All language subtitles for As Time Goes By s09e04 What Now.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,489 # You must remember this 2 00:00:10,900 --> 00:00:13,289 #A kiss is still a kiss 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,492 #A sigh is just a sigh 4 00:00:18,980 --> 00:00:22,689 # The fundamental things apply 5 00:00:22,820 --> 00:00:26,449 #As time goes by # 6 00:00:33,860 --> 00:00:37,011 - You're bound to miss her at first - Miss who? 7 00:00:37,100 --> 00:00:39,568 Your daughter, the one who just got married 8 00:00:39,660 --> 00:00:42,128 I was just seeing what she'd left behind, that's all 9 00:00:42,220 --> 00:00:44,780 Yes, and I was thinking of taking up kickboxing 10 00:00:44,860 --> 00:00:45,895 (JEAN SCOFFS) 11 00:00:45,980 --> 00:00:49,734 - Well, don't you miss her? - Well, yes, I suppose I do 12 00:00:49,820 --> 00:00:53,256 - But when all's said and done - When all's said and done, what? 13 00:00:53,340 --> 00:00:57,253 - Nothing Just when all's said and done - Oh, can I quote you on that? 14 00:00:57,340 --> 00:01:01,174 - I know what I mean - Yes, I know what you mean Life goes on 15 00:01:01,580 --> 00:01:05,095 Well, anyway, about the room Do you think you'll like it in here? 16 00:01:05,460 --> 00:01:09,817 - Are you talking about separate bedrooms? - No, of course not I mean, when it's your study 17 00:01:09,900 --> 00:01:11,891 - My study? - Yes 18 00:01:11,980 --> 00:01:15,416 - Why should I want a study? - A lot of men dream of having a study 19 00:01:15,500 --> 00:01:20,016 Well, perhaps I've led a secluded existence, but I've never met a man who said to me, 20 00:01:20,100 --> 00:01:23,172 "Do you know, I've always dreamt of having a study" 21 00:01:23,260 --> 00:01:26,809 - Well, a den, then - Or a den? Makes me sound like a wild animal 22 00:01:26,900 --> 00:01:29,209 Oh, well, suit yourself 23 00:01:29,340 --> 00:01:32,776 We just don't need a spare room, that's all Oh, I know! 24 00:01:32,860 --> 00:01:35,738 - What, a den for you? - No, a sitting room for Sandy 25 00:01:35,820 --> 00:01:40,940 - Now, she'd love that She could spread out - Yes Always assuming she stays 26 00:01:41,340 --> 00:01:45,174 What do you mean? Of course she's staying She's part of the family now Why should she go? 27 00:01:45,260 --> 00:01:48,218 - Well, you never know with women - Oh, don't you? 28 00:01:48,420 --> 00:01:52,618 And there's always the outside chance that Harry will whisk her off to Canada 29 00:01:52,700 --> 00:01:57,057 - Oh, no, even I've given up on that one - Hmm A thought does occur 30 00:01:57,860 --> 00:02:01,136 Everyone assumes that he's crazy about Sandy, 31 00:02:01,220 --> 00:02:05,930 but just can't pluck up the courage to ask her to go to Canada with him 32 00:02:06,260 --> 00:02:09,775 - Now, what if he's not crazy about Sandy? - Oh, he must be 33 00:02:09,860 --> 00:02:13,535 - There's no must about it - Wouldn't you be if you were Harry? 34 00:02:13,620 --> 00:02:15,372 I'm not responding to that 35 00:02:16,620 --> 00:02:21,899 The last time I answered that question, I was accused of answering too enthusiastically 36 00:02:22,500 --> 00:02:24,456 Well, I suppose it could be possible 37 00:02:24,540 --> 00:02:26,974 By the way, have you really given up on your matchmaking? 38 00:02:27,060 --> 00:02:28,129 Yes 39 00:02:29,420 --> 00:02:30,614 Almost 40 00:02:31,020 --> 00:02:34,695 - I've made a pot of tea if anyone fancies a cup - Oh, thanks, Sandy 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,452 (WHISPERING) Is she all right? 42 00:02:37,060 --> 00:02:38,493 Come on, then 43 00:02:40,340 --> 00:02:44,777 Oh, look! Oh, Judy's left a note for me under her pillow 44 00:02:44,860 --> 00:02:48,489 - She used to do that when she was a little girl - But now she's not 45 00:02:49,420 --> 00:02:51,092 No, now she's not 46 00:02:54,820 --> 00:02:59,052 - Would you like a sitting room? - That's a funny way to start a conversation 47 00:02:59,140 --> 00:03:01,370 Judy's room It's Jean's idea 48 00:03:02,380 --> 00:03:04,336 Sandy, how would you like a sitting room? 49 00:03:04,420 --> 00:03:05,739 (LAUGHING) 50 00:03:06,060 --> 00:03:08,893 - Lionel's just asked me that - And? 51 00:03:08,980 --> 00:03:12,529 Well, it's a nice thought It's a very nice thought 52 00:03:12,620 --> 00:03:16,659 - But if I don't stay, then - What do you mean? 53 00:03:17,020 --> 00:03:20,217 - Of course you're staying Isn't she, Lionel? - Tea? 54 00:03:20,300 --> 00:03:23,292 - You haven't answered