38,081
But where am I?
494
00:55:40,127 --> 00:55:44,120
At the core of everything,
the center of the center.
495
00:55:46,066 --> 00:55:49,092
Between the truth and lies,
496
00:55:51,004 --> 00:55:53,097
between good and evil,
497
00:55:54,908 --> 00:56:00,039
between the path of everything
and the dwelling of nothing.
498
00:56:02,916 --> 00:56:03,940
Come!
499
00:56:09,923 --> 00:56:11,948
This path leads to the end,
500
00:56:13,126 --> 00:56:22,899
but you must understand the beginning
to penetrate the domain of knowledge.
501
00:56:25,105 --> 00:56:26,868
There is no going back.
502
00:56:27,974 --> 00:56:29,874
Forget the past!
503
00:56:29,942 --> 00:56:32,137
All there is left is what's yet to come,
504
00:56:36,917 --> 00:56:38,009
the unknown.
505
00:56:52,098 --> 00:56:55,033
This place, I think I've seen it before.
506
00:56:56,036 --> 00:56:57,128
You have, Joe, you have.
507
00:56:59,072 --> 00:57:05,102
All mortals have seen it,
all mortals will see it.
508
00:57:08,115 --> 00:57:10,083
It is the spectacle of life.
509
00:57:22,129 --> 00:57:26,964
Look well, Josefel, look well.
510
00:57:29,136 --> 00:57:34,005
These are the rituals of purification,
511
00:57:40,013 --> 00:57:43,949
the rest is sin and lies!
512
00:57:46,887 --> 00:57:47,979
Sin!
513
00:57:59,199 --> 00:58:02,862
This is the price of the last judgment.
514
00:58:15,948 --> 00:58:16,972
How can they?
515
00:58:17,184 --> 00:58:23,020
Fighting over rotten food,
like savage animals!
516
00:59:03,163 --> 00:59:08,965
You must have understood
where you are.
517
00:59:10,003 --> 00:59:10,992
Purification,
518
00:59:12,006 --> 00:59:13,098
expiation,
519
00:59:15,141 --> 00:59:17,871
maybe Purgatory?
520
00:59:20,146 --> 00:59:21,135
Look Joe,
521
00:59:22,983 --> 00:59:24,951
hell is below,
522
00:59:28,088 --> 00:59:29,988
heaven above.
523
00:59:32,192 --> 00:59:34,990
This is you, Joe.
524
00:59:37,163 --> 00:59:40,132
Mystifier!
525
00:59:44,104 --> 00:59:46,095
Cynic!
526
00:59:47,173 --> 00:59:49,004
Easy, Joe!
527
00:59:50,944 --> 00:59:52,969
I must introduce you to someone.
528
00:59:56,082 --> 00:59:59,950
Many have met her because of you.
529
01:00:01,988 --> 01:00:07,051
Now it's time for the pleasure
of meeting her.
530
01:00:15,969 --> 01:00:16,936
No,
531
01:00:18,071 --> 01:00:19,060
it's her,
532
01:00:21,007 --> 01:00:22,099
it's her!
533
01:00:24,944 --> 01:00:26,002
No,
534
01:00:28,114 --> 01:00:29,911
no!
535
01:00:54,074 --> 01:00:55,063
Bruno!
536
01:00:56,076 --> 01:00:57,168
I'm here, Master!
537
01:01:07,120 --> 01:01:09,884
What happened?
What happened, Master?
538
01:01:10,991 --> 01:01:12,891
The visions, Bruno.
539
01:01:13,994 --> 01:01:18,897
I still have terrifying visions.
540
01:01:26,039 --> 01:01:28,940
But I know they're lies.
541
01:01:30,077 --> 01:01:31,101
Neither the living
542
01:01:32,045 --> 01:01:33,103
nor the dead,
543
01:01:34,014 --> 01:01:40,920
nor madness itself will prevent
me from conceiving my son!
544
01:01:42,956 --> 01:01:45,891
Go out into the streets!
Bring others!
545
01:01:47,127 --> 01:01:48,116
Out!
546
01:02:26,900 --> 01:02:27,924
Silence,
547
01:02:31,171 --> 01:02:34,038
respect in the Throne Room,
548
01:02:34,040 --> 01:02:36,964
respect!
549
01:02:36,976 --> 01:02:39,035
Get me out of here!
550
01:03:36,069 --> 01:03:37,900
What is life?
551
01:03:39,973 --> 01:03:41,998
It is the beginning of death.
552
01:03:43,943 --> 01:03:45,877
What is death?
553
01:03:46,179 --> 01:03:48,113
It is the end of life.
554
01:03:50,950 --> 01:03:53,009
What is existence?
