All language subtitles for Chuck.S02E15.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,801
Hvem er dĂždbideren?
2
00:00:35,019 --> 00:00:37,390
Liget blev gravet op
fra en CIA gravplads.
3
00:00:37,614 --> 00:00:39,356
Graven tilhĂžrte Brad White.
4
00:00:39,868 --> 00:00:43,474
Det er en af Fulcrum agenterne,
som foretog Intersect-testen pÄ Chuck.
5
00:00:43,697 --> 00:00:46,456
- Hvorfor ville de rĂžve hans grav?
- Det skal I finde ud af.
6
00:00:46,675 --> 00:00:50,584
Vi har opsnuset, at dét de tog
potentielt kan ĂŠndre spillet.
7
00:00:50,759 --> 00:00:52,301
Skal vi fÄ Chuck under jorden?
8
00:00:52,511 --> 00:00:54,171
Det er ikke nĂždvendigt.
9
00:00:54,388 --> 00:00:57,756
Men hold Ăžje med ham,
indtil vi skaffer mere information.
10
00:00:57,974 --> 00:00:59,469
Lad ham ikke ude af syne.
11
00:01:04,773 --> 00:01:06,931
Chuck, det er Sarah. Tager du den?
12
00:01:07,108 --> 00:01:11,320
Tja, altsÄ...
Jeg ser hende senere, sÄ...
13
00:01:11,488 --> 00:01:13,979
Ja, nogle gange skal man
spille kostbar.
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,862
Kold og uengageret er
et meget stĂŠrkt elskovsmiddel, skat.
15
00:01:17,076 --> 00:01:19,069
Det er afholdenhed ogsÄ.
Vil du prĂžve?
16
00:01:20,705 --> 00:01:21,903
Jeg blander mig ikke.
17
00:01:22,081 --> 00:01:25,082
Den anden aften sagde du
nogle alvorlige ting om Sarah.
18
00:01:25,251 --> 00:01:27,410
Om at hun ikke er den eneste ene.
19
00:01:27,712 --> 00:01:30,037
AltsÄ, vi har vores problemer.
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,545
Men du skal ikke bekymre dig, sĂžs.
Det skal nok gÄ.
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,338
Nej, Chuck. Det gĂžr ikke.
Det siger du altid.
22
00:01:35,511 --> 00:01:38,880
Men du mÄ tage kontrol over dit liv,
hvis du vil videre.
23
00:01:39,474 --> 00:01:44,266
Du sagde, at du arbejdede i "Buy More"
midlertidigt. Du har vÊret der i fem Är.
24
00:01:44,437 --> 00:01:48,565
Det er fordi... Det er ikke sÄ nemt at
slÄ op med Sarah Walker, okay?
25
00:01:48,733 --> 00:01:50,192
Det er lidt kompliceret.
26
00:01:50,359 --> 00:01:51,984
Det ved jeg. Og jeg elsker Sarah.
27
00:01:52,153 --> 00:01:55,237
Jeg synes bare, at hvis hun ikke er
den eneste, skal du sige det.
28
00:01:55,948 --> 00:01:58,439
Du sÄrer ikke kun hende,
men ogsÄ dig selv.
29
00:01:58,618 --> 00:02:02,236
Har du prĂžvet at vĂŠre i et forhold
sÄ foruroligende, -
30
00:02:02,413 --> 00:02:03,741
- at man er op hele natten?
31
00:02:03,915 --> 00:02:06,073
- Det lyder bekendt.
- Det tror jeg ikke, mand.
32
00:02:06,250 --> 00:02:07,994
Se pÄ mig.
Jeg har ikke sovet i dagevis.
33
00:02:08,169 --> 00:02:11,253
Hvis jeg ikke fÄr mindst 12 timer,
er jeg pÄ spanden.
34
00:02:11,422 --> 00:02:14,174
- Er der noget galt med dig og Anna?
- Vi har det fint.
35
00:02:14,342 --> 00:02:16,915
Nej, det er min mor og Big Mike.
De er ligesom teenagere.
36
00:02:17,094 --> 00:02:20,261
De bliver bare ved og ved.
37
00:02:20,598 --> 00:02:23,350
Manden brÞler som en sÄret sÞlÞve.
38
00:02:26,562 --> 00:02:31,438
Jeg tÊnkte pÄ, om jeg kan sove hos dig,
indtil affĂŠren er forbi.
39
00:02:33,152 --> 00:02:36,901
- Jeg kan spĂžrge Ellie og Awesome.
- Tusinde tak. Tusinde tak.
40
00:02:40,535 --> 00:02:41,614
Ignorerer du mine opkald?
41
00:02:41,828 --> 00:02:46,620
Hej. Nej. Nej. Jo, lidt.
42
00:02:46,791 --> 00:02:48,451
Vi mÄ tale sammen.
43
00:02:48,668 --> 00:02:51,788
Jeg ventede bare pÄ det rette tidspunkt.
Jeg har haft travlt pÄ arbejdet.
44
00:02:52,005 --> 00:02:53,463
MĂ„ jeg give en frossen yoghurt?
45
00:02:54,090 --> 00:02:55,121
Hvorfor ikke.
46
00:02:59,345 --> 00:03:02,050
- Hvad ville du snakke om?
- Dig fĂžrst.
47
00:03:02,265 --> 00:03:05,017
Mit emne er spionrelateret,
og jeg har pÄ fornemmelsen, dit ikke er.
48
00:03:06,353 --> 00:03:09,804
- Jeg ville tale om os.
- Vil du slÄ op igen?
49
00:03:10,982 --> 00:03:14,932
Jeg opsnappede bider af en samtale
og morgenmad pÄ bÄnd.
50
00:03:15,153 --> 00:03:17,727
Undskyld, det er en arbejdsskade.
51
00:03:18,615 --> 00:03:20,358
SelvfĂžlgelig.
52
00:03:20,534 --> 00:03:24,199
HĂžr, Sarah, det er ikke dig.
53
00:03:24,371 --> 00:03:26,529
- Det er mig.
- Ikke den bedste ide, at give -
54
00:03:26,706 --> 00:03:29,079
- "det er ikke dig, men mig"-talen
til en snigmorder.
55
00:03:29,251 --> 00:03:31,124
Jeg varmede op til
noget mere originalt.
56
00:03:31,294 --> 00:03:34,046
Kan du give os et minut,
sÄ du sÞd, Casey?
57
00:03:36,883 --> 00:03:39,920
Sarah, du ved,
hvor meget jeg holder af dig.
58
00:03:40,137 --> 00:03:43,885
Det er bare sÄ kompliceret
at lyve overfor min sĂžster og venner.
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,931
Jeg ved tit ikke hvilken lĂžgn,
jeg har brugt.
60
00:03:46,143 --> 00:03:48,100
Sig, at vi gÄr langsomt frem, -
61
00:03:48,311 --> 00:03:51,930
- og mens vi nyder hinandens selskab,
er der ikke behov for at kalde det noget.
62
00:03:52,107 --> 00:03:54,728
Og hvem ved, hvad fremtiden bringer?
63
00:03:55,819 --> 00:03:59,152
Men det er bare endnu en lĂžgn, ikke?
Vi vil aldrig rigtig vĂŠre sammen.
64
00:04:03,952 --> 00:04:05,327
PrĂŠcis. PrĂŠcis.
65
00:04:05,495 --> 00:04:07,654
Og det er derfor,
jeg synes, vi skal slÄ op.
66
00:04:07,831 --> 00:04:11,247
- Er det virkelig det, du vil?
- Ja, det er det.
67
00:04:11,459 --> 00:04:14,164
Godt. Den mest irriterende romance
i mit liv er ovre.
68
00:04:14,379 --> 00:04:17,000
Nedenunder, nu. Kom.
69
00:04:17,716 --> 00:04:19,922
Vi har skaffet fingeraftryk
fra ligposen.
70
00:04:21,344 --> 00:04:25,128
Det ser ud til, at gravrĂžveren
er en Fulcrum agent, Cole Barker.
71
00:04:25,306 --> 00:04:27,180
Han ligner en rigtig skĂžrtejager.
72
00:04:27,350 --> 00:04:30,849
Han ankom i LAX i morges
og tog en taxi til The Standard Hotel.
73
00:04:31,020 --> 00:04:33,642
Det er dér, han skal mÞde
sin Fulcrum kontakt -
74
00:04:33,856 --> 00:04:34,936
- og indgÄ en handel.