the question - I rather thought that was up to Sandy 55 00:03:23,380 --> 00:03:26,850 - Sandy? - Well, I don't know 56 00:03:27,300 --> 00:03:29,609 It might be the time to move on 57 00:03:30,620 --> 00:03:33,612 - Harry's asked you to go to Canada with him - No 58 00:03:34,260 --> 00:03:38,219 The last conversation I had with Harry, Canada was not mentioned 59 00:03:38,340 --> 00:03:41,696 He just said, "You look lovely," about 20 times, then passed out 60 00:03:41,780 --> 00:03:45,898 - Oh, yes Twenty times? - I exaggerate 61 00:03:46,940 --> 00:03:51,297 No, by "move on" I mean Oh, well, I don't know 62 00:03:52,100 --> 00:03:55,456 - Perhaps it's time to - No, it isn't, is it, Lionel? 63 00:03:55,540 --> 00:03:58,771 - You're doing it again - Well, this is your home 64 00:03:58,900 --> 00:04:01,175 - You're happy here - Yes, I am 65 00:04:01,500 --> 00:04:04,936 And it's up to you to run the agency now that Judy's gone 66 00:04:05,020 --> 00:04:08,057 - Is it? - Well, yes, of course You're the boss 67 00:04:08,900 --> 00:04:12,609 - So what do you say? - There'd be a massive pay rise 68 00:04:14,220 --> 00:04:15,733 SANDY: Massive? 69 00:04:16,940 --> 00:04:19,374 Well, considerable 70 00:04:20,380 --> 00:04:24,339 - And don't say the money is not important - Oh, I wasn't going to 71 00:04:24,420 --> 00:04:28,413 Oh, so that's settled, is it? Well, it is settled, isn't it? 72 00:04:29,260 --> 00:04:30,739 Cheers 73 00:04:36,900 --> 00:04:39,095 - See you later! - Where are you going? 74 00:04:39,180 --> 00:04:41,250 I do wish you wouldn't jump out on me like that 75 00:04:41,340 --> 00:04:44,173 I didn't jump out on you I just asked you where you were going 76 00:04:44,260 --> 00:04:47,252 I'm taking my wedding suit back to the hire people 77 00:04:47,340 --> 00:04:49,729 You know, you'd have saved quite a bit if you had hired your outfit 78 00:04:49,820 --> 00:04:52,334 - Oh! Would I, really? - Hmm 79 00:04:52,420 --> 00:04:55,253 - Still, being a woman - Oh, yes, being a woman 80 00:04:55,340 --> 00:04:57,535 We all know how silly we are about money 81 00:04:57,620 --> 00:05:00,657 We also offer massive pay rises at the drop of a hat 82 00:05:00,740 --> 00:05:04,050 - I was just trying to tilt the balance - Well, you tilted it, all right 83 00:05:04,140 --> 00:05:07,576 - Anyway, Sandy's staying and not for the money - No 84 00:05:08,620 --> 00:05:11,214 - That's a good thing - I'll be off, then 85 00:05:11,300 --> 00:05:16,169 You know, it's funny Only seems like yesterday that Sandy was my secretary 86 00:05:17,260 --> 00:05:18,978 Where does it go? 87 00:05:19,060 --> 00:05:21,016 - Where do what go? - Time 88 00:05:21,780 --> 00:05:25,216 Only seems like yesterday that Judy was a little girl 89 00:05:25,300 --> 00:05:27,814 This can't be the same yesterday when Sandy was your secretary 90 00:05:27,900 --> 00:05:30,130 No You know what I mean 91 00:05:30,220 --> 00:05:33,053 - You're getting maudlin - I wonder how Judy is 92 00:05:33,140 --> 00:05:35,131 I'll definitely be off then 93 00:05:40,020 --> 00:05:43,057 - What was that for? - Yesterday 94 00:05:51,740 --> 00:05:52,934 Sorry? 95 00:05:59,220 --> 00:06:02,018 - It's a nice day, isn't it? - Yeah, right 96 00:06:03,940 --> 00:06:07,853 - Is that you agreeing? - It's me saying it's a nice day, not 97 00:06:08,620 --> 00:06:12,579 Yes, I see Are you calling about anything? 98 00:06:12,980 --> 00:06:16,256 Calling? No I don't do calling 99 00:06:17,180 --> 00:06:19,899 Oh, I just wondered, you being there 100 00:06:20,060 --> 00:06:23,018 Well, everyone's somewhere, aren't they? 101 00:06:24,860 --> 00:06:27,420 - I'll be off, then - Whatever 102 00:06:34,940 --> 00:06:39,456 Yes, of course, it's my civic duty Yes, I see that 12:00? Yes, that'll be fine 103 00:06:39,540 --> 00:06:40,575 (DOOR CLOSING) 104 00:06:40,660 --> 00:06:41,695 Right Goodbye 105 00:06:41,780 --> 00:06:44,613 LIONEL: There was a girl on the step, but she's gone now 106 00:06:44,700 --> 00:06:45,815 What? 107 00:06:46,380 --> 00:06:48,940 I said there was a girl on the step but she's gone now 108 00:06:49,020 --> 00:06:52,854 - What girl? - I don't know Young, rude 109 00:06:52,980 --> 00:06:56,290 - On the streets, from the look of her - On the streets? 