All language subtitles for Chuck.S02E15.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:34,801 Hvem er dĂždbideren? 2 00:00:35,019 --> 00:00:37,390 Liget blev gravet op fra en CIA gravplads. 3 00:00:37,614 --> 00:00:39,356 Graven tilhĂžrte Brad White. 4 00:00:39,868 --> 00:00:43,474 Det er en af Fulcrum agenterne, som foretog Intersect-testen pĂ„ Chuck. 5 00:00:43,697 --> 00:00:46,456 - Hvorfor ville de rĂžve hans grav? - Det skal I finde ud af. 6 00:00:46,675 --> 00:00:50,584 Vi har opsnuset, at dĂ©t de tog potentielt kan ĂŠndre spillet. 7 00:00:50,759 --> 00:00:52,301 Skal vi fĂ„ Chuck under jorden? 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,171 Det er ikke nĂždvendigt. 9 00:00:54,388 --> 00:00:57,756 Men hold Ăžje med ham, indtil vi skaffer mere information. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,469 Lad ham ikke ude af syne. 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,931 Chuck, det er Sarah. Tager du den? 12 00:01:07,108 --> 00:01:11,320 Tja, altsĂ„... Jeg ser hende senere, sĂ„... 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,979 Ja, nogle gange skal man spille kostbar. 14 00:01:14,157 --> 00:01:16,862 Kold og uengageret er et meget stĂŠrkt elskovsmiddel, skat. 15 00:01:17,076 --> 00:01:19,069 Det er afholdenhed ogsĂ„. Vil du prĂžve? 16 00:01:20,705 --> 00:01:21,903 Jeg blander mig ikke. 17 00:01:22,081 --> 00:01:25,082 Den anden aften sagde du nogle alvorlige ting om Sarah. 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,410 Om at hun ikke er den eneste ene. 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,037 AltsĂ„, vi har vores problemer. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,545 Men du skal ikke bekymre dig, sĂžs. Det skal nok gĂ„. 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,338 Nej, Chuck. Det gĂžr ikke. Det siger du altid. 22 00:01:35,511 --> 00:01:38,880 Men du mĂ„ tage kontrol over dit liv, hvis du vil videre. 23 00:01:39,474 --> 00:01:44,266 Du sagde, at du arbejdede i "Buy More" midlertidigt. Du har vĂŠret der i fem Ă„r. 24 00:01:44,437 --> 00:01:48,565 Det er fordi... Det er ikke sĂ„ nemt at slĂ„ op med Sarah Walker, okay? 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,192 Det er lidt kompliceret. 26 00:01:50,359 --> 00:01:51,984 Det ved jeg. Og jeg elsker Sarah. 27 00:01:52,153 --> 00:01:55,237 Jeg synes bare, at hvis hun ikke er den eneste, skal du sige det. 28 00:01:55,948 --> 00:01:58,439 Du sĂ„rer ikke kun hende, men ogsĂ„ dig selv. 29 00:01:58,618 --> 00:02:02,236 Har du prĂžvet at vĂŠre i et forhold sĂ„ foruroligende, - 30 00:02:02,413 --> 00:02:03,741 - at man er op hele natten? 31 00:02:03,915 --> 00:02:06,073 - Det lyder bekendt. - Det tror jeg ikke, mand. 32 00:02:06,250 --> 00:02:07,994 Se pĂ„ mig. Jeg har ikke sovet i dagevis. 33 00:02:08,169 --> 00:02:11,253 Hvis jeg ikke fĂ„r mindst 12 timer, er jeg pĂ„ spanden. 34 00:02:11,422 --> 00:02:14,174 - Er der noget galt med dig og Anna? - Vi har det fint. 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,915 Nej, det er min mor og Big Mike. De er ligesom teenagere. 36 00:02:17,094 --> 00:02:20,261 De bliver bare ved og ved. 37 00:02:20,598 --> 00:02:23,350 Manden brĂžler som en sĂ„ret sĂžlĂžve. 38 00:02:26,562 --> 00:02:31,438 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om jeg kan sove hos dig, indtil affĂŠren er forbi. 39 00:02:33,152 --> 00:02:36,901 - Jeg kan spĂžrge Ellie og Awesome. - Tusinde tak. Tusinde tak. 40 00:02:40,535 --> 00:02:41,614 Ignorerer du mine opkald? 41 00:02:41,828 --> 00:02:46,620 Hej. Nej. Nej. Jo, lidt. 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,451 Vi mĂ„ tale sammen. 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,788 Jeg ventede bare pĂ„ det rette tidspunkt. Jeg har haft travlt pĂ„ arbejdet. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,463 MĂ„ jeg give en frossen yoghurt? 45 00:02:54,090 --> 00:02:55,121 Hvorfor ikke. 46 00:02:59,345 --> 00:03:02,050 - Hvad ville du snakke om? - Dig fĂžrst. 47 00:03:02,265 --> 00:03:05,017 Mit emne er spionrelateret, og jeg har pĂ„ fornemmelsen, dit ikke er. 48 00:03:06,353 --> 00:03:09,804 - Jeg ville tale om os. - Vil du slĂ„ op igen? 49 00:03:10,982 --> 00:03:14,932 Jeg opsnappede bider af en samtale og morgenmad pĂ„ bĂ„nd. 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,727 Undskyld, det er en arbejdsskade. 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,358 SelvfĂžlgelig. 52 00:03:20,534 --> 00:03:24,199 HĂžr, Sarah, det er ikke dig. 53 00:03:24,371 --> 00:03:26,529 - Det er mig. - Ikke den bedste ide, at give - 54 00:03:26,706 --> 00:03:29,079 - "det er ikke dig, men mig"-talen til en snigmorder. 55 00:03:29,251 --> 00:03:31,124 Jeg varmede op til noget mere originalt. 56 00:03:31,294 --> 00:03:34,046 Kan du give os et minut, sĂ„ du sĂžd, Casey? 57 00:03:36,883 --> 00:03:39,920 Sarah, du ved, hvor meget jeg holder af dig. 58 00:03:40,137 --> 00:03:43,885 Det er bare sĂ„ kompliceret at lyve overfor min sĂžster og venner. 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,931 Jeg ved tit ikke hvilken lĂžgn, jeg har brugt. 60 00:03:46,143 --> 00:03:48,100 Sig, at vi gĂ„r langsomt frem, - 61 00:03:48,311 --> 00:03:51,930 - og mens vi nyder hinandens selskab, er der ikke behov for at kalde det noget. 62 00:03:52,107 --> 00:03:54,728 Og hvem ved, hvad fremtiden bringer? 63 00:03:55,819 --> 00:03:59,152 Men det er bare endnu en lĂžgn, ikke? Vi vil aldrig rigtig vĂŠre sammen. 64 00:04:03,952 --> 00:04:05,327 PrĂŠcis. PrĂŠcis. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,654 Og det er derfor, jeg synes, vi skal slĂ„ op. 66 00:04:07,831 --> 00:04:11,247 - Er det virkelig det, du vil? - Ja, det er det. 67 00:04:11,459 --> 00:04:14,164 Godt. Den mest irriterende romance i mit liv er ovre. 68 00:04:14,379 --> 00:04:17,000 Nedenunder, nu. Kom. 69 00:04:17,716 --> 00:04:19,922 Vi har skaffet fingeraftryk fra ligposen. 