Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,489
# You must remember this
2
00:00:10,900 --> 00:00:13,289
#A kiss is still a kiss
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,492
#A sigh is just a sigh
4
00:00:18,980 --> 00:00:22,689
# The fundamental things apply
5
00:00:22,820 --> 00:00:26,449
#As time goes by #
6
00:00:33,860 --> 00:00:37,011
- You're bound to miss her at first
- Miss who?
7
00:00:37,100 --> 00:00:39,568
Your daughter, the one who just got married
8
00:00:39,660 --> 00:00:42,128
I was just seeing what she'd left behind, that's all
9
00:00:42,220 --> 00:00:44,780
Yes, and I was thinking of taking up kickboxing
10
00:00:44,860 --> 00:00:45,895
(JEAN SCOFFS)
11
00:00:45,980 --> 00:00:49,734
- Well, don't you miss her?
- Well, yes, I suppose I do
12
00:00:49,820 --> 00:00:53,256
- But when all's said and done
- When all's said and done, what?
13
00:00:53,340 --> 00:00:57,253
- Nothing Just when all's said and done
- Oh, can I quote you on that?
14
00:00:57,340 --> 00:01:01,174
- I know what I mean
- Yes, I know what you mean Life goes on
15
00:01:01,580 --> 00:01:05,095
Well, anyway, about the room
Do you think you'll like it in here?
16
00:01:05,460 --> 00:01:09,817
- Are you talking about separate bedrooms?
- No, of course not I mean, when it's your study
17
00:01:09,900 --> 00:01:11,891
- My study?
- Yes
18
00:01:11,980 --> 00:01:15,416
- Why should I want a study?
- A lot of men dream of having a study
19
00:01:15,500 --> 00:01:20,016
Well, perhaps I've led a secluded existence,
but I've never met a man who said to me,
20
00:01:20,100 --> 00:01:23,172
"Do you know,
I've always dreamt of having a study"
21
00:01:23,260 --> 00:01:26,809
- Well, a den, then
- Or a den? Makes me sound like a wild animal
22
00:01:26,900 --> 00:01:29,209
Oh, well, suit yourself
23
00:01:29,340 --> 00:01:32,776
We just don't need a spare room, that's all
Oh, I know!
24
00:01:32,860 --> 00:01:35,738
- What, a den for you?
- No, a sitting room for Sandy
25
00:01:35,820 --> 00:01:40,940
- Now, she'd love that She could spread out
- Yes Always assuming she stays
26
00:01:41,340 --> 00:01:45,174
What do you mean? Of course she's staying
She's part of the family now Why should she go?
27
00:01:45,260 --> 00:01:48,218
- Well, you never know with women
- Oh, don't you?
28
00:01:48,420 --> 00:01:52,618
And there's always the outside chance
that Harry will whisk her off to Canada
29
00:01:52,700 --> 00:01:57,057
- Oh, no, even I've given up on that one
- Hmm A thought does occur
30
00:01:57,860 --> 00:02:01,136
Everyone assumes that he's crazy about Sandy,
31
00:02:01,220 --> 00:02:05,930
but just can't pluck up the courage
to ask her to go to Canada with him
32
00:02:06,260 --> 00:02:09,775
- Now, what if he's not crazy about Sandy?
- Oh, he must be
33
00:02:09,860 --> 00:02:13,535
- There's no must about it
- Wouldn't you be if you were Harry?
34
00:02:13,620 --> 00:02:15,372
I'm not responding to that
35
00:02:16,620 --> 00:02:21,899
The last time I answered that question,
I was accused of answering too enthusiastically
36
00:02:22,500 --> 00:02:24,456
Well, I suppose it could be possible
37
00:02:24,540 --> 00:02:26,974
By the way, have you really given up
on your matchmaking?
38
00:02:27,060 --> 00:02:28,129
Yes
39
00:02:29,420 --> 00:02:30,614
Almost
40
00:02:31,020 --> 00:02:34,695
- I've made a pot of tea if anyone fancies a cup
- Oh, thanks, Sandy
41
00:02:34,780 --> 00:02:36,452
(WHISPERING) Is she all right?
42
00:02:37,060 --> 00:02:38,493
Come on, then
43
00:02:40,340 --> 00:02:44,777
Oh, look! Oh, Judy's left a note for me
under her pillow
44
00:02:44,860 --> 00:02:48,489
- She used to do that when she was a little girl
- But now she's not
45
00:02:49,420 --> 00:02:51,092
No, now she's not
46
00:02:54,820 --> 00:02:59,052
- Would you like a sitting room?
- That's a funny way to start a conversation
47
00:02:59,140 --> 00:03:01,370
Judy's room It's Jean's idea
48
00:03:02,380 --> 00:03:04,336
Sandy, how would you like a sitting room?
49
00:03:04,420 --> 00:03:05,739
(LAUGHING)
50
00:03:06,060 --> 00:03:08,893
- Lionel's just asked me that
- And?
51
00:03:08,980 --> 00:03:12,529
Well, it's a nice thought It's a very nice thought
52
00:03:12,620 --> 00:03:16,659
- But if I don't stay, then
- What do you mean?
53
00:03:17,020 --> 00:03:20,217
- Of course you're staying Isn't she, Lionel?
- Tea?
54
00:03:20,300 --> 00:03:23,292
- You haven't answered the question
- I rather thought that was up to Sandy
55
00:03:23,380 --> 00:03:26,850
- Sandy?