75
00:04:35,108 --> 00:04:38,524
Agent Walker vil forsĂžge at overtage
det materiale, han besidder, -
76
00:04:38,695 --> 00:04:41,779
- koste hvad det vil.
Det var det hele.
77
00:04:46,327 --> 00:04:48,783
Kan vi fÄ et nÊrbillede af Cole?
78
00:04:48,955 --> 00:04:51,742
NÊrmere betegnet i skridt omrÄdet?
79
00:04:54,085 --> 00:04:56,576
Ser du noget dernede, som du
kan lide, Bartowski?
80
00:05:05,429 --> 00:05:08,763
Okay, jeg fik et glimt, og efterretningerne
er i Coles bĂŠltespĂŠnde.
81
00:05:11,894 --> 00:05:14,368
Ja, sÄ mÄ du fÄ
bukserne af ham, Walker.
82
00:05:14,586 --> 00:05:17,189
Godt at Bartowski slog op med dig.
83
00:05:58,983 --> 00:06:01,503
Grimes. Eller skal jeg kalde dig sĂžn?
84
00:06:02,213 --> 00:06:04,687
Hvem er de nĂžrder i kundeservice?
85
00:06:04,905 --> 00:06:07,637
Du skal ansĂŠtte en ny
"grĂžn bluse" i dag.
86
00:06:08,343 --> 00:06:09,614
Vil du interviewe dem?
87
00:06:09,792 --> 00:06:13,385
Smage lidt pÄ ledelsens magt?
88
00:06:13,602 --> 00:06:15,051
Hvorfor kan du ikke gĂžre det?
89
00:06:15,217 --> 00:06:18,480
Din mor har bedt mig stoppe
forbi huset og tage mig af nogle ting.
90
00:06:18,655 --> 00:06:22,082
Der har manglet en mand et stykke tid,
og visse ting er blevet -
91
00:06:22,258 --> 00:06:24,401
- forsĂžmt.
- Som hvad?
92
00:06:25,903 --> 00:06:28,129
NedlĂžbsrĂžret er i slem forvaltning.
93
00:06:28,346 --> 00:06:30,386
Jeg mÄ over og fÞre nogle rÞr ind.
94
00:06:30,598 --> 00:06:32,507
Og skaffe passage.
95
00:06:33,101 --> 00:06:35,307
Jeg mÄ sikre mig,
at alt kĂžrer som smurt.
96
00:06:35,520 --> 00:06:37,845
- Ă
h, Gud.
- Du har ansvaret, sĂžn.
97
00:06:38,022 --> 00:06:42,186
TĂŠnk engang,
alt dette kan blive dit en dag.
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,655
Jeg ville Ăžnske,
vi kunne ansĂŠtte hende.
99
00:06:49,784 --> 00:06:52,275
Du har for meget over hovedet,
fĂžlelsesmĂŠssigt.
100
00:06:52,453 --> 00:06:56,533
- Mig og Jeff kan udfĂžre interviewene.
- Det er pÄfaldende forstÄende af dig.
101
00:06:56,707 --> 00:06:59,377
- Og jeg sÊtter pris pÄ det. Tak.
- Ja, selvfĂžlgelig.
102
00:07:00,169 --> 00:07:02,245
- Ved du, hvad jeg tĂŠnker?
- Nej.
103
00:07:02,463 --> 00:07:05,713
Seksuel bestikkelse.
104
00:07:05,925 --> 00:07:08,001
- FĂžlg efter mig.
- Jeg kan lide hende her.
105
00:07:09,470 --> 00:07:11,629
Og hende. Vent.
106
00:07:11,806 --> 00:07:14,131
Hvorfor vil de her sild
have noget at gĂžre med os?
107
00:07:14,350 --> 00:07:17,636
Seksuel bestikkelse er en lang tradition
mellem mĂŠnd og kvinder.
108
00:07:17,812 --> 00:07:19,769
Vi tilbyder berĂžmmelse og penge.
109
00:07:19,981 --> 00:07:21,890
De tilbyder dem selv.
110
00:07:22,108 --> 00:07:23,519
For et job som en "grĂžn bluse"?
111
00:07:24,527 --> 00:07:27,148
For livets stĂžrste mulighed.
112
00:07:27,363 --> 00:07:31,575
Et hĂžjtbetalt modeljob i Burbanks
fornemmeste elektronik butik.
113
00:07:31,784 --> 00:07:33,658
MĂ„ jeg prĂŠsentere -
114
00:07:33,828 --> 00:07:36,449
- "Buy More" silden.
115
00:07:37,999 --> 00:07:40,668
Lester, du er et geni.
116
00:07:53,306 --> 00:07:55,263
SÄ gÄr det lÞs. BÞffen er ankommet.
117
00:08:02,774 --> 00:08:05,940
- Hvad skulle det vĂŠre?
- En martini. Uden is.
118
00:08:06,110 --> 00:08:07,190
Hvor er hans kontakt?
119
00:08:07,403 --> 00:08:09,645
Har jeg en Intersect i mit hoved?
Se dig om.
120
00:08:09,822 --> 00:08:13,238
Vi har ikke meget tid,
sÄ op pÄ hans vÊrelse og fÄ bÊltet af.
121
00:08:13,451 --> 00:08:14,862
Et hurtigt knald.
122
00:08:15,078 --> 00:08:19,122
MÄske er der... MÄske er der
en bedre mÄde at gÞre det pÄ.
123
00:08:19,290 --> 00:08:21,615
Kan vi ikke smide en sĂŠk over ham
og slĂŠbe ham udenfor.
124
00:08:21,834 --> 00:08:24,372
Kom nu, Casey,
du er altid klar pÄ et hurtigt overfald.
125
00:08:24,587 --> 00:08:26,876
Vi kan ikke risikere
at kontakten ser os.
126
00:08:27,048 --> 00:08:30,334
Hvad er der, Bartowski?
Bange for lidt konkurrence?
127
00:08:34,347 --> 00:08:37,550
- Morgan, hvad laver du her?
- Sagde Chuck ikke noget? Ă
h, mand.
128
00:08:37,767 --> 00:08:39,178
Det er lidt pinligt.
129
00:08:39,352 --> 00:08:44,180
Min mor er romantisk involveret
med min chef.
130
00:08:44,399 --> 00:08:45,727
SĂ„ jeg har brug for et sted at bo.
131
00:08:45,900 --> 00:08:48,474
- Boller Big Mike Bolonia?
- UlĂŠkkert, skat.
132
00:08:49,445 --> 00:08:50,940
- Morgan, hĂžr...
- HĂžr, Ell.
133
00:08:51,114 --> 00:08:55,064
Det er bare et par dage, okay?
Og jeg lover, at det er dét vÊrd.
134
00:08:55,285 --> 00:08:57,823
Jeg har taget friheden
at forberede et boblebad -
135
00:08:57,996 --> 00:09:02,373
- og et par iskolde martinis.
136
00:09:02,542 --> 00:09:06,409
TĂžr med oliven.
137
00:09:06,629 --> 00:09:09,251
- Ja, men tak.
- Skynd jer ud af badet.
138
00:09:09,424 --> 00:09:11,666
Stegen er snart fĂŠrdig.
139
00:09:12,552 --> 00:09:14,426
Stegen er i ovnen.
140
00:09:18,558 --> 00:09:21,096
Coles Fulcrum kontakt
kan vÊre her nÄr som helst.
141
00:09:21,311 --> 00:09:22,805
Tid til at folde dig ud.
142
00:09:23,021 --> 00:09:26,935
Mon det er sikkert for Sarah
at vÊre alene med sÄdan en farlig fyr.
143
00:09:27,108 --> 00:09:29,065
Det er okay, Chuck.
Jeg har sikret mig.
144
00:09:29,569 --> 00:09:31,193
Desuden har vi et sikkerhedsord.
145
00:09:31,362 --> 00:09:34,778
Hvis jeg beder om Cristal champagne,
ved Casey jeg har problemer.
146
00:09:35,533 --> 00:09:37,324
Hun klarer sig. Tro mig.
147
00:09:37,535 --> 00:09:39,409
Det er ikke hendes fĂžrste gang.
148
00:09:46,168 --> 00:09:47,662
Hej.
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,461
Jeg ser, du sidder alene.
150
00:09:49,630 --> 00:09:50,709
Meget observant.
151
00:09:50,923 --> 00:09:52,583
Vil du have selskab?
152
00:09:52,758 --> 00:09:54,834
Ikke rigtigt.
153
00:09:55,010 --> 00:09:56,125
Nej, det vil jeg heller ikke.
