Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:00:23,190 --> 00:00:28,195
*R�ZBOINICUL SOIM* (1994)
3
00:02:42,746 --> 00:02:47,584
Nu e rupt, fiule, dar caii �tia
n-au s� ajung� niciodat� �n Oregon.
4
00:02:47,751 --> 00:02:51,797
Nici m�car p�n� la jum�tatea
muntelui.
5
00:02:51,964 --> 00:02:56,301
Pe l�ng� faptul c� la Twisted Paw
drumul e acoperit de z�pad�
6
00:02:56,552 --> 00:03:00,097
�i m�-ndoiesc c-o s� po�i s�
mergi acolo p�n� la primvara.
7
00:03:00,347 --> 00:03:03,475
Matthew, ce-o s� facem?
8
00:03:04,351 --> 00:03:08,522
- Nu mai e �i alt drum?
- Nu, fiule, nu mai e.
9
00:03:13,944 --> 00:03:16,989
Domnule Barkley, ave�i c�i
de v�nzare?
10
00:03:17,072 --> 00:03:20,534
Am calul meu, fiule �i am o
sanie destul de bun�,
11
00:03:20,659 --> 00:03:23,120
Dar mai ave�i nevoie de ceva.
12
00:03:23,245 --> 00:03:26,290
Intr� s� vedem ce-�i pot oferi...
13
00:03:31,044 --> 00:03:35,048
Vreau s�-�i cer ceva, dar nu vroiam
s� vorbesc l�ng� femeie.
14
00:03:35,257 --> 00:03:38,302
Se poate vedea c�-i gravid�.
15
00:03:39,136 --> 00:03:43,140
De ce nu a�tepta�i s� merge�i
cu convoiul, c� majoritatea?
16
00:03:43,307 --> 00:03:47,311
- Pur �i simplu nu pot a�tepta.
- Cum a�a?
17
00:03:48,103 --> 00:03:52,232
Ce-i cu voi? �nf��i�area?
18
00:03:53,650 --> 00:03:57,487
Sunte�i o familie din sud format�
�ntre yanchei, a�a-i?
19
00:03:57,613 --> 00:04:00,324
Domnule Barkley, am neamuri �n Pensilv�nia.
20
00:04:00,407 --> 00:04:03,327
Au �nceput s� trag� �n ei.
21
00:04:03,535 --> 00:04:06,705
Da, �i poate c� te-ai speriat.
22
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
- Nu m-am speriat.
- M� bucur s� aud asta.
23
00:04:10,959 --> 00:04:15,130
Pentru c�, cu siguran�� aici
nu locuiesc cei care se tem.
24
00:04:51,708 --> 00:04:55,712
Uite ce frumoas� e.
25
00:05:01,093 --> 00:05:05,514
Bun� ziua, doamn�. Sunt Daniel Carney.
26
00:05:05,764 --> 00:05:08,767
Partenerul meu-domnul Nelson.
27
00:05:09,059 --> 00:05:13,063
- Merge�i spre vest, doamn�?
- So�ul meu e �n�untru.
28
00:05:13,522 --> 00:05:16,567
Arma lui, "Henry" e foarte
prietenoas�.
29
00:05:16,900 --> 00:05:21,572
Mi-o pute�i da pu�in?
N-am inten�ii rele.
30
00:05:21,697 --> 00:05:23,907
Pot s� v� ajut, domnule?
31
00:05:23,949 --> 00:05:26,994
Un grup de tineri c�s�tori�i.
32
00:05:29,413 --> 00:05:32,958
- V-am �ntrebat ce dori�i?
- Sigur nu vreau s� m� cert.
33
00:05:33,667 --> 00:05:36,461
�ncercam s� fiu sociabil �i
s� port o conversa�ie
34
00:05:36,628 --> 00:05:39,339
Cu doamna dv.
35
00:05:39,840 --> 00:05:44,011
- Ti-a f�cut probleme, Becky?
- Vroia s� se uite la arma ta.
36
00:05:45,220 --> 00:05:49,516
- Ai o arm�, domnule?
- E o Gallagher...
37
00:05:49,933 --> 00:05:54,897
O arm� terbila. Otto, d�-i pu�ca.
38
00:06:00,777 --> 00:06:03,822
D�-i s� vad�, Becky.
39
00:06:15,876 --> 00:06:18,587
Excelenta pu�ca.
40
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
- Po�i s� mi-o vinzi?
- Nu, e un cadou de la tata.
41
00:06:24,218 --> 00:06:27,721
Ar fi un p�cat sw-o vinzi, a�a-i?
42
00:06:28,430 --> 00:06:31,934
Mul�umesc c� m-a�i l�sat
s-o �ncerc.
43
00:06:33,852 --> 00:06:35,979
Otto...
44
00:06:39,858 --> 00:06:44,154
- Cu ce v� pot ajuta, domnule?
- Am de v�nzare c�teva piei de bizon.
45
00:06:44,279 --> 00:06:48,867
De aceea m� aflu aici. Haide�i
s� discut�m.
46
00:06:52,454 --> 00:06:56,458
- Cum te sim�i?
- Nu ne mai putem �ntoarce, Matthew.
47
00:06:57,251 --> 00:07:00,212
Venim de departe �i-am trecut
prin at�tea...
48
00:07:00,337 --> 00:07:03,966
Becky, n-o s� ne �ntoarcem. Mai bine
mor dec�t s� fac asta, tu, nu?
49
00:07:04,091 --> 00:07:07,636
Nu vreau s� mor. Vreau s�
ajung acolo!
50
00:07:07,845 --> 00:07:11,014
- Trebuie s� ne hot�r�m ce vom face.
- Dac� �tiam ce s� facem...
51
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Am fi f�cut p�n� acum.
52
00:07:18,480 --> 00:07:22,234
Ascult�, dl. Barclay ne-a invitat
s� r�m�nem la cin�.
53
00:07:23,819 --> 00:07:28,198
N-avem nimic de f�cut.
De ce nu mergem �n�untru?
54
00:07:30,951 --> 00:07:35,247
Otto, fiule, mi-a pl�cut c�nd
s-a sup�rat.
55
00:07:35,455 --> 00:07:38,792
Mi-ar place femeia aia.
56
00:07:39,209 --> 00:07:41,712
Trebuie s-o am.
57
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
V� e team� c� c�mpiile au
otr�vit tocan�?
58
00:08:01,732 --> 00:08:04,735
Mi-am dat seama c�nd am f�cut-o
59
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
Verde, ca �i spanacul.
60
00:08:07,446 --> 00:08:09,948
Dar apoi au �nceput �ncet
s�-mi plac�.
61
00:08:11,241 --> 00:08:16,663
�arpele cu clopo�ei �i c�inii de
preerie... foarte �nfrico��tor!
62
00:08:18,165 --> 00:08:21,293
Gustul e un pic c� de pui, a�a-i?
63
00:08:24,546 --> 00:08:27,257
O delicate�e.
64
00:08:27,424 --> 00:08:30,427
Sau cum se spune �n est.
65
00:08:30,969 --> 00:08:33,055
Delicios.
66
00:08:33,138 --> 00:08:35,849
N-a�i terminat, nu-i a�a?
67
00:08:36,892 --> 00:08:40,395
Atunci da�i-mi-O mie. O termin eu.
68
00:08:44,024 --> 00:08:46,109
Mul�umesc.
69
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
A venit aici acum 20 de ani.
Din Ohio.
70
00:08:52,616 --> 00:08:56,370
Am f�cut prietenie cu Cheyenne �i
m-am c�s�torit cu fiica �efului.