- Well, I don't know
56
00:03:27,300 --> 00:03:29,609
It might be the time to move on
57
00:03:30,620 --> 00:03:33,612
- Harry's asked you to go to Canada with him
- No
58
00:03:34,260 --> 00:03:38,219
The last conversation I had with Harry,
Canada was not mentioned
59
00:03:38,340 --> 00:03:41,696
He just said, "You look lovely," about 20 times,
then passed out
60
00:03:41,780 --> 00:03:45,898
- Oh, yes Twenty times?
- I exaggerate
61
00:03:46,940 --> 00:03:51,297
No, by "move on" I mean Oh, well, I don't know
62
00:03:52,100 --> 00:03:55,456
- Perhaps it's time to
- No, it isn't, is it, Lionel?
63
00:03:55,540 --> 00:03:58,771
- You're doing it again
- Well, this is your home
64
00:03:58,900 --> 00:04:01,175
- You're happy here
- Yes, I am
65
00:04:01,500 --> 00:04:04,936
And it's up to you to run the agency
now that Judy's gone
66
00:04:05,020 --> 00:04:08,057
- Is it?
- Well, yes, of course You're the boss
67
00:04:08,900 --> 00:04:12,609
- So what do you say?
- There'd be a massive pay rise
68
00:04:14,220 --> 00:04:15,733
SANDY: Massive?
69
00:04:16,940 --> 00:04:19,374
Well, considerable
70
00:04:20,380 --> 00:04:24,339
- And don't say the money is not important
- Oh, I wasn't going to
71
00:04:24,420 --> 00:04:28,413
Oh, so that's settled, is it?
Well, it is settled, isn't it?
72
00:04:29,260 --> 00:04:30,739
Cheers
73
00:04:36,900 --> 00:04:39,095
- See you later!
- Where are you going?
74
00:04:39,180 --> 00:04:41,250
I do wish you wouldn't jump out on me like that
75
00:04:41,340 --> 00:04:44,173
I didn't jump out on you
I just asked you where you were going
76
00:04:44,260 --> 00:04:47,252
I'm taking my wedding suit
back to the hire people
77
00:04:47,340 --> 00:04:49,729
You know, you'd have saved quite a bit
if you had hired your outfit
78
00:04:49,820 --> 00:04:52,334
- Oh! Would I, really?
- Hmm
79
00:04:52,420 --> 00:04:55,253
- Still, being a woman
- Oh, yes, being a woman
80
00:04:55,340 --> 00:04:57,535
We all know how silly we are about money
81
00:04:57,620 --> 00:05:00,657
We also offer massive pay rises
at the drop of a hat
82
00:05:00,740 --> 00:05:04,050
- I was just trying to tilt the balance
- Well, you tilted it, all right
83
00:05:04,140 --> 00:05:07,576
- Anyway, Sandy's staying and not for the money
- No
84
00:05:08,620 --> 00:05:11,214
- That's a good thing
- I'll be off, then
85
00:05:11,300 --> 00:05:16,169
You know, it's funny Only seems like yesterday
that Sandy was my secretary
86
00:05:17,260 --> 00:05:18,978
Where does it go?
87
00:05:19,060 --> 00:05:21,016
- Where do what go?
- Time
88
00:05:21,780 --> 00:05:25,216
Only seems like yesterday
that Judy was a little girl
89
00:05:25,300 --> 00:05:27,814
This can't be the same yesterday
when Sandy was your secretary
90
00:05:27,900 --> 00:05:30,130
No You know what I mean
91
00:05:30,220 --> 00:05:33,053
- You're getting maudlin
- I wonder how Judy is
92
00:05:33,140 --> 00:05:35,131
I'll definitely be off then
93
00:05:40,020 --> 00:05:43,057
- What was that for?
- Yesterday
94
00:05:51,740 --> 00:05:52,934
Sorry?
95
00:05:59,220 --> 00:06:02,018
- It's a nice day, isn't it?
- Yeah, right
96
00:06:03,940 --> 00:06:07,853
- Is that you agreeing?
- It's me saying it's a nice day, not
97
00:06:08,620 --> 00:06:12,579
Yes, I see Are you calling about anything?
98
00:06:12,980 --> 00:06:16,256
Calling? No I don't do calling
99
00:06:17,180 --> 00:06:19,899
Oh, I just wondered, you being there
100
00:06:20,060 --> 00:06:23,018
Well, everyone's somewhere, aren't they?
101
00:06:24,860 --> 00:06:27,420
- I'll be off, then
- Whatever
102
00:06:34,940 --> 00:06:39,456
Yes, of course, it's my civic duty Yes, I see that
12:00? Yes, that'll be fine
103
00:06:39,540 --> 00:06:40,575
(DOOR CLOSING)
104
00:06:40,660 --> 00:06:41,695
Right Goodbye
105
00:06:41,780 --> 00:06:44,613
LIONEL: There was a girl on the step,
but she's gone now
106
00:06:44,700 --> 00:06:45,815
What?
107
00:06:46,380 --> 00:06:48,940
I said there was a girl on the step
but she's gone now
108
00:06:49,020 --> 00:06:52,854
- What girl?
- I don't know Young, rude
109
00:06:52,980 --> 00:06:56,290
- On the streets, from the look of her
- On the streets?
110
00:06:56,380 --> 00:07:00,612
Not that kind of "on the streets"
Roughing it, whatever they call it
111
00:07:01,420 --> 00:07:04,332
- Where are you going?
- Well, I'm just going to have a look
112
00:07:04,940 --> 00:07:06,009
(DOOR CLOSING)
113
00:07:06,100 --> 00:07:08,773
- There's nobody there
- There wouldn't be I said she was gone
114
00:07:08,860 --> 00:07:10,088
Oh, yes
115
00:07:12,740 --> 00:07:15,493
- You all right?
- Not really
116
00:07:16,900 --> 00:07:19,892
- I've just had the police on the phone
- Police?