110 00:06:56,380 --> 00:07:00,612 Not that kind of "on the streets" Roughing it, whatever they call it 111 00:07:01,420 --> 00:07:04,332 - Where are you going? - Well, I'm just going to have a look 112 00:07:04,940 --> 00:07:06,009 (DOOR CLOSING) 113 00:07:06,100 --> 00:07:08,773 - There's nobody there - There wouldn't be I said she was gone 114 00:07:08,860 --> 00:07:10,088 Oh, yes 115 00:07:12,740 --> 00:07:15,493 - You all right? - Not really 116 00:07:16,900 --> 00:07:19,892 - I've just had the police on the phone - Police? 117 00:07:19,980 --> 00:07:23,017 Yes They want me to be in an identity parade 118 00:07:24,340 --> 00:07:28,219 - What? - No, no No, no, not in, no To attend one 119 00:07:28,700 --> 00:07:29,769 Why? 120 00:07:29,860 --> 00:07:33,011 Well, because they pulled in someone who was acting suspiciously 121 00:07:33,100 --> 00:07:37,218 A prowler, I suppose And they want me to see if I can identify him 122 00:07:37,940 --> 00:07:41,137 Because you reported a prowler a few weeks back? 123 00:07:42,460 --> 00:07:46,089 - Yes - A prowler who was a total work of fiction 124 00:07:46,780 --> 00:07:50,614 Because all you were really trying to do was get Harry round here 125 00:07:50,700 --> 00:07:53,339 - Yes - Yes Well, you can't do it 126 00:07:53,420 --> 00:07:55,456 Well, I have to It's my civic duty 127 00:07:57,300 --> 00:07:59,450 Your civic duty? 128 00:07:59,540 --> 00:08:04,056 To attend an identity parade to pick out someone who never existed in the first place? 129 00:08:05,580 --> 00:08:08,538 Well, just don't go looking for someone you think looks like a prowler 130 00:08:08,620 --> 00:08:10,258 and pick him out, that's all 131 00:08:10,340 --> 00:08:12,217 Lionel, I'm not a complete idiot 132 00:08:12,300 --> 00:08:15,053 I know you're not But you will get into messes 133 00:08:15,140 --> 00:08:16,414 (JEAN SIGHING) 134 00:08:18,340 --> 00:08:21,218 - I suppose you want me to come with you? - Well, yes, please 135 00:08:21,860 --> 00:08:23,532 I better go and change, hadn't I? 136 00:08:23,620 --> 00:08:25,611 Why do you have to change to go to an identity parade? 137 00:08:25,700 --> 00:08:27,418 I can't go looking like this, can I? 138 00:08:27,500 --> 00:08:28,853 - Oh, I didn't think - No 139 00:08:32,100 --> 00:08:34,853 Sorry I took my morning suit back now 140 00:08:35,900 --> 00:08:37,458 Lionel! 141 00:08:38,540 --> 00:08:41,418 - You're absolutely sure? - For the umpteenth time, yes 142 00:08:41,500 --> 00:08:43,855 I did not make an official identification 143 00:08:43,940 --> 00:08:46,408 I just said I thought the one in the middle had shifty eyes 144 00:08:46,500 --> 00:08:50,459 - I hope the police weren't swayed by that - Well, they said thank you in a neutral sort of way 145 00:08:50,540 --> 00:08:51,655 Good 146 00:08:52,100 --> 00:08:55,251 - No sign of Harry at the station - There wouldn't be 147 00:08:55,340 --> 00:08:57,410 - He leaves for Canada tomorrow - Still 148 00:08:57,500 --> 00:08:59,138 There's no "still" 149 00:08:59,940 --> 00:09:02,818 Hello, she's back Ignore her 150 00:09:03,980 --> 00:09:07,529 You can't just ignore people How would you like to be ignored? 151 00:09:08,100 --> 00:09:10,011 Quite a lot, sometimes 152 00:09:12,580 --> 00:09:14,411 - Hello - Hello 153 00:09:15,820 --> 00:09:18,892 - Nice day - Yeah, I did that with him 154 00:09:19,060 --> 00:09:22,848 - Oh Is that The Times? - Yes 155 00:09:23,820 --> 00:09:27,415 I do struggle with my multi-syllabic words, but I do my best 156 00:09:30,340 --> 00:09:32,729 - What's your name? - Dave 157 00:09:32,820 --> 00:09:37,940 - Look, if you think that's funny - I don't think it's funny Dave, short for Davina 158 00:09:38,660 --> 00:09:42,972 And what sort of twisted sense of humour do you have to have to call your child "Davina"? 159 00:09:43,060 --> 00:09:46,211 - Well, I think that's a pretty name - Well, good 160 00:09:54,140 --> 00:09:55,459 (JEAN SIGHS) 161 00:09:55,940 --> 00:09:57,976 Yeah, a vote of thanks to the chef, I think 162 00:09:58,060 --> 00:10:02,451 Oh, yes, Sandy You're cooking has improved out of all recognition 163 00:10:02,660 --> 00:10:04,059 Suppose it had to, really 164 00:10:07,220 --> 00:10:08,778 Are you thinking about Harry? 