Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,839
♪ You must remember this
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,514
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,717
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,709
♪ The fundamental things apply
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,349
♪ As time goes by ♪
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,117
Right.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,556
F3.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,159
F... 3.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,196
That's it. Good.
10
00:00:44,800 --> 00:00:46,711
Damn and blast.
11
00:00:54,200 --> 00:00:57,749
- What are you doing?
- I'm playing hide-and-seek.
12
00:00:57,840 --> 00:00:59,592
You're building a ship!
13
00:00:59,680 --> 00:01:02,194
Yes, but I've lost the end of my bowsprit.
14
00:01:02,920 --> 00:01:06,151
- I didn't know you built ships.
- At this rate, I never shall.
15
00:01:06,240 --> 00:01:08,276
Well...
16
00:01:08,360 --> 00:01:10,316
what does a bowsprit look like?
17
00:01:10,400 --> 00:01:13,153
Well, this is a tiny little black thing.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,953
- I can't see it.
- You've only just started looking.
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,873
Is it an essential piece of the ship?
20
00:01:19,960 --> 00:01:24,272
All right, all right. Where did you drop it?
Don't say on the floor.
21
00:01:24,360 --> 00:01:26,749
Here, but it could've bounced anywhere.
22
00:01:26,840 --> 00:01:30,116
Couldn't bounce back
on the table, could it?
23
00:01:31,840 --> 00:01:34,035
- What are you doing?
- We're playing.
24
00:01:34,120 --> 00:01:37,749
- # Lionel's lost his bowsprit! #
- (Sandy laughs)
25
00:01:37,840 --> 00:01:41,799
- You're making a boat.
- A ship! I'm making a ship!
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,838
Come on, Sandy, you've got young eyes.
27
00:01:46,280 --> 00:01:49,636
- What does a bowsprit look like?
- (Lionel) A spar.
28
00:01:49,720 --> 00:01:52,712
- What does a spar look like?
- A piece of black plastic!
29
00:01:52,800 --> 00:01:54,756
Ooh, I've found a paperclip!
30
00:01:54,840 --> 00:01:57,400
- Oh, good.
- This floor's filthy.
31
00:01:57,480 --> 00:02:00,233
Until we've found my bowsprit,
don't sweep it.
32
00:02:00,320 --> 00:02:02,276
Is this it?
33
00:02:03,640 --> 00:02:08,919
Yeah, that's it. Now, don't drop it.
Aha! Thanks, Sandy.
34
00:02:09,000 --> 00:02:11,150
Right, so...
35
00:02:12,280 --> 00:02:18,150
- F3 to G3. Now, where's G3?
- I can see daylight through this crack.
36
00:02:18,240 --> 00:02:21,676
It's just roughly glued at the moment,
so don't...
37
00:02:26,360 --> 00:02:28,635
- It's come apart.
- I can see that.
38
00:02:28,720 --> 00:02:33,077
- Sorry. Shall I squeeze it back together...
- Just leave it, please!
39
00:02:33,160 --> 00:02:35,833
Perhaps you didn't use enough glue.
40
00:02:35,920 --> 00:02:37,876
I'll peel the potatoes.
41
00:02:40,320 --> 00:02:42,993
This isn't G3 at all, it's B7.
42
00:02:43,080 --> 00:02:45,548
Don't glare at me. I didn't number them.
43
00:02:45,640 --> 00:02:48,234
They're too small.
How can anybody read these?
44
00:02:48,320 --> 00:02:52,108
- You could do with a magnifying glass.
- I don't have one.
45
00:02:52,200 --> 00:02:54,760
Does model-making
always make you snappy?
46
00:02:54,840 --> 00:02:57,832
- I've never tried it before.
- How long have you been at it?
47
00:02:57,920 --> 00:03:02,675
Since just before lunch.
I can't believe it's that difficult.
48
00:03:02,760 --> 00:03:08,198
It's simply a case of patience,
care and logic. I'm sure it is. So...
49
00:03:08,280 --> 00:03:11,078
- Don't start again now.
- Why not?
50
00:03:11,160 --> 00:03:13,913
I want to set the table for dinner.
51
00:03:21,800 --> 00:03:23,677
- Oh.
- What?
52
00:03:23,760 --> 00:03:25,113
Nothing.
53
00:03:25,200 --> 00:03:28,033
Do you want the desk?
I'm only writing a letter.
54
00:03:28,120 --> 00:03:31,476
No, carry on. Might do me good
to have a break anyway.
55
00:03:32,120 --> 00:03:34,076
You're building a boat!
56
00:03:34,160 --> 00:03:36,879
A ship, a ship!
57
00:03:36,960 --> 00:03:40,555
Aw, hasn't it got dinky little sails?
58
00:03:40,640 --> 00:03:44,997
- Yes.
- Aw, and look, pretty little flags!
59
00:03:45,080 --> 00:03:46,115
Yes.
60
00:03:46,200 --> 00:03:49,158
- I didn't know you made models.
- I don't.
61
00:03:49,240 --> 00:03:51,913
- But what about...
- I don't make models, all right?!
62
00:03:52,000 --> 00:03:57,313
Wish I'd never bought the damn thing.
Sorry, Judy, I'm a bit ratty.
63
00:03:57,400 --> 00:04:00,437
Modelling's not supposed
to have that effect.
64
00:04:00,520 --> 00:04:02,750
- You're bored.
- Yes, I'm bored.
65
00:04:03,720 --> 00:04:07,269
Alistair says boredom
is just a word beginning with B.
