Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,536
♪ You must remember this
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,859
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,613
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,380 --> 00:00:23,089
♪ The fundamental things apply
5
00:00:23,180 --> 00:00:26,490
♪ As time goes by ♪
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,698
"Finally, tighten screw D
and your wine rack is ready for use."
7
00:00:34,780 --> 00:00:38,295
Hmph! Not bad, not bad at all.
8
00:00:45,380 --> 00:00:46,779
Hm!
9
00:00:56,900 --> 00:00:58,936
Don't hold back on my account.
10
00:00:59,020 --> 00:01:02,899
I don't know why you get involved
with these things. I really don't.
11
00:01:02,980 --> 00:01:05,699
- Harry's here.
- Has he come round to watch The Bill?
12
00:01:07,580 --> 00:01:09,889
He has come to take Sandy
to the pictures.
13
00:01:09,980 --> 00:01:11,936
Oh.
14
00:01:12,020 --> 00:01:13,976
- Well, come on.
- Where?
15
00:01:14,060 --> 00:01:16,813
- It would be polite to say good evening.
- Oh, all right.
16
00:01:16,900 --> 00:01:19,619
After all, we still don't know
very much about him.
17
00:01:19,700 --> 00:01:21,691
Oh, it's one of those good evenings -
18
00:01:21,780 --> 00:01:25,455
"Good evening. Give me a potted
autobiography while Sandy gets ready."
19
00:01:25,540 --> 00:01:29,089
- Shall I tell them about the wine rack?
- All right, I'm coming.
20
00:01:29,780 --> 00:01:31,771
And no police jokes!
21
00:01:32,540 --> 00:01:34,815
(Mimics police siren blaring)
22
00:01:40,980 --> 00:01:43,175
- Evening, sir.
- Evening, all.
23
00:01:44,580 --> 00:01:46,172
Good evening, Harry.
24
00:01:46,260 --> 00:01:50,538
Look, don't call me sir.
It makes me feel like a suspect.
25
00:01:50,620 --> 00:01:53,976
- Just call him Handy Andy.
- Sorry?
26
00:01:54,060 --> 00:01:56,449
Sorry, private joke.
Can we get you a drink?
27
00:01:56,540 --> 00:01:58,656
Er, no thanks, I'm driving.
28
00:01:58,740 --> 00:02:02,858
- Oh, I think I will, I'm not driving.
- (Mouths)
29
00:02:02,940 --> 00:02:07,775
So, Harry, what made you
join the police force?
30
00:02:07,860 --> 00:02:11,216
- Er... my dad.
- Oh, was he a policeman too?
31
00:02:11,300 --> 00:02:13,814
No, cab driver. He still is.
32
00:02:13,900 --> 00:02:16,653
You say "made you join" -
you must have been a grown man.
33
00:02:16,740 --> 00:02:19,459
Oh, I see, I should
have said "advised".
34
00:02:19,540 --> 00:02:23,294
It's nice to meet a young man
who takes advice from his father.
35
00:02:23,380 --> 00:02:26,816
- Oh, I didn't. I joined the army.
- What, military police?
36
00:02:26,900 --> 00:02:29,414
No, Royal Engineers, three years.
37
00:02:29,500 --> 00:02:31,695
But when I came out, I don't know...
38
00:02:31,780 --> 00:02:34,340
The police force sounded
a worthwhile job.
39
00:02:34,420 --> 00:02:37,457
- It is mostly.
- Oh, that's good.
40
00:02:37,540 --> 00:02:40,259
- Tell me...
- Did you watch the rugby last Saturday?
41
00:02:40,340 --> 00:02:43,377
- Oh, no, I had a game of me own.
- Oh, yes, so you did.
42
00:02:43,460 --> 00:02:46,896
- But I taped it. (Sighs) That pack!
- That pack!
43
00:02:46,980 --> 00:02:48,777
- And those backs!
- Those backs!
44
00:02:48,860 --> 00:02:50,418
Anyway...
45
00:02:52,100 --> 00:02:54,011
So what about promotion, Harry?
46
00:02:54,100 --> 00:02:56,853
Well, I'm taking
my sergeant's exam next year...
47
00:02:56,940 --> 00:02:59,534
Hello, Harry.
Sorry to keep you waiting.
48
00:02:59,620 --> 00:03:01,258
- It was worth it.
- Ah!
49
00:03:01,340 --> 00:03:03,376
And what about that last quarter?
50
00:03:03,460 --> 00:03:05,815
Yeah! What about that last quarter?
51
00:03:05,900 --> 00:03:08,858
- Shall we go, then?
- Oh, yes, sorry.
52
00:03:12,100 --> 00:03:15,012
- Evening, all.
- (All laughing)
53
00:03:15,100 --> 00:03:17,455
- Have a good time.
- Yes, enjoy the film.
54
00:03:17,540 --> 00:03:19,735
- (Harry) Thanks.
- What are we going to see?
55
00:03:19,820 --> 00:03:22,414
It's an old film, Raging Bull.
56
00:03:22,500 --> 00:03:24,456
Oh. It's not about Indians, is it?
57
00:03:24,540 --> 00:03:27,259
No, Jake LaMotta, the boxer.
58
00:03:30,580 --> 00:03:32,571
What a nice lad.
59
00:03:32,660 --> 00:03:35,049
"What about that pack?
What about those backs?
60
00:03:35,140 --> 00:03:37,574
- "What about the last quarter?"
- What?
61
00:03:37,660 --> 00:03:41,812
- He likes rugby so he's a nice lad?
- There's nothing wrong in liking rugby.
62
00:03:41,900 --> 00:03:44,653
I know,
but it's rather a shallow judgment.
63
00:03:44,740 --> 00:03:47,129
- What is your deep judgment?