165 00:10:10,300 --> 00:10:13,212 - You get right to it, don't you? - Well, sometimes 166 00:10:13,820 --> 00:10:16,175 All right, I suppose I am 167 00:10:17,140 --> 00:10:18,459 After tomorrow 168 00:10:20,100 --> 00:10:22,216 - I will miss him - Oh 169 00:10:24,260 --> 00:10:27,809 So, tell me about the identity parade 170 00:10:28,220 --> 00:10:31,212 - Did you grass anybody up? - Well, I shall ignore that question 171 00:10:32,140 --> 00:10:34,256 - Is there anything on the telly? - Nothing 172 00:10:34,340 --> 00:10:36,729 - Oh, there must be something - No 173 00:10:37,300 --> 00:10:39,370 8:00, people shouting at each other 174 00:10:40,580 --> 00:10:43,299 8:30, people ruining other people's houses 175 00:10:44,820 --> 00:10:47,209 9:00, car crashes 176 00:10:47,940 --> 00:10:50,818 9:30, people falling over 177 00:10:50,900 --> 00:10:55,098 10:00, more people shouting at each other, getting drunk and falling over 178 00:10:55,540 --> 00:10:58,612 - Those are just the worst bits - They're the best bits 179 00:10:59,460 --> 00:11:01,371 I don't know why people bother to go out at all 180 00:11:01,460 --> 00:11:02,529 (THUNDER RUMBLING) 181 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Oh, listen to that 182 00:11:09,140 --> 00:11:12,212 - She's back - Who? Little Miss Sunshine? 183 00:11:12,300 --> 00:11:13,858 She must be soaked 184 00:11:13,940 --> 00:11:16,738 - She should be under cover - Yes, she should 185 00:11:19,340 --> 00:11:22,730 - Are you thinking what I'm thinking? - I'm afraid I am 186 00:11:23,140 --> 00:11:27,179 Suddenly watching people shouting at each other and falling over sounds very attractive 187 00:11:28,340 --> 00:11:29,898 I brought Dave in 188 00:11:31,020 --> 00:11:32,772 - Hi - Hello 189 00:11:32,860 --> 00:11:34,612 - SANDY: Hello - Look at you 190 00:11:34,940 --> 00:11:38,455 - You need a hot bath and a hot meal - Aren't there hostels? 191 00:11:38,780 --> 00:11:40,850 - They're full - Oh 192 00:11:40,940 --> 00:11:43,693 Well, you must stay here for the night You can't go out in that again 193 00:11:43,780 --> 00:11:46,374 You have a hot bath and I'll look for something to eat for you 194 00:11:46,460 --> 00:11:48,928 Now, come on up and take off those wet things 195 00:11:49,020 --> 00:11:50,294 Oh, yeah? 196 00:11:50,500 --> 00:11:52,934 There's not an ounce of grace in you, is there? 197 00:11:53,020 --> 00:11:55,818 JEAN: Come on, come on, I'll show you the way, come on 198 00:11:59,100 --> 00:12:01,216 Look, I'm grateful, all right? 199 00:12:03,820 --> 00:12:05,697 - I don't know - Don't look at me 200 00:12:05,780 --> 00:12:09,932 Lol Ferris always did say that Jean was a tender woman 201 00:12:10,020 --> 00:12:13,057 Well, he's right She took me in as well 202 00:12:13,420 --> 00:12:17,015 Yes, I know But you weren't sleeping on the step, were you? 203 00:12:53,780 --> 00:12:55,259 Satisfied? 204 00:12:55,420 --> 00:12:59,299 - Well, there's nothing missing, as far as I can tell - She's fast asleep 205 00:12:59,420 --> 00:13:03,049 What do you think she did? Get up in the night, took the family silver, put it in her bag 206 00:13:03,140 --> 00:13:05,495 - and stashed it under the bed? - We haven't any family silver 207 00:13:05,580 --> 00:13:09,209 No, but you know what I mean Look, she's just a young girl living 208 00:13:09,340 --> 00:13:11,490 - Well, living - By her wits? 209 00:13:11,580 --> 00:13:14,174 - Yes, if you like - Which generally equates to thieving 210 00:13:14,260 --> 00:13:18,458 No, she probably wants a fresh start in life 211 00:13:18,820 --> 00:13:21,015 Decent place to live and a job 212 00:13:21,700 --> 00:13:24,737 She tries to hide it, but she's obviously bright 213 00:13:24,820 --> 00:13:27,015 Oh, I wonder, could the agency? 214 00:13:27,100 --> 00:13:28,533 Is she still asleep? 215 00:13:28,620 --> 00:13:31,817 Look, I've just been saying to Lionel, perhaps you could fit her in at the agency? 216 00:13:31,900 --> 00:13:33,618 What as? A bouncer? 217 00:13:34,660 --> 00:13:36,139 What is the matter with you two? 218 00:13:36,220 --> 00:13:39,178 Realism, that's all And this decent place to live 219 00:13:39,260 --> 00:13:43,139 - Here? - Look, I didn't mention here I didn't 220 00:13:43,220 --> 00:13:44,335 (DOORBELL RINGING) 221 00:13:44,420 --> 00:13:45,773 I'll go 222 00:13:47,900 --> 00:13:50,972 - I didn't - Why not go the whole hog? 223 00:13:51,060 --> 00:13:54,097 Why not turn the place into a home for wayward girls and have done with it? 224 00:13:54,180 --> 00:13:57,092 Look, that's turning exaggeration into an art form 225 00:13:57,180 --> 00:13:59,648 In case you've forgotten, we've only got one spare room 226 00:13:59,740 --> 00:14:01,412 Which was Judy's 227 00:14:02,220 --> 00:14:04,336 Which is what this is all about, isn't it? 228 00:14:04,420 --> 00:14:07,059 You'd better come There's a surprise 229 00:14:07,900 --> 00:14:09,049 Ooh 230 00:14:12,820 --> 00:14:15,015 - Oh, Judy! - Hello, Mum 231 00:14:15,100 --> 00:14:16,499 ♪ Hey, hey, it's the Deacons ♪ 232 