66
00:04:07,360 --> 00:04:10,636
That isn't the most profound thought
I've ever heard.
67
00:04:10,720 --> 00:04:14,474
Profound thoughts
aren't Alistair's strong point.
68
00:04:16,160 --> 00:04:19,436
- Can I tell you something?
- If you really want to.
69
00:04:19,520 --> 00:04:23,274
Oh, don't look so guarded.
It's not some deep, dark secret.
70
00:04:23,360 --> 00:04:25,715
- That's good.
- It's about Sandy.
71
00:04:25,800 --> 00:04:29,236
- Are you sure you want to tell me this?
- Alistair fancies her.
72
00:04:29,320 --> 00:04:32,232
Alistair fancies every woman he meets.
73
00:04:32,320 --> 00:04:37,110
Up to a point, yes, but he also likes
Sandy. And Sandy likes him.
74
00:04:37,200 --> 00:04:41,352
- You're not matchmaking, are you?
- No! N-Not exactly.
75
00:04:41,440 --> 00:04:43,112
What then, exactly?
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,351
I just think they...
Well, I think they'll go well together.
77
00:04:46,920 --> 00:04:49,753
It's not like making sandwiches,
you know.
78
00:04:49,840 --> 00:04:53,674
- You said this the other week.
- I wondered what you thought.
79
00:04:53,760 --> 00:04:56,797
- Well, I wouldn't push it if I were you.
- Why?
80
00:04:56,880 --> 00:05:00,395
- Because I wouldn't.
- Hardly a well-reasoned argument.
81
00:05:00,480 --> 00:05:06,555
- I just think life is complicated enough.
- Do you know something that I don't?
82
00:05:07,400 --> 00:05:11,393
Apart from how to make
an explosive chilli con carne, no.
83
00:05:11,480 --> 00:05:14,233
Then why are you being so hostile?
You like Sandy.
84
00:05:14,320 --> 00:05:16,595
- Course I like Sandy.
- And Alistair.
85
00:05:16,680 --> 00:05:18,875
Some of the time, yes.
86
00:05:18,960 --> 00:05:21,793
So why not push them
in each other's direction?
87
00:05:21,880 --> 00:05:24,189
How would you like it
if someone did it to you?
88
00:05:24,280 --> 00:05:26,669
- Who?
- I don't know. Does it matter?
89
00:05:26,760 --> 00:05:29,399
Of course.
What if it was someone I didn't like?
90
00:05:30,280 --> 00:05:34,239
Somebody you didn't like
wouldn't be interested in your love life.
91
00:05:34,320 --> 00:05:39,314
They might. My not liking somebody
doesn't mean they couldn't like me.
92
00:05:39,400 --> 00:05:44,110
No. If you don't like somebody,
they're hardly likely to like you, are they?
93
00:05:44,200 --> 00:05:46,634
- Aren't they?
- No.
94
00:05:47,760 --> 00:05:51,309
- What was your original question?
- I asked you if...
95
00:05:52,400 --> 00:05:54,356
I don't remember.
96
00:05:55,000 --> 00:05:58,675
- I think I'll go and help with supper.
- Probably best.
97
00:05:58,760 --> 00:06:01,228
We should have another chat soon.
98
00:06:01,320 --> 00:06:03,072
Yes.
99
00:06:03,160 --> 00:06:05,720
Let's leave it for a week or two, though.
100
00:06:11,000 --> 00:06:13,560
Oh, I do wish you'd put that down.
101
00:06:19,440 --> 00:06:22,193
It probably meant
very clever ten-year-olds.
102
00:06:22,280 --> 00:06:24,840
It's a faint hope, but I'll cling onto it.
103
00:06:24,920 --> 00:06:28,310
- Why did you buy it in the first place?
- Because...
104
00:06:29,240 --> 00:06:32,676
- I went to the library yesterday.
- And saw something about modelling?
105
00:06:32,760 --> 00:06:37,914
No. Because going to the library
was all I did yesterday.
106
00:06:38,000 --> 00:06:41,310
- Didn't do anything the day before that.
- You're bored.
107
00:06:41,960 --> 00:06:46,511
I see you off to work in the mornings,
I wash up the breakfast things,
108
00:06:46,600 --> 00:06:49,558
then wait for the next memorable event -
you coming home.
109
00:06:49,640 --> 00:06:52,279
You sound like a woman
in a dressing gown.
110
00:06:52,360 --> 00:06:56,672
Next thing you know,
I shan't bother to put any make-up on.
111
00:06:57,720 --> 00:07:00,280
When you were writing,
you grumbled all the time.
112
00:07:00,360 --> 00:07:04,035
Not all. At least that wasn't dull, you see.
113
00:07:04,120 --> 00:07:06,680
- Write something else.
- What?
114
00:07:06,760 --> 00:07:09,149
I don't know. Guide to model-makers.
115
00:07:09,240 --> 00:07:11,310
For under-tens?
116
00:07:11,400 --> 00:07:15,393
- What about that lecture tour you did?
- I haven't been asked back.
117
00:07:15,480 --> 00:07:18,278
After My Life In Kenya,
you can't blame them.
118
00:07:18,360 --> 00:07:21,591
- Lecture about something else.
- Model-making?
119
00:07:21,680 --> 00:07:23,352
Sex is popular.
120
00:07:23,440 --> 00:07:27,274
I know it is, but I can't really see me
lecturing on it, can you?
121
00:07:27,360 --> 00:07:29,316
Not honestly, no.
122
00:07:32,200 --> 00:07:34,156
I don't like you being bored.