555
01:03:55,021 --> 01:03:57,148
It is the continuity of the blood!
556
01:03:59,125 --> 01:04:00,956
And what is the blood?
557
01:04:02,896 --> 01:04:06,127
The reason for existence!
558
01:04:11,070 --> 01:04:12,970
Could one man do all this?
559
01:04:13,907 --> 01:04:16,102
If you can call him a man.
560
01:04:17,943 --> 01:04:18,967
Look sir,
561
01:04:20,113 --> 01:04:24,015
for the family to identify her, they had
to stitch all her parts back together.
562
01:04:27,120 --> 01:04:30,851
Look at the bastard's signature!
It's as good as a confession, sir.
563
01:04:31,124 --> 01:04:32,921
Beloved Jesus,
564
01:04:32,925 --> 01:04:33,983
Captain!
565
01:04:34,995 --> 01:04:38,089
before I throw up my lunch,
you have carte blanche.
566
01:04:38,998 --> 01:04:41,057
This is a job for you and your brother.
567
01:04:41,901 --> 01:04:43,869
Coffin Joe must be detained!
568
01:04:43,970 --> 01:04:47,098
Take all necessary steps,
even extreme ones!
569
01:04:48,174 --> 01:04:50,039
Consider it done, sir.
570
01:05:04,959 --> 01:05:06,950
I've news for you,
571
01:05:06,960 --> 01:05:09,121
guess who I spoke to today?
572
01:05:09,128 --> 01:05:10,959
That asshole the Captain.
573
01:05:11,964 --> 01:05:15,991
Yes, we made a deal with him
to protect the community.
574
01:05:16,169 --> 01:05:17,136
You what?
575
01:05:17,203 --> 01:05:20,001
The cops really want to
nail the gravedigger!
576
01:05:20,006 --> 01:05:23,134
They said that if we rat on his hideout,
577
01:05:23,142 --> 01:05:25,906
they'll leave the favela in peace.
578
01:05:25,979 --> 01:05:27,844
Everyone in peace!
579
01:05:28,983 --> 01:05:30,974
But how did you get hold of the Captain?
580
01:05:37,991 --> 01:05:39,891
Good evening, children.
581
01:05:41,894 --> 01:05:43,862
The procession may begin.
582
01:06:19,965 --> 01:06:21,990
Professional torturers,
583
01:06:23,136 --> 01:06:25,104
I'll finish you both off!
584
01:06:27,106 --> 01:06:29,097
Joe, give me chance,
585
01:06:33,146 --> 01:06:34,943
I know what to do.
586
01:06:36,014 --> 01:06:37,072
Out.
587
01:06:55,968 --> 01:06:57,026
Bruno,
588
01:06:57,036 --> 01:07:00,005
what have we for this
pretty policewoman?
589
01:07:05,111 --> 01:07:07,102
My God, I don't want to die here!
590
01:07:10,983 --> 01:07:12,883
Slut!
591
01:07:15,022 --> 01:07:16,011
Bitch!
592
01:07:16,923 --> 01:07:17,890
Die!
593
01:07:18,157 --> 01:07:19,124
Die
594
01:07:26,132 --> 01:07:27,099
Suffer!
595
01:07:28,201 --> 01:07:29,930
Suffer!
596
01:07:33,973 --> 01:07:34,997
Damn you!
597
01:07:36,042 --> 01:07:39,876
Now it's your turn.
598
01:07:40,980 --> 01:07:46,077
I want to hear the music of your death.
599
01:07:48,154 --> 01:07:49,849
God!
600
01:07:51,157 --> 01:07:52,886
God!
601
01:07:53,926 --> 01:07:58,124
I'm sorry, but he wasn't
invited to our party!
602
01:08:03,136 --> 01:08:09,006
A little cheese and a walk
will calm our little pet down.
603
01:08:26,958 --> 01:08:30,121
Show us what you're capable of, now!
604
01:09:08,034 --> 01:09:09,092
You,
605
01:09:15,107 --> 01:09:16,904
you!
606
01:09:19,011 --> 01:09:20,069
Move in, now!
607
01:09:21,914 --> 01:09:24,075
Police! It's the police!
Everyone freeze, damn it!
608
01:09:26,117 --> 01:09:28,108
What's that smell, man?
609
01:09:28,120 --> 01:09:31,112
My God. What the hell's that?
610
01:09:32,124 --> 01:09:33,887
The dog, shit.
611
01:09:36,896 --> 01:09:37,988
Come on, come on!
612
01:09:41,033 --> 01:09:42,967
Christ, all those guts,
613
01:09:45,171 --> 01:09:46,968
complete carnage!