117
00:07:19,980 --> 00:07:23,017
Yes They want me to be in an identity parade
118
00:07:24,340 --> 00:07:28,219
- What?
- No, no No, no, not in, no To attend one
119
00:07:28,700 --> 00:07:29,769
Why?
120
00:07:29,860 --> 00:07:33,011
Well, because they pulled in someone
who was acting suspiciously
121
00:07:33,100 --> 00:07:37,218
A prowler, I suppose
And they want me to see if I can identify him
122
00:07:37,940 --> 00:07:41,137
Because you reported a prowler a few weeks back?
123
00:07:42,460 --> 00:07:46,089
- Yes
- A prowler who was a total work of fiction
124
00:07:46,780 --> 00:07:50,614
Because all you were really trying to do
was get Harry round here
125
00:07:50,700 --> 00:07:53,339
- Yes
- Yes Well, you can't do it
126
00:07:53,420 --> 00:07:55,456
Well, I have to It's my civic duty
127
00:07:57,300 --> 00:07:59,450
Your civic duty?
128
00:07:59,540 --> 00:08:04,056
To attend an identity parade to pick out someone
who never existed in the first place?
129
00:08:05,580 --> 00:08:08,538
Well, just don't go looking for someone
you think looks like a prowler
130
00:08:08,620 --> 00:08:10,258
and pick him out, that's all
131
00:08:10,340 --> 00:08:12,217
Lionel, I'm not a complete idiot
132
00:08:12,300 --> 00:08:15,053
I know you're not But you will get into messes
133
00:08:15,140 --> 00:08:16,414
(JEAN SIGHING)
134
00:08:18,340 --> 00:08:21,218
- I suppose you want me to come with you?
- Well, yes, please
135
00:08:21,860 --> 00:08:23,532
I better go and change, hadn't I?
136
00:08:23,620 --> 00:08:25,611
Why do you have to change
to go to an identity parade?
137
00:08:25,700 --> 00:08:27,418
I can't go looking like this, can I?
138
00:08:27,500 --> 00:08:28,853
- Oh, I didn't think
- No
139
00:08:32,100 --> 00:08:34,853
Sorry I took my morning suit back now
140
00:08:35,900 --> 00:08:37,458
Lionel!
141
00:08:38,540 --> 00:08:41,418
- You're absolutely sure?
- For the umpteenth time, yes
142
00:08:41,500 --> 00:08:43,855
I did not make an official identification
143
00:08:43,940 --> 00:08:46,408
I just said I thought the one in the middle
had shifty eyes
144
00:08:46,500 --> 00:08:50,459
- I hope the police weren't swayed by that
- Well, they said thank you in a neutral sort of way
145
00:08:50,540 --> 00:08:51,655
Good
146
00:08:52,100 --> 00:08:55,251
- No sign of Harry at the station
- There wouldn't be
147
00:08:55,340 --> 00:08:57,410
- He leaves for Canada tomorrow
- Still
148
00:08:57,500 --> 00:08:59,138
There's no "still"
149
00:08:59,940 --> 00:09:02,818
Hello, she's back Ignore her
150
00:09:03,980 --> 00:09:07,529
You can't just ignore people
How would you like to be ignored?
151
00:09:08,100 --> 00:09:10,011
Quite a lot, sometimes
152
00:09:12,580 --> 00:09:14,411
- Hello
- Hello
153
00:09:15,820 --> 00:09:18,892
- Nice day
- Yeah, I did that with him
154
00:09:19,060 --> 00:09:22,848
- Oh Is that The Times?
- Yes
155
00:09:23,820 --> 00:09:27,415
I do struggle with my multi-syllabic words,
but I do my best
156
00:09:30,340 --> 00:09:32,729
- What's your name?
- Dave
157
00:09:32,820 --> 00:09:37,940
- Look, if you think that's funny
- I don't think it's funny Dave, short for Davina
158
00:09:38,660 --> 00:09:42,972
And what sort of twisted sense of humour
do you have to have to call your child "Davina"?
159
00:09:43,060 --> 00:09:46,211
- Well, I think that's a pretty name
- Well, good
160
00:09:54,140 --> 00:09:55,459
(JEAN SIGHS)
161
00:09:55,940 --> 00:09:57,976
Yeah, a vote of thanks to the chef, I think
162
00:09:58,060 --> 00:10:02,451
Oh, yes, Sandy You're cooking has improved
out of all recognition
163
00:10:02,660 --> 00:10:04,059
Suppose it had to, really
164
00:10:07,220 --> 00:10:08,778
Are you thinking about Harry?
165
00:10:10,300 --> 00:10:13,212
- You get right to it, don't you?
- Well, sometimes
166
00:10:13,820 --> 00:10:16,175
All right, I suppose I am
167
00:10:17,140 --> 00:10:18,459
After tomorrow
168
00:10:20,100 --> 00:10:22,216
- I will miss him
- Oh
169
00:10:24,260 --> 00:10:27,809
So, tell me about the identity parade
170
00:10:28,220 --> 00:10:31,212
- Did you grass anybody up?
- Well, I shall ignore that question
171
00:10:32,140 --> 00:10:34,256
- Is there anything on the telly?