123
00:07:34,240 --> 00:07:38,153
I'm not at the weekends. They're fine.
I've got you at the weekends.
124
00:07:38,240 --> 00:07:40,913
Awww. Awww! Awww.
125
00:07:41,000 --> 00:07:43,275
Oh, you crafty swine!
126
00:07:43,360 --> 00:07:45,510
What? Why?
127
00:07:45,600 --> 00:07:49,354
I know what you're angling for.
You want me to give up work.
128
00:07:49,440 --> 00:07:53,718
- Did I mention it?
- Not in so many words, but you do!
129
00:07:53,800 --> 00:07:56,075
All right, I do, but I'm not asking you to.
130
00:07:56,160 --> 00:07:58,594
I should've seen through
that pathetic ship!
131
00:07:58,680 --> 00:08:02,355
You did.
You said the hull has a crack in it.
132
00:08:02,440 --> 00:08:05,796
- It's like holding up a stray kitten.
- What is?
133
00:08:05,880 --> 00:08:09,156
That model. It was intended
to make me go all gooey!
134
00:08:09,240 --> 00:08:12,232
You mean, if I find a stray kitten,
you'll quit work?
135
00:08:12,320 --> 00:08:14,231
No. You know I don't mean that.
136
00:08:14,320 --> 00:08:18,950
I didn't buy the model for that reason.
I just thought it might fill in a bit of time.
137
00:08:19,040 --> 00:08:23,830
- Well, it did. You've been at it all day.
- Not what you'd call quality time.
138
00:08:23,920 --> 00:08:26,878
I still think you should write something.
139
00:08:28,040 --> 00:08:30,110
Yes, maybe.
140
00:08:30,200 --> 00:08:32,350
- I don't mean this minute!
- No, no.
141
00:08:32,440 --> 00:08:35,352
I want to have another crack at the ship.
142
00:08:35,440 --> 00:08:41,788
I'd like to go to sleep knowing that
at least I've glued two pieces together.
143
00:08:45,240 --> 00:08:50,234
- Come and give me a hand if you want.
- Oh, it's very, very tempting.
144
00:08:52,160 --> 00:08:53,832
I think I'll stay here.
145
00:08:58,760 --> 00:09:02,116
Can you honestly
see Lionel being a lollipop man?
146
00:09:03,120 --> 00:09:06,635
No, not when I really think about it.
That was a silly idea.
147
00:09:06,720 --> 00:09:11,271
- A lot of retired men take up golf.
- He's not retired. And neither am I.
148
00:09:11,360 --> 00:09:14,352
- We know you're not.
- What about flying?
149
00:09:17,000 --> 00:09:19,560
- Flying?
- Yes.
150
00:09:19,640 --> 00:09:21,471
Flying?!
151
00:09:21,560 --> 00:09:23,516
I think that's a good idea.
152
00:09:23,600 --> 00:09:25,795
- I don't!
- He'd have a plane.
153
00:09:28,280 --> 00:09:32,034
I couldn't relax knowing
he was thousands of miles up in the air.
154
00:09:32,120 --> 00:09:36,398
- Gliders don't go that high.
- Gliders don't even have engines!
155
00:09:36,480 --> 00:09:38,436
I don't want him doing
something dangerous.
156
00:09:38,520 --> 00:09:41,273
Tap-dancing's safe.
157
00:09:41,360 --> 00:09:44,477
- Origami?
- That's a martial art, isn't it?
158
00:09:44,560 --> 00:09:47,950
- It's the ancient art of paper folding.
- Well, that's safe.
159
00:09:48,040 --> 00:09:50,190
He could fold himself to death.
160
00:09:51,240 --> 00:09:55,199
- I've seen some really nasty paper cuts!
- Now we're just being silly.
161
00:09:55,280 --> 00:09:58,078
You only gave us this problem
half an hour ago.
162
00:09:58,160 --> 00:10:01,152
- It's a bit early to be inventive.
- We must think of something.
163
00:10:01,240 --> 00:10:03,800
We're not the brains trust,
but we're not idiots.
164
00:10:03,880 --> 00:10:05,632
What's the brains trust?
165
00:10:05,720 --> 00:10:08,871
A game we played with Sir Francis Drake
when he wasn't bowling.
166
00:10:09,880 --> 00:10:12,553
He doesn't seem to have got very far.
167
00:10:14,120 --> 00:10:16,793
- Is that right?
- (Jean chuckles) Oh, dear.
168
00:10:16,880 --> 00:10:19,633
(Lionel) Why didn't somebody wake me?
169
00:10:20,520 --> 00:10:23,671
- Nobody woke me.
- You didn't get back to bed till three.
170
00:10:23,760 --> 00:10:29,278
Well, I got stuck into this. I pushed on
quite a bit, as a matter of fact.
171
00:10:29,360 --> 00:10:33,478
- You could have breakfast first.
- No, I want to put a couple of guns in.
172
00:10:33,560 --> 00:10:36,518
- This isn't becoming an obsession?
- Just a challenge.
173
00:10:36,600 --> 00:10:38,591
Oh, I nearly forgot.
174
00:10:38,680 --> 00:10:41,035
I found something for you.
175
00:10:41,120 --> 00:10:43,076
Little present.
176
00:10:43,920 --> 00:10:46,480
- Thank you.
- You don't like it, do you?
177
00:10:46,560 --> 00:10:49,233
- (Jean and Judy) Of course he does.
- Of course I do.
178
00:10:49,320 --> 00:10:54,348
But I associate magnifying glasses
with failing faculties, that's all.