154
00:09:56,345 --> 00:09:58,883
Men problemet er,
at hvis jeg sidder i baren, -
155
00:09:59,098 --> 00:10:02,015
- tror alle fyre,
at jeg er ensom og desperat -
156
00:10:02,226 --> 00:10:04,717
- og forsĂžger at score en fremmed.
157
00:10:04,895 --> 00:10:07,600
Er det ikke dét, du gÞr lige nu?
158
00:10:07,773 --> 00:10:09,053
Skyldig som tiltalt.
159
00:10:09,233 --> 00:10:11,309
Hvis vi skal fortsĂŠtte
denne samtale, -
160
00:10:11,485 --> 00:10:14,771
- synes jeg, jeg skal gĂžre en ting
fuldstĂŠndig klart.
161
00:10:14,947 --> 00:10:16,406
Jeg er ikke en sĂŠrlig sĂžd fyr.
162
00:10:16,615 --> 00:10:19,652
Godt, fordi jeg kan ikke lide sĂžde fyre.
163
00:10:20,536 --> 00:10:21,781
Er det rigtigt?
164
00:10:23,080 --> 00:10:24,159
Hvorfor ikke?
165
00:10:24,373 --> 00:10:27,908
Det eneste, de vil, er at tale om
deres fĂžlelser.
166
00:10:28,085 --> 00:10:31,335
Og nogle gange vil en kvinde
bare have en mand, som handler.
167
00:10:31,547 --> 00:10:35,794
Fint, lad os holde op med at tale
og fortsÊtter pÄ mit vÊrelse.
168
00:10:35,968 --> 00:10:39,052
Jeg lover, at intet sĂždt vil ske.
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,591
Dygtig pige, Walker.
170
00:10:51,150 --> 00:10:53,724
- Hvilken etage?
- Tryk pÄ 11.
171
00:10:56,823 --> 00:10:58,068
Her er vi. Varm tallerken.
172
00:10:58,241 --> 00:10:59,569
Det er utroligt, Morgan.
173
00:10:59,784 --> 00:11:01,693
Ganske enkelt, fantastisk.
174
00:11:01,911 --> 00:11:02,990
Ja.
175
00:11:03,204 --> 00:11:06,490
Mad er lidt ligesom en forfĂžrer, ikke?
176
00:11:06,707 --> 00:11:08,830
Jeg giver jer smÄ bidder.
177
00:11:09,001 --> 00:11:12,584
Jeg scorede Anna
ved at servere mig selv Ă la mode.
178
00:11:13,297 --> 00:11:15,254
Det er bare ĂŠrgerligt,
Chuck ikke kunne vĂŠre her.
179
00:11:15,466 --> 00:11:19,713
Men jeg er sikker pÄ, at han nyder
sit eget lÊkre mÄltid lige nu.
180
00:11:20,680 --> 00:11:23,384
Og jeg mener selvfĂžlgelig
Sarah Walker.
181
00:11:23,558 --> 00:11:26,013
Ja, hvis han ikke har
slÄet op med hende.
182
00:11:26,769 --> 00:11:30,434
Hvorfor i alverden ville han
nogensinde slÄ op med Sarah?
183
00:11:30,982 --> 00:11:32,855
SpĂžrg Ellie. Det var hendes ide.
184
00:11:33,067 --> 00:11:34,442
- SeriĂžst?
- Hvad?
185
00:11:34,610 --> 00:11:36,817
Han sagde, han ikke troede,
hun var den eneste ene.
186
00:11:36,988 --> 00:11:40,273
Der er et par kĂŠre ting,
jeg kender til i denne verden.
187
00:11:40,449 --> 00:11:43,865
Chuck er en af dem.
Tro mig, Sarah er den eneste ene.
188
00:11:44,036 --> 00:11:46,741
- Hvordan ved du det?
- Det stÄr skrevet i hele hans hoved.
189
00:11:46,956 --> 00:11:50,289
NÄr Chuck er sammen med Sarah,
er han den Chuck, vi altid har drĂžmt om.
190
00:11:50,459 --> 00:11:54,042
Den Chuck som har potentiale
til at gĂžre hvad som helst i verden.
191
00:11:54,589 --> 00:11:56,795
MÄske skulle jeg ikke have sagt til Chuck,
han skulle slÄ op.
192
00:11:57,008 --> 00:11:58,502
Se det fra den lyse side, skat.
193
00:11:58,676 --> 00:12:00,505
Chuck sagde,
han ville flytte ud for mange Är siden.
194
00:12:00,680 --> 00:12:03,601
Der gÄr sikkert Är,
fÞr han slÄr op med hende.
195
00:12:03,770 --> 00:12:05,931
- Hvilket vĂŠrelse er dit?
- 1121.
196
00:12:06,109 --> 00:12:08,151
En suite med en fantastisk udsigt -
197
00:12:08,322 --> 00:12:12,027
- gigantisk seng og spabad.
198
00:12:12,205 --> 00:12:13,785
Har du det fint?
199
00:12:13,959 --> 00:12:16,418
Hvem, mig? Ja, jeg har det fint nok.
200
00:12:16,590 --> 00:12:19,166
TÊnker bare pÄ om jeg nÄr hjem til
"Charlie Rose".
201
00:12:19,388 --> 00:12:21,299
Du bĂžr ikke lytte. Tag den ud.
202
00:12:21,476 --> 00:12:25,098
Jeg vil lytte.
I tilfÊlde af jeg fÄr et glimt.
203
00:12:34,003 --> 00:12:35,378
Som nu.
204
00:12:35,587 --> 00:12:38,290
De to jakker som gÄr ind i elevatoren,
de er Fulcrum.
205
00:12:38,463 --> 00:12:41,297
- De kan vĂŠre kontakten.
- Du bliver her.
206
00:12:41,464 --> 00:12:42,578
Jeg hÄndterer det.
207
00:12:44,632 --> 00:12:46,375
Hov, gutter.
208
00:12:54,595 --> 00:12:56,467
Vil du trykke pÄ otte?
209
00:12:57,888 --> 00:12:59,132
Her er vi.
210
00:13:06,183 --> 00:13:07,511
Ikke sÄ hurtigt, sÞde.
211
00:13:09,726 --> 00:13:12,642
Jeg gĂžr normalt ikke det her
den fĂžrste aften.
212
00:13:34,528 --> 00:13:36,187
Lad mig tage noget fra min taske.
213
00:13:36,362 --> 00:13:38,733
Du bliver lige her.
214
00:13:40,239 --> 00:13:42,609
Jeg hÄber ikke, det er for vildt.
215
00:13:43,282 --> 00:13:45,024
Ă
h, ja.
216
00:13:45,991 --> 00:13:48,067
Bartender, noget
virkeligt stĂŠrkt, tak.
217
00:13:49,119 --> 00:13:51,326
- Lad mig tage bĂŠltet af.
- SelvfĂžlgelig.
218
00:13:55,083 --> 00:13:56,364
Fald ned, tiger.
219
00:13:56,585 --> 00:13:58,328
Jeg sagde, jeg ikke er en sĂžd fyr.
220
00:14:05,886 --> 00:14:08,294
Okay, hĂŠnderne op. NSA.
221
00:14:08,472 --> 00:14:10,014
Det er okay, ma'am.
222
00:14:10,182 --> 00:14:12,009
GĂ„ ud af elevatoren med din baby.
223
00:14:12,184 --> 00:14:13,464
VĂŠr sĂžd ikke at skyde.
224
00:14:16,438 --> 00:14:17,813
Af sted.
225
00:14:18,774 --> 00:14:20,565
DrĂŠb ham.
226
00:14:23,320 --> 00:14:24,391
Jeg...
227
00:14:24,562 --> 00:14:27,905
Jeg er villig til at prĂžve noget nyt,
men det er lidt hedt herinde.
228
00:14:28,080 --> 00:14:30,599
MÄske kunne vi bestille
noget champagne.
229
00:14:32,095 --> 00:14:34,202
MÄske noget Cristal?
230
00:14:37,311 --> 00:14:40,453
Lad os bestille noget Cristal til damen.
231
00:14:43,147 --> 00:14:45,666
SkĂžnt. Ăn mere.
232
00:15:02,643 --> 00:15:05,739
Hey, jeg skal bruge en flaske Cristal
til suite 1121.
233
00:15:05,954 --> 00:15:07,225
Ăjeblik.
234
00:15:11,997 --> 00:15:14,351
Jeg har hĂžrt sikkerhedsordet.
Jeg tror, Sarah er i fare.
