All language subtitles for Arrow - 2x01 - City of Heroes.720p.BluRay.DEMAND.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,655 No epis�dio anterior... 2 00:00:03,828 --> 00:00:07,495 Se eu soubesse como passavas as noites... 3 00:00:08,083 --> 00:00:09,247 Porque hei de confiar em ti? 4 00:00:12,504 --> 00:00:14,794 - Oliver... - Acho que j� dev�amos ter falado. 5 00:00:15,132 --> 00:00:16,877 Sobre o qu�? Do facto de seres um assassino? 6 00:00:17,218 --> 00:00:18,927 Comecemos pela Laurel, j� que est�s t�o apaixonado por ela. 7 00:00:19,178 --> 00:00:20,128 Tal como tu. 8 00:00:20,638 --> 00:00:22,762 Deus sabe que sou culpado de muitas coisas que houve entre n�s. 9 00:00:23,099 --> 00:00:25,057 Mas n�o entre ti e ela. Ela escolheu-te. 10 00:00:25,768 --> 00:00:29,719 Chamo-me Moira Dearden Queen e sou presidente da Queen Consolidated. 11 00:00:30,023 --> 00:00:33,773 Fui c�mplice nesta miss�o com um objetivo terr�vel. 12 00:00:34,110 --> 00:00:36,353 Destruir as Glades e toda a gente que c� mora. 13 00:00:36,738 --> 00:00:40,607 Mas t�m de saber que o arquiteto deste pesadelo � o Malcolm Merlyn. 14 00:00:41,577 --> 00:00:44,614 N�o me podes vencer, Oliver, porque n�o sabes no teu cora��o 15 00:00:44,955 --> 00:00:47,079 aquilo por que lutas. - A Laurel est� a salvo? 16 00:00:47,333 --> 00:00:48,579 Sim, salvaste-a. 17 00:00:49,001 --> 00:00:52,288 N�o, Tommy! Devia ter sido eu. 18 00:01:23,412 --> 00:01:25,852 Felicity, se est�s t�o assustada, porque te sentaste � frente? 19 00:01:26,124 --> 00:01:27,370 Era o �nico lugar com cinto de seguran�a. 20 00:01:27,709 --> 00:01:29,999 D� jeito quando batermos na �gua a 300 km/h. 21 00:01:30,295 --> 00:01:32,502 - O qu�? - O que n�o vai acontecer. 22 00:01:35,342 --> 00:01:36,623 Isso quer dizer que cheg�mos. 23 00:01:40,848 --> 00:01:41,963 Lian Yu. 24 00:01:46,770 --> 00:01:48,266 Mas disseste que os paraquedas era apenas uma precau��o. 25 00:01:48,606 --> 00:01:50,166 Sim, para o caso de c� chegarmos. Vamos. 26 00:01:50,316 --> 00:01:51,348 N�o! 27 00:01:57,991 --> 00:02:00,946 - Felicity, quando disser "tr�s". - Acho que n�o sou capaz. N�o sou. 28 00:02:01,369 --> 00:02:02,402 Um! 29 00:02:12,798 --> 00:02:14,558 Obrigado por teres esperado que aterr�ssemos. 30 00:02:15,342 --> 00:02:17,917 - O prazer � meu. - Vamos. 31 00:02:37,699 --> 00:02:38,649 O que foi? 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,323 Acho que ouvi alguma coisa. 33 00:02:48,794 --> 00:02:49,744 Dig? 34 00:02:53,466 --> 00:02:55,127 N�o te mexas. 35 00:03:01,057 --> 00:03:04,392 - Uma mina. Vou tentar desarm�-la. - N�o podes! 36 00:03:07,648 --> 00:03:12,358 Diggle, recua. Felicity, n�o te mexas. 37 00:03:25,959 --> 00:03:28,533 Meu Deus, tu est�s t�o transpirado. 38 00:03:29,379 --> 00:03:30,755 � dif�cil encontrar-te. 39 00:03:32,799 --> 00:03:34,045 N�o deviam ter c� vindo. 40 00:03:36,678 --> 00:03:39,253 ARROW Cidade de Her�is 41 00:03:42,710 --> 00:03:45,284 Eu mandava um email, mas isto n�o tem wifi. 42 00:03:45,755 --> 00:03:47,355 Foi aqui que viveste quando c� estiveste? 43 00:03:47,590 --> 00:03:49,418 Da primeira vez que c� estiveste? 44 00:03:50,384 --> 00:03:51,548 Durante algum tempo. 45 00:03:52,929 --> 00:03:54,970 N�o podias fingir que est�s feliz por nos veres? 46 00:03:55,391 --> 00:03:56,934 O Dig e eu pass�mos semanas a tentar localizar-te. 47 00:03:57,309 --> 00:03:58,556 Viaj�mos por metade do mundo. 48 00:03:58,978 --> 00:04:00,458 Esta manh� viemos num avi�o t�o velho, 49 00:04:00,730 --> 00:04:02,490 que estive mais segura depois de saltar dele. 50 00:04:02,899 --> 00:04:07,776 Pelo menos, podias oferecer-nos �gua ou um coco. 51 00:04:12,450 --> 00:04:13,910 J� n�o tenho mais cocos. 52 00:04:16,621 --> 00:04:20,408 Estou feliz por vos ver, mas sei por que vieram. 53 00:04:21,294 --> 00:04:24,296 N�o volto a Starling City. N�o posso. 54 00:04:24,756 --> 00:04:27,165 A minha miss�o, a lista do meu pai foi uma cruzada de loucos. 55 00:04:27,509 --> 00:04:31,045 E eu falhei. O Malcolm Merlyn vai destruir as Glades. 56 00:04:33,098 --> 00:04:34,759 O Tommy morreu. 57 00:04:36,894 --> 00:04:38,603 E o Capuz n�o foi capaz de impedir isso. 58 00:04:40,190 --> 00:04:43,975 Nunca mais me pe�am para o vestir. Nunca. 59 00:04:47,656 --> 00:04:49,733 N�o tem a ver com o facto de seres o justiceiro. 60 00:04:50,034 --> 00:04:51,834 Tem a ver com o facto de seres o Oliver Queen. 61 00:04:53,704 --> 00:04:56,327 A tua m�e est� presa, Oliver. O julgamento est� para breve. 62 00:04:57,083 --> 00:04:59,919 A Thea est� sozinha. A tua fam�lia precisa de ti. 63 00:05:00,545 --> 00:05:02,088 Tal como o neg�cio familiar. 64 00:05:02,423 --> 00:05:04,063 Depois da m� publicidade depois da miss�o, 65 00:05:04,342 --> 00:05:06,134 a Queen Consolidated est� a ser alvo de uma aquisi��o hostil 66 00:05:06,510 --> 00:05:07,792 pela Steelmore International. 67 00:05:08,179 --> 00:05:09,859 Destru�ram todas as empresas que compraram. 