179
00:10:54,440 --> 00:10:57,989
- Sherlock Holmes used one. Bye, Lionel.
- Bye.
180
00:10:58,080 --> 00:11:00,036
Good luck with the guns.
181
00:11:01,760 --> 00:11:03,796
Don't forget your breakfast.
182
00:11:03,880 --> 00:11:05,836
- Bye.
- Bye.
183
00:11:15,520 --> 00:11:18,830
I'd love to help, Judy,
but I don't see how I can.
184
00:11:18,920 --> 00:11:22,071
- That's not like you.
- No, it's not, is it?
185
00:11:22,160 --> 00:11:25,948
I could always...
swing a membership for Li here.
186
00:11:26,040 --> 00:11:30,591
I can't think of a single thing
that would attract Lionel to a health club.
187
00:11:33,520 --> 00:11:37,559
- Not a single thing?
- He's married to my mother.
188
00:11:37,640 --> 00:11:39,835
Hmm? Sorry.
189
00:11:41,240 --> 00:11:45,392
Mum's got the best idea. She thinks
Lionel should write something.
190
00:11:45,480 --> 00:11:49,359
- The lovely lady has a point.
- Well, you're a publisher.
191
00:11:49,440 --> 00:11:51,954
I can't publish
something he hasn't written.
192
00:11:52,040 --> 00:11:55,794
- What about the miniseries?
- If it takes off in the United States,
193
00:11:55,880 --> 00:11:58,838
Li could become the cheese
everyone wants to nibble.
194
00:11:58,920 --> 00:12:03,357
- Remember that potato farmer in Idaho?
- I've never even been to Idaho.
195
00:12:03,440 --> 00:12:06,796
No, I mentioned this guy
as representing Middle America.
196
00:12:06,880 --> 00:12:09,348
What if Middle America
doesn't like the series?
197
00:12:09,440 --> 00:12:14,992
We'll cross that bridge when we've got
the planks. I'll think up something for Li.
198
00:12:15,080 --> 00:12:17,036
Have I ever let you down?
199
00:12:17,120 --> 00:12:19,156
- Yes.
- When?
200
00:12:19,240 --> 00:12:22,391
When I was under the impression
we were going out
201
00:12:22,480 --> 00:12:24,436
and you were under the impression
202
00:12:24,520 --> 00:12:27,956
that you could pull every woman in sight
when I wasn't around.
203
00:12:28,040 --> 00:12:32,716
The main thing is we're still mates.
And Sandy, she's a mate, too.
204
00:12:32,800 --> 00:12:37,828
I'm not sure...
that Sandy sees it quite that way.
205
00:12:37,920 --> 00:12:39,592
Oh?
206
00:12:39,680 --> 00:12:41,955
Just a feeling.
207
00:12:42,040 --> 00:12:43,359
Hey, hey.
208
00:12:43,440 --> 00:12:49,515
One of these days you'll have to accept
you can't have every sweetie in the shop.
209
00:12:49,600 --> 00:12:52,512
You're right. I know you're right.
210
00:12:52,600 --> 00:12:53,919
Sandy.
211
00:12:54,720 --> 00:12:58,429
Um... I could cry off this evening,
212
00:12:58,520 --> 00:13:00,431
leave you a clear field.
213
00:13:00,520 --> 00:13:02,556
You'd do that for me?
214
00:13:02,640 --> 00:13:05,393
I wish you could find something
for Lionel to do.
215
00:13:05,480 --> 00:13:09,439
- Judy, is this bribery?
- Call it incentive.
216
00:13:12,320 --> 00:13:17,553
- Are you ready for this, Li?
- Not going to be a glove puppet, is it?
217
00:13:17,640 --> 00:13:19,596
It's a book.
218
00:13:19,680 --> 00:13:23,116
Thunder And The Moon. Is that a title?
219
00:13:23,200 --> 00:13:26,237
As it's printed on the cover,
I think it must be.
220
00:13:26,320 --> 00:13:30,154
And wait for this,
it's written by llie Dramitrescu.
221
00:13:30,920 --> 00:13:33,832
- Good Lord.
- You're not familiar with his work?
222
00:13:33,920 --> 00:13:36,070
He's a major Romanian artist.
223
00:13:36,160 --> 00:13:40,153
Now, I've just snatched up the rights
to this, and wait for it again,
224
00:13:40,240 --> 00:13:41,992
I want you to adapt it.
225
00:13:42,080 --> 00:13:45,868
- Into what?
- TV series, a play, a film, who's to say?
226
00:13:45,960 --> 00:13:48,076
I see.
227
00:13:48,160 --> 00:13:52,551
Why should you suddenly turn up
with a book you want me to adapt?
228
00:13:52,640 --> 00:13:55,108
Why does the sun come up every day?
229
00:13:55,200 --> 00:13:59,239
It's got something to do with
the rotation of the Earth.
230
00:13:59,320 --> 00:14:01,754
Let me read you the first sentence.
231
00:14:01,840 --> 00:14:04,513
- In Romanian?
- It's been translated.
232
00:14:05,560 --> 00:14:07,357
Now, listen to this.
233
00:14:09,320 --> 00:14:11,197
"I am alone...
234
00:14:11,280 --> 00:14:13,032
"with my sheep."
235
00:14:17,880 --> 00:14:20,189
Is that it?
236
00:14:20,280 --> 00:14:23,431
Now let me read you
the second sentence.
237
00:14:26,360 --> 00:14:28,157
"But my sheep...
238
00:14:28,240 --> 00:14:30,595
"are not alone with me."
239
00:14:33,040 --> 00:14:35,315
Is that deep or is that deep?
