Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
1909: the Edwardian Golden Age.
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
Genteel civilization had
come to England, the continent
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,240
and the eastern United States.
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,080
New York rivaled London and Paris
6
00:00:24,120 --> 00:00:26,120
as one of the great
metropolises of the world.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
Albert Einstein had expounded
his theory of relativity
8
00:00:31,480 --> 00:00:34,240
back in 1905, and science
9
00:00:34,280 --> 00:00:38,040
had brought us the wonders
of the modern world.
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
Culture and refinement had arrived
11
00:00:44,440 --> 00:00:45,760
on the east coast of America.
12
00:00:45,800 --> 00:00:48,120
Caruso was singing
Pagliacci at the Met.
13
00:00:48,160 --> 00:00:50,560
Arturo Toscanini was conducting.
14
00:00:50,600 --> 00:00:52,960
The Barrymores were performing
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,800
and a Ziegfeld girl was the rage.
16
00:00:55,840 --> 00:00:58,280
1909 in the western part
of the 46 United States
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,680
was not so refined.
18
00:01:02,320 --> 00:01:03,520
The surviving lndian warriors
19
00:01:03,560 --> 00:01:05,800
were now being rounded
up by the U. S. Army.
20
00:01:09,320 --> 00:01:11,200
ln Washington,
William Howard Taft--
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,640
300 pounds of pure
Republican-- was President
22
00:01:13,680 --> 00:01:15,040
and life was comfortable.
23
00:01:15,080 --> 00:01:18,840
ln other parts of the country,
men were fighting each other
24
00:01:18,880 --> 00:01:21,280
and the elements.
25
00:01:23,200 --> 00:01:25,560
ln the New York department stores
26
00:01:25,600 --> 00:01:28,480
a lady could buy maxis and
boots and live in style.
27
00:01:28,520 --> 00:01:30,840
Out west, they didn't
think about style,
28
00:01:30,880 --> 00:01:32,800
just living.
29
00:01:36,640 --> 00:01:39,480
Eastern empire builders
had secured their fortunes--
30
00:01:39,520 --> 00:01:41,640
the Morgans, Vanderbilts, Carnegies.
31
00:01:41,720 --> 00:01:43,840
There were empires in the west, too,
32
00:01:43,880 --> 00:01:45,680
such as the great McCandles Ranch.
33
00:01:47,720 --> 00:01:49,880
But these huge ranches
were held together
34
00:01:49,920 --> 00:01:51,880
only by having enough men and guns.
35
00:01:55,360 --> 00:01:57,880
Notre Dame teams were playing football
36
00:01:57,920 --> 00:02:01,080
with end Knute Rockne
catching a forward pass.
37
00:02:01,120 --> 00:02:03,000
ln the Arizona Territory
38
00:02:03,040 --> 00:02:05,160
another team, the Arizona Rangers
39
00:02:05,200 --> 00:02:07,800
were busy just trying
to keep the peace.
40
00:02:07,840 --> 00:02:10,760
Anna Pavlova, prima ballerina
of the Russian ballet,
41
00:02:10,800 --> 00:02:12,440
was dancing Swan Lake.
42
00:02:14,600 --> 00:02:19,120
The dance hall girl in the
Klondike gold rush saloon
43
00:02:19,160 --> 00:02:21,240
was somewhat different.
44
00:02:21,280 --> 00:02:23,920
By 1909, still photographs
had come to life.
45
00:02:23,960 --> 00:02:27,560
Motion pictures had been born
with The Great Train Robbery.
46
00:02:30,920 --> 00:02:34,560
While that make-believe
drama was on the movie screens
47
00:02:34,600 --> 00:02:37,440
nine men crossed the
Rio Bravo into Texas.
48
00:02:43,120 --> 00:02:45,040
The turbulent years
between the Civil War
49
00:02:45,080 --> 00:02:46,360
and the turn of the century
50
00:02:46,400 --> 00:02:48,080
brought out the best in some people
51
00:02:48,120 --> 00:02:50,040
but in others, it
brought out the worst.
52
00:02:50,080 --> 00:02:52,520
Example: O'Brien, a half-breed Apache
53
00:02:52,560 --> 00:02:55,440
born of a Chiricahua
mother and lrish father.
54
00:02:55,560 --> 00:02:59,200
A professional gunfighter--
one of the last of his kind.
55
00:02:59,240 --> 00:03:01,400
Pop Dawson-- rode
with the James boys
56
00:03:01,440 --> 00:03:02,800
in Kansas and Missouri.
57
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
Said to have murdered
more than a dozen men--
58
00:03:05,560 --> 00:03:07,680
one for as little as seven dollars.
59
00:03:10,160 --> 00:03:12,040
Trooper--
name unknown.
60
00:03:12,080 --> 00:03:13,960
A back-shooter. Considered a coward.
61
00:03:14,000 --> 00:03:15,885
Reputed to have been
62
00:03:15,920 --> 00:03:17,680
a cavalry soldier sometime in the past
63
00:03:17,720 --> 00:03:20,200
but not to the personal
knowledge of his confederates.
64
00:03:20,240 --> 00:03:22,760
William Fain, younger
of the Fain brothers.
65
00:03:22,800 --> 00:03:24,520
Favors a shotgun--
a Greener--
66
00:03:24,560 --> 00:03:27,240
for its bloody killing
effect at short range.
67
00:03:27,280 --> 00:03:28,520
James William Duffy.
68
00:03:28,560 --> 00:03:30,560
At age 14, killed his first man
69
00:03:30,600 --> 00:03:33,400
who was an admirer of
his prostitute mother.