- Nothing
172
00:10:34,340 --> 00:10:36,729
- Oh, there must be something
- No
173
00:10:37,300 --> 00:10:39,370
8:00, people shouting at each other
174
00:10:40,580 --> 00:10:43,299
8:30, people ruining other people's houses
175
00:10:44,820 --> 00:10:47,209
9:00, car crashes
176
00:10:47,940 --> 00:10:50,818
9:30, people falling over
177
00:10:50,900 --> 00:10:55,098
10:00, more people shouting at each other,
getting drunk and falling over
178
00:10:55,540 --> 00:10:58,612
- Those are just the worst bits
- They're the best bits
179
00:10:59,460 --> 00:11:01,371
I don't know why people bother to go out at all
180
00:11:01,460 --> 00:11:02,529
(THUNDER RUMBLING)
181
00:11:02,620 --> 00:11:04,497
Oh, listen to that
182
00:11:09,140 --> 00:11:12,212
- She's back
- Who? Little Miss Sunshine?
183
00:11:12,300 --> 00:11:13,858
She must be soaked
184
00:11:13,940 --> 00:11:16,738
- She should be under cover
- Yes, she should
185
00:11:19,340 --> 00:11:22,730
- Are you thinking what I'm thinking?
- I'm afraid I am
186
00:11:23,140 --> 00:11:27,179
Suddenly watching people shouting at each other
and falling over sounds very attractive
187
00:11:28,340 --> 00:11:29,898
I brought Dave in
188
00:11:31,020 --> 00:11:32,772
- Hi
- Hello
189
00:11:32,860 --> 00:11:34,612
- SANDY: Hello
- Look at you
190
00:11:34,940 --> 00:11:38,455
- You need a hot bath and a hot meal
- Aren't there hostels?
191
00:11:38,780 --> 00:11:40,850
- They're full
- Oh
192
00:11:40,940 --> 00:11:43,693
Well, you must stay here for the night
You can't go out in that again
193
00:11:43,780 --> 00:11:46,374
You have a hot bath
and I'll look for something to eat for you
194
00:11:46,460 --> 00:11:48,928
Now, come on up and take off those wet things
195
00:11:49,020 --> 00:11:50,294
Oh, yeah?
196
00:11:50,500 --> 00:11:52,934
There's not an ounce of grace in you, is there?
197
00:11:53,020 --> 00:11:55,818
JEAN: Come on, come on,
I'll show you the way, come on
198
00:11:59,100 --> 00:12:01,216
Look, I'm grateful, all right?
199
00:12:03,820 --> 00:12:05,697
- I don't know
- Don't look at me
200
00:12:05,780 --> 00:12:09,932
Lol Ferris always did say
that Jean was a tender woman
201
00:12:10,020 --> 00:12:13,057
Well, he's right She took me in as well
202
00:12:13,420 --> 00:12:17,015
Yes, I know But you weren't sleeping
on the step, were you?
203
00:12:53,780 --> 00:12:55,259
Satisfied?
204
00:12:55,420 --> 00:12:59,299
- Well, there's nothing missing, as far as I can tell
- She's fast asleep
205
00:12:59,420 --> 00:13:03,049
What do you think she did? Get up in the night,
took the family silver, put it in her bag
206
00:13:03,140 --> 00:13:05,495
- and stashed it under the bed?
- We haven't any family silver
207
00:13:05,580 --> 00:13:09,209
No, but you know what I mean
Look, she's just a young girl living
208
00:13:09,340 --> 00:13:11,490
- Well, living
- By her wits?
209
00:13:11,580 --> 00:13:14,174
- Yes, if you like
- Which generally equates to thieving
210
00:13:14,260 --> 00:13:18,458
No, she probably wants a fresh start in life
211
00:13:18,820 --> 00:13:21,015
Decent place to live and a job
212
00:13:21,700 --> 00:13:24,737
She tries to hide it, but she's obviously bright
213
00:13:24,820 --> 00:13:27,015
Oh, I wonder, could the agency?
214
00:13:27,100 --> 00:13:28,533
Is she still asleep?
215
00:13:28,620 --> 00:13:31,817
Look, I've just been saying to Lionel,
perhaps you could fit her in at the agency?
216
00:13:31,900 --> 00:13:33,618
What as? A bouncer?
217
00:13:34,660 --> 00:13:36,139
What is the matter with you two?
218
00:13:36,220 --> 00:13:39,178
Realism, that's all And this decent place to live
219
00:13:39,260 --> 00:13:43,139
- Here?
- Look, I didn't mention here I didn't
220
00:13:43,220 --> 00:13:44,335
(DOORBELL RINGING)
221
00:13:44,420 --> 00:13:45,773
I'll go
222
00:13:47,900 --> 00:13:50,972
- I didn't
- Why not go the whole hog?
223
00:13:51,060 --> 00:13:54,097
Why not turn the place into a home
for wayward girls and have done with it?
224
00:13:54,180 --> 00:13:57,092
Look, that's turning exaggeration into an art form
225
00:13:57,180 --> 00:13:59,648
In case you've forgotten,
we've only got one spare room
226
00:13:59,740 --> 00:14:01,412
Which was Judy's
227
00:14:02,220 --> 00:14:04,336
Which is what this is all about, isn't it?
228
00:14:04,420 --> 00:14:07,059
You'd better come There's a surprise
229
00:14:07,900 --> 00:14:09,049
Ooh
230
00:14:12,820 --> 00:14:15,015
- Oh, Judy!
- Hello, Mum
231
00:14:15,100 --> 00:14:16,499
♪ Hey, hey, it's the Deacons ♪
232
00:14:16,580 --> 00:14:18,730
Hi, lovely lady Hi, Li-onel
233
00:14:18,820 --> 00:14:19,889
Hello, Alistair
234
00:14:19,980 --> 00:14:21,698
Hello, you two I thought you were on honeymoon
235
00:14:21,780 --> 00:14:25,011
We are We've just spent a few days
in the big city, next stop, Barbados
236
00:14:25,100 --> 00:14:28,570
But we just popped in to say hello
Now, look, Alistair, you can put me down now
237
00:14:28,660 --> 00:14:30,696
Not until we've crossed the threshold
238
00:14:30,780 --> 00:14:34,216
From now on, I carry you across
every threshold we cross
239
00:14:34,300 --> 00:14:36,018
(JEAN AND LIONEL LAUGHING)
240
00:14:36,580 --> 00:14:37,979
- Oh!