00:14:16,580 --> 00:14:18,730 Hi, lovely lady Hi, Li-onel 233 00:14:18,820 --> 00:14:19,889 Hello, Alistair 234 00:14:19,980 --> 00:14:21,698 Hello, you two I thought you were on honeymoon 235 00:14:21,780 --> 00:14:25,011 We are We've just spent a few days in the big city, next stop, Barbados 236 00:14:25,100 --> 00:14:28,570 But we just popped in to say hello Now, look, Alistair, you can put me down now 237 00:14:28,660 --> 00:14:30,696 Not until we've crossed the threshold 238 00:14:30,780 --> 00:14:34,216 From now on, I carry you across every threshold we cross 239 00:14:34,300 --> 00:14:36,018 (JEAN AND LIONEL LAUGHING) 240 00:14:36,580 --> 00:14:37,979 - Oh! - There 241 00:14:38,060 --> 00:14:39,413 - Hello, Mum - Hello 242 00:14:39,500 --> 00:14:43,413 Hey, Sandy, don't you look a million Very nice 243 00:14:43,500 --> 00:14:46,219 - Hi, Alistair Hello, Judy - Hi, Sandy 244 00:14:46,300 --> 00:14:48,689 Now, what are we all doing, milling around out here? Come on in 245 00:14:48,780 --> 00:14:50,259 - Come on - Yes, come in 246 00:14:50,980 --> 00:14:54,052 - Everything all right? - Very all right How's everything here? 247 00:14:54,140 --> 00:14:57,132 - Any news? - No, no, no, it's all been very quiet 248 00:15:00,940 --> 00:15:05,058 Come on Alistair's buying us all champagne across the road 249 00:15:05,220 --> 00:15:08,417 - I think I'll miss out on that one - Oh, don't be such a misery 250 00:15:08,500 --> 00:15:11,651 In case you've forgotten, Shirley Temple's still asleep up there 251 00:15:11,740 --> 00:15:14,208 You don't seriously suggest we leave her alone in the house? 252 00:15:14,300 --> 00:15:16,530 Whatever happened to your faith in human nature? 253 00:15:16,620 --> 00:15:18,576 I find it diminishes by the week 254 00:15:19,220 --> 00:15:20,653 - What's that? - There 255 00:15:20,740 --> 00:15:24,130 I've left her a note in case she wakes up and wonders where we all are 256 00:15:25,020 --> 00:15:27,773 - Have you taken leave of your senses? - Now what? 257 00:15:27,860 --> 00:15:29,816 "Help yourself to anything you want"? 258 00:15:31,700 --> 00:15:33,497 Food Food 259 00:15:34,140 --> 00:15:39,055 Why not just put all our valuables in a big bag marked "Swag" and leave it on the table? 260 00:15:40,180 --> 00:15:43,616 Well, let's just see, shall we? Now, look Now, look 261 00:15:43,900 --> 00:15:46,255 Here There's 40 pounds Now 262 00:15:46,340 --> 00:15:49,298 Where shall we put it? Let me think Here, now, look 263 00:15:49,380 --> 00:15:52,975 There She can't help but see that if she comes down, can she? 264 00:15:53,060 --> 00:15:55,938 You could make a big arrow pointing to it just to make sure 265 00:15:56,700 --> 00:15:58,850 I bet you if she does go, she doesn't take it 266 00:15:58,940 --> 00:16:01,215 - You really believe that, don't you? - Yes, I do 267 00:16:01,300 --> 00:16:04,849 Lol's right, you really are a tender woman Or a crackpot 268 00:16:04,940 --> 00:16:07,010 Oh, come on, Jonah 269 00:16:12,900 --> 00:16:14,174 Hello? 270 00:16:15,940 --> 00:16:17,259 Hello? 271 00:16:47,500 --> 00:16:49,092 (DOORBELL RINGING) 272 00:16:53,700 --> 00:16:56,294 - Oh Hello - Hello 273 00:16:56,460 --> 00:16:58,974 - Is Sandy in? - Who's asking? 274 00:16:59,060 --> 00:17:01,494 - I'm a friend of hers - Oh, right 275 00:17:02,380 --> 00:17:04,291 - So is she in? - No 276 00:17:05,980 --> 00:17:08,494 - Well, is anybody in? - Yes 277 00:17:08,580 --> 00:17:10,411 - Who? - Me 278 00:17:11,140 --> 00:17:13,574 - Now, look - All right, all right 279 00:17:13,660 --> 00:17:16,174 She's in the pub down the road, they all are 280 00:17:16,460 --> 00:17:17,575 Thank you 281 00:17:18,540 --> 00:17:20,417 You didn't say who you were 282 00:17:20,660 --> 00:17:22,093 Oh, so I didn't 283 00:17:23,660 --> 00:17:26,777 - Thank you - Don't be a stranger 284 00:17:33,940 --> 00:17:36,579 - Right, here's to Sandy - Yeah 285 00:17:36,660 --> 00:17:37,695 Why me? 286 00:17:37,780 --> 00:17:41,568 Well, because you're the big white chief now You're a woman of power 287 00:17:41,660 --> 00:17:44,493 Not to say a woman of Well, yeah, power 288 00:17:45,740 --> 00:17:46,729 To Sandy 289 00:17:46,820 --> 00:17:48,173 - Sandy - Sandy 290 00:17:49,060 --> 00:17:51,733 I wonder if the girls will end up calling me Iron Drawers 291 00:17:51,820 --> 00:17:53,139 (LIONEL CHUCKLING) 292 00:17:55,260 --> 00:17:56,454 (MOBILE PHONE RINGING) 293 00:17:56,540 --> 00:17:59,179 - LIONEL: Oh, dear me - Not now Honeymoon 294 00:18:00,420 --> 00:18:03,856 - Ooh, Alistair - It's the new me 295 00:18:03,980 --> 00:18:06,016 I've even started calling Li, Lionel 296 00:18:06,700 --> 00:18:09,055 I call him my little ray of sunshine 297 00:18:09,140 --> 00:18:12,894 Of course, sometimes it It's Harry 298 00:18:14,620 --> 00:18:16,690 JEAN: Well, don't all stare at him 299 00:18:16,780 --> 00:18:20,693 Harry! Good to see you Come and say hello 300 00:18:21,020 --> 00:18:22,055 - Hello - Hi, Harry 301 00:18:22,140 --> 00:18:23,459 - Hi, Harry - Hello, Harry, hello 302 00:18:23,540 --> 00:18:25,531 Champagne Would you like some champagne, Harry? 