70 00:04:21,344 --> 00:04:25,128 Det ser ud til, at gravrĂžveren er en Fulcrum agent, Cole Barker. 71 00:04:25,306 --> 00:04:27,180 Han ligner en rigtig skĂžrtejager. 72 00:04:27,350 --> 00:04:30,849 Han ankom i LAX i morges og tog en taxi til The Standard Hotel. 73 00:04:31,020 --> 00:04:33,642 Det er dĂ©r, han skal mĂžde sin Fulcrum kontakt - 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,936 - og indgĂ„ en handel. 75 00:04:35,108 --> 00:04:38,524 Agent Walker vil forsĂžge at overtage det materiale, han besidder, - 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,779 - koste hvad det vil. Det var det hele. 77 00:04:46,327 --> 00:04:48,783 Kan vi fĂ„ et nĂŠrbillede af Cole? 78 00:04:48,955 --> 00:04:51,742 NĂŠrmere betegnet i skridt omrĂ„det? 79 00:04:54,085 --> 00:04:56,576 Ser du noget dernede, som du kan lide, Bartowski? 80 00:05:05,429 --> 00:05:08,763 Okay, jeg fik et glimt, og efterretningerne er i Coles bĂŠltespĂŠnde. 81 00:05:11,894 --> 00:05:14,368 Ja, sĂ„ mĂ„ du fĂ„ bukserne af ham, Walker. 82 00:05:14,586 --> 00:05:17,189 Godt at Bartowski slog op med dig. 83 00:05:58,983 --> 00:06:01,503 Grimes. Eller skal jeg kalde dig sĂžn? 84 00:06:02,213 --> 00:06:04,687 Hvem er de nĂžrder i kundeservice? 85 00:06:04,905 --> 00:06:07,637 Du skal ansĂŠtte en ny "grĂžn bluse" i dag. 86 00:06:08,343 --> 00:06:09,614 Vil du interviewe dem? 87 00:06:09,792 --> 00:06:13,385 Smage lidt pĂ„ ledelsens magt? 88 00:06:13,602 --> 00:06:15,051 Hvorfor kan du ikke gĂžre det? 89 00:06:15,217 --> 00:06:18,480 Din mor har bedt mig stoppe forbi huset og tage mig af nogle ting. 90 00:06:18,655 --> 00:06:22,082 Der har manglet en mand et stykke tid, og visse ting er blevet - 91 00:06:22,258 --> 00:06:24,401 - forsĂžmt. - Som hvad? 92 00:06:25,903 --> 00:06:28,129 NedlĂžbsrĂžret er i slem forvaltning. 93 00:06:28,346 --> 00:06:30,386 Jeg mĂ„ over og fĂžre nogle rĂžr ind. 94 00:06:30,598 --> 00:06:32,507 Og skaffe passage. 95 00:06:33,101 --> 00:06:35,307 Jeg mĂ„ sikre mig, at alt kĂžrer som smurt. 96 00:06:35,520 --> 00:06:37,845 - Åh, Gud. - Du har ansvaret, sĂžn. 97 00:06:38,022 --> 00:06:42,186 TĂŠnk engang, alt dette kan blive dit en dag. 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,655 Jeg ville Ăžnske, vi kunne ansĂŠtte hende. 99 00:06:49,784 --> 00:06:52,275 Du har for meget over hovedet, fĂžlelsesmĂŠssigt. 100 00:06:52,453 --> 00:06:56,533 - Mig og Jeff kan udfĂžre interviewene. - Det er pĂ„faldende forstĂ„ende af dig. 101 00:06:56,707 --> 00:06:59,377 - Og jeg sĂŠtter pris pĂ„ det. Tak. - Ja, selvfĂžlgelig. 102 00:07:00,169 --> 00:07:02,245 - Ved du, hvad jeg tĂŠnker? - Nej. 103 00:07:02,463 --> 00:07:05,713 Seksuel bestikkelse. 104 00:07:05,925 --> 00:07:08,001 - FĂžlg efter mig. - Jeg kan lide hende her. 105 00:07:09,470 --> 00:07:11,629 Og hende. Vent. 106 00:07:11,806 --> 00:07:14,131 Hvorfor vil de her sild have noget at gĂžre med os? 107 00:07:14,350 --> 00:07:17,636 Seksuel bestikkelse er en lang tradition mellem mĂŠnd og kvinder. 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,769 Vi tilbyder berĂžmmelse og penge. 109 00:07:19,981 --> 00:07:21,890 De tilbyder dem selv. 110 00:07:22,108 --> 00:07:23,519 For et job som en "grĂžn bluse"? 111 00:07:24,527 --> 00:07:27,148 For livets stĂžrste mulighed. 112 00:07:27,363 --> 00:07:31,575 Et hĂžjtbetalt modeljob i Burbanks fornemmeste elektronik butik. 113 00:07:31,784 --> 00:07:33,658 MĂ„ jeg prĂŠsentere - 114 00:07:33,828 --> 00:07:36,449 - "Buy More" silden. 115 00:07:37,999 --> 00:07:40,668 Lester, du er et geni. 116 00:07:53,306 --> 00:07:55,263 SĂ„ gĂ„r det lĂžs. BĂžffen er ankommet. 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,940 - Hvad skulle det vĂŠre? - En martini. Uden is. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,190 Hvor er hans kontakt? 119 00:08:07,403 --> 00:08:09,645 Har jeg en Intersect i mit hoved? Se dig om. 120 00:08:09,822 --> 00:08:13,238 Vi har ikke meget tid, sĂ„ op pĂ„ hans vĂŠrelse og fĂ„ bĂŠltet af. 121 00:08:13,451 --> 00:08:14,862 Et hurtigt knald. 122 00:08:15,078 --> 00:08:19,122 MĂ„ske er der... MĂ„ske er der en bedre mĂ„de at gĂžre det pĂ„. 123 00:08:19,290 --> 00:08:21,615 Kan vi ikke smide en sĂŠk over ham og slĂŠbe ham udenfor. 124 00:08:21,834 --> 00:08:24,372 Kom nu, Casey, du er altid klar pĂ„ et hurtigt overfald. 125 00:08:24,587 --> 00:08:26,876 Vi kan ikke risikere at kontakten ser os. 126 00:08:27,048 --> 00:08:30,334 Hvad er der, Bartowski? Bange for lidt konkurrence? 127 00:08:34,347 --> 00:08:37,550 - Morgan, hvad laver du her? - Sagde Chuck ikke noget? Åh, mand. 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,178 Det er lidt pinligt. 129 00:08:39,352 --> 00:08:44,180 Min mor er romantisk involveret med min chef. 130 00:08:44,399 --> 00:08:45,727 SĂ„ jeg har brug for et sted at bo. 131 00:08:45,900 --> 00:08:48,474 - Boller Big Mike Bolonia? - UlĂŠkkert, skat. 132 00:08:49,445 --> 00:08:50,940 - Morgan, hĂžr... - HĂžr, Ell. 133 00:08:51,114 --> 00:08:55,064 Det er bare et par dage, okay? Og jeg lover, at det er dĂ©t vĂŠrd. 134 00:08:55,285 --> 00:08:57,823 Jeg har taget friheden at forberede et boblebad - 135 00:08:57,996 --> 00:09:02,373 - og et par iskolde martinis. 136 00:09:02,542 --> 00:09:06,409 TĂžr med oliven. 137 00:09:06,629 --> 00:09:09,251 - Ja, men tak. - Skynd jer ud af badet. 138 00:09:09,424 --> 00:09:11,666 Stegen er snart fĂŠrdig. 139 00:09:12,552 --> 00:09:14,426 Stegen er i ovnen. 140 00:09:18,558 --> 00:09:21,096 Coles Fulcrum kontakt kan vĂŠre her nĂ„r som helst. 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,805 Tid til at folde dig ud. 142 00:09:23,021 --> 00:09:26,935 Mon det er sikkert for Sarah at vĂŠre alene med sĂ„dan en farlig fyr. 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,065 Det er okay, Chuck. Jeg har sikret mig. 144 00:09:29,569 --> 00:09:31,193 Desuden har vi et sikkerhedsord. 