70
00:03:33,440 --> 00:03:34,920
Dead shot with a rifle.
71
00:03:34,960 --> 00:03:37,640
William Devries--
young Billy.
72
00:03:37,680 --> 00:03:38,880
Not quite 21.
73
00:03:38,920 --> 00:03:40,800
This raid was thought
74
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
to have been his first outlaw act.
75
00:03:43,920 --> 00:03:46,600
Walt Devries, his older
brother by 20 years.
76
00:03:46,640 --> 00:03:48,640
He looks more like an lowa farmer
77
00:03:48,680 --> 00:03:50,360
than a professional killer.
78
00:03:50,400 --> 00:03:53,200
John Goodfellow-- may
be the worst of them.
79
00:03:53,235 --> 00:03:54,920
An indiscriminate killer.
80
00:03:54,960 --> 00:03:57,520
Women, children, no
consequence at all.
81
00:03:57,560 --> 00:03:59,040
Prefers to work close.
82
00:03:59,120 --> 00:04:01,040
Favors a razor-edged machete.
83
00:04:01,080 --> 00:04:04,280
John Fain-- sometimes peace
officer and bounty hunter.
84
00:04:04,320 --> 00:04:07,640
Served with distinction during
the Spanish-American War.
85
00:04:07,680 --> 00:04:09,600
Professional soldier thereafter.
86
00:04:09,640 --> 00:04:12,040
Now between wars.
87
00:04:12,080 --> 00:04:13,720
Currently banks, trains, killings
88
00:04:13,760 --> 00:04:16,800
and responsible for organizing
the infamous McCandles Raid.
89
00:04:32,080 --> 00:04:33,320
Morning, Pancho.
90
00:04:33,360 --> 00:04:34,800
Good morning.
91
00:04:47,440 --> 00:04:49,920
Child, you need some air.
92
00:06:04,240 --> 00:06:06,120
Time to get up, Mr. Jeff.
93
00:06:08,520 --> 00:06:10,360
Delilah, l'm naked.
94
00:06:10,400 --> 00:06:12,520
l seen you naked the day you was born
95
00:06:12,560 --> 00:06:13,960
and many times thereafter.
96
00:06:14,080 --> 00:06:15,520
Riders coming.
97
00:06:22,640 --> 00:06:24,280
ls you getting up?
98
00:06:24,320 --> 00:06:26,240
Yes, ma'am.
99
00:06:32,760 --> 00:06:35,600
Whoa, whoa, whoa, whoa!
100
00:06:35,640 --> 00:06:37,520
Grab his head, grab his head!
101
00:06:37,560 --> 00:06:40,400
Come on, now, hold
him, hold him, hold him.
102
00:06:40,440 --> 00:06:42,360
Hold him, hold him, hold him.
103
00:06:42,400 --> 00:06:44,320
Chico!
104
00:06:44,360 --> 00:06:46,560
That boy.
105
00:06:46,640 --> 00:06:48,720
Chico!
106
00:06:48,760 --> 00:06:49,880
Chico!
107
00:06:49,920 --> 00:06:53,080
Hey, hey, come on!
108
00:06:55,120 --> 00:06:57,440
Now, l know you'd
like to see Mr. Stubby
109
00:06:57,480 --> 00:06:58,680
ride that bronc again
110
00:06:58,720 --> 00:07:01,400
but go fetch me them
eggs like l asked you to.
111
00:07:01,440 --> 00:07:02,400
Go ahead, now.
112
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Hurry up.
113
00:07:12,440 --> 00:07:13,600
Huh...
114
00:07:13,640 --> 00:07:17,400
Strangers coming.
115
00:07:35,120 --> 00:07:36,840
Mr. Jeff will be a little late.
116
00:07:36,880 --> 00:07:39,360
You make sure you have
a half a dozen or so
117
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
fresh eggs for him, Moses Brown.
118
00:07:41,280 --> 00:07:42,920
l've already done that, woman.
119
00:07:42,960 --> 00:07:44,440
For Miss Martha.
120
00:07:44,480 --> 00:07:47,840
l'll take care of that, boy.
121
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
Yes, ma'am.
122
00:07:49,760 --> 00:07:51,440
Why, this is ridiculous.
123
00:07:51,480 --> 00:07:54,040
Breakfast, Miss Martha, nice and hot.
124
00:07:54,080 --> 00:07:55,400
Thank you, Delilah.
125
00:07:55,440 --> 00:07:56,360
But it's hot.
126
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
Just a minute, Delilah.
127
00:07:58,040 --> 00:08:00,520
Bert, this is nineteen
hundred and nine.
128
00:08:00,560 --> 00:08:02,880
There... There just can't be rustlers.
129
00:08:02,920 --> 00:08:04,240
Can be, Miss McCandles.
130
00:08:04,320 --> 00:08:07,720
l'm 42 years old, and l fought
in the Lincoln County War.
131
00:08:07,760 --> 00:08:09,840
lt's just not that long ago that...
132
00:08:09,880 --> 00:08:13,440
Why, it's just 15 years ago,
himself, Mr. McCandles hung...
133
00:08:13,480 --> 00:08:17,480
Your breakfast is
getting cold, Miss Martha.
134
00:08:18,840 --> 00:08:21,680
Some lovely flowers
in the garden, Delilah.
135
00:08:21,720 --> 00:08:24,920
l wonder would you ask
Maria to cut them for me?
136
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
Yes'm.
137
00:08:27,080 --> 00:08:28,520
You were saying, Bert?
138
00:08:28,560 --> 00:08:30,640
l'm just saying, Miss McCandles
139
00:08:30,680 --> 00:08:33,800
we're close enough to
that Mexican border to...
