Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,377 --> 00:00:42,377
What is that noise?
2
00:00:42,857 --> 00:00:44,097
What, that?
3
00:00:44,137 --> 00:00:46,297
That's the sound of our ruined lives.
4
00:00:46,337 --> 00:00:48,857
It can't be a tractor.
Tractors don't sound like that.
5
00:00:48,897 --> 00:00:50,777
You'd think we'd be able to zone it out.
6
00:00:50,817 --> 00:00:53,497
Spent five years living on one
of the busiest roads in Leeds.
7
00:00:53,537 --> 00:00:55,937
Yeah, but that was different.
Everything was noisy.
8
00:00:55,977 --> 00:00:58,457
Whereas here you've got
life-sapping silence
9
00:00:58,497 --> 00:00:59,897
interspersed with...
10
00:00:59,937 --> 00:01:01,177
Oh, bloody hell!
11
00:01:01,217 --> 00:01:04,297
How could we have given away every
sharp knife in the house?
12
00:01:04,337 --> 00:01:07,257
They weren't sharp, were they?
That's why we gave them to him.
13
00:01:07,297 --> 00:01:08,657
He's not coming back, is he?
14
00:01:08,697 --> 00:01:10,337
I mean, he said he'd be half an hour.
15
00:01:10,377 --> 00:01:12,257
Mm. It's been, what...?
16
00:01:12,297 --> 00:01:15,457
Three days now. So, no,
I'd say we've been stitched up
17
00:01:15,497 --> 00:01:17,857
by a good, old-fashioned
travelling conman.
18
00:01:18,697 --> 00:01:19,937
I knew he was dodgy.
19
00:01:19,977 --> 00:01:23,537
Oh, is that why you ran after him
with the scissors as well? Oh, God.
20
00:01:23,577 --> 00:01:26,137
How much is a new set of kitchen
knives going to set us back?
21
00:01:26,177 --> 00:01:29,777
Better hope they get the Internet up
and running. Probably cheaper online.
22
00:01:29,817 --> 00:01:32,297
I was thinking more about
you earning some money.
23
00:01:32,337 --> 00:01:36,177
Oh, that. Well, they seemed pretty
confident they'll get it sorted today.
24
00:01:36,217 --> 00:01:38,697
Good. Well, just in case
they're wrong again,
25
00:01:38,737 --> 00:01:41,297
I'll go into the village
and put that in the shop window.
26
00:01:41,337 --> 00:01:43,417
Mm, "Gardening Services".
27
00:01:43,457 --> 00:01:45,937
Sounds like a proper business.
It is.
28
00:01:45,977 --> 00:01:49,417
Well, it will be,
soon as I get some customers.
29
00:01:50,377 --> 00:01:52,377
Oh, no.
30
00:01:55,697 --> 00:01:57,657
It's the Von Trapps.
31
00:01:57,697 --> 00:01:58,937
Coo-ee!
32
00:01:58,977 --> 00:02:01,177
Where are the Nazis when you need them?
33
00:02:02,217 --> 00:02:04,217
Ta-da!
34
00:02:04,337 --> 00:02:05,857
Tell Steve what it is, Silas.
35
00:02:05,897 --> 00:02:07,737
Our cow made some milk.
36
00:02:07,777 --> 00:02:09,057
Really?
37
00:02:09,097 --> 00:02:10,217
Oh.
38
00:02:10,257 --> 00:02:11,537
What is that noise?
39
00:02:11,577 --> 00:02:13,617
Oh, fresh milk! That's lovely.
40
00:02:13,657 --> 00:02:15,097
Thank you, Silas.
41
00:02:15,137 --> 00:02:17,137
Come in, come in.
42
00:02:17,897 --> 00:02:20,337
We'll look forward
to drinking that, won't we?
43
00:02:20,377 --> 00:02:21,497
Mm.
44
00:02:21,537 --> 00:02:23,377
I've brought you some flowers.
45
00:02:23,417 --> 00:02:24,897
Oh, how kind.
46
00:02:24,937 --> 00:02:27,017
You don't get flowers
like that in the city.
47
00:02:27,057 --> 00:02:28,737
Only strapped to lampposts.
48
00:02:29,817 --> 00:02:31,417
No, I mean they're lovely.
49
00:02:31,457 --> 00:02:34,137
Thank you, um... er...
50
00:02:34,697 --> 00:02:36,017
I'll put the kettle on.
51
00:02:36,057 --> 00:02:37,417
Did you get the email I sent?
52
00:02:37,457 --> 00:02:39,377
Still haven't got our Internet working.
53
00:02:39,417 --> 00:02:42,137
What, still? They're gonna
sort it out this morning.
54
00:02:42,177 --> 00:02:44,777
We get some phenomenal
speeds up where we are.
55
00:02:45,497 --> 00:02:47,777
Of course, you're in a dip, aren't you?
56
00:02:47,817 --> 00:02:51,417
Meena and I were worried about that.