- There
241
00:14:38,060 --> 00:14:39,413
- Hello, Mum
- Hello
242
00:14:39,500 --> 00:14:43,413
Hey, Sandy, don't you look a million Very nice
243
00:14:43,500 --> 00:14:46,219
- Hi, Alistair Hello, Judy
- Hi, Sandy
244
00:14:46,300 --> 00:14:48,689
Now, what are we all doing,
milling around out here? Come on in
245
00:14:48,780 --> 00:14:50,259
- Come on
- Yes, come in
246
00:14:50,980 --> 00:14:54,052
- Everything all right?
- Very all right How's everything here?
247
00:14:54,140 --> 00:14:57,132
- Any news?
- No, no, no, it's all been very quiet
248
00:15:00,940 --> 00:15:05,058
Come on Alistair's buying us all champagne
across the road
249
00:15:05,220 --> 00:15:08,417
- I think I'll miss out on that one
- Oh, don't be such a misery
250
00:15:08,500 --> 00:15:11,651
In case you've forgotten,
Shirley Temple's still asleep up there
251
00:15:11,740 --> 00:15:14,208
You don't seriously suggest
we leave her alone in the house?
252
00:15:14,300 --> 00:15:16,530
Whatever happened
to your faith in human nature?
253
00:15:16,620 --> 00:15:18,576
I find it diminishes by the week
254
00:15:19,220 --> 00:15:20,653
- What's that?
- There
255
00:15:20,740 --> 00:15:24,130
I've left her a note in case she wakes up
and wonders where we all are
256
00:15:25,020 --> 00:15:27,773
- Have you taken leave of your senses?
- Now what?
257
00:15:27,860 --> 00:15:29,816
"Help yourself to anything you want"?
258
00:15:31,700 --> 00:15:33,497
Food Food
259
00:15:34,140 --> 00:15:39,055
Why not just put all our valuables in a big bag
marked "Swag" and leave it on the table?
260
00:15:40,180 --> 00:15:43,616
Well, let's just see, shall we?
Now, look Now, look
261
00:15:43,900 --> 00:15:46,255
Here There's 40 pounds Now
262
00:15:46,340 --> 00:15:49,298
Where shall we put it? Let me think
Here, now, look
263
00:15:49,380 --> 00:15:52,975
There She can't help but see that
if she comes down, can she?
264
00:15:53,060 --> 00:15:55,938
You could make a big arrow pointing to it
just to make sure
265
00:15:56,700 --> 00:15:58,850
I bet you if she does go, she doesn't take it
266
00:15:58,940 --> 00:16:01,215
- You really believe that, don't you?
- Yes, I do
267
00:16:01,300 --> 00:16:04,849
Lol's right, you really are a tender woman
Or a crackpot
268
00:16:04,940 --> 00:16:07,010
Oh, come on, Jonah
269
00:16:12,900 --> 00:16:14,174
Hello?
270
00:16:15,940 --> 00:16:17,259
Hello?
271
00:16:47,500 --> 00:16:49,092
(DOORBELL RINGING)
272
00:16:53,700 --> 00:16:56,294
- Oh Hello
- Hello
273
00:16:56,460 --> 00:16:58,974
- Is Sandy in?
- Who's asking?
274
00:16:59,060 --> 00:17:01,494
- I'm a friend of hers
- Oh, right
275
00:17:02,380 --> 00:17:04,291
- So is she in?
- No
276
00:17:05,980 --> 00:17:08,494
- Well, is anybody in?
- Yes
277
00:17:08,580 --> 00:17:10,411
- Who?
- Me
278
00:17:11,140 --> 00:17:13,574
- Now, look
- All right, all right
279
00:17:13,660 --> 00:17:16,174
She's in the pub down the road, they all are
280
00:17:16,460 --> 00:17:17,575
Thank you
281
00:17:18,540 --> 00:17:20,417
You didn't say who you were
282
00:17:20,660 --> 00:17:22,093
Oh, so I didn't
283
00:17:23,660 --> 00:17:26,777
- Thank you
- Don't be a stranger
284
00:17:33,940 --> 00:17:36,579
- Right, here's to Sandy
- Yeah
285
00:17:36,660 --> 00:17:37,695
Why me?
286
00:17:37,780 --> 00:17:41,568
Well, because you're the big white chief now
You're a woman of power
287
00:17:41,660 --> 00:17:44,493
Not to say a woman of Well, yeah, power
288
00:17:45,740 --> 00:17:46,729
To Sandy
289
00:17:46,820 --> 00:17:48,173
- Sandy
- Sandy
290
00:17:49,060 --> 00:17:51,733
I wonder if the girls will end up
calling me Iron Drawers
291
00:17:51,820 --> 00:17:53,139
(LIONEL CHUCKLING)
292
00:17:55,260 --> 00:17:56,454
(MOBILE PHONE RINGING)
293
00:17:56,540 --> 00:17:59,179
- LIONEL: Oh, dear me
- Not now Honeymoon
294
00:18:00,420 --> 00:18:03,856
- Ooh, Alistair
- It's the new me
295
00:18:03,980 --> 00:18:06,016
I've even started calling Li, Lionel
296
00:18:06,700 --> 00:18:09,055
I call him my little ray of sunshine
297
00:18:09,140 --> 00:18:12,894
Of course, sometimes it It's Harry
298
00:18:14,620 --> 00:18:16,690
JEAN: Well, don't all stare at him
299
00:18:16,780 --> 00:18:20,693
Harry! Good to see you Come and say hello
300
00:18:21,020 --> 00:18:22,055
- Hello
- Hi, Harry
301
00:18:22,140 --> 00:18:23,459
- Hi, Harry
- Hello, Harry, hello
302
00:18:23,540 --> 00:18:25,531
Champagne Would you
like some champagne, Harry?