140
00:08:33,840 --> 00:08:36,160
Spit.
141
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
Yes, ma'am, that close.
142
00:08:38,040 --> 00:08:40,600
And we're losing a lot of cattle.
143
00:08:42,280 --> 00:08:43,920
Let me think about it.
144
00:08:43,960 --> 00:08:45,360
All right, ma'am.
145
00:08:45,400 --> 00:08:47,320
Oh, Bert?
146
00:08:50,080 --> 00:08:51,920
There are some men riding in.
147
00:08:51,960 --> 00:08:53,840
We could use some short help,
148
00:08:53,880 --> 00:08:55,760
if you like the look of them.
149
00:08:55,800 --> 00:08:57,720
Yes, ma'am.
150
00:09:01,880 --> 00:09:03,800
Hyah!
151
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
Whoa, whoa.
152
00:09:22,880 --> 00:09:24,400
- Whoa...
- Try him again.
153
00:10:28,920 --> 00:10:30,040
A ranch sure is
154
00:10:30,080 --> 00:10:33,240
a deserted-looking
place during a roundup.
155
00:10:36,240 --> 00:10:38,280
Can l help you men?
156
00:10:38,320 --> 00:10:40,880
We heard you was hiring.
157
00:10:40,920 --> 00:10:43,480
Was. But you're late.
158
00:10:45,200 --> 00:10:46,580
Too late?
159
00:10:46,615 --> 00:10:47,960
Afraid so.
160
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
Now, this place surely does bespeak
161
00:10:52,640 --> 00:10:54,760
of a great deal of money, don't it?
162
00:10:56,920 --> 00:10:58,840
Anything else l can do for you?
163
00:10:58,880 --> 00:11:00,360
Trouble with money, though,
164
00:11:00,400 --> 00:11:03,920
is that there's always somebody
wants to take it away from you.
165
00:11:03,960 --> 00:11:06,960
l said is there anything
else l can do for you, mister?
166
00:11:07,000 --> 00:11:10,300
Still, that's the
only problem with it,
167
00:11:10,335 --> 00:11:13,600
and ain't that the awful bloody truth?
168
00:11:16,240 --> 00:11:18,120
Billy, you stay close to
me, you hear? Real close.
169
00:11:24,800 --> 00:11:26,560
No!
170
00:11:58,440 --> 00:11:59,680
Run, Little Jake. Run.
171
00:12:01,200 --> 00:12:02,400
Mrs. McCandles,
172
00:12:02,440 --> 00:12:04,320
you want that kid alive?
173
00:12:04,360 --> 00:12:06,520
Don't you be a damn fool.
174
00:12:35,120 --> 00:12:36,000
Hey, sonny.
175
00:12:43,280 --> 00:12:45,000
- Hey, Trooper.
- Yeah!
176
00:12:55,160 --> 00:12:56,840
Hyah!
177
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
Hey, O'Brien!
178
00:13:06,640 --> 00:13:07,880
The boy!
179
00:13:47,440 --> 00:13:49,960
Why, you mangy little...
180
00:13:50,000 --> 00:13:51,160
Breed!
181
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
He's no good to us dead.
182
00:13:57,680 --> 00:13:58,920
l can wait.
183
00:14:00,880 --> 00:14:02,000
Fain,
184
00:14:02,080 --> 00:14:04,600
l don't like the name ''Breed.''
185
00:14:04,640 --> 00:14:07,040
l'll try and remember that.
186
00:14:08,720 --> 00:14:09,800
Give me that!
187
00:14:09,840 --> 00:14:11,640
Come here, you little...
188
00:14:35,120 --> 00:14:36,280
All right.
189
00:14:47,920 --> 00:14:49,000
Put me down!
190
00:14:49,040 --> 00:14:51,720
Come on, put me down!
191
00:14:53,680 --> 00:14:55,360
Hyah!
192
00:15:05,080 --> 00:15:08,200
- Hyah!
- Hyah!
193
00:15:13,360 --> 00:15:15,080
Get the doctor, then find my sons.
194
00:15:15,120 --> 00:15:16,680
And himself, your husband?
195
00:15:16,720 --> 00:15:18,640
l have no husband.
196
00:15:18,675 --> 00:15:20,680
Come on!
197
00:15:20,720 --> 00:15:21,960
Hyah!
198
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
Take him to my bed.
199
00:15:25,120 --> 00:15:26,720
Please, be careful with him.
200
00:16:09,440 --> 00:16:10,960
Old Mexico!
201
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
There ain't nothing
they can do to us here.
202
00:16:13,240 --> 00:16:14,400
The Mexicans can.
203
00:16:26,360 --> 00:16:28,400
Jeffrey McCandles, can you hear me?
204
00:16:30,640 --> 00:16:33,000
This fool doctor says
you're going to die
205
00:16:33,040 --> 00:16:34,400
but l say you are not.
206
00:16:41,400 --> 00:16:42,680
l taught you better manners
207
00:16:42,720 --> 00:16:45,560
than to make a liar out of
your mother, Jeffrey McCandles.
208
00:16:51,120 --> 00:16:52,360
He's just sleeping, Martha.
209
00:16:52,400 --> 00:16:53,680
l know that.
210
00:17:03,600 --> 00:17:08,040
Delilah, there's a big
red strongbox in the attic
211
00:17:08,080 --> 00:17:09,620
l want it.
212
00:17:09,655 --> 00:17:11,160
Yes'm.