I mean, we looked at this place...
57
00:02:51,457 --> 00:02:53,057
Yeah, I remember you saying.
58
00:02:53,097 --> 00:02:55,457
So, what was the email about, anyway?
59
00:02:55,497 --> 00:02:57,017
Oh, it was just warning everyone.
60
00:02:57,057 --> 00:03:00,657
There's someone going round
pretending to be a knife sharpener.
61
00:03:00,697 --> 00:03:03,377
He's not very convincing.
We sent him packing.
62
00:03:04,777 --> 00:03:06,617
He's a bad man.
63
00:03:07,737 --> 00:03:09,737
Is he?
64
00:03:13,697 --> 00:03:15,457
Are you sure?
65
00:03:15,497 --> 00:03:17,537
Two hours ago?
66
00:03:17,577 --> 00:03:19,977
There's no sign of him.
67
00:03:20,017 --> 00:03:22,097
What? H-Hello?
68
00:03:22,137 --> 00:03:24,097
Hello? Oh, come on.
69
00:03:39,217 --> 00:03:40,937
Woo!
70
00:03:40,977 --> 00:03:43,537
Hi, Steve. How's it going?
Oh, Grizzo, it's you.
71
00:03:43,577 --> 00:03:45,617
I was...
wondering what the noise was.
72
00:03:45,657 --> 00:03:47,137
Oh, yeah. Sorry about that.
73
00:03:47,177 --> 00:03:49,817
Got myself a quad bike.
Shooting a promo for the new album.
74
00:03:49,857 --> 00:03:52,217
Asked if I could keep it.
They said, "Yeah, why not?"
75
00:03:52,257 --> 00:03:55,017
That was nice of them.
We had a right laugh making it.
76
00:03:55,057 --> 00:03:56,577
Never guess who I raced against.
77
00:03:56,617 --> 00:03:58,377
He's only guesting on one of the tracks.
78
00:03:58,417 --> 00:03:59,857
Um...
Stormzy!
79
00:03:59,897 --> 00:04:01,697
Oh, Stormzy.
80
00:04:01,737 --> 00:04:02,857
Oh, do you like him?
81
00:04:02,897 --> 00:04:04,257
Oh, yeah, very much.
82
00:04:04,297 --> 00:04:06,017
Can't beat a bit of Stormzy.
83
00:04:06,057 --> 00:04:08,137
Oh, I'll send you a link.
Oh, right.
84
00:04:08,177 --> 00:04:11,497
I still haven't got the Internet. I'm
waiting for the bloke to come out.
85
00:04:11,537 --> 00:04:13,657
No worries. I'll burn you a copy,
drop it round.
86
00:04:13,697 --> 00:04:16,937
Would you? Thanks.
Anyway, I'll leave you in peace.
87
00:04:20,897 --> 00:04:22,497
But, but...
88
00:04:23,337 --> 00:04:24,497
Woo!
89
00:04:33,457 --> 00:04:35,457
Morning.
90
00:04:38,097 --> 00:04:40,337
Gareth, that were Bronson.
91
00:04:41,097 --> 00:04:43,657
You what?
That were Bronson.
92
00:04:43,697 --> 00:04:46,017
He got 40 hours community.
93
00:04:46,377 --> 00:04:48,217
What about the police car?
94
00:04:48,257 --> 00:04:50,017
They fished it out of the canal.
95
00:04:52,537 --> 00:04:55,457
Er... do you mind
if I put this in the window?
96
00:04:55,497 --> 00:04:57,457
10 pounds.
Sorry?
97
00:04:57,497 --> 00:04:59,457
It's 10 pounds for the first month,
98
00:04:59,497 --> 00:05:03,137
a fiver a month after that if you're
daft enough to keep it there.
99
00:05:03,177 --> 00:05:05,177
Right... OK.
100
00:05:16,897 --> 00:05:20,417
So... so shall I put it
in the window, or...?
101
00:05:21,897 --> 00:05:23,897
OK, thanks.
102
00:05:26,577 --> 00:05:29,177
You don't want any gardening work
done, do you?
103
00:05:29,777 --> 00:05:33,057
Gareth... do we need a gardener?
104
00:05:33,977 --> 00:05:35,177
You what?
105
00:05:35,217 --> 00:05:37,697
Do we need a gardener?
106
00:05:38,457 --> 00:05:40,297
No thanks.
107
00:05:40,337 --> 00:05:42,337
I'm looking for a new butler.
108
00:05:42,657 --> 00:05:44,417
And a chauffeur.
109
00:05:44,457 --> 00:05:46,297
And an equerry.
110
00:05:46,337 --> 00:05:48,737
But I think we're all right
for gardeners.
111
00:05:53,537 --> 00:05:55,377
Yeah, sorry about that, mate.
112
00:05:55,417 --> 00:05:58,897
I got about two miles away and the
satnav just gave up the ghost.
113
00:05:59,217 --> 00:06:02,257
I mean, I know the area pretty well
but I never knew this bit existed.