- He is a nice lad.
64
00:03:47,220 --> 00:03:49,973
- There you are.
- But we don't know much about him.
65
00:03:50,060 --> 00:03:53,496
- (Door closes)
- Oh, that'll be Judy. Hello, love.
66
00:03:53,580 --> 00:03:57,016
I'll go and put the wine rack away.
67
00:03:57,100 --> 00:04:01,537
Hello, Mum. Hello, Lionel.
Did you make your wine rack?
68
00:04:01,620 --> 00:04:05,408
Nearly, I'm just going to finish it off now.
69
00:04:05,500 --> 00:04:07,252
He can't get it together, can he?
70
00:04:07,340 --> 00:04:10,059
He got it together.
It just won't stay together.
71
00:04:11,100 --> 00:04:12,328
You're late.
72
00:04:12,420 --> 00:04:14,980
Yeah, I had a lot of catching up to do.
73
00:04:15,060 --> 00:04:17,051
What's it like, running the agency?
74
00:04:17,140 --> 00:04:19,096
- Co-running.
- Co-running, then.
75
00:04:19,180 --> 00:04:23,651
It's all right. I don't think I have
the natural authority you had though.
76
00:04:23,740 --> 00:04:25,890
It comes with age, I suppose.
77
00:04:28,820 --> 00:04:33,211
- I had a funny phone call this afternoon.
- Oh, men like that should be...
78
00:04:33,300 --> 00:04:36,292
No, not that kind of funny,
it was more mysterious.
79
00:04:36,380 --> 00:04:38,848
This man phoned
and asked to speak to you,
80
00:04:38,940 --> 00:04:40,658
so I told him that you'd retired.
81
00:04:40,740 --> 00:04:43,812
- Semi.
- Semi.
82
00:04:43,900 --> 00:04:46,095
Then I asked if I could help,
and he said no,
83
00:04:46,180 --> 00:04:48,978
he needed to speak to you
as it was a personal matter.
84
00:04:49,060 --> 00:04:51,858
- He asked for your phone number.
- You didn't give it!
85
00:04:51,940 --> 00:04:54,408
No, of course I didn't give it to him.
86
00:04:54,500 --> 00:04:58,049
He's given me his
and he wants you to give him a ring.
87
00:05:00,580 --> 00:05:03,333
- Is that "James Perry"?
- I think that's what he said.
88
00:05:03,420 --> 00:05:04,819
His voice was a bit slurry.
89
00:05:04,900 --> 00:05:08,131
- I don't know a James Perry.
- I wonder what he wants.
90
00:05:08,220 --> 00:05:10,688
Whatever it is,
he's not going to get it.
91
00:05:11,420 --> 00:05:14,218
I am not in the habit
of telephoning strange men.
92
00:05:14,300 --> 00:05:17,531
I'm married to one,
but I'm not in the habit of phoning them.
93
00:05:17,620 --> 00:05:21,533
- Oh! Aren't you even curious?
- Not in the slightest.
94
00:05:21,620 --> 00:05:24,498
- Yes, you are.
- Well, I'm going to start dinner.
95
00:05:25,380 --> 00:05:28,417
Lionel has had time to put
the bits of his wine rack away.
96
00:05:28,500 --> 00:05:31,173
Right, I'm going to get changed.
97
00:05:47,500 --> 00:05:49,456
Lionel, what are you doing in there?
98
00:05:49,540 --> 00:05:52,532
I'm looking for a button.
I lost one off my jacket.
99
00:05:52,620 --> 00:05:54,372
I wondered if it dropped off in here.
100
00:05:54,460 --> 00:05:57,452
No such luck. They never do it
where you can see them.
101
00:05:57,540 --> 00:05:59,815
They do it secretively.
102
00:05:59,900 --> 00:06:02,460
Yeah, you're probably right... Hold on.
103
00:06:02,540 --> 00:06:04,610
Good Lord, look what I've found.
104
00:06:04,700 --> 00:06:07,772
- I'm not climbing in there with you.
- Just a minute.
105
00:06:07,860 --> 00:06:12,012
Look, it's an old penny.
I wonder how long that's been in there?
106
00:06:12,100 --> 00:06:14,898
Is that an implied criticism
of my housework?
107
00:06:14,980 --> 00:06:16,015
No.
108
00:06:16,100 --> 00:06:18,933
I do have the odd whip-round
with a feather duster.
109
00:06:19,020 --> 00:06:20,419
There you are then.
110
00:06:20,500 --> 00:06:24,812
You wouldn't budge an old penny with
a feather duster. That's a proper coin.
111
00:06:24,900 --> 00:06:26,777
- May I see?
- Here.
112
00:06:28,580 --> 00:06:31,094
You used to get
into the ladies with one of those.
113
00:06:31,180 --> 00:06:34,490
- How much does it cost now?
- About L15.
114
00:06:35,140 --> 00:06:37,370
Chocolate from the machine
on the station.
115
00:06:37,460 --> 00:06:40,099
- Nestles.
- It's Nestle now.
116
00:06:40,180 --> 00:06:42,250
I prefer Nestles.
117
00:06:42,340 --> 00:06:45,650
- What are you doing?
- I'm nestling.
118
00:06:46,340 --> 00:06:50,128
A seat in the stalls for the music hall,
a bottle of beer, tram ride home,
119
00:06:50,220 --> 00:06:52,780
fish and chip supper,
and you had a farthing left.
120
00:06:52,860 --> 00:06:55,135
Not if you bought a new hat as well.
121
00:06:55,220 --> 00:06:58,018
- Now we'll keep this for good luck.
- Good idea.
122
00:07:00,580 --> 00:07:02,536
- Good night.
- Night.