303
00:18:25,620 --> 00:18:28,259
Oh, no thanks I don't do too well on champagne
304
00:18:30,220 --> 00:18:31,335
(LIONEL CLEARS THROAT)
305
00:18:31,420 --> 00:18:32,614
(JEAN CLEARS THROAT)
306
00:18:34,020 --> 00:18:37,615
- Wasn't it rainy last night?
- Yes, it was It was very rainy
307
00:18:38,300 --> 00:18:40,530
ALISTAIR: Really heavy rain
LIONEL: Yes
308
00:18:40,620 --> 00:18:44,215
JUDITH: Didn't think it was ever gonna stop
JEAN: No, but it did
309
00:18:44,300 --> 00:18:47,770
So when are you off to the land of the moose
and the maple leaf, Harry?
310
00:18:47,860 --> 00:18:51,773
This afternoon I just came to say goodbye, really
311
00:18:51,860 --> 00:18:53,418
LIONEL: Ah
JUDITH: Right
312
00:18:53,500 --> 00:18:56,139
- No, I didn't
- Oh, Harry
313
00:18:58,540 --> 00:19:00,496
Well, well, well
314
00:19:00,980 --> 00:19:02,538
Woof, woof, woof
315
00:19:04,340 --> 00:19:07,537
Old Harry, eh? I wonder what got into the guy
316
00:19:07,620 --> 00:19:10,054
- A bit of backbone, I hope
- Well, not before time
317
00:19:10,140 --> 00:19:13,928
Do you suppose?
No, perhaps we ought to leave them alone
318
00:19:14,180 --> 00:19:16,694
Well, let's just talk about something else
319
00:19:25,380 --> 00:19:28,690
Will you stop frogmarching me about?
320
00:19:30,380 --> 00:19:31,415
Oh
321
00:19:31,500 --> 00:19:32,728
Sandy, I love you
322
00:19:33,180 --> 00:19:36,411
And I want you to marry me
and come to Canada with me
323
00:19:36,500 --> 00:19:37,535
Oh
324
00:19:37,900 --> 00:19:40,619
I don't say enough, you see
I mean to, but I don't,
325
00:19:40,700 --> 00:19:43,737
because when I do,
it generally comes out all wrong, anyway
326
00:19:43,820 --> 00:19:45,538
When I found out about the attachment to Canada,
327
00:19:45,620 --> 00:19:48,498
you were the first person I told
And do you know what I wanted?
328
00:19:48,580 --> 00:19:52,175
I wanted you to say something
I mean, how pathetic is that?
329
00:19:52,940 --> 00:19:55,329
Sandy, I'm just a copper
330
00:19:56,140 --> 00:19:58,574
It's not enough to offer someone like you,
331
00:19:58,660 --> 00:20:02,289
but I've finally realised that's all I can offer
332
00:20:03,540 --> 00:20:06,213
The thought of being that far away without you,
333
00:20:06,300 --> 00:20:09,929
the thought of you not being in my life at all,
it's not on
334
00:20:10,340 --> 00:20:11,568
It's not on
335
00:20:11,660 --> 00:20:16,256
Sandy, you've got to marry me
and you've got to come to Canada with me, and
336
00:20:17,620 --> 00:20:19,292
Well, that's it, really
337
00:20:21,100 --> 00:20:25,013
For somebody who doesn't say enough,
you did rather well
338
00:20:26,860 --> 00:20:30,330
- So
- Harry, we can't get married
339
00:20:30,420 --> 00:20:32,331
- What?
- Here, I mean
340
00:20:32,580 --> 00:20:36,653
If we're going to Canada this afternoon,
then we don't have time, do we?
341
00:20:37,740 --> 00:20:39,253
Oh
342
00:20:39,340 --> 00:20:41,490
That is a yes, by the way
343
00:20:46,060 --> 00:20:50,656
- We'll get married in Calgary
- Oh, I've always wanted to get married in Calgary
344
00:20:52,060 --> 00:20:56,451
- I think I need a sit-down
- (SIGHING) Yes, so do I
345
00:20:58,300 --> 00:21:01,895
So, what time do we have to be at Heathrow?
346
00:21:02,260 --> 00:21:04,455
- 4:00
- 4:00?
347
00:21:04,580 --> 00:21:06,252
- Oh!
- What are you doing?
348
00:21:06,340 --> 00:21:08,808
I'm phoning the pub for reinforcements
349
00:21:10,700 --> 00:21:11,735
Right
350
00:21:12,100 --> 00:21:14,853
SANDY: It's not there! It's not in the wardrobe
351
00:21:14,940 --> 00:21:17,135
JEAN: Oh, it must be Let me have a look
352
00:21:17,220 --> 00:21:18,778
(FOOTSTEPS POUNDING)
353
00:21:18,860 --> 00:21:21,169
JEAN: Did you say green or cream?
354
00:21:21,260 --> 00:21:24,013
- Green
- I remember, it's in the wash
355
00:21:24,740 --> 00:21:26,059
In the wash?
356
00:21:26,140 --> 00:21:28,973
No, not in the wash It's been washed
It just needs a run-over with an iron
357
00:21:29,060 --> 00:21:30,459
Judy, get out the ironing board
358
00:21:30,540 --> 00:21:32,929
JUDITH: There's no green folder in the drawer
359
00:21:33,020 --> 00:21:35,329
SANDY: It must be upstairs!