68 00:05:10,139 --> 00:05:11,779 Depois de absorverem a Queen Consolidated, 69 00:05:12,058 --> 00:05:13,818 30 mil trabalhadores v�o ficar desempregados. 70 00:05:14,018 --> 00:05:16,641 Incluindo uma loura especialista em inform�tica. 71 00:05:18,273 --> 00:05:20,913 Percebo por que tiveste de ir embora. Talvez melhor do que ningu�m. 72 00:05:21,276 --> 00:05:24,278 J� passei por isso. E depois do sucedido, 73 00:05:24,613 --> 00:05:26,174 ningu�m pode culpar-te por vires embora. 74 00:05:28,910 --> 00:05:30,350 Mas est� na hora de voltares a casa. 75 00:05:33,790 --> 00:05:36,164 5 ANOS ANTES 76 00:05:53,687 --> 00:05:55,562 N�o �s o primeiro a aprender da pior maneira. 77 00:05:55,856 --> 00:05:57,186 As mulheres s�o uma distra��o. 78 00:06:00,778 --> 00:06:04,065 Chegaste longe em poucos meses. N�o te martirizes. 79 00:06:04,657 --> 00:06:07,446 - Parece que isso � o trabalho dele. - Adoro o meu trabalho. 80 00:06:08,077 --> 00:06:09,870 Mas trocava-o por uma sa�da desta ilha. 81 00:06:10,288 --> 00:06:12,366 Enquanto voc�s estavam a brincar, eu estive a ca�ar. 82 00:06:12,750 --> 00:06:15,077 Nada h� mais atraente do que uma mulher que sabe ca�ar. 83 00:06:16,004 --> 00:06:18,626 Quando encalhei aqui, a minha primeira refei��o foi fais�o. 84 00:06:19,132 --> 00:06:22,383 - O teu pai cozinhou para mim. - Era um p�ssimo cozinheiro. 85 00:06:22,844 --> 00:06:24,304 - Pois. - Mas era um grande pai. 86 00:06:24,721 --> 00:06:26,264 Estou a ver a prova disso. 87 00:06:28,767 --> 00:06:30,143 Vamos comer. 88 00:06:34,190 --> 00:06:37,228 - O que � isso? - Detetores de proximidade do Fyers. 89 00:06:38,445 --> 00:06:40,569 Salv�mo-los dos destro�os do acampamento dos soldados. 90 00:06:41,073 --> 00:06:43,113 Apanha tudo o que se move fora da zona de seguran�a. 91 00:06:43,534 --> 00:06:45,777 H� cinco meses que detivemos o Fyers. 92 00:06:46,328 --> 00:06:47,888 Ele e todos os seus homens est�o mortos. 93 00:06:48,289 --> 00:06:51,042 - Talvez seja um animal. - Tem um monitor de imagens. 94 00:06:53,711 --> 00:06:56,798 - Isso n�o s�o animais. - N�o estamos sozinhos na ilha. 95 00:07:22,160 --> 00:07:23,703 Quem � o Blood? 96 00:07:23,828 --> 00:07:24,908 VOTEM EM BLOOD 97 00:07:25,622 --> 00:07:27,781 Um pol�tico das Glades que tenta salvar a cidade, 98 00:07:28,541 --> 00:07:29,953 a fazer o teu papel. 99 00:07:30,836 --> 00:07:32,829 Tens aqui tudo sobre a Stellmore International. 100 00:07:34,548 --> 00:07:37,467 A vice-presidente das compras � uma mulher chamada Isabel Rochev. 101 00:07:40,054 --> 00:07:43,721 - Parece zangada em todas as fotos. - Vamos para onde? Para o escrit�rio? 102 00:07:45,686 --> 00:07:50,645 - Para casa. Quero ver a Thea. - Ela n�o est� em casa, Oliver. 103 00:07:51,025 --> 00:07:52,105 Onde est� ela? 104 00:07:58,783 --> 00:07:59,946 S� tenho um segundo. 105 00:08:00,576 --> 00:08:02,496 Tudo bem, a minha patroa hoje s� me tem chateado. 106 00:08:02,912 --> 00:08:04,273 Havias de ver como ela � quando... 107 00:08:06,500 --> 00:08:07,996 S� podes estar a gozar. 108 00:08:10,546 --> 00:08:13,334 - V� l�, n�o quero discutir. - Claro que queres. 109 00:08:13,674 --> 00:08:16,926 Est�s sempre a atacar todos os traficantes de drogas nas esquinas. 110 00:08:17,262 --> 00:08:19,382 N�o � nada disso. As Glades est�o piores do que nunca. 111 00:08:19,514 --> 00:08:23,133 Eu sei, mas j� salvaste muita gente e conseguiste n�o ser morto. 112 00:08:23,810 --> 00:08:26,646 Precisas muito mais de ser um her�i? 113 00:08:26,981 --> 00:08:28,975 � como se quisesses morrer. 114 00:08:29,484 --> 00:08:32,058 Sabes que mais? Isso vai acabar por acontecer. 115 00:08:32,362 --> 00:08:35,649 Algu�m tem de fazer alguma coisa. Come�ar por fazer o bem, 116 00:08:35,991 --> 00:08:38,779 tal como ele fez. - O justiceiro. 117 00:08:39,536 --> 00:08:41,494 Que n�o � visto desde o terramoto. 118 00:08:41,914 --> 00:08:44,406 Quer dizer que foi enterrado vivo e j� n�o volta. 119 00:08:44,750 --> 00:08:45,996 Eu voltei. 120 00:08:47,169 --> 00:08:48,451 Ollie! 121 00:08:50,882 --> 00:08:53,968 - Lembras-te do meu amigo Roy? - Ainda c� andas? 122 00:08:54,470 --> 00:08:57,175 - Sempre. - Que tal a Europa? 123 00:08:57,973 --> 00:09:00,014 Nunca mandaste mensagens ou postais. 124 00:09:00,351 --> 00:09:02,475 � quase como se tivesses voltado para aquela ilha. 125 00:09:02,812 --> 00:09:05,434 Desculpa, andei distra�do. A esquiar na neve, na �gua. 126 00:09:06,107 --> 00:09:09,726 A fazer imenso esqui. Soube que o meu clube tem uma nova ger�ncia. 127 00:09:10,194 --> 00:09:13,198 O clube agora � meu e n�o mo vais tirar. 128 00:09:13,532 --> 00:09:16,369 - N�o tens idade para beber. - Mas tenho idade para ter um bar. 129 00:09:17,328 --> 00:09:18,907 Foste a Iron Heights? 130 00:09:19,747 --> 00:09:23,995 Visitar a mulher que despejou uma cidade em cima de 500 inocentes? 131 00:09:24,377 --> 00:09:28,590 - N�o, obrigada. - Thea, a m�e n�o fez isso. 132 00:09:29,007 --> 00:09:35,463 Pois, ela n�o teve alternativa. Sabes que mais? Claro que teve. 133 00:09:36,015 --> 00:09:38,508 Podia escolher n�o ser uma assassina. 