71
00:08:58,038 --> 00:09:00,958
- V-a�i c�s�torit c-o indianc�?
- Da.
72
00:09:01,041 --> 00:09:03,544
Eram un pic lene� �i mi-am spus...
73
00:09:03,627 --> 00:09:07,798
C� e bine s� am aici pe cineva
care s� m� ajute la toate.
74
00:09:08,173 --> 00:09:10,884
A murit?
75
00:09:11,468 --> 00:09:15,222
Da. De variol�.
76
00:09:16,306 --> 00:09:20,310
�mi lipse�te. Era o femeie
al naibii de bun�.
77
00:09:22,479 --> 00:09:25,399
Cheyenne sunt acum oamenii no�tri.
78
00:09:25,524 --> 00:09:30,320
Dar ar trebui s� v� p�zi�i de Pawnee.
Te omoar� dac� te v�d.
79
00:09:30,571 --> 00:09:33,490
��i iau scalpul cu m�na dreapt�...
80
00:09:33,657 --> 00:09:36,618
�i-�i smulg boa�ele cu st�nga.
81
00:09:36,743 --> 00:09:40,289
Doamn�, �mi pare r�u. N-am vrut
s� spun asta.
82
00:09:40,581 --> 00:09:43,625
Dar n-am mai fost de mult
�n compania albilor.
83
00:09:50,382 --> 00:09:53,510
- Undfe �i-e arma, b�iete?
- Am l�sat-o �n c�ru��.
84
00:09:53,594 --> 00:09:57,389
�n c�ru��? Tat�l t�u nu �i-a spus
s� nu te despar�i de pu�c�?
85
00:09:58,307 --> 00:10:01,226
S�-ncepem s� g�ndim. Prostii ca
tine nu supravie�uiesc.
86
00:10:01,351 --> 00:10:05,898
Doamn�, du-te �n spatele tejghelei �i
stai lini�tit� c� musca �n biseric�.
87
00:10:10,319 --> 00:10:13,054
S� nu faci nimic p�n� nu auzi
prima �mpu�c�tur�, ai �n�eles?
88
00:10:13,055 --> 00:10:14,489
Da, domnule.
89
00:10:19,953 --> 00:10:22,456
Cine-i acolo?
90
00:10:26,585 --> 00:10:29,296
Hawk, tu e�ti?
91
00:10:30,339 --> 00:10:33,008
- Barkley...
- M� bucur s� te v�d, Hawk.
92
00:10:33,091 --> 00:10:36,512
- Ai venit pentru comer�, a�a-i?
- Pentru comer�.
93
00:10:36,637 --> 00:10:39,681
Bine. Intr� s� m�n�nci ceva.
94
00:10:40,516 --> 00:10:43,644
- Ai alb� �n�untru?
- Da, Dr�gu�i oameni.
95
00:10:43,810 --> 00:10:47,689
- O s�-�i plac� s�-i cuno�ti.
- Bine.
96
00:10:59,785 --> 00:11:03,413
Prieteni, vi-l prezint pe
mai marele Hawk.
97
00:11:04,039 --> 00:11:06,959
�i pute�i spune simplu Hawk.
98
00:11:07,084 --> 00:11:10,462
E un r�zboinic Cheyenne.
Va fii �ef �ntr-o zi.
99
00:11:11,338 --> 00:11:14,299
El e Red Owl-cu fata vopsit�.
100
00:11:14,424 --> 00:11:17,344
Asta-i familia Carver.
101
00:11:22,558 --> 00:11:25,310
E c�ru�a voastr�?
102
00:11:25,477 --> 00:11:29,648
- Vorbe�te engleza.
- Sigur c� vorbe�te.
103
00:11:30,232 --> 00:11:33,151
E pu�ca mea, "Henry".
104
00:11:33,235 --> 00:11:35,988
- Pu�ca ta?
- Da.
105
00:11:41,285 --> 00:11:43,996
E pelerina ta de bizon?
106
00:11:44,997 --> 00:11:48,000
- A�a-i.
- Azi ai omor�t bizoni?
107
00:11:48,584 --> 00:11:51,628
Nu, n-am omor�t.
108
00:11:54,256 --> 00:11:57,759
Era un comerciant la c�teva
mile �n spate.
109
00:11:58,927 --> 00:12:01,305
Ce se-nt�mpl� aici, Hawk?
110
00:12:01,388 --> 00:12:03,765
Au fost m�cel�ri�i bizoni la
o zi c�lare de locul �sta.
111
00:12:03,891 --> 00:12:06,018
Carnea lor a fost l�sat�
s� se strice.
112
00:12:06,143 --> 00:12:09,188
�i-am spus c� nu �tiu nimic
de asta.
113
00:12:09,646 --> 00:12:11,940
Hawk, �i �tiu pe cei pe
care-i cau�i.
114
00:12:12,024 --> 00:12:15,110
Azi au fost aici doi bandi�i
cu o c�ru�� plin� de piei.
115
00:12:15,319 --> 00:12:18,363
Le putem lua urma m�ine, dac� vrei.
116
00:12:26,788 --> 00:12:29,500
Bun� pu�c�. O dai la schimb?
117
00:12:29,750 --> 00:12:34,129
- Nu.
- Afar� sunt trei c�i. Cai buni.
118
00:12:34,505 --> 00:12:37,591
- Am spus!
- U�or, fiule.
119
00:12:37,966 --> 00:12:41,470
Vrei s� te ba�i cu to�i?
120
00:12:42,179 --> 00:12:46,183
Hawk, pu�ca e a tat�lui lui.
121
00:12:53,190 --> 00:12:56,109
Sta�i jos �i m�nca�i ceva.
122
00:12:56,276 --> 00:12:59,404
Doamn�, vrei s� le serve�ti
tocan� r�zboinicilor?
123
00:12:59,530 --> 00:13:02,241
N-au s� te deranjeze.
124
00:13:07,496 --> 00:13:10,332
Nu vreau ca so�ia mea s� stea
la dispozi�ia indienilor.
125
00:13:10,749 --> 00:13:13,502
E cea mai mare prostie pe care
ai f�cut-o vreodat�.
126
00:13:13,627 --> 00:13:16,255
�i dacas nu te �ndrep�i,
vei fi un idiot mort, fiule.
127
00:13:16,630 --> 00:13:19,174
De aceea, so�ia ta �i va servi
pe r�zboinicii de acolo...
128
00:13:19,299 --> 00:13:23,303
�mi place de Hawk-e un v�r
al so�iei mele.
129
00:14:27,534 --> 00:14:31,538
M� simt de parc� m-ar fi lovit
un cal noaptea trecut�.
130
00:14:32,748 --> 00:14:35,459
Hawk are cai buni.
131
00:14:35,584 --> 00:14:38,003
�mi amintesc de caii vanuti
luna trecut�
132
00:14:38,086 --> 00:14:40,214
Armatei uuionale.
133
00:14:40,297 --> 00:14:43,300
F�r� �ntreb�ri, f�r� griji.
134
00:14:47,888 --> 00:14:51,892
De ce nu v� aproviziona�i
de la mine c�nd v�-ntoarce�i?
135
00:14:52,643 --> 00:14:54,770
Bine.
136
00:15:16,667 --> 00:15:20,712
- Bun� diminea�a, d-le. Barclay.
- Bun� diminea�a.
137
00:15:20,963 --> 00:15:26,802
- L-�i v�zut pe so�ul meu?
- L-am v�zut pe un cal sur.
138
00:15:27,636 --> 00:15:30,973
- Cum adic�?
- Lipse�te un cal �n diminea�a asta.
