Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,953
♪ You must remember this
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,634
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,837
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,749
♪ The fundamental things apply
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,913
♪ As time goes by ♪
6
00:00:34,960 --> 00:00:37,269
(Sighing) Finished.
7
00:00:37,360 --> 00:00:42,354
Oh. Did you ever work out why it was
called, Thunder And The Moon?
8
00:00:42,440 --> 00:00:45,432
No. There was never
a mention of thunder or the moon.
9
00:00:45,520 --> 00:00:48,193
- Perhaps it's an allegory.
- Perhaps it's rubbish.
10
00:00:48,280 --> 00:00:51,397
It was building up to a dramatic climax
last time you told me.
11
00:00:51,480 --> 00:00:56,270
Ion was in an asylum,
his wife had barricaded herself in a cave
12
00:00:56,360 --> 00:00:58,999
and her brother was in prison
for burning barns.
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,036
They all ended up in an asylum.
14
00:01:01,120 --> 00:01:04,908
Oh, rib-tickling stuff.
Was that the climax?
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,833
No, Georgi the shepherd was the climax.
16
00:01:07,920 --> 00:01:11,276
- What happened to him?
- He turned into a sheep.
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,475
Why?
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,516
Goodness knows but he did.
19
00:01:14,600 --> 00:01:17,956
You remember the first line?
"I am alone with my sheep."
20
00:01:18,040 --> 00:01:19,234
Burned on my memory.
21
00:01:19,320 --> 00:01:23,757
Well, the last line is,
"We sheep are not alone."
22
00:01:23,840 --> 00:01:25,831
It is an allegory. It has to be.
23
00:01:25,920 --> 00:01:29,037
- For what?
- I'd have to read the rest of the book.
24
00:01:29,120 --> 00:01:31,076
I wouldn't put yourself through that.
25
00:01:31,160 --> 00:01:34,675
What Alistair thought I could adapt it
into, I'll never know.
26
00:01:34,760 --> 00:01:36,478
Have you considered an opera?
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,233
With a chorus of sheep?
28
00:01:39,320 --> 00:01:42,232
I think you might be
onto something there.
29
00:01:42,320 --> 00:01:45,232
- What are you doing?
- The budget.
30
00:01:45,320 --> 00:01:46,753
Don't the figures add up?
31
00:01:46,840 --> 00:01:51,038
Yes, they add up to the fact that
the agency isn't doing wonderfully well.
32
00:01:51,120 --> 00:01:53,918
More machines,
less call for girls with notebooks.
33
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
- I prefer the girls with the notebooks.
- Yes, I thought you might.
34
00:01:57,840 --> 00:02:00,673
- Presumably in short skirts.
- It never hurts.
35
00:02:00,760 --> 00:02:02,716
(Doorbell)
36
00:02:06,080 --> 00:02:09,231
If that's a girl in a short skirt
selling anything, call me.
37
00:02:11,080 --> 00:02:14,072
- Hey, hey, Li.
- Hey, hey, Alistair.
38
00:02:14,160 --> 00:02:17,277
What are you doing?
Stop that! Go through.
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,834
- Hello, Alistair.
- Hi, lovely lady.
40
00:02:20,920 --> 00:02:23,434
- Stop what?
- He keeps doing this.
41
00:02:23,520 --> 00:02:25,238
I don't want him doing that to me.
42
00:02:25,320 --> 00:02:29,108
- For you it's a hug. Green light, Li?
- Yeah, I suppose so.
43
00:02:29,200 --> 00:02:32,749
Are we celebrating something,
or are you in one of your tactile moods?
44
00:02:32,840 --> 00:02:36,958
Listen up. Mike Barbosa has faxed me
from LA. We are off the back burner.
45
00:02:37,040 --> 00:02:39,873
Are you cooking something together?
46
00:02:39,960 --> 00:02:41,916
The miniseries, Just Two People.
47
00:02:42,000 --> 00:02:44,594
Mike has managed to punch
a hole in the scheduling.
48
00:02:44,680 --> 00:02:47,990
We are being networked
in the US of A tonight, prime time.
49
00:02:48,080 --> 00:02:49,911
They're going to show that thing?
50
00:02:50,000 --> 00:02:51,877
Jean, will you talk to the man?
51
00:02:51,960 --> 00:02:54,758
- Should we tell him about the opera?
- What opera?
52
00:02:54,840 --> 00:02:57,308
He is turning Thunder And The Moon
into an opera.
53
00:02:57,400 --> 00:03:00,870
- No, you're not?!
- No, I'm not.
54
00:03:00,960 --> 00:03:04,589
Listen, people, this is not play time.
Didn't you hear what I said?
55
00:03:04,680 --> 00:03:06,477
We even understood it.
56
00:03:06,560 --> 00:03:09,438
This is taking stiff upper lip
to superglue proportions.
57
00:03:09,520 --> 00:03:12,034
- Aren't you thrilled?
- No, not really.
58
00:03:12,120 --> 00:03:14,953
Jean, and this time
I am serious, as in deadly.
59
00:03:15,040 --> 00:03:18,191
- Will you talk to the man?
- Sit down, Alistair.
60
00:03:19,400 --> 00:03:22,517
- Me? Why?
- I'm not a fool. I liked Lionel's script.
61
00:03:22,600 --> 00:03:25,478
I really did but then
half of LA got hold of it.
62
00:03:25,560 --> 00:03:29,519
We saw some of the filming, remember?
And they turned it into that thing.
63
00:03:29,600 --> 00:03:32,717
So don't say "talk to the man"
cos he already knows.
64
00:03:32,800 --> 00:03:34,518
Li?
65
00:03:35,520 --> 00:03:37,033
Would you like a drink?
66
00:03:37,120 --> 00:03:39,031
OK but I'm not giving up on this.
67
00:03:39,120 --> 00:03:41,998
You're really relying on
that potato farmer in Idaho.
68
00:03:42,080 --> 00:03:45,834
Middle America, yes. Listen,
these are not sophisticated people
69
00:03:45,920 --> 00:03:49,833
and if they accept Just Two People
as representative of British life...