213
00:17:30,440 --> 00:17:32,680
We're seeking permission
from the Mexican government
214
00:17:32,720 --> 00:17:34,800
at the highest possible
levels, Mrs. McCandles.
215
00:17:34,840 --> 00:17:36,920
When we receive that permission,
216
00:17:36,960 --> 00:17:38,080
we are prepared
217
00:17:38,120 --> 00:17:40,400
to enter Mexico with
howsoever many troops
218
00:17:40,440 --> 00:17:42,840
as are acceptable to
the Mexican government
219
00:17:42,880 --> 00:17:44,800
and to deliver the ransom
220
00:17:44,840 --> 00:17:48,080
wherever and to whomever directed.
221
00:17:48,120 --> 00:17:53,160
l am told that there is
$1 million in that box.
222
00:17:54,960 --> 00:17:56,080
Buck,
223
00:17:56,120 --> 00:17:58,440
what about you?
224
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
Speaking for the
Rangers or for myself?
225
00:18:00,320 --> 00:18:02,720
For yourself.
226
00:18:02,760 --> 00:18:04,440
l got ten of my best men with me.
227
00:18:04,480 --> 00:18:06,120
l'd like to go after the boy myself.
228
00:18:06,160 --> 00:18:08,280
lf you say so, Martha,
l'll take that box in.
229
00:18:10,760 --> 00:18:12,760
l am grateful to you both
230
00:18:12,800 --> 00:18:17,040
but l don't think this is
a job for the Rangers, Buck
231
00:18:17,080 --> 00:18:18,640
nor for the Army, sir.
232
00:18:21,240 --> 00:18:23,760
lt is, l think, going to be a very
233
00:18:23,840 --> 00:18:26,640
harsh and unpleasant kind of business
234
00:18:26,680 --> 00:18:30,000
and will, l think,
require an extremely harsh
235
00:18:30,035 --> 00:18:33,000
and unpleasant kind
of man to see to it.
236
00:18:48,760 --> 00:18:51,160
No, sir.
237
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
No, sir, l ain't.
238
00:18:53,240 --> 00:18:55,360
Haven't butted into anybody's business
239
00:18:55,400 --> 00:18:57,280
since l was 18 year old
240
00:18:57,320 --> 00:18:59,760
at which time it almost got me killed.
241
00:18:59,800 --> 00:19:01,880
Ain't going to start that again.
242
00:19:03,160 --> 00:19:05,360
What's the matter?
243
00:19:08,840 --> 00:19:12,560
Oh, what'd he have
to go and do that for?
244
00:19:12,600 --> 00:19:15,440
You got any last words, Scotsman?
245
00:19:15,480 --> 00:19:17,440
Aye, give me my bonnet.
246
00:19:17,480 --> 00:19:18,840
My head's cold.
247
00:19:31,960 --> 00:19:34,280
All right, now, let's
get on with the hanging.
248
00:19:37,400 --> 00:19:39,160
Howdy.
249
00:19:39,200 --> 00:19:42,200
Got you kind of
surrounded, haven't they?
250
00:19:47,240 --> 00:19:48,640
This your business, mister?
251
00:19:48,680 --> 00:19:50,760
What is he, a murderer
or a horse thief?
252
00:19:50,800 --> 00:19:52,400
He's a sheep farmer.
253
00:19:52,440 --> 00:19:55,880
Phew, that's where that
horrible odor comes from.
254
00:19:57,520 --> 00:19:59,440
That's right.
255
00:19:59,480 --> 00:20:00,600
How 'bout the boy?
256
00:20:00,640 --> 00:20:02,040
You gonna hang him, too,
257
00:20:02,080 --> 00:20:03,960
or just beat him up some more?
258
00:20:04,000 --> 00:20:05,680
Mister, you shouldn't
butt into something
259
00:20:05,720 --> 00:20:07,600
that's none of your business,
you really shouldn't.
260
00:20:07,635 --> 00:20:09,480
l think you're right, friend.
261
00:20:09,520 --> 00:20:11,600
A man shouldn't butt into anything
262
00:20:11,640 --> 00:20:13,320
that ain't his own affair.
263
00:20:13,360 --> 00:20:14,480
Sheep
farmer--
264
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
you want to sell them sheep?
265
00:20:16,560 --> 00:20:17,720
Uh, yes, sir.
266
00:20:19,640 --> 00:20:22,320
Well, let's see,
l'll give you $100 now
267
00:20:22,360 --> 00:20:24,800
and $300 when l get them to market.
268
00:20:24,840 --> 00:20:27,000
Well, that's highway robbery.
269
00:20:27,040 --> 00:20:28,080
Well, maybe you think
270
00:20:28,120 --> 00:20:30,680
you're going to get a
better offer for them today.
271
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
l'll take it.
272
00:20:32,560 --> 00:20:34,120
With one proviso.
273
00:20:34,160 --> 00:20:35,560
What's that?
274
00:20:37,440 --> 00:20:39,080
l go with the sheep.
275
00:20:39,120 --> 00:20:41,000
Good.
276
00:20:41,040 --> 00:20:43,080
You're working for me.
277
00:20:43,120 --> 00:20:44,960
You go ahead.
278
00:20:45,000 --> 00:20:47,720
You go right ahead.
279
00:20:47,760 --> 00:20:50,280
lf there's anything l enjoy
more than hanging a sheepherder
280
00:20:50,320 --> 00:20:52,960
it's hanging somebody who
sticks his nose into my business.
281
00:20:53,000 --> 00:20:56,120
Go on, you try to cut that rope.
282
00:20:56,160 --> 00:20:59,240
No, you've got me scared.
283
00:21:01,880 --> 00:21:03,080
You do it.