134 00:09:39,060 --> 00:09:42,810 Eu tamb�m posso escolher. Escolhi n�o ser filha dela. 135 00:09:43,273 --> 00:09:45,730 Mas estou muito feliz por teres voltado a casa. 136 00:09:46,235 --> 00:09:48,394 Tenho de falar com o distribuidor de bebidas 137 00:09:48,737 --> 00:09:53,365 que falhou a entrega de ontem. E um dos barman est� doente. 138 00:09:53,993 --> 00:09:55,369 O que foi? 139 00:09:56,412 --> 00:09:59,534 Nada, gosto de te ver assim. 140 00:10:00,834 --> 00:10:04,121 - Como? - Composta. 141 00:10:05,089 --> 00:10:06,750 Um representante da cidade 142 00:10:07,174 --> 00:10:09,927 diz que a constru��o do acelerador de part�culas da Star Lab 143 00:10:10,052 --> 00:10:11,797 dever� estar conclu�da no Natal. 144 00:10:12,138 --> 00:10:14,428 Not�cias locais; o bilion�rio Oliver Queen 145 00:10:14,766 --> 00:10:18,515 regressou a Starling City. Com o julgamento da m�e 146 00:10:18,812 --> 00:10:22,313 e a empresa do pai em queda, os analistas interrogam-se 147 00:10:22,608 --> 00:10:25,147 sobre o que ir� fazer este sucessor da fam�lia Queen. 148 00:10:27,071 --> 00:10:30,406 O nosso pa�s n�o foi fundado por justiceiros, Sr. Donner? 149 00:10:30,658 --> 00:10:34,527 Os revolucion�rios do Tea Party de Boston preferiram a justi�a � lei. 150 00:10:34,829 --> 00:10:37,997 N�o comparo os nossos fundadores ao justiceiro, Sr. presidente, 151 00:10:38,291 --> 00:10:40,831 nem a estes imitadores que surgiram depois dele. 152 00:10:41,170 --> 00:10:45,170 Miss Lance, o que pensa dos justiceiros? 153 00:10:45,592 --> 00:10:48,214 Seria louca se discordasse do meu novo patr�o. 154 00:10:48,512 --> 00:10:50,152 Eu sabia que era inteligente contratar-te. 155 00:10:50,514 --> 00:10:52,923 Ouvi dizer que foste para o gabinete do procurador. 156 00:10:53,183 --> 00:10:54,560 Estava na altura de mudar. 157 00:10:54,893 --> 00:10:58,180 Mas lamento que tu e os teus colegas do CNRI n�o voltem a abrir portas. 158 00:10:58,480 --> 00:11:00,521 N�o sobraram nenhumas portas para se abrirem. 159 00:11:00,733 --> 00:11:02,394 Est�o a tocar a minha m�sica. 160 00:11:09,201 --> 00:11:13,663 Boa noite. Tem sido um ano muito dif�cil para Starling City. 161 00:11:14,040 --> 00:11:18,335 As nossas perdas foram incalcul�veis e a dor inimagin�vel. 162 00:11:18,836 --> 00:11:22,207 Mas com os donativos generosos que voc�s far�o esta noite, 163 00:11:22,507 --> 00:11:24,714 vamos recuperar desta trag�dia. 164 00:11:25,051 --> 00:11:28,386 Desiludiu esta cidade, Sr. presidente da c�mara. 165 00:11:28,722 --> 00:11:31,132 Os Glades desceram ao inferno no seu mandato. 166 00:11:31,476 --> 00:11:36,103 Jurou proteger todos os cidad�os de Starling e n�o apenas os ricos. 167 00:11:36,397 --> 00:11:39,435 Desculpem esta ocorr�ncia, mas resolvemos j� isto. 168 00:11:57,004 --> 00:11:58,250 Sr. procurador. 169 00:12:09,976 --> 00:12:11,008 Somos os Capuzes. 170 00:12:12,353 --> 00:12:15,273 E aquilo que nos foi tirado vamos agora reaver. 171 00:12:27,078 --> 00:12:29,487 - Laurel! - Pai, estou bem. 172 00:12:29,956 --> 00:12:31,997 Tem uma filha muito corajosa. 173 00:12:32,542 --> 00:12:34,702 Tenho uma filha de jeito, mas n�o posso perder outra. 174 00:12:35,086 --> 00:12:36,498 Nem acredito que isto aconteceu. 175 00:12:36,922 --> 00:12:39,443 Os ataques dos encapuzados visaram s� gente do setor financeiro. 176 00:12:39,759 --> 00:12:42,429 E tentam redistribuir a riqueza nos Glades sob a amea�a de armas. 177 00:12:42,762 --> 00:12:45,136 Mas n�o com o resultado que esperavam, pois n�o? 178 00:12:45,515 --> 00:12:46,892 Viste bem algum deles? 179 00:12:47,225 --> 00:12:48,745 Foi dif�cil concentrar-me noutra coisa 180 00:12:48,810 --> 00:12:50,690 a n�o ser no cano da arma apontada � minha cara. 181 00:12:50,771 --> 00:12:53,691 - N�o viste tatuagens, marcas distintas? - O que pensas que est�s a fazer? 182 00:12:54,358 --> 00:12:57,693 Entrevistar testemunhas � o trabalho de um detetive, agente Lance. 183 00:12:57,987 --> 00:13:00,657 � a minha filha. Foi quase morta esta noite. 184 00:13:00,949 --> 00:13:02,326 Como pai, podes ficar. 185 00:13:02,701 --> 00:13:04,659 Mas como pol�cia falhado, podes ir embora. 186 00:13:06,914 --> 00:13:08,794 � uma das desvantagens de ter sido despromovido. 187 00:13:09,208 --> 00:13:11,415 N�o tenho de aturar a sua boa disposi��o todos os dias. 188 00:13:12,712 --> 00:13:14,456 - Pai, d�-me um segundo. - Est� bem. 189 00:13:18,259 --> 00:13:19,754 N�o sabia que tinhas voltado � cidade. 190 00:13:20,136 --> 00:13:22,843 Cheguei h� pouco e ia ligar-te, 191 00:13:23,224 --> 00:13:27,554 mas vi-te na televis�o. Vim ver se estavas bem. 192 00:13:28,855 --> 00:13:30,765 Eram s� quatro bandidos encapuzados. 193 00:13:31,316 --> 00:13:33,475 Nada que as aulas de autodefesa n�o resolvam. 194 00:13:34,194 --> 00:13:36,104 - Queres dar uma volta? - Sim. 195 00:13:39,699 --> 00:13:43,568 - Lamento ter desaparecido. - Acredita que te entendo. 196 00:13:44,329 --> 00:13:48,163 Depois do funeral, achei que ambos precis�vamos de resolver as coisas. 