145 00:09:31,362 --> 00:09:34,778 Hvis jeg beder om Cristal champagne, ved Casey jeg har problemer. 146 00:09:35,533 --> 00:09:37,324 Hun klarer sig. Tro mig. 147 00:09:37,535 --> 00:09:39,409 Det er ikke hendes fĂžrste gang. 148 00:09:46,168 --> 00:09:47,662 Hej. 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,461 Jeg ser, du sidder alene. 150 00:09:49,630 --> 00:09:50,709 Meget observant. 151 00:09:50,923 --> 00:09:52,583 Vil du have selskab? 152 00:09:52,758 --> 00:09:54,834 Ikke rigtigt. 153 00:09:55,010 --> 00:09:56,125 Nej, det vil jeg heller ikke. 154 00:09:56,345 --> 00:09:58,883 Men problemet er, at hvis jeg sidder i baren, - 155 00:09:59,098 --> 00:10:02,015 - tror alle fyre, at jeg er ensom og desperat - 156 00:10:02,226 --> 00:10:04,717 - og forsĂžger at score en fremmed. 157 00:10:04,895 --> 00:10:07,600 Er det ikke dĂ©t, du gĂžr lige nu? 158 00:10:07,773 --> 00:10:09,053 Skyldig som tiltalt. 159 00:10:09,233 --> 00:10:11,309 Hvis vi skal fortsĂŠtte denne samtale, - 160 00:10:11,485 --> 00:10:14,771 - synes jeg, jeg skal gĂžre en ting fuldstĂŠndig klart. 161 00:10:14,947 --> 00:10:16,406 Jeg er ikke en sĂŠrlig sĂžd fyr. 162 00:10:16,615 --> 00:10:19,652 Godt, fordi jeg kan ikke lide sĂžde fyre. 163 00:10:20,536 --> 00:10:21,781 Er det rigtigt? 164 00:10:23,080 --> 00:10:24,159 Hvorfor ikke? 165 00:10:24,373 --> 00:10:27,908 Det eneste, de vil, er at tale om deres fĂžlelser. 166 00:10:28,085 --> 00:10:31,335 Og nogle gange vil en kvinde bare have en mand, som handler. 167 00:10:31,547 --> 00:10:35,794 Fint, lad os holde op med at tale og fortsĂŠtter pĂ„ mit vĂŠrelse. 168 00:10:35,968 --> 00:10:39,052 Jeg lover, at intet sĂždt vil ske. 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,591 Dygtig pige, Walker. 170 00:10:51,150 --> 00:10:53,724 - Hvilken etage? - Tryk pĂ„ 11. 171 00:10:56,823 --> 00:10:58,068 Her er vi. Varm tallerken. 172 00:10:58,241 --> 00:10:59,569 Det er utroligt, Morgan. 173 00:10:59,784 --> 00:11:01,693 Ganske enkelt, fantastisk. 174 00:11:01,911 --> 00:11:02,990 Ja. 175 00:11:03,204 --> 00:11:06,490 Mad er lidt ligesom en forfĂžrer, ikke? 176 00:11:06,707 --> 00:11:08,830 Jeg giver jer smĂ„ bidder. 177 00:11:09,001 --> 00:11:12,584 Jeg scorede Anna ved at servere mig selv Ă  la mode. 178 00:11:13,297 --> 00:11:15,254 Det er bare ĂŠrgerligt, Chuck ikke kunne vĂŠre her. 179 00:11:15,466 --> 00:11:19,713 Men jeg er sikker pĂ„, at han nyder sit eget lĂŠkre mĂ„ltid lige nu. 180 00:11:20,680 --> 00:11:23,384 Og jeg mener selvfĂžlgelig Sarah Walker. 181 00:11:23,558 --> 00:11:26,013 Ja, hvis han ikke har slĂ„et op med hende. 182 00:11:26,769 --> 00:11:30,434 Hvorfor i alverden ville han nogensinde slĂ„ op med Sarah? 183 00:11:30,982 --> 00:11:32,855 SpĂžrg Ellie. Det var hendes ide. 184 00:11:33,067 --> 00:11:34,442 - SeriĂžst? - Hvad? 185 00:11:34,610 --> 00:11:36,817 Han sagde, han ikke troede, hun var den eneste ene. 186 00:11:36,988 --> 00:11:40,273 Der er et par kĂŠre ting, jeg kender til i denne verden. 187 00:11:40,449 --> 00:11:43,865 Chuck er en af dem. Tro mig, Sarah er den eneste ene. 188 00:11:44,036 --> 00:11:46,741 - Hvordan ved du det? - Det stĂ„r skrevet i hele hans hoved. 189 00:11:46,956 --> 00:11:50,289 NĂ„r Chuck er sammen med Sarah, er han den Chuck, vi altid har drĂžmt om. 190 00:11:50,459 --> 00:11:54,042 Den Chuck som har potentiale til at gĂžre hvad som helst i verden. 191 00:11:54,589 --> 00:11:56,795 MĂ„ske skulle jeg ikke have sagt til Chuck, han skulle slĂ„ op. 192 00:11:57,008 --> 00:11:58,502 Se det fra den lyse side, skat. 193 00:11:58,676 --> 00:12:00,505 Chuck sagde, han ville flytte ud for mange Ă„r siden. 194 00:12:00,680 --> 00:12:03,601 Der gĂ„r sikkert Ă„r, fĂžr han slĂ„r op med hende. 195 00:12:03,770 --> 00:12:05,931 - Hvilket vĂŠrelse er dit? - 1121. 196 00:12:06,109 --> 00:12:08,151 En suite med en fantastisk udsigt - 197 00:12:08,322 --> 00:12:12,027 - gigantisk seng og spabad. 198 00:12:12,205 --> 00:12:13,785 Har du det fint? 199 00:12:13,959 --> 00:12:16,418 Hvem, mig? Ja, jeg har det fint nok. 200 00:12:16,590 --> 00:12:19,166 TĂŠnker bare pĂ„ om jeg nĂ„r hjem til "Charlie Rose". 201 00:12:19,388 --> 00:12:21,299 Du bĂžr ikke lytte. Tag den ud. 202 00:12:21,476 --> 00:12:25,098 Jeg vil lytte. I tilfĂŠlde af jeg fĂ„r et glimt. 203 00:12:34,003 --> 00:12:35,378 Som nu. 204 00:12:35,587 --> 00:12:38,290 De to jakker som gĂ„r ind i elevatoren, de er Fulcrum. 205 00:12:38,463 --> 00:12:41,297 - De kan vĂŠre kontakten. - Du bliver her. 206 00:12:41,464 --> 00:12:42,578 Jeg hĂ„ndterer det. 207 00:12:44,632 --> 00:12:46,375 Hov, gutter. 208 00:12:54,595 --> 00:12:56,467 Vil du trykke pĂ„ otte? 209 00:12:57,888 --> 00:12:59,132 Her er vi. 210 00:13:06,183 --> 00:13:07,511 Ikke sĂ„ hurtigt, sĂžde. 211 00:13:09,726 --> 00:13:12,642 Jeg gĂžr normalt ikke det her den fĂžrste aften. 212 00:13:34,528 --> 00:13:36,187 Lad mig tage noget fra min taske. 213 00:13:36,362 --> 00:13:38,733 Du bliver lige her. 214 00:13:40,239 --> 00:13:42,609 Jeg hĂ„ber ikke, det er for vildt. 215 00:13:43,282 --> 00:13:45,024 Åh, ja. 216 00:13:45,991 --> 00:13:48,067 Bartender, noget virkeligt stĂŠrkt, tak. 217 00:13:49,119 --> 00:13:51,326 - Lad mig tage bĂŠltet af. - SelvfĂžlgelig. 218 00:13:55,083 --> 00:13:56,364 Fald ned, tiger. 219 00:13:56,585 --> 00:13:58,328 Jeg sagde, jeg ikke er en sĂžd fyr. 220 00:14:05,886 --> 00:14:08,294 Okay, hĂŠnderne op. NSA. 221 00:14:08,472 --> 00:14:10,014 Det er okay, ma'am. 222 00:14:10,182 --> 00:14:12,009 GĂ„ ud af elevatoren med din baby. 223 00:14:12,184 --> 00:14:13,464 VĂŠr sĂžd ikke at skyde. 224 00:14:16,438 --> 00:14:17,813 Af sted. 225 00:14:18,774 --> 00:14:20,565 DrĂŠb ham. 226 00:14:23,320 --> 00:14:24,391 Jeg... 227 00:14:24,562 --> 00:14:27,905 Jeg er villig til at prĂžve noget nyt, men det er lidt hedt herinde. 