235
00:15:15,102 --> 00:15:18,080
Jeg har mine egne problemer, Chuck.
VĂŠr ikke en helt. Skynd dig ud.
236
00:15:31,038 --> 00:15:34,957
Okay, det her er lidt
for vildt for mig lige nu.
237
00:15:35,177 --> 00:15:38,602
Drop skuespillet, sĂžde.
Hvem arbejder du for?
238
00:15:44,242 --> 00:15:46,513
Hallo. Har I bestilt roomservice?
Champagne?
239
00:15:50,616 --> 00:15:52,359
Sarah.
240
00:16:05,965 --> 00:16:07,922
MÄske skulle du tage kjolen pÄ.
241
00:16:08,134 --> 00:16:12,178
Fordi det er lidt kĂžligt herinde.
242
00:16:17,852 --> 00:16:20,971
Vi har bĂŠltet og agent Barker,
og vi er pÄ vej til bilen.
243
00:16:21,147 --> 00:16:24,397
- I begÄr en stor fejl.
- Vi tager os af dig senere.
244
00:16:24,608 --> 00:16:27,728
Der bliver ikke en senere.
I aner ikke, hvem I er oppe imod.
245
00:16:27,903 --> 00:16:31,319
Tror du, jeg falder for den?
Tro mig, sÄ charmerende er du ikke.
246
00:16:34,410 --> 00:16:35,525
Det er ikke vores.
247
00:16:40,958 --> 00:16:42,452
- Hvem er de?
- Ikke vores.
248
00:16:42,626 --> 00:16:45,331
Okay, I bliver her.
Jeg dĂŠkker jer.
249
00:16:45,546 --> 00:16:47,788
Casey, det er Sarah.
Vi har brug for hjĂŠlp nu.
250
00:16:48,007 --> 00:16:50,462
Sarah. Sarah.
251
00:16:52,803 --> 00:16:56,671
HĂžr efter. Jeg er ikke en Fulcrum
agent. Jeg er en hemmelig MI6 agent.
252
00:16:56,891 --> 00:17:00,260
- Hvorfor sagde du ikke det fĂžr?
- Jeg ville ikke afslĂžre mit dĂŠkke.
253
00:17:06,025 --> 00:17:08,895
- Hvordan kan jeg vide, du taler sandt?
- Hvis du vil have, hun lever, -
254
00:17:09,069 --> 00:17:11,145
- har du ikke et valg.
255
00:17:16,577 --> 00:17:19,364
GĂžr noget, ellers er hun allerede dĂžd.
256
00:17:23,250 --> 00:17:24,329
Tak.
257
00:17:33,552 --> 00:17:35,794
- Sarah.
- Ned.
258
00:17:58,827 --> 00:18:02,327
Hey. Kom med mig, hvis du vil leve.
259
00:18:08,253 --> 00:18:10,329
Du gÄr ingen vegne.
260
00:18:13,926 --> 00:18:16,713
Jeg vil personligt undskylde,
agent Barker.
261
00:18:16,887 --> 00:18:18,678
Vi har ingen optegnelse af,
at du er MI6.
262
00:18:18,847 --> 00:18:21,718
I har lige Ăždelagt
18 mÄneders arbejde under dÊkke.
263
00:18:21,892 --> 00:18:24,561
Vi skaffede det stjÄlne materiale, ikke?
264
00:18:24,728 --> 00:18:28,560
Jeg siger bare,
det ikke var et totalt tab.
265
00:18:28,732 --> 00:18:31,852
Informationen pÄ den chip
er ubrugelig uden afspilleren.
266
00:18:32,069 --> 00:18:33,480
Hvorfor?
267
00:18:35,948 --> 00:18:39,399
Fulcrum opfandt et system,
som sikrede at informationen -
268
00:18:39,618 --> 00:18:40,947
- ikke kunne lĂŠses,
hvis den blev stjÄlet.
269
00:18:41,161 --> 00:18:44,281
Min mission var at aflevere chippen
og finde ud af, hvad der var pÄ den.
270
00:18:44,498 --> 00:18:46,372
For at gĂžre det
skal vi bruge afspilleren.
271
00:18:46,542 --> 00:18:49,033
Min ordre er, at du bliver i Castle, -
272
00:18:49,253 --> 00:18:52,456
- indtil vi har talt med dine overordnede
og finder ud af det nĂŠste skridt.
273
00:18:52,631 --> 00:18:54,291
Agent Walker bliver hos dig -
274
00:18:54,466 --> 00:18:57,467
- og sikrer, at du ikke laver
flere unoder.
275
00:18:58,262 --> 00:19:01,761
Ja, jeg kan tÊnke pÄ vÊrre ting
at foretage mig.
276
00:19:02,016 --> 00:19:03,558
Sjovt, jeg kan ikke
tÊnke pÄ noget vÊrre.
277
00:19:04,268 --> 00:19:06,937
Du kan bo hos mig, hvis du vil.
278
00:19:07,146 --> 00:19:09,352
Min bedste ven, Morgan,
sover pÄ sofaen.
279
00:19:09,565 --> 00:19:13,776
Men jeg tror, han har det fint med,
at du er der. Han har et skĂŠg som dit.
280
00:19:39,136 --> 00:19:40,879
Hvad er der, skat? Kan du ikke sove?
281
00:19:41,096 --> 00:19:42,259
Jeg er bekymret for Chuck.
282
00:19:42,431 --> 00:19:45,551
Jeg skulle ikke have skubbet pÄ
for at ende forholdet med Sarah.
283
00:19:46,518 --> 00:19:49,685
Han er ikke hjemme. Det er et godt tegn,
hvis du ved, hvad jeg mener.
284
00:19:49,855 --> 00:19:52,642
Kom, jeg laver en kop te.
SĂ„ falder du nemmere i sĂžvn.
285
00:19:59,865 --> 00:20:01,193
Godaften.
286
00:20:01,408 --> 00:20:02,867
Der kan man tale om
lavthĂŠngende frugt.
287
00:20:03,452 --> 00:20:05,195
Ă
h, Gud. Jeg slÄr Chuck ihjel.
288
00:20:05,370 --> 00:20:08,490
Sagde Chuck ikke, jeg sover nĂžgen?
Kom nu, store fyr.
289
00:20:08,665 --> 00:20:11,452
Hvor skal I hen?
Det er ikke noget sĂŠrligt. Men...
290
00:20:11,627 --> 00:20:13,666
AltsÄ, I ved, hvad jeg mener.
291
00:20:18,967 --> 00:20:22,418
Klart. Du er sikker pÄ, at du har det fint
med at vĂŠre alene med ham?
292
00:20:22,596 --> 00:20:23,675
Jeg vil gerne blive.
293
00:20:23,847 --> 00:20:26,135
GÄ hjem, Chuck, og fÄ noget sÞvn.
294
00:20:26,308 --> 00:20:27,636
Vi ses i morgen.
295
00:20:27,809 --> 00:20:29,263
Okay.
296
00:20:30,691 --> 00:20:33,034
Ă
h, hey, Chuck. Har du et sekund?
297
00:20:33,248 --> 00:20:34,863
Ja, selvfĂžlgelig.
298
00:20:35,074 --> 00:20:38,675
- Er der noget mellem jer?
- Den ...?
299
00:20:38,890 --> 00:20:42,087
Os to? Det...
AltsÄ, det er rent professionelt.
300
00:20:42,258 --> 00:20:43,955
- Hvorfor?
- Fordi hun er lĂŠkker.
301
00:20:44,166 --> 00:20:46,266
Og siden der ikke er
noget mellem jer, -
302
00:20:46,439 --> 00:20:50,121
- vil jeg forsĂžge
at smĂžre krydderbollen.
303
00:20:59,549 --> 00:21:01,791
Hej. Godmorgen.
304
00:21:01,968 --> 00:21:04,008
Mangler vi ikke en gĂŠst?
305
00:21:04,179 --> 00:21:05,970
Skat. Skat, tag det roligt.
306
00:21:06,890 --> 00:21:09,844
- Din dreng smed bukserne i gÄr aftes.
- Hvabehar?
307
00:21:10,352 --> 00:21:12,593
Den skĂŠggede nar
sover au naturel.
308
00:21:12,812 --> 00:21:14,805
Hvilket jeg respekterer,
men ikke pÄ min sofa.
309
00:21:16,149 --> 00:21:18,225
Appetit forsvundet.
Det er jeg meget ked af.
310
00:21:18,443 --> 00:21:21,812
Ja, lad os bare glemme det.
Talte du med Sarah?