123
00:07:10,020 --> 00:07:12,090
- Penny...
- (Laughs) Yeah.
124
00:07:13,500 --> 00:07:16,890
Not Perry... Penny.
125
00:07:19,140 --> 00:07:22,371
I don't know why you wanted to
drag along. It's only a bit of shopping.
126
00:07:22,460 --> 00:07:24,974
I thought I'd keep you company.
127
00:07:25,060 --> 00:07:27,369
I asked if you were going out,
you said no.
128
00:07:27,460 --> 00:07:30,054
- Well, I wasn't.
- But you're here now.
129
00:07:30,140 --> 00:07:31,812
(Lionel) To keep you company.
130
00:07:31,900 --> 00:07:33,891
Ah!
131
00:07:34,900 --> 00:07:37,016
Which shop are we going to?
132
00:07:37,100 --> 00:07:38,533
Erm...
133
00:07:39,220 --> 00:07:41,575
Er... That one.
134
00:07:43,220 --> 00:07:45,370
What do you want in a sports shop?
135
00:07:45,460 --> 00:07:47,416
Tennis balls.
136
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
- What do you want tennis balls for?
- I'm taking up tennis.
137
00:07:50,540 --> 00:07:52,098
Oh, I see.
138
00:07:52,180 --> 00:07:55,377
- Won't you need a racket as well?
- I can always borrow Judy's.
139
00:07:55,460 --> 00:07:57,690
I see. Well, come on then.
140
00:07:58,540 --> 00:08:03,330
No, no, look, I tell you what. I need
some tights, just further down the road.
141
00:08:03,420 --> 00:08:06,492
So you pop down the road to get those
and I'll pop in there.
142
00:08:06,580 --> 00:08:09,333
I don't know anything
about buying tights.
143
00:08:09,420 --> 00:08:11,138
Why can't we go together?
144
00:08:11,220 --> 00:08:13,290
You're in an argumentative mood.
145
00:08:13,380 --> 00:08:15,974
All right, have it your way.
146
00:08:16,060 --> 00:08:19,814
- I'd sooner buy tennis balls than tights.
- Then you buy the tennis balls.
147
00:08:19,900 --> 00:08:23,131
- Good.
- Only have a good look round.
148
00:08:23,220 --> 00:08:25,859
And don't just buy
the first ones you see.
149
00:08:25,940 --> 00:08:28,170
Tennis balls are much of a muchness.
150
00:08:28,260 --> 00:08:30,490
They're certainly not.
151
00:08:30,580 --> 00:08:33,174
Ask the assistant to go very fully into it.
152
00:08:34,340 --> 00:08:36,649
But somebody just taking up the game...
153
00:08:36,740 --> 00:08:39,300
- Lionel, please!
- All right.
154
00:08:45,220 --> 00:08:47,176
How many?
155
00:08:47,860 --> 00:08:50,135
- What?
- How many tennis balls do you want?
156
00:08:51,100 --> 00:08:52,658
Ask the assistant.
157
00:09:11,540 --> 00:09:13,656
Hello, James Penny?
158
00:09:15,140 --> 00:09:17,495
Hello, James. It's Jean.
159
00:09:27,260 --> 00:09:29,216
- Oop!
- (Moans) Who did?
160
00:09:29,300 --> 00:09:30,699
- What?
- What?
161
00:09:31,580 --> 00:09:33,571
Oh, I wish you wouldn't do that.
162
00:09:34,860 --> 00:09:39,092
Every time you wake up from a nap, you
say something which makes no sense.
163
00:09:39,180 --> 00:09:42,490
- I didn't say anything.
- Then you deny you said anything.
164
00:09:42,580 --> 00:09:45,856
All right. It's the tail end
of a dream, I suppose.
165
00:09:45,940 --> 00:09:48,852
That's what's so irritating.
I never get the actual end.
166
00:09:48,940 --> 00:09:50,692
It's like the climax of a series -
167
00:09:50,780 --> 00:09:54,011
the inspector says,
"I think I know who's done the murder."
168
00:09:54,100 --> 00:09:57,012
- Well, I never find out.
- I wasn't dreaming about murder.
169
00:09:57,100 --> 00:10:00,570
- What were you dreaming about?
- I can't remember.
170
00:10:02,020 --> 00:10:04,534
When are the next Olympic Games?
171
00:10:04,620 --> 00:10:06,019
Why?
172
00:10:06,100 --> 00:10:09,695
I was wondering if you were entering
for the 100 metres.
173
00:10:09,780 --> 00:10:12,055
- That's a silly remark.
- Oh, I don't know.
174
00:10:12,140 --> 00:10:14,938
I must have been
in that sports shop for five minutes.
175
00:10:15,020 --> 00:10:17,818
When I came out, you were waiting,
fresh as a daisy.
176
00:10:17,900 --> 00:10:19,094
I'm a quick walker!
177
00:10:19,180 --> 00:10:23,776
To get to that shop, buy tights and get
back so soon, you must have sprinted.
178
00:10:23,860 --> 00:10:25,213
Not that you bought any.
179
00:10:25,300 --> 00:10:27,131
- What?
- You had none with you.
180
00:10:27,220 --> 00:10:29,415
- There's a reason for that.
- Oh, really?
181
00:10:29,500 --> 00:10:32,139
- Yes, really.
- I'd laddered the ones I was wearing.
182
00:10:32,220 --> 00:10:34,859
So I bought the new ones
and put them on in the shop.
183
00:10:40,060 --> 00:10:43,257
- I wouldn't do that with socks.
- Well, I did it with tights.
184
00:10:44,540 --> 00:10:46,610
You weren't thrilled by the tennis balls.
185
00:10:46,700 --> 00:10:49,817
Nobody's thrilled about...