228 00:14:28,080 --> 00:14:30,599 MĂ„ske kunne vi bestille noget champagne. 229 00:14:32,095 --> 00:14:34,202 MĂ„ske noget Cristal? 230 00:14:37,311 --> 00:14:40,453 Lad os bestille noget Cristal til damen. 231 00:14:43,147 --> 00:14:45,666 SkĂžnt. Én mere. 232 00:15:02,643 --> 00:15:05,739 Hey, jeg skal bruge en flaske Cristal til suite 1121. 233 00:15:05,954 --> 00:15:07,225 Øjeblik. 234 00:15:11,997 --> 00:15:14,351 Jeg har hĂžrt sikkerhedsordet. Jeg tror, Sarah er i fare. 235 00:15:15,102 --> 00:15:18,080 Jeg har mine egne problemer, Chuck. VĂŠr ikke en helt. Skynd dig ud. 236 00:15:31,038 --> 00:15:34,957 Okay, det her er lidt for vildt for mig lige nu. 237 00:15:35,177 --> 00:15:38,602 Drop skuespillet, sĂžde. Hvem arbejder du for? 238 00:15:44,242 --> 00:15:46,513 Hallo. Har I bestilt roomservice? Champagne? 239 00:15:50,616 --> 00:15:52,359 Sarah. 240 00:16:05,965 --> 00:16:07,922 MĂ„ske skulle du tage kjolen pĂ„. 241 00:16:08,134 --> 00:16:12,178 Fordi det er lidt kĂžligt herinde. 242 00:16:17,852 --> 00:16:20,971 Vi har bĂŠltet og agent Barker, og vi er pĂ„ vej til bilen. 243 00:16:21,147 --> 00:16:24,397 - I begĂ„r en stor fejl. - Vi tager os af dig senere. 244 00:16:24,608 --> 00:16:27,728 Der bliver ikke en senere. I aner ikke, hvem I er oppe imod. 245 00:16:27,903 --> 00:16:31,319 Tror du, jeg falder for den? Tro mig, sĂ„ charmerende er du ikke. 246 00:16:34,410 --> 00:16:35,525 Det er ikke vores. 247 00:16:40,958 --> 00:16:42,452 - Hvem er de? - Ikke vores. 248 00:16:42,626 --> 00:16:45,331 Okay, I bliver her. Jeg dĂŠkker jer. 249 00:16:45,546 --> 00:16:47,788 Casey, det er Sarah. Vi har brug for hjĂŠlp nu. 250 00:16:48,007 --> 00:16:50,462 Sarah. Sarah. 251 00:16:52,803 --> 00:16:56,671 HĂžr efter. Jeg er ikke en Fulcrum agent. Jeg er en hemmelig MI6 agent. 252 00:16:56,891 --> 00:17:00,260 - Hvorfor sagde du ikke det fĂžr? - Jeg ville ikke afslĂžre mit dĂŠkke. 253 00:17:06,025 --> 00:17:08,895 - Hvordan kan jeg vide, du taler sandt? - Hvis du vil have, hun lever, - 254 00:17:09,069 --> 00:17:11,145 - har du ikke et valg. 255 00:17:16,577 --> 00:17:19,364 GĂžr noget, ellers er hun allerede dĂžd. 256 00:17:23,250 --> 00:17:24,329 Tak. 257 00:17:33,552 --> 00:17:35,794 - Sarah. - Ned. 258 00:17:58,827 --> 00:18:02,327 Hey. Kom med mig, hvis du vil leve. 259 00:18:08,253 --> 00:18:10,329 Du gĂ„r ingen vegne. 260 00:18:13,926 --> 00:18:16,713 Jeg vil personligt undskylde, agent Barker. 261 00:18:16,887 --> 00:18:18,678 Vi har ingen optegnelse af, at du er MI6. 262 00:18:18,847 --> 00:18:21,718 I har lige Ăždelagt 18 mĂ„neders arbejde under dĂŠkke. 263 00:18:21,892 --> 00:18:24,561 Vi skaffede det stjĂ„lne materiale, ikke? 264 00:18:24,728 --> 00:18:28,560 Jeg siger bare, det ikke var et totalt tab. 265 00:18:28,732 --> 00:18:31,852 Informationen pĂ„ den chip er ubrugelig uden afspilleren. 266 00:18:32,069 --> 00:18:33,480 Hvorfor? 267 00:18:35,948 --> 00:18:39,399 Fulcrum opfandt et system, som sikrede at informationen - 268 00:18:39,618 --> 00:18:40,947 - ikke kunne lĂŠses, hvis den blev stjĂ„let. 269 00:18:41,161 --> 00:18:44,281 Min mission var at aflevere chippen og finde ud af, hvad der var pĂ„ den. 270 00:18:44,498 --> 00:18:46,372 For at gĂžre det skal vi bruge afspilleren. 271 00:18:46,542 --> 00:18:49,033 Min ordre er, at du bliver i Castle, - 272 00:18:49,253 --> 00:18:52,456 - indtil vi har talt med dine overordnede og finder ud af det nĂŠste skridt. 273 00:18:52,631 --> 00:18:54,291 Agent Walker bliver hos dig - 274 00:18:54,466 --> 00:18:57,467 - og sikrer, at du ikke laver flere unoder. 275 00:18:58,262 --> 00:19:01,761 Ja, jeg kan tĂŠnke pĂ„ vĂŠrre ting at foretage mig. 276 00:19:02,016 --> 00:19:03,558 Sjovt, jeg kan ikke tĂŠnke pĂ„ noget vĂŠrre. 277 00:19:04,268 --> 00:19:06,937 Du kan bo hos mig, hvis du vil. 278 00:19:07,146 --> 00:19:09,352 Min bedste ven, Morgan, sover pĂ„ sofaen. 279 00:19:09,565 --> 00:19:13,776 Men jeg tror, han har det fint med, at du er der. Han har et skĂŠg som dit. 280 00:19:39,136 --> 00:19:40,879 Hvad er der, skat? Kan du ikke sove? 281 00:19:41,096 --> 00:19:42,259 Jeg er bekymret for Chuck. 282 00:19:42,431 --> 00:19:45,551 Jeg skulle ikke have skubbet pĂ„ for at ende forholdet med Sarah. 283 00:19:46,518 --> 00:19:49,685 Han er ikke hjemme. Det er et godt tegn, hvis du ved, hvad jeg mener. 284 00:19:49,855 --> 00:19:52,642 Kom, jeg laver en kop te. SĂ„ falder du nemmere i sĂžvn. 285 00:19:59,865 --> 00:20:01,193 Godaften. 286 00:20:01,408 --> 00:20:02,867 Der kan man tale om lavthĂŠngende frugt. 287 00:20:03,452 --> 00:20:05,195 Åh, Gud. Jeg slĂ„r Chuck ihjel. 288 00:20:05,370 --> 00:20:08,490 Sagde Chuck ikke, jeg sover nĂžgen? Kom nu, store fyr. 289 00:20:08,665 --> 00:20:11,452 Hvor skal I hen? Det er ikke noget sĂŠrligt. Men... 290 00:20:11,627 --> 00:20:13,666 AltsĂ„, I ved, hvad jeg mener. 291 00:20:18,967 --> 00:20:22,418 Klart. Du er sikker pĂ„, at du har det fint med at vĂŠre alene med ham? 292 00:20:22,596 --> 00:20:23,675 Jeg vil gerne blive. 293 00:20:23,847 --> 00:20:26,135 GĂ„ hjem, Chuck, og fĂ„ noget sĂžvn. 294 00:20:26,308 --> 00:20:27,636 Vi ses i morgen. 295 00:20:27,809 --> 00:20:29,263 Okay. 296 00:20:30,691 --> 00:20:33,034 Åh, hey, Chuck. Har du et sekund? 297 00:20:33,248 --> 00:20:34,863 Ja, selvfĂžlgelig. 298 00:20:35,074 --> 00:20:38,675 - Er der noget mellem jer? - Den ...? 299 00:20:38,890 --> 00:20:42,087 Os to? Det... AltsĂ„, det er rent professionelt. 300 00:20:42,258 --> 00:20:43,955 - Hvorfor? - Fordi hun er lĂŠkker. 301 00:20:44,166 --> 00:20:46,266 Og siden der ikke er noget mellem jer, - 302 00:20:46,439 --> 00:20:50,121 - vil jeg forsĂžge at smĂžre krydderbollen. 303 00:20:59,549 --> 00:21:01,791 Hej. Godmorgen. 304 00:21:01,968 --> 00:21:04,008 Mangler vi ikke en gĂŠst? 305 00:21:04,179 --> 00:21:05,970 Skat. Skat, tag det roligt. 