All language subtitles for Designing.Woman.1957.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,166 --> 00:01:39,165 Jag �r Mike Hagen, sportreportern. Du har kanske h�rt om mig. 2 00:01:39,366 --> 00:01:43,367 Jag var inblandad i br�ket uppe i Boston. 3 00:01:44,966 --> 00:01:50,767 Jag har inget emot att ber�tta min version av saken. 4 00:01:50,767 --> 00:01:58,168 Men andra var inblandade. Till exempel Marilla. 5 00:01:58,567 --> 00:02:01,967 Hon kanske har n�got att s�ga. 6 00:02:02,368 --> 00:02:08,369 Jag har en del att s�ga om b�de min egen och Mikes version. 7 00:02:08,768 --> 00:02:12,769 Mike s�ger inte alltid som det �r. 8 00:02:13,769 --> 00:02:18,770 Inte f�r att han ljuger med flit... Man m�ste k�nna Mike. 9 00:02:19,970 --> 00:02:27,170 Det finns en annan person som har en del att ber�tta... 10 00:02:27,569 --> 00:02:34,970 Jag heter Lori Shannon. Min roll var helt oskyldig. 11 00:02:36,370 --> 00:02:42,371 Det vet jag att inte alla tror. Men Zachary Wilde tror mig. 12 00:02:42,972 --> 00:02:49,285 Jag vill h�lla mig utanf�r. Men det finns ett vittne. 13 00:02:49,285 --> 00:02:53,372 Maxie Stulz. Han kan ber�tta mycket. 14 00:02:56,573 --> 00:03:00,372 Jag ska ber�tta allt jag vet. 15 00:03:00,772 --> 00:03:06,659 Jag har alltid varit renh�rig. Jag var champion i tre �r. 16 00:03:06,859 --> 00:03:12,974 Nu g�r jag comeback. S� jag vill g�ra rent bord. 17 00:03:13,973 --> 00:03:15,373 Om jag t�nker efter... 18 00:03:19,974 --> 00:03:21,375 Jag vet inget. 19 00:03:22,575 --> 00:03:28,174 Det b�rjade i Beverly Hills under golft�vlingen. 20 00:03:28,174 --> 00:03:35,375 Jag satsade p� Johnny Strawn och vann 1200 dollar. 21 00:03:35,375 --> 00:03:39,975 S� jag bj�d p� en omg�ng och m�dde prima. 22 00:04:07,179 --> 00:04:10,578 F�ljande morgon m�dde jag fortfarande prima. 23 00:04:14,579 --> 00:04:21,294 Det var mitt p� dagen, jag duschade och rakade mig- 24 00:04:21,894 --> 00:04:25,379 -och slukade en burk aspirin. Men inget hj�lpte. 25 00:04:53,581 --> 00:04:58,782 Allt var kristallklart till klockan 22 kv�llen f�re. 26 00:04:58,782 --> 00:05:03,782 Jag firade vinsten med n�gra kompisar i pressl�dan. 27 00:05:05,182 --> 00:05:12,183 1200. Nu hade jag bara tre tior och ett g�ng mynt. 28 00:05:14,984 --> 00:05:17,184 Det finns reportrar som dricker f�r mycket. 29 00:05:21,185 --> 00:05:26,385 Hej. Hur m�r du? 30 00:05:27,984 --> 00:05:33,786 Vad skrev du om golfen ig�r? 31 00:05:35,385 --> 00:05:44,386 -Gl�mde du att skriva? -Om�jligt. 32 00:05:44,386 --> 00:05:48,387 Hade jag gl�mt? En rubrik flimrade f�rbi: 33 00:05:48,387 --> 00:05:55,588 Johnny Strawn, golfens m�stare, svingar sig till segerpallen. 34 00:05:55,787 --> 00:05:59,587 Hade jag skrivit orden? Eller bara dr�mt det? 35 00:05:59,788 --> 00:06:02,230 Fr�ken. 36 00:06:03,030 --> 00:06:09,388 Jag f�r be om kopian p� artikeln jag skickade New York Record. 37 00:06:09,988 --> 00:06:13,588 -�r du sjuk? -Kopian, tack. 38 00:06:13,788 --> 00:06:18,590 -New York Times, Herald Tribune... -New York Record. 39 00:06:20,989 --> 00:06:27,189 �rtiondets golfstory och jag sjabblade. 40 00:06:27,990 --> 00:06:32,991 Jag m�ste ha kaffe, �tta kannor p� ett stillsamt st�lle- 41 00:06:33,191 --> 00:06:37,191 -d�r jag kunde kl�cka en l�gn �t redakt�rn. 42 00:06:40,190 --> 00:06:44,191 D�r var mannen som jag tr�ffade i natt, Michael Hagen. 43 00:06:45,592 --> 00:06:48,792 Jag trodde att han s�g mig s� jag vinkade glatt. 44 00:06:52,992 --> 00:07:00,592 Han reagerade inte. Det f�ll mig inte in att han kanske gl�mt mig. 45 00:07:03,792 --> 00:07:07,594 -God morgon. Hur m�r du? -Fint. Prima liv. 46 00:07:08,193 --> 00:07:12,594 -Kunde du sova? -Jag har inte vaknat �n. 47 00:07:12,993 --> 00:07:16,994 -�gonen �r r�da. -Jag baddade dem i Alka-Fizz. 48 00:07:18,794 --> 00:07:24,195 Men det �r vackert v�der. �r det inte tjusigt? 49 00:07:33,195 --> 00:07:37,995 Byt om till badbyxor och ta ett dopp. 50 00:07:38,596 --> 00:07:41,996 Du kan doppa dig sj�lv. 51 00:07:42,196 --> 00:07:48,996 �r du vresig? Jag har v�ntat hela morgonen. 52 00:07:51,796 --> 00:07:54,997 -Vad �r det? -700. Du gav mig pengarna. 53 00:07:55,997 --> 00:07:58,954 -N�r? -I natt. 54 00:07:59,077 --> 00:08:03,997 -Du sa att du gillade mig. -S� mycket? 55 00:08:04,798 --> 00:08:10,999 Beh�ll pengarna. Jag m�ste ha menat allvar... 56 00:08:11,198 --> 00:08:14,199 Telefon till Michael Hagen! 57 00:08:15,441 --> 00:08:21,999 Fr�n New York. Du kan ta samtalet i hytten. 58 00:08:24,199 --> 00:08:27,800 Jag stannade f�r att klarl�gga vissa ting f�r Hagen. 59 00:08:30,443 --> 00:08:34,400 Det �r Ned Hammerstein fr�n New York Record. 60 00:08:34,400 --> 00:08:36,843 Jag tar emot samtalet. 61 00:08:37,643 --> 00:08:42,402 Ned, jag fattar inte var min artikel blev av... 62 00:08:42,601 --> 00:08:45,801 Strunt i det. Du �r illa ute. 63 00:08:46,201 --> 00:08:49,401 Jag f�rs�ker f�rklara att min artikel... 64 00:08:49,401 --> 00:08:56,202 -Gl�m det. Artikeln var okej. -Menar du...? Var den bra? 65 00:08:56,402 --> 00:09:03,802 -Ja. Vad �r det med dig? -Inget, Ned. Allt �r bra. 66 00:09:04,002 --> 00:09:12,203 Allt �r inte alls bra. Artikeln har gjort Daylor f�rbannad. 67 00:09:12,404 --> 00:09:17,604 -Bra. God morgon. -H�r du illa? 68 00:09:17,804 --> 00:09:22,805 Mart Daylor har kontakter. 69 00:09:23,005 --> 00:09:28,404 Du kan bli upphittad n�nstans med nyllet borta. 70 00:09:28,604 --> 00:09:32,605 Det fixar jag medsamma. S� du gillade artikeln? 71 00:09:32,605 --> 00:09:37,205 -Det har jag sagt. -Fint. Hej d�, Ned. 72 00:09:39,606 --> 00:09:44,606 Jag var som ny. Baksm�llan v�ck. Jag ville n�stan sjunga. 73 00:09:49,806 --> 00:09:52,207 Jag tog hela v�rlden i famn. 74 00:09:52,806 --> 00:09:56,407 Jag skulle vara hygglig mot den fula flickan som hade retat mig. 75 00:09:58,208 --> 00:10:00,007 Det m�ste ha varit en annan flicka. 76 00:10:03,408 --> 00:10:10,809 Vill du ha frukost? 77 00:10:10,809 --> 00:10:14,808 F�rl�t att jag var vresig. 78 00:10:15,009 --> 00:10:21,809 Jag skulle skicka en artikel till New York, och var r�dd f�r... 79 00:10:22,009 --> 00:10:26,124 Johnny Strawn, golfens m�stare, svingade sig till segerpallen. 80 00:10:26,324 --> 00:10:32,811 Vi skrev artikeln i en liten och skitig bar 40 miles norr�ver. 81 00:10:33,010 --> 00:10:36,811 Du skickade in den fr�n Santa Barbara. 82 00:10:36,811 --> 00:10:39,410 D� gav du mig 700 dollar. 83 00:10:41,210 --> 00:10:47,811 F�rl�t. Vad h�nde sen? 84 00:10:47,811 --> 00:10:53,412 Vi k�rde hem. Du kom till hotellet vid sextiden i morse. 85 00:10:53,412 --> 00:11:01,412 Du sa att du kunde fixa mig ett jobb som sportreporter. 86 00:11:02,212 --> 00:11:07,413 N�r kan du b�rja? S� jag skrev artikeln. 87 00:11:08,214 --> 00:11:13,656 -Golfens m�stare... -Det var min id�. 88 00:11:14,256 --> 00:11:18,415 -Var tr�ffade vi varann? -I baren. 89 00:11:18,415 --> 00:11:24,257 Sen var jag hos mrs Harrington n�r du kom med dina kompisar. 90 00:11:24,457 --> 00:11:29,142 -Vem �r mrs Harrington? -Vi b�rjade skratta. 91 00:11:29,457 --> 00:11:32,415 Tre timmar senare skrattade vi fortfarande. 92 00:11:33,415 --> 00:11:38,815 -Vad s�gs om middag? -Nej, jag ska till New York. 93 00:11:39,215 --> 00:11:45,816 Det har du f�rtj�nat. Du r�ddade jobbet �t mig. 94 00:11:46,617 --> 00:11:52,216 I s� fall spenderar vi pengarna. 95 00:11:53,259 --> 00:11:58,617 Vi har jobbat h�rt och har r�tt att slappna av. 96 00:11:58,617 --> 00:12:04,217 Du jobbar v�l? Vi ska ha kul. 97 00:12:04,217 --> 00:12:09,418 Nu f�r tiden har inte folk tid att sl� runt. 98 00:12:09,619 --> 00:12:13,819 Vi �r i Kalifornien hela v�rldens lekstuga. 99 00:12:13,819 --> 00:12:19,376 Berg och �ken, Marineland och havet. 100 00:12:19,576 --> 00:12:24,019 Har du varit p� en b�t l�ngt ute till sj�ss- 101 00:12:24,019 --> 00:12:27,819 -med vinden i h�ret... 102 00:12:28,420 --> 00:12:31,421 -Nej. Har du det? -Aldrig i livet. 103 00:12:32,220 --> 00:12:37,821 -Men jag provar g�rna. -Nej, jag kan inte. 104 00:12:39,220 --> 00:12:43,221 De f�ljande fyra dygnen r�rde vi knappt Mikes 700. 105 00:12:43,621 --> 00:12:46,821 Vi pratade mest. 106 00:12:49,421 --> 00:12:54,380 -Vad �r det? -Mitt jobb. Jag ritar kl�der. 107 00:12:54,616 --> 00:12:59,822 �r det ditt jobb? Det var som fan. 108 00:13:01,222 --> 00:13:07,223 Jag m�ste vara tillbaka i kv�ll. Och jag har inte packat �n. 109 00:13:08,423 --> 00:13:09,423 F�rl�t. 110 00:13:11,623 --> 00:13:14,224 -Mike, jag m�ste rusa... -V�nta. 111 00:13:15,023 --> 00:13:19,624 Vi har inte sett tumlarna i Marineland. 112 00:13:19,824 --> 00:13:22,824 Om�jligt. Jag kan inte. 113 00:13:29,424 --> 00:13:34,625 Jag minns inte vem det var som b�rjade prata om k�rlek. 114 00:13:35,026 --> 00:13:42,227 Vi sa n�t om tumlarna och b�rjade utreda symptomen p� k�rlek. 115 00:13:42,427 --> 00:13:49,627 Jag �ter som en galning. Men de flesta av mina v�nner sv�lter sig. 116 00:13:53,426 --> 00:13:57,270 Jag gick upp �tta pund �ver grabben fr�n Yale. 117 00:13:57,270 --> 00:14:00,028 F�r inte att tala om en viss konstn�rer... 118 00:14:03,228 --> 00:14:08,828 Det gick tv� �r innan jag v�gde normalt igen. 119 00:14:10,228 --> 00:14:16,228 Bara en kopp buljong, en liten portion fisk. 120 00:14:16,829 --> 00:14:22,629 Och en stor skaldjurssallad. Har ni forell? 121 00:14:22,830 --> 00:14:26,429 -Vill ni ha det ocks�? -Ja. Och desserten... 