360
00:21:36,100 --> 00:21:38,091
JEAN: No, Judy, don't you come
Get out the ironing board
361
00:21:38,180 --> 00:21:39,579
JUDITH: Oh, right
362
00:21:41,420 --> 00:21:44,378
I thought I'd get out of the way
before I got trampled to death
363
00:21:44,900 --> 00:21:47,175
"That's a yes," she said
364
00:21:47,700 --> 00:21:49,372
In her voice
365
00:21:50,620 --> 00:21:52,531
"That's a yes," she said
366
00:21:53,060 --> 00:21:54,175
Did she, Harry?
367
00:21:54,260 --> 00:21:57,889
- Now, what is it that you want ironed?
- Nothing
368
00:21:58,060 --> 00:21:59,539
No, not you
369
00:21:59,660 --> 00:22:02,652
Sandy, what is it that you want ironed?
370
00:22:02,740 --> 00:22:04,810
- The blue top
- Oh, right
371
00:22:04,900 --> 00:22:06,128
(DOORBELL RINGING)
372
00:22:06,220 --> 00:22:08,780
ALISTAIR: Hey, hey
JUDITH: No, no, not now, Alistair
373
00:22:08,860 --> 00:22:10,088
(ALISTAIR GROANS)
374
00:22:10,180 --> 00:22:13,217
- Aren't women awesome?
- Not the word I'd have used
375
00:22:14,140 --> 00:22:18,179
Always a joker, eh, Li?
So, who's that, happy as Larry-Harry, then?
376
00:22:18,580 --> 00:22:20,571
It's the way that she said it
377
00:22:20,940 --> 00:22:22,817
"That's a yes," she said
378
00:22:23,100 --> 00:22:24,818
It's all right He's in shock
379
00:22:24,900 --> 00:22:25,935
(FOOTSTEPS POUNDING)
380
00:22:26,020 --> 00:22:27,692
Oh, God, they're on the move again
381
00:22:27,780 --> 00:22:30,294
- Awesome
- Have you seen a green folder?
382
00:22:30,380 --> 00:22:32,257
I suppose I must have at some time in my life
383
00:22:32,340 --> 00:22:33,693
Oh, that's no help to me at all
384
00:22:33,780 --> 00:22:35,532
- Right, look, is this the one?
- Yes
385
00:22:35,620 --> 00:22:36,689
JUDITH: Right
386
00:22:36,780 --> 00:22:39,578
Ah, got it Yes
387
00:22:39,660 --> 00:22:40,854
One passport
388
00:22:40,940 --> 00:22:43,056
You're all set
A couple more things and you're all set
389
00:22:43,140 --> 00:22:45,210
Right, now, this won't take a minute
390
00:22:45,460 --> 00:22:48,896
- Harry
- I hadn't thought I've only got one ticket
391
00:22:49,860 --> 00:22:53,455
- Harry!
- Lionel, what do we do?
392
00:22:53,940 --> 00:22:55,976
Well, there's always standby, I suppose
393
00:22:56,060 --> 00:22:58,016
- Perhaps
- Hello
394
00:22:58,100 --> 00:23:00,455
- Gary Pearson, please
- MAN: I'm afraid he's busy...
395
00:23:00,540 --> 00:23:04,977
Well, yes, I'm sure he is
Just say the word "Xanadu" to him
396
00:23:05,420 --> 00:23:08,412
Gary, hi Alistair Deacon here
397
00:23:08,500 --> 00:23:09,899
Yeah, look I'm in warp drive
398
00:23:09,980 --> 00:23:13,017
- Your 6:00 flight to Calgary, fully booked?
- GARY: Sorry...
399
00:23:13,100 --> 00:23:16,172
Hmm Do I have to say the word Xanadu again?
400
00:23:16,900 --> 00:23:19,494
- Yeah, two, first class, of course
- First class?
401
00:23:19,580 --> 00:23:22,094
Yeah, well, one's an upgrade and the other, well
402
00:23:22,820 --> 00:23:24,458
She's always been first class
403
00:23:24,540 --> 00:23:26,371
- So you want two first class...
- Great You're a mate
404
00:23:26,460 --> 00:23:27,734
- They'll be at the desk.
- At the desk
405
00:23:27,820 --> 00:23:29,617
Okay, so long, cowboy
406
00:23:31,780 --> 00:23:32,974
No probs
407
00:23:35,420 --> 00:23:38,253
No, no, no, no, really, no probs
408
00:23:38,860 --> 00:23:44,139
Alistair, I never thought I'd say this,
but you're a mate
409
00:23:45,260 --> 00:23:49,139
That means one thing to me, Harry It's hug time
410
00:23:53,660 --> 00:23:54,979
- Have a great time
- Bye
411
00:23:55,060 --> 00:23:56,175
- We will We will
- Bye, Judy
412
00:23:56,260 --> 00:23:57,295
- Bye
- Write to me
413
00:23:57,380 --> 00:23:59,018
- LIONEL: All the best Well done at last
- Yes
414
00:23:59,100 --> 00:24:01,091
- Goodbye, Harry
- Bye-bye See you soon
415
00:24:01,180 --> 00:24:02,295
No, call me Jean
416
00:24:02,380 --> 00:24:03,779
- Bye-bye!
- Have a wonderful
417
00:24:03,860 --> 00:24:06,249
- Bye-bye!