Is something troubling you?
186
00:10:49,900 --> 00:10:52,619
Yes. Your behaviour this morning.
187
00:10:52,700 --> 00:10:55,260
It was of the irrational kind.
188
00:10:55,340 --> 00:10:58,138
And whenever you behave
in an irrational manner
189
00:10:58,220 --> 00:11:00,495
it means you're up to something.
190
00:11:00,580 --> 00:11:02,775
- (Door closing)
- Oh, that'll be the girls.
191
00:11:02,860 --> 00:11:06,694
It's only me. Judy's stopped off
to do some shopping.
192
00:11:06,780 --> 00:11:09,578
Oh, sorry. Have I interrupted something?
193
00:11:09,660 --> 00:11:13,335
- Jean's taking up tennis.
- (Laughing) Really?
194
00:11:15,300 --> 00:11:17,416
- Really?
- That's better.
195
00:11:17,500 --> 00:11:21,413
You don't know a fancy-dress hire shop
around here somewhere, do you?
196
00:11:21,500 --> 00:11:23,252
There is one somewhere about.
197
00:11:23,340 --> 00:11:25,535
Only Harry phoned me this afternoon...
198
00:11:25,620 --> 00:11:29,010
Does he call you Oscar Bravo Delta
or anything?
199
00:11:29,100 --> 00:11:30,977
Ignore him. And?
200
00:11:31,060 --> 00:11:32,891
Well, it's all very last-minute,
201
00:11:32,980 --> 00:11:36,097
but apparently the rugby club dance
tomorrow now has a theme.
202
00:11:36,180 --> 00:11:39,650
- Oh, that sounds fun. What?
- St Trinian's.
203
00:11:40,020 --> 00:11:41,499
- St Trinian's?
- Mm.
204
00:11:41,580 --> 00:11:44,617
Lionel's eyes glazed over then.
205
00:11:45,340 --> 00:11:47,774
- That would be with...
- Black stockings, yes.
206
00:11:47,860 --> 00:11:50,328
- And the...
- Well, I suppose so, yes.
207
00:11:50,940 --> 00:11:53,408
- I see.
- What?
208
00:11:54,580 --> 00:11:56,855
Oh, I was thinking.
209
00:11:56,940 --> 00:11:59,534
I wouldn't want you to think too long.
210
00:11:59,620 --> 00:12:03,659
No. Anyway, it's none
of my business really, is it?
211
00:12:03,740 --> 00:12:07,415
- What was all that about?
- Let's go and find out.
212
00:12:11,700 --> 00:12:14,772
- You don't approve?
- It isn't a question of approval.
213
00:12:14,860 --> 00:12:18,375
He's in one of those big-black-hat-
and-white-collar moods.
214
00:12:18,460 --> 00:12:21,532
You know what rugby players can be
with a few beers in them.
215
00:12:21,620 --> 00:12:24,339
- Yes, legless.
- And a bit silly.
216
00:12:25,220 --> 00:12:29,054
And with Sandy in...
Well, with all the girls in...
217
00:12:29,140 --> 00:12:31,131
things could get out of hand.
218
00:12:31,220 --> 00:12:33,370
- Oh...
- Now, don't start that!
219
00:12:33,460 --> 00:12:37,533
Well, you are sweet.
It's a bit of harmless fun, that's all.
220
00:12:37,620 --> 00:12:42,216
Yes! Think of all those big, hairy
policemen dressed as St Trinian's girls.
221
00:12:42,300 --> 00:12:44,939
- Oh.
- What?
222
00:12:45,020 --> 00:12:48,490
- Only the girls are going as St Trinian's.
- What are the men going as?
223
00:12:48,580 --> 00:12:52,016
- Policemen.
- But they are policemen.
224
00:12:52,100 --> 00:12:53,453
Yes.
225
00:12:55,380 --> 00:12:58,178
Oh, that's a bit of a setup, isn't it?
226
00:13:01,940 --> 00:13:03,976
- Lionel?
- Yes?
227
00:13:04,740 --> 00:13:06,696
About this morning.
228
00:13:06,780 --> 00:13:10,489
I'm not taking up tennis,
I didn't want any tennis balls
229
00:13:10,580 --> 00:13:12,571
and I didn't buy any tights.
230
00:13:12,660 --> 00:13:16,369
Then what were you doing?
Were you on a mission for Ml5?
231
00:13:17,220 --> 00:13:20,098
I wanted to make a phone call.
232
00:13:20,180 --> 00:13:23,013
- I hate to state the obvious...
- I know there's a phone here
233
00:13:23,100 --> 00:13:25,898
but I couldn't use it
because you wouldn't go out.
234
00:13:25,980 --> 00:13:29,893
- That makes no sense at all.
- So I decided to use a public call box.
235
00:13:29,980 --> 00:13:33,416
Yes, I'd got that far but why try to do it
in such a bizarre fashion?
236
00:13:33,500 --> 00:13:35,775
I'm not an overly curious person.
237
00:13:35,860 --> 00:13:39,330
Just say you want to make a private call
and I'd leave you to it.
238
00:13:39,420 --> 00:13:42,059
Yes, I know, I'm sorry.
239
00:13:42,140 --> 00:13:45,974
- Yes, I'm not an overly curious person.
- No, you're not.
240
00:13:47,220 --> 00:13:49,336
Not overly curious!
241
00:13:49,420 --> 00:13:51,570
I got a message from an old friend.
242
00:13:51,660 --> 00:13:54,015
When you haven't spoken to someone
for years,
243
00:13:54,100 --> 00:13:56,409
it can be very awkward, very stilted.
244
00:13:56,500 --> 00:13:58,855
That's why I wanted
to make the call privately.