284
00:21:05,400 --> 00:21:06,360
Dog!
285
00:21:10,160 --> 00:21:12,280
Get him off! Get him off!
286
00:21:12,320 --> 00:21:13,400
Dog!
287
00:21:13,440 --> 00:21:14,880
Just who in the hell
do you think you are?
288
00:21:14,920 --> 00:21:17,120
Jacob McCandles.
289
00:21:17,160 --> 00:21:21,240
Oh, l, uh...
290
00:21:21,280 --> 00:21:23,680
l thought you were
dead, Mr. McCandles.
291
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
Not hardly.
292
00:21:25,640 --> 00:21:27,040
You going to cut him down?
293
00:21:36,960 --> 00:21:38,840
Now his hands.
294
00:21:45,240 --> 00:21:48,560
200 miles south, Bar MC.
295
00:21:48,600 --> 00:21:50,360
Foreman's name's Gonzales.
296
00:21:50,400 --> 00:21:51,720
Tell him l sent you.
297
00:21:51,760 --> 00:21:53,320
Take the boy with you.
298
00:21:53,360 --> 00:21:54,400
Thank you, sir.
299
00:21:54,480 --> 00:21:55,640
Come along, son.
300
00:22:00,280 --> 00:22:03,240
lf you follow him, l'll
hunt you down and kill you.
301
00:22:03,280 --> 00:22:05,840
Every mother's son of you.
302
00:22:06,960 --> 00:22:07,920
Come on, dog.
303
00:22:22,960 --> 00:22:24,560
Se๏ฟฝor McCandles!
304
00:22:27,320 --> 00:22:28,240
Hola, Chihuahua.
305
00:22:28,280 --> 00:22:29,680
Para usted, se๏ฟฝor.
306
00:23:21,320 --> 00:23:23,600
Here you are, Mr. McCandles.
307
00:23:23,640 --> 00:23:25,800
Thanks, Joe.
308
00:23:29,680 --> 00:23:30,720
Hank!
309
00:23:30,760 --> 00:23:33,120
She's in there, Mr.
McCandles, waiting.
310
00:23:33,200 --> 00:23:35,240
What happened to your spurs?
311
00:23:35,280 --> 00:23:36,680
Oh, they don't work
312
00:23:36,720 --> 00:23:39,120
on these newfangled velocipedes.
313
00:23:39,160 --> 00:23:40,640
Oh.
314
00:23:40,720 --> 00:23:42,760
Well, see that they get
my gear out of that car.
315
00:23:42,800 --> 00:23:44,200
Yes, sir.
316
00:23:58,960 --> 00:24:00,160
Martha.
317
00:24:03,480 --> 00:24:05,920
lt's been a long time.
318
00:24:05,960 --> 00:24:07,840
lt's good to see you again.
319
00:24:07,880 --> 00:24:10,600
You've changed, Jacob.
320
00:24:10,640 --> 00:24:12,400
Not you.
321
00:24:13,840 --> 00:24:16,760
You're as young and lovely as ever.
322
00:24:20,200 --> 00:24:21,160
l called you, Jacob
323
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
because your grandson
has been kidnapped.
324
00:24:23,040 --> 00:24:25,480
You didn't know you had a grandson?
325
00:24:25,520 --> 00:24:27,680
You have, by your son Jeffrey,
326
00:24:27,720 --> 00:24:29,920
and Jeffrey has been badly
wounded by the kidnappers.
327
00:24:29,960 --> 00:24:31,120
Will he live?
328
00:24:31,160 --> 00:24:33,120
This is the ransom note.
329
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
The blood on it is Jeffrey's.
330
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Will he live?
331
00:24:36,160 --> 00:24:37,240
Yes.
332
00:24:37,280 --> 00:24:39,240
l would not contemplate otherwise.
333
00:24:51,840 --> 00:24:53,680
Do we ha...
334
00:24:53,720 --> 00:24:55,560
Do you have a million dollars?
335
00:24:55,600 --> 00:24:57,640
Yes. And many times that.
336
00:24:57,680 --> 00:24:59,360
Hank!
337
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
Yes, ma'am?
338
00:25:00,880 --> 00:25:04,160
Will you bring in
the strongbox, please?
339
00:25:09,200 --> 00:25:11,520
Set it down here on the table.
340
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
That's all.
341
00:25:13,000 --> 00:25:14,280
Yes, ma'am.
342
00:25:22,000 --> 00:25:24,600
ls this the way you want it?
343
00:25:24,640 --> 00:25:26,400
Yes.
344
00:25:26,440 --> 00:25:27,800
They're very dangerous men.
345
00:25:27,840 --> 00:25:29,560
They've already killed ten people.
346
00:25:29,600 --> 00:25:30,760
Many of them you knew.
347
00:25:30,800 --> 00:25:31,840
Juan and his family...
348
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
Teena and the little boy?
349
00:25:34,160 --> 00:25:35,720
Moses Brown.
350
00:25:35,760 --> 00:25:38,560
Old Mose...
351
00:25:38,600 --> 00:25:40,640
lousy cook.
352
00:25:40,680 --> 00:25:44,960
Jacob, as l said, they're very
dangerous and violent people.
353
00:25:45,080 --> 00:25:46,720
And l don't think we've
got any other choice
354
00:25:46,760 --> 00:25:48,320
than to give them
what they've asked for.
355
00:25:48,360 --> 00:25:49,760
l agree.
356
00:25:49,840 --> 00:25:53,480
But you know that, pay or not,
357
00:25:53,520 --> 00:25:55,560
you run the risk of never
seeing the boy again.