70
00:03:49,920 --> 00:03:53,276
Then they're simpletons.
The Middlesex Regiment in bearskins.
71
00:03:53,360 --> 00:03:56,909
- Nurses in stripo-gram uniforms.
- Nannies out of the last century.
72
00:03:57,000 --> 00:03:59,673
Everyone saying, "toodle-pip"
and "cheer-ho".
73
00:03:59,760 --> 00:04:02,877
- OK, so you have reservations.
- Reservations?
74
00:04:02,960 --> 00:04:06,748
- Let's just wait and see, shall we?
- Without holding our breath.
75
00:04:06,840 --> 00:04:08,910
In the meantime let's drink to it.
76
00:04:09,000 --> 00:04:12,754
- To Just Two People.
- Just Two People.
77
00:04:13,640 --> 00:04:15,596
And the potato farmer in Idaho.
78
00:04:19,200 --> 00:04:21,350
What's this squiggle at the bottom?
79
00:04:21,440 --> 00:04:22,793
It's "Ugh!"
80
00:04:22,880 --> 00:04:25,633
Yes, that just about sums it up.
81
00:04:25,720 --> 00:04:28,712
We're not in the red
but there's definitely a pink tinge.
82
00:04:28,800 --> 00:04:31,473
Perhaps we should convert
to an escort agency.
83
00:04:31,560 --> 00:04:36,509
- Don't think I haven't considered that.
- You could be Madame Jean.
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,717
No, too plain. Madame Suki, I think.
85
00:04:40,840 --> 00:04:44,753
Mind you, if Just Two People comes off,
we could be in for a cash injection.
86
00:04:44,840 --> 00:04:48,594
If it comes off, we'll all need an injection
of some kind to bring us round.
87
00:04:48,680 --> 00:04:51,797
- You're dismal about it.
- You've seen some of it. Aren't you?
88
00:04:51,880 --> 00:04:55,555
You know me. If there's a wind about,
I generally whistle into it.
89
00:04:55,640 --> 00:04:57,676
There are worse philosophies, love.
90
00:04:57,760 --> 00:05:01,833
Could you come up? Alistair's come
back and he's doing this again.
91
00:05:01,920 --> 00:05:05,708
Oh, we'd better go before
Lionel punches him on the nose.
92
00:05:05,800 --> 00:05:08,917
Boy, when I get an idea, do I get an idea?
93
00:05:09,000 --> 00:05:11,594
Stop asking yourself questions
and sit down.
94
00:05:11,680 --> 00:05:13,830
I can't, Li. I'm too pumped up.
95
00:05:13,920 --> 00:05:16,718
Wait till you see
what I've got in this pocket.
96
00:05:16,800 --> 00:05:19,473
The way you're behaving,
it's a lit firework.
97
00:05:19,560 --> 00:05:21,949
Plus three beautiful women.
98
00:05:22,040 --> 00:05:24,190
What are we plus to, Alistair?
99
00:05:24,280 --> 00:05:25,998
These!
100
00:05:26,080 --> 00:05:29,834
You, Li and I are Concorde-ing it
to the Big Apple
101
00:05:29,920 --> 00:05:32,229
to watch Just Two People as it happens.
102
00:05:32,320 --> 00:05:33,753
- When?
- Now.
103
00:05:33,840 --> 00:05:36,718
- Why would we want to do that?
- Why?
104
00:05:36,800 --> 00:05:38,950
To be there at the main event.
105
00:05:39,040 --> 00:05:42,669
To see if it flies or dies.
To smell the fear, to taste the blood.
106
00:05:42,760 --> 00:05:45,638
It's a television programme,
not Custer's last stand.
107
00:05:45,720 --> 00:05:47,073
Oh, I don't know.
108
00:05:47,160 --> 00:05:49,116
You'd never make it in time, anyway.
109
00:05:49,200 --> 00:05:51,111
Yes we would. Time difference.
110
00:05:51,200 --> 00:05:53,714
Plus Concorde flies
at the speed of a bullet.
111
00:05:53,800 --> 00:05:56,030
We'd be in New York
before we left Heathrow.
112
00:05:56,120 --> 00:05:59,032
- He's right.
- Yes, I know I'm right. Li?
113
00:05:59,120 --> 00:06:03,113
I don't see the point of flying at the
speed of a bullet to watch a disaster.
114
00:06:03,200 --> 00:06:07,478
Very generous but you go to the match
and we'll stay home and watch the result.
115
00:06:07,560 --> 00:06:09,676
But I've booked rooms at the Plaza.
116
00:06:09,760 --> 00:06:13,719
- I'm sorry, Alistair.
- OK, fine. Whatever you say.
117
00:06:13,800 --> 00:06:16,314
It's not every day a guy
with tickets on Concorde
118
00:06:16,400 --> 00:06:18,436
and rooms at the Plaza
gets turned down.
119
00:06:18,520 --> 00:06:21,273
- Why not try the younger generation?
- Mum!
120
00:06:21,360 --> 00:06:25,478
- Is that an idea or is that an idea?
- You're asking yourself questions again.
121
00:06:25,560 --> 00:06:27,869
Then I'll ask the right people.
Judy, Sandy?
122
00:06:27,960 --> 00:06:31,032
The last time I had an invitation
like this I was 16 years old.
123
00:06:31,120 --> 00:06:34,874
- Not Concorde and the Plaza?
- No, a boy at school.
124
00:06:34,960 --> 00:06:36,871
He had two tickets for a pop concert
125
00:06:36,960 --> 00:06:39,474
but he had a row with his girlfriend
and asked me.
126
00:06:39,560 --> 00:06:42,199
- You didn't go did you?
- No, of course not.
127
00:06:42,280 --> 00:06:45,795
Get the point? It's not very flattering
being the reserve team.
128
00:06:45,880 --> 00:06:47,552
So you're not coming?
129
00:06:47,640 --> 00:06:49,437
- Of course we are.
- Absolutely.
130
00:06:49,520 --> 00:06:51,317
Great! Then grab your passports,
131
00:06:51,400 --> 00:06:55,757
throw something flimsy into a suitcase
and it's New York here we come.