139
00:15:31,348 --> 00:15:37,187
Dar nu v� face�i griji.
Probabil s-a dus s� vad� cum e.
140
00:15:37,771 --> 00:15:41,066
Ce zice�i de micul dejun?
Fac ni�te pl�cinte excelente.
141
00:15:41,233 --> 00:15:44,862
- Ar fii dr�gu�, mul�umesc.
- Hai s-o facem.
142
00:15:59,626 --> 00:16:03,797
- Cu mult timp �n urm� a fost o femeie aici.
- V�d asta.
<>
143
00:16:07,092 --> 00:16:10,762
- C�nd trebuie s� na�te�i?
- �n decembrie
144
00:16:11,096 --> 00:16:15,851
- Dv. �i so�ia n-a�i avut copii?
- Am avut un b�iat minunat de trei ani.
145
00:16:16,393 --> 00:16:20,147
- Variol� l-a luat �i pe el.
- �mi pare r�u.
146
00:16:20,564 --> 00:16:25,027
Trebuie s� ai grij� la variol�.
Poate lua pe oricine din �ara asta.
147
00:16:27,487 --> 00:16:30,199
Rug�ciunea, doamn�.
148
00:16:31,825 --> 00:16:34,738
��i mul�umim, Doamne,
pentru m�ncarea asta.
149
00:16:34,739 --> 00:16:35,996
Amin.
150
00:16:38,123 --> 00:16:42,961
- Domnule, pot s� v� �ntreb ceva?
- Po�i s�-i dai drumul, doamn�.
151
00:16:43,420 --> 00:16:46,965
Matthew era �ngrijorat...
noaptea trecut� spunea c�
152
00:16:47,090 --> 00:16:50,594
- Au fost unde era v�n�torii de bizoni.
- Da?
153
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
Erau oameni albi.
154
00:16:54,056 --> 00:16:58,560
Nu trebuie s�-l min�i pe indieni
dac� vrei s� supravie�uie�ti.
155
00:16:58,810 --> 00:17:02,814
Te pot ucide f�r� grij�.
156
00:17:04,274 --> 00:17:08,278
Vroiai s�-mi spui ceva, doamn�?
157
00:17:09,988 --> 00:17:15,619
Da, domnule. Cred c� Matthew s-a dus
s�-i avertizeze pe v�n�torii de bizoni.
158
00:17:17,579 --> 00:17:21,083
- La naiba, am fost prost c� l-am l�sat.
- Ar trebui s� vin cu tine.
159
00:17:21,166 --> 00:17:25,170
Nu, n-ai s� vii cu mine.
O s� stai aici.
160
00:17:25,754 --> 00:17:28,674
�tii s� folose�ti a�a ceva?
161
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
S� �ncarc �i s� trag?
162
00:17:29,843 --> 00:17:32,970
Nu vreau s� te sperie,
ci s� te apere, �n�elegi.
163
00:17:35,514 --> 00:17:38,517
Am s� m� �ntorc �nainte de �nserat.
164
00:17:53,323 --> 00:17:57,995
Carney! Carney, avem companie.
165
00:17:59,329 --> 00:18:02,040
Bine... foarte bine.
166
00:18:15,888 --> 00:18:20,434
Ce surpriz�. Ce-i cu vizita asta?
167
00:18:20,642 --> 00:18:23,687
Am trei Cheyenne �n spatele meu.
V� urm�resc c�ru��.
168
00:18:23,812 --> 00:18:26,732
- Nu �tiu dac� sunt aproape.
- Grozav.
169
00:18:26,857 --> 00:18:31,069
Barkley... comerciantul... el
i-a pus pe urma voastr�.
170
00:18:31,820 --> 00:18:34,323
A f�cut-o, nu-i a�a?
171
00:18:36,742 --> 00:18:39,786
��i multumerc c� m-ai avertizat.
172
00:18:42,164 --> 00:18:46,668
Eu �i so�ia mea ne-am g�ndit
c� poate...
173
00:18:46,835 --> 00:18:49,880
Putem traversa mun�ii cu voi.
174
00:18:50,047 --> 00:18:53,050
Noi cu ce ne alegem din asta?
175
00:19:00,224 --> 00:19:03,644
E arma tat�lui t�u. Nu putem
face asta.
176
00:19:03,727 --> 00:19:07,523
Dac� ajungem �n mun�i,
o s�-�i merite pre�ul.
177
00:19:07,940 --> 00:19:10,651
Lupii o s� te aplaude.
178
00:19:12,319 --> 00:19:17,324
E o ofert� interesant�. Vino
cu mine s-o discut�m.
179
00:19:33,882 --> 00:19:37,845
Ei bine, Otto, ce zici de noua
mea doamn�?
180
00:20:37,487 --> 00:20:40,240
- Numai s� nu ratezi!
- Otto, b�iete,
181
00:20:40,324 --> 00:20:43,494
Eram cel mai precis tr�g�tor
din ora�.
182
00:20:45,787 --> 00:20:48,790
Doamne, f� ceva!
183
00:21:13,482 --> 00:21:16,527
Mai �ncet, Otto! Nu pot ochi.
184
00:21:16,944 --> 00:21:19,696
M-ai jignit!
185
00:22:59,505 --> 00:23:03,008
Credeam c� te-am pierut, drag�.
186
00:23:04,968 --> 00:23:10,599
Otto, b�iete, e�ti a�a de nechibzuit.
187
00:23:10,807 --> 00:23:15,395
Acum trebuie s� sap un morm�nt
�i s�-�i �ngrop fundul nemernic.
188
00:23:28,033 --> 00:23:31,036
Pu�ca-i marfa grozav�.
189
00:23:41,213 --> 00:23:44,424
Doamne! Hawk?
190
00:23:46,009 --> 00:23:48,929
U�or, fiule. U�or.
191
00:23:51,431 --> 00:23:53,642
Unde sunt ceilal�i?
192
00:23:53,809 --> 00:23:56,854
�mi pare r�u, nu se mai poate
face nimic pentru ei, Hawk.
193
00:23:57,563 --> 00:24:00,607
Ce �i s-a �nt�mplat, fiule?
194
00:24:24,798 --> 00:24:27,885
Nu trage.
195
00:24:28,010 --> 00:24:32,014
Nu-�i fie fric� de mine, doamn�.
Am venit doar s� m� �nc�lzesc.
196
00:24:32,181 --> 00:24:35,184
Pot s� folosesc soba?
197
00:24:41,148 --> 00:24:43,859
Unde-i Barkley?
198
00:24:45,068 --> 00:24:47,613
S-a dus...
199
00:24:48,739 --> 00:24:51,700
Unde-i so�ul meu?
200
00:24:51,825 --> 00:24:55,621
So�ul t�u... era un om bun.
201
00:24:57,664 --> 00:24:59,750
Era?
202
00:25:00,375 --> 00:25:02,836
�i-a sacrificat via�a ca s�
ne avertizeze.
203
00:25:04,796 --> 00:25:07,925
�i mi-e team� c� l-au omor�t
indienii.
204
00:25:08,050 --> 00:25:10,135
�mi pare r�u.
205
00:25:10,219 --> 00:25:12,596
- Oh, Doamne!
- I-am adus trupul ne�nsufle�it.
206
00:25:12,721 --> 00:25:16,475
Doamn�! I-am adus trupul ca s�-l
�ngropi cu demnitate.
207
00:25:19,019 --> 00:25:21,063
Oh, Doamne!
208
00:25:33,325 --> 00:25:37,079
Doamne! Matthew!