311
00:21:22,822 --> 00:21:27,568
Det gjorde jeg. Vi besluttede,
at vi bare er venner.
312
00:21:29,788 --> 00:21:32,493
Ă
h, hvad? Sagde du ikke,
jeg skulle slÄ op med hende?
313
00:21:32,666 --> 00:21:35,204
At jeg skulle videre med mit liv,
kan du ikke huske det?
314
00:21:35,418 --> 00:21:37,910
Ja, det husker jeg, at jeg sagde.
315
00:21:38,088 --> 00:21:42,002
Men hvis du giver slip pÄ hende,
er det virkelig svÊrt at fÄ hende tilbage.
316
00:21:42,217 --> 00:21:44,673
Tilbage? Hvorfor skal
jeg have hende tilbage?
317
00:21:44,845 --> 00:21:48,925
Hvad hun mener, er,
at en sild som hende -
318
00:21:49,099 --> 00:21:51,851
- ikke er pÄ markedet
sĂŠrlig lĂŠnge, brormand.
319
00:21:52,561 --> 00:21:54,637
SeriÞst, Chuck. Hvad tÊnkte du pÄ?
320
00:22:00,652 --> 00:22:02,230
Hendes kongelige hĂžjhed
anerkender Cole Barker -
321
00:22:02,404 --> 00:22:03,981
- for fremragende service den
17. march 2005
322
00:22:08,743 --> 00:22:10,617
ENGELSKE JĂGERSOLDATER
STOPPER GIDSELTAGERE
323
00:22:13,873 --> 00:22:17,741
Godmorgen, kĂŠre. Hvorfor kom
du aldrig i seng i gÄr aftes?
324
00:22:17,919 --> 00:22:20,077
Jeg var ikke sĂžvnig.
325
00:22:20,296 --> 00:22:22,206
Hvem sagde noget om at sove?
326
00:22:23,466 --> 00:22:25,755
Lad mig gĂžre det meget klart.
327
00:22:25,927 --> 00:22:27,009
Jeg er ikke interesseret.
328
00:22:27,223 --> 00:22:28,768
Det er jeg heller ikke.
329
00:22:28,978 --> 00:22:32,189
Jeg synes bare dine forfĂžrerevner
kunne forbedres.
330
00:22:32,364 --> 00:22:34,242
Og jeg tilbyder min service.
331
00:22:35,123 --> 00:22:38,582
Ja, du virkede ret tilbageholdende
pÄ dit hotel i gÄr aftes.
332
00:22:38,802 --> 00:22:40,715
Jeg ville ikke afslĂžre mit dĂŠkke.
333
00:22:42,731 --> 00:22:44,145
Sarah? Cole?
334
00:22:45,072 --> 00:22:46,861
Cole.
335
00:22:55,901 --> 00:22:59,182
Jeg siger ikke, at du ikke har
de nĂždvendige instrumenter.
336
00:22:59,400 --> 00:23:02,183
Men du er ude af Ăžvelse.
Se engang dette sted.
337
00:23:02,357 --> 00:23:03,814
LÄst inde i denne hule.
338
00:23:04,023 --> 00:23:06,392
Det er ligesom at lĂŠgge en Botticelli
pÄ hylden.
339
00:23:06,564 --> 00:23:08,600
Ingen kan sÊtte pris pÄ dens skÞnhed.
340
00:23:13,145 --> 00:23:14,222
FÄ tÞj pÄ.
341
00:23:15,352 --> 00:23:17,095
Som du vil.
342
00:23:22,651 --> 00:23:23,849
Imponerende.
343
00:23:29,116 --> 00:23:31,441
- Kom her.
- Hvad?
344
00:23:37,916 --> 00:23:40,241
Vi tĂŠnker lidt over det.
345
00:23:41,295 --> 00:23:42,540
NĂŠste ansĂžger.
346
00:23:46,633 --> 00:23:50,049
Min agent siger, at lĂžnnen
er mellem fire og syv cifre.
347
00:23:50,220 --> 00:23:53,257
Vi har ikke ret til
at diskutere belĂžb, desvĂŠrre.
348
00:23:53,432 --> 00:23:56,267
Det er fuldstĂŠndig til forhandling.
349
00:23:58,020 --> 00:24:01,353
- Har du ikke nogle underbukser pÄ?
- Det ved jeg ikke. Har jeg?
350
00:24:04,401 --> 00:24:06,726
Jeg er forvirret. Er du ejeren?
351
00:24:06,945 --> 00:24:10,445
Nej, nej. Vores vens mor
gÄr i seng med butiksmanageren.
352
00:24:10,616 --> 00:24:14,067
- SĂ„, praktisk taget...
- TÊnk ikke pÄ os som chefer.
353
00:24:14,244 --> 00:24:18,372
TÊnk pÄ os som chefer
med privilegier.
354
00:24:19,583 --> 00:24:23,034
Har din bygning en sikkerhedskode?
355
00:24:23,253 --> 00:24:28,295
Han mener... Sene nĂždsituationer
forekommer ofte i denne branche.
356
00:24:28,800 --> 00:24:30,959
SĂ„ hvis I leder efter
en salgsassistent, -
357
00:24:31,136 --> 00:24:33,544
- hvorfor vil I sÄ ansÊtte
en undertĂžjsmodel?
358
00:24:33,764 --> 00:24:37,464
Jeg har en bachelor i business
fra El Segundo finansskole.
359
00:24:37,684 --> 00:24:40,638
SĂ„ disse koncepter
er mÄske lidt over dit hoved.
360
00:24:40,854 --> 00:24:43,427
Jeg har en bachelor i business
fra Harvard.
361
00:24:44,274 --> 00:24:45,899
En venlig rival.
362
00:24:46,109 --> 00:24:47,853
Jeg ringer til min kĂŠreste.
363
00:24:48,069 --> 00:24:50,192
Jeg ringer til politiet.
364
00:24:51,490 --> 00:24:53,399
Hvem er den ansvarlige?
365
00:24:53,617 --> 00:24:54,648
- Chuck.
- Chuck.
366
00:24:56,286 --> 00:24:58,907
Vi kan ikke Äbne den,
sÄ hvordan fÄr vi afspilleren?
367
00:24:59,080 --> 00:25:00,325
MÄske kan vi hacke chippen.
368
00:25:00,498 --> 00:25:02,705
Jeg har knĂŠkket et datadrev eller
to i mine dage.
369
00:25:02,918 --> 00:25:04,246
Ikke som det her.
370
00:25:04,461 --> 00:25:06,916
Det er lidt mere kompliceret
end at stjĂŠle videospil.
371
00:25:07,088 --> 00:25:09,840
PrĂžv nu ikke at vĂŠre helt.
Lad det vĂŠre op til de professionelle.
372
00:25:10,008 --> 00:25:11,171
Undskyld, men jeg er prof.
373
00:25:11,343 --> 00:25:14,509
Mit job er som certificeret computer-
og elektroniktekniker.
374
00:25:15,138 --> 00:25:17,380
- Flot dĂŠkke.
- Det er ikke et dĂŠkke, det er hans liv.
375
00:25:18,308 --> 00:25:21,511
Vi lÊser, hvad der stÄr pÄ chippen,
nÄr vi fÄr afspilleren.
376
00:25:21,728 --> 00:25:25,179
MÄske er mit dÊkke intakt. Jeg ringer
til min kontakt og arrangerer et mĂžde.
377
00:25:25,398 --> 00:25:26,976
Nej, det er for farligt.
378
00:25:27,150 --> 00:25:30,483
Det er sĂždt af dig at bekymre dig om
mig, men jeg klarer mig.
379
00:25:30,695 --> 00:25:34,775
Det er ikke dét. Materialet pÄ chippen
kan falde i Fulcrums hĂŠnder.
380
00:25:34,949 --> 00:25:38,365
Fint. Jeg tager af sted uden den.
Lad chippen blive her.
381
00:25:38,578 --> 00:25:41,614
Det vĂŠrste scenario er,
at vi ryger et par Fulcrum agenter ud.
382
00:25:41,790 --> 00:25:44,115
Det vĂŠrste scenario er,
at de fanger og drĂŠber dig.
383
00:25:44,292 --> 00:25:47,791
Ja, det er en risiko,
jeg er villig til at tage.
384
00:25:57,055 --> 00:25:59,094
Giv mig en chance. MÄske kan jeg.
385
00:25:59,307 --> 00:26:02,890
Chuck, gÄ nu tilbage til Buy More.
Vi ringer, nÄr det er ovre.
