All language subtitles for Big Jake (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 1909: the Edwardian Golden Age. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 Genteel civilization had come to England, the continent 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,240 and the eastern United States. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,080 New York rivaled London and Paris 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,120 as one of the great metropolises of the world. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 Albert Einstein had expounded his theory of relativity 8 00:00:31,480 --> 00:00:34,240 back in 1905, and science 9 00:00:34,280 --> 00:00:38,040 had brought us the wonders of the modern world. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,400 Culture and refinement had arrived 11 00:00:44,440 --> 00:00:45,760 on the east coast of America. 12 00:00:45,800 --> 00:00:48,120 Caruso was singing Pagliacci at the Met. 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,560 Arturo Toscanini was conducting. 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,960 The Barrymores were performing 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,800 and a Ziegfeld girl was the rage. 16 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 1909 in the western part of the 46 United States 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,680 was not so refined. 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 The surviving lndian warriors 19 00:01:03,560 --> 00:01:05,800 were now being rounded up by the U. S. Army. 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,200 ln Washington, William Howard Taft-- 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,640 300 pounds of pure Republican-- was President 22 00:01:13,680 --> 00:01:15,040 and life was comfortable. 23 00:01:15,080 --> 00:01:18,840 ln other parts of the country, men were fighting each other 24 00:01:18,880 --> 00:01:21,280 and the elements. 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,560 ln the New York department stores 26 00:01:25,600 --> 00:01:28,480 a lady could buy maxis and boots and live in style. 27 00:01:28,520 --> 00:01:30,840 Out west, they didn't think about style, 28 00:01:30,880 --> 00:01:32,800 just living. 29 00:01:36,640 --> 00:01:39,480 Eastern empire builders had secured their fortunes-- 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,640 the Morgans, Vanderbilts, Carnegies. 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,840 There were empires in the west, too, 32 00:01:43,880 --> 00:01:45,680 such as the great McCandles Ranch. 33 00:01:47,720 --> 00:01:49,880 But these huge ranches were held together 34 00:01:49,920 --> 00:01:51,880 only by having enough men and guns. 35 00:01:55,360 --> 00:01:57,880 Notre Dame teams were playing football 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 with end Knute Rockne catching a forward pass. 37 00:02:01,120 --> 00:02:03,000 ln the Arizona Territory 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,160 another team, the Arizona Rangers 39 00:02:05,200 --> 00:02:07,800 were busy just trying to keep the peace. 40 00:02:07,840 --> 00:02:10,760 Anna Pavlova, prima ballerina of the Russian ballet, 41 00:02:10,800 --> 00:02:12,440 was dancing Swan Lake. 42 00:02:14,600 --> 00:02:19,120 The dance hall girl in the Klondike gold rush saloon 43 00:02:19,160 --> 00:02:21,240 was somewhat different. 44 00:02:21,280 --> 00:02:23,920 By 1909, still photographs had come to life. 45 00:02:23,960 --> 00:02:27,560 Motion pictures had been born with The Great Train Robbery. 46 00:02:30,920 --> 00:02:34,560 While that make-believe drama was on the movie screens 47 00:02:34,600 --> 00:02:37,440 nine men crossed the Rio Bravo into Texas. 48 00:02:43,120 --> 00:02:45,040 The turbulent years between the Civil War 49 00:02:45,080 --> 00:02:46,360 and the turn of the century 50 00:02:46,400 --> 00:02:48,080 brought out the best in some people 51 00:02:48,120 --> 00:02:50,040 but in others, it brought out the worst. 52 00:02:50,080 --> 00:02:52,520 Example: O'Brien, a half-breed Apache 53 00:02:52,560 --> 00:02:55,440 born of a Chiricahua mother and lrish father. 54 00:02:55,560 --> 00:02:59,200 A professional gunfighter-- one of the last of his kind. 55 00:02:59,240 --> 00:03:01,400 Pop Dawson-- rode with the James boys 56 00:03:01,440 --> 00:03:02,800 in Kansas and Missouri. 57 00:03:02,840 --> 00:03:05,520 Said to have murdered more than a dozen men-- 58 00:03:05,560 --> 00:03:07,680 one for as little as seven dollars. 59 00:03:10,160 --> 00:03:12,040 Trooper-- name unknown. 60 00:03:12,080 --> 00:03:13,960 A back-shooter. Considered a coward. 