306 00:21:06,890 --> 00:21:09,844 - Din dreng smed bukserne i gĂ„r aftes. - Hvabehar? 307 00:21:10,352 --> 00:21:12,593 Den skĂŠggede nar sover au naturel. 308 00:21:12,812 --> 00:21:14,805 Hvilket jeg respekterer, men ikke pĂ„ min sofa. 309 00:21:16,149 --> 00:21:18,225 Appetit forsvundet. Det er jeg meget ked af. 310 00:21:18,443 --> 00:21:21,812 Ja, lad os bare glemme det. Talte du med Sarah? 311 00:21:22,822 --> 00:21:27,568 Det gjorde jeg. Vi besluttede, at vi bare er venner. 312 00:21:29,788 --> 00:21:32,493 Åh, hvad? Sagde du ikke, jeg skulle slĂ„ op med hende? 313 00:21:32,666 --> 00:21:35,204 At jeg skulle videre med mit liv, kan du ikke huske det? 314 00:21:35,418 --> 00:21:37,910 Ja, det husker jeg, at jeg sagde. 315 00:21:38,088 --> 00:21:42,002 Men hvis du giver slip pĂ„ hende, er det virkelig svĂŠrt at fĂ„ hende tilbage. 316 00:21:42,217 --> 00:21:44,673 Tilbage? Hvorfor skal jeg have hende tilbage? 317 00:21:44,845 --> 00:21:48,925 Hvad hun mener, er, at en sild som hende - 318 00:21:49,099 --> 00:21:51,851 - ikke er pĂ„ markedet sĂŠrlig lĂŠnge, brormand. 319 00:21:52,561 --> 00:21:54,637 SeriĂžst, Chuck. Hvad tĂŠnkte du pĂ„? 320 00:22:00,652 --> 00:22:02,230 Hendes kongelige hĂžjhed anerkender Cole Barker - 321 00:22:02,404 --> 00:22:03,981 - for fremragende service den 17. march 2005 322 00:22:08,743 --> 00:22:10,617 ENGELSKE JÆGERSOLDATER STOPPER GIDSELTAGERE 323 00:22:13,873 --> 00:22:17,741 Godmorgen, kĂŠre. Hvorfor kom du aldrig i seng i gĂ„r aftes? 324 00:22:17,919 --> 00:22:20,077 Jeg var ikke sĂžvnig. 325 00:22:20,296 --> 00:22:22,206 Hvem sagde noget om at sove? 326 00:22:23,466 --> 00:22:25,755 Lad mig gĂžre det meget klart. 327 00:22:25,927 --> 00:22:27,009 Jeg er ikke interesseret. 328 00:22:27,223 --> 00:22:28,768 Det er jeg heller ikke. 329 00:22:28,978 --> 00:22:32,189 Jeg synes bare dine forfĂžrerevner kunne forbedres. 330 00:22:32,364 --> 00:22:34,242 Og jeg tilbyder min service. 331 00:22:35,123 --> 00:22:38,582 Ja, du virkede ret tilbageholdende pĂ„ dit hotel i gĂ„r aftes. 332 00:22:38,802 --> 00:22:40,715 Jeg ville ikke afslĂžre mit dĂŠkke. 333 00:22:42,731 --> 00:22:44,145 Sarah? Cole? 334 00:22:45,072 --> 00:22:46,861 Cole. 335 00:22:55,901 --> 00:22:59,182 Jeg siger ikke, at du ikke har de nĂždvendige instrumenter. 336 00:22:59,400 --> 00:23:02,183 Men du er ude af Ăžvelse. Se engang dette sted. 337 00:23:02,357 --> 00:23:03,814 LĂ„st inde i denne hule. 338 00:23:04,023 --> 00:23:06,392 Det er ligesom at lĂŠgge en Botticelli pĂ„ hylden. 339 00:23:06,564 --> 00:23:08,600 Ingen kan sĂŠtte pris pĂ„ dens skĂžnhed. 340 00:23:13,145 --> 00:23:14,222 FĂ„ tĂžj pĂ„. 341 00:23:15,352 --> 00:23:17,095 Som du vil. 342 00:23:22,651 --> 00:23:23,849 Imponerende. 343 00:23:29,116 --> 00:23:31,441 - Kom her. - Hvad? 344 00:23:37,916 --> 00:23:40,241 Vi tĂŠnker lidt over det. 345 00:23:41,295 --> 00:23:42,540 NĂŠste ansĂžger. 346 00:23:46,633 --> 00:23:50,049 Min agent siger, at lĂžnnen er mellem fire og syv cifre. 347 00:23:50,220 --> 00:23:53,257 Vi har ikke ret til at diskutere belĂžb, desvĂŠrre. 348 00:23:53,432 --> 00:23:56,267 Det er fuldstĂŠndig til forhandling. 349 00:23:58,020 --> 00:24:01,353 - Har du ikke nogle underbukser pĂ„? - Det ved jeg ikke. Har jeg? 350 00:24:04,401 --> 00:24:06,726 Jeg er forvirret. Er du ejeren? 351 00:24:06,945 --> 00:24:10,445 Nej, nej. Vores vens mor gĂ„r i seng med butiksmanageren. 352 00:24:10,616 --> 00:24:14,067 - SĂ„, praktisk taget... - TĂŠnk ikke pĂ„ os som chefer. 353 00:24:14,244 --> 00:24:18,372 TĂŠnk pĂ„ os som chefer med privilegier. 354 00:24:19,583 --> 00:24:23,034 Har din bygning en sikkerhedskode? 355 00:24:23,253 --> 00:24:28,295 Han mener... Sene nĂždsituationer forekommer ofte i denne branche. 356 00:24:28,800 --> 00:24:30,959 SĂ„ hvis I leder efter en salgsassistent, - 357 00:24:31,136 --> 00:24:33,544 - hvorfor vil I sĂ„ ansĂŠtte en undertĂžjsmodel? 358 00:24:33,764 --> 00:24:37,464 Jeg har en bachelor i business fra El Segundo finansskole. 359 00:24:37,684 --> 00:24:40,638 SĂ„ disse koncepter er mĂ„ske lidt over dit hoved. 360 00:24:40,854 --> 00:24:43,427 Jeg har en bachelor i business fra Harvard. 361 00:24:44,274 --> 00:24:45,899 En venlig rival. 362 00:24:46,109 --> 00:24:47,853 Jeg ringer til min kĂŠreste. 363 00:24:48,069 --> 00:24:50,192 Jeg ringer til politiet. 364 00:24:51,490 --> 00:24:53,399 Hvem er den ansvarlige? 365 00:24:53,617 --> 00:24:54,648 - Chuck. - Chuck. 366 00:24:56,286 --> 00:24:58,907 Vi kan ikke Ă„bne den, sĂ„ hvordan fĂ„r vi afspilleren? 367 00:24:59,080 --> 00:25:00,325 MĂ„ske kan vi hacke chippen. 368 00:25:00,498 --> 00:25:02,705 Jeg har knĂŠkket et datadrev eller to i mine dage. 369 00:25:02,918 --> 00:25:04,246 Ikke som det her. 370 00:25:04,461 --> 00:25:06,916 Det er lidt mere kompliceret end at stjĂŠle videospil. 371 00:25:07,088 --> 00:25:09,840 PrĂžv nu ikke at vĂŠre helt. Lad det vĂŠre op til de professionelle. 372 00:25:10,008 --> 00:25:11,171 Undskyld, men jeg er prof. 373 00:25:11,343 --> 00:25:14,509 Mit job er som certificeret computer- og elektroniktekniker. 374 00:25:15,138 --> 00:25:17,380 - Flot dĂŠkke. - Det er ikke et dĂŠkke, det er hans liv. 375 00:25:18,308 --> 00:25:21,511 Vi lĂŠser, hvad der stĂ„r pĂ„ chippen, nĂ„r vi fĂ„r afspilleren. 376 00:25:21,728 --> 00:25:25,179 MĂ„ske er mit dĂŠkke intakt. Jeg ringer til min kontakt og arrangerer et mĂžde. 377 00:25:25,398 --> 00:25:26,976 Nej, det er for farligt. 378 00:25:27,150 --> 00:25:30,483 Det er sĂždt af dig at bekymre dig om mig, men jeg klarer mig. 379 00:25:30,695 --> 00:25:34,775 Det er ikke dĂ©t. Materialet pĂ„ chippen kan falde i Fulcrums hĂŠnder. 