209
00:25:42,793 --> 00:25:48,048
Bea asta. Cafea american� bun� cu
un strop de whiskey irlaqndez.
210
00:25:48,882 --> 00:25:51,927
��i garantez c-ai s� te sim�i
mai bine.
211
00:26:04,231 --> 00:26:06,733
E�ti o fat� bun�.
212
00:26:10,946 --> 00:26:13,699
O s� am un copil.
213
00:26:13,782 --> 00:26:16,535
N-ai familie?
214
00:26:17,786 --> 00:26:22,666
Matthew avea familie �n Texas,
un frate.
215
00:26:23,292 --> 00:26:26,295
Dar nu l-am �nt�lnit niciodat�.
216
00:26:26,420 --> 00:26:29,131
Oh, Matthew!
217
00:26:29,298 --> 00:26:31,550
�tii ce mi-a spus c�nd a murit
�n bra�ele mele?
218
00:26:31,675 --> 00:26:34,178
Mi-a spus-Carney...
219
00:26:34,845 --> 00:26:37,347
Ai grij� de Becky pentru mine.
220
00:26:37,472 --> 00:26:40,184
Are nevoie de un om bun care
s� aib� grij� de ea.
221
00:26:40,267 --> 00:26:44,479
- Cat de convenabil, nu?
- Ei bine, domnule Barclay.
222
00:26:44,605 --> 00:26:47,608
- Intr�.
- Nu-�i mi�ca m�inile!
223
00:26:47,774 --> 00:26:51,945
Ce �i-a spus, doamn�? C� indienii
�i-au omor�t so�ul?
224
00:26:52,487 --> 00:26:57,242
E un mincinos! �ntreab�-l de ce
so�ul t�u are un glonte �n fa��?
225
00:26:57,409 --> 00:26:59,620
I-am f�cut un favor.
�i-a p�strat scalpul.
226
00:26:59,745 --> 00:27:02,164
Tic�losul naibii!
227
00:27:04,750 --> 00:27:07,044
Arunc-o!
228
00:27:35,155 --> 00:27:38,075
Ce n-a� face pentru voi, femeile...
229
00:27:38,242 --> 00:27:40,828
Dar tu, fato...
230
00:27:40,911 --> 00:27:43,455
Ai valoare.
231
00:27:43,705 --> 00:27:47,584
Ei, bine c� n-ai dormit.
232
00:28:09,189 --> 00:28:11,275
Nu!
233
00:28:57,154 --> 00:29:01,742
Ai s� �nghe�i de frig. Te pot
duce singur� �n�untru.
234
00:30:05,222 --> 00:30:09,726
Mereu ai fost o belea, a�a-i, Matthew?
235
00:30:10,102 --> 00:30:12,646
�i �nc� mai e�ti.
236
00:30:12,771 --> 00:30:18,694
�mi pare r�u c� a trebuit s� te �ngrop
cu dl. Barkley �i cu tic�losul deDaniel.
237
00:30:19,111 --> 00:30:22,322
A fost greu s� sap o groap�
238
00:30:22,489 --> 00:30:24,783
Pentru to�i trei.
239
00:30:28,495 --> 00:30:31,999
Nu vreau s� pierd copilul nostru, Matthew.
240
00:30:32,666 --> 00:30:36,837
Copilul �sta e tot ce mi-a
mai r�mas de la tine.
241
00:30:37,671 --> 00:30:42,217
De ce te-ai dus s� fi omor�t?
242
00:30:42,342 --> 00:30:45,387
L�s�ndu-m� s�-l cresc singur�.
243
00:30:46,096 --> 00:30:48,599
F�r� tat�.
244
00:30:51,810 --> 00:30:56,607
�n�untru e un dian. Cu un glonte �n el.
Sigur o s� moar�.
245
00:30:57,274 --> 00:31:02,738
�i dac� supravie�uie�te probabil c-o s�
m� violeze �i-o s�-i devin squaw (so�ie).
246
00:31:03,405 --> 00:31:07,159
Sper c� e cald unde e�ti, Matthew!
247
00:31:18,587 --> 00:31:20,672
Nu!
248
00:31:22,508 --> 00:31:26,053
Ai fost un om bun.
249
00:31:27,638 --> 00:31:30,974
Ai �ncercat s� fi un so� bun.
250
00:31:33,101 --> 00:31:38,106
Dl. Barkley avea dreptate.
Ai fost un fel de prost.
251
00:31:40,859 --> 00:31:43,362
Oriunde e�ti...
252
00:31:43,529 --> 00:31:46,490
S�-l ascul�i, bine?
253
00:31:46,698 --> 00:31:49,701
Te va feri de probleme.
254
00:31:56,500 --> 00:31:59,419
Acum trebuie s� plec.
255
00:31:59,503 --> 00:32:03,298
S� v�d dac� indianul mai respir�.
256
00:32:12,349 --> 00:32:14,852
Adio, Matthew.
257
00:32:18,272 --> 00:32:20,357
Amin.
258
00:32:51,763 --> 00:32:55,267
- De ce m� prinzi de m�ini?
- Cred c� �i-e rupt piciorul.
259
00:32:55,392 --> 00:32:58,896
- N-am vrut s� te mi�c.
- M�inile nu-mi sunt rupte.
260
00:32:59,688 --> 00:33:02,858
Ai un glonte �n tine. Dac� nu-l
scoatem, vei muri.
261
00:33:03,275 --> 00:33:05,986
Am s� mor dac� nu-mi la�i m�inile.
262
00:33:06,653 --> 00:33:09,573
Am nevoie de un vraci.
263
00:33:10,741 --> 00:33:13,744
Nu po�i c�l�ri un cal �n starea ta.
264
00:33:15,120 --> 00:33:17,623
O dat� m-am ocupat de un om
la un doctor.
265
00:33:17,831 --> 00:33:20,125
Am v�zut cum i-a scos glontele
din picior.
266
00:33:20,250 --> 00:33:22,503
Nu p�rea prea greu.
267
00:33:22,628 --> 00:33:24,922
Pentru doctor.
268
00:33:25,756 --> 00:33:28,050
Nu �tiu precis ce-i �n
medicamentul �sta.
269
00:33:28,300 --> 00:33:32,179
Dar poate fi ca cel pe care
doctorul i l-a dat pacientului.
270
00:33:32,304 --> 00:33:35,516
- Ca s� nu-l doar� prea tare.
- Am nevoie de un vraci. Las�-mi m�inile.
271
00:33:35,641 --> 00:33:37,935
- Acum trebuie s� termini.
- Las�-mi m�inile!
272
00:33:38,018 --> 00:33:40,562
- �ncerc s� te ajut!
- �ncerci s� m� omori, femeie alb�!
273
00:33:40,729 --> 00:33:45,359
N-ai de ales! �ntinde-te �i bea!
274
00:33:46,151 --> 00:33:49,071
Hai, �ncerc s� te ajut.
275
00:33:53,700 --> 00:33:56,453
Bea.
276
00:35:08,901 --> 00:35:11,820
Te sim�i mai bine?
277
00:35:11,987 --> 00:35:16,158
Ai fost incon�tient dou� zile.
Noaptea trecut� am crezut c-o s� te pierd.
278
00:35:17,201 --> 00:35:19,912
�i-e foame?
279
00:35:20,662 --> 00:35:23,373
E sup� de carne bun�.
280
00:35:25,792 --> 00:35:28,879
- Nu te pot dezlega.
- N-am s�-�i fac r�u.
281
00:35:29,171 --> 00:35:33,509
N-am s� te ucid. M�n�nc.