61 00:03:14,000 --> 00:03:15,885 Reputed to have been 62 00:03:15,920 --> 00:03:17,680 a cavalry soldier sometime in the past 63 00:03:17,720 --> 00:03:20,200 but not to the personal knowledge of his confederates. 64 00:03:20,240 --> 00:03:22,760 William Fain, younger of the Fain brothers. 65 00:03:22,800 --> 00:03:24,520 Favors a shotgun-- a Greener-- 66 00:03:24,560 --> 00:03:27,240 for its bloody killing effect at short range. 67 00:03:27,280 --> 00:03:28,520 James William Duffy. 68 00:03:28,560 --> 00:03:30,560 At age 14, killed his first man 69 00:03:30,600 --> 00:03:33,400 who was an admirer of his prostitute mother. 70 00:03:33,440 --> 00:03:34,920 Dead shot with a rifle. 71 00:03:34,960 --> 00:03:37,640 William Devries-- young Billy. 72 00:03:37,680 --> 00:03:38,880 Not quite 21. 73 00:03:38,920 --> 00:03:40,800 This raid was thought 74 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 to have been his first outlaw act. 75 00:03:43,920 --> 00:03:46,600 Walt Devries, his older brother by 20 years. 76 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 He looks more like an lowa farmer 77 00:03:48,680 --> 00:03:50,360 than a professional killer. 78 00:03:50,400 --> 00:03:53,200 John Goodfellow-- may be the worst of them. 79 00:03:53,235 --> 00:03:54,920 An indiscriminate killer. 80 00:03:54,960 --> 00:03:57,520 Women, children, no consequence at all. 81 00:03:57,560 --> 00:03:59,040 Prefers to work close. 82 00:03:59,120 --> 00:04:01,040 Favors a razor-edged machete. 83 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 John Fain-- sometimes peace officer and bounty hunter. 84 00:04:04,320 --> 00:04:07,640 Served with distinction during the Spanish-American War. 85 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 Professional soldier thereafter. 86 00:04:09,640 --> 00:04:12,040 Now between wars. 87 00:04:12,080 --> 00:04:13,720 Currently banks, trains, killings 88 00:04:13,760 --> 00:04:16,800 and responsible for organizing the infamous McCandles Raid. 89 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 Morning, Pancho. 90 00:04:33,360 --> 00:04:34,800 Good morning. 91 00:04:47,440 --> 00:04:49,920 Child, you need some air. 92 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Time to get up, Mr. Jeff. 93 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 Delilah, l'm naked. 94 00:06:10,400 --> 00:06:12,520 l seen you naked the day you was born 95 00:06:12,560 --> 00:06:13,960 and many times thereafter. 96 00:06:14,080 --> 00:06:15,520 Riders coming. 97 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 ls you getting up? 98 00:06:24,320 --> 00:06:26,240 Yes, ma'am. 99 00:06:32,760 --> 00:06:35,600 Whoa, whoa, whoa, whoa! 100 00:06:35,640 --> 00:06:37,520 Grab his head, grab his head! 101 00:06:37,560 --> 00:06:40,400 Come on, now, hold him, hold him, hold him. 102 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 Hold him, hold him, hold him. 103 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 Chico! 104 00:06:44,360 --> 00:06:46,560 That boy. 105 00:06:46,640 --> 00:06:48,720 Chico! 106 00:06:48,760 --> 00:06:49,880 Chico! 107 00:06:49,920 --> 00:06:53,080 Hey, hey, come on! 108 00:06:55,120 --> 00:06:57,440 Now, l know you'd like to see Mr. Stubby 109 00:06:57,480 --> 00:06:58,680 ride that bronc again 110 00:06:58,720 --> 00:07:01,400 but go fetch me them eggs like l asked you to. 111 00:07:01,440 --> 00:07:02,400 Go ahead, now. 112 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Hurry up. 113 00:07:12,440 --> 00:07:13,600 Huh... 114 00:07:13,640 --> 00:07:17,400 Strangers coming. 115 00:07:35,120 --> 00:07:36,840 Mr. Jeff will be a little late. 116 00:07:36,880 --> 00:07:39,360 You make sure you have a half a dozen or so 117 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 fresh eggs for him, Moses Brown. 118 00:07:41,280 --> 00:07:42,920 l've already done that, woman. 119 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 For Miss Martha. 120 00:07:44,480 --> 00:07:47,840 l'll take care of that, boy. 121 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 Yes, ma'am. 122 00:07:49,760 --> 00:07:51,440 Why, this is ridiculous. 123 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Breakfast, Miss Martha, nice and hot. 124 00:07:54,080 --> 00:07:55,400 Thank you, Delilah. 125 00:07:55,440 --> 00:07:56,360 But it's hot. 126 00:07:56,400 --> 00:07:58,000 Just a minute, Delilah. 127 00:07:58,040 --> 00:08:00,520 Bert, this is nineteen hundred and nine. 128 00:08:00,560 --> 00:08:02,880 There... There just can't be rustlers. 129 00:08:02,920 --> 00:08:04,240 Can be, Miss McCandles. 130 00:08:04,320 --> 00:08:07,720 l'm 42 years old, and l fought in the Lincoln County War. 131 00:08:07,760 --> 00:08:09,840 lt's just not that long ago that... 132 00:08:09,880 --> 00:08:13,440 Why, it's just 15 years ago, himself, Mr. McCandles hung... 133 00:08:13,480 --> 00:08:17,480 Your breakfast is getting cold, Miss Martha. 