380 00:25:34,949 --> 00:25:38,365 Fint. Jeg tager af sted uden den. Lad chippen blive her. 381 00:25:38,578 --> 00:25:41,614 Det vĂŠrste scenario er, at vi ryger et par Fulcrum agenter ud. 382 00:25:41,790 --> 00:25:44,115 Det vĂŠrste scenario er, at de fanger og drĂŠber dig. 383 00:25:44,292 --> 00:25:47,791 Ja, det er en risiko, jeg er villig til at tage. 384 00:25:57,055 --> 00:25:59,094 Giv mig en chance. MĂ„ske kan jeg. 385 00:25:59,307 --> 00:26:02,890 Chuck, gĂ„ nu tilbage til Buy More. Vi ringer, nĂ„r det er ovre. 386 00:26:05,313 --> 00:26:07,436 Bare rolig, makker. 387 00:26:07,607 --> 00:26:09,101 Mange andre fisk i havet. 388 00:26:09,985 --> 00:26:12,855 ForsĂžg nu ikke noget med den chip, Bartowski. 389 00:26:15,365 --> 00:26:17,405 Kan du klare den? 390 00:26:21,580 --> 00:26:23,738 Du er nĂždt til at tale med din sĂžster. 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,244 Jeg skal nok gĂ„ med pyjamasbukser. 392 00:26:25,417 --> 00:26:27,706 Ikke nu, Morgan. Jeg er midt i noget. 393 00:26:27,878 --> 00:26:30,369 - Hej. Er du Chuck? - Ja. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 394 00:26:30,589 --> 00:26:32,747 Du hĂžrer fra min advokat. 395 00:26:36,595 --> 00:26:39,086 Jeg lod Jeff og Lester ansĂŠtte den nye "grĂžn bluse". 396 00:26:39,264 --> 00:26:42,135 Og de tog sig vist nogle friheder. 397 00:26:42,309 --> 00:26:43,720 Det gjorde de sikkert. 398 00:26:49,316 --> 00:26:52,601 Min kontakt er forsinket. Jeg kan ikke se ham i mĂŠngden. 399 00:26:54,613 --> 00:26:56,356 Er der tegn pĂ„ Fulcrum? 400 00:26:56,531 --> 00:26:58,323 Det er svĂŠrt at sige. De ser ens ud. 401 00:27:12,255 --> 00:27:15,339 Der er de. Vi er pĂ„. 402 00:27:16,426 --> 00:27:19,629 Send et signal til Sarah nĂ„r du ser afspilleren, sĂ„ rykker vi ind. 403 00:27:21,473 --> 00:27:24,924 - Har du chippen? - Har du afspilleren? 404 00:27:27,937 --> 00:27:31,022 Ringede nogen efter en professionel? 405 00:27:32,150 --> 00:27:35,436 Sig ikke at spionarbejde skal overlades til spioner. 406 00:27:43,453 --> 00:27:44,616 Vent. 407 00:27:44,829 --> 00:27:47,499 Nogen har lige udlĂžst mĂ„lsĂžgningsapparatet i mikrochippen. 408 00:27:47,666 --> 00:27:50,750 Fyren her har den ikke. Signalet kommer fra Burbank. 409 00:27:52,212 --> 00:27:54,039 Det er en fĂŠlde. DrĂŠb ham. 410 00:27:55,256 --> 00:27:56,336 Casey, pistol. 411 00:27:56,508 --> 00:28:00,090 - Hold din position. Det er en ordre. - Cole kan vĂŠre i fare. 412 00:28:00,261 --> 00:28:02,753 Han er ude af kortet. Vi har ikke tilladelse til at vĂŠre her. 413 00:28:02,973 --> 00:28:04,253 Kom tilbage. 414 00:28:04,474 --> 00:28:06,680 - Smid den. - Nej, du smider den. 415 00:28:07,769 --> 00:28:09,311 RĂžr dig ikke. 416 00:28:14,025 --> 00:28:17,809 Du narrede os nĂŠsten, indtil nogen forsĂžgte at hacke den ĂŠgte chip. 417 00:28:18,405 --> 00:28:19,519 Bartowski. 418 00:28:24,285 --> 00:28:26,361 Og de sagde, det ikke kunne gĂžres. 419 00:28:26,538 --> 00:28:29,159 Ja, sĂ„ er det, de hidkalder de ĂŠgte proffer, ikke? 420 00:28:31,042 --> 00:28:32,287 INTERSECT-TEST PATIENT NUL 421 00:28:34,629 --> 00:28:36,503 SUBJEKT: CHARLES CARMICHAEL 422 00:29:00,905 --> 00:29:03,610 Se engang. Strisserne. - Åh, Gud. 423 00:29:03,783 --> 00:29:05,526 En af modellerne ringede efter politiet. 424 00:29:05,702 --> 00:29:09,117 - Du skulle ikke have blottet dig. - Seksuel bestikkelse var din ide. 425 00:29:11,499 --> 00:29:13,207 Hej. 426 00:29:13,418 --> 00:29:15,873 Hej. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 427 00:29:16,087 --> 00:29:18,163 Bartowski tager sig forhĂ„bentlig af det. 428 00:29:18,339 --> 00:29:19,750 - Lad os skride. - Okay. 429 00:29:23,469 --> 00:29:25,213 Det var dumt. 430 00:29:25,388 --> 00:29:28,472 Hvorfor insisterer folk altid pĂ„ at gĂžre ting pĂ„ den svĂŠre mĂ„de? 431 00:29:28,683 --> 00:29:32,894 Nej, jeg forsikrer dig, det gĂžr jeg ikke. 432 00:29:34,022 --> 00:29:35,350 Hvad er den hĂ„rde mĂ„de? 433 00:29:38,943 --> 00:29:42,526 Åh, Gud. Det her er uudholdeligt. 434 00:29:42,739 --> 00:29:45,526 Min ryg tager livet af mig. Mine hĂ„ndled er hudlĂžse. 435 00:29:45,700 --> 00:29:48,405 Det her bliver grimt. Hvad niveau er hans smertetĂŠrskel? 436 00:29:48,578 --> 00:29:50,701 - Jeg vil sige en ud af 10. - Hvad? 437 00:29:50,913 --> 00:29:54,413 En? Jeg er mindst en otte. 438 00:29:54,625 --> 00:29:57,295 Chuck, torturen er ikke begyndt endnu. 439 00:29:57,545 --> 00:29:58,972 Er det fortortur? 440 00:30:00,238 --> 00:30:03,417 Okay, okay, kald mig bare en ener. 441 00:30:09,458 --> 00:30:13,496 Sarah. Sarah, jeg sĂ„ den. Jeg ved, hvad der er pĂ„ chippen. 442 00:30:13,701 --> 00:30:15,290 Hvad? 443 00:30:16,475 --> 00:30:19,898 DesvĂŠrre. Det er lidt svĂŠrt at stikke min finger i Ăžret lige nu. 444 00:30:20,065 --> 00:30:21,074 Det er okay, Chuck. 445 00:30:22,309 --> 00:30:23,446 Det er mig. Jeg er pĂ„ den. 446 00:30:24,063 --> 00:30:26,140 Okay. Vi kan ikke lade Fulcrum finde ud af det. 447 00:30:26,348 --> 00:30:28,215 Uanset hvad kan du ikke fortĂŠlle dem det. 448 00:30:28,428 --> 00:30:30,459 Jeg kan ikke klare tortur, Sarah. 449 00:30:30,672 --> 00:30:33,608 Se alle de nĂ„le? Du ved, hvordan jeg har det med nĂ„le. 450 00:30:33,773 --> 00:30:36,581 Bare rolig. Jeg opildner dem til at drĂŠbe os hurtigt. 451 00:30:36,751 --> 00:30:38,081 Interessant plan. 452 00:30:38,254 --> 00:30:40,498 Vi mĂ„ bare holde ud, indtil Casey nĂ„r frem. 453 00:30:40,675 --> 00:30:43,169 Indtil da, hvis smerten bliver ubĂŠrlig, sĂ„ besvim. 454 00:30:43,389 --> 00:30:45,134 - Hvordan? - SkrĂŠm dig selv. 455 00:30:45,351 --> 00:30:46,681 Det bliver ikke svĂŠrt. 456 00:30:49,442 --> 00:30:52,196 Jeg er glad for at se, at I er i et snakkesagligt humĂžr. 457 00:30:52,698 --> 00:30:55,619 Intersectens identitet er pĂ„ chippen. 458 00:31:00,129 --> 00:31:01,839 Hvem vil fortĂŠlle mig det fĂžrst? 459 00:31:07,018 --> 00:31:08,478 Hey. 460 00:31:09,648 --> 00:31:12,022 Flot jakkesĂŠt. Hvor skal du hen, til begravelse? 461 00:31:12,236 --> 00:31:14,729 Ja, din, hvis du ikke fortĂŠller mig, hvor Bartowski er. 462 00:31:14,908 --> 00:31:16,569 - Han kom i klemme. - Hvad? 463 00:31:16,745 --> 00:31:18,538 StrĂžmerne tog ham for usĂžmmelig opfĂžrsel. 