240
00:14:35,400 --> 00:14:38,073
You're not supposed
to start a sentence with "but".
241
00:14:38,160 --> 00:14:40,720
Don't be flip.
This is a very serious piece of work.
242
00:14:40,800 --> 00:14:43,234
- About sheep?
- It's not just about sheep.
243
00:14:43,320 --> 00:14:46,278
- What is it about?
- Where do I begin?
244
00:14:46,360 --> 00:14:49,113
- You haven't read it, have you?
- It's about life!
245
00:14:49,200 --> 00:14:51,350
- You haven't read it.
- Not all of it.
246
00:14:51,440 --> 00:14:55,956
One of the best people on my team has,
that's why I snapped up the rights.
247
00:14:56,040 --> 00:14:58,793
- Why should you bring it to me?
- Why?
248
00:14:58,880 --> 00:15:02,031
- Yes, why?
- Because it is my profound belief
249
00:15:02,120 --> 00:15:06,557
that the subject matter of this book
is tailor-made to your special talent.
250
00:15:06,640 --> 00:15:09,393
- You don't know what it's about.
- I've been advised.
251
00:15:09,480 --> 00:15:12,472
- You've been got at.
- Pardon?
252
00:15:12,560 --> 00:15:14,676
It's all too good to be true.
253
00:15:14,760 --> 00:15:17,911
I happen to mention that
I'm at a bit of a loose end
254
00:15:18,000 --> 00:15:22,278
and then you turn up asking me
to adapt a book about sheep.
255
00:15:22,360 --> 00:15:24,715
- It's not about sheep.
- Whatever.
256
00:15:24,800 --> 00:15:29,430
Doesn't this chain of events strike you
as being just slightly fortuitous?
257
00:15:29,520 --> 00:15:32,830
Why not look on it as serendipity?
258
00:15:32,920 --> 00:15:34,911
Because it isn't and you know it.
259
00:15:35,760 --> 00:15:38,752
Look, um, I really have to be going.
260
00:15:40,640 --> 00:15:44,679
I'm having lunch with a mercenary
who's twice been declared dead.
261
00:15:44,760 --> 00:15:47,149
I hope he makes it through lunch.
262
00:15:49,920 --> 00:15:53,879
Please, read the book,
see what you think and let me know.
263
00:15:53,960 --> 00:15:58,238
- You were put up to this.
- In this business, I'm known as Mr Truth.
264
00:15:58,320 --> 00:16:01,995
Well, somebody obviously thinks
I'm Mr Silly.
265
00:16:02,080 --> 00:16:05,755
Just read the book, Li. I'll see myself out.
266
00:16:06,840 --> 00:16:08,796
Fine, Alistair.
267
00:16:13,360 --> 00:16:15,920
"I am alone with my sheep.
268
00:16:16,000 --> 00:16:19,151
"But my sheep are not alone with me."
269
00:16:22,520 --> 00:16:26,274
For the last time, I don't know
what you're talking about.
270
00:16:26,360 --> 00:16:30,035
This. Thunder And The Moon
by llya something-escu.
271
00:16:30,120 --> 00:16:33,271
Alistair wants you to adapt a book.
That's good, isn't it?
272
00:16:33,360 --> 00:16:37,114
- That's what I'd expect you to say.
- I apologise for being predictable.
273
00:16:37,200 --> 00:16:40,875
- Alistair turning up out of the blue...
- Alistair always does.
274
00:16:40,960 --> 00:16:43,235
Not with books about sheep.
275
00:16:43,320 --> 00:16:47,871
How you can say that sentence
with triumph in your voice, I don't know.
276
00:16:47,960 --> 00:16:50,633
How you can play the innocent,
I don't know!
277
00:16:50,720 --> 00:16:53,951
Stop following me
and ask me what you want to ask.
278
00:16:54,040 --> 00:16:56,190
All right. This is your doing.
279
00:16:56,280 --> 00:16:59,431
You saw Alistair and, hey presto,
he turns up with this.
280
00:16:59,520 --> 00:17:03,672
Something to keep
Lionel happy, right? Right?
281
00:17:03,760 --> 00:17:06,718
If you'll stop behaving
like a member of the KGB
282
00:17:06,800 --> 00:17:09,394
and stop interrogating me,
I'll give you an answer.
283
00:17:09,480 --> 00:17:11,436
- I never went to see Alistair.
- Yes, you did.
284
00:17:11,520 --> 00:17:14,273
- No, I didn't.
- You did.
285
00:17:14,360 --> 00:17:17,511
- Stop treating me like a fool.
- Stop behaving like one.
286
00:17:17,600 --> 00:17:19,556
I don't like being given lollipops.
287
00:17:19,640 --> 00:17:22,757
I wouldn't give you a lollipop
if you begged for one!
288
00:17:22,840 --> 00:17:26,833
- I've never begged for a lollipop!
- Why are we talking about lollipops?
289
00:17:26,920 --> 00:17:30,037
- This! This!
- That's a book, not a lollipop.
290
00:17:30,120 --> 00:17:33,157
She's right, Lionel, that is a book.
291
00:17:33,240 --> 00:17:37,518
Which your mother persuaded Alistair
to give me as some sort of palliative.
292
00:17:37,600 --> 00:17:40,876
- For the last time, I did not.
- I did.
293
00:17:41,520 --> 00:17:44,796
- What?
- At least, I suppose I did.
294
00:17:44,880 --> 00:17:49,670
I had coffee with Alistair and I happened
to mention that you were a bit bored.