358
00:25:55,600 --> 00:25:57,920
l understand.
359
00:25:57,960 --> 00:26:00,280
Well, ''follow the map until met.''
360
00:26:00,360 --> 00:26:01,480
That's easy.
361
00:26:01,520 --> 00:26:05,040
l'll need food for a
week, water for ten days,
362
00:26:05,080 --> 00:26:07,560
three packhorses and a good mule.
363
00:26:07,600 --> 00:26:10,800
Waiting for you outside.
364
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
Martha, you didn't happen
to think of my Greeners--
365
00:26:13,560 --> 00:26:14,840
the double barrels?
366
00:26:16,880 --> 00:26:18,120
Oh...
367
00:26:23,360 --> 00:26:25,920
Ah...!
368
00:26:26,760 --> 00:26:30,200
Oh... you brought Betsy.
369
00:26:30,240 --> 00:26:31,560
Pays to be careful.
370
00:26:31,600 --> 00:26:34,280
Well, now let's see if
l've forgotten any...
371
00:26:34,320 --> 00:26:36,280
Oh, l'll need a piece of clothing
372
00:26:36,320 --> 00:26:38,120
that the boy's worn recently.
373
00:26:41,560 --> 00:26:42,920
His?
374
00:26:42,960 --> 00:26:44,280
Yes.
375
00:26:44,320 --> 00:26:45,600
Well...
376
00:26:52,760 --> 00:26:53,760
Hank, who picked the mule?
377
00:26:53,800 --> 00:26:54,760
l did.
378
00:26:54,795 --> 00:26:55,737
Pack it.
379
00:26:55,772 --> 00:26:56,645
Yes, sir.
380
00:26:56,680 --> 00:26:58,000
Don't forget the rest of the gear.
381
00:26:58,040 --> 00:26:59,000
No, sir.
382
00:27:05,800 --> 00:27:07,560
Hello, Buck.
383
00:27:07,600 --> 00:27:10,680
Hello, you old horse thief.
384
00:27:10,720 --> 00:27:13,120
l thought you was
dead for sure by now.
385
00:27:13,160 --> 00:27:14,320
That'll be the day.
386
00:27:14,360 --> 00:27:15,520
Thinking of taking a trip?
387
00:27:15,560 --> 00:27:17,240
Well, a million dollars
is a lot of money, Jacob.
388
00:27:17,280 --> 00:27:18,360
l thought we might go with you.
389
00:27:18,400 --> 00:27:19,360
ln those?
390
00:27:19,400 --> 00:27:20,960
They're faster than a horse.
391
00:27:21,000 --> 00:27:22,760
They'll go farther and last longer.
392
00:27:22,795 --> 00:27:24,680
lt's 1909, Jacob!
393
00:27:24,720 --> 00:27:26,400
Meaning that my way's old-fashioned.
394
00:27:26,440 --> 00:27:28,520
Meaning l'm offering my
help, if you'll have me.
395
00:27:28,640 --> 00:27:31,720
Well, thanks, Buck,
but l'll go it alone.
396
00:27:31,760 --> 00:27:33,880
Well, suit yourself, Jacob.
397
00:27:33,920 --> 00:27:36,560
What about me?
398
00:27:36,600 --> 00:27:37,640
James?
399
00:27:37,680 --> 00:27:39,080
Good morning, Daddy.
400
00:27:39,120 --> 00:27:41,960
lt's been some time
since l've seen you.
401
00:27:42,000 --> 00:27:43,400
Ten years, l think.
402
00:27:45,680 --> 00:27:47,720
Nine years and four months.
403
00:27:47,840 --> 00:27:49,640
But you're welcome to come along, son.
404
00:27:49,680 --> 00:27:52,120
l am moved by your faith in someone
405
00:27:52,160 --> 00:27:55,720
you haven't seen since he
was 16 years old, Daddy.
406
00:27:55,760 --> 00:27:57,960
''Daddy''?
407
00:27:58,000 --> 00:27:59,480
Daddy.
408
00:28:02,520 --> 00:28:03,640
Daddy.
409
00:28:06,160 --> 00:28:09,760
Well, son, since you haven't
learned to respect your elders
410
00:28:09,800 --> 00:28:12,640
it's time you learned
to respect your betters.
411
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
lf you weren't my father...
412
00:28:29,840 --> 00:28:31,960
Go ahead, l give you leave.
413
00:28:35,920 --> 00:28:37,320
lf you're going with me,
414
00:28:37,360 --> 00:28:39,680
l hope you can use that hogleg
better than you can fight.
415
00:28:41,160 --> 00:28:43,640
Does that suit you... Daddy?
416
00:28:45,520 --> 00:28:47,360
You can call me father,
417
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
you can call me Jacob,
you can call me Jake,
418
00:28:49,720 --> 00:28:52,840
you can call me a
dirty son of a bitch,
419
00:28:52,880 --> 00:28:54,760
but if you ever call
me ''Daddy'' again
420
00:28:54,795 --> 00:28:56,000
l'll finish this fight.
421
00:29:10,280 --> 00:29:11,500
Tiquina?
422
00:29:11,535 --> 00:29:12,720
Se๏ฟฝor?
423
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Tell Sam Sharpnose l want to see him.
424
00:29:14,560 --> 00:29:17,160
Tell him the same
place as the last time
425
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
and all he needs is his saddle.
426
00:29:19,280 --> 00:29:21,760
Get yourself a good horse.
427
00:29:21,840 --> 00:29:24,360
Oh, Tiquina?
428
00:29:24,400 --> 00:29:25,480
? Si?