197 00:13:48,668 --> 00:13:50,128 Sozinhos. 198 00:13:50,587 --> 00:13:52,130 N�o me afastei muito do que era. 199 00:13:52,964 --> 00:13:55,717 E tu? Descobriste alguma coisa? 200 00:13:57,135 --> 00:14:02,474 Cometi um erro quando dormi contigo. 201 00:14:03,142 --> 00:14:07,307 Sei que n�o foi trai��o porque o Tommy tinha acabado comigo. 202 00:14:07,856 --> 00:14:12,436 Mas s� o fez porque ele pensava que tu e eu dev�amos estar juntos. 203 00:14:13,487 --> 00:14:16,525 Mas sinto que o tra�. 204 00:14:19,744 --> 00:14:25,415 E agora ele morreu. E n�o posso fazer nada para reparar isso. 205 00:14:27,043 --> 00:14:31,423 Sei o que sentes. Quando levei a tua irm� no Queen Gambit, 206 00:14:33,426 --> 00:14:36,344 tra�-te a ti e o teu pai. 207 00:14:39,933 --> 00:14:43,979 N�o h� desculpa para aquilo onde meti a Sara. 208 00:14:47,149 --> 00:14:48,858 Daria tudo para... 209 00:14:53,072 --> 00:14:55,991 - Para voltar atr�s. - Sim. 210 00:14:57,452 --> 00:14:59,327 Mas n�o podemos voltar atr�s. 211 00:15:13,552 --> 00:15:17,932 - Diggle, n�o gosto que me enganem. - N�o sei o que queres dizer. 212 00:15:18,350 --> 00:15:20,558 Foi por isso que foste � ilha e me trouxeste para Starling City. 213 00:15:20,811 --> 00:15:22,472 Estes imitadores... 214 00:15:22,855 --> 00:15:25,608 E se for? Est�o a fazer o mesmo que tu no ano passado. 215 00:15:25,942 --> 00:15:27,770 Aterrorizam os ricos para limparem o passado. 216 00:15:28,110 --> 00:15:31,730 S� que n�o se cont�m como tu, nem t�m a tua honra. 217 00:15:32,198 --> 00:15:35,983 - Deixei de ser o justiceiro. - Talvez esta cidade precise de um. 218 00:15:36,119 --> 00:15:39,075 Agora t�m c� quatro. Est� a resultar? 219 00:15:41,793 --> 00:15:43,288 Por favor, leva-me para casa. 220 00:15:44,587 --> 00:15:46,213 Tenho um grande dia amanh� no escrit�rio 221 00:15:46,631 --> 00:15:48,311 a tentar salvar a empresa da minha fam�lia. 222 00:15:48,842 --> 00:15:51,511 Com certeza, Sr. Queen. 223 00:15:59,144 --> 00:16:03,643 Not�cias locais; o bilion�rio Oliver Queen voltou a Starling City. 224 00:16:03,984 --> 00:16:08,980 Incr�vel, atac�mos o presidente da c�mara ao vivo na televis�o 225 00:16:09,281 --> 00:16:13,991 e do que � que as not�cias falam? Do Oliver Queen. Porqu�? 226 00:16:14,495 --> 00:16:16,453 Acho que vai assumir o neg�cio da fam�lia. 227 00:16:16,914 --> 00:16:19,667 - Temos agido mal. - O que queres dizer? 228 00:16:19,834 --> 00:16:21,495 Se nos queremos mesmo vingar, 229 00:16:21,752 --> 00:16:24,791 temos de lutar contra aqueles que causaram tudo isto. 230 00:16:25,341 --> 00:16:26,884 - O Queen? - Sim. 231 00:16:27,468 --> 00:16:29,675 Ele � s� uma peste in�til. 232 00:16:31,264 --> 00:16:34,135 A divis�o de ci�ncias aplicadas da Queen Consolidated 233 00:16:34,600 --> 00:16:36,843 construiu o gerador de tremores de terra. 234 00:16:37,562 --> 00:16:39,141 Se queremos justi�a a s�rio, 235 00:16:40,440 --> 00:16:44,569 ent�o aquela fam�lia tem de pagar o sofrimento que nos causou. 236 00:16:46,530 --> 00:16:47,860 Na totalidade. 237 00:16:49,409 --> 00:16:53,871 Terra chama Queen. Meteste Vertigo sem eu estar a ver? 238 00:16:54,372 --> 00:16:55,832 Estava s� distra�da. 239 00:16:56,666 --> 00:16:59,159 Sobre o que o teu irm�o disse sobre a tua m�e? 240 00:16:59,586 --> 00:17:01,746 - Ouves tudo � socapa? - O que me falta em altura, 241 00:17:02,172 --> 00:17:03,632 compenso com uma excelente audi��o. 242 00:17:05,008 --> 00:17:08,794 N�o me mantenhas em suspenso, Harper. O que tens a ver com isso? 243 00:17:09,263 --> 00:17:12,765 Mas lembra-te que controlo o teu sal�rio e a tua vida sexual. 244 00:17:14,520 --> 00:17:17,391 Nenhum dos meus pais valia grande coisa. 245 00:17:17,898 --> 00:17:19,275 Nunca falas deles. 246 00:17:19,692 --> 00:17:25,197 N�o tenho nada de simp�tico a dizer. Mas gostava de os ver. 247 00:17:25,615 --> 00:17:27,407 E falar com eles, se pudesse. 248 00:17:28,034 --> 00:17:30,906 Mas tu j� perdeste o teu pai. 249 00:17:32,288 --> 00:17:34,995 A tua m�e ainda c� est� e de certeza que adorava ver-te. 250 00:17:36,127 --> 00:17:37,836 De certeza que est� mortinha por isso. 251 00:17:39,046 --> 00:17:41,289 Tal como muitas outras m�es nos Glades 252 00:17:41,674 --> 00:17:43,549 que nunca mais poder�o ver os seus filhos 253 00:17:44,802 --> 00:17:47,639 porque a minha m�e ajudou a mat�-los. 254 00:17:49,224 --> 00:17:53,971 N�o vou �quela pris�o. � a �nica forma que tenho de a magoar. 255 00:17:56,774 --> 00:17:58,852 Tens de ter em conta o que isso te magoa. 256 00:18:08,829 --> 00:18:11,784 Est�o na sala de confer�ncias. Ainda n�o comeram os queques. 257 00:18:15,878 --> 00:18:18,548 - Isabel Rochev. - Oliver Queen. Desculpe o atraso. 258 00:18:18,966 --> 00:18:21,046 Para a reuni�o ou para ter uma carreira nos neg�cios? 259 00:18:21,427 --> 00:18:24,096 N�o sabia que as aquisi��es hostis tinham tanta hostilidade. 260 00:18:24,430 --> 00:18:26,230 Nem por isso. Eu at� estou mesmo bem-disposta. 261 00:18:26,599 --> 00:18:28,639 A s�rio? Destruir empresas d�-lhe prazer? 