282
00:36:25,435 --> 00:36:28,438
Mai vrei?
283
00:36:37,030 --> 00:36:41,451
- Unde-mi sunt hainele?
- A trebuit s� �i le tai.
284
00:36:41,785 --> 00:36:44,621
�i s� le spel.
285
00:36:47,833 --> 00:36:50,878
Nu mi-a pl�cut mai mult dec�t �ie.
<>
286
00:36:56,592 --> 00:37:02,014
�i unde o s� te duci? So�ul t�u
e mort, unde o s� te duci?
287
00:37:03,473 --> 00:37:06,602
Am s� m� duc cu urm�torul convoi.
288
00:37:06,768 --> 00:37:11,148
- Albii nu vor veni p�n� la prim�var�.
- La prim�var�?
289
00:37:14,276 --> 00:37:19,490
Ei bine, va trebui s� stau aici.
Am hran� �i lemne de foc din bel�ug.
290
00:37:19,656 --> 00:37:22,576
�i ce-ai s� faci c�nd vine copilul?
291
00:37:27,414 --> 00:37:30,417
Nu m-am g�ndit la asta.
292
00:37:31,335 --> 00:37:34,379
E�ti o femeie bun�.
293
00:37:35,464 --> 00:37:38,509
Nu prea de�teapt�, dar bun�.
294
00:37:47,976 --> 00:37:52,439
- Nu cred c�-i o idee bun�.
- M-am s�turat de pat.
295
00:37:52,606 --> 00:37:55,275
- Poate-ai s� cazi.
- N-am s� cad!
296
00:37:55,400 --> 00:37:59,947
- ��i aduc un scaun.
- N-am nevoie de scaun, merg.
297
00:38:04,868 --> 00:38:07,371
Adu-mi scaunul.
298
00:38:10,916 --> 00:38:13,627
Am s� merg �i m�ine.
299
00:38:18,340 --> 00:38:22,928
Dl. Barclay spunea c� �ntr-o zi
ai putea ajunge �ef.
300
00:38:23,512 --> 00:38:26,849
Sunt deja �ef. �ef de r�zboinici.
301
00:38:28,934 --> 00:38:31,228
Ai ucis mul�i albi?
302
00:38:31,353 --> 00:38:34,147
Femeile inteligente nu pun
prea multe �ntreb�ri.
303
00:38:34,273 --> 00:38:37,151
Trebuie s� vorbesc cu cineva.
304
00:38:37,317 --> 00:38:40,904
Unii dintre oamenii no�tri sunt
de acord cu du�mani nostri-Pawnee.
305
00:38:42,447 --> 00:38:44,783
Spun c-ar trebui s� fim ca puma.
306
00:38:44,867 --> 00:38:48,370
S� atac�m pe oricine trece
prin teritoriile noastre.
307
00:38:50,539 --> 00:38:53,542
Spun c� omul al e c� ursul grizly.
308
00:38:54,251 --> 00:38:58,172
Armele lui sunt mai puternice.
Puma e �n�eleapt�.
309
00:38:58,297 --> 00:39:01,175
�l evit� pe ursul grizly.
310
00:39:02,176 --> 00:39:05,179
Cel care omoar� bizonul doar
pentru pielea s�
311
00:39:05,220 --> 00:39:08,223
Nu e mai bun dec�t un c�ine, a�a c�
am s�-l m�n�nc.
312
00:39:08,307 --> 00:39:11,685
- Ca pe c�inii din sat.
- M�nca�i c��elu�i?
313
00:39:11,977 --> 00:39:17,816
- �i c�ni mari. Sunt delicio�i.
- Oh, e �ngrozitor!
314
00:39:19,026 --> 00:39:22,613
�ngrozitori? G�se�te-mi un c�ine,
am s�-l g�tesc, o s�-�i plac�.
315
00:39:22,738 --> 00:39:26,783
Dac� g�se�ti vreodat� vreun c�ine,
�ine-�i m�inile murdare departe de el!
316
00:39:28,327 --> 00:39:31,330
E dezgust�tor!
317
00:39:44,259 --> 00:39:46,512
E mult mai bine cu o c�rj�.
318
00:39:46,637 --> 00:39:49,640
Poate aduci ni�te lemne de foc.
319
00:39:49,765 --> 00:39:52,386
Un r�zboinic Cheyenne
nu aduce lemne de foc.
320
00:39:52,387 --> 00:39:53,435
Cum?
321
00:39:54,728 --> 00:39:58,190
E treaba femeilor s� aduc�
lemne de foc.�i ap�.
322
00:39:59,566 --> 00:40:02,194
Nu �i de unde vin eu.
Ce fel de gentleman e�ti?
323
00:40:02,319 --> 00:40:05,072
Nu e�ti o femeie de�teapt� �i
mai ai multe de �nv��at.
324
00:40:05,364 --> 00:40:09,368
Nu-mi mai spune a�a. Pentru tine
sunt doamna Carver.
325
00:40:11,620 --> 00:40:14,915
- Cei?
- Vin c�l�re�i.
326
00:40:16,458 --> 00:40:19,002
- Patru.
- Eu nu aud nimic.
327
00:40:19,127 --> 00:40:21,588
Pentru c� nu �tii cum s� ascul�i.
328
00:40:21,672 --> 00:40:23,882
Cai indieni. Posibil Pawnee.
329
00:40:24,007 --> 00:40:27,010
Pawnee? De ce nu Cheyenne?
330
00:40:27,427 --> 00:40:30,430
- Vorbe�te cu ei.
- �i tu?
331
00:40:30,722 --> 00:40:33,433
Eu nu sunt aici.
332
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
- Unde-i Barkley?
- Vine imediat.
333
00:42:14,034 --> 00:42:16,119
Whiskey!
334
00:43:41,663 --> 00:43:43,749
�mpu�c�-l! �mpu�c�-l!
335
00:43:43,832 --> 00:43:46,752
- Dar asta...
- �mpu�c�-l!
336
00:43:57,221 --> 00:43:59,932
- De ce nu l-ai �mpu�cat?
- Pentru c� s-a predat!
337
00:44:00,057 --> 00:44:02,226
E un Pawnee. E du�manul meu,
e �i du�manul t�u!
338
00:44:02,351 --> 00:44:05,854
Nu conteaz� cine-i-s-a predat!
339
00:44:21,453 --> 00:44:24,373
Nu pot �mpu�ca un om
care s-a predat.
340
00:44:24,498 --> 00:44:26,625
Ai gre�it!
341
00:44:26,750 --> 00:44:28,961
�ntr-o zi se va �ntoarce cu
mai mul�i r�zboinici.
342
00:44:29,044 --> 00:44:33,215
�i dac� te prind, vei fi norocoas�
dac� te vor ucide.
343
00:45:09,334 --> 00:45:11,420
Bine.
344
00:45:13,255 --> 00:45:16,466
- Piciorul meu se �ndreapt�.
- Asta-i bine.
345
00:45:16,800 --> 00:45:19,887
Acum m� pot �ntoarce la oamenii mei.
346
00:45:20,679 --> 00:45:26,101
- Cred c-ar trebui.
- S� lu�m c�ru��. Vino cu mine.
347
00:45:30,397 --> 00:45:33,192
R�m�n aici.
348
00:45:33,525 --> 00:45:36,528
Doamn� Carver, copilul se va na�te
�n cur�nd.
349
00:45:36,695 --> 00:45:41,700
- ��i va fi mai bine cu oamenii mei.
- So�ul meu e �ngropat aici.
350
00:45:42,868 --> 00:45:47,039
Cred c� mi-ar place s� am
copilul aici.