429
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Bring the horse back.
430
00:29:26,880 --> 00:29:29,160
Seguro, Se๏ฟฝor.
431
00:29:30,480 --> 00:29:32,520
Where's your brother?
432
00:29:32,560 --> 00:29:34,080
He ought to be here with you.
433
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
He'll be here.
434
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
Look out for that mule!
435
00:30:15,120 --> 00:30:16,920
l tried to tell you
about them horses, Jacob.
436
00:30:16,960 --> 00:30:18,920
Now you take these here automobiles...
437
00:30:18,960 --> 00:30:20,680
Jacob, this is your son Michael.
438
00:30:20,720 --> 00:30:21,640
Father.
439
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
Good to see you again.
440
00:30:23,960 --> 00:30:25,800
He's a mite skittish,
isn't he, Father?
441
00:30:30,760 --> 00:30:32,720
The little fellow's
still alive, Mother.
442
00:30:32,840 --> 00:30:33,920
Are you sure?
443
00:30:33,955 --> 00:30:35,000
l saw him.
444
00:30:35,040 --> 00:30:37,280
The kidnappers were in
the Chilicote flatlands,
445
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
20 miles from Coyame
Pass, five hours ago.
446
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Using the automobiles,
447
00:30:40,440 --> 00:30:42,320
l believe the Rangers
can get to the pass
448
00:30:42,360 --> 00:30:44,760
long before the kidnappers,
and set a trap for them.
449
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
You want to chance it, Mother?
450
00:30:46,760 --> 00:30:48,645
Buck?
451
00:30:48,680 --> 00:30:49,760
No matter what happens,
452
00:30:49,800 --> 00:30:52,000
l think they'll kill
the boy sooner or later.
453
00:30:52,040 --> 00:30:54,440
l've got the best
riflemen in Texas with me--
454
00:30:54,480 --> 00:30:55,840
that means in the world.
455
00:30:55,880 --> 00:30:57,040
With luck, at say, 200 yards,
456
00:30:57,080 --> 00:30:59,040
l think maybe we can kill
every one of those animals
457
00:30:59,080 --> 00:31:00,480
before they hear the
shots that did it.
458
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
l think it's worth a gamble.
459
00:31:03,360 --> 00:31:05,840
lt's very daring.
460
00:31:05,880 --> 00:31:08,000
Yes... yes, l'll chance it.
461
00:31:08,040 --> 00:31:09,800
What do you think, Jacob?
462
00:31:13,000 --> 00:31:14,560
Suit yourself, Martha.
463
00:31:19,560 --> 00:31:21,480
l was asking your opinion, Jacob.
464
00:31:21,520 --> 00:31:25,240
No, you made up your mind.
465
00:31:25,280 --> 00:31:27,120
You made your decision alone.
466
00:31:27,160 --> 00:31:28,480
You live it alone.
467
00:31:28,520 --> 00:31:31,000
l was wrong.
468
00:31:31,040 --> 00:31:33,360
You haven't changed,
have you, Jacob McCandles?
469
00:31:33,400 --> 00:31:35,240
Not one bit.
470
00:31:36,240 --> 00:31:38,600
Do it!
471
00:31:42,840 --> 00:31:44,600
You still want me to take this box in?
472
00:31:44,680 --> 00:31:46,800
Yes.
473
00:31:46,840 --> 00:31:49,280
lf they fail, it falls to you.
474
00:31:58,080 --> 00:31:59,720
You coming along?
475
00:31:59,760 --> 00:32:03,240
No. l'll go with them.
476
00:32:07,280 --> 00:32:09,300
Dog...
477
00:32:09,335 --> 00:32:11,320
let's go!
478
00:34:44,200 --> 00:34:45,640
l hear him.
479
00:34:53,160 --> 00:34:54,400
Sam.
480
00:34:54,440 --> 00:34:57,120
Morning, Jacob.
481
00:35:05,160 --> 00:35:07,720
l brought the saddle.
482
00:35:07,755 --> 00:35:09,717
There's your horse.
483
00:35:09,752 --> 00:35:11,680
Going hunting, Sam.
484
00:35:11,720 --> 00:35:13,320
- Hunting for what?
- Men.
485
00:35:13,360 --> 00:35:17,160
l don't hunt Apaches.
486
00:35:17,200 --> 00:35:19,680
l don't hunt my own people.
You remember that, Jacob.
487
00:35:19,720 --> 00:35:24,200
They kidnapped my grandson, Sam.
488
00:35:24,240 --> 00:35:28,160
l don't know what color
they are and l don't care.
489
00:35:32,040 --> 00:35:33,360
l have no gun.
490
00:35:34,880 --> 00:35:36,760
Close or far?
491
00:35:36,800 --> 00:35:40,680
Close. My eyes... no good.
492
00:35:47,240 --> 00:35:49,000
Me, too.
493
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
Keep going!
494
00:37:29,120 --> 00:37:31,000
Any sign of the kidnappers, son?
495
00:37:31,040 --> 00:37:34,120
Couldn't see anything
moving for miles.
496
00:37:34,160 --> 00:37:36,520
Good, then we must be ahead of them.
497
00:37:36,560 --> 00:37:39,160
There's a narrow pass
at the end of the valley.
498
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
l think it's a good
place for us to trap them.
499
00:37:43,400 --> 00:37:44,840
l'm for it.
500
00:37:47,240 --> 00:37:49,480
Buck, not knowing
where the kidnappers are
501
00:37:49,520 --> 00:37:51,160
we can't chance that pass.
502
00:37:51,200 --> 00:37:53,320
They're young fools.