114
00:06:02,297 --> 00:06:05,377
Maybe next time, give me a ring.
Yeah, no, I did try but no signal.
115
00:06:05,857 --> 00:06:08,217
Didn't even say "no signal",
just "error".
116
00:06:08,537 --> 00:06:10,857
Well, if you could
just get it working...
117
00:06:10,897 --> 00:06:13,817
Oh, yeah, no problem-o.
That's what I'm here for.
118
00:06:13,857 --> 00:06:16,697
So, er, you work from home, do you?
119
00:06:16,737 --> 00:06:18,737
Once I've got the Internet I will, yes.
120
00:06:18,817 --> 00:06:20,577
Right. What is it you do, then?
121
00:06:21,537 --> 00:06:23,537
I'm a web designer.
Oh. Oh!
122
00:06:24,337 --> 00:06:26,057
Right, I see your problem.
123
00:06:26,097 --> 00:06:27,617
That's a bit ironic, innit?
124
00:06:27,657 --> 00:06:29,177
A web designer with no Internet.
125
00:06:29,217 --> 00:06:30,657
Yep. It is.
126
00:06:30,697 --> 00:06:32,697
Definitely ironic.
127
00:06:33,577 --> 00:06:36,217
So, if you wouldn't mind...
Oh, yeah, absolutely.
128
00:06:36,257 --> 00:06:39,137
No worries. I'll have you up
and running in no time.
129
00:06:46,977 --> 00:06:49,577
Funny. I'd never heard of
this brand before we moved here.
130
00:06:49,617 --> 00:06:51,417
It's all perfectly legit.
131
00:06:51,457 --> 00:06:53,537
Oh, no, I wasn't suggesting...
132
00:06:53,577 --> 00:06:57,577
Gareth! Where do we get
that Nice Choice stuff from?
133
00:06:57,617 --> 00:07:01,657
It's a company that repackages
unused military rations.
134
00:07:02,177 --> 00:07:04,177
It's all perfectly legit.
135
00:07:09,457 --> 00:07:11,817
Is your Internet good here?
Yeah, why?
136
00:07:11,857 --> 00:07:14,897
We seem to be having a few problems
where we are. Well, you would do.
137
00:07:14,937 --> 00:07:16,857
You live down in t'Dip.
138
00:07:16,897 --> 00:07:18,857
You won't get Internet down in t'Dip.
139
00:07:20,857 --> 00:07:22,777
There you go.
140
00:07:22,817 --> 00:07:24,937
So, er, what made you
move out here, then?
141
00:07:24,977 --> 00:07:27,137
Oh, you know,
we'd had enough of the city.
142
00:07:27,177 --> 00:07:30,457
Just fancied the countryside.
You know, proper pubs...
143
00:07:30,497 --> 00:07:32,697
Is there a pub here?
Well, not here.
144
00:07:32,737 --> 00:07:34,457
But there is one not far away.
145
00:07:34,497 --> 00:07:37,057
And there's always the village shop
for emergencies.
146
00:07:37,097 --> 00:07:39,097
That's really well stocked.
147
00:07:39,857 --> 00:07:41,537
Well, as long as you're happy.
We are.
148
00:07:41,577 --> 00:07:43,777
Cos some people move to a place
like this,
149
00:07:43,817 --> 00:07:45,617
they spend a stack of money doing it up,
150
00:07:45,657 --> 00:07:47,777
get into so much debt
they can't afford to sell
151
00:07:47,817 --> 00:07:49,377
and then they're just like stuck.
152
00:07:49,417 --> 00:07:50,897
Yeah.
153
00:07:50,937 --> 00:07:52,937
Well, that isn't us.
154
00:07:58,297 --> 00:08:00,297
That's me, if you're interested.
155
00:08:00,777 --> 00:08:02,537
Sorry, dear?
That's my card.
156
00:08:02,577 --> 00:08:06,417
You looking for someone to do your garden?
Oh, well, do you know, I am.
157
00:08:06,457 --> 00:08:09,097
That's exactly what I'm looking for.
158
00:08:09,337 --> 00:08:14,057
Old Ted used to come and cut the grass for
me, but he hasn't been so well lately.
159
00:08:14,097 --> 00:08:15,897
He's had terrible sciatica.
160
00:08:15,937 --> 00:08:18,697
I could come and do it tomorrow
if you like. Oh, would you?
161
00:08:18,737 --> 00:08:20,257
I'm just down the road.
162
00:08:20,297 --> 00:08:22,697
Rose Cottage.
Great.
163
00:08:22,737 --> 00:08:25,577
And you're OK with the rates?
I thought �6 an hour would be...
164
00:08:25,617 --> 00:08:28,977
Oh, no. I used to bake Ted a cake.
165
00:08:29,017 --> 00:08:31,017
He never asked for money.
166
00:08:31,057 --> 00:08:33,177
It's only mowing the lawn.