132
00:06:55,840 --> 00:06:58,149
You'll love our room at the Plaza.
133
00:06:58,960 --> 00:07:01,633
I meant your room. Your room.
134
00:07:04,360 --> 00:07:07,477
- You can't blame a chap for trying.
...a chap for trying.
135
00:07:10,160 --> 00:07:12,196
I thought you said...
136
00:07:12,280 --> 00:07:14,589
- What are you doing?
- I'm making a snack.
137
00:07:14,680 --> 00:07:16,636
- But we're going to bed.
- Yes, I know.
138
00:07:16,720 --> 00:07:19,234
Will you pour that coffee
into the Thermos?
139
00:07:19,320 --> 00:07:21,914
Are you planning to have
this snack in the garden?
140
00:07:22,000 --> 00:07:24,673
- Lionel, don't be irrational.
- Me?
141
00:07:24,760 --> 00:07:28,116
We're going to be woken up
in the early hours of the morning.
142
00:07:28,200 --> 00:07:30,156
We might feel like a snack.
143
00:07:30,240 --> 00:07:32,754
Is this some form of psychic forecast?
144
00:07:32,840 --> 00:07:35,638
It's common sense.
They'll see the programme in New York,
145
00:07:35,720 --> 00:07:38,871
they'll phone us and it'll be
the early hours of the morning.
146
00:07:38,960 --> 00:07:40,518
- You're right.
- Yes, I know.
147
00:07:40,600 --> 00:07:42,556
Will you pour that coffee, please?
148
00:07:45,440 --> 00:07:47,954
- What if they don't phone us?
- They're bound to.
149
00:07:48,040 --> 00:07:49,393
What if we're not hungry?
150
00:07:49,480 --> 00:07:52,074
You're in one of your
obstructive moods.
151
00:07:52,160 --> 00:07:55,835
Do you know something? I almost
wish we'd gone to New York now.
152
00:07:55,920 --> 00:07:57,956
That's not like you at all.
153
00:07:58,040 --> 00:08:01,589
I know but at least if I'd watched
the whole thing live,
154
00:08:01,680 --> 00:08:05,229
I could get rid of any flickering hopes
that it might not be that bad.
155
00:08:05,320 --> 00:08:07,038
Yes, I know what you mean.
156
00:08:07,120 --> 00:08:09,873
They're troublesome things,
flickering hopes.
157
00:08:09,960 --> 00:08:11,837
Flicker flicker flicker, they go.
158
00:08:11,920 --> 00:08:14,593
- Flickering in the face of reason.
- Yes.
159
00:08:14,680 --> 00:08:16,636
Will you want a custard tart?
160
00:08:16,720 --> 00:08:21,236
No, I shouldn't think so. I tell you what,
I'm not setting the alarm.
161
00:08:21,320 --> 00:08:24,437
If they phone, they phone.
If they don't, we'll miss a snack
162
00:08:24,520 --> 00:08:27,637
- but we'll get a good night's sleep.
- Right, come on, then.
163
00:08:27,720 --> 00:08:29,676
Will you turn the lights off?
164
00:08:34,520 --> 00:08:36,636
I think I will bring a custard tart.
165
00:08:38,960 --> 00:08:40,916
I could get used to this.
166
00:08:41,000 --> 00:08:43,594
Mm. Me too.
I wonder if Mum's ever thought
167
00:08:43,680 --> 00:08:46,558
of opening a branch office in New York?
168
00:08:46,640 --> 00:08:49,154
- We could mention it.
- Get her drunk first.
169
00:08:49,240 --> 00:08:51,196
- Oh, naturally.
- (Knocking)
170
00:08:51,280 --> 00:08:53,794
(Alistair) Room service, British style.
171
00:08:53,880 --> 00:08:56,030
Come in. Sandy, get some clothes on.
172
00:09:01,200 --> 00:09:03,714
I didn't fall for that, you know.
173
00:09:03,800 --> 00:09:05,756
Of course you didn't.
174
00:09:05,840 --> 00:09:08,434
I'll still share the champagne
with you, though.
175
00:09:08,520 --> 00:09:11,637
- So what do you think?
- It's lovely.
176
00:09:11,720 --> 00:09:14,029
It's a long way to come
to watch television.
177
00:09:14,120 --> 00:09:17,669
It's not just television. We could be
watching history in the making.
178
00:09:17,760 --> 00:09:20,274
We could. Remember Beethoven?
179
00:09:20,360 --> 00:09:22,316
Not personally.
180
00:09:22,400 --> 00:09:25,597
His Fifth Symphony,
first performance it was booed.
181
00:09:25,680 --> 00:09:27,716
I don't find that very encouraging.
182
00:09:27,800 --> 00:09:32,635
But he made a comeback. That's my
point. Years later it became a classic.
183
00:09:32,720 --> 00:09:35,314
A sort of chart stopper of its day.
184
00:09:35,400 --> 00:09:37,550
I don't think Lionel can wait that long.
185
00:09:37,640 --> 00:09:40,234
OK, what about... AI Jolson?
186
00:09:40,320 --> 00:09:44,598
Oh, Alistair, Lionel's not about
to conduct a symphony, or sing Mammy.
187
00:09:44,680 --> 00:09:47,274
This is television.
If this goes down the pan,
188
00:09:47,360 --> 00:09:49,999
that's it, it's over. That's a fact of life.
189
00:09:50,080 --> 00:09:52,913
I was just trying to look
on the bright side.
190
00:09:53,000 --> 00:09:55,673
I know you were.
I'm sorry. I'm just a bit nervous.
191
00:09:55,760 --> 00:09:59,150
- Yes, so am I now.
- Would a massage help?
192
00:10:00,720 --> 00:10:01,755
No?
193
00:10:01,840 --> 00:10:03,637
Champagne then.
194
00:10:04,720 --> 00:10:09,748
- It's time. It's time.
- Oh. Right, here we are.
195
00:10:09,840 --> 00:10:11,990
Channel four.
196
00:10:15,240 --> 00:10:17,754
- Here's to it.
- Yes. Good luck, Lionel.