122 00:14:28,030 --> 00:14:32,830 Jag rodnade fr�n midjan upp. Mike glodde p� mig. 123 00:14:33,231 --> 00:14:37,431 Han visste det lika bra som jag. Jag var k�r! 124 00:14:46,631 --> 00:14:48,032 Vad tycker du? 125 00:14:51,032 --> 00:14:54,031 -Mike... -Vi �r vuxna m�nniskor. 126 00:14:56,032 --> 00:14:57,832 Vi vet vad vi g�r. 127 00:15:04,633 --> 00:15:08,118 -Jag kan inte, Mike. -Jo, hon kunde. 128 00:15:08,476 --> 00:15:10,633 Samma kv�ll gifte vi oss i Arizona. 129 00:15:11,033 --> 00:15:16,633 Marilla, tar du Michael till din �kta make... 130 00:15:17,034 --> 00:15:23,435 Sedan fl�g vi till New York. Arm i arm hela v�gen. 131 00:15:23,834 --> 00:15:27,635 F�rutom n�r vi skulle �ta. D� beh�vde Marilla tv� h�nder. 132 00:15:27,834 --> 00:15:33,235 Vi landar i New York om en timme. 133 00:15:33,435 --> 00:15:36,836 -Var bor du? -74th Street. 134 00:15:37,435 --> 00:15:42,237 Vi k�r till mig. Det �r n�rmare. En taxi kan h�mta dina saker. 135 00:15:42,436 --> 00:15:47,237 -Och mina m�bler? -Ge bort dem. 136 00:15:48,636 --> 00:15:54,237 Allt var underbart. Sedan h�nde n�got m�rkligt. 137 00:15:54,837 --> 00:15:56,838 Marilla bytte kl�der. 138 00:15:59,037 --> 00:16:04,038 -Platsen �r tyv�rr upptagen. -Det �r mina arbetskl�der. 139 00:16:04,237 --> 00:16:11,396 Det var den f�rsta i raden av ett antal m�rkliga kl�dbyten. 140 00:16:13,239 --> 00:16:18,440 Utanf�r d�rren blev han f�rl�gen. 141 00:16:18,440 --> 00:16:23,639 Jag bredde p� lite... Det �r inte Taj Mahal. 142 00:16:25,439 --> 00:16:29,639 Men det �r bekv�mt. Du ska nog trivas. 143 00:16:30,440 --> 00:16:31,640 Se! 144 00:16:33,440 --> 00:16:34,640 Jag s�g. 145 00:16:43,441 --> 00:16:48,641 Jag t�nkte p� min lillebrors ask d�r han f�rvarade sina saker: 146 00:16:48,842 --> 00:16:52,042 Sn�ren, glaskulor och annat. 147 00:16:55,043 --> 00:16:59,085 Det var inte en ask som jag ville bo i. 148 00:16:59,085 --> 00:17:04,642 Men jag ville inte s�ra Mike. Han var stolt. 149 00:17:08,843 --> 00:17:15,643 En d�rr ledde till en annan ask, troligen sovrummet. 150 00:17:16,443 --> 00:17:19,444 L�genheten var inte till sin f�rdel den dagen. 151 00:17:22,045 --> 00:17:27,445 Saker l�g p� fel plats. S�rskilt en sak... 152 00:17:47,247 --> 00:17:54,647 -Vad kunde jag s�ga? -N�r vi har st�dat... 153 00:17:57,247 --> 00:18:04,047 Det �r outh�rdligt. Vi flyttar i morgon. 154 00:18:08,448 --> 00:18:15,048 I natt �r vi hos mig. G�r det f�r sig? 155 00:18:15,249 --> 00:18:19,049 Hall�. Ja, Ned. Redaktionen... 156 00:18:20,049 --> 00:18:25,249 -Jag kan inte komma nu... -Det �r okej, Mike. 157 00:18:26,650 --> 00:18:30,049 Det �r inte f�rsta g�ngen som jag blir hotad... 158 00:18:31,650 --> 00:18:37,850 Visst. P� en g�ng. Jag �r hemma om 20 minuter... 159 00:18:37,850 --> 00:18:42,050 Det g�r inget. H�r �r mycket att g�ra. Mike... 160 00:18:42,452 --> 00:18:47,452 -Du �r inte illa ute? -Det d�r? Nej... 161 00:18:48,851 --> 00:18:53,651 -Vad �r det? -Jag k�nner dig knappt. 162 00:18:56,853 --> 00:19:01,452 -Men tillr�ckligt? -Kanske. 163 00:19:10,053 --> 00:19:16,453 -V�rt f�rsta avsked. -Sorgligt. 164 00:19:24,454 --> 00:19:25,854 Jag stannar hemma. 165 00:19:40,855 --> 00:19:45,857 Den f�ljande timmen packade jag muntert gnolande Mikes saker. 166 00:19:46,857 --> 00:19:49,656 Tills jag hittade ett foto p� en flicka. 167 00:19:51,456 --> 00:19:55,258 Jag f�rmodar att det var en flicka. Kroppsst�llningen var s� underlig. 168 00:19:57,857 --> 00:20:00,657 Jag var inte orolig. 169 00:20:01,458 --> 00:20:04,257 Jag ville bara veta hur ormm�nniskan s�g ut. 170 00:20:09,258 --> 00:20:16,858 Jag visste bara att hon hade fina t�nder och snygg figur. 171 00:20:18,059 --> 00:20:21,659 Jag j�mf�rde med mig sj�lv, ins�g att jag kom tv�a- 172 00:20:22,460 --> 00:20:25,259 -och rev noga s�nder fotot i sm�bitar. 173 00:20:27,859 --> 00:20:33,460 Det var de vanliga roligheterna n�r n�gon har gift sig. 174 00:20:34,060 --> 00:20:38,660 Luke Coslow var s�rskilt kvick. 175 00:20:39,460 --> 00:20:44,061 Vars�god, gubben. F�rdiga. S� slipper du besv�ra dig! 176 00:20:52,861 --> 00:20:56,863 Fast min redakt�r var sentimental. 177 00:20:57,062 --> 00:21:01,062 Du �r �tta dagar sen. Jag drar av det p� din semester. 178 00:21:01,262 --> 00:21:06,663 Har du inget annat f�r dig kan du t�cka matchen n�sta vecka. 179 00:21:06,663 --> 00:21:11,505 Aprop� boxning... Mart Daylor �r efter dig. 180 00:21:11,706 --> 00:21:14,464 Din artikel daterad 16 mars: 181 00:21:14,663 --> 00:21:19,264 Martin Daylor, s� kallad promotor, t�nker mest p� sin egen pl�nbok. 182 00:21:19,264 --> 00:21:25,865 Ingen g�r en match utan att han f�r en hacka. 183 00:21:25,865 --> 00:21:29,664 Det �r b�st att han g�r i pension sj�lvmant- 184 00:21:29,664 --> 00:21:33,665 -innan somliga pensionerar honom med v�ld. 185 00:21:33,665 --> 00:21:37,865 -Vill du d�? -Gangsterv�ldet �r �ver. 186 00:21:38,065 --> 00:21:42,266 Daylor vill inte bli �talad f�r mord. 187 00:21:42,266 --> 00:21:51,867 Du g�r p� gatan, en bil kommer... En olycka h�nder s� l�tt. 188 00:21:51,867 --> 00:21:57,025 Vad ska jag g�ra? Skriva en urs�kt? 189 00:21:57,025 --> 00:22:00,867 Det kvittar mig vad du g�r. 190 00:22:01,467 --> 00:22:06,868 Men jag vill inte se ditt namn bland d�dsannonserna. 191 00:22:07,669 --> 00:22:09,911 V�nta. 192 00:22:15,140 --> 00:22:20,669 Fr�n Nora och mig. Br�llopspresent. 193 00:22:21,869 --> 00:22:26,669 Du sa att du gillade den. Det var Noras f�rslag. 194 00:22:26,669 --> 00:22:31,471 Sl� in sakerna och skicka r�kningen till mig. 195 00:22:32,870 --> 00:22:38,270 -Jag kan inte uttrycka... -Inga tal. Ut med dig. 196 00:22:47,272 --> 00:22:49,871 Telefon till Michael Hagen. 197 00:22:50,871 --> 00:22:52,272 Mart Daylor. 198 00:22:58,872 --> 00:23:00,072 Lori Shannon. 199 00:23:02,072 --> 00:23:06,874 Jag hade inte t�nkt p� henne p� �tta dagar. Nu oroade hon mig. 200 00:23:07,074 --> 00:23:11,473 Lori Shannon. Du �r f�rst�s orolig. 201 00:23:11,473 --> 00:23:18,274 Du kan h�lsa miss Shannon att en snygg ung reporter- 202 00:23:18,274 --> 00:23:21,274 -skulle bli �verlycklig om han f�r ers�tta dig... 203 00:23:23,274 --> 00:23:27,274 J�ttekul. 204 00:25:05,082 --> 00:25:10,683 Han d�k upp mitt p� dagen. 205 00:25:18,684 --> 00:25:21,484 Det s�g ut som om han r�knade med att bli avr�ttad. 206 00:25:25,485 --> 00:25:31,085 Han var solbr�nd och snygg och s�g pigg ut. 207 00:25:32,485 --> 00:25:35,485 Men han hade bara varit gift i ett och ett halvt dygn. 208 00:26:03,088 --> 00:26:05,487 -Hej, Mike. -Hej, Lori. 209 00:26:07,089 --> 00:26:09,289 -Hur �r det? -Bra. 210 00:26:11,888 --> 00:26:14,088 -Hur �r det? -Bara bra. 211 00:26:15,688 --> 00:26:18,289 -Du ser bra ut. -Jag m�r... 212 00:26:29,289 --> 00:26:33,091 -Bjuder du p� kaffe? -Nej, det �r... 213 00:26:35,890 --> 00:26:37,890 Min chef. Ned Hammerstein. 214 00:26:42,291 --> 00:26:48,091 -Lunch? -G�rna. Jag byter om. 215 00:26:51,491 --> 00:26:57,692 Vi gick f�rst�s till Andruccis och best�llde v�r favorit. 216 00:26:58,293 --> 00:27:00,092 Ravioli Andrucci. 217 00:27:02,092 --> 00:27:06,893 Han ber�ttade inte om �ktenskapet. 218 00:27:11,093 --> 00:27:15,579 -Jag fick hj�lpa honom p� traven. -Jag har n�got att ber�tta. 219 00:27:15,779 --> 00:27:17,493 L�t mig s�ga det, Mike. 220 00:27:19,095 --> 00:27:23,894 Du har tr�ffat en flicka. V�rldens underbaraste. 221 00:27:24,894 --> 00:27:29,894 Flickan som du inte kan leva utan. Och ni har gift er. 222 00:27:32,895 --> 00:27:39,095 -Jag visste att du skulle f�rst�. -Varf�r inte? S�nt h�nder. 223 00:27:39,295 --> 00:27:43,939 Jag hade gjort samma sak om jag tr�ffat r�tt man. 224 00:27:45,296 --> 00:27:51,096 Han var tacksam som en hund och jag k�nde mig gener�s. 225 00:27:51,896 --> 00:27:55,697 Sedan begick jag misstaget att be honom ber�tta om henne. 226 00:27:56,297 --> 00:28:00,340 Och han begick ett st�rre misstag. Han b�rjade ber�tta. 227 00:28:01,297 --> 00:28:07,698 Han ber�ttade om hennes �gon, h�r, figur, hur hon r�rde sig- 228 00:28:07,698 --> 00:28:15,098 -hennes fina humor och hur s�t hon var n�r hon skrattade. 229 00:28:18,899 --> 00:28:21,299 Jag l�rde k�nna henne som en syster. 230 00:28:21,500 --> 00:28:27,700 -Jag �r glad att du f�rst�r. -Skulle jag inte g�ra det? 231 00:28:56,502 --> 00:29:02,830 -Jag m�ste forts�tta repetera. -Slipper jag resa mig? 232 00:29:03,231 --> 00:29:05,102 Det ska du inte g�ra. 233 00:29:07,903 --> 00:29:11,704 -Fick ni inte maten? -Jod�... 234 00:29:21,104 --> 00:29:25,105 -F�r det vara n�t annat? -Nej tack. 235 00:29:25,504 --> 00:29:29,904 Bara notan och ett par byxor. 236 00:29:30,104 --> 00:29:34,705 Kr�ngla inte. Fixa ett par byxor. 237 00:29:35,305 --> 00:29:40,105 -Vem gjorde det? -En dam. Fixa byxor. 238 00:29:46,506 --> 00:29:51,107 -Jag �r mr Hagens fru. -Jag tror inte att han �r h�r. 239 00:29:51,906 --> 00:29:57,107 Jo, det �r han. Nu minns jag. Den h�r v�gen. 240 00:29:58,307 --> 00:29:59,907 D�r �r han. 241 00:30:04,107 --> 00:30:09,108 -V�rlden �r mindre �n man tror. -Slipper jag resa mig? 242 00:30:10,708 --> 00:30:15,908 Vill du inte pussas n�r folk tittar? Redaktionen sa att du var h�r. 243 00:30:16,109 --> 00:30:21,310 Allt �r flyttat. Zach Wilde skickade en bil. 244 00:30:23,309 --> 00:30:25,909 Jag har ett par byxor p� herrarnas. 