386
00:26:05,313 --> 00:26:07,436
Bare rolig, makker.
387
00:26:07,607 --> 00:26:09,101
Mange andre fisk i havet.
388
00:26:09,985 --> 00:26:12,855
ForsĂžg nu ikke noget
med den chip, Bartowski.
389
00:26:15,365 --> 00:26:17,405
Kan du klare den?
390
00:26:21,580 --> 00:26:23,738
Du er nĂždt til at tale med din sĂžster.
391
00:26:23,915 --> 00:26:25,244
Jeg skal nok gÄ med pyjamasbukser.
392
00:26:25,417 --> 00:26:27,706
Ikke nu, Morgan. Jeg er midt i noget.
393
00:26:27,878 --> 00:26:30,369
- Hej. Er du Chuck?
- Ja. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
394
00:26:30,589 --> 00:26:32,747
Du hĂžrer fra min advokat.
395
00:26:36,595 --> 00:26:39,086
Jeg lod Jeff og Lester
ansĂŠtte den nye "grĂžn bluse".
396
00:26:39,264 --> 00:26:42,135
Og de tog sig vist nogle friheder.
397
00:26:42,309 --> 00:26:43,720
Det gjorde de sikkert.
398
00:26:49,316 --> 00:26:52,601
Min kontakt er forsinket.
Jeg kan ikke se ham i mĂŠngden.
399
00:26:54,613 --> 00:26:56,356
Er der tegn pÄ Fulcrum?
400
00:26:56,531 --> 00:26:58,323
Det er svĂŠrt at sige. De ser ens ud.
401
00:27:12,255 --> 00:27:15,339
Der er de. Vi er pÄ.
402
00:27:16,426 --> 00:27:19,629
Send et signal til Sarah nÄr du ser
afspilleren, sÄ rykker vi ind.
403
00:27:21,473 --> 00:27:24,924
- Har du chippen?
- Har du afspilleren?
404
00:27:27,937 --> 00:27:31,022
Ringede nogen efter en professionel?
405
00:27:32,150 --> 00:27:35,436
Sig ikke at spionarbejde
skal overlades til spioner.
406
00:27:43,453 --> 00:27:44,616
Vent.
407
00:27:44,829 --> 00:27:47,499
Nogen har lige udlĂžst
mÄlsÞgningsapparatet i mikrochippen.
408
00:27:47,666 --> 00:27:50,750
Fyren her har den ikke.
Signalet kommer fra Burbank.
409
00:27:52,212 --> 00:27:54,039
Det er en fĂŠlde. DrĂŠb ham.
410
00:27:55,256 --> 00:27:56,336
Casey, pistol.
411
00:27:56,508 --> 00:28:00,090
- Hold din position. Det er en ordre.
- Cole kan vĂŠre i fare.
412
00:28:00,261 --> 00:28:02,753
Han er ude af kortet.
Vi har ikke tilladelse til at vĂŠre her.
413
00:28:02,973 --> 00:28:04,253
Kom tilbage.
414
00:28:04,474 --> 00:28:06,680
- Smid den.
- Nej, du smider den.
415
00:28:07,769 --> 00:28:09,311
RĂžr dig ikke.
416
00:28:14,025 --> 00:28:17,809
Du narrede os nĂŠsten, indtil nogen
forsĂžgte at hacke den ĂŠgte chip.
417
00:28:18,405 --> 00:28:19,519
Bartowski.
418
00:28:24,285 --> 00:28:26,361
Og de sagde, det ikke kunne gĂžres.
419
00:28:26,538 --> 00:28:29,159
Ja, sÄ er det, de hidkalder
de ĂŠgte proffer, ikke?
420
00:28:31,042 --> 00:28:32,287
INTERSECT-TEST
PATIENT NUL
421
00:28:34,629 --> 00:28:36,503
SUBJEKT:
CHARLES CARMICHAEL
422
00:29:00,905 --> 00:29:03,610
Se engang. Strisserne.
- Ă
h, Gud.
423
00:29:03,783 --> 00:29:05,526
En af modellerne ringede efter politiet.
424
00:29:05,702 --> 00:29:09,117
- Du skulle ikke have blottet dig.
- Seksuel bestikkelse var din ide.
425
00:29:11,499 --> 00:29:13,207
Hej.
426
00:29:13,418 --> 00:29:15,873
Hej. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
427
00:29:16,087 --> 00:29:18,163
Bartowski tager sig
forhÄbentlig af det.
428
00:29:18,339 --> 00:29:19,750
- Lad os skride.
- Okay.
429
00:29:23,469 --> 00:29:25,213
Det var dumt.
430
00:29:25,388 --> 00:29:28,472
Hvorfor insisterer folk altid pÄ
at gÞre ting pÄ den svÊre mÄde?
431
00:29:28,683 --> 00:29:32,894
Nej, jeg forsikrer dig,
det gĂžr jeg ikke.
432
00:29:34,022 --> 00:29:35,350
Hvad er den hÄrde mÄde?
433
00:29:38,943 --> 00:29:42,526
Ă
h, Gud. Det her er uudholdeligt.
434
00:29:42,739 --> 00:29:45,526
Min ryg tager livet af mig.
Mine hÄndled er hudlÞse.
435
00:29:45,700 --> 00:29:48,405
Det her bliver grimt.
Hvad niveau er hans smertetĂŠrskel?
436
00:29:48,578 --> 00:29:50,701
- Jeg vil sige en ud af 10.
- Hvad?
437
00:29:50,913 --> 00:29:54,413
En? Jeg er mindst en otte.
438
00:29:54,625 --> 00:29:57,295
Chuck, torturen er ikke
begyndt endnu.
439
00:29:57,545 --> 00:29:58,972
Er det fortortur?
440
00:30:00,238 --> 00:30:03,417
Okay, okay, kald mig bare en ener.
441
00:30:09,458 --> 00:30:13,496
Sarah. Sarah, jeg sÄ den.
Jeg ved, hvad der er pÄ chippen.
442
00:30:13,701 --> 00:30:15,290
Hvad?
443
00:30:16,475 --> 00:30:19,898
DesvĂŠrre. Det er lidt svĂŠrt
at stikke min finger i Ăžret lige nu.
444
00:30:20,065 --> 00:30:21,074
Det er okay, Chuck.
445
00:30:22,309 --> 00:30:23,446
Det er mig. Jeg er pÄ den.
446
00:30:24,063 --> 00:30:26,140
Okay. Vi kan ikke lade Fulcrum
finde ud af det.
447
00:30:26,348 --> 00:30:28,215
Uanset hvad
kan du ikke fortĂŠlle dem det.
448
00:30:28,428 --> 00:30:30,459
Jeg kan ikke klare tortur, Sarah.
449
00:30:30,672 --> 00:30:33,608
Se alle de nÄle?
Du ved, hvordan jeg har det med nÄle.
450
00:30:33,773 --> 00:30:36,581
Bare rolig. Jeg opildner dem
til at drĂŠbe os hurtigt.
451
00:30:36,751 --> 00:30:38,081
Interessant plan.
452
00:30:38,254 --> 00:30:40,498
Vi mÄ bare holde ud,
indtil Casey nÄr frem.
453
00:30:40,675 --> 00:30:43,169
Indtil da, hvis smerten
bliver ubÊrlig, sÄ besvim.
454
00:30:43,389 --> 00:30:45,134
- Hvordan?
- SkrĂŠm dig selv.
455
00:30:45,351 --> 00:30:46,681
Det bliver ikke svĂŠrt.
456
00:30:49,442 --> 00:30:52,196
Jeg er glad for at se,
at I er i et snakkesagligt humĂžr.
457
00:30:52,698 --> 00:30:55,619
Intersectens identitet
er pÄ chippen.
458
00:31:00,129 --> 00:31:01,839
Hvem vil fortĂŠlle mig det fĂžrst?
459
00:31:07,018 --> 00:31:08,478
Hey.
460
00:31:09,648 --> 00:31:12,022
Flot jakkesĂŠt.
Hvor skal du hen, til begravelse?
461
00:31:12,236 --> 00:31:14,729
Ja, din, hvis du ikke fortĂŠller mig,
hvor Bartowski er.
462
00:31:14,908 --> 00:31:16,569
- Han kom i klemme.
- Hvad?
463
00:31:16,745 --> 00:31:18,538
StrĂžmerne tog ham
for usĂžmmelig opfĂžrsel.
464
00:31:18,707 --> 00:31:20,785
Han kan ikke holde den i bukserne.
465
00:31:22,130 --> 00:31:23,328
Hvilke strissere?