614
01:09:47,139 --> 01:09:49,130
Come out, you son of a bitch!
615
01:09:50,109 --> 01:09:53,101
Another body! Shit! The son of
a bitch is fucking mad!
616
01:09:54,914 --> 01:09:56,074
Man, what's he done here?
617
01:09:58,050 --> 01:10:00,018
I don't think there's anyone here.
618
01:10:00,920 --> 01:10:02,148
I think everyone here is dead.
Here, look!
619
01:10:02,154 --> 01:10:03,883
Watch out behind you!
620
01:10:03,990 --> 01:10:05,014
Son of a bitch!
621
01:10:06,192 --> 01:10:08,888
There! You're dead, dog of hell!
622
01:10:13,132 --> 01:10:14,963
Shit. It's not him!
623
01:10:15,101 --> 01:10:17,092
Let's get out of here! Look for him,
damn it!
624
01:10:19,005 --> 01:10:20,973
You really know what to do,
don't you Father?
625
01:10:21,140 --> 01:10:23,938
The rite has been studied, Captain.
626
01:10:25,011 --> 01:10:27,980
I'm ready, he's finished.
627
01:10:31,150 --> 01:10:37,111
Captain, the place is empty.
Things are pretty grim down there.
628
01:10:38,090 --> 01:10:39,114
Where's the devil?
629
01:10:40,091 --> 01:10:41,080
Not there.
630
01:10:41,994 --> 01:10:43,154
Holy shit.
631
01:10:44,096 --> 01:10:45,085
Easy, Captain.
632
01:10:45,898 --> 01:10:49,026
If he didn't come out the front,
he must have gone into the woods.
633
01:10:49,035 --> 01:10:50,900
Shit, where's Miro?
634
01:10:51,137 --> 01:10:52,900
Oh, there he is.
635
01:11:33,012 --> 01:11:34,946
You're dead!
636
01:11:35,915 --> 01:11:46,917
Rot while my eternal blood
treads on your tombs!
637
01:11:57,169 --> 01:12:01,902
It's him! It can only be him!
You're going to die, bastard!
638
01:12:02,975 --> 01:12:04,966
By Christ's seven wounds!
639
01:12:12,985 --> 01:12:14,077
Let's split up,
640
01:12:14,086 --> 01:12:17,112
move around.
The first one to find the bastard shout:
641
01:12:17,123 --> 01:12:20,251
found the bastard!
Let's go.
642
01:12:22,962 --> 01:12:25,055
I'm going to screw that motherfucker!
643
01:12:25,064 --> 01:12:27,862
I'll cut those razor nails!
644
01:12:52,124 --> 01:12:53,921
Saint Expedite!
645
01:13:07,940 --> 01:13:08,998
Miro?
646
01:13:10,910 --> 01:13:11,877
Miro!
647
01:13:19,919 --> 01:13:20,886
Miro?
648
01:14:20,111 --> 01:14:21,043
Oh God!
649
01:14:23,949 --> 01:14:24,108
No,
650
01:14:24,950 --> 01:14:26,110
no, no!
651
01:14:27,953 --> 01:14:29,079
no!
652
01:14:34,126 --> 01:14:35,991
I'll get him Miro,
653
01:14:38,931 --> 01:14:42,526
I swear by all things sacred.
654
01:14:46,138 --> 01:14:48,038
I'll get him, Miro.
655
01:14:49,175 --> 01:14:53,134
Now it's between the two of us.
656
01:14:55,147 --> 01:14:56,910
Him and me!
657
01:14:57,116 --> 01:14:59,983
No Captain, between us and him.
658
01:15:32,016 --> 01:15:33,984
You're dead, demon!
659
01:16:00,980 --> 01:16:02,971
Greetings, Captain!
660
01:16:04,016 --> 01:16:06,109
Welcome to my nightmare.
661
01:16:09,088 --> 01:16:10,919
So Captain,
662
01:16:12,925 --> 01:16:15,120
having trouble seeing in the dark?
663
01:16:17,196 --> 01:16:20,927
You won't get out of here alive,
son of a bitch!
664
01:16:25,170 --> 01:16:27,138
Such fear, Captain.
665
01:16:29,008 --> 01:16:30,942
They're just images,
666
01:16:31,143 --> 01:16:36,979
harmless dolls like those you
and your brother worship.
667
01:16:38,050 --> 01:16:41,019
Incapable of harming a fly.
668
01:16:42,053 --> 01:16:44,112
Come on then, you dirty dog!
669
01:16:45,125 --> 01:16:48,891
I'm sure of myself! With my faith,
and plenty of lead! Come on!