245 00:30:27,510 --> 00:30:32,510 Hade du inte byxor n�r du gick? Vad �r det? 246 00:30:33,310 --> 00:30:37,996 -Ravioli. -Sj�lvklart. 247 00:30:39,196 --> 00:30:40,710 Smakade det illa? 248 00:30:41,510 --> 00:30:46,511 -Ja, det �r mycket gott. -F�rgen matchar inte. 249 00:30:46,511 --> 00:30:53,111 -Diskarens byxor. Gr�na. -Jag byter till gr�na byxor. 250 00:30:53,111 --> 00:31:00,312 -Sen byter jag kostym hemma. -Dina kl�der �r hos mig. 251 00:31:17,313 --> 00:31:19,914 -S� f�r man inte g�ra! -F�rl�t. 252 00:31:25,114 --> 00:31:29,514 Jag var s�ker p� att det varit en annan kvinna vid bordet. 253 00:31:30,915 --> 00:31:35,115 Men det skulle inte f� f�rst�ra mitt andra dygn som gift kvinna. 254 00:31:41,915 --> 00:31:48,716 Jag trodde att Marilla bodde i en etta med kokvr�. 255 00:31:50,116 --> 00:31:52,716 Men det stod en lakej i porten. 256 00:31:54,117 --> 00:31:55,317 Mycket raffinerat. 257 00:32:04,917 --> 00:32:05,917 H�r �r det. 258 00:32:13,518 --> 00:32:17,718 Vi f�rs�kte blunda f�r varandras byxor. 259 00:32:39,720 --> 00:32:43,521 -S�g n�got. -Chic. 260 00:32:45,122 --> 00:32:51,121 Det �r f�rsta g�ngen jag anv�nder ordet. Nu vet jag vad det betyder. 261 00:32:51,721 --> 00:32:58,322 -Miss Brown. Grattis. -Mrs Hagen. Mr Hagen. 262 00:32:58,522 --> 00:33:04,965 -Det var mycket farligt. -Han har l�nat byxorna. 263 00:33:06,323 --> 00:33:09,124 De ska tv�ttas. 264 00:33:10,124 --> 00:33:13,123 Var f�rsiktig. Det kan vara ravioli i fickorna. 265 00:33:13,324 --> 00:33:21,167 -V�r f�rsta br�llopspresent. -Nej, det �r nummer tv�. 266 00:33:21,567 --> 00:33:26,124 -Se. -Kaffebordet. 267 00:33:27,124 --> 00:33:29,324 Jag beh�ver inte l�sa. Jag vet. 268 00:33:31,125 --> 00:33:35,968 Du har alltid velat ha bordet men ville inte gifta dig med mig. 269 00:33:35,968 --> 00:33:37,925 Zachary Wilde. 270 00:33:43,926 --> 00:33:45,926 Han ville gifta sig med mig. 271 00:33:46,126 --> 00:33:50,727 N�r kan jag ge Zachary Wilde en smocka? 272 00:33:57,727 --> 00:34:03,127 Vad nu? Ska du bita mig i �rat igen? 273 00:34:03,328 --> 00:34:04,727 Gillar du inte det? 274 00:34:05,727 --> 00:34:11,529 Det k�nns konstigt men sk�nt. 275 00:34:13,928 --> 00:34:15,970 �verraskning! 276 00:34:18,329 --> 00:34:24,329 Grattis. Var fick du honom p� kroken? Och hur? 277 00:34:26,486 --> 00:34:32,002 Det �r Michael Hagen. Fred Sellers. Marie Dozier. 278 00:34:32,080 --> 00:34:37,130 Dottie Weaves. Gloria Canfield. Mr Orjack. Min make. 279 00:35:19,934 --> 00:35:24,334 Jag brukar se snyggare ut. 280 00:35:28,934 --> 00:35:34,778 Jag spillde n�got och en italiensk kypare... 281 00:35:55,137 --> 00:35:58,537 Om jag tog p� min nya kostym kanske jag platsade i klubben. 282 00:36:00,737 --> 00:36:04,937 Nej. Jag talade inte deras spr�k. 283 00:36:14,138 --> 00:36:15,338 H�r. 284 00:36:16,338 --> 00:36:19,139 Det �r sj�lvbetj�ning. 285 00:36:19,939 --> 00:36:26,739 -Jag ser att du har bytt byxor. -Det �r bara du som ser det. 286 00:36:26,739 --> 00:36:31,340 De byxorna m�ste ha en l�ng historia. 287 00:36:32,141 --> 00:36:34,940 Det v�rsta jag vet �r �verraskningspartyn. 288 00:36:34,940 --> 00:36:38,940 F�s ut hela h�gen. Inklusive mig. 289 00:36:41,340 --> 00:36:46,098 -Vad �r det f�r m�nniskor? -En sk�dis. En f�rfattare. 290 00:36:46,699 --> 00:36:50,141 En tons�ttare. Tv� aktriser. En regiss�r. 291 00:36:50,141 --> 00:36:53,741 Tanten i bl�tt ritar kl�der. 292 00:36:53,941 --> 00:37:00,343 Det g�r han som pratar med henne ocks�. Det �r mr Chris. 293 00:37:00,942 --> 00:37:04,543 Och en teaterproducent. 294 00:37:05,543 --> 00:37:10,143 Jag gillade honom medsamma. Sp�nstig. Snygg. 295 00:37:11,143 --> 00:37:16,143 Kan du f� Marilla att designa en show �t mig? 296 00:37:17,144 --> 00:37:21,744 Jag kan f�rs�ka. Jag uppfattade inte ditt namn. 297 00:37:22,145 --> 00:37:26,744 -Zachary Wilde. -Just det. 298 00:37:28,344 --> 00:37:32,945 Jag ville sl� ner honom med kaffebordet. 299 00:37:34,945 --> 00:37:41,145 Mina idiotiska v�nner stannade till sjutiden. Jag lagade middag- 300 00:37:41,345 --> 00:37:46,104 -f�r att spela huslig. 301 00:37:47,946 --> 00:37:50,746 �r du rik? 302 00:37:51,146 --> 00:37:56,548 Jag �rvde lite efter pappa. Men det mesta �r slut. 303 00:37:56,548 --> 00:38:00,547 -Var kommer du ifr�n? -St Louis. 304 00:38:01,347 --> 00:38:06,147 -Aha. St Louis Browns. -S� rika var vi inte. 305 00:38:06,147 --> 00:38:11,149 Det �r ett baseballag. Jag skojar. 306 00:38:12,349 --> 00:38:19,349 Vilken chock. Man hittar en fru i California. 307 00:38:19,949 --> 00:38:25,349 Man tar henne �sterut f�r att visa henne stora staden. 308 00:38:25,549 --> 00:38:30,149 D� uppt�cker man att hon �ger en rej�l bit av den. 309 00:38:31,350 --> 00:38:37,308 En chock. D�ligt f�r sj�lvk�nslan. Varf�r sa du inget? 310 00:38:37,308 --> 00:38:43,951 -Du fr�gade inte. -M�jligheten f�ll mig inte in. 311 00:38:44,351 --> 00:38:50,437 Jag ville inte ber�tta. Varf�r skulle jag? Jag ville ha dig. 312 00:38:50,437 --> 00:38:52,952 Jag ville inte f�rlora dig p� en teknisk detalj. 313 00:38:52,952 --> 00:38:57,552 Tj�nar du s� bra p� att rita? 314 00:38:58,352 --> 00:39:02,952 Ibland f�r jag 700 dollar. Jag skojar ocks�. 315 00:39:04,353 --> 00:39:10,153 -Trivs du h�r? -Jag hoppades att du skulle trivas. 316 00:39:10,953 --> 00:39:16,754 -S� jag lurade hit dig. -Gillar du att rita kl�der? 317 00:39:17,754 --> 00:39:23,754 Jag �lskar det. Det �r ett tokigt yrke, alltf�r v�lbetalt- 318 00:39:23,954 --> 00:39:29,554 -och man tr�ffar tokiga m�nskor. Jag �lskar det. 319 00:39:30,355 --> 00:39:36,155 Trivs du inte kan vi flytta. 320 00:39:36,955 --> 00:39:40,555 Vi kan bo hos dig eller i tunnelbanan. 321 00:39:40,756 --> 00:39:45,957 Jag vill inte att du kokar ihop en skilsm�ssa p� grund av det h�r. 322 00:39:45,957 --> 00:39:51,599 -Gr�ter du? -Nej, men jag funderar p� det. 323 00:39:51,599 --> 00:39:57,157 Somliga skulle trivas h�r. 324 00:39:57,757 --> 00:40:03,357 Det �r bara plastblommor och signerad fotboll som saknas. 325 00:40:03,557 --> 00:40:07,158 H�r skulle man kunna inr�tta sig. 326 00:40:08,558 --> 00:40:14,159 Det �r okej. L�gg av. Allt �r bra. 327 00:40:16,558 --> 00:40:19,360 -N�jd? -N�jd. 328 00:40:23,959 --> 00:40:27,560 -Vad �r det som br�nner vid? -S�sen. 329 00:40:29,559 --> 00:40:30,960 Till raviolin. 330 00:40:38,360 --> 00:40:40,960 Vi var lyckliga i en hel m�nad. 331 00:40:41,560 --> 00:40:44,561 Jag visste inget om kl�der. 332 00:40:45,161 --> 00:40:47,761 Hon visste inget om sport. 333 00:40:53,361 --> 00:40:58,162 Under arbetsdagen levde vi i tv� olika v�rldar. 334 00:41:01,162 --> 00:41:06,963 P� kv�llen m�ttes vi i v�r v�rld. Det var en underbar m�nad. 335 00:41:08,163 --> 00:41:09,763 Jag gick upp 6 pund. 336 00:41:14,163 --> 00:41:18,163 Jag har aldrig sett en boxningsmatch. 337 00:41:18,765 --> 00:41:23,164 -Jag kan inte best�mma mig. -Fabriken vill ha besked nu. 338 00:41:23,364 --> 00:41:30,765 Var ska vi tr�ffas? �ver axeln. 339 00:41:30,965 --> 00:41:37,765 Hur ska jag vara kl�dd? Hur �r andra kvinnor kl�dda? 340 00:41:37,965 --> 00:41:40,765 Jag l�ser det. 341 00:41:43,966 --> 00:41:48,766 Det f�r bli det tyget. 342 00:41:52,766 --> 00:41:58,567 -Har du en minut? -Zach, jag har modevisning. 343 00:41:58,767 --> 00:42:03,967 Jag har ocks� ett problem. En musikal. Modern och kul. 344 00:42:04,367 --> 00:42:08,168 Och jag har en designer som inte kan best�mma sig. 345 00:42:10,168 --> 00:42:15,969 Jag har aldrig ritat teaterkl�der. 346 00:42:15,969 --> 00:42:20,569 Just d�rf�r vill jag ha dig. N�got fr�scht och nytt. 347 00:42:22,170 --> 00:42:27,969 Randy kan inte b�rja jobba f�rr�n han sett kl�derna. 348 00:42:27,969 --> 00:42:31,370 -Zach, jag vet inte... -Jag h�ller med henne. 349 00:42:32,370 --> 00:42:37,170 Jag �lskar Marillas stil. 350 00:42:37,170 --> 00:42:40,370 Men hon �r fel f�r jobbet. 351 00:42:40,570 --> 00:42:45,528 En musikal designar man inte �ver en helg. 352 00:42:45,528 --> 00:42:52,572 Jag har en del uppslag. Det ska vara kl�der som dansar. 353 00:42:53,771 --> 00:42:58,773 -Jag ber dig inte g�ra det... -Underbar design. 354 00:42:58,972 --> 00:43:02,172 S� l�nge hon st�r stilla. Men kan hon dansa? 355 00:43:03,372 --> 00:43:06,294 S�g inte att det �r om�jligt. 356 00:43:06,434 --> 00:43:11,773 Jag kan balla ut �ver bongonumret. 357 00:43:11,773 --> 00:43:15,374 Och i s� fall ska kl�derna ocks� balla ut. 358 00:43:15,973 --> 00:43:22,289 Du vet att du inte kan g�ra det. Du kan inte l�ra det p� fem �r. 359 00:43:22,489 --> 00:43:25,574 Jag kan g�ra det p� fem dagar. Jag g�r det. 360 00:43:25,574 --> 00:43:30,775 -Bra. Det var det vi ville. -N�r kan vi tr�ffas? 361 00:43:31,375 --> 00:43:35,176 Zach, jag har modevisning... 362 00:43:35,375 --> 00:43:38,575 Du ska f� manuset uppl�st. 363 00:43:39,376 --> 00:43:44,176 Onsdag kv�ll hos mig? Nu ska han g�. 364 00:43:47,419 --> 00:43:50,976 Jag g�r nog inte bongonumret... 365 00:44:11,178 --> 00:44:16,378 Marilla var den mest v�lkl�dda som n�gonsin bevistat en match. 366 00:44:30,179 --> 00:44:36,380 F�rl�t att jag �r sen. Jerseyn kom i sista sekunden. 367 00:44:36,380 --> 00:44:38,580 -Vem vinner? -Galatos. Det �r rena slakten. 368 00:45:12,983 --> 00:45:19,984 Hej, Mike. Grattis. Du har inte besvarat min uppringning. 369 00:45:20,385 --> 00:45:22,784 Uppringningar, Daylor. Minst tjugo stycken. 