295
00:17:49,760 --> 00:17:53,514
- He obviously came up with something.
- I see.
296
00:17:53,600 --> 00:17:57,149
- Don't be angry. It was well-intentioned.
- I'm sure it was.
297
00:17:57,240 --> 00:18:01,711
Nice. When you thought it was me,
It was tantamount to high treason.
298
00:18:01,800 --> 00:18:05,759
- You wouldn't own up.
- There was nothing to own up to.
299
00:18:05,840 --> 00:18:07,796
Oh, no. Sorry.
300
00:18:07,880 --> 00:18:12,670
If you hadn't blamed Mum, I'd have lied
and said I knew nothing about it.
301
00:18:12,760 --> 00:18:15,513
I don't feel comfortable telling lies.
302
00:18:15,600 --> 00:18:17,397
(Sandy) Judy?
303
00:18:17,480 --> 00:18:19,596
Oh, I'm not well, all right?
304
00:18:21,440 --> 00:18:25,991
Well, come on, you should be getting
changed. Alistair will be here soon.
305
00:18:26,080 --> 00:18:30,437
Actually, Sandy, I don't think
I'm up to this. I feel a bit rough.
306
00:18:30,520 --> 00:18:33,034
- Oh, I'm sorry.
- You go, though.
307
00:18:33,120 --> 00:18:35,076
No, we'll make it another night.
308
00:18:35,160 --> 00:18:38,948
There's no need not to go.
I'll feel bad if you don't.
309
00:18:39,040 --> 00:18:41,793
- Well, I don't know...
- Oh, go on, please go.
310
00:18:41,880 --> 00:18:45,873
Oh, all right, then.
I suppose there's no harm in t.
311
00:18:46,920 --> 00:18:50,435
- You both look a bit strange.
- It's all this youth.
312
00:18:50,520 --> 00:18:53,193
Oh. Right.
313
00:18:55,480 --> 00:18:58,836
- We don't have to know why.
- I already told you.
314
00:18:58,920 --> 00:19:02,629
Sandy and Alistair will go well together
so I'm giving them a nudge.
315
00:19:02,720 --> 00:19:05,393
Good to know
you don't feel comfortable telling lies.
316
00:19:05,480 --> 00:19:09,439
- This was just a harmless little fib.
- Fine, whatever you say.
317
00:19:10,640 --> 00:19:13,393
- Why's he smiling?
- He's trying to look knowing.
318
00:19:13,480 --> 00:19:18,429
- Why should he try and look knowing?
- Cos he hasn't a clue what's going on.
319
00:19:20,120 --> 00:19:21,280
(Sandy) 20 minutes, Judy said.
And there she was, on the dot.
320
00:19:21,280 --> 00:19:23,953
(Sandy) 20 minutes, Judy said.
And there she was, on the dot.
321
00:19:24,040 --> 00:19:27,828
- A shoulder to cry on when I needed it.
- Right.
322
00:19:27,920 --> 00:19:32,072
I'd never have asked Jean and Lionel
if I could move in, if not for Judy.
323
00:19:33,120 --> 00:19:34,269
Right.
324
00:19:34,920 --> 00:19:39,755
She's just got such a lovely nature.
Not an ounce of malice in her.
325
00:19:40,400 --> 00:19:42,960
- Right.
- Thanks.
326
00:19:44,280 --> 00:19:47,511
I mean, let's be honest, most of us have.
327
00:19:47,600 --> 00:19:51,115
But I don't think I've ever seen Judy
do anything out of meanness.
328
00:19:51,200 --> 00:19:53,350
Right.
329
00:19:53,440 --> 00:19:58,560
You know, how anyone could ever have
divorced Judy beats me, it really does.
330
00:19:58,640 --> 00:20:00,392
Right.
331
00:20:01,560 --> 00:20:06,873
And, of course, she's so pretty, too,
but not in the least bit vain about it.
332
00:20:06,960 --> 00:20:08,951
- I sometimes think...
- Sandy.
333
00:20:09,040 --> 00:20:11,395
- Yes?
- Not to lean on it,
334
00:20:11,480 --> 00:20:14,631
but you've talked about Judy all evening.
335
00:20:14,720 --> 00:20:18,679
Have I? Oh, I'm sorry, I didn't realise.
336
00:20:18,760 --> 00:20:23,197
Not that she isn't great, but there are
other types of conversation.
337
00:20:23,280 --> 00:20:27,319
Yes, of course.
What do you want to talk about?
338
00:20:27,400 --> 00:20:29,755
Hey, hey!
339
00:20:29,840 --> 00:20:32,638
Alistair! What are you doing?
340
00:20:32,720 --> 00:20:35,029
What comes naturally, naturally.
341
00:20:35,120 --> 00:20:37,031
You ratbag!
342
00:20:37,120 --> 00:20:40,874
- What did I do? What did I do?
- Judy's not here.
343
00:20:40,960 --> 00:20:43,520
I wouldn't be getting cosy if she was.
344
00:20:43,600 --> 00:20:47,593
All the times the three of us
have been out, I've been just a mate.
345
00:20:47,680 --> 00:20:49,955
Now Judy's ill, you're all over me!
346
00:20:50,040 --> 00:20:52,952
- I'm only a guy, Sandy.
- You're an opportunist.
347
00:20:53,040 --> 00:20:56,191
- But Judy said that...
- Judy said what?
348
00:20:56,920 --> 00:21:00,993
W-Well, it's kind of difficult to say
without sounding immodest.
349
00:21:01,080 --> 00:21:04,709
It's not usually a problem.