134 00:08:18,840 --> 00:08:21,680 Some lovely flowers in the garden, Delilah. 135 00:08:21,720 --> 00:08:24,920 l wonder would you ask Maria to cut them for me? 136 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 Yes'm. 137 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 You were saying, Bert? 138 00:08:28,560 --> 00:08:30,640 l'm just saying, Miss McCandles 139 00:08:30,680 --> 00:08:33,800 we're close enough to that Mexican border to... 140 00:08:33,840 --> 00:08:36,160 Spit. 141 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 Yes, ma'am, that close. 142 00:08:38,040 --> 00:08:40,600 And we're losing a lot of cattle. 143 00:08:42,280 --> 00:08:43,920 Let me think about it. 144 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 All right, ma'am. 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,320 Oh, Bert? 146 00:08:50,080 --> 00:08:51,920 There are some men riding in. 147 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 We could use some short help, 148 00:08:53,880 --> 00:08:55,760 if you like the look of them. 149 00:08:55,800 --> 00:08:57,720 Yes, ma'am. 150 00:09:01,880 --> 00:09:03,800 Hyah! 151 00:09:20,840 --> 00:09:22,840 Whoa, whoa. 152 00:09:22,880 --> 00:09:24,400 - Whoa... - Try him again. 153 00:10:28,920 --> 00:10:30,040 A ranch sure is 154 00:10:30,080 --> 00:10:33,240 a deserted-looking place during a roundup. 155 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 Can l help you men? 156 00:10:38,320 --> 00:10:40,880 We heard you was hiring. 157 00:10:40,920 --> 00:10:43,480 Was. But you're late. 158 00:10:45,200 --> 00:10:46,580 Too late? 159 00:10:46,615 --> 00:10:47,960 Afraid so. 160 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 Now, this place surely does bespeak 161 00:10:52,640 --> 00:10:54,760 of a great deal of money, don't it? 162 00:10:56,920 --> 00:10:58,840 Anything else l can do for you? 163 00:10:58,880 --> 00:11:00,360 Trouble with money, though, 164 00:11:00,400 --> 00:11:03,920 is that there's always somebody wants to take it away from you. 165 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 l said is there anything else l can do for you, mister? 166 00:11:07,000 --> 00:11:10,300 Still, that's the only problem with it, 167 00:11:10,335 --> 00:11:13,600 and ain't that the awful bloody truth? 168 00:11:16,240 --> 00:11:18,120 Billy, you stay close to me, you hear? Real close. 169 00:11:24,800 --> 00:11:26,560 No! 170 00:11:58,440 --> 00:11:59,680 Run, Little Jake. Run. 171 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Mrs. McCandles, 172 00:12:02,440 --> 00:12:04,320 you want that kid alive? 173 00:12:04,360 --> 00:12:06,520 Don't you be a damn fool. 174 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Hey, sonny. 175 00:12:43,280 --> 00:12:45,000 - Hey, Trooper. - Yeah! 176 00:12:55,160 --> 00:12:56,840 Hyah! 177 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Hey, O'Brien! 178 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 The boy! 179 00:13:47,440 --> 00:13:49,960 Why, you mangy little... 180 00:13:50,000 --> 00:13:51,160 Breed! 181 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 He's no good to us dead. 182 00:13:57,680 --> 00:13:58,920 l can wait. 183 00:14:00,880 --> 00:14:02,000 Fain, 184 00:14:02,080 --> 00:14:04,600 l don't like the name ''Breed.'' 185 00:14:04,640 --> 00:14:07,040 l'll try and remember that. 186 00:14:08,720 --> 00:14:09,800 Give me that! 187 00:14:09,840 --> 00:14:11,640 Come here, you little... 188 00:14:35,120 --> 00:14:36,280 All right. 189 00:14:47,920 --> 00:14:49,000 Put me down! 190 00:14:49,040 --> 00:14:51,720 Come on, put me down! 191 00:14:53,680 --> 00:14:55,360 Hyah! 192 00:15:05,080 --> 00:15:08,200 - Hyah! - Hyah! 193 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 Get the doctor, then find my sons. 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,680 And himself, your husband? 195 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 l have no husband. 196 00:15:18,675 --> 00:15:20,680 Come on! 197 00:15:20,720 --> 00:15:21,960 Hyah! 198 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 Take him to my bed. 199 00:15:25,120 --> 00:15:26,720 Please, be careful with him. 200 00:16:09,440 --> 00:16:10,960 Old Mexico! 201 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 There ain't nothing they can do to us here. 202 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 The Mexicans can. 203 00:16:26,360 --> 00:16:28,400 Jeffrey McCandles, can you hear me? 204 00:16:30,640 --> 00:16:33,000 This fool doctor says you're going to die 205 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 but l say you are not. 206 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 l taught you better manners 207 00:16:42,720 --> 00:16:45,560 than to make a liar out of your mother, Jeffrey McCandles. 