464 00:31:18,707 --> 00:31:20,785 Han kan ikke holde den i bukserne. 465 00:31:22,130 --> 00:31:23,328 Hvilke strissere? 466 00:31:23,548 --> 00:31:28,127 En lĂŠkker kvinde. En ĂŠgte dominans type. Hun kan kropsvisitere mig nĂ„r som helst. 467 00:31:28,303 --> 00:31:31,802 Hold kĂŠft, din idiot. Det er sĂ„dan vi kom ud i det her i fĂžrste omgang. 468 00:31:36,853 --> 00:31:38,929 Jeg vil ikke dele celle med den herre. 469 00:31:40,940 --> 00:31:43,514 Stop. Jeg kan ikke klare mere. Ikke mere tortur. 470 00:31:46,780 --> 00:31:49,235 Hun torturerer mig, idiot. 471 00:31:49,824 --> 00:31:52,660 FortĂŠl mig hvem Intersecten er, Cole, - 472 00:31:52,869 --> 00:31:54,198 - sĂ„ holder smerten op. 473 00:31:59,501 --> 00:32:02,074 Sarah, jeg kan ikke lade dem gĂžre det. Hun drĂŠber ham. 474 00:32:02,295 --> 00:32:04,454 Nej, Chuck, nej. Bare hold din mund lukket. 475 00:32:04,673 --> 00:32:07,876 Det er nok. Kan du ikke se, han aldrig siger noget? 476 00:32:08,969 --> 00:32:10,048 Alle taler over sig pĂ„ et tidspunkt. 477 00:32:10,762 --> 00:32:12,469 Det ved Cole godt. 478 00:32:14,263 --> 00:32:15,886 SĂ„, hvad siger du? 479 00:32:16,055 --> 00:32:18,888 Er du klar til at tale, eller skal jeg skrue op for varmen? 480 00:32:26,348 --> 00:32:28,470 Jeg ved, hvad der er pĂ„ chippen. Jeg sĂ„ den. 481 00:32:28,641 --> 00:32:30,596 Nej, Chuck, nej. 482 00:32:31,433 --> 00:32:33,056 Det er mig. 483 00:32:33,725 --> 00:32:35,965 Jeg er den, du leder efter. 484 00:32:38,142 --> 00:32:40,845 SĂ„ det er dig. 485 00:32:47,769 --> 00:32:51,467 Tror du virkelig, CIA lagde hele deres database af hemmeligheder - 486 00:32:51,645 --> 00:32:53,387 - ind i hans hoved? Han er en svĂŠkling. 487 00:32:53,562 --> 00:32:55,221 Hvordan kan de sende ham pĂ„ en opgave? 488 00:32:55,396 --> 00:32:57,636 Han kan ikke engang modstĂ„ tortur? 489 00:32:57,855 --> 00:33:00,687 Det er sandt. Han er bare en computer- og elektroniktekniker. 490 00:33:00,855 --> 00:33:02,846 En modig en, men han er ikke Intersecten. 491 00:33:03,064 --> 00:33:04,227 Hvem er sĂ„? 492 00:33:04,440 --> 00:33:05,520 Mig. 493 00:33:07,819 --> 00:33:09,099 Jeg er Intersecten. 494 00:33:11,990 --> 00:33:14,315 Nej, han er ikke. Det er mig, okay? 495 00:33:14,492 --> 00:33:17,825 Jeg tager afstand fra det faktum, at jeg ikke kan modstĂ„ tortur. PrĂžv mig. 496 00:33:17,995 --> 00:33:21,945 Selvom du stikker den utrolig lange nĂ„l i mit Ăžje, siger jeg intet. 497 00:33:23,835 --> 00:33:25,163 Den her nĂ„l? 498 00:33:25,837 --> 00:33:29,668 Vil du have, jeg stikker denne nĂ„l - 499 00:33:29,882 --> 00:33:31,080 - ind i dit Ăžje? 500 00:33:33,010 --> 00:33:36,842 Jo, Ja, pĂ„ den anden side... 501 00:33:41,769 --> 00:33:43,512 VĂŠk ham. 502 00:33:48,359 --> 00:33:52,143 General, vi har en situation. Jeg har brug for overvĂ„gning fra en NASA satellit. 503 00:33:52,363 --> 00:33:53,774 Hvad sker der, agent Casey? 504 00:33:54,866 --> 00:33:57,902 Fulcrum har fanget skatten. Jeg mistĂŠnker at han bliver tortureret. 505 00:33:58,453 --> 00:34:00,908 Gode Gud. Han holder ikke lĂŠnge. 506 00:34:03,541 --> 00:34:06,079 Det er koldt. Nej, vĂŠr nĂ„dig. Ikke mere tortur. 507 00:34:06,252 --> 00:34:09,538 Det er nok. Vi prĂžver - 508 00:34:09,922 --> 00:34:12,295 - en anden tilgang. 509 00:34:13,051 --> 00:34:16,135 FortĂŠl mig hvem Intersecten er inden for tre sekunder, - 510 00:34:17,055 --> 00:34:20,969 - eller jeg sprĂžjter agent Walker med nok ricin til at drĂŠbe en hĂŠr. 511 00:34:21,184 --> 00:34:23,639 En, to... 512 00:34:23,811 --> 00:34:24,926 - Det er mig. - Det er mig. 513 00:34:30,110 --> 00:34:32,980 Stop. CIA. HĂŠnderne i vejret. Bliv dĂ©r. 514 00:34:33,154 --> 00:34:34,981 - Lad mig se dine hĂŠnder. Ned. - Hej. 515 00:34:35,198 --> 00:34:37,107 Bliv dĂ©r. 516 00:34:37,534 --> 00:34:39,158 Ned pĂ„ jorden. 517 00:34:39,327 --> 00:34:40,608 HĂŠnder, nu. 518 00:34:40,829 --> 00:34:42,572 Op. 519 00:34:44,207 --> 00:34:45,666 Din tur nu. 520 00:34:46,167 --> 00:34:48,658 Vi finder ud af alt, hvad du ved om Fulcrum. 521 00:34:49,421 --> 00:34:50,583 Nej, I gĂžr ikke. 522 00:34:51,172 --> 00:34:53,877 Tro mig, skat. Alle taler over sig. 523 00:34:55,135 --> 00:34:56,463 Det ved jeg. 524 00:34:56,636 --> 00:34:58,047 Nej! 525 00:35:08,731 --> 00:35:10,309 Fulcrum vinder. 526 00:35:22,161 --> 00:35:23,537 Tak. 527 00:35:25,373 --> 00:35:26,441 Hvad skete der? 528 00:35:27,808 --> 00:35:31,553 Ja, jeg besvimede og slog mit hoved ned i gulvet. 529 00:35:31,730 --> 00:35:33,291 Virkelig modigt, Bartowski. 530 00:35:33,464 --> 00:35:35,154 Jeg besvimede med vilje. 531 00:35:35,362 --> 00:35:38,662 Det var min taktik. Jeg er rĂŠdselslagen for nĂ„le. 532 00:35:39,944 --> 00:35:44,558 SĂ„ din taktik var at besvime, og hans var at modstĂ„ tortur. 533 00:35:44,774 --> 00:35:46,089 Vi har forskellige metoder. 534 00:35:47,416 --> 00:35:49,388 Det ser ud til, hans metode virker. 535 00:36:03,226 --> 00:36:04,294 Hold isen pĂ„ den. 536 00:36:04,464 --> 00:36:06,318 Åh, det gĂ„r. 537 00:36:06,487 --> 00:36:09,328 Jeg er meget stolt af dig. Det er ikke nemt at udholde tortur. 538 00:36:09,500 --> 00:36:11,225 De gjorde ikke noget, som fik bugt med mig. 539 00:36:11,399 --> 00:36:13,535 Jeg har ekstremt kildne tĂŠer. 540 00:36:13,710 --> 00:36:17,338 Som barn var Ellie i stand til at fĂ„ alt ud af mig nĂ„r som helst. 541 00:36:17,508 --> 00:36:19,002 Det er godt at vide. 542 00:36:19,176 --> 00:36:21,928 Desuden har du en del trĂŠning i at udholde tortur - 543 00:36:22,096 --> 00:36:23,839 - med vores falske forhold. 544 00:36:28,436 --> 00:36:30,761 Jo, men det var ikke fuldstĂŠndig tortur. 545 00:36:30,938 --> 00:36:32,812 Vi havde bestemt vores Ăžjeblikke, synes du ikke? 546 00:36:33,774 --> 00:36:37,724 Selvom det ikke var ĂŠgte, kommer jeg til at savne det. 547 00:36:41,449 --> 00:36:43,406 HĂžr, mĂ„ske var min beslutning for impulsiv. 