351
00:46:37,840 --> 00:46:40,551
Mul�umesc pentru lemn.
352
00:46:44,805 --> 00:46:48,308
C�ru�ele cu albi n-or s� vin�
p�n� la prim�var�.
353
00:46:48,600 --> 00:46:51,687
Du-te la oamenii t�i, voi fi bine.
354
00:46:53,188 --> 00:46:56,733
Mul�umesc, doamn� Carver. Mul�umesc.
355
00:47:41,945 --> 00:47:46,617
Becca... Vei fii bine.
356
00:51:08,485 --> 00:51:11,196
Doamn� Carver...
357
00:51:15,868 --> 00:51:18,579
Ridica�i-v�.
358
00:52:45,165 --> 00:52:50,337
Hawk, vreau s� �i-l prezint pe
Matthew Carver Jr..
359
00:52:50,879 --> 00:52:53,382
E un nume bun.
360
00:52:54,007 --> 00:52:56,093
Mul�umesc.
361
00:54:07,080 --> 00:54:10,167
- Ce-i asta?
- S-au �ntors bizonii.
362
00:54:31,021 --> 00:54:34,817
- C�nd pleca�i?
- C�nd �eful �i aduce pe v�n�tori.
363
00:54:34,900 --> 00:54:39,530
- Urm�rim turma.
- De ce trebuie s� v�na�i bizonii?
364
00:54:40,614 --> 00:54:44,618
- E pe�te din abunden�� aici.
- Oamenilor le e foame.
365
00:54:45,369 --> 00:54:49,540
Turmele sunt mai mici �i
mai greu de g�sit.
366
00:54:50,999 --> 00:54:56,088
Adic� nu e�ti �i tu un Cheyenne
care v�neaz� bizoni?
367
00:55:01,552 --> 00:55:05,722
Acum m� duc cu ei, dar o s�
m� �ntorc �nainte s� pleci.
368
00:55:07,432 --> 00:55:10,227
Nu plec. R�m�n aici.
369
00:55:10,394 --> 00:55:14,565
N-am familie �n est...
nu cunosc pe nimeni acolo.
370
00:55:14,731 --> 00:55:17,734
Doamna Carver iar nu e foarte inteligent�.
371
00:55:17,860 --> 00:55:22,573
Cum po�i s� conduci postul �sta comercial?
Dl. Barkley a f�cut-o f�r� prea mult ajutor.
372
00:55:22,739 --> 00:55:25,826
E o idee prosteasc�.
373
00:55:27,077 --> 00:55:31,665
Doamna Carver trebuie s� aib�
prieteni �n est.
374
00:55:32,791 --> 00:55:36,962
Dl. Hawk, e�ti singurul meu prieten.
375
00:56:16,835 --> 00:56:19,546
Noapte bun�, domnule Hawk.
376
00:56:19,796 --> 00:56:22,799
Noapte bun�, doamn� Carver.
377
00:56:51,662 --> 00:56:53,956
E frumos.
378
00:59:05,254 --> 00:59:08,340
Erai un �oim (Hawk),
dar munce�ti ca o femeie.
379
00:59:14,513 --> 00:59:18,267
Caii sunt obosi�i. Intr�.
380
00:59:28,193 --> 00:59:31,738
Crazy Buffalo o condamna pe femeia
alb� pentru moartea fratelui s�u.
381
00:59:31,864 --> 00:59:35,325
V�n�torii de bizoni i-au omor�t
fratele. I-am spus lui Crazy Buffalo.
382
00:59:35,409 --> 00:59:38,078
Totu�i Crazy Buffalo o condamna
pe femeia alb�.
383
00:59:38,203 --> 00:59:44,001
- Doamna Carver mi-a salvat via�a.
- Ei sunt cei care o vor lua captiv�.
384
00:59:44,168 --> 00:59:46,879
�i poate o s�-i ia scalpul.
385
00:59:47,004 --> 00:59:50,048
Nu-mi fac griji pentru
Crazy Buffalo.
386
00:59:50,966 --> 00:59:54,261
Crazy Buffalo nu e singur
�n drumul peste c�mpuri.
387
00:59:54,428 --> 00:59:59,433
Multe dintre triburile noastre au, pe zi ce
trece, tot mai pu�in� �ncredere �n albi.
388
01:00:07,983 --> 01:00:12,613
Scuz�-m�... �nainte de-a m�nca
cineva trebuie s� spun� rug�ciunea.
389
01:00:14,740 --> 01:00:17,743
Cred c-am s-o fac eu.
390
01:00:17,993 --> 01:00:20,913
�mpreuna�i-v� to�i m�inile...
391
01:00:21,038 --> 01:00:23,332
A�a.
392
01:00:26,585 --> 01:00:29,630
�i apleca�i-v� capul.
393
01:00:31,131 --> 01:00:34,885
Doamne Dumnezeule, binecuv�nteaz�
m�ncarea pe care-o m�nc�m...
394
01:00:35,052 --> 01:00:38,096
�i pe umilii t�i supu�i. Amin.
395
01:00:39,181 --> 01:00:43,227
�i Doamne, te rog s�-i binecuv�ntezi
pe Cheyenne.
396
01:00:43,310 --> 01:00:47,105
Nu sunt religio�i, dar
le datorez via�a.
397
01:00:47,272 --> 01:00:50,275
A mea �i a b�iatului.
398
01:00:50,609 --> 01:00:55,405
�i te rog, folose�te-�i puterea
pentru a-i ap�ra �i a-i feri de rele.
399
01:00:56,073 --> 01:00:59,576
Mul�umesc, Doamne. Amin.
400
01:01:00,577 --> 01:01:05,040
Vraciul nostru spune altceva-spune c�
omul alb aduce moartea la Cheyenne.
401
01:01:05,249 --> 01:01:08,001
Cred c� �eful Hawk... vrea s�
stea cu albii.
402
01:01:08,126 --> 01:01:10,379
Fratele meu Crazy Buffalo
are limba slobod�.
403
01:01:10,462 --> 01:01:12,756
Fata fratelui meu i-a v�zut
pe str�mo�ii no�tri mor�i.
404
01:01:12,840 --> 01:01:17,427
- Nu-i vina ei!
- E magie neagr�.
405
01:01:17,594 --> 01:01:19,680
Sta�i!
406
01:01:42,494 --> 01:01:45,289
Pleacata ascum, �nainte s�
moar� din oamenii t�i.
407
01:01:45,414 --> 01:01:47,499
�eful Hawk i-a uitat pe Cheyenne.
408
01:01:47,583 --> 01:01:48,096
Nu i-am uitat!
409
01:01:48,097 --> 01:01:50,878
Alegi s� tr�ie�ti cu femeia alb�
�n locul oamenilor t�i?
410
01:01:50,919 --> 01:01:53,964
Aleg s�-mi ap�r prieten�!
411
01:01:54,882 --> 01:01:57,885
Pleca�i. Pleca�i acum!
412
01:02:27,998 --> 01:02:30,709
Domnule Hawk...
413
01:02:31,877 --> 01:02:34,087
�mi pare r�u.
414
01:02:34,254 --> 01:02:36,673
Doamna Carver trebuie
s� p�r�seasc� locul �sta.
415
01:02:36,798 --> 01:02:39,092
Cum ai hot�r�t asta?
416
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
Comer�ul nu mai e sigur.
417
01:02:41,720 --> 01:02:44,431
Cine spune c-a fost vreodat�?
418
01:02:51,271 --> 01:02:56,485
P�m�ntul �sta e casa Cheyenne.