197
00:10:17,840 --> 00:10:19,796
Good luck, Mum.
198
00:10:21,680 --> 00:10:24,069
- What's this?
- It's just a commercial.
199
00:10:24,160 --> 00:10:28,950
- It's about funeral parlours.
- Oh, no.
200
00:10:29,040 --> 00:10:32,157
It's not an omen. It's not an omen.
201
00:11:03,080 --> 00:11:05,230
Put on the light or you'll stub your toe.
202
00:11:07,040 --> 00:11:09,349
Sorry. Did I wake you?
203
00:11:09,440 --> 00:11:11,396
No. I haven't been asleep.
204
00:11:11,480 --> 00:11:15,234
Every time I opened my eyes
and looked at you, you seemed to be.
205
00:11:15,320 --> 00:11:18,676
Every time I opened my eyes
and looked at you, you seemed to be.
206
00:11:18,760 --> 00:11:22,833
If we'd ever opened our eyes at the same
time, we'd have been up ages ago.
207
00:11:22,920 --> 00:11:25,070
What is the time?
208
00:11:25,160 --> 00:11:28,277
Erm... 2:30.
209
00:11:30,080 --> 00:11:32,036
I'm glad we got this thing.
210
00:11:32,120 --> 00:11:34,998
At least we won't have
to tear downstairs.
211
00:11:35,080 --> 00:11:38,470
- A watched phone never rings.
- Coffee?
212
00:11:39,360 --> 00:11:41,669
Oh, why not?
213
00:11:41,760 --> 00:11:44,274
Oh, I think I'll have a sandwich, too.
214
00:11:45,600 --> 00:11:47,511
Ohh.
215
00:11:47,600 --> 00:11:49,750
Egg and cress, or cheese?
216
00:11:49,840 --> 00:11:52,354
I think I'll stick with the custard tart.
217
00:11:53,880 --> 00:11:56,189
This is bizarre, isn't it?
218
00:11:56,280 --> 00:11:58,430
It is a bit.
219
00:11:58,520 --> 00:12:00,829
We're going to have a very crumby bed.
220
00:12:00,920 --> 00:12:04,674
Well, let's face that when
we get around to sleeping.
221
00:12:07,120 --> 00:12:10,476
Lionel, why are you still flickering?
222
00:12:10,560 --> 00:12:13,472
- Flickering?
- Flickering hopes, remember?
223
00:12:13,560 --> 00:12:15,278
I thought you'd given up on that.
224
00:12:15,360 --> 00:12:20,150
I had but an influx of dollars wouldn't
be bad for your business, would it?
225
00:12:20,240 --> 00:12:24,199
Coming from someone who'd like me
to pack it in, that's a noble thought.
226
00:12:24,280 --> 00:12:27,636
I have my moments.
But there's... something else.
227
00:12:28,680 --> 00:12:31,274
You're not keeping a woman
somewhere are you?
228
00:12:31,360 --> 00:12:34,033
Yes, of course I am,
but that's not what I mean.
229
00:12:35,360 --> 00:12:37,669
The house in Hampshire.
230
00:12:37,760 --> 00:12:41,116
I mean, it's a big place
to keep up just for weekends.
231
00:12:41,200 --> 00:12:43,714
Heating to pay for,
Mrs Bale to pay for.
232
00:12:43,800 --> 00:12:47,554
I think Mrs Bale would prefer rank
above heating.
233
00:12:47,640 --> 00:12:49,551
Perhaps we should sell it.
234
00:12:49,640 --> 00:12:52,757
Your father gave you that house.
You can't sell it.
235
00:12:52,840 --> 00:12:55,195
Well, put it to some use then.
236
00:12:55,280 --> 00:12:59,717
- What as?
- I don't know. A hotel?
237
00:12:59,800 --> 00:13:02,473
You, running a hotel? (Chuckles)
238
00:13:02,560 --> 00:13:05,074
I ran a coffee plantation in Kenya.
239
00:13:05,160 --> 00:13:08,789
I know you did. It isn't the same thing.
Coffee beans don't make demands.
240
00:13:08,880 --> 00:13:13,317
Hotel guests do... and sometimes
not very politely.
241
00:13:13,400 --> 00:13:16,756
- You'd empty the place in a week.
- OK.
242
00:13:16,840 --> 00:13:20,594
- Well, it was just my first idea.
- Have you got a second?
243
00:13:20,680 --> 00:13:23,478
No. Not on the tip of my tongue, no.
244
00:13:23,560 --> 00:13:26,632
If we were stately,
we could turn it into a stately home.
245
00:13:26,720 --> 00:13:28,870
That is not in the least helpful.
246
00:13:28,960 --> 00:13:30,916
It wasn't meant to be.
247
00:13:31,000 --> 00:13:34,117
We're not actually facing
the workhouse, are we?
248
00:13:34,200 --> 00:13:36,509
I was just thinking of a way to help.
249
00:13:37,920 --> 00:13:40,070
You could get me
an egg and cress sandwich.
250
00:13:43,880 --> 00:13:46,189
All the cress in the bed will be yours.
251
00:13:48,200 --> 00:13:50,156
Shouldn't it have rung by now?
252
00:13:51,880 --> 00:13:54,758
(Dramatic instrumental music playing)
253
00:14:02,600 --> 00:14:04,113
Well?
254
00:14:04,200 --> 00:14:06,191
- Well...
- Well...
255
00:14:07,200 --> 00:14:09,350
Beautifully photographed.
256
00:14:09,440 --> 00:14:13,513
- I liked the music, too.
- Yes, I liked the music.
257
00:14:13,600 --> 00:14:15,909
- More champagne?
- No, thanks.
258
00:14:16,000 --> 00:14:17,956
- Judy?
- No, thanks, I'm fine.
259
00:14:18,040 --> 00:14:19,951
(Distant siren wailing)
260
00:14:20,040 --> 00:14:23,157
That'll be an ambulance
rushing a viewer to hospital.
261
00:14:25,400 --> 00:14:27,550
Oh, come on.
262
00:14:27,640 --> 00:14:31,076
Face it, Alistair.
It wasn't very good, was it?