- Don't forget to let us know Bye
418
00:24:08,540 --> 00:24:09,768
They've all gone
419
00:24:09,860 --> 00:24:13,694
Just as well we didn't say goodbye to them at
the airport, they'd never have got on their planes
420
00:24:14,540 --> 00:24:16,451
And all of a sudden, it's just us
421
00:24:17,540 --> 00:24:19,531
No! Dave!
422
00:24:19,620 --> 00:24:23,090
- I wonder if she's still asleep
- Nobody could've slept through that lot
423
00:24:23,180 --> 00:24:25,569
Well, she was very tired, you never know
424
00:24:34,820 --> 00:24:36,412
(GRUNTS CYNICALLY)
425
00:24:53,300 --> 00:24:54,619
Lionel!
426
00:24:57,020 --> 00:24:59,818
- She's gone
- Moved on, I suppose
427
00:24:59,900 --> 00:25:01,731
She didn't even say goodbye
428
00:25:02,100 --> 00:25:04,660
Probably left when we were all in the pub
429
00:25:04,740 --> 00:25:07,891
- She leave a note?
- No, no note
430
00:25:10,980 --> 00:25:14,052
Lionel, she didn't take the money
431
00:25:14,580 --> 00:25:16,377
Good Lord, didn't she?
432
00:25:16,460 --> 00:25:19,213
You were so sure she was going to, weren't you?
433
00:25:19,340 --> 00:25:21,729
Well, we all get it wrong sometimes
434
00:25:24,940 --> 00:25:27,295
Lionel, there's 40 pounds here
435
00:25:31,420 --> 00:25:33,058
What's going on?
436
00:25:34,140 --> 00:25:36,370
I've got it, I know what's going on
437
00:25:37,100 --> 00:25:39,568
- Do you?
- Yes, it's Dave
438
00:25:39,940 --> 00:25:43,455
Not only did she not take
the 40 pounds we left her,
439
00:25:43,660 --> 00:25:46,458
but she's left 40 pounds of her own
as a thank you
440
00:25:50,660 --> 00:25:51,649
Yes
441
00:25:56,540 --> 00:26:00,215
- Isn't it quiet?
- Yes, isn't it?
442
00:26:01,700 --> 00:26:03,338
Perhaps we should move
443
00:26:04,060 --> 00:26:05,732
What, because it's too quiet?
444
00:26:05,820 --> 00:26:10,132
No, but now that Judy and Sandy have gone
it's just us rattling round
445
00:26:10,220 --> 00:26:13,053
- I can't hear any rattling
- You know what I mean
446
00:26:13,140 --> 00:26:15,529
When the girls were here
there was someone in every room
447
00:26:15,620 --> 00:26:19,579
You're missing the girls, of course you are,
but it's hardly a reason to move house, is it?
448
00:26:19,660 --> 00:26:22,857
- Well, we've got to do something
- What about going to sleep?
449
00:26:25,140 --> 00:26:27,370
What, just lie here and wither away?
450
00:26:27,740 --> 00:26:29,731
I don't think it happens overnight
451
00:26:32,100 --> 00:26:35,376
Madge and Rocky went trekking
in the Andes for a year
452
00:26:35,460 --> 00:26:37,974
Well, they would They're both crackers
453
00:26:38,820 --> 00:26:42,096
- I've never seen the Andes
- Funnily enough, neither have I
454
00:26:43,740 --> 00:26:46,459
So, it's just the two of us
455
00:26:46,580 --> 00:26:49,014
You make that sound like some kind of curse
456
00:26:49,500 --> 00:26:52,697
I think "just the two of us"
has a very nice ring to it
457
00:26:52,780 --> 00:26:54,577
Just the two of us
458
00:26:54,660 --> 00:26:57,413
Loving each other, having a nice time together
What's wrong with that?
459
00:26:57,500 --> 00:27:01,493
- Well, put like that, nothing at all
- Well, there you are then I'm going to sleep
460
00:27:02,220 --> 00:27:06,338
And there'll be grandchildren
I hope there's lots of grandchildren
461
00:27:07,020 --> 00:27:09,488
They won't all be coming to live here, will they?
462
00:27:11,900 --> 00:27:14,414
- Well, only in the holidays
- Oh, God
463
00:27:14,500 --> 00:27:16,730
Well, some of the holidays
464
00:27:19,140 --> 00:27:22,052
Well, in the meantime,
465
00:27:22,140 --> 00:27:25,496
I'm going to enjoy some of this peace and quiet
Good night
466
00:27:26,700 --> 00:27:29,453
Good night I think I'll read for a little
467
00:27:33,380 --> 00:27:37,259
Oh, and if I start to wither away during the night,
give me a shake
468
00:27:39,060 --> 00:27:40,618
(CHUCKLING)
469
00:27:41,180 --> 00:27:43,216
- What?
- Nothing
470
00:27:43,780 --> 00:27:49,377
Just thinking about the two of us
blundering about in the Andes The Andes!
471
00:27:50,540 --> 00:27:53,771
Yes Silly
472
00:28:05,340 --> 00:28:08,059
# You must remember this
473
00:28:08,140 --> 00:28:10,654
#A kiss is still a kiss
474
00:28:10,740 --> 00:28:13,777
#A sigh is just a sigh
475
00:28:15,980 --> 00:28:19,734
# The fundamental things apply
476
00:28:19,820 --> 00:28:23,335
#As time goes by
477
00:28:26,820 --> 00:28:29,618
#And when two lovers woo
478
00:28:29,700 --> 00:28:32,533
# They still say, "I love you"
479
00:28:32,620 --> 00:28:35,373
# On that you can rely
480
00:28:38,020 --> 00:28:42,252
# The world will always welcome lovers
481
00:28:43,740 --> 00:28:50,452
#As time goes by #
482
00:28:50,502 --> 00:28:55,052
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.