245
00:13:58,940 --> 00:14:00,498
I see.
246
00:14:01,460 --> 00:14:04,293
So would you mind if we went out
to dinner on Saturday evening?
247
00:14:04,380 --> 00:14:06,416
I'm not keen on Saturday evenings.
248
00:14:06,500 --> 00:14:10,937
- Everybody's out on Saturday evenings.
- No, not us. My friend and I.
249
00:14:11,020 --> 00:14:12,772
Oh! No, of course not.
250
00:14:12,860 --> 00:14:14,612
(Jean) Oh...
251
00:14:14,700 --> 00:14:16,452
- It is a girlfriend?
- Yes!
252
00:14:16,540 --> 00:14:18,292
Right.
253
00:14:18,380 --> 00:14:20,132
No.
254
00:14:21,260 --> 00:14:25,173
- I see.
- Well, I don't know why I said yes.
255
00:14:25,260 --> 00:14:28,093
- Panic attack?
- No, no! Not panic.
256
00:14:28,180 --> 00:14:30,375
I just wouldn't want you worrying.
257
00:14:30,460 --> 00:14:34,009
- Do I have anything to worry about?
- Well, of course not.
258
00:14:35,100 --> 00:14:40,379
"Not overly curious," wasn't meant
to imply that I'm devoid of curiosity.
259
00:14:40,460 --> 00:14:42,530
His name is James Penny.
260
00:14:42,860 --> 00:14:46,170
I did business with him
when I set up the agency after David died
261
00:14:46,260 --> 00:14:47,978
and we became close friends.
262
00:14:48,060 --> 00:14:50,893
And then business took him abroad
and we lost touch.
263
00:14:50,980 --> 00:14:53,210
- A bit like us.
- No, not like us.
264
00:14:54,420 --> 00:14:57,617
- You can come with me if you like.
- Perish the thought.
265
00:14:57,700 --> 00:15:00,772
There's nothing more boring
than others' reminiscences.
266
00:15:00,860 --> 00:15:03,738
- I'll tell you everything we say.
- Take a tape recorder!
267
00:15:03,820 --> 00:15:06,539
- You're not serious?
- Of course I'm not serious.
268
00:15:06,620 --> 00:15:10,010
You've told the truth, apart
from that farce with the tennis balls.
269
00:15:10,100 --> 00:15:12,295
If you were going away
for the weekend...
270
00:15:12,380 --> 00:15:14,496
- Would you have killed him?
- How big is he?
271
00:15:14,580 --> 00:15:16,650
- Quite big.
- Then I'd have killed you.
272
00:15:16,740 --> 00:15:18,093
Oh!
273
00:15:19,220 --> 00:15:20,858
Thank you.
274
00:15:22,100 --> 00:15:25,137
- You're sure it's all right?
- Yes.
275
00:15:25,220 --> 00:15:27,780
What, really all right?
276
00:15:27,860 --> 00:15:29,134
Yes!
277
00:15:29,220 --> 00:15:32,656
- I'll give you the name of the restaurant.
- I shouldn't.
278
00:15:32,740 --> 00:15:36,619
You might find me in the corner holding
up a newspaper with eyeholes cut in it.
279
00:15:38,180 --> 00:15:39,738
James was a very nice man.
280
00:15:39,820 --> 00:15:43,335
I wouldn't have expected you
to befriend a nasty man.
281
00:15:43,420 --> 00:15:46,537
- Not as nice as you.
- Well, who is?
282
00:15:47,660 --> 00:15:49,252
- Shall we go to sleep now?
- Yes.
283
00:15:50,500 --> 00:15:52,297
- Good night.
- Good night.
284
00:15:59,860 --> 00:16:01,976
If he had asked you away
for the weekend,
285
00:16:02,060 --> 00:16:06,178
- I probably would have killed him.
- Oh, how nice.
286
00:16:06,260 --> 00:16:08,216
- And then you.
- (Laughs)
287
00:16:16,340 --> 00:16:18,649
- Is this all right?
- Yes, fine.
288
00:16:18,740 --> 00:16:20,537
You didn't even look!
289
00:16:20,620 --> 00:16:22,258
Yes, fine.
290
00:16:24,260 --> 00:16:27,411
You're a very violent masher,
aren't you?
291
00:16:27,500 --> 00:16:29,616
It's essential. I can't stand lumps.
292
00:16:30,740 --> 00:16:33,049
There. Lumpless.
293
00:16:34,140 --> 00:16:35,858
- I shan't be late.
- Right.
294
00:16:37,380 --> 00:16:38,972
Don't wait up for me.
295
00:16:39,060 --> 00:16:41,335
If you won't be late, I shan't need to.
296
00:16:41,420 --> 00:16:43,217
No.
297
00:16:45,340 --> 00:16:47,410
How many are you expecting to dinner?
298
00:16:47,500 --> 00:16:49,889
There's just me and Judith.
299
00:16:49,980 --> 00:16:52,494
- You'll never eat all that.
- Oh, I don't know.
300
00:16:52,580 --> 00:16:55,492
You very often fancy
second helpings of shepherd's pie.
301
00:16:55,580 --> 00:16:58,617
You could have a fourth
and fifth helping with that lot.
302
00:16:59,700 --> 00:17:01,452
My taxi will be here soon.
303
00:17:02,540 --> 00:17:04,212
I shan't be late.
304
00:17:04,300 --> 00:17:06,052
I've said that before, haven't I?
305
00:17:06,140 --> 00:17:08,938
Is this such a good idea?
It was such a long time ago.
306
00:17:09,020 --> 00:17:11,056
- Call it off.
- Do you want me to?
307
00:17:11,140 --> 00:17:13,813
I didn't say that.
If you don't think it's...