262 00:18:29,060 --> 00:18:31,137 - Os lucros d�o-me prazer. - Ainda n�o ganhou. 263 00:18:32,688 --> 00:18:35,145 Como se licenciou em sa�das da faculdade, 264 00:18:35,566 --> 00:18:37,560 deixe-me explicar-lhe isto de forma a que entenda. 265 00:18:37,986 --> 00:18:40,312 Voc� controla 45% das a��es da Queen Consolidated 266 00:18:40,656 --> 00:18:42,864 e eu controlo outros 45%. Ficam 10% de fora. 267 00:18:43,284 --> 00:18:45,906 Mas dentro de dois dias a dire��o liberta os outros 10%. 268 00:18:46,245 --> 00:18:49,082 - Eu compro-as antes de voc�. - Com que dinheiro? 269 00:18:49,666 --> 00:18:51,873 Duvido que as suas poupan�as sejam t�o volumosas 270 00:18:52,293 --> 00:18:54,574 e n�o h� um santo investidor que se aproxime desta empresa 271 00:18:54,879 --> 00:18:56,999 que construiu a m�quina que destruiu metade da cidade. 272 00:18:57,215 --> 00:19:01,001 As empresas sobem e caem, Sr. Queen. A sua caiu. 273 00:19:11,315 --> 00:19:14,649 Oliver Queen! Desiludiste esta cidade! 274 00:19:17,196 --> 00:19:18,062 Baixem-se! 275 00:19:25,538 --> 00:19:26,339 Para tr�s! 276 00:19:27,791 --> 00:19:29,287 Oliver, vai! Depressa! 277 00:19:30,169 --> 00:19:31,498 Apanhem o Queen! 278 00:19:39,887 --> 00:19:41,762 R�pido, eles v�o fugir. Vamos, depressa. 279 00:20:08,418 --> 00:20:12,549 - Miss Rochev, lamento tudo isto. - Andavam atr�s de si? 280 00:20:12,716 --> 00:20:14,916 O que acontece neste pr�dio � da minha responsabilidade. 281 00:20:15,177 --> 00:20:16,802 Apenas nas pr�ximas 48 horas. 282 00:20:20,349 --> 00:20:22,869 Ainda n�o me habituei a v�-lo com esse uniforme, detetive Lance. 283 00:20:23,519 --> 00:20:27,518 Agora sou um agente. Ainda bem que ainda me serve. Magoaram-na? 284 00:20:27,940 --> 00:20:30,397 N�o, estou bem. 285 00:20:31,110 --> 00:20:33,816 Teve not�cias ultimamente do nosso amigo m�tuo? 286 00:20:35,324 --> 00:20:40,201 N�o, mas estou � espera que ele apare�a. 287 00:20:41,706 --> 00:20:43,166 Podias ter travado aqueles tipos. 288 00:20:43,583 --> 00:20:46,039 Mas isso dava � Isabel Rochev e aos encapuzados 289 00:20:46,377 --> 00:20:47,956 uma boa ideia daquilo que sou capaz. 290 00:20:48,421 --> 00:20:51,293 A Felicity est� a pensar se evitaste atacar aqueles encapuzados. 291 00:20:51,549 --> 00:20:53,069 E, Oliver, n�o � a �nica a pensar isso. 292 00:20:53,426 --> 00:20:56,547 J� disse que n�o voltei a Starling City para ser o justiceiro. 293 00:20:56,847 --> 00:20:59,055 Mas vieram atr�s de ti, Oliver. Podias t�-los eliminado. 294 00:20:59,350 --> 00:21:01,011 N�o podia, Diggle. 295 00:21:01,644 --> 00:21:05,430 H� uma faceta do Capuz que voc�s n�o est�o a ver. 296 00:21:08,110 --> 00:21:09,309 A contagem dos cad�veres. 297 00:21:10,904 --> 00:21:13,990 Desculpa dizer isto, mas qual � o problema? 298 00:21:14,324 --> 00:21:15,701 Desde quando te preocupas? 299 00:21:18,162 --> 00:21:19,538 Desde a morte do Tommy. 300 00:21:23,543 --> 00:21:26,249 Depois de ele saber o meu segredo, sabem o que o Tommy me chamou? 301 00:21:28,132 --> 00:21:31,418 Assassino. Ele tinha raz�o. 302 00:21:33,137 --> 00:21:36,175 O meu melhor amigo morreu a pensar que eu sou um assassino. 303 00:21:37,308 --> 00:21:40,927 E todos aqueles que eu matar, v�o desonrar a sua mem�ria. 304 00:21:44,233 --> 00:21:48,446 N�o mates. N�o mataste todos aqueles que enfrentaste. 305 00:21:48,738 --> 00:21:53,697 Podia ter matado. Quando visto o capuz, mato ou sou morto. 306 00:21:53,993 --> 00:21:56,367 Foi isso que me manteve vivo. 307 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 � por isso que eu devia ter ficado na ilha. 308 00:22:01,793 --> 00:22:02,957 � para l� que vais agora? 309 00:22:03,462 --> 00:22:05,744 Voc�s os dois n�o me ajudam a salvar a empresa da fam�lia. 310 00:22:05,882 --> 00:22:07,508 Vou falar com algu�m que me pode ajudar. 311 00:22:11,221 --> 00:22:14,556 Est� mesmo ali algu�m. Est�o a aproximar-se. 312 00:22:17,978 --> 00:22:20,218 - Onde pensas que vais? - Vou para uma posi��o no flanco. 313 00:22:20,522 --> 00:22:22,516 Quando vos atacarem, voc�s v�o querer apoio. 314 00:22:26,153 --> 00:22:28,563 Ela est� a ensinar-te chin�s. Que querida. 315 00:22:29,032 --> 00:22:31,032 De certeza que tamb�m n�o se importa de te ensinar. 316 00:22:31,160 --> 00:22:32,441 Shado? 317 00:22:57,563 --> 00:22:59,308 - Ol�. - Viva. 318 00:23:01,025 --> 00:23:03,233 Desculpa n�o ter vindo mais cedo. 319 00:23:03,903 --> 00:23:05,944 N�o, por favor, Oliver. 320 00:23:06,990 --> 00:23:08,651 Vai haver desculpas que bastem 321 00:23:09,117 --> 00:23:11,609 quando te pedir desculpa para o resto da minha vida. 322 00:23:12,037 --> 00:23:16,832 N�o tens de o fazer. Salvaste centenas de vidas. 323 00:23:17,168 --> 00:23:19,079 E matei outras centenas. 324 00:23:22,716 --> 00:23:24,840 - Incluindo o Tommy. - Foi o Malcolm. 325 00:23:26,428 --> 00:23:28,173 A tua irm� n�o pensa assim. 326 00:23:30,349 --> 00:23:32,058 A minha advogada est� empolgada. 