303 00:18:25,620 --> 00:18:28,259 Oh, no thanks I don't do too well on champagne 304 00:18:30,220 --> 00:18:31,335 (LIONEL CLEARS THROAT) 305 00:18:31,420 --> 00:18:32,614 (JEAN CLEARS THROAT) 306 00:18:34,020 --> 00:18:37,615 - Wasn't it rainy last night? - Yes, it was It was very rainy 307 00:18:38,300 --> 00:18:40,530 ALISTAIR: Really heavy rain LIONEL: Yes 308 00:18:40,620 --> 00:18:44,215 JUDITH: Didn't think it was ever gonna stop JEAN: No, but it did 309 00:18:44,300 --> 00:18:47,770 So when are you off to the land of the moose and the maple leaf, Harry? 310 00:18:47,860 --> 00:18:51,773 This afternoon I just came to say goodbye, really 311 00:18:51,860 --> 00:18:53,418 LIONEL: Ah JUDITH: Right 312 00:18:53,500 --> 00:18:56,139 - No, I didn't - Oh, Harry 313 00:18:58,540 --> 00:19:00,496 Well, well, well 314 00:19:00,980 --> 00:19:02,538 Woof, woof, woof 315 00:19:04,340 --> 00:19:07,537 Old Harry, eh? I wonder what got into the guy 316 00:19:07,620 --> 00:19:10,054 - A bit of backbone, I hope - Well, not before time 317 00:19:10,140 --> 00:19:13,928 Do you suppose? No, perhaps we ought to leave them alone 318 00:19:14,180 --> 00:19:16,694 Well, let's just talk about something else 319 00:19:25,380 --> 00:19:28,690 Will you stop frogmarching me about? 320 00:19:30,380 --> 00:19:31,415 Oh 321 00:19:31,500 --> 00:19:32,728 Sandy, I love you 322 00:19:33,180 --> 00:19:36,411 And I want you to marry me and come to Canada with me 323 00:19:36,500 --> 00:19:37,535 Oh 324 00:19:37,900 --> 00:19:40,619 I don't say enough, you see I mean to, but I don't, 325 00:19:40,700 --> 00:19:43,737 because when I do, it generally comes out all wrong, anyway 326 00:19:43,820 --> 00:19:45,538 When I found out about the attachment to Canada, 327 00:19:45,620 --> 00:19:48,498 you were the first person I told And do you know what I wanted? 328 00:19:48,580 --> 00:19:52,175 I wanted you to say something I mean, how pathetic is that? 329 00:19:52,940 --> 00:19:55,329 Sandy, I'm just a copper 330 00:19:56,140 --> 00:19:58,574 It's not enough to offer someone like you, 331 00:19:58,660 --> 00:20:02,289 but I've finally realised that's all I can offer 332 00:20:03,540 --> 00:20:06,213 The thought of being that far away without you, 333 00:20:06,300 --> 00:20:09,929 the thought of you not being in my life at all, it's not on 334 00:20:10,340 --> 00:20:11,568 It's not on 335 00:20:11,660 --> 00:20:16,256 Sandy, you've got to marry me and you've got to come to Canada with me, and 336 00:20:17,620 --> 00:20:19,292 Well, that's it, really 337 00:20:21,100 --> 00:20:25,013 For somebody who doesn't say enough, you did rather well 338 00:20:26,860 --> 00:20:30,330 - So - Harry, we can't get married 339 00:20:30,420 --> 00:20:32,331 - What? - Here, I mean 340 00:20:32,580 --> 00:20:36,653 If we're going to Canada this afternoon, then we don't have time, do we? 341 00:20:37,740 --> 00:20:39,253 Oh 342 00:20:39,340 --> 00:20:41,490 That is a yes, by the way 343 00:20:46,060 --> 00:20:50,656 - We'll get married in Calgary - Oh, I've always wanted to get married in Calgary 344 00:20:52,060 --> 00:20:56,451 - I think I need a sit-down - (SIGHING) Yes, so do I 345 00:20:58,300 --> 00:21:01,895 So, what time do we have to be at Heathrow? 346 00:21:02,260 --> 00:21:04,455 - 4:00 - 4:00? 347 00:21:04,580 --> 00:21:06,252 - Oh! - What are you doing? 348 00:21:06,340 --> 00:21:08,808 I'm phoning the pub for reinforcements 349 00:21:10,700 --> 00:21:11,735 Right 350 00:21:12,100 --> 00:21:14,853 SANDY: It's not there! It's not in the wardrobe 351 00:21:14,940 --> 00:21:17,135 JEAN: Oh, it must be Let me have a look 352 00:21:17,220 --> 00:21:18,778 (FOOTSTEPS POUNDING) 353 00:21:18,860 --> 00:21:21,169 JEAN: Did you say green or cream? 