263
00:14:31,160 --> 00:14:32,513
Sandy?
264
00:14:32,600 --> 00:14:37,628
I think it was one of the most
truly awful things I've ever seen.
265
00:14:37,720 --> 00:14:39,551
They must have done more rewrites.
266
00:14:39,640 --> 00:14:42,359
By a five-year-old child, presumably?
267
00:14:42,440 --> 00:14:45,716
He must have written the bit where
Mum sings Land Of Hope And Glory
268
00:14:45,800 --> 00:14:47,552
as Lionel goes off to Korea.
269
00:14:48,400 --> 00:14:50,834
On a platform at "London Station".
270
00:14:50,920 --> 00:14:53,639
The Korean battle scenes
were good, though.
271
00:14:53,720 --> 00:14:56,757
- Even if they were shot in Wales.
- You'd never know that.
272
00:14:56,840 --> 00:14:59,229
Not if you ignore the sheep
on the hillside.
273
00:14:59,320 --> 00:15:01,629
Don't they have sheep in Korea?
274
00:15:01,720 --> 00:15:03,233
I don't think so.
275
00:15:03,320 --> 00:15:07,074
They certainly don't have a pub
called The Glendower Arms.
276
00:15:08,120 --> 00:15:11,032
- You spotted that as well?
- Where? Where?
277
00:15:11,120 --> 00:15:14,237
When Lionel gets shot in the arm
and he's in the field hospital,
278
00:15:14,320 --> 00:15:16,754
you could see the pub
through a flap in the tent.
279
00:15:16,840 --> 00:15:18,990
Still, at least he didn't lose his arm.
280
00:15:19,080 --> 00:15:22,516
- There was talk of that at some stage.
- I came down heavily on that.
281
00:15:22,600 --> 00:15:25,717
I wish you'd come down heavily
on the whole thing.
282
00:15:25,800 --> 00:15:29,839
I should have stuck to publishing.
I got right out of my depth.
283
00:15:29,920 --> 00:15:32,832
Oh, it wasn't all your fault.
284
00:15:32,920 --> 00:15:35,229
I didn't say it was all my fault.
285
00:15:35,320 --> 00:15:39,871
- Hadn't we better phone home?
- Right.
286
00:15:40,600 --> 00:15:45,390
Yes. I think I'll just have
another glass of champagne first.
287
00:15:46,720 --> 00:15:50,076
This is a much better idea
than trying to brush the crumbs out.
288
00:15:50,160 --> 00:15:53,072
- And the cress.
- I didn't see any actually.
289
00:15:53,160 --> 00:15:55,116
It was like a field over your side.
290
00:15:56,880 --> 00:15:58,757
I wish they'd phone.
291
00:15:58,840 --> 00:16:01,434
Well, I'm going to give it
five more minutes
292
00:16:01,520 --> 00:16:04,193
and then I'm going to sleep
and that's definite.
293
00:16:04,280 --> 00:16:07,397
- All right. Make it ten.
- All right, ten.
294
00:16:08,440 --> 00:16:11,318
I shall look like death warmed up
in the morning.
295
00:16:11,400 --> 00:16:14,073
Remember the first morning
we woke up together?
296
00:16:14,160 --> 00:16:16,674
I didn't look like
death warmed up then, did I?
297
00:16:16,760 --> 00:16:20,196
- You looked beautiful.
- Awww... you looked smug.
298
00:16:20,280 --> 00:16:22,874
- That's not a nice thing to say.
- Perhaps not smug.
299
00:16:22,960 --> 00:16:25,110
Just very pleased with yourself.
300
00:16:25,200 --> 00:16:27,509
I was pleased with everything
that morning.
301
00:16:27,600 --> 00:16:30,273
- (Phone)
- That'll be them.
302
00:16:30,360 --> 00:16:32,112
Right.
303
00:16:33,960 --> 00:16:36,428
Holland Park Home For Insomniacs.
304
00:16:37,520 --> 00:16:39,670
Oh, hi, Judy.
305
00:16:39,760 --> 00:16:42,638
Yeah, we're fine.
306
00:16:42,720 --> 00:16:44,711
So how did it go?
307
00:16:48,280 --> 00:16:50,430
I see.
308
00:16:50,520 --> 00:16:55,878
No, you don't have to struggle to find
the words, I think I catch the drift.
309
00:16:55,960 --> 00:17:00,750
No, I'm not disappointed. I said all along
it was going to be a disaster.
310
00:17:00,840 --> 00:17:04,594
Yeah. Well, give our love
to Sandy and Alistair.
311
00:17:04,680 --> 00:17:08,070
Well, Jean's love to Alistair, my regards.
312
00:17:08,160 --> 00:17:10,674
See you soon. Goodbye.
313
00:17:13,280 --> 00:17:15,794
Was that worth waiting up for,
I ask myself.
314
00:17:15,880 --> 00:17:17,836
Oh, Lionel, I'm sorry.
315
00:17:17,920 --> 00:17:20,798
Can you lend me a fiver
till the end of the week?
316
00:17:20,880 --> 00:17:22,791
It was only three opinions.
317
00:17:22,880 --> 00:17:26,236
True but if even Alistair
can't find a redeeming feature,
318
00:17:26,320 --> 00:17:28,629
I don't think we should clutch at straws.
319
00:17:28,720 --> 00:17:32,429
- Let's go to a nightclub.
- I don't know any nightclubs.
320
00:17:32,520 --> 00:17:36,274
The last nightclub I went to charged
seven and six entrance fee.
321
00:17:38,160 --> 00:17:39,718
Was it in the Great War?
322
00:17:39,800 --> 00:17:42,109
It was just before it actually.
323
00:17:42,200 --> 00:17:45,749
- Why did you say it anyway?
- Just to show bravado, I suppose.
324
00:17:45,840 --> 00:17:49,389
Nobody would know what we were
showing our bravado for.
325
00:17:49,480 --> 00:17:53,553
No, true. And they probably charge
ten bob entrance fee now.
326
00:17:54,840 --> 00:17:57,718
- Let's just go to bed instead.
- Good idea.