370 00:45:23,984 --> 00:45:27,785 Jag l�ste ig�r igen att jag �r en skummis. 371 00:45:28,184 --> 00:45:34,585 -En riktigt monster. -En parasit p� boxningsv�rlden. 372 00:45:34,986 --> 00:45:40,342 Min grabb p� Princeton blev arg. De gillar inte s�nt d�r uppe. 373 00:45:40,342 --> 00:45:44,786 Jag �r familjefader och m�ste sk�ta mig. 374 00:45:45,186 --> 00:45:49,186 Ibland tar jag emot en hacka. Men jag betalar min skatt. 375 00:45:49,587 --> 00:45:52,186 -Jag sparkar inte hundar. -Bara m�nskor? 376 00:45:54,587 --> 00:45:58,187 Yustick har inget i ringen att g�ra. 377 00:46:01,988 --> 00:46:08,389 Men eftersom han betalar fixar du matcher �t honom. 378 00:46:08,588 --> 00:46:12,389 -Han �r �ver 21. -Han �r �ver 41. 379 00:46:13,388 --> 00:46:16,388 En dag kanske du vaknar och skrivmaskinen �r sabbad. 380 00:46:20,589 --> 00:46:27,389 -Jag �r mrs Hagen. -Trevligt. Martin Daylor. 381 00:46:27,989 --> 00:46:30,790 Martin Daylor? Namnet �r bekant. 382 00:46:31,590 --> 00:46:34,790 �r du mannen som Mike skriver om? 383 00:46:35,990 --> 00:46:41,990 Hoppas att du gillar matchen. 384 00:46:43,792 --> 00:46:49,391 Inte kunde jag veta det. Han ser inte ut som en bov. 385 00:46:49,591 --> 00:46:54,391 -Hur m�nga bovar k�nner du? -Mike var p� d�ligt hum�r. 386 00:46:55,392 --> 00:47:00,393 Han ville inte prata, s� jag var tvungen att titta p�. F�rf�rligt. 387 00:47:00,792 --> 00:47:04,392 Den �ldre av m�nnen fick hela tiden stryk. 388 00:47:06,594 --> 00:47:12,393 -�r handskarna h�rda? -De skyddar n�varna. 389 00:47:12,393 --> 00:47:17,194 -Sarkasm kl�r dig inte. -Det �r sant. 390 00:47:17,393 --> 00:47:19,794 Som du vill. 391 00:47:23,794 --> 00:47:28,595 -Jag gillar inte boxning. -M�nga g�r det. 392 00:47:28,794 --> 00:47:32,995 Somliga tycker att det �r tr�kigt. 393 00:47:33,195 --> 00:47:35,796 De sitter och l�ser tidningen. 394 00:47:39,195 --> 00:47:43,396 Det �r mot blodet som skv�tter. 395 00:48:15,998 --> 00:48:19,799 -�r du okej? -Ja. F�rl�t. 396 00:48:19,799 --> 00:48:23,399 N�r det blir sommar ska vi g� p� tennis. 397 00:48:23,399 --> 00:48:29,399 Mike, jag har ett tips. 398 00:48:30,442 --> 00:48:35,400 Jag ska ha en Ulysses S Grant. 399 00:48:35,600 --> 00:48:41,401 Tv� Andrew Jackson. En Lincoln? 400 00:48:41,401 --> 00:48:46,001 Jag �r desperat. Tre Washington. 401 00:48:49,401 --> 00:48:55,402 -H�r. Stick nu. -Ska du inte ha tipset? 402 00:48:56,202 --> 00:49:00,960 -Mike, du �r hygglig. -Vem �r han? 403 00:49:01,559 --> 00:49:09,003 Charlie Arneg alias Tjallarn. Han s�ljer upplysningar. 404 00:49:09,203 --> 00:49:12,603 Vad menar han med Ulysses S Grant? 405 00:49:12,603 --> 00:49:17,203 Det kallar man femtilappen f�r att Grant �r avbildad. 406 00:49:17,203 --> 00:49:21,604 Jackson �r tjugan, Lincoln femman och Washington �r endollarsedeln. 407 00:49:21,804 --> 00:49:27,004 -Varf�r g�r han det? -Vem vet? 408 00:49:28,804 --> 00:49:33,762 G� in och titta. Jag v�ntar h�r. 409 00:49:33,762 --> 00:49:37,605 Jag klarar mig. G� nu. 410 00:49:38,605 --> 00:49:44,007 Jag kommer ut mellan matcherna. 411 00:49:51,806 --> 00:49:59,207 -Mike, sviker du oss? -Nej. Hos mig n�sta vecka. 412 00:49:59,608 --> 00:50:06,407 Larry Musad. Ni f�r tr�ffas n�r vi lirar poker p� onsdag. 413 00:50:08,009 --> 00:50:12,009 -�r det n�got fel med det? -Nej. Inte alls. 414 00:50:12,408 --> 00:50:14,608 Samma kv�ll som teaterfolket skulle troppa upp. 415 00:50:16,008 --> 00:50:19,609 Kv�llen b�rjade d�ligt och blev allt s�mre. 416 00:50:25,809 --> 00:50:27,810 Lira kort. 417 00:50:31,410 --> 00:50:36,011 -Vad sysslar de med? -L�ser en pj�s. 418 00:50:37,211 --> 00:50:41,610 Han st�r i trappan och s�ger: Tant Agatha, hon gjorde det igen. 419 00:50:42,211 --> 00:50:47,811 -Den pj�sen m�ste jag se. -Jag g�r vattenbaletten. 420 00:50:47,811 --> 00:50:52,812 Vattenbaletten? Scenen �r i salongen. 421 00:50:52,812 --> 00:50:58,212 Det finns v�l d�rrar? Allt kan h�nda bakom en d�rr. 422 00:50:58,412 --> 00:51:03,213 Det ov�ntade tr�der in. 423 00:51:03,412 --> 00:51:06,012 N�r d�rren �ppnas kan allt h�nda. 424 00:51:09,613 --> 00:51:10,813 Sj�h�star. 425 00:51:28,614 --> 00:51:30,215 Jag h�mtar sm�rg�sar. 426 00:51:39,815 --> 00:51:45,130 Hur g�r det med kortspelet? Ville du ha n�got? 427 00:51:45,731 --> 00:51:49,416 -Maten. Om den �r klar. -Det tror jag s�kert. 428 00:52:01,617 --> 00:52:06,017 Jag �ppnar. Sitt du och spela kort. 429 00:52:11,618 --> 00:52:15,019 Bor Mike Hagen h�r? 430 00:52:15,218 --> 00:52:20,220 Maxie Stulz. Jag �r hans kompis. 431 00:52:20,220 --> 00:52:24,819 �r du mrs Hagen? Du ska veta en sak. 432 00:52:25,019 --> 00:52:29,620 Blir det br�k kommer du till Maxie. S� fixar jag det. 433 00:52:29,620 --> 00:52:33,420 S� det �r ingen fara. Var �r liret? 434 00:52:33,821 --> 00:52:34,821 D�r inne. 435 00:52:38,220 --> 00:52:43,021 -Pojkar! -Maxie. Kul att du kommer. 436 00:52:43,222 --> 00:52:46,222 Jag g�r comeback. 437 00:52:48,221 --> 00:52:50,821 Solly Horzman promotar dig. 438 00:52:54,822 --> 00:52:56,222 Hit med kort. 439 00:53:00,422 --> 00:53:04,422 Vem �r mannen utan n�sa? 440 00:53:04,622 --> 00:53:11,580 N�san buktar in�t. Maxie har varit champion. 441 00:53:11,780 --> 00:53:18,223 Han �r groggy. Vi l�ter honom vinna en slant varje vecka. 442 00:53:18,223 --> 00:53:20,824 S� han har till hyran. 443 00:53:20,824 --> 00:53:24,825 Han sl�ss v�l inte? 444 00:53:25,024 --> 00:53:29,982 Han sa att jag inte skulle vara orolig. Vad menar han med det? 445 00:53:29,982 --> 00:53:33,425 Inget. Han �r groggy. Gl�m det. 446 00:53:34,025 --> 00:53:41,426 -Maxie vinner p� tv� nior. -Fina kort. 447 00:53:43,426 --> 00:53:47,827 -B�st att jag kilar. -Nej, en till giv. 448 00:53:55,627 --> 00:54:00,627 Kan jag prata med dig? 449 00:54:01,228 --> 00:54:05,584 -Vill ni �ta h�r inne? -Visst. Var som helst. 450 00:54:06,185 --> 00:54:10,228 -Vad �r det? -Gwen kallar det pokert�rta. 451 00:54:10,228 --> 00:54:17,828 -Jag bad om korv och ost. -Det �r med korv och ost. 452 00:54:18,428 --> 00:54:26,429 Vi flyttar pokerbordet till lilla rummet, s� f�r ni vara i fred. 453 00:54:26,829 --> 00:54:31,830 Ge mig ett handtag. Vi flyttar. 454 00:54:32,830 --> 00:54:38,030 -Mjukost och oliver. -S�nt bubblar i magen. 455 00:54:38,831 --> 00:54:43,831 Man kan f� formar till kortaftnar- 456 00:54:43,831 --> 00:54:47,831 -som st�mplar ut sm�rg�sar som kl�ver, hj�rter, spader. 457 00:54:47,831 --> 00:54:50,831 -Och ruter ocks�? -Absolut. 458 00:54:51,031 --> 00:54:53,432 Gillar du det inte ska du inte �ta det. 459 00:55:07,433 --> 00:55:08,433 F�rl�t. 460 00:55:10,233 --> 00:55:16,433 �r det Mike Hagens v�nner? De br�kar inte? 461 00:55:16,433 --> 00:55:21,034 -Det �r goda v�nner. -Bra. Jag gillar inte br�k. 462 00:55:21,034 --> 00:55:26,434 -Skallen... Jag gillar det inte. -Det blir aldrig br�k h�r. 463 00:55:32,235 --> 00:55:39,435 Jag gick en match f�r mycket. Jag m�tte Tony Blaney. 464 00:55:40,435 --> 00:55:45,836 16 stygn vid �gat. Tony slog s�nder det i �ttonde. 465 00:55:46,036 --> 00:55:51,079 Sen slog han s�nder det andra �gat och jag s�g inte ett skvatt. 466 00:55:51,279 --> 00:55:55,437 Urs�kta. 467 00:56:17,038 --> 00:56:19,039 Vid midnatt hade alla g�tt. 468 00:56:19,439 --> 00:56:25,040 Jag ville inte b�rja gr�la. 469 00:56:25,639 --> 00:56:30,240 6 Washington. Varf�r det? 470 00:56:31,040 --> 00:56:33,240 Maten. Vi delar utgiften. 471 00:56:35,040 --> 00:56:41,240 Varf�r inte l�ta v�rden betala? Det j�mnar ut sig i loppet. 472 00:56:41,440 --> 00:56:46,441 -Vi g�r som vi g�r. -Det drog ihop sig till gr�l. 473 00:56:46,441 --> 00:56:51,441 Vi g�r p� samma s�tt om sex veckor n�r jag �r v�rd igen. 474 00:56:51,641 --> 00:56:56,243 Om sex veckor skulle jag �terse mannen utan n�sa. 475 00:56:56,243 --> 00:56:59,242 Jag h�mmade mina tankar. 476 00:56:59,443 --> 00:57:03,242 S� om sex veckor �terser jag mannen utan n�sa? 477 00:57:03,643 --> 00:57:08,243 Har du n�got emot Maxie Stulz? 478 00:57:08,643 --> 00:57:14,443 Nej. En stackare som �r groggy. 479 00:57:14,443 --> 00:57:22,644 -Men han beh�ver g� i terapi. -Jag med, efter i kv�ll. 480 00:57:22,644 --> 00:57:28,645 -S� du gillar inte mina v�nner? -Jag �r inte �verf�rtjust. 481 00:57:28,645 --> 00:57:33,846 -De �r ganska lika dina v�nner. -Maxie igen... 482 00:57:34,045 --> 00:57:39,046 N�sa eller ej, det �r mer karl i honom �n i Randy Owen... 483 00:57:39,845 --> 00:57:41,445 Hej, Randy. 484 00:57:43,846 --> 00:57:46,446 -Har du gl�mt n�got? -Manuset. 485 00:57:48,447 --> 00:57:50,046 Jag h�mtar det. 486 00:58:00,647 --> 00:58:06,447 Frugan och mina tre s�ner. Den �ldste �r �ver 180. 487 00:58:06,648 --> 00:58:11,848 Han spelar fotboll i Maine. Du m�ste tr�ffa dem. 488 00:58:11,848 --> 00:58:16,248 En annan g�ng ska jag prygla dig. 489 00:58:16,449 --> 00:58:20,650 -Ta det lugnt nu. -G�rna medsamma. 490 00:58:22,850 --> 00:58:26,850 -H�r �r manuset. -God natt, Marilla. 491 00:58:30,449 --> 00:58:34,650 -Menar han allvar? -Jag tror det. 492 00:58:35,251 --> 00:58:40,451 -Han �r lustig. -Lustig? 493 00:58:41,850 --> 00:58:44,652 Han �r mer groggy �n Maxie. 494 00:58:53,251 --> 00:58:56,452 Jag �nskar att Marilla inte hade gjort mig till sin f�rtrogne. 495 00:58:57,452 --> 00:59:05,652 Det �r en kinkig roll n�r man har friat till flickan. 496 00:59:05,652 --> 00:59:10,611 Tycker du om Mike? 497 00:59:10,889 --> 00:59:16,410 Absolut. Intelligent. 