What did Judy say?
350
00:21:04,800 --> 00:21:07,314
Well, she kind of hinted that...
351
00:21:07,400 --> 00:21:13,555
She said that I might not be completely
unattractive as far as you're concerned.
352
00:21:15,720 --> 00:21:17,472
You might answer that.
353
00:21:17,560 --> 00:21:20,677
You knew she wouldn't
be coming this evening.
354
00:21:20,760 --> 00:21:23,877
You weren't in the least bit surprised
when I told you.
355
00:21:24,920 --> 00:21:27,753
- Does it matter?
- Yes, it does.
356
00:21:27,840 --> 00:21:31,879
- What does she think she's playing at?
- Matchmaking.
357
00:21:31,960 --> 00:21:34,633
But that's what I've been doing.
358
00:21:38,520 --> 00:21:41,637
You mean, you... and she's...
359
00:21:41,720 --> 00:21:43,676
It looks like it.
360
00:21:44,920 --> 00:21:46,876
So that means that you don't...
361
00:21:46,960 --> 00:21:49,918
Quite honestly, Alistair, no.
362
00:21:51,200 --> 00:21:53,714
It also means that she doesn't...
363
00:21:53,800 --> 00:21:56,758
Yep, it looks that way.
364
00:21:58,800 --> 00:22:02,759
No wonder I've felt like a ping-pong ball
when we've been out together.
365
00:22:02,840 --> 00:22:05,274
Talk about crossed wires.
366
00:22:05,360 --> 00:22:08,352
Still, I suppose it has its funny side,
hasn't it?
367
00:22:09,360 --> 00:22:11,112
Um... no.
368
00:22:12,160 --> 00:22:16,312
Oh, Alistair, I'm sorry. I really do like you.
369
00:22:16,400 --> 00:22:19,551
(Groans)
I hate it when women say that to me.
370
00:22:19,640 --> 00:22:21,198
Oh.
371
00:22:24,520 --> 00:22:27,910
I don't suppose we could try and...
upgrade the "like"?
372
00:22:28,720 --> 00:22:30,676
Good night, Alistair.
373
00:22:33,560 --> 00:22:36,233
It's all right, I'll see myself out.
374
00:22:51,920 --> 00:22:53,911
Hello, darling.
375
00:22:54,000 --> 00:22:56,639
It's me. Alistair.
376
00:22:56,720 --> 00:22:59,473
- Alistair?
- Alistair Deacon.
377
00:23:01,400 --> 00:23:03,356
D-E...
378
00:23:03,440 --> 00:23:05,590
Yes! Long time, no see.
379
00:23:07,800 --> 00:23:09,472
No, Lionel.
380
00:23:09,560 --> 00:23:11,073
No!
381
00:23:12,480 --> 00:23:13,993
What?
382
00:23:14,080 --> 00:23:18,039
You shouted out.
You must have had a nightmare.
383
00:23:18,120 --> 00:23:20,031
Oh, yes, I did.
384
00:23:20,120 --> 00:23:23,476
Oh! Oh, it was terrible!
385
00:23:23,560 --> 00:23:25,516
I dreamt you were flying.
386
00:23:27,720 --> 00:23:30,837
- As in Peter Pan?
- No.
387
00:23:30,920 --> 00:23:33,036
You were in a biplane
388
00:23:33,120 --> 00:23:35,554
and one of the wings fell off.
389
00:23:35,640 --> 00:23:40,589
- I hope that's not symbolic.
- You won't take flying lessons, will you?
390
00:23:40,680 --> 00:23:43,831
Well, to be truthful,
the thought hasn't occurred to me.
391
00:23:43,920 --> 00:23:45,672
Oh, thank goodness.
392
00:23:45,760 --> 00:23:50,436
I assume flying lessons came up as
a "what'll we do with Lionel" suggestion.
393
00:23:50,520 --> 00:23:52,875
Yes, just before tap-dancing.
394
00:23:52,960 --> 00:23:57,112
Even less likely. You won't have
nightmares about me tap-dancing?
395
00:23:57,200 --> 00:24:00,112
No, I'll try not to. (Sighs)
396
00:24:00,200 --> 00:24:03,556
- Why don't you go back to sleep?
- No, I'm wide awake.
397
00:24:04,880 --> 00:24:06,836
You're really into that, aren't you?
398
00:24:06,920 --> 00:24:10,469
Against my better judgment, yes, I am.
399
00:24:10,560 --> 00:24:13,233
- Did the brother go mad?
- Ion?
400
00:24:13,320 --> 00:24:16,118
Yes, completely crackers.
He's in an asylum now.
401
00:24:16,200 --> 00:24:17,758
Poor chap.
402
00:24:17,840 --> 00:24:21,116
- You said his wife was a bit funny, too.
- She's got worse.
403
00:24:21,200 --> 00:24:26,115
She's barricaded herself in a cave and
has threatened to starve herself to death
404
00:24:26,200 --> 00:24:30,591
- unless they release her brother.
- I thought lon was her husband.
405
00:24:30,680 --> 00:24:35,515
- This isn't lon, it's her brother Michael.
- Is he in an asylum, as well?
406
00:24:35,600 --> 00:24:39,559
No, he's in prison for setting fire
to someone's barn.
407
00:24:40,480 --> 00:24:42,755
- I think I'll stick to The Archers.
- Yes.
408
00:24:42,840 --> 00:24:46,196
It's not the most cheerful read
in the world.
409
00:24:46,280 --> 00:24:50,034
The only one who ever seems to smile
is Georgi, the shepherd.