167
00:08:33,217 --> 00:08:36,297
Oh. No, that's fine.
168
00:08:36,337 --> 00:08:38,177
Cake'd be lovely.
Oh, good.
169
00:08:38,217 --> 00:08:39,937
I'll see you tomorrow morning, then.
170
00:08:39,977 --> 00:08:41,977
Brilliant. I'll see you then.
171
00:08:42,697 --> 00:08:44,697
Oh, bollocks.
172
00:08:44,817 --> 00:08:47,577
I think we're there.
I'll just pop the password in.
173
00:08:52,617 --> 00:08:54,057
That's weird.
174
00:08:54,097 --> 00:08:55,897
Oh, what's the matter?
175
00:08:55,937 --> 00:08:58,417
Well, it's saying, "Unknown error.
176
00:08:58,457 --> 00:08:59,937
IP address not recognised."
177
00:08:59,977 --> 00:09:02,217
I don't understand.
178
00:09:02,257 --> 00:09:04,377
I mean, it should be working.
179
00:09:04,417 --> 00:09:06,297
Good point.
180
00:09:06,337 --> 00:09:08,737
Any ideas?
Oh, don't you worry.
181
00:09:08,777 --> 00:09:11,577
I'll get you up and running.
We're looking at a booster kit.
182
00:09:11,617 --> 00:09:13,817
That'll work, will it?
Oh, one hundred percent.
183
00:09:13,857 --> 00:09:16,497
I'll bring one out tomorrow.
Tomorrow?
184
00:09:16,537 --> 00:09:19,297
If I set off now, I might just
about make it back by then.
185
00:09:23,017 --> 00:09:24,457
What is that noise?
186
00:09:24,497 --> 00:09:26,497
That?
Oh, it's just a quad bike.
187
00:09:27,697 --> 00:09:31,417
Surprised that doesn't get on your nerves.
Nah. I just zone it out.
188
00:09:32,777 --> 00:09:35,577
Right, well, I'll see you
tomorrow, then. Yeah.
189
00:09:42,337 --> 00:09:44,217
Didn't they have anything in the shop?
190
00:09:44,257 --> 00:09:47,577
Well, they did, if you count
packets of dehydrated chicken soup
191
00:09:47,617 --> 00:09:50,417
that the SAS
weren't brave enough to eat.
192
00:09:50,457 --> 00:09:52,217
Oh, God.
193
00:09:52,257 --> 00:09:54,257
Oh, no.
194
00:09:55,737 --> 00:09:57,657
Dad! What a nice surprise.
195
00:09:57,697 --> 00:10:00,297
I would have rung, but you know
what your landline's like.
196
00:10:00,337 --> 00:10:02,177
More crackling than a Sunday roast.
197
00:10:05,617 --> 00:10:07,177
Didn't you get my email?
198
00:10:07,217 --> 00:10:09,697
No, we're having a few problems
with the Internet.
199
00:10:09,737 --> 00:10:11,017
You would do. You're in a dip.
200
00:10:11,057 --> 00:10:14,177
I could have told you you'd have
problems when you came to look round.
201
00:10:14,217 --> 00:10:17,537
Yeah, you could have. Well, you know me.
I don't like to interfere.
202
00:10:17,577 --> 00:10:19,537
We're fine, Dad.
203
00:10:19,577 --> 00:10:21,577
Where's your bread knife?
204
00:10:21,897 --> 00:10:24,577
Oh, don't tell me
you fell for that conman?
205
00:10:24,617 --> 00:10:27,737
Well, I wouldn't say he's a...
Took all the sharp objects, did he?
206
00:10:27,777 --> 00:10:29,537
I notice he left your brain behind.
207
00:10:29,577 --> 00:10:31,897
He was very plausible.
Was he heck!
208
00:10:31,937 --> 00:10:34,657
I sent him packing before
he even opened the gate.
209
00:10:36,057 --> 00:10:41,737
So, how are you gonna run your business
if you don't have the Internet?
210
00:10:41,777 --> 00:10:43,417
I'll be up and running by tomorrow.
211
00:10:43,457 --> 00:10:45,737
How long have you been saying that?
They're sorting it.
212
00:10:45,777 --> 00:10:48,177
Anyway, I've made a start on
my gardening business.
213
00:10:48,217 --> 00:10:50,377
Have you got any customers?
I have, actually.
214
00:10:50,417 --> 00:10:53,617
The lady at Rose Cottage wants me to
do her lawn. You didn't tell me that!
215
00:10:53,657 --> 00:10:54,857
There, there's a start.
216
00:10:54,897 --> 00:10:56,897
So, you're a kept man now.
217
00:10:57,417 --> 00:11:00,217
Mind you, I'd forget about other
people's gardens if I were you.
218
00:11:00,257 --> 00:11:02,017
I'd concentrate on your own.
219
00:11:02,057 --> 00:11:04,137
You wanna get some vegetables planted.
220
00:11:04,177 --> 00:11:05,737
We've had this conversation, Dad.