327
00:17:58,600 --> 00:18:01,990
We can talk some more about
the first morning we woke up together.
328
00:18:02,080 --> 00:18:03,638
Yes.
329
00:18:05,920 --> 00:18:09,469
OK, girls, it's time to slip
into something glamorous.
330
00:18:09,560 --> 00:18:11,516
You've got to be kidding.
331
00:18:11,600 --> 00:18:16,037
- Go to your room, Alistair.
- Er... no, you've got me wrong.
332
00:18:16,120 --> 00:18:18,998
I mean glamorous as in
"Hey, look at us Brits!"
333
00:18:20,400 --> 00:18:24,632
The wrap bash. Mike Barbosa is throwing
a big party in his apartment.
334
00:18:24,720 --> 00:18:27,359
It won't be a party, it'll be a wake.
335
00:18:27,440 --> 00:18:29,954
It certainly won't be
"Look at us Brits" from us.
336
00:18:30,040 --> 00:18:32,634
It'll be "Get back to where
you came from" from them.
337
00:18:32,720 --> 00:18:35,553
Can I just inject a note
of hope into all of this?
338
00:18:35,640 --> 00:18:38,950
Alistair, why bother?
Ten minutes ago you admitted defeat.
339
00:18:39,040 --> 00:18:41,190
That was a spur of the moment thing.
340
00:18:41,280 --> 00:18:43,430
Maybe we're too close to this, hmm?
341
00:18:43,520 --> 00:18:45,909
Maybe we didn't see it
for what it really was.
342
00:18:46,000 --> 00:18:48,070
That's just the problem, we did.
343
00:18:48,160 --> 00:18:50,469
I mean, through American eyes.
344
00:18:50,560 --> 00:18:55,111
Another thing... If you want to get
changed while I'm talking that's OK.
345
00:18:55,920 --> 00:18:58,434
Ratings. Nobody makes
a move without ratings.
346
00:18:58,520 --> 00:19:00,670
- When do we know those?
- Tomorrow morning.
347
00:19:00,760 --> 00:19:03,354
So in the meantime, we do not despair.
348
00:19:03,440 --> 00:19:05,476
Let's go round to Mike's and party.
349
00:19:05,560 --> 00:19:07,516
(Phone)
350
00:19:10,360 --> 00:19:12,316
Hello?
351
00:19:12,400 --> 00:19:14,197
Yes, he is, just a minute.
352
00:19:14,280 --> 00:19:15,633
It's Mike Barbosa.
353
00:19:15,720 --> 00:19:18,314
Hey, hey.
354
00:19:18,400 --> 00:19:21,278
Hi, Mike, we're just on our way.
355
00:19:21,360 --> 00:19:23,874
- What?
- I'm afraid the party's cancelled.
356
00:19:23,960 --> 00:19:25,916
- Oh.
- The show bombed.
357
00:19:26,000 --> 00:19:28,673
Oh, I'm sorry to hear that, Mike.
358
00:19:29,720 --> 00:19:34,236
Yeah, OK. Hey, well, let's do lunch soon.
359
00:19:34,320 --> 00:19:36,276
Right. Ciao.
360
00:19:38,680 --> 00:19:40,989
The party's cancelled.
361
00:19:41,080 --> 00:19:43,036
Mike's been fired.
362
00:19:45,840 --> 00:19:50,356
Poor Mike. I liked Mike.
It was cruel to fire him.
363
00:19:50,440 --> 00:19:52,590
Guilt by association, I suppose.
364
00:19:52,680 --> 00:19:56,070
- The writers got fired too.
- Good, they deserved to be.
365
00:19:56,160 --> 00:19:59,789
What happened to the big boss?
Sol... no, Cy.
366
00:19:59,880 --> 00:20:04,078
He's all right. Alistair says
he only claims involvement with hits.
367
00:20:04,160 --> 00:20:07,038
Oh, all heart. Why didn't Alistair
come in with you?
368
00:20:07,120 --> 00:20:11,193
I asked him but he feels guilty
about what happened in New York.
369
00:20:11,280 --> 00:20:14,033
- What happened in New York?
- The programme.
370
00:20:14,120 --> 00:20:17,999
Oh. Well, it wasn't Alistair's fault,
was it, Lionel?
371
00:20:18,080 --> 00:20:22,392
When it comes to fault there's a long list
but I wouldn't put him at the top of it.
372
00:20:22,480 --> 00:20:24,789
I've never seen him so subdued.
373
00:20:24,880 --> 00:20:26,757
He never even made a pass at us.
374
00:20:26,840 --> 00:20:28,671
That is subdued.
375
00:20:28,760 --> 00:20:33,356
Call it morbid curiosity
but how did the ratings go in the end?
376
00:20:34,840 --> 00:20:38,389
- That bad?
- Well, they started very brightly,
377
00:20:38,480 --> 00:20:40,516
then fell off as the programme went on.
378
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
It did quite respectably in Idaho.
379
00:20:43,240 --> 00:20:44,832
Good old Idaho.
380
00:20:44,920 --> 00:20:48,196
Alistair's potato farmer
must have a lot of relatives.
381
00:20:48,280 --> 00:20:51,397
Do you think they call people
who live in Idaho Idahoians?
382
00:20:51,480 --> 00:20:53,311
- I don't know. Why?
- Just a thought.
383
00:20:53,400 --> 00:20:57,473
Oh, I see. Well, Idahoians
doesn't sound right, does it?
384
00:20:57,560 --> 00:20:59,391
Idahosiers?
385
00:20:59,480 --> 00:21:01,630
That sounds a bit like a sock shop.
386
00:21:01,720 --> 00:21:05,474
- You don't have to put on an act.
- We're not, we're just chatting.
387
00:21:05,560 --> 00:21:07,437
Yes, but you must be upset.
388
00:21:07,520 --> 00:21:10,751
It was doomed from when
they said they loved the first script.
389
00:21:10,840 --> 00:21:14,230
- We'll listen to you next time.
- There isn't going to be a next time.
390
00:21:14,320 --> 00:21:17,198
- (Doorbell)
- It's all right, I'll go.