308
00:17:13,900 --> 00:17:15,891
I was just questioning it, that's all.
309
00:17:15,980 --> 00:17:18,096
- (Doorbell)
- (Judith) I'll go!
310
00:17:18,180 --> 00:17:19,852
That'll be my taxi.
311
00:17:20,700 --> 00:17:22,850
He's an old friend who wants to see you
312
00:17:22,940 --> 00:17:25,773
and you must be curious to see
whether he's aged or not.
313
00:17:25,860 --> 00:17:27,532
I shan't be late.
314
00:17:29,700 --> 00:17:31,497
- I shan't be late.
- Not again!
315
00:17:31,580 --> 00:17:33,969
- I am talking to Judy!
- Sorry.
316
00:17:34,060 --> 00:17:35,732
- Give him my love.
- Yes, I will.
317
00:17:35,820 --> 00:17:39,654
- Oh, goodbye, Sandy!
- (Sandy) Bye, have a great time!
318
00:17:39,740 --> 00:17:43,653
You too! Well, there's no question
of my having a great time.
319
00:17:43,740 --> 00:17:45,856
- On your way.
- See you later.
320
00:17:49,820 --> 00:17:52,254
Just one thing...
321
00:17:52,340 --> 00:17:54,296
- Don't be late.
- (Tuts)
322
00:17:57,940 --> 00:18:01,250
I think you deserve a drink.
I'm gonna make them.
323
00:18:01,340 --> 00:18:03,900
You must be exhausted
from all that mashing.
324
00:18:32,420 --> 00:18:34,570
(Chattering, laughter)
325
00:18:43,460 --> 00:18:46,099
- Good evening, madam.
- I'm dining with a Mr Penny.
326
00:18:46,180 --> 00:18:48,250
Oh, right.
327
00:18:48,340 --> 00:18:51,889
Oh, yes, a table for two, 8:30.
This way, please.
328
00:18:55,820 --> 00:18:59,415
- I'm afraid Mr Penny hasn't arrived yet.
- Oh.
329
00:18:59,500 --> 00:19:03,778
- May I get you a drink while you wait?
- Yes, please. Erm... a gin and tonic?
330
00:19:18,060 --> 00:19:20,096
- Sandy's still going, then?
- Yes.
331
00:19:20,180 --> 00:19:22,569
- In the, erm?
- And the...
332
00:19:22,660 --> 00:19:25,015
Yes. She's getting changed now.
333
00:19:25,100 --> 00:19:27,409
What did you mean, "Give him my love"?
334
00:19:27,500 --> 00:19:29,650
Oh, give my love to Uncle James.
335
00:19:29,740 --> 00:19:33,050
- Uncle James?
- That's what I used to call him.
336
00:19:33,140 --> 00:19:35,608
- Really?
- Well, I was only eight years old.
337
00:19:35,700 --> 00:19:38,658
When your father's died,
it's nice to call someone uncle.
338
00:19:38,740 --> 00:19:42,892
- You saw quite a lot of him, then?
- Yeah, I suppose so, for a while.
339
00:19:42,980 --> 00:19:46,529
- A long while?
- Lionel, I was only eight years old.
340
00:19:46,620 --> 00:19:48,975
You must have had some sense of time.
341
00:19:49,060 --> 00:19:51,335
You should have asked Mum
these questions.
342
00:19:51,420 --> 00:19:54,457
- I didn't want to seem inquisitive.
- (Doorbell)
343
00:19:54,540 --> 00:19:58,135
Oh, that'll be Harry.
Now, you will have a word, won't you?
344
00:19:58,220 --> 00:20:00,370
You sounded just like your mother then.
345
00:20:00,460 --> 00:20:03,179
That's not such a bad thing, is it?
346
00:20:19,740 --> 00:20:20,889
Good evening.
347
00:20:20,980 --> 00:20:23,653
- They said you were being a policeman.
- Well, I am.
348
00:20:23,740 --> 00:20:25,935
(Laughs) I feel better now.
349
00:20:26,020 --> 00:20:29,899
- Haven't you been well?
- No, about the dance.
350
00:20:29,980 --> 00:20:33,416
I had the impression that the chaps
weren't dressing up at all,
351
00:20:33,500 --> 00:20:36,537
but were asking the girls
to wear those outfits with the...
352
00:20:36,620 --> 00:20:39,054
- And the...
- Exactly.
353
00:20:39,140 --> 00:20:42,132
It didn't seem quite fair,
a bit voyeuristic.
354
00:20:42,220 --> 00:20:44,939
Yes, I see what you mean.
Mind you...
355
00:20:45,020 --> 00:20:46,772
Yes, mind you.
356
00:20:49,580 --> 00:20:52,652
- You will look after Sandy?
- Because in that outfit...
357
00:20:52,740 --> 00:20:53,695
Quite.
358
00:20:53,780 --> 00:20:58,570
Gentlemen, may I present
a maiden of St Trinian's?
359
00:21:02,340 --> 00:21:04,729
I decided to go as a fourth former.
360
00:21:10,300 --> 00:21:12,894
- Would madam care for another drink?
- No, thank you.
361
00:21:12,980 --> 00:21:14,618
Actually, madam is going to...
362
00:21:14,700 --> 00:21:15,928
Jean?
363
00:21:16,020 --> 00:21:18,818
Oh! Oh, hello, James.
364
00:21:21,100 --> 00:21:23,295
Well, how are you?
365
00:21:23,380 --> 00:21:26,099
Well, I'm tired of waiting actually.
366
00:21:26,180 --> 00:21:30,810
Sorry, sorry, sorry. I had to go to
a cocktail thing before I came out here.
367
00:21:30,900 --> 00:21:32,458
May I get you a drink, sir?