208 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 He's just sleeping, Martha. 209 00:16:52,400 --> 00:16:53,680 l know that. 210 00:17:03,600 --> 00:17:08,040 Delilah, there's a big red strongbox in the attic 211 00:17:08,080 --> 00:17:09,620 l want it. 212 00:17:09,655 --> 00:17:11,160 Yes'm. 213 00:17:30,440 --> 00:17:32,680 We're seeking permission from the Mexican government 214 00:17:32,720 --> 00:17:34,800 at the highest possible levels, Mrs. McCandles. 215 00:17:34,840 --> 00:17:36,920 When we receive that permission, 216 00:17:36,960 --> 00:17:38,080 we are prepared 217 00:17:38,120 --> 00:17:40,400 to enter Mexico with howsoever many troops 218 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 as are acceptable to the Mexican government 219 00:17:42,880 --> 00:17:44,800 and to deliver the ransom 220 00:17:44,840 --> 00:17:48,080 wherever and to whomever directed. 221 00:17:48,120 --> 00:17:53,160 l am told that there is $1 million in that box. 222 00:17:54,960 --> 00:17:56,080 Buck, 223 00:17:56,120 --> 00:17:58,440 what about you? 224 00:17:58,480 --> 00:18:00,280 Speaking for the Rangers or for myself? 225 00:18:00,320 --> 00:18:02,720 For yourself. 226 00:18:02,760 --> 00:18:04,440 l got ten of my best men with me. 227 00:18:04,480 --> 00:18:06,120 l'd like to go after the boy myself. 228 00:18:06,160 --> 00:18:08,280 lf you say so, Martha, l'll take that box in. 229 00:18:10,760 --> 00:18:12,760 l am grateful to you both 230 00:18:12,800 --> 00:18:17,040 but l don't think this is a job for the Rangers, Buck 231 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 nor for the Army, sir. 232 00:18:21,240 --> 00:18:23,760 lt is, l think, going to be a very 233 00:18:23,840 --> 00:18:26,640 harsh and unpleasant kind of business 234 00:18:26,680 --> 00:18:30,000 and will, l think, require an extremely harsh 235 00:18:30,035 --> 00:18:33,000 and unpleasant kind of man to see to it. 236 00:18:48,760 --> 00:18:51,160 No, sir. 237 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 No, sir, l ain't. 238 00:18:53,240 --> 00:18:55,360 Haven't butted into anybody's business 239 00:18:55,400 --> 00:18:57,280 since l was 18 year old 240 00:18:57,320 --> 00:18:59,760 at which time it almost got me killed. 241 00:18:59,800 --> 00:19:01,880 Ain't going to start that again. 242 00:19:03,160 --> 00:19:05,360 What's the matter? 243 00:19:08,840 --> 00:19:12,560 Oh, what'd he have to go and do that for? 244 00:19:12,600 --> 00:19:15,440 You got any last words, Scotsman? 245 00:19:15,480 --> 00:19:17,440 Aye, give me my bonnet. 246 00:19:17,480 --> 00:19:18,840 My head's cold. 247 00:19:31,960 --> 00:19:34,280 All right, now, let's get on with the hanging. 248 00:19:37,400 --> 00:19:39,160 Howdy. 249 00:19:39,200 --> 00:19:42,200 Got you kind of surrounded, haven't they? 250 00:19:47,240 --> 00:19:48,640 This your business, mister? 251 00:19:48,680 --> 00:19:50,760 What is he, a murderer or a horse thief? 252 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 He's a sheep farmer. 253 00:19:52,440 --> 00:19:55,880 Phew, that's where that horrible odor comes from. 254 00:19:57,520 --> 00:19:59,440 That's right. 255 00:19:59,480 --> 00:20:00,600 How 'bout the boy? 256 00:20:00,640 --> 00:20:02,040 You gonna hang him, too, 257 00:20:02,080 --> 00:20:03,960 or just beat him up some more? 258 00:20:04,000 --> 00:20:05,680 Mister, you shouldn't butt into something 259 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 that's none of your business, you really shouldn't. 260 00:20:07,635 --> 00:20:09,480 l think you're right, friend. 261 00:20:09,520 --> 00:20:11,600 A man shouldn't butt into anything 262 00:20:11,640 --> 00:20:13,320 that ain't his own affair. 263 00:20:13,360 --> 00:20:14,480 Sheep farmer-- 264 00:20:14,520 --> 00:20:16,520 you want to sell them sheep? 265 00:20:16,560 --> 00:20:17,720 Uh, yes, sir. 266 00:20:19,640 --> 00:20:22,320 Well, let's see, l'll give you $100 now 267 00:20:22,360 --> 00:20:24,800 and $300 when l get them to market. 268 00:20:24,840 --> 00:20:27,000 Well, that's highway robbery. 269 00:20:27,040 --> 00:20:28,080 Well, maybe you think 270 00:20:28,120 --> 00:20:30,680 you're going to get a better offer for them today. 271 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 l'll take it. 272 00:20:32,560 --> 00:20:34,120 With one proviso. 273 00:20:34,160 --> 00:20:35,560 What's that? 274 00:20:37,440 --> 00:20:39,080 l go with the sheep. 275 00:20:39,120 --> 00:20:41,000 Good. 276 00:20:41,040 --> 00:20:43,080 You're working for me. 277 00:20:43,120 --> 00:20:44,960 You go ahead. 