354 00:21:21,260 --> 00:21:24,013 - Green - I remember, it's in the wash 355 00:21:24,740 --> 00:21:26,059 In the wash? 356 00:21:26,140 --> 00:21:28,973 No, not in the wash It's been washed It just needs a run-over with an iron 357 00:21:29,060 --> 00:21:30,459 Judy, get out the ironing board 358 00:21:30,540 --> 00:21:32,929 JUDITH: There's no green folder in the drawer 359 00:21:33,020 --> 00:21:35,329 SANDY: It must be upstairs! 360 00:21:36,100 --> 00:21:38,091 JEAN: No, Judy, don't you come Get out the ironing board 361 00:21:38,180 --> 00:21:39,579 JUDITH: Oh, right 362 00:21:41,420 --> 00:21:44,378 I thought I'd get out of the way before I got trampled to death 363 00:21:44,900 --> 00:21:47,175 "That's a yes," she said 364 00:21:47,700 --> 00:21:49,372 In her voice 365 00:21:50,620 --> 00:21:52,531 "That's a yes," she said 366 00:21:53,060 --> 00:21:54,175 Did she, Harry? 367 00:21:54,260 --> 00:21:57,889 - Now, what is it that you want ironed? - Nothing 368 00:21:58,060 --> 00:21:59,539 No, not you 369 00:21:59,660 --> 00:22:02,652 Sandy, what is it that you want ironed? 370 00:22:02,740 --> 00:22:04,810 - The blue top - Oh, right 371 00:22:04,900 --> 00:22:06,128 (DOORBELL RINGING) 372 00:22:06,220 --> 00:22:08,780 ALISTAIR: Hey, hey JUDITH: No, no, not now, Alistair 373 00:22:08,860 --> 00:22:10,088 (ALISTAIR GROANS) 374 00:22:10,180 --> 00:22:13,217 - Aren't women awesome? - Not the word I'd have used 375 00:22:14,140 --> 00:22:18,179 Always a joker, eh, Li? So, who's that, happy as Larry-Harry, then? 376 00:22:18,580 --> 00:22:20,571 It's the way that she said it 377 00:22:20,940 --> 00:22:22,817 "That's a yes," she said 378 00:22:23,100 --> 00:22:24,818 It's all right He's in shock 379 00:22:24,900 --> 00:22:25,935 (FOOTSTEPS POUNDING) 380 00:22:26,020 --> 00:22:27,692 Oh, God, they're on the move again 381 00:22:27,780 --> 00:22:30,294 - Awesome - Have you seen a green folder? 382 00:22:30,380 --> 00:22:32,257 I suppose I must have at some time in my life 383 00:22:32,340 --> 00:22:33,693 Oh, that's no help to me at all 384 00:22:33,780 --> 00:22:35,532 - Right, look, is this the one? - Yes 385 00:22:35,620 --> 00:22:36,689 JUDITH: Right 386 00:22:36,780 --> 00:22:39,578 Ah, got it Yes 387 00:22:39,660 --> 00:22:40,854 One passport 388 00:22:40,940 --> 00:22:43,056 You're all set A couple more things and you're all set 389 00:22:43,140 --> 00:22:45,210 Right, now, this won't take a minute 390 00:22:45,460 --> 00:22:48,896 - Harry - I hadn't thought I've only got one ticket 391 00:22:49,860 --> 00:22:53,455 - Harry! - Lionel, what do we do? 392 00:22:53,940 --> 00:22:55,976 Well, there's always standby, I suppose 393 00:22:56,060 --> 00:22:58,016 - Perhaps - Hello 394 00:22:58,100 --> 00:23:00,455 - Gary Pearson, please - MAN: I'm afraid he's busy... 395 00:23:00,540 --> 00:23:04,977 Well, yes, I'm sure he is Just say the word "Xanadu" to him 396 00:23:05,420 --> 00:23:08,412 Gary, hi Alistair Deacon here 397 00:23:08,500 --> 00:23:09,899 Yeah, look I'm in warp drive 398 00:23:09,980 --> 00:23:13,017 - Your 6:00 flight to Calgary, fully booked? - GARY: Sorry... 399 00:23:13,100 --> 00:23:16,172 Hmm Do I have to say the word Xanadu again? 400 00:23:16,900 --> 00:23:19,494 - Yeah, two, first class, of course - First class? 401 00:23:19,580 --> 00:23:22,094 Yeah, well, one's an upgrade and the other, well 402 00:23:22,820 --> 00:23:24,458 She's always been first class 403 00:23:24,540 --> 00:23:26,371 - So you want two first class... - Great You're a mate 404 00:23:26,460 --> 00:23:27,734 - They'll be at the desk. - At the desk 405 00:23:27,820 --> 00:23:29,617 Okay, so long, cowboy 406 00:23:31,780 --> 00:23:32,974 No probs 407 00:23:35,420 --> 00:23:38,253 No, no, no, no, really, no probs 408 00:23:38,860 --> 00:23:44,139 Alistair, I never thought I'd say this, but you're a mate 409 00:23:45,260 --> 00:23:49,139 That means one thing to me, Harry It's hug time 410 00:23:53,660 --> 00:23:54,979 - Have a great time - Bye 411 00:23:55,060 --> 00:23:56,175 - We will We will - Bye, Judy 412 00:23:56,260 --> 00:23:57,295 - Bye - Write to me 413 00:23:57,380 --> 00:23:59,018 - LIONEL: All the best Well done at last - Yes 414 00:23:59,100 --> 00:24:01,091 - Goodbye, Harry - Bye-bye See you soon 415 00:24:01,180 --> 00:24:02,295 No, call me Jean 416 00:24:02,380 --> 00:24:03,779 - Bye-bye! - Have a wonderful 417 00:24:03,860 --> 00:24:06,249 - Bye-bye! - Don't forget to let us know Bye 418 00:24:08,540 --> 00:24:09,768 They've all gone 419 00:24:09,860 --> 00:24:13,694 Just as well we didn't say goodbye to them at the airport, they'd never have got on their planes 420 00:24:14,540 --> 00:24:16,451 And all of a sudden, it's just us 421 00:24:17,540 --> 00:24:19,531 No! Dave! 422 00:24:19,620 --> 00:24:23,090 - I wonder if she's still asleep - Nobody could've slept through that lot 423 00:24:23,180 --> 00:24:25,569 Well, she was very tired, you never know 424 00:24:34,820 --> 00:24:36,412 (GRUNTS CYNICALLY) 425 00:24:53,300 --> 00:24:54,619 Lionel! 