327 00:23:32,518 --> 00:23:36,814 Se a minha filha n�o me perdoa, ela n�o est� muito otimista 328 00:23:37,191 --> 00:23:39,517 que um painel de doze jurados me perdoe. 329 00:23:41,529 --> 00:23:45,574 Chega. Como est� a Queen Consolidated? 330 00:23:48,911 --> 00:23:51,486 Sim, n�s aqui vemos not�cias, Oliver. 331 00:23:52,290 --> 00:23:56,241 Se soubesse que s� assumirias a tua posi��o na empresa 332 00:23:56,586 --> 00:23:58,081 depois da sua fal�ncia, 333 00:23:58,546 --> 00:24:00,625 teria declarado bancarrota h� um ano. 334 00:24:02,343 --> 00:24:04,420 N�o sei se estarei muito tempo � frente dela. 335 00:24:05,388 --> 00:24:09,683 A Stellmore... A sua diretora est� a atacar-nos em for�a. 336 00:24:10,101 --> 00:24:12,012 - A Isabel Rochev. - Sim. 337 00:24:12,562 --> 00:24:15,683 Nunca confies nessa mulher, Oliver. Ela � perigosa. 338 00:24:17,776 --> 00:24:19,817 M�e, para onde quer que olhe, n�o h� boas op��es. 339 00:24:23,158 --> 00:24:24,487 N�o sei o que fazer. 340 00:24:25,619 --> 00:24:30,282 N�o tens de o fazer sozinho. � um neg�cio de fam�lia. 341 00:24:31,625 --> 00:24:34,331 Adoro a Thea, mas acho que ela n�o quer ter nada a ver com isso. 342 00:24:34,670 --> 00:24:36,462 N�o estava a falar da Thea. 343 00:24:49,395 --> 00:24:52,765 A mesa 7 precisa de mais garrafas, quero Martinis para a 3. 344 00:24:53,357 --> 00:24:56,146 - J� foste ver a m�e? - Pensei no que disseste. 345 00:24:56,569 --> 00:24:57,566 E ent�o? 346 00:24:58,071 --> 00:25:02,568 Vou v�-la quando tu deixares de sair � noite para limpares as ruas. 347 00:25:02,826 --> 00:25:04,535 O que tem uma coisa a ver com a outra? 348 00:25:04,911 --> 00:25:07,239 S�o duas coisas que nunca v�o acontecer. 349 00:25:21,430 --> 00:25:23,139 Procuramos o Oliver Queen! 350 00:25:24,892 --> 00:25:27,847 Ele voltou � cidade e � dono desta espelunca. 351 00:25:28,395 --> 00:25:29,772 Onde podemos encontr�-lo? 352 00:25:31,650 --> 00:25:34,771 Vamos ao plano B. Vou come�ar a matar pessoas 353 00:25:35,153 --> 00:25:38,987 at� o Sr. Queen ter coragem. 354 00:25:41,076 --> 00:25:41,907 Roy! 355 00:26:04,727 --> 00:26:09,225 Larga, her�i. Fico t�o feliz por matar esta Queen como o irm�o. Vamos! 356 00:26:10,901 --> 00:26:12,859 Roy, socorro! Socorro! 357 00:26:17,367 --> 00:26:19,610 - Um dos tipos n�o tinha m�o. - O que se passa aqui? 358 00:26:19,994 --> 00:26:21,634 A maior parte da m�o. Ainda tinha suturas. 359 00:26:21,913 --> 00:26:23,456 Perd�o, foram de novo os encapuzados. 360 00:26:23,874 --> 00:26:26,117 Vieram � tua procura e levaram antes a Thea. 361 00:26:27,085 --> 00:26:30,206 - Para onde? - Desculpa, tentei impedi-los, mas... 362 00:26:32,341 --> 00:26:33,884 Queen. Oliver! 363 00:26:36,887 --> 00:26:38,348 Vamos recuperar a tua irm�. 364 00:26:39,892 --> 00:26:41,470 Ia ver uma coisa l� em baixo. 365 00:26:47,608 --> 00:26:49,269 Fiz aqui alguns melhoramentos. 366 00:26:50,236 --> 00:26:53,108 Para o caso de decidires voltar. 367 00:27:11,301 --> 00:27:12,713 Temos de encontrar aqueles tipos. 368 00:27:13,136 --> 00:27:14,797 Eu tenho tentado desde que voltaste. 369 00:27:15,388 --> 00:27:17,049 Percebi que acabarias por voltar. 370 00:27:19,226 --> 00:27:21,800 Guardei aquilo. Gosto de te ver a fazer aquilo. 371 00:27:24,357 --> 00:27:26,647 O namorado da Thea disse que faltava a m�o a um deles. 372 00:27:27,652 --> 00:27:28,733 Talvez seja um veterano. 373 00:27:29,196 --> 00:27:30,607 V� os registos dos hospitais. 374 00:27:31,073 --> 00:27:33,565 V� homens que tenham sido amputados nas extremidades. 375 00:27:33,951 --> 00:27:36,028 Vou cruzar a ra�a e a idade. 376 00:27:36,870 --> 00:27:39,576 Tenho um, Jeff Deveau, afro-americano, na casa dos 30. 377 00:27:39,874 --> 00:27:41,037 O que mais sabemos dele? 378 00:27:42,168 --> 00:27:44,576 - � um ex-fuzileiro. - Explica a forma como agiu. 379 00:27:45,046 --> 00:27:46,423 Perdeu a m�o em combate? 380 00:27:46,840 --> 00:27:48,751 N�o, no tremor de terra. 381 00:27:49,468 --> 00:27:53,004 Ele e a mulher tentavam atravessar a ponte da rua 52 382 00:27:53,514 --> 00:27:56,053 quando ela ruiu. Ela n�o se safou. 383 00:27:57,059 --> 00:27:59,619 Registos telef�nicos, por favor. Quero saber quem � que contacta. 384 00:28:03,816 --> 00:28:05,976 Fez bastantes telefonemas para uma igreja nos Glades. 385 00:28:06,152 --> 00:28:07,861 Algo chamado "Manter-se Firme". 386 00:28:08,113 --> 00:28:09,146 � um grupo de apoio 387 00:28:09,323 --> 00:28:10,700 para aqueles que perderam familiares no terramoto. 388 00:28:10,825 --> 00:28:12,949 Um excelente local para encontrar tr�s outros tipos furiosos 389 00:28:13,161 --> 00:28:16,329 e que se querem vingar. - D�-me a morada, por favor. 390 00:28:19,501 --> 00:28:20,581 Vais precisar disto. 391 00:28:22,295 --> 00:28:23,577 Mandei-o fazer por encomenda. 392 00:28:30,596 --> 00:28:31,628 Que tal me sa�? 393 00:28:36,937 --> 00:28:37,887 � perfeito. 394 00:28:42,109 --> 00:28:44,352 Tinhas raz�o. Depois de me empregar, 395 00:28:44,737 --> 00:28:46,857 deixei de pensar nos cad�veres que deixavas para tr�s. 396 00:28:48,365 --> 00:28:50,075 Percebi que seres o Capuz 397 00:28:50,576 --> 00:28:53,365 significava seres ocasionalmente um assassino. 