498 00:59:16,410 --> 00:59:20,697 J�mnt hum�r. Skriver bra. Hur s�? 499 00:59:20,897 --> 00:59:23,854 Han hatar dig. 500 00:59:24,854 --> 00:59:30,655 Han hatar alla mina v�nner. S� du �r inte v�lkommen l�ngre. 501 00:59:32,656 --> 00:59:37,655 Vi �r neurotiska. Mike f�rst�r oss inte. 502 00:59:37,856 --> 00:59:44,057 Ni f�r h�lla er p� avst�nd tills han vant sig. 503 00:59:44,856 --> 00:59:48,456 Mikes kompisar �r inte heller v�lkomna. 504 00:59:48,856 --> 00:59:53,856 Inte bara konstn�rer �r neurotiska. 505 00:59:57,100 --> 00:59:58,900 Miss Shannon �r h�r. 506 00:59:59,300 --> 01:00:03,057 Hon kan bli v�r stj�rna. 507 01:00:05,057 --> 01:00:09,858 -Mr Wilde. -Marilla Brown. Lori Shannon. 508 01:00:11,658 --> 01:00:15,572 -Hej, miss Brown. -Har ni tr�ffats? 509 01:00:17,373 --> 01:00:21,460 -Ja. Men var? -Minns inte... 510 01:00:22,059 --> 01:00:25,660 Det ska bli ett n�je att kl� p� dig. Tjusig figur. 511 01:00:25,859 --> 01:00:30,660 Jag �r en aning l�ng i midjan. 512 01:00:30,861 --> 01:00:34,860 H�fterna �r alldeles lagom och bysten �r perfekt. 513 01:00:35,860 --> 01:00:43,061 Jag m�ste g�. Grattis till rollen. 514 01:00:43,061 --> 01:00:49,261 -Jag har inte f�tt den �n. -Du f�r den. Zach, hon �r perfekt. 515 01:00:51,461 --> 01:00:58,063 -Ska Marilla Brown designa? -Ja. Och det �r tur f�r oss. 516 01:01:16,463 --> 01:01:22,065 Jag var tokig som gick p� Marillas visning. 517 01:01:22,464 --> 01:01:27,464 En modevisning �r en hednisk rit- 518 01:01:27,664 --> 01:01:30,865 -d�r de troende dricker te och dyrkar kl�der. 519 01:01:31,665 --> 01:01:33,466 Offer f�rekommer ocks�. 520 01:01:33,665 --> 01:01:40,865 1500 f�r en kl�nning, 350 f�r ett linne. 521 01:01:42,265 --> 01:01:45,266 Marilla agerade pr�stinna. 522 01:02:02,067 --> 01:02:07,869 Mike, du kom! Jag ska presentera dig. 523 01:02:07,869 --> 01:02:10,068 All right, vi ska vara exklusiva. 524 01:02:18,468 --> 01:02:22,069 -850 dollar -Varf�r kommer du? 525 01:02:22,069 --> 01:02:27,869 Ett pl�tsligt infall: G� p� visningen 526 01:02:28,670 --> 01:02:32,670 Jag f�r s�na d�r infall. 527 01:02:33,470 --> 01:02:36,270 En k�nsla av att n�got bra kommer att ske. 528 01:02:42,871 --> 01:02:46,471 Zach! Det �r Lori Shannon. Hon �r med i showen. 529 01:02:52,871 --> 01:02:57,472 Har vi missat n�got? Hej, Mike. 530 01:02:57,472 --> 01:03:01,315 Miss Shannon. Michael Hagen. 531 01:03:01,315 --> 01:03:06,873 -Trevligt att r�kas, mr Hagen. -Vill du sitta? 532 01:03:11,873 --> 01:03:17,273 Stolarna �r s� opraktiska. Miss Shannon, se. 533 01:03:17,273 --> 01:03:24,274 Lori l�tsades att vi inte k�nde varann. Jag sneglade p� Marilla. 534 01:03:24,875 --> 01:03:29,474 -Allt var okej. -S�, t�nkte jag, han k�nner henne. 535 01:03:30,075 --> 01:03:33,276 Jag �r inte misst�nksam av mig. Men det var uppenbart. 536 01:03:38,275 --> 01:03:45,076 Du ska ha n�got i den stilen till tr�dg�rdsnumret. 537 01:03:45,076 --> 01:03:50,476 -Hur du snygga ben? -Inga klagom�l. 538 01:03:50,476 --> 01:03:56,078 Du ska visa benen. Men inte s� mycket byst. 539 01:03:56,277 --> 01:03:59,477 Inte f�r att du beh�ver sk�mmas. 540 01:04:05,077 --> 01:04:06,878 Vad �r det, �lskling? 541 01:04:11,679 --> 01:04:15,478 Det var inte sv�rt att l�gga ihop 2 och 2. 542 01:04:15,678 --> 01:04:19,080 2: Mike var orolig f�r att hon skulle spilla te p� honom. 543 01:04:19,479 --> 01:04:26,679 2: Det var hon som hade spillt raviolin. Summa: 4. 544 01:04:48,681 --> 01:04:52,281 Jag kunde fortfarande inte placera Lori Shannon. 545 01:05:18,484 --> 01:05:21,884 -Hur ska hon vara kl�dd? -I spj�lar och gips. 546 01:05:48,286 --> 01:05:55,044 -Hej. Minns du mig? -Du �r Johnny O. 547 01:05:55,044 --> 01:05:57,887 Ja. Jag var tungviktare. 548 01:05:59,687 --> 01:06:08,688 -Kom in. -Mysigt. 549 01:06:10,888 --> 01:06:14,488 -�r n�gon hemma? -Bara hembitr�det. 550 01:06:16,889 --> 01:06:23,289 Det �r torsdag. Hennes fridag. 551 01:06:26,289 --> 01:06:33,090 Daylor bad oss h�lsa p�. Han �r arg p� dig. 552 01:06:33,890 --> 01:06:38,490 F�r att du skriver illa om honom. 553 01:06:41,090 --> 01:06:44,291 Vi ska inte sl� dig. 554 01:06:45,691 --> 01:06:49,491 Vi varnar bara. I all v�nlighet. 555 01:07:00,892 --> 01:07:07,293 L�t honom vara. Nu f�resl�r jag- 556 01:07:07,493 --> 01:07:11,493 -att du h�ller dig till basket och travet. 557 01:07:12,293 --> 01:07:17,294 De sporterna ska rensas upp. Boxning skriver du inte om. 558 01:07:17,693 --> 01:07:22,294 D� f�r du med mig att g�ra. Fattar du? 559 01:07:24,094 --> 01:07:30,294 -Jag tv�ttar den �t dig. -Det beh�vs inte. Kul att tr�ffas. 560 01:07:30,895 --> 01:07:33,495 Hoppas att vi inte beh�ver tr�ffas igen. 561 01:07:40,895 --> 01:07:46,538 -Har du s�llskap? -Johnny O. Min fru. 562 01:07:47,139 --> 01:07:50,296 Nick och Eddie. 563 01:07:50,497 --> 01:07:55,698 -Vad har du gjort med l�ppen? -En olycka. 564 01:07:56,097 --> 01:08:00,097 Johnny visade mig hur han knockade Fitzsimmons. 565 01:08:01,097 --> 01:08:07,098 -Inte f�r att vara oh�vlig... -Vi g�r nu, mr Hagen. 566 01:08:07,098 --> 01:08:09,098 -Mrs Hagen. -Adj�, mr O. 567 01:08:16,898 --> 01:08:22,499 -Hej s� l�nge, mr Hagen. -Kul att ni tittade in. 568 01:08:24,699 --> 01:08:30,499 Mr Hagen, kom ih�g: Inga skriverier om Daylor. 569 01:08:41,900 --> 01:08:46,902 -Hur �r det med l�ppen? -Ingen fara. 570 01:08:47,301 --> 01:08:50,501 Folk ska vara f�rsiktiga. Han kunde ha gjort dig illa. 571 01:08:52,102 --> 01:08:56,302 Inte Johnny O. Hur gick det p� repet? 572 01:08:57,502 --> 01:09:00,303 Jag kom hem. 573 01:09:00,502 --> 01:09:06,302 Jag t�nker p� en sak... Det h�nde innan jag m�tte dig. 574 01:09:06,703 --> 01:09:10,025 Men jag tycker inte att man ska ha hemlisar. 575 01:09:10,182 --> 01:09:14,618 -Det var en man... -Zachary Wilde. 576 01:09:15,418 --> 01:09:18,704 -En annan man. -Pojken fr�n Yale? 577 01:09:18,904 --> 01:09:21,704 Nej. Och inte konstn�ren som jag ber�ttade om. 578 01:09:23,305 --> 01:09:25,504 Det var en annan man. 579 01:09:28,904 --> 01:09:34,505 Inte f�r att det h�nde n�got. 580 01:09:35,105 --> 01:09:42,106 Men jag har t�nkt p� det. Och jag vill vara uppriktig. 581 01:09:46,107 --> 01:09:53,106 Jag har l�rt mig n�r man inte ska vara uppriktig. 582 01:09:53,906 --> 01:09:57,422 Okej. Vad f�r vi till middag? 583 01:09:58,222 --> 01:10:01,307 Lori Shannon! 584 01:10:01,708 --> 01:10:08,708 Du vet vad jag talar om. 585 01:10:08,708 --> 01:10:13,309 Du l�t mig presentera er. Och hela tiden... 586 01:10:13,309 --> 01:10:18,709 Varf�r har du inte sagt n�got? Varf�r �r det s� hemligt? 587 01:10:18,909 --> 01:10:23,909 Alla vet om det och skrattar bakom ryggen p� mig. 588 01:10:24,109 --> 01:10:29,309 Lori Shannon �r flickan i din show. 589 01:10:29,910 --> 01:10:36,111 Det vet vi redan. Vad �r hon mer? 590 01:10:36,310 --> 01:10:42,468 -Vad pratar du om? -Fotot i din l�genhet. 591 01:10:42,468 --> 01:10:46,711 Jag k�nde igen henne fr�n fotot i din l�genhet. 592 01:10:46,911 --> 01:10:50,311 -Vad �r det? -Jag rev s�nder det. 593 01:10:50,511 --> 01:10:56,512 -I tingsr�tten... -Vi �r inte i r�tten. Inte �n. 594 01:10:56,512 --> 01:11:04,912 Hittade du ett foto p� en flicka i min l�genhet? 595 01:11:05,112 --> 01:11:10,913 Lori Shannon. Varf�r har du inte sagt det? 596 01:11:10,913 --> 01:11:14,113 Hon kom p� visningen. 597 01:11:14,113 --> 01:11:20,114 Om hon k�nde mig, varf�r sa hon inte det? 598 01:11:20,114 --> 01:11:24,314 Bara f�r att du hittar ett foto... 599 01:11:24,914 --> 01:11:26,115 F�rl�t. 600 01:11:29,114 --> 01:11:33,516 Varf�r t�l du bara att se blod n�r det �r jag som bl�der? 601 01:11:38,745 --> 01:11:41,387 Mike? 602 01:11:42,587 --> 01:11:45,588 Jag ska tala med dig. 603 01:11:45,788 --> 01:11:51,316 -Jag m�ste rusa till redaktionen. -Mike, vi m�ste tala ut... 604 01:11:53,516 --> 01:11:57,117 Gl�m Mart Daylor. 605 01:11:57,317 --> 01:12:00,917 Du �r inte v�rd ett nickel om du �r d�d. 606 01:12:01,717 --> 01:12:08,718 Jag har varit efter Daylor i tv� �r. Jag kan avsluta jobbet p� 3 veckor. 607 01:12:09,118 --> 01:12:14,318 Vill du gr�va din egen grav ska du g�ra det p� mina villkor. 608 01:12:14,318 --> 01:12:20,320 Jag ger dig tre veckor. G�m dig p� Gage Hotel. 609 01:12:20,320 --> 01:12:26,719 Vi sprider ut att du t�cker Yankees bortamatcher. 610 01:12:26,919 --> 01:12:30,119 Kl�m �t Daylor med allt du har. 611 01:12:30,319 --> 01:12:36,320 Och l�mna inte hotellrummet p� tre veckor. 612 01:12:36,520 --> 01:12:41,121 Vad s�ger jag till frugan? Sanningen skulle skr�mma henne. 613 01:12:41,121 --> 01:12:45,921 Jag vill inte h�ra om era problem. Jag �r inte �ktenskapsr�dgivare. 614 01:12:46,121 --> 01:12:51,121 Jag skickar n�gon som h�mtar artiklarna. Ta inte telefonen. 615 01:12:51,321 --> 01:12:57,522 Du beh�ver en livvakt. �r Maxie h�r? 616 01:12:57,722 --> 01:13:02,123 Tre veckor med Maxie skulle g�ra mig mer groggy �n han �r. 617 01:13:02,322 --> 01:13:04,965 Maxie, kom in. 618 01:13:06,887 --> 01:13:09,337 Maxie. 619 01:13:11,123 --> 01:13:13,723 Lyssna noga. 620 01:13:15,923 --> 01:13:21,324 Det �r n�gra typer som inte gillar Mike Hagen. 621 01:13:21,925 --> 01:13:25,324 De vill g�ra honom illa. 622 01:13:31,725 --> 01:13:37,325 Just det, Maxie. Du ska skydda honom. 623 01:13:37,725 --> 01:13:39,725 Maxie, lyssna. 624 01:13:41,325 --> 01:13:45,727 H�ll dig n�ra Mike Hagen. 