410
00:24:50,120 --> 00:24:52,350
Oh, well, that's something.
411
00:24:52,440 --> 00:24:57,434
Except his sheep have started behaving
oddly so I don't expect that'll last long.
412
00:24:59,000 --> 00:25:02,151
You did say Alistair regards this
as a serious book.
413
00:25:02,240 --> 00:25:05,596
- He wasn't wrong. It's extremely serious.
- What'll you do with it?
414
00:25:05,680 --> 00:25:08,240
- I'll finish reading it.
- Morbid satisfaction?
415
00:25:08,320 --> 00:25:12,950
Yes, just to see
if anyone's alive or sane at the end.
416
00:25:13,040 --> 00:25:16,874
Then I'll give it back to Alistair
and say thanks, but no thanks.
417
00:25:16,960 --> 00:25:18,951
I don't know any Romanians.
418
00:25:19,040 --> 00:25:23,830
- Does that leave a gap in your life?
- No, not a big one. I've been thinking.
419
00:25:23,920 --> 00:25:27,595
Acquiring the rights to a book like this
isn't Alistair's style.
420
00:25:27,680 --> 00:25:30,240
- He didn't acquire the rights.
- What?
421
00:25:30,320 --> 00:25:34,279
I phoned his company.
I spoke to somebody called Jacintha.
422
00:25:34,360 --> 00:25:38,114
It was Alistair's father
who bought the rights in 1932.
423
00:25:38,200 --> 00:25:42,273
- It's not exactly hot off the press.
- Not really.
424
00:25:42,360 --> 00:25:45,670
- Well, he meant well.
- Oh, everybody meant well.
425
00:25:45,760 --> 00:25:49,912
- Are you being sarcastic?
- No. Grateful, actually.
426
00:25:50,960 --> 00:25:54,396
I got to thinking about that chap
I see at the library.
427
00:25:54,480 --> 00:26:00,350
He's always there in the reference room.
Not that old, but nothing else to do.
428
00:26:01,320 --> 00:26:04,676
- Oh, let's ask him round to tea.
- No!
429
00:26:04,760 --> 00:26:08,309
My point is this.
The librarian told me he's all on his own.
430
00:26:08,400 --> 00:26:11,995
So... who tries to help him
when he feels down?
431
00:26:12,080 --> 00:26:15,390
- We could ask him to tea.
- I shouldn't have told you that story!
432
00:26:15,480 --> 00:26:20,031
I just want to say that I'm very grateful,
that's all.
433
00:26:20,120 --> 00:26:24,159
Oh, that's nice. Not that we came up
with anything very original.
434
00:26:24,240 --> 00:26:27,357
Flying and tap-dancing
and a book about a peculiar shepherd.
435
00:26:27,440 --> 00:26:30,432
I wouldn't call my model ship
original either.
436
00:26:30,520 --> 00:26:34,513
- Oh, but you will finish it?
- No, it's impossible.
437
00:26:34,600 --> 00:26:37,512
- I think the instructions are wrong.
- Oh.
438
00:26:38,880 --> 00:26:43,237
- And there are several pieces missing.
- (Knock at door)
439
00:26:43,320 --> 00:26:45,072
Come in.
440
00:26:46,400 --> 00:26:51,599
We thought you'd like to know that we've
had a chat about the Alistair situation.
441
00:26:51,680 --> 00:26:55,673
- I'm glad you've got together over it.
- We've decided that it's off.
442
00:26:55,760 --> 00:26:59,116
- Or on.
- Yes, or on, depending.
443
00:26:59,200 --> 00:27:02,954
Wise choice.
You're confused, aren't you?
444
00:27:03,040 --> 00:27:05,156
I'm staying completely out of it.
445
00:27:05,240 --> 00:27:09,597
Oh, and whilst we were chatting,
we finished off your ship.
446
00:27:12,840 --> 00:27:14,831
You don't mind, do you?
447
00:27:14,920 --> 00:27:17,070
No.
448
00:27:17,160 --> 00:27:19,958
To be honest, I'd lost interest anyway.
449
00:27:20,040 --> 00:27:22,315
- Isn't it sweet?
- Dinky.
450
00:27:22,400 --> 00:27:24,311
- Night.
- Good night.
451
00:27:24,400 --> 00:27:27,198
- Good night.
- Good night, Sandy.
452
00:27:28,520 --> 00:27:31,796
I thought you said
the instructions were wrong.
453
00:27:31,880 --> 00:27:34,440
- Confusing, I said.
- Where are the missing bits?
454
00:27:34,520 --> 00:27:38,672
- Where are the missing bits?
- I'll find them, I'll find them...
455
00:27:38,760 --> 00:27:41,320
I think... there.
456
00:27:45,200 --> 00:27:47,873
♪ You must remember this
457
00:27:47,960 --> 00:27:50,394
♪ A kiss is still a kiss
458
00:27:50,480 --> 00:27:54,029
♪ A sigh is just a sigh
459
00:27:56,040 --> 00:27:59,396
♪ The fundamental things apply
460
00:27:59,480 --> 00:28:03,439
♪ As time goes by
461
00:28:06,800 --> 00:28:09,439
♪ And when two lovers woo
462
00:28:09,520 --> 00:28:12,273
♪ They still say I love you
463
00:28:12,360 --> 00:28:15,352
♪ On that you can rely
464
00:28:17,800 --> 00:28:22,351
♪ The world will always welcome lovers
465
00:28:23,640 --> 00:28:30,796
♪ As time goes by ♪
466
00:28:30,846 --> 00:28:35,396
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.