398 00:28:56,875 --> 00:28:58,075 Talvez haja outra forma. 399 00:28:59,462 --> 00:29:04,208 Eles t�m a minha irm�. H� mais alguma forma? 400 00:29:17,523 --> 00:29:19,268 O que est�s a fazer? Temos de salv�-la. 401 00:29:19,692 --> 00:29:23,442 Ouve, rapaz. N�o �s o �nico a gostar dela. 402 00:29:24,823 --> 00:29:27,066 Mas eles s�o muitos. Espera pelo meu sinal. 403 00:29:30,579 --> 00:29:31,955 Onde est�o as campas? 404 00:29:33,207 --> 00:29:35,165 Onde est�o as campas? 405 00:29:35,876 --> 00:29:37,371 N�o sei do que est�s a falar. 406 00:29:43,218 --> 00:29:44,168 Diz-me. 407 00:29:52,561 --> 00:29:53,807 Oliver, n�o! 408 00:29:56,190 --> 00:29:57,057 Oliver! 409 00:30:12,041 --> 00:30:14,082 O que queres fazer com ela? 410 00:30:14,294 --> 00:30:16,418 Podemos mat�-la e larg�-la num s�tio qualquer. 411 00:30:16,796 --> 00:30:17,746 Vamos. 412 00:30:18,006 --> 00:30:20,126 Porque n�o lhe compras um par novo da Prada, j� agora? 413 00:30:20,133 --> 00:30:21,379 Ela viu as nossas caras. 414 00:30:21,801 --> 00:30:23,926 Matar o Oliver Queen � uma coisa, mas a irm� dele? 415 00:30:24,221 --> 00:30:27,010 N�o � mais velha que a minha irm� quando morreu no terramoto. 416 00:30:27,350 --> 00:30:29,260 A tua irm� n�o morreu, foi assassinada. 417 00:30:29,978 --> 00:30:34,226 Pela m�e dela. O que estamos aqui a fazer � justi�a. 418 00:30:34,399 --> 00:30:35,978 Isso torna-nos os her�is. 419 00:30:36,610 --> 00:30:41,902 Ela n�o matou ningu�m. A minha m�e n�o matou ningu�m. 420 00:30:43,033 --> 00:30:44,992 O Malcolm Merlyn destruiu os Glades. 421 00:30:45,578 --> 00:30:46,954 Com a ajuda da tua m�e. 422 00:30:47,371 --> 00:30:49,283 O Merlyn matou o meu pai 423 00:30:50,000 --> 00:30:52,207 e ela pensou que tamb�m tinha matado o meu irm�o. 424 00:30:53,921 --> 00:30:55,665 Ela tinha medo dele. 425 00:30:57,675 --> 00:31:01,840 - Deve ter tido muito medo. - Tal como a minha mulher 426 00:31:04,348 --> 00:31:06,058 quando a nossa casa desabou em cima dela. 427 00:31:09,103 --> 00:31:10,219 Afasta-te dela! 428 00:31:37,677 --> 00:31:42,056 - Vamos, depressa, vamos! - Por favor! 429 00:31:45,435 --> 00:31:47,762 Larga-a. 430 00:31:49,148 --> 00:31:52,850 Queres salv�-la? N�o havia justi�a para gente como os Queen 431 00:31:53,110 --> 00:31:57,359 at� tu nos mostrares como se faz. Tu � que nos mostraste. 432 00:32:03,539 --> 00:32:04,405 Vai! 433 00:32:09,378 --> 00:32:12,131 Matas-me e morremos os dois. 434 00:32:12,924 --> 00:32:18,132 Vais largar-me na mesma. Conhe�o-te. �s um assassino. 435 00:32:26,406 --> 00:32:29,160 Para a pr�xima, n�o passe dos 60 km/h. Tenha uma boa noite. 436 00:32:39,466 --> 00:32:42,221 - Sabe quem s�o? - Os capuzes d�o-me uma boa ideia. 437 00:32:42,555 --> 00:32:43,720 Prenda-os. 438 00:32:44,849 --> 00:32:47,638 Onde estiveste? Quando recolho os tipos que tu atacas, 439 00:32:48,063 --> 00:32:49,440 eles costumam estar mortos. 440 00:32:49,940 --> 00:32:51,436 Estou a experimentar uma nova forma. 441 00:33:20,944 --> 00:33:24,196 N�o queria perturbar-te. N�o sabia que estavas aqui. 442 00:33:27,245 --> 00:33:28,565 Eu costumo vir muitas vezes aqui. 443 00:33:31,000 --> 00:33:34,336 - Posso ir embora. - N�o, n�o tens de ir. 444 00:33:36,633 --> 00:33:40,219 Laurel, eu entendo. Depois de tudo o que aconteceu. 445 00:33:43,310 --> 00:33:45,220 Entendo por que n�o podemos ficar juntos. 446 00:33:46,731 --> 00:33:48,452 Mas continuo a precisar de ti na minha vida. 447 00:33:52,908 --> 00:33:55,269 Pass�mos por demasiadas coisas para que isto seja diferente. 448 00:34:02,380 --> 00:34:03,924 Tamb�m sinto que o tra�. 449 00:34:06,177 --> 00:34:07,886 Antes do Capuz, n�o t�nhamos coisas 450 00:34:08,388 --> 00:34:10,629 como m�quinas de terramotos ou imitadores de justiceiros. 451 00:34:10,933 --> 00:34:14,271 Laurel, o Malcolm matou o Tommy. 452 00:34:14,565 --> 00:34:16,808 Ele foi morto num fogo cruzado entre dois arqueiros. 453 00:34:19,446 --> 00:34:22,284 O Malcolm agora est� morto e s� sobra um arqueiro. 454 00:34:24,662 --> 00:34:26,537 E vou ajudar o meu patr�o a apanh�-lo. 455 00:34:37,849 --> 00:34:42,976 Esse fato, com a tua cor de cabelo... Isso n�o � um castigo cruel? 456 00:34:43,857 --> 00:34:46,018 Fa�o o que posso para evitar os espelhos. 457 00:34:49,657 --> 00:34:50,773 Como tens estado? 458 00:34:54,079 --> 00:34:56,204 N�o te rales comigo. Quero saber de ti. 459 00:34:57,752 --> 00:34:58,786 Como est�s? 460 00:35:01,425 --> 00:35:05,009 Ainda v�s o... Ele chama-se Roy, n�o �? 461 00:35:08,810 --> 00:35:13,142 - Querida, a s�rio que estou bem. - N�o � isso. 462 00:35:18,156 --> 00:35:23,618 - Eu quase morri ontem � noite. - Thea, o que aconteceu? 463 00:35:24,542 --> 00:35:28,673 N�o importa. Mas quando pensei que ia morrer, 464 00:35:29,381 --> 00:35:33,085 s� pensava que se morresse, 465 00:35:35,558 --> 00:35:40,685 tu ias passar o resto da vida a pensar que eu te odiava. 