221
00:11:05,777 --> 00:11:07,377
I'm more of a landscape gardener.
222
00:11:07,417 --> 00:11:09,577
Well, good luck eating landscapes.
223
00:11:09,617 --> 00:11:13,857
You wanna take a leaf out of your neighbours'
books, that there Matt and Mini.
224
00:11:13,897 --> 00:11:15,217
Meena. It's Meena.
225
00:11:15,257 --> 00:11:17,337
Do you know their cow
is producing milk now?
226
00:11:17,377 --> 00:11:19,137
Yeah, we have heard.
227
00:11:19,177 --> 00:11:22,457
"Our cow
made some milk. It tastes like sick."
228
00:11:22,497 --> 00:11:26,137
Take the mick all you like, at least
they're self-sufficient. They're not, Dad.
229
00:11:26,177 --> 00:11:29,057
Get most of their groceries delivered.
They've got the Internet.
230
00:11:29,097 --> 00:11:30,977
Unlike you.
231
00:11:33,537 --> 00:11:34,817
He's getting worse.
232
00:11:34,857 --> 00:11:36,817
On and on about bloody Matt and Meena.
233
00:11:36,857 --> 00:11:38,417
It's all right if you've got money.
234
00:11:38,457 --> 00:11:42,097
"Ooh, we can't get an Internet signal.
Let's build our house up there instead."
235
00:11:42,137 --> 00:11:44,377
You know they're making
their own yoghurt now?
236
00:11:44,417 --> 00:11:48,057
Well, I hope they get botulism from it.
237
00:11:48,097 --> 00:11:50,617
Dean had better bloody well
fix our Internet tomorrow.
238
00:11:50,657 --> 00:11:55,577
If he does, the first thing I'm gonna Google is
"how to sell a house that nobody wants to buy".
239
00:11:55,617 --> 00:11:57,617
Oh, it'll be all right.
240
00:11:58,497 --> 00:12:00,057
It's not all bad here.
241
00:12:00,097 --> 00:12:02,097
No, I know.
242
00:12:16,601 --> 00:12:19,601
I can't believe I'm not
getting paid for this.
243
00:12:19,641 --> 00:12:22,521
Well, it's just a misunderstanding.
Quite a misunderstanding.
244
00:12:22,561 --> 00:12:24,561
I'm doing her garden for a cake.
245
00:12:24,921 --> 00:12:28,361
Well, if you do a good job and she's
happy with it, she'll tell everyone.
246
00:12:28,401 --> 00:12:31,401
Yeah, then they'll all want me to
do their garden for a sodding cake.
247
00:12:31,441 --> 00:12:35,121
Let's hope your Internet guy turns
up with his magic booster kit.
248
00:12:37,611 --> 00:12:39,491
Bloody hell! Good old Dean!
249
00:12:39,531 --> 00:12:42,251
Well, that's not what you
called him last night.
250
00:12:43,331 --> 00:12:45,451
There we go.
This'll do the trick.
251
00:12:45,491 --> 00:12:46,651
Excellent.
252
00:12:46,691 --> 00:12:48,891
Hiya, I'm Nicky, Steve's wife.
253
00:12:48,931 --> 00:12:51,491
So, do you think this booster thing
will work, then?
254
00:12:51,531 --> 00:12:54,371
What, this? This'll get you
a signal at the top of Everest.
255
00:12:54,411 --> 00:12:56,451
Well, if all else fails,
we could move there.
256
00:12:56,491 --> 00:12:58,491
Probably be nearer the shops.
257
00:12:59,971 --> 00:13:01,811
Does she not like it here, then?
258
00:13:01,851 --> 00:13:03,851
No, I wouldn't say that.
259
00:13:04,691 --> 00:13:08,411
Cos my missus would absolutely hate it.
260
00:13:26,971 --> 00:13:28,211
Oh, my God.
261
00:13:30,891 --> 00:13:32,891
Are you OK?
262
00:13:33,571 --> 00:13:34,691
Grizzo!
263
00:13:34,731 --> 00:13:38,251
That... was a close one!
264
00:13:39,331 --> 00:13:41,171
I hit a fox last night.
265
00:13:41,211 --> 00:13:43,211
Oh, yeah, I think we heard that.
266
00:13:43,851 --> 00:13:46,051
Don't think we'll get that
out of there in a hurry.
267
00:13:46,091 --> 00:13:50,811
What are you going to do with it? Er...
probably just leave it there, I reckon.
268
00:13:50,851 --> 00:13:52,851
Getting bored with it anyway.
269
00:13:53,251 --> 00:13:55,251
Any chance of a lift?
270
00:13:56,611 --> 00:13:58,091
Yeah, it's called a para-motor.
271
00:13:58,131 --> 00:14:02,211
Basically, what it is, you've got a parachute
and a massive propeller strapped to your back.
272
00:14:02,251 --> 00:14:04,211
Isn't that a bit dangerous?
Yeah.