278 00:20:45,000 --> 00:20:47,720 You go right ahead. 279 00:20:47,760 --> 00:20:50,280 lf there's anything l enjoy more than hanging a sheepherder 280 00:20:50,320 --> 00:20:52,960 it's hanging somebody who sticks his nose into my business. 281 00:20:53,000 --> 00:20:56,120 Go on, you try to cut that rope. 282 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 No, you've got me scared. 283 00:21:01,880 --> 00:21:03,080 You do it. 284 00:21:05,400 --> 00:21:06,360 Dog! 285 00:21:10,160 --> 00:21:12,280 Get him off! Get him off! 286 00:21:12,320 --> 00:21:13,400 Dog! 287 00:21:13,440 --> 00:21:14,880 Just who in the hell do you think you are? 288 00:21:14,920 --> 00:21:17,120 Jacob McCandles. 289 00:21:17,160 --> 00:21:21,240 Oh, l, uh... 290 00:21:21,280 --> 00:21:23,680 l thought you were dead, Mr. McCandles. 291 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 Not hardly. 292 00:21:25,640 --> 00:21:27,040 You going to cut him down? 293 00:21:36,960 --> 00:21:38,840 Now his hands. 294 00:21:45,240 --> 00:21:48,560 200 miles south, Bar MC. 295 00:21:48,600 --> 00:21:50,360 Foreman's name's Gonzales. 296 00:21:50,400 --> 00:21:51,720 Tell him l sent you. 297 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 Take the boy with you. 298 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 Thank you, sir. 299 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 Come along, son. 300 00:22:00,280 --> 00:22:03,240 lf you follow him, l'll hunt you down and kill you. 301 00:22:03,280 --> 00:22:05,840 Every mother's son of you. 302 00:22:06,960 --> 00:22:07,920 Come on, dog. 303 00:22:22,960 --> 00:22:24,560 Se�or McCandles! 304 00:22:27,320 --> 00:22:28,240 Hola, Chihuahua. 305 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 Para usted, se�or. 306 00:23:21,320 --> 00:23:23,600 Here you are, Mr. McCandles. 307 00:23:23,640 --> 00:23:25,800 Thanks, Joe. 308 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 Hank! 309 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 She's in there, Mr. McCandles, waiting. 310 00:23:33,200 --> 00:23:35,240 What happened to your spurs? 311 00:23:35,280 --> 00:23:36,680 Oh, they don't work 312 00:23:36,720 --> 00:23:39,120 on these newfangled velocipedes. 313 00:23:39,160 --> 00:23:40,640 Oh. 314 00:23:40,720 --> 00:23:42,760 Well, see that they get my gear out of that car. 315 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Yes, sir. 316 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 Martha. 317 00:24:03,480 --> 00:24:05,920 lt's been a long time. 318 00:24:05,960 --> 00:24:07,840 lt's good to see you again. 319 00:24:07,880 --> 00:24:10,600 You've changed, Jacob. 320 00:24:10,640 --> 00:24:12,400 Not you. 321 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 You're as young and lovely as ever. 322 00:24:20,200 --> 00:24:21,160 l called you, Jacob 323 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 because your grandson has been kidnapped. 324 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 You didn't know you had a grandson? 325 00:24:25,520 --> 00:24:27,680 You have, by your son Jeffrey, 326 00:24:27,720 --> 00:24:29,920 and Jeffrey has been badly wounded by the kidnappers. 327 00:24:29,960 --> 00:24:31,120 Will he live? 328 00:24:31,160 --> 00:24:33,120 This is the ransom note. 329 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 The blood on it is Jeffrey's. 330 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Will he live? 331 00:24:36,160 --> 00:24:37,240 Yes. 332 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 l would not contemplate otherwise. 333 00:24:51,840 --> 00:24:53,680 Do we ha... 334 00:24:53,720 --> 00:24:55,560 Do you have a million dollars? 335 00:24:55,600 --> 00:24:57,640 Yes. And many times that. 336 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 Hank! 337 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Yes, ma'am? 338 00:25:00,880 --> 00:25:04,160 Will you bring in the strongbox, please? 339 00:25:09,200 --> 00:25:11,520 Set it down here on the table. 340 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 That's all. 341 00:25:13,000 --> 00:25:14,280 Yes, ma'am. 342 00:25:22,000 --> 00:25:24,600 ls this the way you want it? 343 00:25:24,640 --> 00:25:26,400 Yes. 344 00:25:26,440 --> 00:25:27,800 They're very dangerous men. 345 00:25:27,840 --> 00:25:29,560 They've already killed ten people. 346 00:25:29,600 --> 00:25:30,760 Many of them you knew. 347 00:25:30,800 --> 00:25:31,840 Juan and his family... 348 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 Teena and the little boy? 349 00:25:34,160 --> 00:25:35,720 Moses Brown. 