466
00:31:23,548 --> 00:31:28,127
En lĂŠkker kvinde. En ĂŠgte dominans type.
Hun kan kropsvisitere mig nÄr som helst.
467
00:31:28,303 --> 00:31:31,802
Hold kÊft, din idiot. Det er sÄdan vi
kom ud i det her i fĂžrste omgang.
468
00:31:36,853 --> 00:31:38,929
Jeg vil ikke dele celle med den herre.
469
00:31:40,940 --> 00:31:43,514
Stop. Jeg kan ikke klare mere.
Ikke mere tortur.
470
00:31:46,780 --> 00:31:49,235
Hun torturerer mig, idiot.
471
00:31:49,824 --> 00:31:52,660
FortĂŠl mig hvem
Intersecten er, Cole, -
472
00:31:52,869 --> 00:31:54,198
- sÄ holder smerten op.
473
00:31:59,501 --> 00:32:02,074
Sarah, jeg kan ikke lade dem gĂžre det.
Hun drĂŠber ham.
474
00:32:02,295 --> 00:32:04,454
Nej, Chuck, nej.
Bare hold din mund lukket.
475
00:32:04,673 --> 00:32:07,876
Det er nok. Kan du ikke se,
han aldrig siger noget?
476
00:32:08,969 --> 00:32:10,048
Alle taler over sig pÄ et tidspunkt.
477
00:32:10,762 --> 00:32:12,469
Det ved Cole godt.
478
00:32:14,263 --> 00:32:15,886
SĂ„, hvad siger du?
479
00:32:16,055 --> 00:32:18,888
Er du klar til at tale,
eller skal jeg skrue op for varmen?
480
00:32:26,348 --> 00:32:28,470
Jeg ved, hvad der er pÄ chippen.
Jeg sÄ den.
481
00:32:28,641 --> 00:32:30,596
Nej, Chuck, nej.
482
00:32:31,433 --> 00:32:33,056
Det er mig.
483
00:32:33,725 --> 00:32:35,965
Jeg er den, du leder efter.
484
00:32:38,142 --> 00:32:40,845
SĂ„ det er dig.
485
00:32:47,769 --> 00:32:51,467
Tror du virkelig, CIA lagde
hele deres database af hemmeligheder -
486
00:32:51,645 --> 00:32:53,387
- ind i hans hoved?
Han er en svĂŠkling.
487
00:32:53,562 --> 00:32:55,221
Hvordan kan de sende ham
pÄ en opgave?
488
00:32:55,396 --> 00:32:57,636
Han kan ikke engang modstÄ tortur?
489
00:32:57,855 --> 00:33:00,687
Det er sandt. Han er bare en computer-
og elektroniktekniker.
490
00:33:00,855 --> 00:33:02,846
En modig en,
men han er ikke Intersecten.
491
00:33:03,064 --> 00:33:04,227
Hvem er sÄ?
492
00:33:04,440 --> 00:33:05,520
Mig.
493
00:33:07,819 --> 00:33:09,099
Jeg er Intersecten.
494
00:33:11,990 --> 00:33:14,315
Nej, han er ikke. Det er mig, okay?
495
00:33:14,492 --> 00:33:17,825
Jeg tager afstand fra det faktum,
at jeg ikke kan modstÄ tortur. PrÞv mig.
496
00:33:17,995 --> 00:33:21,945
Selvom du stikker den utrolig lange nÄl
i mit Ăžje, siger jeg intet.
497
00:33:23,835 --> 00:33:25,163
Den her nÄl?
498
00:33:25,837 --> 00:33:29,668
Vil du have, jeg stikker denne nÄl -
499
00:33:29,882 --> 00:33:31,080
- ind i dit Ăžje?
500
00:33:33,010 --> 00:33:36,842
Jo, Ja, pÄ den anden side...
501
00:33:41,769 --> 00:33:43,512
VĂŠk ham.
502
00:33:48,359 --> 00:33:52,143
General, vi har en situation. Jeg har brug
for overvÄgning fra en NASA satellit.
503
00:33:52,363 --> 00:33:53,774
Hvad sker der, agent Casey?
504
00:33:54,866 --> 00:33:57,902
Fulcrum har fanget skatten.
Jeg mistĂŠnker at han bliver tortureret.
505
00:33:58,453 --> 00:34:00,908
Gode Gud. Han holder ikke lĂŠnge.
506
00:34:03,541 --> 00:34:06,079
Det er koldt. Nej, vÊr nÄdig.
Ikke mere tortur.
507
00:34:06,252 --> 00:34:09,538
Det er nok. Vi prĂžver -
508
00:34:09,922 --> 00:34:12,295
- en anden tilgang.
509
00:34:13,051 --> 00:34:16,135
FortĂŠl mig hvem Intersecten er
inden for tre sekunder, -
510
00:34:17,055 --> 00:34:20,969
- eller jeg sprĂžjter agent Walker
med nok ricin til at drĂŠbe en hĂŠr.
511
00:34:21,184 --> 00:34:23,639
En, to...
512
00:34:23,811 --> 00:34:24,926
- Det er mig.
- Det er mig.
513
00:34:30,110 --> 00:34:32,980
Stop. CIA. HÊnderne i vejret. Bliv dér.
514
00:34:33,154 --> 00:34:34,981
- Lad mig se dine hĂŠnder. Ned.
- Hej.
515
00:34:35,198 --> 00:34:37,107
Bliv dér.
516
00:34:37,534 --> 00:34:39,158
Ned pÄ jorden.
517
00:34:39,327 --> 00:34:40,608
HĂŠnder, nu.
518
00:34:40,829 --> 00:34:42,572
Op.
519
00:34:44,207 --> 00:34:45,666
Din tur nu.
520
00:34:46,167 --> 00:34:48,658
Vi finder ud af alt,
hvad du ved om Fulcrum.
521
00:34:49,421 --> 00:34:50,583
Nej, I gĂžr ikke.
522
00:34:51,172 --> 00:34:53,877
Tro mig, skat. Alle taler over sig.
523
00:34:55,135 --> 00:34:56,463
Det ved jeg.
524
00:34:56,636 --> 00:34:58,047
Nej!
525
00:35:08,731 --> 00:35:10,309
Fulcrum vinder.
526
00:35:22,161 --> 00:35:23,537
Tak.
527
00:35:25,373 --> 00:35:26,441
Hvad skete der?
528
00:35:27,808 --> 00:35:31,553
Ja, jeg besvimede
og slog mit hoved ned i gulvet.
529
00:35:31,730 --> 00:35:33,291
Virkelig modigt, Bartowski.
530
00:35:33,464 --> 00:35:35,154
Jeg besvimede med vilje.
531
00:35:35,362 --> 00:35:38,662
Det var min taktik.
Jeg er rÊdselslagen for nÄle.
532
00:35:39,944 --> 00:35:44,558
SĂ„ din taktik var at besvime,
og hans var at modstÄ tortur.
533
00:35:44,774 --> 00:35:46,089
Vi har forskellige metoder.
534
00:35:47,416 --> 00:35:49,388
Det ser ud til, hans metode virker.
535
00:36:03,226 --> 00:36:04,294
Hold isen pÄ den.
536
00:36:04,464 --> 00:36:06,318
Ă
h, det gÄr.
537
00:36:06,487 --> 00:36:09,328
Jeg er meget stolt af dig.
Det er ikke nemt at udholde tortur.
538
00:36:09,500 --> 00:36:11,225
De gjorde ikke noget,
som fik bugt med mig.
539
00:36:11,399 --> 00:36:13,535
Jeg har ekstremt kildne tĂŠer.
540
00:36:13,710 --> 00:36:17,338
Som barn var Ellie i stand til at
fÄ alt ud af mig nÄr som helst.
541
00:36:17,508 --> 00:36:19,002
Det er godt at vide.
542
00:36:19,176 --> 00:36:21,928
Desuden har du en del
trĂŠning i at udholde tortur -
543
00:36:22,096 --> 00:36:23,839
- med vores falske forhold.
544
00:36:28,436 --> 00:36:30,761
Jo, men det var ikke
fuldstĂŠndig tortur.
545
00:36:30,938 --> 00:36:32,812
Vi havde bestemt vores Ăžjeblikke,
synes du ikke?
546
00:36:33,774 --> 00:36:37,724
Selvom det ikke var ĂŠgte,
kommer jeg til at savne det.
547
00:36:41,449 --> 00:36:43,406
HÞr, mÄske var min
beslutning for impulsiv.