273
00:14:04,251 --> 00:14:05,491
Definitely gonna get one.
274
00:14:05,531 --> 00:14:07,731
Stormzy got his manager one
for his birthday.
275
00:14:07,771 --> 00:14:09,851
That reminds me,
I burned that track for Steve.
276
00:14:09,891 --> 00:14:12,251
What track?
I did a demo with Stormzy.
277
00:14:12,291 --> 00:14:13,891
Turns out Steve's a massive fan.
278
00:14:13,931 --> 00:14:15,771
I didn't know that.
No, nor did I.
279
00:14:15,811 --> 00:14:17,971
Anyway, tell him I'll drop it round.
280
00:14:18,011 --> 00:14:19,851
So where you off to with that lawnmower?
281
00:14:19,891 --> 00:14:21,611
Oh, I was just gonna...
282
00:14:22,171 --> 00:14:24,811
Actually, you don't need any
gardening work doing, do you?
283
00:14:24,851 --> 00:14:27,491
Do I ever! I've got enough work
for eight gardeners.
284
00:14:27,531 --> 00:14:28,971
So how many have you got?
285
00:14:29,011 --> 00:14:30,691
Eight.
286
00:14:30,731 --> 00:14:32,731
Oh, right.
287
00:14:33,891 --> 00:14:35,731
Installation successful.
288
00:14:35,771 --> 00:14:38,251
Just pop the password in and...
289
00:14:44,251 --> 00:14:46,251
That's weird.
Oh, you're kidding.
290
00:14:47,131 --> 00:14:50,251
Well, on the plus side, at least
it's not saying, "unknown error".
291
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
Oh, yeah, it is.
292
00:14:58,971 --> 00:15:00,571
Oh, this won't take me long.
293
00:15:00,611 --> 00:15:03,531
It's not this one that's the problem.
294
00:15:05,851 --> 00:15:07,851
It's this.
295
00:15:21,851 --> 00:15:23,251
Coo-ee!
296
00:15:27,411 --> 00:15:29,411
That's the spirit!
Nearly there!
297
00:15:29,811 --> 00:15:32,571
This is something you don't
get to do in the city.
298
00:15:32,611 --> 00:15:33,811
Isn't it?
299
00:15:33,851 --> 00:15:35,691
It's so nice of you to do this
for Alice.
300
00:15:35,731 --> 00:15:38,051
Old Ted used to come and do it.
Yes, I know.
301
00:15:38,291 --> 00:15:40,691
But then his sciatica started playing up.
So I hear.
302
00:15:40,731 --> 00:15:43,971
Make sure she gives you a cake. She
always used to give old Ted a cake.
303
00:15:44,011 --> 00:15:46,011
Oh, tell Nicky what we made, Silas.
304
00:15:46,051 --> 00:15:47,611
We made some more yoghurt.
305
00:15:47,651 --> 00:15:50,211
Did you?
With rhubarb from our garden.
306
00:15:50,251 --> 00:15:53,011
Yes, we found the recipe
on Mumsnet, didn't we, Pipps?
307
00:15:53,051 --> 00:15:56,931
Ooh!
Internet? Cheating, surely.
308
00:15:56,971 --> 00:15:59,891
Eh?
Well, it's hardly self-sufficient,
309
00:15:59,931 --> 00:16:02,251
having to depend on the World Wide Web.
310
00:16:02,291 --> 00:16:03,691
Morning, Matt!
311
00:16:03,731 --> 00:16:04,891
Meena!
312
00:16:04,931 --> 00:16:06,931
Hello, Ted.
Morning!
313
00:16:07,171 --> 00:16:09,171
That's old Ted?
314
00:16:14,371 --> 00:16:15,931
? Ain't it the life?
315
00:16:16,331 --> 00:16:18,331
? Ain't it the life?
316
00:16:18,731 --> 00:16:20,651
? Ain't it the life?
317
00:16:20,691 --> 00:16:22,691
? Got no crime
318
00:16:23,491 --> 00:16:27,411
? Just sail on by
319
00:16:28,211 --> 00:16:31,251
Hello?
? Sail on by
320
00:16:31,851 --> 00:16:33,851
Hello?
321
00:16:36,451 --> 00:16:38,451
? Ain't it the life?
322
00:16:41,051 --> 00:16:42,851
I'm sorry, mate.
323
00:16:42,891 --> 00:16:44,891
You live in a dead zone.
324
00:16:45,851 --> 00:16:47,531
A dead zone?
325
00:16:47,571 --> 00:16:50,251
Funny. I don't remember the estate
agent using that phrase.
326
00:16:50,291 --> 00:16:52,611
I think "idyllic setting" was more...
327
00:16:52,651 --> 00:16:54,491
I've never known anything like it.
328
00:16:54,531 --> 00:16:57,131
I just don't think
you can have the Internet here.
329
00:16:57,171 --> 00:16:59,851
So, what? That's it, is it?
'Fraid so.