625 01:13:46,726 --> 01:13:52,127 Dag och natt. Vart han �n g�r. 626 01:13:52,726 --> 01:13:54,526 F�rst�r du, Maxie? 627 01:13:59,127 --> 01:14:01,727 Just det. F� ut honom. 628 01:14:04,727 --> 01:14:07,528 Maxie... 629 01:14:12,929 --> 01:14:18,129 Sl�pp taget s� blodet kommer fram. 630 01:14:18,129 --> 01:14:23,529 Jag ska skydda dig. Vi ska vara ihop hela tiden. 631 01:14:23,729 --> 01:14:27,129 Om n�n skelar p� dig... 632 01:14:28,129 --> 01:14:32,130 Om n�n skelar p� dig... Vem det �n �r. 633 01:14:33,930 --> 01:14:35,930 -Okej? -Okej. 634 01:14:47,531 --> 01:14:53,931 -Han skelar! -Det g�r han alltid. 635 01:14:54,932 --> 01:14:57,132 Mike. Jag har f�rs�kt kontakta... 636 01:15:01,332 --> 01:15:04,732 -K�nner du Maxie? -Sj�lvklart. 637 01:15:05,818 --> 01:15:07,533 Jag g�r comeback. 638 01:15:09,733 --> 01:15:12,733 Maxie f�ljde med fr�n redaktionen. 639 01:15:17,733 --> 01:15:20,934 Det kanske l�ter konstigt... 640 01:15:20,934 --> 01:15:22,934 Jag m�ste f�rsvinna ett tag. 641 01:15:22,934 --> 01:15:24,534 -F�rsvinna? -Ja. 642 01:15:26,734 --> 01:15:30,936 Det �r inte konstigt alls. Flyttar du in p� klubben? 643 01:15:30,936 --> 01:15:36,935 Jag �r inte medlem i n�gon klubb. N�got har h�nt. 644 01:15:37,336 --> 01:15:43,736 Bli inte uppr�rd nu... 645 01:15:44,136 --> 01:15:49,136 Maxie, kan du st� d�r borta? 646 01:15:50,536 --> 01:15:53,937 Jag ska s�ga som det �r. 647 01:15:54,136 --> 01:16:00,937 -Det var n�got nytt... -Gl�m det d�r andra. 648 01:16:00,937 --> 01:16:04,180 Det h�r �r viktigt. Kan du h�lla p� en hemlis? 649 01:16:04,580 --> 01:16:06,537 Inte lika bra som du kan. 650 01:16:09,738 --> 01:16:13,138 Okej. Du f�r urs�kta, men jag ska packa. 651 01:16:17,538 --> 01:16:19,339 Urs�kta. Ska packa. 652 01:16:23,339 --> 01:16:29,139 -Vart ska du? -Chicago. Och vidare d�rifr�n. 653 01:16:29,739 --> 01:16:35,940 -Jag t�cker Yankees bortamatcher. -�r det s� hemligt? 654 01:16:36,140 --> 01:16:38,140 De f�r inte veta om det. 655 01:16:41,140 --> 01:16:45,341 -F�r jag tala med dig? -Om vad�? 656 01:16:45,341 --> 01:16:51,541 Du vet vad det g�ller. Hej, Maxie. 657 01:16:51,541 --> 01:16:56,542 -Jag talar med Maxie. -Han fattar inte. 658 01:16:56,542 --> 01:17:02,342 -Dem har du bara n�r du skriver. -Jag ska skriva. 659 01:17:07,543 --> 01:17:09,944 Maxie... 660 01:17:14,343 --> 01:17:19,744 Jag visste att han tagit med Maxie f�r att slippa tala med mig. 661 01:17:20,744 --> 01:17:23,144 S� jag pumpade Maxie. 662 01:17:24,744 --> 01:17:30,945 Maxie, f�ljer du Mike till planet? 663 01:17:31,145 --> 01:17:35,860 -Ja. �verallt. -Men du f�ljer inte med sj�lv? 664 01:17:36,860 --> 01:17:41,545 -Ja. �verallt. -Ska ni t�cka Yankees? 665 01:17:41,745 --> 01:17:45,347 -Vem? -Du och Mike. 666 01:17:46,347 --> 01:17:52,346 Ja. Hela tiden, dag och natt. S� fort n�gon skelar. 667 01:17:52,346 --> 01:17:53,747 Tyst, Maxie. 668 01:17:57,547 --> 01:18:01,747 Jag ringer i morgon. N�r jag vet vilket hotell det blir. 669 01:18:06,347 --> 01:18:07,748 Hej d�, Marilla. 670 01:18:13,549 --> 01:18:15,148 Hej d�. 671 01:18:16,748 --> 01:18:21,149 -Hoppas att ni blir lyckliga. -Tack s� mycket. 672 01:18:27,349 --> 01:18:31,350 -Higginsberry och... -Smith. 673 01:18:34,750 --> 01:18:39,950 -Hur stavar man Smith? -Ett kryss. Nycklarna, tack. 674 01:18:42,150 --> 01:18:43,351 Rum 406. 675 01:18:48,351 --> 01:18:49,751 Hej. 676 01:18:50,351 --> 01:18:55,153 Folk ska tro att jag inte �r i stan. 677 01:18:55,153 --> 01:19:00,152 S�g att det �r samtal fr�n Chicago eller n�n annanstans. F�rst�r du? 678 01:19:01,353 --> 01:19:02,152 Nej. 679 01:19:04,553 --> 01:19:06,152 F�rst�r du nu? 680 01:19:08,553 --> 01:19:09,754 -Ja. -Bra. 681 01:19:18,154 --> 01:19:22,355 Min f�rsta natt utan Marilla sedan gifterm�let. 682 01:19:22,754 --> 01:19:28,754 Jag ville ringa och s�ga allt. Men jag tyglade mig. 683 01:19:29,555 --> 01:19:33,155 Jag var lyckligt gift med New Yorks s�taste. 684 01:19:33,155 --> 01:19:37,355 Nu satt jag p� ett hotell med en groggy boxare. 685 01:19:37,555 --> 01:19:42,555 Jag b�rjade hata Ned Hammerstein. Maxie piggade inte upp mig. 686 01:19:42,555 --> 01:19:45,756 Klockan 3 p� natten stirrade han p� innertaket. 687 01:19:46,157 --> 01:19:50,156 S� hade han legat sedan halv tolv. 688 01:19:51,756 --> 01:19:55,357 Pl�tsligt f�rstod jag. Maxie var d�d! 689 01:19:55,610 --> 01:19:59,208 Maxie! 690 01:20:03,157 --> 01:20:07,159 Det �r okej, Maxie. 691 01:20:07,758 --> 01:20:10,758 Sluta! 692 01:20:10,758 --> 01:20:14,558 Det �r inget. Gl�m det. 693 01:20:32,960 --> 01:20:35,760 Circle 70598. 694 01:20:41,160 --> 01:20:43,562 Hall�? Mike! 695 01:20:43,961 --> 01:20:49,161 Bara s� att du vet det. Maxie sover med �ppna �gon. 696 01:20:49,961 --> 01:20:53,161 Din f�rbannade...! 697 01:20:55,762 --> 01:20:57,163 Vad sa han? 698 01:21:00,762 --> 01:21:05,962 Maxie Stulz sover med �ppna �gon. 699 01:21:10,963 --> 01:21:15,963 F�rsta natten p� varsitt h�ll. Jag deppade som aldrig f�rr. 700 01:21:16,763 --> 01:21:23,165 Klockan 03 gjorde jag upp med mig sj�lv att Mike var oskyldig. 701 01:21:23,564 --> 01:21:27,964 Det hela kanske var ett misstag. Ett f�rf�rligt misstag. 702 01:21:29,164 --> 01:21:34,165 Jag hade sett fotot... �n sen d�? 703 01:21:34,365 --> 01:21:39,723 F�r inte en karl ha ett foto p� en flicka han inte k�nner? Nej. 704 01:21:40,523 --> 01:21:44,366 Reportrar tr�ffar s� mycket folk. 705 01:21:44,566 --> 01:21:48,766 Han kan ha tr�ffat Shannon under ett reportage. 706 01:21:49,167 --> 01:21:53,566 Fast hon spelar inte hockey. 707 01:21:58,367 --> 01:22:02,567 Jag fantiserade otrevligt om Mike och Lori. 708 01:22:03,768 --> 01:22:08,483 De satt och skrattade p� en restaurang. 709 01:22:09,082 --> 01:22:13,568 Han f�ljde henne hem. Hon bj�d in honom. 710 01:22:14,169 --> 01:22:16,368 Han kysste henne. 711 01:22:17,768 --> 01:22:20,169 Han... 712 01:22:41,770 --> 01:22:43,971 Zach, vad h�nder om jag hoppar av showen? 713 01:22:44,571 --> 01:22:45,771 D� skjuter jag mig. 714 01:22:46,372 --> 01:22:53,171 Michael fl�g till Chicago och sa sig vara oskyldig. 715 01:22:53,171 --> 01:22:55,172 Det bevisar ingenting. 716 01:23:04,972 --> 01:23:11,573 Inte illa. G� upp p� rummet. 717 01:23:16,373 --> 01:23:22,732 -Vad kan du bevisa? -Det �r ovissheten. 718 01:23:22,732 --> 01:23:29,175 Jag kan inte fr�ga henne: Var min man k�r i dig? 719 01:23:29,175 --> 01:23:32,975 S� jag har en id�: Du fr�gar henne. 720 01:23:32,975 --> 01:23:37,775 Ta upp �mnet s� taktfullt du kan. 721 01:23:37,775 --> 01:23:40,975 Ta reda p� om hon k�nde honom. Och rapportera till mig. 722 01:23:41,575 --> 01:23:45,376 Du brukar inte smussla p� det viset. 723 01:23:45,576 --> 01:23:49,176 Sn�lla Zach. Annars kan jag inte arbeta. 724 01:23:51,776 --> 01:23:54,376 -Jag talar med henne. -Tack. 725 01:24:07,978 --> 01:24:08,779 Ja? 726 01:24:13,378 --> 01:24:17,778 -Kom in, mr Wilde. -Hoppas inte att jag st�r. 727 01:24:24,179 --> 01:24:26,380 -F�r jag? -Javisst. 728 01:24:28,179 --> 01:24:32,180 Miss Shannon, det �r ett k�nsligt �mne. 729 01:24:34,781 --> 01:24:39,380 Jag vill inte snoka... En lekfull krabat. 730 01:24:39,580 --> 01:24:45,581 F�rl�t. Kom nu. Stygg hund. 731 01:24:45,781 --> 01:24:47,181 Duktig pojke. 732 01:24:47,981 --> 01:24:55,182 Jag brukar inte fatta mig kort, men det ska jag g�ra nu. 733 01:24:56,582 --> 01:25:01,782 Det har inget som helst med showen att g�ra. 734 01:25:01,983 --> 01:25:04,182 Det ska du f�rst�. 735 01:25:04,382 --> 01:25:08,983 Miss Shannon, jag undrar, och svara uppriktigt nu- 736 01:25:09,184 --> 01:25:13,626 -om jag f�r bjuda dig p� middag- 737 01:25:14,226 --> 01:25:17,183 -s� ofta som vi f�r lust? 738 01:25:17,983 --> 01:25:23,184 Med tiden hoppas jag att v�r v�nskap mognar till... 739 01:25:23,384 --> 01:25:25,984 ...fr�ndskap. 740 01:25:28,784 --> 01:25:32,985 -Du beh�ver inte svara nu. -Hemskt g�rna. 741 01:25:41,985 --> 01:25:43,587 Halv nio i kv�ll? 742 01:25:54,629 --> 01:26:00,987 Miss Shannon hade inte sett honom f�re visningen. 743 01:26:01,787 --> 01:26:02,987 K�nns det b�ttre? 744 01:26:11,988 --> 01:26:15,988 Mrs Hagen? Ett �gonblick. Ett samtal fr�n Chicago. 745 01:26:16,989 --> 01:26:19,189 Hej, Marilla. Det �r Mike. 746 01:26:20,189 --> 01:26:22,789 Var jag �r? I Chicago. 747 01:26:23,589 --> 01:26:28,390 Whitestone Hotel. Men vi �ker i kv�ll. 748 01:26:29,390 --> 01:26:31,790 Varf�r kan du inte prata? Vem �r d�r? 749 01:26:32,990 --> 01:26:36,390 Zachary... 750 01:26:38,590 --> 01:26:40,590 Jas�, hela g�nget. Du arbetar. 751 01:26:42,590 --> 01:26:45,992 V�dret h�r? 752 01:26:46,191 --> 01:26:49,192 Tja, du vet... 753 01:26:50,192 --> 01:26:53,791 Hall�, Marilla? Jag h�r inte. 754 01:26:55,192 --> 01:26:58,992 Hall�, Marilla? Nu h�r jag. 755 01:27:00,192 --> 01:27:02,392 Det �r varmt. 33 grader. 756 01:27:03,793 --> 01:27:10,393 Men du �r upptagen. Jag ville bara h�r av dig. 757 01:27:12,194 --> 01:27:16,393 Jag ringer om n�gra dagar. 758 01:27:17,793 --> 01:27:21,794 Jag gillar inte Chicago. H�r var en domare taskig. 759 01:27:22,194 --> 01:27:25,194 Du ska bara sova. 760 01:27:31,195 --> 01:27:33,595 �ppna �gonen och sov. 761 01:27:41,595 --> 01:27:42,795 Jag �r i Boston. 762 01:27:46,396 --> 01:27:47,996 Vi kom precis. Cleveland. 