350 00:25:35,760 --> 00:25:38,560 Old Mose... 351 00:25:38,600 --> 00:25:40,640 lousy cook. 352 00:25:40,680 --> 00:25:44,960 Jacob, as l said, they're very dangerous and violent people. 353 00:25:45,080 --> 00:25:46,720 And l don't think we've got any other choice 354 00:25:46,760 --> 00:25:48,320 than to give them what they've asked for. 355 00:25:48,360 --> 00:25:49,760 l agree. 356 00:25:49,840 --> 00:25:53,480 But you know that, pay or not, 357 00:25:53,520 --> 00:25:55,560 you run the risk of never seeing the boy again. 358 00:25:55,600 --> 00:25:57,920 l understand. 359 00:25:57,960 --> 00:26:00,280 Well, ''follow the map until met.'' 360 00:26:00,360 --> 00:26:01,480 That's easy. 361 00:26:01,520 --> 00:26:05,040 l'll need food for a week, water for ten days, 362 00:26:05,080 --> 00:26:07,560 three packhorses and a good mule. 363 00:26:07,600 --> 00:26:10,800 Waiting for you outside. 364 00:26:10,840 --> 00:26:13,520 Martha, you didn't happen to think of my Greeners-- 365 00:26:13,560 --> 00:26:14,840 the double barrels? 366 00:26:16,880 --> 00:26:18,120 Oh... 367 00:26:23,360 --> 00:26:25,920 Ah...! 368 00:26:26,760 --> 00:26:30,200 Oh... you brought Betsy. 369 00:26:30,240 --> 00:26:31,560 Pays to be careful. 370 00:26:31,600 --> 00:26:34,280 Well, now let's see if l've forgotten any... 371 00:26:34,320 --> 00:26:36,280 Oh, l'll need a piece of clothing 372 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 that the boy's worn recently. 373 00:26:41,560 --> 00:26:42,920 His? 374 00:26:42,960 --> 00:26:44,280 Yes. 375 00:26:44,320 --> 00:26:45,600 Well... 376 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Hank, who picked the mule? 377 00:26:53,800 --> 00:26:54,760 l did. 378 00:26:54,795 --> 00:26:55,737 Pack it. 379 00:26:55,772 --> 00:26:56,645 Yes, sir. 380 00:26:56,680 --> 00:26:58,000 Don't forget the rest of the gear. 381 00:26:58,040 --> 00:26:59,000 No, sir. 382 00:27:05,800 --> 00:27:07,560 Hello, Buck. 383 00:27:07,600 --> 00:27:10,680 Hello, you old horse thief. 384 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 l thought you was dead for sure by now. 385 00:27:13,160 --> 00:27:14,320 That'll be the day. 386 00:27:14,360 --> 00:27:15,520 Thinking of taking a trip? 387 00:27:15,560 --> 00:27:17,240 Well, a million dollars is a lot of money, Jacob. 388 00:27:17,280 --> 00:27:18,360 l thought we might go with you. 389 00:27:18,400 --> 00:27:19,360 ln those? 390 00:27:19,400 --> 00:27:20,960 They're faster than a horse. 391 00:27:21,000 --> 00:27:22,760 They'll go farther and last longer. 392 00:27:22,795 --> 00:27:24,680 lt's 1909, Jacob! 393 00:27:24,720 --> 00:27:26,400 Meaning that my way's old-fashioned. 394 00:27:26,440 --> 00:27:28,520 Meaning l'm offering my help, if you'll have me. 395 00:27:28,640 --> 00:27:31,720 Well, thanks, Buck, but l'll go it alone. 396 00:27:31,760 --> 00:27:33,880 Well, suit yourself, Jacob. 397 00:27:33,920 --> 00:27:36,560 What about me? 398 00:27:36,600 --> 00:27:37,640 James? 399 00:27:37,680 --> 00:27:39,080 Good morning, Daddy. 400 00:27:39,120 --> 00:27:41,960 lt's been some time since l've seen you. 401 00:27:42,000 --> 00:27:43,400 Ten years, l think. 402 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 Nine years and four months. 403 00:27:47,840 --> 00:27:49,640 But you're welcome to come along, son. 404 00:27:49,680 --> 00:27:52,120 l am moved by your faith in someone 405 00:27:52,160 --> 00:27:55,720 you haven't seen since he was 16 years old, Daddy. 406 00:27:55,760 --> 00:27:57,960 ''Daddy''? 407 00:27:58,000 --> 00:27:59,480 Daddy. 408 00:28:02,520 --> 00:28:03,640 Daddy. 409 00:28:06,160 --> 00:28:09,760 Well, son, since you haven't learned to respect your elders 410 00:28:09,800 --> 00:28:12,640 it's time you learned to respect your betters. 411 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 lf you weren't my father... 412 00:28:29,840 --> 00:28:31,960 Go ahead, l give you leave. 413 00:28:35,920 --> 00:28:37,320 lf you're going with me, 414 00:28:37,360 --> 00:28:39,680 l hope you can use that hogleg better than you can fight. 415 00:28:41,160 --> 00:28:43,640 Does that suit you... Daddy? 416 00:28:45,520 --> 00:28:47,360 You can call me father, 417 00:28:47,400 --> 00:28:49,680 you can call me Jacob, you can call me Jake, 418 00:28:49,720 --> 00:28:52,840 you can call me a dirty son of a bitch, 419 00:28:52,880 --> 00:28:54,760 but if you ever call me ''Daddy'' again 420 00:28:54,795 --> 00:28:56,000 l'll finish this fight. 421 00:29:10,280 --> 00:29:11,500 Tiquina? 422 00:29:11,535 --> 00:29:12,720 Se�or? 423 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Tell Sam Sharpnose l want to see him. 424 00:29:14,560 --> 00:29:17,160 Tell him the same place as the last time 425 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 and all he needs is his saddle. 