330
00:17:01,211 --> 00:17:03,211
I'll pack up my stuff.
331
00:17:03,931 --> 00:17:05,291
Oh, hi, Grizzo.
332
00:17:05,611 --> 00:17:07,331
Oh, hi.
333
00:17:07,371 --> 00:17:09,291
Got your demo.
334
00:17:09,331 --> 00:17:10,851
Stormzy?
Oh, yeah.
335
00:17:10,891 --> 00:17:12,251
Cheers.
336
00:17:12,291 --> 00:17:13,491
Cheers, Stormzy.
337
00:17:13,531 --> 00:17:15,611
Eh?
For the track.
338
00:17:16,491 --> 00:17:18,491
That's Joel, my driver.
339
00:17:19,571 --> 00:17:21,331
Sorry, I'm...
340
00:17:21,371 --> 00:17:23,331
Sorry, Joel.
341
00:17:23,371 --> 00:17:25,091
Anyway, this is for your ears only.
342
00:17:25,131 --> 00:17:27,691
Don't go sharing it on the Internet.
No danger of that.
343
00:17:27,731 --> 00:17:29,771
I can't have the Internet here.
Oh, what?
344
00:17:29,811 --> 00:17:32,091
I've been told it's a dead zone.
Bummer.
345
00:17:33,571 --> 00:17:34,931
Here, I know what you want.
346
00:17:34,971 --> 00:17:38,291
I've got this geezer who does all my stuff.
A genius. Best in the business.
347
00:17:38,331 --> 00:17:40,811
He got my recording studio
connected up directly
348
00:17:40,851 --> 00:17:43,691
so I can jam online with
my drummer who lives in Monaco.
349
00:17:43,731 --> 00:17:45,251
If he can't fix it, no-one can.
350
00:17:45,291 --> 00:17:46,651
Oh, that would be brilliant.
351
00:17:46,691 --> 00:17:49,491
Can I have his number?
Yeah, course.
352
00:17:49,531 --> 00:17:51,371
Here you are.
Sick.
353
00:17:52,891 --> 00:17:54,091
Huh!
354
00:17:54,131 --> 00:17:56,171
Hello, Dean.
What are you doing here?
355
00:17:56,211 --> 00:17:58,211
I was just talking about you.
356
00:18:05,091 --> 00:18:07,411
'Eh up!
You've done a grand job.
357
00:18:07,451 --> 00:18:09,451
Almost as good as Ted.
358
00:18:09,731 --> 00:18:13,251
Oh, that reminds me,
I promised you a cake.
359
00:18:14,331 --> 00:18:16,251
I'm afraid I nodded off...
360
00:18:16,291 --> 00:18:19,291
so I didn't have time to bake you one,
361
00:18:19,411 --> 00:18:21,851
so I popped into the shop...
362
00:18:21,891 --> 00:18:23,251
and I got you this.
363
00:18:23,291 --> 00:18:25,291
Oh. Nice Choice.
364
00:18:26,971 --> 00:18:28,971
Thanks.
365
00:18:29,811 --> 00:18:32,011
Honest to God, I've never
known anything like it.
366
00:18:32,051 --> 00:18:36,331
So what am I gonna do?
It's your location.
367
00:18:36,371 --> 00:18:39,651
But you said that thing could
get a signal on Mount Everest.
368
00:18:41,051 --> 00:18:45,131
Yeah, but, you see, Everest is high,
369
00:18:45,171 --> 00:18:46,491
whereas here you're...
370
00:18:46,931 --> 00:18:49,131
In a dip.
That's right, you're in a dip.
371
00:18:49,611 --> 00:18:51,611
There's just no way.
372
00:18:53,091 --> 00:18:55,771
Unless...
What?
373
00:18:55,811 --> 00:18:58,051
You happen to know the people
that live up there?
374
00:18:58,091 --> 00:19:00,011
What, Matt and Meena?
Yeah, I know them.
375
00:19:00,051 --> 00:19:01,411
Do they have the Internet?
376
00:19:01,451 --> 00:19:04,531
Cos in theory it should be possible
to run a cable from up there.
377
00:19:04,571 --> 00:19:06,851
What, you mean...?
If they let you do it.
378
00:19:10,051 --> 00:19:12,091
Meena, hi!
379
00:19:12,131 --> 00:19:13,851
Hey, Silas!
380
00:19:13,891 --> 00:19:15,891
How's that cow of yours?
381
00:19:15,931 --> 00:19:17,491
We made some yoghurt.
382
00:19:17,531 --> 00:19:19,531
Did you? I bet it was yummy!
383
00:19:19,811 --> 00:19:21,011
Would you like some?
384
00:19:21,051 --> 00:19:22,891
Oh... yeah, please.
385
00:19:23,211 --> 00:19:25,211
Great. Come in.
386
00:19:26,651 --> 00:19:28,371
It's Matt's special recipe.
387
00:19:28,411 --> 00:19:30,411
Course.