763 01:27:52,196 --> 01:27:53,196 Kansas City. 764 01:27:57,197 --> 01:28:04,198 Mike, forts�tt i samma stil s� f�r du Pulitzerpriset. 765 01:28:04,397 --> 01:28:06,597 Om inte Daylor nackar dig f�rst. 766 01:28:07,399 --> 01:28:12,798 Vem letar efter Mike Hagen? Ett g�ng pajasar? 767 01:28:12,798 --> 01:28:18,598 I Chicago var det Joey Golner. Skulle inte han vara bra? 768 01:28:19,599 --> 01:28:24,442 I Boston var det tre killar med Louey Gasto. Den b�ste. 769 01:28:24,842 --> 01:28:29,799 Inga urs�kter. Ge mig resultat. 770 01:28:30,200 --> 01:28:32,200 Ni spiller tid. 771 01:28:33,800 --> 01:28:39,800 Ni letar p� fel st�llen. Hagen �r kvar i stan. 772 01:28:40,000 --> 01:28:45,001 I New York? Varf�r tror du...? 773 01:28:46,001 --> 01:28:48,201 Jag gissar. Och gissar r�tt. 774 01:28:49,801 --> 01:28:56,160 Han har g�tt under jorden. Vi f�r locka fram honom. 775 01:28:56,759 --> 01:28:58,802 -Har du n�gra id�er? -Jag tror det. 776 01:29:00,202 --> 01:29:04,603 Samla n�gra pojkar p� mitt kontor i kv�ll. 777 01:29:05,603 --> 01:29:06,802 Och Johnny... 778 01:29:08,603 --> 01:29:12,403 Det ska vara bra killar. Lekstugan �r slut. 779 01:29:16,004 --> 01:29:20,205 Prova numret igen. Jag �r i Detroit. 780 01:29:22,804 --> 01:29:26,604 Det �r en bra stad. M�nga bilar. Du kommer att trivas. 781 01:29:29,804 --> 01:29:34,605 -Marilla? -Det �r Gwen. Hon �r ute. 782 01:29:36,005 --> 01:29:40,920 -N�r kommer hon? -Det sa hon inte. 783 01:29:41,920 --> 01:29:46,207 -Jag vet inte var hon �r. -Jag vill inte prata, Mike. 784 01:29:46,207 --> 01:29:49,606 -Vad h�nder? -Jag packar. 785 01:29:49,806 --> 01:29:55,207 -Vart ska du? -Boston. Showen har premi�r d�r. 786 01:29:57,607 --> 01:30:01,607 Du r�kar inte vara i Boston i morgon? 787 01:30:01,807 --> 01:30:05,207 -Nej. -Det trodde jag heller inte. 788 01:30:05,407 --> 01:30:11,808 -Vad st�r p�? -Lustigt att du fr�gar. 789 01:30:12,008 --> 01:30:16,808 Jag varken �ter eller sover. Annars �r allt bra. 790 01:30:16,808 --> 01:30:22,009 Du har missf�rst�tt hela grejen med Lori Shannon. 791 01:30:22,209 --> 01:30:26,209 Jag hade inte t�nkt p� det om du bara ber�ttat. 792 01:30:27,409 --> 01:30:30,209 Jag ska fr�ga henne. 793 01:30:31,011 --> 01:30:38,010 -Visst, Marilla. G�r det. -Det ska jag g�ra. 794 01:30:52,611 --> 01:30:57,412 Det �r inte Detroit. Det ser mest ut som Chicago. 795 01:30:59,213 --> 01:31:03,812 -Mr Hagen, �r du groggy? -Jag ska g�ra mitt b�sta. 796 01:31:06,212 --> 01:31:09,413 Jag tog tre snabba. Det hj�lpte inte. 797 01:31:11,413 --> 01:31:17,014 Men efter den fj�rde kom jag p� l�sningen. 798 01:31:18,014 --> 01:31:21,015 Jag skulle s�ka upp Lori och koka ihop en story. 799 01:31:21,814 --> 01:31:25,215 Sprit g�r mig alltid smart. 800 01:31:27,014 --> 01:31:30,014 F�rst m�ste jag bli kvitt Maxie. 801 01:31:34,415 --> 01:31:38,816 Jag �r tr�tt. Vi kojar. 802 01:32:21,819 --> 01:32:25,861 Jag packade n�r klockan lj�d. Det �r inte sant, t�nkte jag. 803 01:32:25,861 --> 01:32:27,820 Men det var det. 804 01:32:30,419 --> 01:32:32,021 Hej. 805 01:32:35,021 --> 01:32:38,820 Jag tog trappan s� att inte hissgrabben... 806 01:32:40,820 --> 01:32:43,021 Har du n�got att dricka? 807 01:32:45,422 --> 01:32:46,421 Tack. 808 01:32:51,821 --> 01:32:53,021 Inte nu. 809 01:32:56,822 --> 01:32:59,422 Du �r f�rst�s �verraskad. 810 01:33:01,622 --> 01:33:04,022 -F�r jag sitta? -Visst. 811 01:33:08,424 --> 01:33:12,624 Det g�ller... Nu r�cker det. 812 01:33:13,223 --> 01:33:16,823 Det g�ller... Sluta nu. 813 01:33:16,823 --> 01:33:21,824 Det �r en viktig sak som vi ska prata om. 814 01:33:29,824 --> 01:33:34,426 -Hunden har tr�kiga vanor. -F�rut sa du att han var kul. 815 01:33:37,025 --> 01:33:42,140 -Min humor har f�r�ndrats. -Jag trodde att du hade rest bort. 816 01:33:42,340 --> 01:33:46,626 -Det �r det m�nga som tror. -Inklusive din v�n Daylor? 817 01:33:47,426 --> 01:33:53,026 -Var g�mmer du dig? -Gage Hotel. 818 01:33:53,426 --> 01:33:59,227 -Din fru �r s�kert glad. -Jag har inte ber�ttat. Du vet... 819 01:34:00,227 --> 01:34:04,027 -Jag vet. -Hur �r hon mot dig? 820 01:34:05,027 --> 01:34:09,829 Hon flyger p� mig n�r som helst. 821 01:34:09,829 --> 01:34:11,628 Det �r d�rf�r jag kommer. 822 01:34:12,029 --> 01:34:17,828 Marilla hittade ett foto p� dig. Nu tror hon... Du vet. 823 01:34:18,028 --> 01:34:23,229 Hon t�nker fr�ga dig. Vi m�ste fixa en story. 824 01:34:24,029 --> 01:34:26,829 Intressant. Hur b�rjar sagan? 825 01:34:28,429 --> 01:34:32,430 Du �r fr�n Wisconsin. 826 01:34:32,831 --> 01:34:39,031 En kompis i Wisconsin, halvback i Green Bay Packers- 827 01:34:39,430 --> 01:34:46,431 -skickade fotot och bad mig hj�lpa dig med ett jobb. 828 01:34:47,031 --> 01:34:50,031 Du kom upp p� redaktionen. En g�ng. 829 01:34:50,831 --> 01:34:57,833 Jag sa att jag inte kunde hj�lpa. Punkt slut. 830 01:34:58,432 --> 01:35:04,232 Men jag gl�mde att sl�nga fotot. S� Marilla hittade det. 831 01:35:08,276 --> 01:35:12,633 -Det g�r jag inte p�. -Marilla ska g� p� det. 832 01:35:12,633 --> 01:35:15,233 Det g�r hon inte. 833 01:35:15,833 --> 01:35:21,634 Det l�ter mest som ett d�ligt sk�mt. 834 01:35:26,634 --> 01:35:28,634 Hall�? Ja? 835 01:35:32,635 --> 01:35:36,750 Hall�, miss Brown. Var? 836 01:35:37,750 --> 01:35:43,236 Javisst. Jag hade lagt mig. Men det g�r inget. 837 01:35:46,036 --> 01:35:52,037 Ge mig fem minuter bara. 838 01:35:52,436 --> 01:35:57,238 Hon har gl�mt portmonn�n och vill l�na till taxin. 839 01:35:57,238 --> 01:36:05,237 Varf�r hejdade du inte henne? Jag tar trappan. 840 01:36:05,438 --> 01:36:09,038 Om ni st�ter ihop kan du ber�tta om Green Bay Packers. 841 01:36:09,639 --> 01:36:15,038 -D�r inne. -Storyn h�ller. Det vet jag. 842 01:36:15,038 --> 01:36:21,039 Killen heter Frank Nordley. Ni �r kompisar. 843 01:36:23,039 --> 01:36:28,239 Jag hade spelat scenen f�rut. Den var inte b�ttre d�. 844 01:36:35,840 --> 01:36:37,040 Hej. 845 01:36:39,440 --> 01:36:41,240 Gullig hund. 846 01:36:42,440 --> 01:36:50,041 F�rl�t. Vi arbetade hos Zach och jag beh�vde lufta mig. 847 01:36:50,242 --> 01:36:57,842 Jag gick s� l�ngt jag orkade. Sen stod jag d�r utan pengar. 848 01:36:58,442 --> 01:37:03,285 Fin inredning. Har du gjort det sj�lv? 849 01:37:03,885 --> 01:37:08,643 Underbara draperier. Och sk�pet. 850 01:37:09,243 --> 01:37:15,443 -Vill du ha en drink? -Nej, men g�rna en cigarett. 851 01:37:17,843 --> 01:37:22,645 -Jag tar fram portmon�n. -Jag ska rita en ny portmonn�. 852 01:37:22,645 --> 01:37:28,444 Med en klocka som ringer om man gl�mmer den. 853 01:37:28,644 --> 01:37:33,688 -R�cker det med en femma? -Absolut. Tack. 854 01:37:33,688 --> 01:37:39,645 Jag kunde ha bett taxin v�nta utanf�r porten. 855 01:37:39,645 --> 01:37:46,046 Men jag �r alltid r�dd f�r att de ska tro att jag vill luras. 856 01:37:52,446 --> 01:37:58,048 Jag skulle kunna hitta p� en urs�kt. Men jag �r inte bra p� att ljuga. 857 01:37:58,447 --> 01:38:01,047 Det kanske beror p� att du �var dig f�r lite. 858 01:38:08,449 --> 01:38:12,848 Jag kom f�r att st�lla en fr�ga. 859 01:38:13,448 --> 01:38:20,249 Men nu k�nner jag mig s� dum att jag l�ter bli. 860 01:38:20,649 --> 01:38:25,206 Du �r v�ldans f�rst�ende. 861 01:38:32,650 --> 01:38:38,608 Jag ber om urs�kt f�r min ton gentemot dig. 862 01:38:40,050 --> 01:38:47,165 Du m�rkte s�kert att jag stack dig med n�len. 863 01:38:47,165 --> 01:38:50,651 -Jag gjorde det med flit. -�r det sant? 864 01:38:55,052 --> 01:38:58,852 F�rl�t. Det ska inte upprepas. 865 01:38:59,252 --> 01:39:04,452 Jag hade f�tt f�r mig att jag borde vara svartsjuk. 866 01:39:04,653 --> 01:39:07,253 Vi gl�mmer allt. 867 01:39:18,653 --> 01:39:20,654 Marilla, vad g�r du h�r? 868 01:39:26,091 --> 01:39:28,061 Marilla! 869 01:39:35,055 --> 01:39:40,455 Det finns ingen urs�kt f�r ditt beteende mot mig. 870 01:39:40,455 --> 01:39:46,256 Du missf�rst�r komplett. 871 01:39:46,456 --> 01:39:51,656 -R�r mig inte. -Skenet bedrar. 872 01:39:58,657 --> 01:40:01,857 H�r nu vad jag s�ger. 873 01:40:04,058 --> 01:40:09,658 Du sa att du skulle fr�ga Lori Shannon. S� jag gick dit. 874 01:40:09,858 --> 01:40:13,858 -Fr�n Detroit? -Jag bor p� ett hotell h�r i stan. 875 01:40:13,858 --> 01:40:17,258 Jag g�mmer mig. 876 01:40:17,458 --> 01:40:21,259 Super du? Visst. Hotellsupare. 877 01:40:21,659 --> 01:40:29,459 S� tr�ffade jag dig. Och s� l�mnar jag dig. 878 01:40:29,659 --> 01:40:33,860 S�tt dig inte i taxin. Marilla, l�mna mig inte. 879 01:40:34,060 --> 01:40:36,460 Stanna! 880 01:40:36,860 --> 01:40:39,660 Marilla! 881 01:40:42,260 --> 01:40:46,261 Jag har trubbel s� det r�cker. B�rja inte du ocks�. 882 01:40:49,061 --> 01:40:56,862 Jag �r boxare. Boxare ska sova mycket. S� jag sov. 883 01:40:57,062 --> 01:40:59,263 Pl�tsligt vaknade jag. 884 01:41:01,662 --> 01:41:05,862 Jag s�g mig omkring. Kollade om Hagen l�g i s�ngen. 885 01:41:06,262 --> 01:41:09,063 Men det gjorde han inte s� jag s�g honom inte. 886 01:41:10,863 --> 01:41:15,864 Jag t�nkte att han var i det andra rummet. 887 01:41:16,663 --> 01:41:23,064 Jag s�g mig omkring men s�g honom inte. Oj, sa jag. 888 01:41:23,265 --> 01:41:25,464 Jag t�nkte att han g�tt ner. 889 01:41:26,064 --> 01:41:32,065 S� jag gick ner i lobbyn. D�r var han inte. 890 01:41:32,865 --> 01:41:35,666 Helsicke, sa jag. 891 01:41:38,065 --> 01:41:41,865 Du �r Maxie Stulz. 892 01:41:42,066 --> 01:41:44,266 Minns du mig? Charlie Arneg. 