419
01:02:56,860 --> 01:02:59,905
Tat�, unchiul... au murit aici.
420
01:03:00,197 --> 01:03:03,200
Lupt�ndu-se cu Pawnee �i Kiowa.
421
01:03:03,367 --> 01:03:09,289
Fra�ii mei au murit lupt�nd
cu omul alb.
422
01:03:10,874 --> 01:03:14,628
M-am g�ndit mult la asta,
doamn� Carver.
423
01:03:14,753 --> 01:03:16,839
Am...
424
01:03:16,922 --> 01:03:19,925
Am sentimente pentru tine.
425
01:03:20,884 --> 01:03:23,887
Dar ca s� fiu prietenul t�u,
trebuie s�-mi tr�dez tribul.
426
01:03:24,012 --> 01:03:26,348
Nu po�i avea prieteni albi?
427
01:03:26,515 --> 01:03:28,642
Domnul Barclay era prietenul t�u.
428
01:03:28,725 --> 01:03:32,020
Domnul Barclay era c�s�torit
cu veri�oara mea.
429
01:03:32,354 --> 01:03:35,357
A devenit de-al nostru.
<>
430
01:03:39,486 --> 01:03:43,031
Doamna Carver ar vrea s� se
c�s�toreasc� cu un Cheyenne?
431
01:03:43,282 --> 01:03:47,035
- S� tr�iasc� ca o femeie Cheyenne?
- Nu...
432
01:03:47,995 --> 01:03:51,039
Nici eu n-a� vrea s� tr�iesc
ca �i omul alb.
433
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
Po�i s� vii s� ne vizitezi?
434
01:04:00,382 --> 01:04:04,303
Am s� vin. P�n� c�nd doamna
Carver pleac�.
435
01:04:04,428 --> 01:04:08,432
�i-am spus c� n-am s� plec.
436
01:04:11,351 --> 01:04:13,437
Proasto.
437
01:04:13,645 --> 01:04:16,690
- Femeie �nc�p���nat�.
- Mi-ai mai spus asta
438
01:04:16,773 --> 01:04:18,859
Repet�, ca s� par� adev�rat.
439
01:04:18,942 --> 01:04:21,945
C�nd va �ncepe lupta �ntre poporul
meu �i poporul t�u
440
01:04:22,070 --> 01:04:25,574
Am s� m� duc la Cheyenne.
N-am s� te mai pot ajuta.
441
01:04:25,824 --> 01:04:29,995
�i ce s-a �nt�mplat cu puma
�i cu ursul grizly?
442
01:04:31,997 --> 01:04:34,958
Credeam c� vrei s� evi�i lupt�.
443
01:04:35,125 --> 01:04:39,588
Am un singur vot. Nu mai stau
la sfatul tribului.
444
01:04:39,713 --> 01:04:43,884
Ei bine, vorbe�te-le!
Au s� te asculte.
445
01:04:45,761 --> 01:04:48,055
Ce-i?
446
01:04:49,223 --> 01:04:53,393
Poate c� doamna Carver
e proast�, �nc�p���nat�...
447
01:04:54,019 --> 01:04:58,190
Dar e�ti �i foarte confuz�.
448
01:04:58,607 --> 01:05:01,610
�i ce-i r�u �n asta?
449
01:05:01,735 --> 01:05:04,780
Mai mult� siguran�� nu
te face confuz.
450
01:05:52,286 --> 01:05:56,290
Mam�, trebuie s�-�i vorbesc.
451
01:05:57,207 --> 01:05:59,960
Spui c�-mi trade tribul.
452
01:06:00,085 --> 01:06:04,256
Fiule, �tii ce ai de f�cut
453
01:06:15,851 --> 01:06:18,061
Ce-i? Ce-i asta?
454
01:06:18,145 --> 01:06:20,647
Ce faci?
455
01:06:24,401 --> 01:06:26,653
- �nceteaz�!
- Running Wolf, leag�-i m�inile.
456
01:06:26,778 --> 01:06:29,698
D�-mi copilul!
457
01:06:32,910 --> 01:06:35,621
Pune-m� jos!
458
01:07:01,855 --> 01:07:03,982
Nu!
459
01:08:13,594 --> 01:08:17,764
Doamnei Carver i-e frig?
Vrea o pelerin� de bufon?
460
01:08:18,807 --> 01:08:22,311
C�nd o s� ajung �n tab�r�?
461
01:08:28,108 --> 01:08:31,153
Nu m� duc �n tab�r�.
462
01:08:34,323 --> 01:08:34,855
Credeam...
463
01:08:34,856 --> 01:08:39,328
Poate doamna Carver
vrea s� devin� prizoniera Cheyenne?
464
01:08:43,207 --> 01:08:47,377
D-na. Carver ar avea probleme
dac� ar fi prizoniera Cheyenne.
465
01:08:49,254 --> 01:08:52,257
Au s� te duc �n est, la poporul t�u.
466
01:08:53,050 --> 01:08:56,053
Mi-ai dat foc casei!
467
01:08:56,762 --> 01:08:59,097
Ai fi murit acolo!
468
01:08:59,181 --> 01:09:02,684
Locul �la era ca �i casa mea.
469
01:09:33,215 --> 01:09:35,509
Oameni albi.
470
01:09:35,634 --> 01:09:38,345
Doamna Carver ar sta mai bine
�n c�ru��.
471
01:09:38,470 --> 01:09:42,641
- Ai spus c� sunt oameni albi?
- Nu �tiu ce fel de oameni albi!
472
01:09:58,198 --> 01:10:00,826
Ce cau�i aici, indianule?
473
01:10:00,951 --> 01:10:03,954
Eu trebuie s� �ntreb asta.
Eu tr�iesc pe p�m�ntul �sta.
474
01:10:04,037 --> 01:10:07,499
- E terotoriu Cheyenne.
- Da.
475
01:10:07,624 --> 01:10:10,169
M� numesc... Jack Andrews.
476
01:10:10,252 --> 01:10:14,339
Am treri c�ru�e cu fermieri la
vreo trei ore �n spatele nostru.
477
01:10:14,548 --> 01:10:18,719
I-am luat din... Oregon.
478
01:10:19,553 --> 01:10:25,267
Deci. R�spunde-mi la �ntrebare:
ce faci cu o c�ru�� a omului alb
479
01:10:25,392 --> 01:10:28,395
�i cu pu�ca de alb?
480
01:10:32,774 --> 01:10:35,486
Eu i le-am dat.
481
01:10:37,488 --> 01:10:40,324
�i de ce-ai f�cut asta, doamn�?
482
01:10:40,449 --> 01:10:44,620
El �i prietenii lui m-au ajutat
dup� ce so�ul meu a fost omor�t.
483
01:10:45,621 --> 01:10:50,125
- De indieni?
- V�n�tori de bizoni.
484
01:10:50,667 --> 01:10:53,712
L-au omor�t �i pe domnul Barkley
de la centrul de comer�.
485
01:10:55,005 --> 01:10:57,966
- Barkley e mort?
- Da.
486
01:10:58,091 --> 01:11:01,887
Domnul Hawk ne-a adus �napoi
la oamenii mei.
487
01:11:02,554 --> 01:11:06,308
- E bun dac� v-a ajutat.
- E un �ef r�zboinic Cheyenne.
488
01:11:07,100 --> 01:11:09,603
�ef r�zboinic, a�a-i?
489
01:11:09,728 --> 01:11:15,609
Ei bine, 12 indieni ne-au �nso�it
�n ultima jum�tate de or�.
490
01:11:16,193 --> 01:11:18,904
Erau de-ai t�i?