503
00:37:53,360 --> 00:37:55,525
And l'm an old one.
504
00:37:55,560 --> 00:37:57,920
We're going get that boy.
505
00:38:39,080 --> 00:38:41,680
We'll hide these machines
up at the end of the canyon.
506
00:38:41,720 --> 00:38:44,920
This is a good place for the ambush.
507
00:39:01,160 --> 00:39:03,840
Jump!
508
00:39:18,920 --> 00:39:20,800
Stop these damn things!
509
00:39:20,840 --> 00:39:22,920
Get out!
510
00:39:24,440 --> 00:39:26,640
Take cover!
511
00:39:40,440 --> 00:39:43,840
Good place for an ambush, all right.
512
00:39:43,880 --> 00:39:46,080
And we're it.
513
00:40:09,000 --> 00:40:11,040
What happened to that crazy bicycle?
514
00:40:12,040 --> 00:40:13,960
l think he crashed into that canyon.
515
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Let's get him out of here.
516
00:40:27,000 --> 00:40:28,320
Come on!
517
00:41:21,120 --> 00:41:23,845
They've had enough, John.
518
00:41:23,880 --> 00:41:26,400
They ain't going to be
able to follow us anymore.
519
00:41:26,440 --> 00:41:27,960
Let's sting them a little more
520
00:41:28,000 --> 00:41:31,280
and they'll come
through with the money.
521
00:41:45,960 --> 00:41:47,800
That crazy kid.
522
00:41:47,840 --> 00:41:48,800
Yeah.
523
00:41:48,920 --> 00:41:50,160
The horses!
524
00:41:50,200 --> 00:41:51,680
Everybody get to them horses!
525
00:41:51,760 --> 00:41:53,160
Move it!
526
00:42:07,400 --> 00:42:09,880
Grab that kid!
527
00:42:17,120 --> 00:42:18,720
Stop! Put me down!
528
00:42:25,800 --> 00:42:27,560
Damn it, Pop, the next time
529
00:42:27,600 --> 00:42:29,520
l tell you to tie that kid up
530
00:42:29,560 --> 00:42:32,600
don't be worried about hurting him.
531
00:42:32,640 --> 00:42:35,520
Hyah! Hyah!
532
00:43:10,600 --> 00:43:13,200
Get out of here, you...
533
00:43:30,000 --> 00:43:31,960
Buck...
534
00:44:05,160 --> 00:44:06,280
The boy?
535
00:44:06,320 --> 00:44:09,360
We don't know.
536
00:44:11,120 --> 00:44:13,000
My son Michael?
537
00:44:13,040 --> 00:44:16,480
We don't know, uh...
538
00:44:16,520 --> 00:44:19,080
There was an explosion
southeast of here.
539
00:44:26,440 --> 00:44:28,240
Well, do you have any water?
540
00:44:28,280 --> 00:44:31,160
No.
541
00:44:31,200 --> 00:44:35,520
Well, l'll give you half of ours.
542
00:44:35,560 --> 00:44:36,920
And as soon as l can
543
00:44:36,960 --> 00:44:40,440
l'll telegraph that you're walking in.
544
00:44:40,480 --> 00:44:42,180
Going south, it's
going to be some time
545
00:44:42,215 --> 00:44:43,845
before you get to a telegraph station.
546
00:44:43,880 --> 00:44:46,360
l'm going to have to take one
of your mounts, send for help.
547
00:44:46,400 --> 00:44:47,560
Some of my men are hurt bad.
548
00:44:47,600 --> 00:44:49,320
No, l'll need them.
549
00:44:49,360 --> 00:44:50,440
Anything else?
550
00:44:50,480 --> 00:44:53,400
No.
551
00:44:53,440 --> 00:44:57,480
No, you've been more than
generous, Mr. McCandles.
552
00:44:57,520 --> 00:45:00,000
l think so, Buck.
553
00:45:00,040 --> 00:45:02,080
15 years ago, l'd have killed you
554
00:45:02,120 --> 00:45:04,480
for risking my grandson's life.
555
00:45:04,520 --> 00:45:06,760
lf l find him dead,
l'll still kill ya.
556
00:45:09,600 --> 00:45:12,480
You going along?
557
00:45:12,520 --> 00:45:15,840
Well, the last time l asked you
that question, you said, ''No''
558
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
and you said it in a
loud and clear voice.
559
00:45:18,520 --> 00:45:21,680
Now l'm asking you a
question: You coming along?
560
00:45:21,720 --> 00:45:25,160
You damn rights l am, Father.
561
00:45:27,760 --> 00:45:29,240
Throw a blanket on him.
562
00:45:29,280 --> 00:45:31,280
l can ride without a blanket.
563
00:45:31,320 --> 00:45:34,640
l'm not worried about
your butt, it's his back.
564
00:45:37,880 --> 00:45:39,840
Come on.
565
00:45:51,720 --> 00:45:53,640
Something down there. ls that it?
566
00:46:00,000 --> 00:46:02,280
That's it.
567
00:46:02,320 --> 00:46:05,280
Well, here, you take the
mule down the long way.
568
00:46:05,320 --> 00:46:07,720
l don't want to lose
him even by accident.
569
00:46:07,760 --> 00:46:08,760
You go with him.
570
00:46:08,800 --> 00:46:10,200
l'm going down there.
571
00:46:10,240 --> 00:46:13,720
You'll go where you're told.
572
00:46:18,880 --> 00:46:20,280
Do this, do that.
573
00:46:20,320 --> 00:46:22,480
l'll do as l damn well please.
574
00:46:23,305 --> 00:46:29,458
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
38690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.