368
00:21:32,540 --> 00:21:36,977
Oh, rather! Large vodka martini.
369
00:21:37,060 --> 00:21:39,449
- Jean?
- No, thank you.
370
00:21:39,540 --> 00:21:42,008
Well, well, well.
371
00:21:43,380 --> 00:21:46,531
- So how are you?
- Well. (Laughs)
372
00:21:46,620 --> 00:21:48,292
And how's Julie?
373
00:21:48,380 --> 00:21:50,974
- Judy.
- Is she?
374
00:21:51,060 --> 00:21:54,336
Er... James, why did you
suddenly call me?
375
00:21:54,420 --> 00:21:56,888
Well, an impulse really.
376
00:21:56,980 --> 00:21:59,653
I'm over here from Brussels
for a conference.
377
00:21:59,740 --> 00:22:03,210
Wretched thing, people waffling all day.
378
00:22:03,300 --> 00:22:05,814
But come the evening
there's nothing much to do
379
00:22:05,900 --> 00:22:10,337
except sit in a rented room
and have a drink.
380
00:22:13,260 --> 00:22:16,570
And then I read the Evening News.
381
00:22:16,660 --> 00:22:19,777
Oh, James, hardly.
That stopped publication years ago.
382
00:22:19,860 --> 00:22:23,739
Well, whatever it was...
And there you were.
383
00:22:23,820 --> 00:22:25,936
- Where?
- In the paper.
384
00:22:26,900 --> 00:22:31,212
Oh, thank you very, very much.
385
00:22:31,300 --> 00:22:33,894
No, not you personally in the paper.
386
00:22:33,980 --> 00:22:39,134
Your agency's ad
in the classified bit. Type For Me.
387
00:22:39,220 --> 00:22:43,771
- No, Type For You.
- And I thought, "Good Lord!"
388
00:22:43,860 --> 00:22:46,328
"Good Lord," I thought.
389
00:22:46,420 --> 00:22:50,379
So I telephoned and spoke
to a very nice young woman.
390
00:22:50,460 --> 00:22:54,419
- That was Judy.
- Isn't she still at school?
391
00:22:54,500 --> 00:22:57,173
James, I think you're in
some kind of time warp.
392
00:22:57,260 --> 00:23:01,458
Yes. Oh... Seeing you again, I suppose.
393
00:23:02,340 --> 00:23:06,015
Let's clear the old brain box. Cheers.
394
00:23:06,100 --> 00:23:07,294
Cheers.
395
00:23:08,380 --> 00:23:11,258
Mm. Aah!
396
00:23:11,340 --> 00:23:13,649
- Fancy another one?
- Well, erm...
397
00:23:13,740 --> 00:23:18,495
Oh, come on. "The hair of the bit..."
whatever.
398
00:23:18,580 --> 00:23:20,730
(Stuttering)
399
00:23:20,820 --> 00:23:22,139
I'm married.
400
00:23:22,220 --> 00:23:23,778
Well, of course you are.
401
00:23:23,860 --> 00:23:28,092
An attractive woman like you
would have been snapped up years ago.
402
00:23:28,180 --> 00:23:33,095
Well, actu... Yes, years. Years
and years and years ago. And you?
403
00:23:33,180 --> 00:23:36,809
Oh, yes, a Belgian girl.
404
00:23:36,900 --> 00:23:40,893
Quite a decent tennis player in her day.
405
00:23:41,740 --> 00:23:43,890
But strictly between you and I,
406
00:23:43,980 --> 00:23:46,972
she has a bit of a drink problem.
407
00:23:47,060 --> 00:23:48,698
Oh, has she?
408
00:23:48,780 --> 00:23:51,340
Afraid so, oh, yes.
409
00:23:52,260 --> 00:23:55,650
"Type For You," that's it. That is it.
410
00:23:55,740 --> 00:23:57,014
I know.
411
00:23:57,860 --> 00:24:01,489
Particularly strong on the backhand.
412
00:24:02,460 --> 00:24:05,611
- Ah, here's our man.
- Sir, madam, your drinks.
413
00:24:05,700 --> 00:24:07,770
May I leave the menus and wine list?
414
00:24:07,860 --> 00:24:12,217
Oh, just put a couple of bottles
of Chablis on ice, would you?
415
00:24:12,300 --> 00:24:13,653
(Waiter) Certainly, sir.
416
00:24:13,740 --> 00:24:16,129
- Cheers.
- Cheers.
417
00:24:16,220 --> 00:24:18,131
So do you work in Brussels now?
418
00:24:18,220 --> 00:24:21,735
Oh, yes, I'm married
to a Belgian girl, you know.
419
00:24:21,820 --> 00:24:24,129
So you said.
Particularly strong backhand.
420
00:24:24,220 --> 00:24:26,609
That's her!
421
00:24:27,660 --> 00:24:30,538
Yes, I work for the European Parliament.
422
00:24:30,620 --> 00:24:35,694
I'm Assistant Executive of the Social
Directorate for Subcommittees.
423
00:24:35,780 --> 00:24:39,489
- That sounds very grand.
- Oh, not really.
424
00:24:39,580 --> 00:24:43,937
I'm just a glorified redcoat really.
425
00:24:44,020 --> 00:24:47,933
They lead quite a full social life,
subcommittees,
426
00:24:48,020 --> 00:24:50,818
but at the end of the day...
427
00:24:53,180 --> 00:24:55,091
- (Sighs)
- Perhaps we should order.
428
00:24:55,180 --> 00:24:58,217
Oh, there's no hurry.
Let's have another drink first.
429
00:24:58,300 --> 00:25:01,212
Oh, James, I didn't come out
this evening to get drunk.
430
00:25:01,300 --> 00:25:03,860
Well, you look fine to me.