491
01:11:19,071 --> 01:11:21,782
Nu, erau Pawnee!
492
01:11:42,636 --> 01:11:45,639
Credeam c� to�i indienii
sunt fra�i.
493
01:11:45,806 --> 01:11:48,517
Nu �i Pawnee.
494
01:12:07,244 --> 01:12:10,247
Doamn� Carver, e�ti bine?
495
01:12:11,498 --> 01:12:14,209
A�a cred.
496
01:12:15,335 --> 01:12:18,422
Doamne, iubesc "Henry" asta.
497
01:12:19,590 --> 01:12:22,092
Nu-i bine, ne trebuie acoparire.
498
01:12:22,176 --> 01:12:25,679
Mai ai �i alte idei geniale,
indianule?
499
01:12:27,347 --> 01:12:30,350
Doar una, albule.
500
01:12:31,643 --> 01:12:34,354
S� sper�m c�-i una bun�.
501
01:12:38,442 --> 01:12:41,945
Ia un cal �i du-te �n vale
prin iarb� �nalt�.
502
01:12:42,362 --> 01:12:45,073
Apleac�-te, mama.
503
01:12:58,378 --> 01:13:02,549
- �i-acum?
- A�teptam s� se-ntoarc�.
504
01:13:06,553 --> 01:13:10,307
Ai luptat �n r�zboiul omului alb?
505
01:13:11,058 --> 01:13:13,143
Da.
506
01:13:14,436 --> 01:13:18,440
Credeam c� to�i albii sunt fra�i.
507
01:13:31,286 --> 01:13:33,372
N-ar trebui s�-�i faci griji.
508
01:13:33,539 --> 01:13:37,709
Running Wolf va fi �n cur�nd
aici cu fra�ii mei.
509
01:13:40,170 --> 01:13:45,634
Mul�umesc pentru vorbele tale...
cu Andrews.
510
01:13:45,843 --> 01:13:49,388
- Am spus adev�rul.
- Am vorbit.
511
01:13:49,721 --> 01:13:53,892
O s� te duc� �n Oregon.
�n celelalte c�ru�e.
512
01:13:55,561 --> 01:13:58,313
Cred c� e corect.
513
01:13:58,438 --> 01:14:01,942
P�streaz� caii. Pentru hran�...
sau pentru ce-�i trebuie.
514
01:14:02,067 --> 01:14:04,361
Hawk...
515
01:14:05,028 --> 01:14:09,032
Trebuie s�-mi spui ceva.
516
01:14:09,867 --> 01:14:12,911
Spuneai c� ai sentimente
fa�� de mine...
517
01:14:17,499 --> 01:14:21,503
Am privit �n sufletul meu...
518
01:14:22,254 --> 01:14:26,508
Am sentimente pentru tine... profunde.
519
01:14:27,176 --> 01:14:30,721
Acum trebuie s� prive�ti tu
�n sufletul t�u.
520
01:14:30,929 --> 01:14:33,640
Am facut-i deja.
521
01:14:36,977 --> 01:14:41,773
Sentimentele mele...
522
01:14:45,068 --> 01:14:47,779
Mi-au fost date din nou...
523
01:14:49,573 --> 01:14:51,867
Hawk...
524
01:14:56,163 --> 01:14:59,708
Copilul meu va avea �nt�ietate
�n via�a mea.
525
01:15:01,585 --> 01:15:06,590
�i oamenii mei trebuie s� fie
�n primul r�nd pentru mine.
526
01:15:22,356 --> 01:15:24,650
Indianule...?
527
01:15:29,905 --> 01:15:32,449
Ard c�ru�ele.
528
01:15:34,451 --> 01:15:38,622
Te po�i folosi de pu�c� "Henry", Hawk.
529
01:15:38,831 --> 01:15:40,958
Trebuie s� stai aici, s-o aperi
530
01:15:41,041 --> 01:15:45,212
Nu urm�resc c�ru�a asta, acolo
sunt femei �i copii.
531
01:15:46,338 --> 01:15:49,341
Dar �ie ce-�i pas�?
532
01:15:52,010 --> 01:15:54,596
Ar trebui s� te duci s�-i aju�i.
533
01:15:54,721 --> 01:15:58,976
- Am s� stau cu voi.
- Acum au nai mult� nevoie dec�t avem noi.
534
01:15:59,101 --> 01:16:01,603
Spuneai c� Running Wolf se va
�ntoarce cur�nd?
535
01:16:01,687 --> 01:16:06,900
Avem arme. So�ia Crow �i cu mine
ne putem decurca singure o vreme.
536
01:16:23,208 --> 01:16:25,502
Gr�bi�i-v�!
537
01:16:26,253 --> 01:16:28,755
Repede! �pa!
538
01:16:30,632 --> 01:16:33,135
Mai mult� ap�!
539
01:16:37,556 --> 01:16:41,727
Le-am dat ni�te ap� �i ne-au
atacat �n galop.
540
01:16:43,520 --> 01:16:47,691
- Doamn� Carver!
- �ntoarce-te, eu r�m�n aici.
541
01:18:10,190 --> 01:18:12,943
Sunte�i bine?
542
01:18:21,160 --> 01:18:23,662
Mam�?
543
01:18:24,288 --> 01:18:27,291
Mam�, ce s-a �nt�mplat?
544
01:19:24,765 --> 01:19:27,810
- Unde o s� te duci?
- Am s� r�m�n...
545
01:19:28,018 --> 01:19:31,772
Cu fra�ii mei. Am s� �ncerc
s� devin r�zboinic
546
01:19:31,897 --> 01:19:35,901
- In sfatul tribului.
- Ca s� po�i lupta?
547
01:19:36,443 --> 01:19:39,488
Ca s�-mi pot ajuta oamenii.
<>
548
01:19:41,031 --> 01:19:44,535
Doamn�, e timpul s� plec�m.
549
01:19:44,660 --> 01:19:47,204
- Sunt gata.
- Hawk...
550
01:19:47,746 --> 01:19:49,915
- Domnule Andrews...
- Cele bune.
551
01:19:50,040 --> 01:19:52,334
�i �ie.
552
01:19:54,294 --> 01:19:57,339
Vreau s�-�i dau ceva.
553
01:20:06,348 --> 01:20:10,060
�ine minte s� nu ataci usrul
grizly, puma.
554
01:20:11,979 --> 01:20:14,982
Numai c�nd e nevoie.
555
01:20:17,818 --> 01:20:20,821
Poate c-o s� vii s� ne vizitezi
�n Oregon odat�...
556
01:20:20,946 --> 01:20:24,950
- �n vizit�.
- Poate.
557
01:20:26,493 --> 01:20:31,081
- Ai s�-mi lipse�ti, Hawk.
- �i tu mie,
558
01:20:31,206 --> 01:20:33,917
Doamn� Carver.
559
01:20:35,085 --> 01:20:37,212
Rebecca.
560
01:20:40,132 --> 01:20:42,426
Rebecca.
561
01:22:02,798 --> 01:22:06,802
Sper s� ajungem acolo.
E un drum greu.
562
01:22:07,219 --> 01:22:09,721
Vom reu�i.
563
01:22:10,514 --> 01:22:14,893
Ce copil dr�gu�. Cum �l cheam�?
564
01:22:16,854 --> 01:22:18,981
Matthew.
565
01:22:20,858 --> 01:22:23,986
Matthew Hawk Carver.
566
01:23:20,000 --> 01:23:50,000
Ati urm�rit filmul artistic
*R�ZBOINICUL SOIM* (1994)
done by corang
45387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.