670
01:16:53,065 --> 01:16:54,123
Here, Captain!
671
01:16:59,171 --> 01:17:02,106
Images don't die, Captain!
672
01:17:26,098 --> 01:17:30,967
Speak if you wish, son of a bitch,
for the last time!
673
01:17:33,037 --> 01:17:34,937
Captain,
674
01:17:35,140 --> 01:17:37,973
Captain!
675
01:17:38,978 --> 01:17:40,878
Get thee behind me, Satan!
676
01:18:28,160 --> 01:18:32,995
Coffin Joe, behold your executioner!
677
01:18:37,937 --> 01:18:40,098
We haven't been introduced, gravedigger.
678
01:18:41,940 --> 01:18:43,168
My father's murderer.
679
01:18:44,009 --> 01:18:47,035
Your father?! What do I care
who put you in the world?
680
01:18:47,981 --> 01:18:50,882
Those I killed weren't worth a tear!
681
01:18:52,885 --> 01:18:57,083
So be it! The trinity against the trident!
682
01:19:33,125 --> 01:19:35,855
This is the sign of
your damnation, devil.
683
01:19:36,028 --> 01:19:40,021
Know that a living priest of God
now condemns you to hell.
684
01:19:41,066 --> 01:19:43,125
You've no salvation, Coffin Joe.
685
01:19:43,969 --> 01:19:46,938
Go on your way, there's
only one way: to Hellfire!
686
01:19:49,141 --> 01:19:56,912
If hell existed, I'd go there
on my own two feet,
687
01:19:57,950 --> 01:20:01,113
but my blood is immortal!
688
01:20:02,921 --> 01:20:04,013
Devil!
689
01:20:17,936 --> 01:20:23,135
May the soul of he under the cross goes
to the route of pestilence and agony.
690
01:20:23,142 --> 01:20:27,101
May his spirit be covered in pain,
disgrace, shame, pustules and tumors.
691
01:20:28,046 --> 01:20:32,881
Damned in the country, and in the town!
Damned as you enter, and as you leave.
692
01:20:33,118 --> 01:20:36,053
May your bloodline, if it exists,
693
01:20:37,055 --> 01:20:39,888
be persecuted, weak and disgraced.
694
01:20:41,126 --> 01:20:48,032
To your corpse, may the earth be as iron,
and your flesh bitter even to the vermin.
695
01:20:50,936 --> 01:20:55,100
And your profane shadow, may it
drift eternally on earth,
696
01:20:57,075 --> 01:20:59,043
alongside the disillusioned.
697
01:21:06,919 --> 01:21:08,853
Die, son of a bitch!
698
01:21:58,170 --> 01:21:59,967
It's not an obsession.
699
01:22:00,038 --> 01:22:03,872
Nothing can affect a mind which
believes nothing.
700
01:22:04,177 --> 01:22:07,112
Only your superiority is eternal.
701
01:22:08,915 --> 01:22:10,883
There is no fear in my blood.
702
01:22:11,116 --> 01:22:12,913
Make your son in me.
703
01:22:13,919 --> 01:22:14,943
I'll be yours
704
01:22:18,123 --> 01:22:22,025
How can you know I'm not
a superior woman?
705
01:24:31,022 --> 01:24:33,889
On the one hand beauty,
706
01:24:34,994 --> 01:24:36,086
perfection,
707
01:24:37,028 --> 01:24:38,052
good.
708
01:24:40,999 --> 01:24:43,024
On the other, evil,
709
01:24:44,102 --> 01:24:45,091
chaos,
710
01:24:46,037 --> 01:24:47,129
destruction.
711
01:24:53,011 --> 01:24:55,946
At the pole of tension, however,
712
01:24:56,981 --> 01:24:58,881
resides that which is unspoken,
713
01:25:00,152 --> 01:25:01,847
the essence.
714
01:25:04,923 --> 01:25:07,153
There breathes creation,
715
01:25:09,093 --> 01:25:10,890
the unknown,
716
01:25:12,030 --> 01:25:13,054
mystery,
717
01:25:14,166 --> 01:25:15,963
instinct
718
01:25:18,103 --> 01:25:19,934
and terror.
719
01:25:22,041 --> 01:25:24,976
Elements of the third force.
720
01:25:27,179 --> 01:25:30,876
The realm of dreams and nightmares.
721
01:25:32,116 --> 01:25:35,051
The domain of my immortality.
722
01:25:36,922 --> 01:25:39,891
Here I shall reign eternally!
723
01:25:41,893 --> 01:25:45,124
Beyond good and evil!
724
01:26:02,147 --> 01:26:06,049
Casablanca Subtitles: Diego Marsicano
48965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.