466 00:35:44,363 --> 00:35:48,364 E eu queria odiar-te. Tentei mesmo. 467 00:35:50,789 --> 00:35:54,491 Mas n�o sou capaz. N�o consigo, m�e. 468 00:35:58,926 --> 00:36:03,471 Por muito tempo que fique aqui, j� me libertaste. 469 00:36:09,817 --> 00:36:11,941 Se te abra�ar, eles d�o-nos um tiro? 470 00:36:15,032 --> 00:36:17,655 Estou disposta a arriscar se tu quiseres. 471 00:36:27,926 --> 00:36:30,634 N�o pode vencer isto. J� sou dona de 50% das a��es. 472 00:36:30,931 --> 00:36:34,135 Amanh�, terei os restantes 5% e vou controlar a sua empresa. 473 00:36:35,562 --> 00:36:36,974 Qualquer tentativa para se opor, 474 00:36:37,106 --> 00:36:39,107 dar� origem a um lit�gio e vou deix�-lo na mis�ria. 475 00:36:39,318 --> 00:36:40,694 Acredite que a pobreza 476 00:36:40,903 --> 00:36:42,785 n�o tem o encanto que Charles Dickens descreveu. 477 00:36:44,492 --> 00:36:46,901 E se eu descobrir algu�m que investe num novo capital? 478 00:36:47,246 --> 00:36:49,620 Um cavaleio branco? Com o devido respeito, 479 00:36:49,999 --> 00:36:52,041 o seu apelido est� agora associado a crime. 480 00:36:52,462 --> 00:36:54,125 Nem voc� tem amigos bons desses. 481 00:36:54,465 --> 00:36:57,384 Tem raz�o, eu tenho fam�lia. 482 00:37:03,520 --> 00:37:08,314 Sr. Steel, sei que se demitiu da dire��o. 483 00:37:08,902 --> 00:37:12,903 Demiti-me. Sou o diretor financeiro do banco nacional de Starling 484 00:37:13,367 --> 00:37:17,285 e a minha institui��o quer financiar o Sr. Queen. 485 00:37:17,916 --> 00:37:20,125 Compr�mos as restantes a��es da Queen Consolidated 486 00:37:20,545 --> 00:37:22,088 quando foram postas � venda esta manh�. 487 00:37:22,548 --> 00:37:23,829 Sei que me formei em baldas, 488 00:37:24,301 --> 00:37:26,662 mas tenho a certeza que a partir de agora seremos parceiros. 489 00:37:26,763 --> 00:37:29,089 Acho que nos vamos ver muito mais vezes. 490 00:37:31,852 --> 00:37:33,931 N�o � aquilo que as pessoas dizem de si. 491 00:37:34,356 --> 00:37:36,730 A maior parte das pessoas n�o sabe como eu sou. 492 00:37:46,999 --> 00:37:48,544 Obrigado, Walter. 493 00:37:49,461 --> 00:37:51,540 Obrigado por me contactares. 494 00:37:52,048 --> 00:37:53,849 Apesar do que aconteceu entre mim e a tua m�e, 495 00:37:54,303 --> 00:37:56,343 fico grato por saber que ainda contas comigo. 496 00:37:57,723 --> 00:37:59,802 O teu pai ficaria muito orgulhoso de ti, Oliver. 497 00:38:05,611 --> 00:38:07,237 - Miss Smoak - Sr. Steel. 498 00:38:11,702 --> 00:38:15,620 Conseguiste. Nada mau para um tipo que teve um 2 a �lgebra no 10.� ano. 499 00:38:17,753 --> 00:38:19,297 Se est� online, eu descubro. 500 00:38:23,220 --> 00:38:25,974 � como me disse uma vez um velho amigo. 501 00:38:28,310 --> 00:38:29,938 Tive de encontrar outra forma. 502 00:38:44,492 --> 00:38:50,176 N�o estamos sozinhos. A quest�o � saber de onde eles vieram. 503 00:39:07,687 --> 00:39:08,637 O que foi? 504 00:39:09,145 --> 00:39:10,554 Fui visitar a minha m�e. 505 00:39:11,145 --> 00:39:14,224 - A s�rio? Ainda bem para ti. - O que dizes? 506 00:39:14,932 --> 00:39:17,168 Est�s pronto para passares as tuas noites a salvo comigo? 507 00:39:17,555 --> 00:39:18,586 Claro. 508 00:39:22,387 --> 00:39:25,584 Vou s� buscar um hamb�rguer. Vemo-nos mais tarde. 509 00:39:25,968 --> 00:39:26,963 Est� bem. 510 00:39:30,798 --> 00:39:33,913 S� queremos ser teus amigos. Est�s com medo? 511 00:39:34,421 --> 00:39:40,000 Sim, acho que est�. Mas eu n�o estou. Foge! 512 00:39:49,454 --> 00:39:52,947 Queres guerra, � isso? 513 00:40:07,484 --> 00:40:08,859 De onde � que apareceste? 514 00:40:21,600 --> 00:40:24,266 Parece que Starling voltou a ter apenas um homem encapuzado. 515 00:40:24,807 --> 00:40:26,684 E n�s os tr�s volt�mos ao neg�cio dos arqueiros. 516 00:40:27,180 --> 00:40:28,259 N�o. 517 00:40:30,303 --> 00:40:33,254 Passei o �ltimo ano a tentar vingar o meu pai. 518 00:40:34,884 --> 00:40:39,871 Se vamos fazer isto, tem de ser para honrar o Tommy. 519 00:40:41,339 --> 00:40:43,826 Tenho de ser o homem que ele esperava que eu fosse. 520 00:40:45,545 --> 00:40:47,498 Voc�s os dois ajudaram-me a dar o primeiro passo. 521 00:40:51,457 --> 00:40:54,537 Qual � o segundo passo? Alinho em tudo, 522 00:40:54,913 --> 00:40:56,620 desde que n�o envolva saltos de paraquedas 523 00:40:57,203 --> 00:40:59,241 e tamb�m n�o quero saber de minas terrestres. 524 00:41:01,742 --> 00:41:06,399 A cidade ainda precisa de ser salva. Mas n�o pelo Capuz. 525 00:41:08,780 --> 00:41:13,814 E n�o por um justiceiro que risca nomes de uma lista. 526 00:41:14,277 --> 00:41:17,771 Precisa de algo mais. 527 00:41:20,231 --> 00:41:21,771 Precisa de um her�i, Oliver. 528 00:41:22,229 --> 00:41:24,187 � pena que os capuzes tenham estragado o teu nome. 529 00:41:24,313 --> 00:41:25,894 N�o, tudo bem. 530 00:41:28,282 --> 00:41:29,992 Nunca mais quero ser conhecido por Capuz. 531 00:41:31,538 --> 00:41:32,950 Muito bem. 532 00:41:35,960 --> 00:41:37,212 Como queres que te chamem? 533 00:41:49,868 --> 00:41:52,868 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.