426 00:29:19,280 --> 00:29:21,760 Get yourself a good horse. 427 00:29:21,840 --> 00:29:24,360 Oh, Tiquina? 428 00:29:24,400 --> 00:29:25,480 ? Si? 429 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Bring the horse back. 430 00:29:26,880 --> 00:29:29,160 Seguro, Se�or. 431 00:29:30,480 --> 00:29:32,520 Where's your brother? 432 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 He ought to be here with you. 433 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 He'll be here. 434 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Look out for that mule! 435 00:30:15,120 --> 00:30:16,920 l tried to tell you about them horses, Jacob. 436 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 Now you take these here automobiles... 437 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Jacob, this is your son Michael. 438 00:30:20,720 --> 00:30:21,640 Father. 439 00:30:21,680 --> 00:30:23,920 Good to see you again. 440 00:30:23,960 --> 00:30:25,800 He's a mite skittish, isn't he, Father? 441 00:30:30,760 --> 00:30:32,720 The little fellow's still alive, Mother. 442 00:30:32,840 --> 00:30:33,920 Are you sure? 443 00:30:33,955 --> 00:30:35,000 l saw him. 444 00:30:35,040 --> 00:30:37,280 The kidnappers were in the Chilicote flatlands, 445 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 20 miles from Coyame Pass, five hours ago. 446 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Using the automobiles, 447 00:30:40,440 --> 00:30:42,320 l believe the Rangers can get to the pass 448 00:30:42,360 --> 00:30:44,760 long before the kidnappers, and set a trap for them. 449 00:30:44,800 --> 00:30:46,720 You want to chance it, Mother? 450 00:30:46,760 --> 00:30:48,645 Buck? 451 00:30:48,680 --> 00:30:49,760 No matter what happens, 452 00:30:49,800 --> 00:30:52,000 l think they'll kill the boy sooner or later. 453 00:30:52,040 --> 00:30:54,440 l've got the best riflemen in Texas with me-- 454 00:30:54,480 --> 00:30:55,840 that means in the world. 455 00:30:55,880 --> 00:30:57,040 With luck, at say, 200 yards, 456 00:30:57,080 --> 00:30:59,040 l think maybe we can kill every one of those animals 457 00:30:59,080 --> 00:31:00,480 before they hear the shots that did it. 458 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 l think it's worth a gamble. 459 00:31:03,360 --> 00:31:05,840 lt's very daring. 460 00:31:05,880 --> 00:31:08,000 Yes... yes, l'll chance it. 461 00:31:08,040 --> 00:31:09,800 What do you think, Jacob? 462 00:31:13,000 --> 00:31:14,560 Suit yourself, Martha. 463 00:31:19,560 --> 00:31:21,480 l was asking your opinion, Jacob. 464 00:31:21,520 --> 00:31:25,240 No, you made up your mind. 465 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 You made your decision alone. 466 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 You live it alone. 467 00:31:28,520 --> 00:31:31,000 l was wrong. 468 00:31:31,040 --> 00:31:33,360 You haven't changed, have you, Jacob McCandles? 469 00:31:33,400 --> 00:31:35,240 Not one bit. 470 00:31:36,240 --> 00:31:38,600 Do it! 471 00:31:42,840 --> 00:31:44,600 You still want me to take this box in? 472 00:31:44,680 --> 00:31:46,800 Yes. 473 00:31:46,840 --> 00:31:49,280 lf they fail, it falls to you. 474 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 You coming along? 475 00:31:59,760 --> 00:32:03,240 No. l'll go with them. 476 00:32:07,280 --> 00:32:09,300 Dog... 477 00:32:09,335 --> 00:32:11,320 let's go! 478 00:34:44,200 --> 00:34:45,640 l hear him. 479 00:34:53,160 --> 00:34:54,400 Sam. 480 00:34:54,440 --> 00:34:57,120 Morning, Jacob. 481 00:35:05,160 --> 00:35:07,720 l brought the saddle. 482 00:35:07,755 --> 00:35:09,717 There's your horse. 483 00:35:09,752 --> 00:35:11,680 Going hunting, Sam. 484 00:35:11,720 --> 00:35:13,320 - Hunting for what? - Men. 485 00:35:13,360 --> 00:35:17,160 l don't hunt Apaches. 486 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 l don't hunt my own people. You remember that, Jacob. 487 00:35:19,720 --> 00:35:24,200 They kidnapped my grandson, Sam. 488 00:35:24,240 --> 00:35:28,160 l don't know what color they are and l don't care. 489 00:35:32,040 --> 00:35:33,360 l have no gun. 490 00:35:34,880 --> 00:35:36,760 Close or far? 491 00:35:36,800 --> 00:35:40,680 Close. My eyes... no good. 492 00:35:47,240 --> 00:35:49,000 Me, too. 493 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 Keep going! 494 00:37:29,120 --> 00:37:31,000 Any sign of the kidnappers, son? 495 00:37:31,040 --> 00:37:34,120 Couldn't see anything moving for miles. 496 00:37:34,160 --> 00:37:36,520 Good, then we must be ahead of them. 497 00:37:36,560 --> 00:37:39,160 There's a narrow pass at the end of the valley. 