426 00:24:57,020 --> 00:24:59,818 - She's gone - Moved on, I suppose 427 00:24:59,900 --> 00:25:01,731 She didn't even say goodbye 428 00:25:02,100 --> 00:25:04,660 Probably left when we were all in the pub 429 00:25:04,740 --> 00:25:07,891 - She leave a note? - No, no note 430 00:25:10,980 --> 00:25:14,052 Lionel, she didn't take the money 431 00:25:14,580 --> 00:25:16,377 Good Lord, didn't she? 432 00:25:16,460 --> 00:25:19,213 You were so sure she was going to, weren't you? 433 00:25:19,340 --> 00:25:21,729 Well, we all get it wrong sometimes 434 00:25:24,940 --> 00:25:27,295 Lionel, there's 40 pounds here 435 00:25:31,420 --> 00:25:33,058 What's going on? 436 00:25:34,140 --> 00:25:36,370 I've got it, I know what's going on 437 00:25:37,100 --> 00:25:39,568 - Do you? - Yes, it's Dave 438 00:25:39,940 --> 00:25:43,455 Not only did she not take the 40 pounds we left her, 439 00:25:43,660 --> 00:25:46,458 but she's left 40 pounds of her own as a thank you 440 00:25:50,660 --> 00:25:51,649 Yes 441 00:25:56,540 --> 00:26:00,215 - Isn't it quiet? - Yes, isn't it? 442 00:26:01,700 --> 00:26:03,338 Perhaps we should move 443 00:26:04,060 --> 00:26:05,732 What, because it's too quiet? 444 00:26:05,820 --> 00:26:10,132 No, but now that Judy and Sandy have gone it's just us rattling round 445 00:26:10,220 --> 00:26:13,053 - I can't hear any rattling - You know what I mean 446 00:26:13,140 --> 00:26:15,529 When the girls were here there was someone in every room 447 00:26:15,620 --> 00:26:19,579 You're missing the girls, of course you are, but it's hardly a reason to move house, is it? 448 00:26:19,660 --> 00:26:22,857 - Well, we've got to do something - What about going to sleep? 449 00:26:25,140 --> 00:26:27,370 What, just lie here and wither away? 450 00:26:27,740 --> 00:26:29,731 I don't think it happens overnight 451 00:26:32,100 --> 00:26:35,376 Madge and Rocky went trekking in the Andes for a year 452 00:26:35,460 --> 00:26:37,974 Well, they would They're both crackers 453 00:26:38,820 --> 00:26:42,096 - I've never seen the Andes - Funnily enough, neither have I 454 00:26:43,740 --> 00:26:46,459 So, it's just the two of us 455 00:26:46,580 --> 00:26:49,014 You make that sound like some kind of curse 456 00:26:49,500 --> 00:26:52,697 I think "just the two of us" has a very nice ring to it 457 00:26:52,780 --> 00:26:54,577 Just the two of us 458 00:26:54,660 --> 00:26:57,413 Loving each other, having a nice time together What's wrong with that? 459 00:26:57,500 --> 00:27:01,493 - Well, put like that, nothing at all - Well, there you are then I'm going to sleep 460 00:27:02,220 --> 00:27:06,338 And there'll be grandchildren I hope there's lots of grandchildren 461 00:27:07,020 --> 00:27:09,488 They won't all be coming to live here, will they? 462 00:27:11,900 --> 00:27:14,414 - Well, only in the holidays - Oh, God 463 00:27:14,500 --> 00:27:16,730 Well, some of the holidays 464 00:27:19,140 --> 00:27:22,052 Well, in the meantime, 465 00:27:22,140 --> 00:27:25,496 I'm going to enjoy some of this peace and quiet Good night 466 00:27:26,700 --> 00:27:29,453 Good night I think I'll read for a little 467 00:27:33,380 --> 00:27:37,259 Oh, and if I start to wither away during the night, give me a shake 468 00:27:39,060 --> 00:27:40,618 (CHUCKLING) 469 00:27:41,180 --> 00:27:43,216 - What? - Nothing 470 00:27:43,780 --> 00:27:49,377 Just thinking about the two of us blundering about in the Andes The Andes! 471 00:27:50,540 --> 00:27:53,771 Yes Silly 472 00:28:05,340 --> 00:28:08,059 # You must remember this 473 00:28:08,140 --> 00:28:10,654 #A kiss is still a kiss 474 00:28:10,740 --> 00:28:13,777 #A sigh is just a sigh 475 00:28:15,980 --> 00:28:19,734 # The fundamental things apply 476 00:28:19,820 --> 00:28:23,335 #As time goes by 477 00:28:26,820 --> 00:28:29,618 #And when two lovers woo 478 00:28:29,700 --> 00:28:32,533 # They still say, "I love you" 479 00:28:32,620 --> 00:28:35,373 # On that you can rely 480 00:28:38,020 --> 00:28:42,252 # The world will always welcome lovers 481 00:28:43,740 --> 00:28:50,452 #As time goes by # 482 00:28:50,502 --> 00:28:55,052 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.