548
00:36:43,576 --> 00:36:46,149
NÄ, jeg mÄ hellere komme af sted.
549
00:36:46,370 --> 00:36:49,656
Chuck, tak fordi du satte dit liv pÄ spil
for min skyld.
550
00:36:49,832 --> 00:36:50,947
GĂžr det ikke igen.
551
00:36:51,167 --> 00:36:53,455
Bare rolig, det gĂžr jeg ikke.
552
00:36:57,757 --> 00:37:01,801
Godt, jeg giver jer to
et par minutter.
553
00:37:04,930 --> 00:37:07,137
Vi mÄ tale om Chuck.
554
00:37:08,309 --> 00:37:12,057
Hvis du ved, hvem Chuck virkelig er,
sÄ er du en sikkerheds trussel.
555
00:37:12,271 --> 00:37:13,730
Ăn som jeg skal tage mig af.
556
00:37:13,898 --> 00:37:18,192
Ja, jeg kan ikke sige, at blive hÄndteret
af dig er en utiltalende mulighed.
557
00:37:20,529 --> 00:37:22,439
ForstÄet.
558
00:37:22,615 --> 00:37:25,532
HĂžr, hvis jeg har bevist noget
overfor dig, -
559
00:37:25,701 --> 00:37:28,027
- er det forhÄbentlig,
at jeg holder mit ord.
560
00:37:29,664 --> 00:37:30,743
Sig endelig nej, -
561
00:37:30,915 --> 00:37:35,328
- men din regering har sent en
fuldt ladt G4 for at flyve mig til London.
562
00:37:35,503 --> 00:37:38,753
For den samme mĂŠngde brĂŠndstof
kan vi flyve til Fiji.
563
00:37:40,466 --> 00:37:42,044
DesvĂŠrre, jeg skal arbejde.
564
00:37:42,260 --> 00:37:46,008
ForstÄet. Jeg tilbyder at hjÊlpe dig
med dine forhĂžrs evner.
565
00:37:46,847 --> 00:37:49,385
- Virker de replikker?
- Ofte.
566
00:37:50,059 --> 00:37:51,850
Okay.
567
00:37:52,019 --> 00:37:54,641
Ăndring af taktik. Sandheden.
568
00:37:55,648 --> 00:37:56,976
Jeg har brug for ferie.
569
00:37:57,191 --> 00:37:58,982
Og det ser det ud til, du ogsÄ har.
570
00:37:59,694 --> 00:38:03,312
Jeg kan kun tilbyde
godt selskab, varm sol -
571
00:38:03,531 --> 00:38:06,152
- og en masse vild lidenskab,
fordi sandheden er, -
572
00:38:06,325 --> 00:38:09,160
- at jeg synes, du er
en betagende smuk kvinde.
573
00:38:21,340 --> 00:38:23,914
Du har brugt sÄ meget tid pÄ
at bekymre dig om en anden, -
574
00:38:24,093 --> 00:38:26,251
- at du har glemt dig selv.
575
00:38:26,429 --> 00:38:28,505
Jeg skal arbejde.
576
00:38:51,245 --> 00:38:53,914
- Vi ses.
- Farvel.
577
00:39:05,301 --> 00:39:07,210
Hey, Chuck, jeg tÊnkte pÄ, -
578
00:39:07,428 --> 00:39:10,927
- at mÄske var det en velsignelse
at Ellie sÄ mig nÞgen.
579
00:39:11,140 --> 00:39:12,420
Ikke for hende.
580
00:39:12,600 --> 00:39:15,850
Jeg indsÄ, at jeg har brug for mit eget,
hvor jeg kan sove nĂžgen, -
581
00:39:16,020 --> 00:39:20,516
- og hvor min stakkels sĂžde mor ikke
bliver overfaldet af min chef.
582
00:39:20,733 --> 00:39:23,224
- Ja, det lyder fornuftigt.
- Det giver mening.
583
00:39:23,402 --> 00:39:25,478
Jeg er 27 Är gammel,
jeg bor pÄ det samme vÊrelse -
584
00:39:25,655 --> 00:39:28,146
- med samme "Tron"-plakat,
som jeg gjorde, da jeg var 12.
585
00:39:28,366 --> 00:39:30,489
Jeg mÄ gÞre noget, ikke?
586
00:39:31,160 --> 00:39:32,323
Jo.
587
00:39:35,331 --> 00:39:36,410
Morgan.
588
00:39:38,125 --> 00:39:39,157
Ja?
589
00:39:40,837 --> 00:39:42,710
Lad os flytte sammen.
590
00:39:44,632 --> 00:39:46,007
Sig det ikke er en joke.
591
00:39:47,635 --> 00:39:51,846
Lad os gĂžre det, min ven. Jeg mener,
det er tid til, vi begge kommer videre.
592
00:39:52,390 --> 00:39:54,429
Det kan du bande pÄ, makker.
593
00:39:56,811 --> 00:39:59,384
Jeg har ventet sÄ lÊnge pÄ
at hĂžre dig sige de ord.
594
00:39:59,564 --> 00:40:00,643
Bartowski.
595
00:40:00,856 --> 00:40:03,727
Hvorfor har jeg en maskine fuld af opkald
fra personaleafdelingen?
596
00:40:03,901 --> 00:40:05,561
Snak om chikane.
597
00:40:05,736 --> 00:40:07,729
Jeg har et par ideer, sir.
598
00:40:07,947 --> 00:40:09,192
Ind pÄ mit kontor.
599
00:40:10,324 --> 00:40:11,902
Tror du, han taler over sig?
600
00:40:12,076 --> 00:40:14,116
Alle taler over sig.
601
00:40:37,518 --> 00:40:39,890
- Gutter?
- Ellie, Awesome.
602
00:40:40,104 --> 00:40:42,559
Kom, vi har en offentliggĂžrelse.
603
00:40:42,773 --> 00:40:45,062
- Er der fri bane?
- Ja. Alt er i orden, mand.
604
00:40:45,234 --> 00:40:47,606
- Frugtboden er lukket.
- Det er okay, skat.
605
00:40:49,196 --> 00:40:50,856
Undskyld, det er stadig friskt.
606
00:40:51,073 --> 00:40:54,442
Det bliver glemt. Vil du have ĂŠren?
607
00:40:54,952 --> 00:40:56,067
Ellie, Awesome, -
608
00:40:56,287 --> 00:40:59,655
- jeg har taget en vigtig beslutning.
Jeg flytter ud.
609
00:41:00,791 --> 00:41:01,870
Ja!
610
00:41:02,084 --> 00:41:05,001
- Og flytter ind med Morgan.
- Nej!
611
00:41:05,212 --> 00:41:06,291
Nemlig.
612
00:41:06,463 --> 00:41:08,705
Videospil og nĂžgenhed dag og nat.
613
00:41:08,924 --> 00:41:10,917
- Hvad siger du sÄ?
- Hvad laver du?
614
00:41:11,135 --> 00:41:14,005
Ă
h, undskyld.
MĂ„ jeg tale med dig et Ăžjeblik?
615
00:41:14,179 --> 00:41:15,804
Det er lidt vigtigt.
616
00:41:16,807 --> 00:41:18,182
Tag dig god tid.
617
00:41:18,934 --> 00:41:20,761
Hej, Sarah.
618
00:41:23,272 --> 00:41:24,600
Snak om et tredje hjul.
619
00:41:27,818 --> 00:41:30,605
Cole er blevet fanget,
af Fulcrum, tror vi.
620
00:41:30,779 --> 00:41:31,858
Ă
h, Gud.
621
00:41:32,072 --> 00:41:33,483
Det er frygteligt. Det er jeg ked af.
622
00:41:34,074 --> 00:41:35,533
Han ved, du er Intersecten.
623
00:41:36,118 --> 00:41:39,321
Vi mÄ gÄ ind i 24-timers beskyttelse,
indtil vi fÄr andet af vide.
624
00:41:40,330 --> 00:41:42,287
Hvad betyder det?
625
00:41:42,457 --> 00:41:46,241
Det betyder, at vi ikke kan slÄ op,
og vi skal flytte sammen.
626
00:41:53,927 --> 00:41:56,549
NĂ„, Ellie kigger med.
Vi mÄ hellere sÊlge den.
627
00:42:03,896 --> 00:42:05,271
Er du sikker?
628
00:42:05,481 --> 00:42:07,972
AltsÄ, han er en virkelig hÄrdfÞr fyr.
MÄske siger han ikke noget.
629
00:42:08,150 --> 00:42:10,308
Chuck, alle taler over sig.
49962