388
00:19:32,691 --> 00:19:34,691
Mm.
389
00:19:38,411 --> 00:19:40,931
Mm!
It doesn't have any added sugar.
390
00:19:41,931 --> 00:19:44,371
Does it not?
Some people find it a bit sharp
391
00:19:44,411 --> 00:19:46,611
but we're used to it, aren't we, Pipps?
392
00:19:46,651 --> 00:19:49,771
We don't like sugar, do we?
No, it's great.
393
00:19:49,811 --> 00:19:51,931
It's tangy.
Oh, hello.
394
00:19:51,971 --> 00:19:55,291
Oh, I see you're enjoying the yoghurt.
Mm.
395
00:19:55,331 --> 00:19:57,371
There's no added sugar in that,
you know.
396
00:19:57,411 --> 00:19:58,691
So Meena said.
397
00:19:58,731 --> 00:20:00,291
So, to what do we owe the pleasure?
398
00:20:00,331 --> 00:20:03,651
Um... well, look, I'll come
straight to the point.
399
00:20:03,699 --> 00:20:06,782
How would you feel if Nicky and I
were to install some cabling,
400
00:20:06,806 --> 00:20:09,251
so we could have access to your Internet?
401
00:20:09,276 --> 00:20:11,251
I mean, obviously we'd pay for it.
402
00:20:11,291 --> 00:20:15,091
Ah, yes... The thing is...
Not just the installation.
403
00:20:15,131 --> 00:20:18,251
We'd pay for whatever we use, plus
our share of the monthly charges.
404
00:20:18,291 --> 00:20:22,411
No, it's not that. It's just... we've
cancelled our Internet contract.
405
00:20:22,451 --> 00:20:23,571
What?
406
00:20:23,611 --> 00:20:25,331
Why the Internet?
Why did you do that?
407
00:20:25,371 --> 00:20:28,011
Well, it was something
that Nicky said, actually.
408
00:20:28,051 --> 00:20:31,971
We can hardly claim to be self-sufficient
if we've got the Internet.
409
00:20:33,051 --> 00:20:35,691
You haven't finished your yoghurt.
410
00:20:38,331 --> 00:20:41,331
Well, you said it first. I
didn't mean "Go and say it to them."
411
00:20:41,371 --> 00:20:45,211
They agreed to reconnect it. What's your
problem? It's gonna cost us a fortune.
412
00:20:45,251 --> 00:20:47,611
Unless I can persuade Dean
to do it for a cake.
413
00:20:47,651 --> 00:20:49,651
No-one would be that stupid.
414
00:20:50,611 --> 00:20:53,331
I think I'll give up.
415
00:20:53,371 --> 00:20:57,531
I'm hardly gonna dent it with that if it
survived being thrown out of a Chinook.
416
00:20:57,571 --> 00:20:59,731
Can't take the easy way out
and slash our wrists.
417
00:20:59,771 --> 00:21:02,291
I could always bludgeon you
to death with it.
418
00:21:02,771 --> 00:21:03,971
I'm happy to help.
419
00:21:04,011 --> 00:21:07,051
Nice thought, thanks, but no,
I think I'll struggle on.
420
00:21:08,251 --> 00:21:10,491
Once I get the Internet,
I'll be up and running.
421
00:21:10,531 --> 00:21:12,131
You can work offline till then.
422
00:21:12,171 --> 00:21:14,611
Exactly. Give me a chance
to get the office finished.
423
00:21:14,651 --> 00:21:16,571
It's gonna be nice in there.
You're right.
424
00:21:16,611 --> 00:21:19,171
It's probably my favourite room
in the house.
425
00:21:31,451 --> 00:21:33,411
Whoo-hoo!
426
00:21:35,011 --> 00:21:36,251
Oh, hello.
427
00:21:36,291 --> 00:21:38,291
Sorry about that.
428
00:21:38,411 --> 00:21:40,411
These things are lethal!
429
00:21:46,691 --> 00:21:48,731
? Ba ba-ba-ba
430
00:21:48,771 --> 00:21:51,491
? Ba-ba-ba ba-ba-ba
431
00:21:52,211 --> 00:21:55,171
? When the world
in which you're living
432
00:21:55,211 --> 00:21:57,771
? Gets a bit too much to bear
433
00:21:58,291 --> 00:22:01,091
? And you need someone to lean on
434
00:22:01,131 --> 00:22:03,851
? When you look
there's no-one there
435
00:22:03,891 --> 00:22:05,411
? You're gonna find me
436
00:22:05,451 --> 00:22:06,691
? Ba-ba-ba
437
00:22:06,731 --> 00:22:08,331
? Out in the country
438
00:22:08,371 --> 00:22:09,571
? Ba-ba-ba
439
00:22:09,616 --> 00:22:11,251
? Yeah, you're gonna find me
440
00:22:11,291 --> 00:22:12,491
? Ba-ba-ba...
441
00:22:12,541 --> 00:22:17,091
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.