893 01:41:44,666 --> 01:41:51,466 -Har du sett Hagen, Charlie? -Hagen �r i Detroit. 894 01:41:51,466 --> 01:41:55,867 Det st�r h�r. Mike Hagen i Detroit. 895 01:41:56,467 --> 01:41:59,067 -Var �r jag? -New York. 896 01:41:59,067 --> 01:42:04,109 D� �r Hagen ocks� i New York. Han �r inte p� rummet. 897 01:42:04,109 --> 01:42:06,067 Jag ska skydda honom. 898 01:42:12,468 --> 01:42:17,469 Var har du varit? Detroit? 899 01:42:19,470 --> 01:42:24,427 Som man s�ger: Det �r inte vem du k�nner- 900 01:42:25,226 --> 01:42:30,469 -utan vad du vet. Nu vet jag att Hagen �r p� Gage Hotel. 901 01:42:31,070 --> 01:42:37,271 Den upplysningen kan ge mig en vacker slant. 902 01:42:39,470 --> 01:42:43,071 Jag s�llskapade med Daylors pojkar. 903 01:42:44,472 --> 01:42:48,271 Jag fick veta en nyhet. 904 01:42:49,071 --> 01:42:52,671 Som �r v�rd mer f�r Hagen �n Daylor skulle betala. 905 01:42:57,872 --> 01:43:03,030 -Hej, Max. �r Higginsberry inne? -Vem? 906 01:43:03,230 --> 01:43:07,673 -Hagen. Var �r han? -St�ng d�rren, Maxie. 907 01:43:08,073 --> 01:43:13,873 -Hur vet du att jag �r h�r? -Jag s�g dig ig�r kv�ll. 908 01:43:14,073 --> 01:43:18,473 -Vad g�ller det? -Jag har ett tips. 909 01:43:18,673 --> 01:43:24,474 -Det kostar dig en McKinley. -Svaret �r nej. 910 01:43:24,474 --> 01:43:28,474 Tr�kigt att jag inte hinner kontakta mrs Hagen. 911 01:43:28,874 --> 01:43:35,675 -Det �r r�tt s� billigt... -Vad �r det med mrs Hagen? 912 01:43:35,875 --> 01:43:40,676 William McKinley. Expresident. Kolade cirka 1900. 913 01:43:41,275 --> 01:43:45,876 -500. -S� mycket har jag inte p� mig. 914 01:43:45,876 --> 01:43:51,191 Jag �r sn�ll. Jag tar en skuldsedel. 915 01:43:51,191 --> 01:43:56,477 -Som f�rfaller om 30 dagar. -�r hotellpapper lagligt? 916 01:43:58,478 --> 01:44:06,677 Jag lovar att betala Charles Arneg... Det ska st� Charles. 917 01:44:06,677 --> 01:44:11,878 ...500 sp�nn om 30 dagar. 918 01:44:19,079 --> 01:44:25,080 Daylors g�ng ska kidnappa mrs Hagen i kv�ll. 919 01:44:25,279 --> 01:44:32,280 Eftersom de inte hittar dig tar de henne. 920 01:44:32,480 --> 01:44:37,480 Efter showen. Inte f�r pengar. 921 01:44:37,880 --> 01:44:42,281 De h�ller henne ett tag. M�rker henne lite... 922 01:44:46,324 --> 01:44:50,681 T�nker du p� snuten s� r�der jag dig att l�ta bli. 923 01:44:50,881 --> 01:44:56,882 I s� fall m�ste de dumpa henne. 924 01:44:56,882 --> 01:45:00,082 Och dumpar de henne �r hon iskall. 925 01:45:01,282 --> 01:45:07,284 Palace Theater i Boston. Vem som helst. 926 01:45:07,483 --> 01:45:12,283 -Jag h�r av mig, Mike. -Vart tar du v�gen? 927 01:45:12,283 --> 01:45:17,883 -Till drugstoren och k�per mj�lk. -Och ringer Daylor? 928 01:45:17,883 --> 01:45:23,684 -Vad tror du om mig? -Maxie. Han skelar. 929 01:45:25,484 --> 01:45:29,284 Max, kompis. Minns du mig? Charlie Arneg. 930 01:45:32,685 --> 01:45:35,885 Jag ska tala med Marilla Brown. Genast. 931 01:45:36,085 --> 01:45:39,285 Hon kan inte komma till telefonen. 932 01:45:46,043 --> 01:45:49,887 -Liv och d�d. -All right. Raska p�, flickor. 933 01:45:53,286 --> 01:45:56,087 Flickor, nu f�r ni skynda er. 934 01:46:02,087 --> 01:46:07,888 "Liv och d�d." Typiskt Hagen. 935 01:46:12,088 --> 01:46:14,688 -Det g�r inte. -H�r du... Hall�? 936 01:46:22,689 --> 01:46:25,932 Kom, Maxie. Vi ska till Boston. 937 01:46:25,932 --> 01:46:29,289 Igen? 938 01:46:41,290 --> 01:46:49,091 Marilla, det �r problem med Loris dr�kt. 939 01:46:49,091 --> 01:46:51,891 Kr�ngla inte. Hon kan inte g� p�. 940 01:46:51,891 --> 01:46:55,092 Sn�lla Marilla. 941 01:47:03,292 --> 01:47:09,335 De har sytt den fel. 942 01:47:09,857 --> 01:47:13,778 -Jag f�r inte luft. -S�? 943 01:47:13,979 --> 01:47:16,293 Den m�ste spr�ttas upp. 944 01:47:20,294 --> 01:47:24,294 Fint. Var ska vi b�rja? 945 01:47:25,094 --> 01:47:26,694 Det best�mmer du. 946 01:47:32,096 --> 01:47:35,295 Du kan g� nu, Evelyn. Miss Brown tar hand om mig. 947 01:47:43,296 --> 01:47:47,496 -Ska vi prata? -Om vad�? 948 01:47:48,496 --> 01:47:54,296 -Vi kan prata om Michael Hagen. -Sp�nnande �mne. Du b�rjar. 949 01:47:56,497 --> 01:48:03,298 Klart att jag k�nde Mike. Men jag f�rlorade honom n�r du d�k upp. 950 01:48:03,497 --> 01:48:10,698 Vilken kille. Inget helgon f�rst�s. Men det f�rstod du s�kert. 951 01:48:11,098 --> 01:48:13,498 Det kanske var d�rf�r som du tog honom? 952 01:48:16,098 --> 01:48:20,099 Du struntade nog i att han hade �lskat en annan. 953 01:48:20,099 --> 01:48:25,699 Men du ville inte tr�ffa den andra. Det kan bero p� din uppfostran. 954 01:48:25,699 --> 01:48:28,699 T�nk p� att jag �r bev�pnad. 955 01:48:28,699 --> 01:48:34,300 Vad gjorde min man i din bostad mitt i natten och p� sniskan? 956 01:48:35,900 --> 01:48:38,500 Bara h�r ocks�, sen �r det bra. 957 01:48:40,500 --> 01:48:45,258 Mike var i New York hela tiden. 958 01:48:45,616 --> 01:48:49,258 -Det har han sagt. -Sa han varf�r? 959 01:48:49,658 --> 01:48:53,701 -Han f�rs�kte. -Du skulle ha lyssnat. 960 01:48:53,701 --> 01:48:57,702 Men du kanske inte t�l v�ld. 961 01:48:57,902 --> 01:49:01,902 Inte hittills. Men jag b�rjar �ndra uppfattning. 962 01:49:02,502 --> 01:49:06,502 Du har inte sagt vad Mike gjorde hemma hos dig. 963 01:49:09,303 --> 01:49:11,703 -�r du redo? -Jag �r redo. 964 01:49:12,703 --> 01:49:15,703 Han kom f�r att koka ihop en l�gn. 965 01:49:18,103 --> 01:49:23,262 Du m�ste be honom ber�tta. En finurlig story. 966 01:49:23,262 --> 01:49:26,504 -Ge mig en vink. -Det skulle f�rst�ra det. 967 01:49:28,104 --> 01:49:32,105 I ditt st�lle skulle jag tro honom. 968 01:49:33,505 --> 01:49:37,505 Han ljuger bara om en sak som h�nde innan ni tr�ffade varann. 969 01:49:37,705 --> 01:49:42,505 Sen dess har han inget att ljuga om. Det kan du lita p�. 970 01:49:44,307 --> 01:49:49,106 Hoppas att jag tr�ffar en man som �lskar mig s� mycket- 971 01:49:49,306 --> 01:49:53,306 -att han g�r vad som helst f�r min skull. 972 01:49:53,906 --> 01:49:58,507 Det var p� vippen att jag fick honom. 973 01:50:04,108 --> 01:50:06,307 Det �r bra nu, miss Shannon. 974 01:50:08,309 --> 01:50:09,908 Tack, mrs Hagen. 975 01:50:38,511 --> 01:50:41,910 -Var �r du? -I New York. Med Mike. 976 01:50:44,511 --> 01:50:50,511 �k hem. Du �r bara i v�gen nu. 977 01:50:53,511 --> 01:50:54,711 Tack, Zach. 978 01:50:57,712 --> 01:50:58,912 Mrs Hagen. 979 01:51:03,912 --> 01:51:10,027 Jag �r Johnny O. Din man presenterade oss. 980 01:51:10,027 --> 01:51:14,027 -Din man har trubbel. -Vad� f�r trubbel? 981 01:51:14,428 --> 01:51:19,115 Det g�ller liv och d�d. Du ska komma. 982 01:51:19,115 --> 01:51:25,114 Han har h�llit sig g�md och skrivit om Daylor. 983 01:51:25,114 --> 01:51:30,714 Jag f�ljer dig till honom. Planet g�r om 20 minuter. 984 01:51:35,115 --> 01:51:36,715 God natt, miss Brown. 985 01:51:42,915 --> 01:51:45,316 Sl�pp mig! 986 01:51:57,718 --> 01:51:59,718 Ta honom! 987 01:52:11,385 --> 01:52:13,227 Mike! 988 01:52:15,118 --> 01:52:16,718 Maxie! Han skelar! 989 01:52:29,276 --> 01:52:31,920 Hj�lp! 990 01:52:38,120 --> 01:52:40,321 Han skelar! 991 01:52:40,920 --> 01:52:45,921 Tyv�rr kunde inte Maxie skilja p� goda och onda. 992 01:52:57,722 --> 01:53:05,165 Det h�r duger inte. Showen spelar! 993 01:53:05,165 --> 01:53:08,123 Nej, Maxie! 994 01:53:18,323 --> 01:53:20,324 Ta den store! 995 01:53:29,325 --> 01:53:32,526 Sluta! 996 01:53:49,726 --> 01:53:53,126 Marilla! Det �r problem med dr�kterna... 997 01:54:01,527 --> 01:54:02,527 Fusk! 998 01:54:31,130 --> 01:54:32,530 D�r �r han! 999 01:55:08,133 --> 01:55:10,733 -Randy... -Hej, Mike. 1000 01:55:37,706 --> 01:55:39,625 Marilla! 1001 01:55:46,015 --> 01:55:49,536 -Marilla, �r du oskadd? -Mike, �r du oskadd? 1002 01:55:49,736 --> 01:55:56,137 Stackars �lskling. S�kert att du m�r bra? 1003 01:55:56,337 --> 01:56:02,737 Nu s�ger jag hur det �r med Lori Shannon. 1004 01:56:02,737 --> 01:56:07,538 Lori Shannon �r fr�n Wisconsin. 1005 01:56:07,739 --> 01:56:11,938 En kompis skickade ett kort p� henne. 1006 01:56:12,138 --> 01:56:18,338 -Han bad mig hj�lpa med ett jobb... -Lori hade r�tt. Det var finurligt. 1007 01:56:18,338 --> 01:56:26,539 Men jag gl�mde att sl�nga fotot. S� d�rf�r hittade du det. 1008 01:56:26,739 --> 01:56:30,739 Mike, �lskling, varf�r sa du inte det f�rut? 1009 01:56:36,140 --> 01:56:40,940 Mart Daylor fick 5 �rs f�ngelse. 1010 01:56:42,540 --> 01:56:46,141 Han fick mucka efter 8 m�nader. F�r gott uppf�rande. 1011 01:56:47,141 --> 01:56:51,541 Men han kunde inte forts�tta i branschen och f�rsvann. 1012 01:56:51,941 --> 01:56:55,899 Mike och jag h�ller ihop. Vi gr�lar aldrig. 1013 01:56:56,099 --> 01:56:59,657 Bara ibland, och d� h�ller vi aldrig p� l�ngre �n ett par veckor. 1014 01:57:00,457 --> 01:57:05,942 V�rt �ktenskap �r lyckligt och vi n�mner s�llan Lori Shannon. 1015 01:57:06,542 --> 01:57:08,943 S� vitt jag f�rst�r �r hon ocks� lycklig. 1016 01:57:10,343 --> 01:57:13,344 Varf�r skulle jag inte vara det? 1017 01:57:13,943 --> 01:57:17,943 Zachary och jag har varit f�rlovade ett tag. 1018 01:57:17,943 --> 01:57:20,744 Nu r�cker det. Sluta. 1019 01:57:22,944 --> 01:57:25,744 Det var allt vi hade att ber�tta. 1020 01:57:26,944 --> 01:57:29,945 Om inte Maxie har n�got att till�gga? 1021 01:57:32,345 --> 01:57:34,545 Jag g�r comeback. 1022 01:57:35,970 --> 01:57:41,022 Texter: IFT 83394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.