431
00:25:04,460 --> 00:25:07,611
Still, if you know your own limits.
432
00:25:07,700 --> 00:25:11,534
- You don't mind if I do?
- No, no, no.
433
00:25:11,620 --> 00:25:14,498
Would you excuse me a minute?
I'll just pop to...
434
00:25:14,580 --> 00:25:16,491
Yes, of course.
435
00:25:16,580 --> 00:25:21,017
- Shall I tell you a very funny thing?
- What's that, James?
436
00:25:21,100 --> 00:25:25,969
I can't remember
if I was in love with you.
437
00:25:46,500 --> 00:25:48,536
I'll look after him, madam.
438
00:25:48,620 --> 00:25:51,180
If I were you, I'd, er... I'd shoot off.
439
00:25:51,260 --> 00:25:53,694
Yes, thank you, I think I will.
440
00:25:59,020 --> 00:26:00,851
(Front door closes)
441
00:26:04,260 --> 00:26:05,454
Hello.
442
00:26:06,020 --> 00:26:07,578
Hello.
443
00:26:09,620 --> 00:26:11,451
Is there any shepherd's pie left?
444
00:26:11,540 --> 00:26:14,338
- No, we ate it.
- What, all of it?
445
00:26:14,420 --> 00:26:16,570
Why are you interested
in shepherd's pie?
446
00:26:16,660 --> 00:26:20,130
- Wasn't the dinner very good?
- We never got round to dinner.
447
00:26:20,860 --> 00:26:23,374
Lionel, he's a drunk.
448
00:26:23,460 --> 00:26:25,132
Was he a drunk before?
449
00:26:25,220 --> 00:26:29,259
Oh, no, credit me with some taste.
I mean, he liked the odd glass.
450
00:26:29,340 --> 00:26:31,490
Well, we all like the odd glass.
451
00:26:31,580 --> 00:26:33,411
What about egg and bacon?
452
00:26:33,500 --> 00:26:35,934
After that gargantuan shepherd's pie?
453
00:26:36,020 --> 00:26:38,250
Not for me, for you.
You must be hungry.
454
00:26:38,340 --> 00:26:40,296
No, not really.
455
00:26:41,660 --> 00:26:43,855
- He's sad.
- What, maudlin?
456
00:26:43,940 --> 00:26:45,293
No...
457
00:26:46,140 --> 00:26:47,698
Just sad.
458
00:26:49,660 --> 00:26:52,333
It was like talking to a stranger.
459
00:26:52,420 --> 00:26:54,456
A rather slurry stranger.
460
00:26:56,620 --> 00:26:58,212
Sad.
461
00:26:59,100 --> 00:27:01,056
Oh, Sandy went as a fourth former.
462
00:27:01,140 --> 00:27:04,177
Big, baggy gym slip and woolly tights.
463
00:27:04,260 --> 00:27:06,012
Oh, good for Sandy.
464
00:27:06,100 --> 00:27:09,217
Sorry you didn't get a peek
at the more traditional costume.
465
00:27:09,300 --> 00:27:12,849
- I wouldn't have looked anyway.
- You know, you're remarkable.
466
00:27:12,940 --> 00:27:16,330
- No, I'm lying. I would have looked.
- No.
467
00:27:17,060 --> 00:27:20,097
I know that. I mean
about this James business.
468
00:27:20,180 --> 00:27:22,933
You've shown an amazing amount
of self-restraint.
469
00:27:23,020 --> 00:27:25,056
You haven't pried, asked questions...
470
00:27:25,140 --> 00:27:27,290
- You'd have done the same.
- I wouldn't.
471
00:27:27,380 --> 00:27:29,610
No, well, maybe not.
472
00:27:29,700 --> 00:27:33,488
But the way I saw it,
it was part of your life, not ours.
473
00:27:35,180 --> 00:27:38,013
- We did have an affair.
- What, tonight?
474
00:27:39,100 --> 00:27:41,773
- No, then!
- Well, I rather supposed you did.
475
00:27:41,860 --> 00:27:44,738
- Oh.
- You were a widow. You were young.
476
00:27:44,820 --> 00:27:47,209
I wouldn't have expected you
to live like a nun.
477
00:27:47,300 --> 00:27:49,450
It wasn't a great love or anything.
478
00:27:49,540 --> 00:27:51,292
They don't need to be.
479
00:27:54,740 --> 00:27:55,855
They?
480
00:27:55,940 --> 00:27:58,170
You were on your own for a long while.
481
00:27:59,380 --> 00:28:00,449
Yes...
482
00:28:01,540 --> 00:28:03,770
- So were you.
- Yes.
483
00:28:04,860 --> 00:28:06,816
I think I will have that early night.
484
00:28:09,420 --> 00:28:11,729
- Lionel?
- Good night.
485
00:28:13,820 --> 00:28:15,811
Lionel?
486
00:28:23,700 --> 00:28:26,339
♪ You must remember this
487
00:28:26,420 --> 00:28:28,376
♪ A kiss is still a kiss
488
00:28:29,100 --> 00:28:32,251
♪ A sigh is just a sigh
489
00:28:34,540 --> 00:28:37,691
♪ The fundamental things apply
490
00:28:38,220 --> 00:28:41,610
♪ As time goes by
491
00:28:45,260 --> 00:28:48,013
♪ And when two lovers woo
492
00:28:48,100 --> 00:28:50,819
♪ They still say I love you
493
00:28:50,900 --> 00:28:53,858
♪ On that you can rely
494
00:28:56,380 --> 00:29:00,658
♪ The world will always welcome lovers
495
00:29:02,180 --> 00:29:10,531
♪ As time goes by ♪
496
00:29:10,581 --> 00:29:15,131
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.