548 00:36:43,576 --> 00:36:46,149 NĂ„, jeg mĂ„ hellere komme af sted. 549 00:36:46,370 --> 00:36:49,656 Chuck, tak fordi du satte dit liv pĂ„ spil for min skyld. 550 00:36:49,832 --> 00:36:50,947 GĂžr det ikke igen. 551 00:36:51,167 --> 00:36:53,455 Bare rolig, det gĂžr jeg ikke. 552 00:36:57,757 --> 00:37:01,801 Godt, jeg giver jer to et par minutter. 553 00:37:04,930 --> 00:37:07,137 Vi mĂ„ tale om Chuck. 554 00:37:08,309 --> 00:37:12,057 Hvis du ved, hvem Chuck virkelig er, sĂ„ er du en sikkerheds trussel. 555 00:37:12,271 --> 00:37:13,730 Én som jeg skal tage mig af. 556 00:37:13,898 --> 00:37:18,192 Ja, jeg kan ikke sige, at blive hĂ„ndteret af dig er en utiltalende mulighed. 557 00:37:20,529 --> 00:37:22,439 ForstĂ„et. 558 00:37:22,615 --> 00:37:25,532 HĂžr, hvis jeg har bevist noget overfor dig, - 559 00:37:25,701 --> 00:37:28,027 - er det forhĂ„bentlig, at jeg holder mit ord. 560 00:37:29,664 --> 00:37:30,743 Sig endelig nej, - 561 00:37:30,915 --> 00:37:35,328 - men din regering har sent en fuldt ladt G4 for at flyve mig til London. 562 00:37:35,503 --> 00:37:38,753 For den samme mĂŠngde brĂŠndstof kan vi flyve til Fiji. 563 00:37:40,466 --> 00:37:42,044 DesvĂŠrre, jeg skal arbejde. 564 00:37:42,260 --> 00:37:46,008 ForstĂ„et. Jeg tilbyder at hjĂŠlpe dig med dine forhĂžrs evner. 565 00:37:46,847 --> 00:37:49,385 - Virker de replikker? - Ofte. 566 00:37:50,059 --> 00:37:51,850 Okay. 567 00:37:52,019 --> 00:37:54,641 Ændring af taktik. Sandheden. 568 00:37:55,648 --> 00:37:56,976 Jeg har brug for ferie. 569 00:37:57,191 --> 00:37:58,982 Og det ser det ud til, du ogsĂ„ har. 570 00:37:59,694 --> 00:38:03,312 Jeg kan kun tilbyde godt selskab, varm sol - 571 00:38:03,531 --> 00:38:06,152 - og en masse vild lidenskab, fordi sandheden er, - 572 00:38:06,325 --> 00:38:09,160 - at jeg synes, du er en betagende smuk kvinde. 573 00:38:21,340 --> 00:38:23,914 Du har brugt sĂ„ meget tid pĂ„ at bekymre dig om en anden, - 574 00:38:24,093 --> 00:38:26,251 - at du har glemt dig selv. 575 00:38:26,429 --> 00:38:28,505 Jeg skal arbejde. 576 00:38:51,245 --> 00:38:53,914 - Vi ses. - Farvel. 577 00:39:05,301 --> 00:39:07,210 Hey, Chuck, jeg tĂŠnkte pĂ„, - 578 00:39:07,428 --> 00:39:10,927 - at mĂ„ske var det en velsignelse at Ellie sĂ„ mig nĂžgen. 579 00:39:11,140 --> 00:39:12,420 Ikke for hende. 580 00:39:12,600 --> 00:39:15,850 Jeg indsĂ„, at jeg har brug for mit eget, hvor jeg kan sove nĂžgen, - 581 00:39:16,020 --> 00:39:20,516 - og hvor min stakkels sĂžde mor ikke bliver overfaldet af min chef. 582 00:39:20,733 --> 00:39:23,224 - Ja, det lyder fornuftigt. - Det giver mening. 583 00:39:23,402 --> 00:39:25,478 Jeg er 27 Ă„r gammel, jeg bor pĂ„ det samme vĂŠrelse - 584 00:39:25,655 --> 00:39:28,146 - med samme "Tron"-plakat, som jeg gjorde, da jeg var 12. 585 00:39:28,366 --> 00:39:30,489 Jeg mĂ„ gĂžre noget, ikke? 586 00:39:31,160 --> 00:39:32,323 Jo. 587 00:39:35,331 --> 00:39:36,410 Morgan. 588 00:39:38,125 --> 00:39:39,157 Ja? 589 00:39:40,837 --> 00:39:42,710 Lad os flytte sammen. 590 00:39:44,632 --> 00:39:46,007 Sig det ikke er en joke. 591 00:39:47,635 --> 00:39:51,846 Lad os gĂžre det, min ven. Jeg mener, det er tid til, vi begge kommer videre. 592 00:39:52,390 --> 00:39:54,429 Det kan du bande pĂ„, makker. 593 00:39:56,811 --> 00:39:59,384 Jeg har ventet sĂ„ lĂŠnge pĂ„ at hĂžre dig sige de ord. 594 00:39:59,564 --> 00:40:00,643 Bartowski. 595 00:40:00,856 --> 00:40:03,727 Hvorfor har jeg en maskine fuld af opkald fra personaleafdelingen? 596 00:40:03,901 --> 00:40:05,561 Snak om chikane. 597 00:40:05,736 --> 00:40:07,729 Jeg har et par ideer, sir. 598 00:40:07,947 --> 00:40:09,192 Ind pĂ„ mit kontor. 599 00:40:10,324 --> 00:40:11,902 Tror du, han taler over sig? 600 00:40:12,076 --> 00:40:14,116 Alle taler over sig. 601 00:40:37,518 --> 00:40:39,890 - Gutter? - Ellie, Awesome. 602 00:40:40,104 --> 00:40:42,559 Kom, vi har en offentliggĂžrelse. 603 00:40:42,773 --> 00:40:45,062 - Er der fri bane? - Ja. Alt er i orden, mand. 604 00:40:45,234 --> 00:40:47,606 - Frugtboden er lukket. - Det er okay, skat. 605 00:40:49,196 --> 00:40:50,856 Undskyld, det er stadig friskt. 606 00:40:51,073 --> 00:40:54,442 Det bliver glemt. Vil du have ĂŠren? 607 00:40:54,952 --> 00:40:56,067 Ellie, Awesome, - 608 00:40:56,287 --> 00:40:59,655 - jeg har taget en vigtig beslutning. Jeg flytter ud. 609 00:41:00,791 --> 00:41:01,870 Ja! 610 00:41:02,084 --> 00:41:05,001 - Og flytter ind med Morgan. - Nej! 611 00:41:05,212 --> 00:41:06,291 Nemlig. 612 00:41:06,463 --> 00:41:08,705 Videospil og nĂžgenhed dag og nat. 613 00:41:08,924 --> 00:41:10,917 - Hvad siger du sĂ„? - Hvad laver du? 614 00:41:11,135 --> 00:41:14,005 Åh, undskyld. MĂ„ jeg tale med dig et Ăžjeblik? 615 00:41:14,179 --> 00:41:15,804 Det er lidt vigtigt. 616 00:41:16,807 --> 00:41:18,182 Tag dig god tid. 617 00:41:18,934 --> 00:41:20,761 Hej, Sarah. 618 00:41:23,272 --> 00:41:24,600 Snak om et tredje hjul. 619 00:41:27,818 --> 00:41:30,605 Cole er blevet fanget, af Fulcrum, tror vi. 620 00:41:30,779 --> 00:41:31,858 Åh, Gud. 621 00:41:32,072 --> 00:41:33,483 Det er frygteligt. Det er jeg ked af. 622 00:41:34,074 --> 00:41:35,533 Han ved, du er Intersecten. 623 00:41:36,118 --> 00:41:39,321 Vi mĂ„ gĂ„ ind i 24-timers beskyttelse, indtil vi fĂ„r andet af vide. 624 00:41:40,330 --> 00:41:42,287 Hvad betyder det? 625 00:41:42,457 --> 00:41:46,241 Det betyder, at vi ikke kan slĂ„ op, og vi skal flytte sammen. 626 00:41:53,927 --> 00:41:56,549 NĂ„, Ellie kigger med. Vi mĂ„ hellere sĂŠlge den. 627 00:42:03,896 --> 00:42:05,271 Er du sikker? 628 00:42:05,481 --> 00:42:07,972 AltsĂ„, han er en virkelig hĂ„rdfĂžr fyr. MĂ„ske siger han ikke noget. 629 00:42:08,150 --> 00:42:10,308 Chuck, alle taler over sig. 49962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.