391
00:21:18,600 --> 00:21:20,909
So, what are you going
to do now, Lionel?
392
00:21:21,000 --> 00:21:25,039
I think I'll settle down
and breed hamsters.
393
00:21:25,120 --> 00:21:28,112
Before you do that,
you've got to write your second book.
394
00:21:28,200 --> 00:21:29,952
- Oh, yes.
- I tell you what,
395
00:21:30,040 --> 00:21:33,794
I'll breed hamsters first and then write
a book about breeding hamsters.
396
00:21:33,880 --> 00:21:36,189
Recorded delivery for Lionel.
397
00:21:36,280 --> 00:21:39,397
- What is it?
- I hate people who say that. Open it.
398
00:21:39,480 --> 00:21:41,789
Perhaps it's a bomb from Sol.
399
00:21:41,880 --> 00:21:44,952
Perhaps it's potatoes
from that potato farmer in Idaho.
400
00:21:45,040 --> 00:21:48,874
That's odd. It's six copies
of My Life In Kenya.
401
00:21:48,960 --> 00:21:51,554
You've already had
your complimentary copies.
402
00:21:51,640 --> 00:21:53,232
- I know.
- Why send more then?
403
00:21:53,320 --> 00:21:54,833
Read the letter.
404
00:21:55,680 --> 00:21:59,355
It's from Alistair. Not from him personally
but someone in his firm.
405
00:21:59,440 --> 00:22:03,194
"Dear Mr Hardcastle,
We enclose six copies of..."
406
00:22:03,280 --> 00:22:06,556
Oh, I see. My Life In Kenya
is being remaindered.
407
00:22:06,640 --> 00:22:09,234
- Does that mean they're printing more?
- No.
408
00:22:09,320 --> 00:22:13,279
It means they're selling what's left
of the first lot at half-price.
409
00:22:18,520 --> 00:22:23,036
I didn't say you shouldn't buy it.
I said I wouldn't buy it.
410
00:22:23,120 --> 00:22:28,148
- I think I will take it back.
- No. You can carry it off.
411
00:22:28,240 --> 00:22:32,119
That's the kiss of death,
what that really means is...
412
00:22:32,200 --> 00:22:34,156
Oh, there's Alistair.
413
00:22:37,840 --> 00:22:39,796
Hello, Alistair.
414
00:22:39,880 --> 00:22:42,189
Hi, Judy. Hi, Sandy.
415
00:22:42,280 --> 00:22:45,113
- Oh, can I get you anything?
- No, thanks.
416
00:22:45,200 --> 00:22:47,714
Where've you been?
We haven't seen you for days.
417
00:22:47,800 --> 00:22:50,997
- I can't think of what to say to Li.
- Hello is a good start.
418
00:22:51,080 --> 00:22:52,991
(Chuckles weakly)
419
00:22:53,080 --> 00:22:57,153
I built up his hopes and then phfft.
The guy must be in pieces.
420
00:22:57,240 --> 00:22:59,549
He's on very good form,
as a matter of fact.
421
00:22:59,640 --> 00:23:02,438
He had a wonderful row
with the milkman this morning.
422
00:23:02,520 --> 00:23:04,272
It really set him up for the day.
423
00:23:04,360 --> 00:23:08,433
- But what's he like inside?
- Much the same as everybody else.
424
00:23:08,520 --> 00:23:11,830
- He's all right, really he is.
- He can't be.
425
00:23:11,920 --> 00:23:14,229
Come home with us
and see for yourself.
426
00:23:14,320 --> 00:23:18,074
- There's something else.
- You're not stuck to your seat?
427
00:23:18,160 --> 00:23:20,469
My Life In Kenya has been remaindered.
428
00:23:20,560 --> 00:23:21,629
We know.
429
00:23:21,720 --> 00:23:26,714
It was the only way to sell more copies
but it feels like kicking a puppy.
430
00:23:26,800 --> 00:23:29,712
Alistair, by no stretch of the imagination
431
00:23:29,800 --> 00:23:32,473
can you possibly think
of Lionel as a puppy.
432
00:23:32,560 --> 00:23:35,028
It was never going to be
Gone With The Wind.
433
00:23:35,120 --> 00:23:38,430
Despite the blonde
on the cover with the torn clothes.
434
00:23:38,520 --> 00:23:40,988
- That was my idea too.
- Who else?
435
00:23:41,080 --> 00:23:44,675
I'm not boasting about it.
I made a serious book look trashy.
436
00:23:44,760 --> 00:23:46,796
It wasn't serious. It was dull.
437
00:23:46,880 --> 00:23:52,238
OK, the miniseries. I just sat back
and let them do what they wanted with it.
438
00:23:52,320 --> 00:23:54,834
I really thought they knew
what they were doing.
439
00:23:54,920 --> 00:23:58,310
So did they presumably. Nobody
could have made that on purpose.
440
00:23:58,400 --> 00:23:59,958
Maybe I'm getting old.
441
00:24:00,040 --> 00:24:03,589
Get your Zimmer frame.
Come home and talk to Lionel.
442
00:24:03,680 --> 00:24:05,989
Has he mentioned me at all?
443
00:24:06,080 --> 00:24:08,071
Your name is banned in the house.
444
00:24:08,160 --> 00:24:11,038
He is sticking pins
into a little doll of you.
445
00:24:12,280 --> 00:24:14,714
Come on, Alistair. You'll feel better.
446
00:24:14,800 --> 00:24:17,837
Well, I've got to look
him in the eye sometime.
447
00:24:17,920 --> 00:24:19,876
I'll just pay this bill.
448
00:24:21,920 --> 00:24:24,434
I want to hug him when he's like this.
449
00:24:24,520 --> 00:24:28,593
- What, depressed?
- No, real.
450
00:24:29,720 --> 00:24:32,029
(Classical music playing)
451
00:24:33,880 --> 00:24:37,429
The girls have brought Alistair home.
I'll be in in a minute.
452
00:24:37,520 --> 00:24:38,919
Oh, no.
453
00:24:41,560 --> 00:24:42,709
Oh, Li.
454
00:24:44,120 --> 00:24:46,634
Hello, Alistair. Come in.