498 00:37:39,200 --> 00:37:41,200 l think it's a good place for us to trap them. 499 00:37:43,400 --> 00:37:44,840 l'm for it. 500 00:37:47,240 --> 00:37:49,480 Buck, not knowing where the kidnappers are 501 00:37:49,520 --> 00:37:51,160 we can't chance that pass. 502 00:37:51,200 --> 00:37:53,320 They're young fools. 503 00:37:53,360 --> 00:37:55,525 And l'm an old one. 504 00:37:55,560 --> 00:37:57,920 We're going get that boy. 505 00:38:39,080 --> 00:38:41,680 We'll hide these machines up at the end of the canyon. 506 00:38:41,720 --> 00:38:44,920 This is a good place for the ambush. 507 00:39:01,160 --> 00:39:03,840 Jump! 508 00:39:18,920 --> 00:39:20,800 Stop these damn things! 509 00:39:20,840 --> 00:39:22,920 Get out! 510 00:39:24,440 --> 00:39:26,640 Take cover! 511 00:39:40,440 --> 00:39:43,840 Good place for an ambush, all right. 512 00:39:43,880 --> 00:39:46,080 And we're it. 513 00:40:09,000 --> 00:40:11,040 What happened to that crazy bicycle? 514 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 l think he crashed into that canyon. 515 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Let's get him out of here. 516 00:40:27,000 --> 00:40:28,320 Come on! 517 00:41:21,120 --> 00:41:23,845 They've had enough, John. 518 00:41:23,880 --> 00:41:26,400 They ain't going to be able to follow us anymore. 519 00:41:26,440 --> 00:41:27,960 Let's sting them a little more 520 00:41:28,000 --> 00:41:31,280 and they'll come through with the money. 521 00:41:45,960 --> 00:41:47,800 That crazy kid. 522 00:41:47,840 --> 00:41:48,800 Yeah. 523 00:41:48,920 --> 00:41:50,160 The horses! 524 00:41:50,200 --> 00:41:51,680 Everybody get to them horses! 525 00:41:51,760 --> 00:41:53,160 Move it! 526 00:42:07,400 --> 00:42:09,880 Grab that kid! 527 00:42:17,120 --> 00:42:18,720 Stop! Put me down! 528 00:42:25,800 --> 00:42:27,560 Damn it, Pop, the next time 529 00:42:27,600 --> 00:42:29,520 l tell you to tie that kid up 530 00:42:29,560 --> 00:42:32,600 don't be worried about hurting him. 531 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Hyah! Hyah! 532 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 Get out of here, you... 533 00:43:30,000 --> 00:43:31,960 Buck... 534 00:44:05,160 --> 00:44:06,280 The boy? 535 00:44:06,320 --> 00:44:09,360 We don't know. 536 00:44:11,120 --> 00:44:13,000 My son Michael? 537 00:44:13,040 --> 00:44:16,480 We don't know, uh... 538 00:44:16,520 --> 00:44:19,080 There was an explosion southeast of here. 539 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Well, do you have any water? 540 00:44:28,280 --> 00:44:31,160 No. 541 00:44:31,200 --> 00:44:35,520 Well, l'll give you half of ours. 542 00:44:35,560 --> 00:44:36,920 And as soon as l can 543 00:44:36,960 --> 00:44:40,440 l'll telegraph that you're walking in. 544 00:44:40,480 --> 00:44:42,180 Going south, it's going to be some time 545 00:44:42,215 --> 00:44:43,845 before you get to a telegraph station. 546 00:44:43,880 --> 00:44:46,360 l'm going to have to take one of your mounts, send for help. 547 00:44:46,400 --> 00:44:47,560 Some of my men are hurt bad. 548 00:44:47,600 --> 00:44:49,320 No, l'll need them. 549 00:44:49,360 --> 00:44:50,440 Anything else? 550 00:44:50,480 --> 00:44:53,400 No. 551 00:44:53,440 --> 00:44:57,480 No, you've been more than generous, Mr. McCandles. 552 00:44:57,520 --> 00:45:00,000 l think so, Buck. 553 00:45:00,040 --> 00:45:02,080 15 years ago, l'd have killed you 554 00:45:02,120 --> 00:45:04,480 for risking my grandson's life. 555 00:45:04,520 --> 00:45:06,760 lf l find him dead, l'll still kill ya. 556 00:45:09,600 --> 00:45:12,480 You going along? 557 00:45:12,520 --> 00:45:15,840 Well, the last time l asked you that question, you said, ''No'' 558 00:45:15,880 --> 00:45:18,480 and you said it in a loud and clear voice. 559 00:45:18,520 --> 00:45:21,680 Now l'm asking you a question: You coming along? 560 00:45:21,720 --> 00:45:25,160 You damn rights l am, Father. 561 00:45:27,760 --> 00:45:29,240 Throw a blanket on him. 562 00:45:29,280 --> 00:45:31,280 l can ride without a blanket. 563 00:45:31,320 --> 00:45:34,640 l'm not worried about your butt, it's his back. 564 00:45:37,880 --> 00:45:39,840 Come on. 565 00:45:51,720 --> 00:45:53,640 Something down there. ls that it? 566 00:46:00,000 --> 00:46:02,280 That's it. 567 00:46:02,320 --> 00:46:05,280 Well, here, you take the mule down the long way. 568 00:46:05,320 --> 00:46:07,720 l don't want to lose him even by accident. 569 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 You go with him. 570 00:46:08,800 --> 00:46:10,200 l'm going down there. 571 00:46:10,240 --> 00:46:13,720 You'll go where you're told. 572 00:46:18,880 --> 00:46:20,280 Do this, do that. 573 00:46:20,320 --> 00:46:22,480 l'll do as l damn well please. 574 00:46:23,305 --> 00:46:29,458 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.