455
00:24:51,280 --> 00:24:54,636
- It had to be Mahler, didn't it?
- Elgar actually.
456
00:24:56,000 --> 00:24:57,353
Whoever.
457
00:24:57,440 --> 00:25:00,034
- Would you like a drink?
- Would I like a drink?
458
00:25:00,120 --> 00:25:03,396
- I just said that.
- No, thanks.
459
00:25:03,480 --> 00:25:06,358
It's just that I don't know
how you can bear to speak to me,
460
00:25:06,440 --> 00:25:08,590
let alone offer me a drink.
461
00:25:08,680 --> 00:25:10,636
Shall we sit down?
462
00:25:15,000 --> 00:25:18,549
- So, what's the matter?
- What's the matter?
463
00:25:18,640 --> 00:25:21,154
This conversation is going
to make no progress
464
00:25:21,240 --> 00:25:24,198
if you just repeat everything I say.
465
00:25:24,280 --> 00:25:26,032
I know.
466
00:25:30,000 --> 00:25:32,594
What are you doing?
467
00:25:32,680 --> 00:25:34,238
I'm stumbling for words.
468
00:25:34,320 --> 00:25:37,869
Could you stumble for words
without putting your arm around me?
469
00:25:40,560 --> 00:25:43,074
You're squeezing me now.
470
00:25:43,160 --> 00:25:45,674
- Who's squeezing who?
- He is.
471
00:25:45,760 --> 00:25:48,354
Alistair, why are you squeezing Lionel?
472
00:25:53,320 --> 00:25:54,958
He's squeezing me now.
473
00:25:55,040 --> 00:25:57,998
Will you stop it and tell us
what is going on?
474
00:25:58,080 --> 00:26:01,390
Can't you see I'm trying to say I'm sorry?
475
00:26:01,480 --> 00:26:03,232
- What for?
- What for?
476
00:26:03,320 --> 00:26:04,719
You're doing it again!
477
00:26:04,800 --> 00:26:07,473
Don't shout. You can see he's upset.
478
00:26:07,560 --> 00:26:10,313
I'm sorry, Alistair.
What's the problem?
479
00:26:11,520 --> 00:26:13,670
I've let you guys down.
480
00:26:14,840 --> 00:26:17,149
I wanted Just Two People to be a smash.
481
00:26:17,240 --> 00:26:19,470
I wanted you to make
a million dollars, Li.
482
00:26:19,560 --> 00:26:21,710
Which was a very laudable ambition.
483
00:26:21,800 --> 00:26:24,598
- But I screwed it up.
- No, you didn't.
484
00:26:24,680 --> 00:26:29,470
They screwed it up. Cy and Sol and
Manny and Uncle Tom Cobley and all.
485
00:26:29,560 --> 00:26:31,630
They tried to turn it into Merry England.
486
00:26:31,720 --> 00:26:34,837
- But I didn't stop them.
- Could you have stopped them?
487
00:26:34,920 --> 00:26:37,957
- Well, no.
- Then why blame yourself?
488
00:26:38,040 --> 00:26:41,077
I imagine there were about ten
of my words left in the script.
489
00:26:41,160 --> 00:26:43,116
What about the heartbreak?
490
00:26:43,200 --> 00:26:44,758
- Whose?
- Yours.
491
00:26:44,840 --> 00:26:47,718
- Do we look heartbroken?
- Well, no, but...
492
00:26:47,800 --> 00:26:50,917
There isn't a but.
We gave it a go and we failed.
493
00:26:51,000 --> 00:26:54,913
It isn't the end of the world.
Sainsbury's will still be open tomorrow.
494
00:26:55,000 --> 00:26:57,468
- While we're at it, thank you.
- Thank you?
495
00:26:57,560 --> 00:27:00,393
Well, it was an adventure.
We'll never forget it.
496
00:27:00,480 --> 00:27:04,029
No. I might even write
a book about it one day.
497
00:27:08,240 --> 00:27:11,357
- Hey, hey.
- I wasn't serious.
498
00:27:11,440 --> 00:27:14,637
- Think of the possibilities.
- No. I'd really rather not.
499
00:27:14,720 --> 00:27:16,278
Mind you...
500
00:27:16,360 --> 00:27:18,078
We'll let it rest, shall we?
501
00:27:18,160 --> 00:27:20,754
- Yes, but...
- Alistair!
502
00:27:20,840 --> 00:27:25,152
All right. I just wish you'd got more
out of it than an adventure.
503
00:27:25,240 --> 00:27:29,028
We did. In case you forget,
we got some very nice dollars.
504
00:27:29,880 --> 00:27:32,474
- Dollars!
- Well, they are legal tender.
505
00:27:32,560 --> 00:27:34,551
There are a lot more of those to come.
506
00:27:34,640 --> 00:27:37,313
- A lot?
- Oh, yes.
507
00:27:37,400 --> 00:27:39,152
Transmission fee.
508
00:27:39,240 --> 00:27:43,677
You see I messed up a lot of things
but I never ever mess up a contract.
509
00:27:44,800 --> 00:27:47,553
Lionel, it's hug time.
510
00:27:48,360 --> 00:27:50,316
You're right.
511
00:27:50,400 --> 00:27:52,709
(All laugh)
512
00:28:03,680 --> 00:28:06,274
♪ You must remember this
513
00:28:06,360 --> 00:28:09,033
♪ A kiss is still a kiss
514
00:28:09,120 --> 00:28:12,669
♪ A sigh is just a sigh
515
00:28:14,440 --> 00:28:17,989
♪ The fundamental things apply
516
00:28:18,080 --> 00:28:21,629
♪ As time goes by
517
00:28:25,240 --> 00:28:27,834
♪ And when two lovers woo
518
00:28:27,920 --> 00:28:30,593
♪ They still say I love you
519
00:28:30,680 --> 00:28:33,797
♪ On that you can rely
520
00:28:36,440 --> 00:28:41,992
#The world will always welcome lovers
521
00:28:42,080 --> 00:28:48,872
♪ As time goes by ♪
522
00:28:48,922 --> 00:28:53,472
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.