All language subtitles for Another Period s03e03 Olympics.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:05,805 [rousing brass music] 2 00:00:06,501 --> 00:00:07,806 [applause] 3 00:00:07,926 --> 00:00:10,666 A little known sporting contest, the Olympics, 4 00:00:10,667 --> 00:00:12,732 is coming to America for the first time. 5 00:00:12,802 --> 00:00:16,136 As a Bavarian, I am most excited for the archery competition. 6 00:00:16,204 --> 00:00:17,837 In fact, my nephew Adolf 7 00:00:17,907 --> 00:00:19,906 is coming from Austria to observe. 8 00:00:20,367 --> 00:00:22,046 - [arrow thwacks] - Bull's-eye! 9 00:00:22,246 --> 00:00:23,654 Adolf, did you see that? 10 00:00:24,341 --> 00:00:25,216 Uncle Victor, 11 00:00:26,259 --> 00:00:28,526 do you ever feel like the beauty of the world 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,802 is so intense that your heart may just 13 00:00:30,803 --> 00:00:32,367 explode in your chest? 14 00:00:33,641 --> 00:00:34,875 - Oh, my God. - [soft laugh] 15 00:00:34,876 --> 00:00:37,418 I know he's my nephew, but I must admit, 16 00:00:37,745 --> 00:00:39,879 I do not care for Adolf Hitler. 17 00:00:40,722 --> 00:00:43,530 And that concludes men's archery for today! 18 00:00:43,812 --> 00:00:45,350 Huh. That's queer. 19 00:00:45,351 --> 00:00:47,460 The way he said "men's archery," 20 00:00:47,461 --> 00:00:49,144 as though there could be any other kind. 21 00:00:49,146 --> 00:00:51,239 And now may I present the competitors 22 00:00:51,240 --> 00:00:54,453 for the first-ever Olympic women's archery team. 23 00:00:54,454 --> 00:00:55,541 What... did he say "women's"? 24 00:00:55,548 --> 00:00:56,264 [Xzibit's "Runway Walk"] 25 00:00:56,265 --> 00:00:58,197 ? Damn what I got to say to get a piece of that ? 26 00:00:58,198 --> 00:01:00,180 ? Damn what I got to say to get a piece of that ? 27 00:01:00,181 --> 00:01:02,574 Women? In Archery? 28 00:01:02,644 --> 00:01:03,953 Women in archery! 29 00:01:03,954 --> 00:01:07,248 [rousing dramatic music] 30 00:01:07,317 --> 00:01:08,783 - [gasps] - [laughs] 31 00:01:08,852 --> 00:01:11,752 No! 32 00:01:11,822 --> 00:01:12,986 [heaves] [gags] 33 00:01:13,055 --> 00:01:14,395 [vomits] 34 00:01:14,396 --> 00:01:16,556 ? I want the money I want the fame ? 35 00:01:16,883 --> 00:01:19,155 ? I want the whole world to know my name ? 36 00:01:19,156 --> 00:01:21,677 ? This is mine, I got to get it ? 37 00:01:21,678 --> 00:01:23,998 ? I got to get it, got, got to get it ? 38 00:01:23,999 --> 00:01:25,900 ? "Another Period" ? 39 00:01:26,244 --> 00:01:29,413 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 40 00:01:29,617 --> 00:01:30,949 Absolutely disgusting! 41 00:01:31,026 --> 00:01:32,801 God hates you! You! 42 00:01:33,066 --> 00:01:35,170 And since all women are disabled when it comes to sport, 43 00:01:35,171 --> 00:01:36,958 here to usher in this momentous new occasion, 44 00:01:36,959 --> 00:01:39,980 my good friend, the one and only, Helen Keller. 45 00:01:40,056 --> 00:01:41,149 [applause] 46 00:01:41,150 --> 00:01:42,687 Save your cheers and taunts. 47 00:01:42,688 --> 00:01:44,580 She doesn't know where she is. 48 00:01:44,603 --> 00:01:47,683 Of course they choose Helen Keller to be the ladies' sports ambassador. 49 00:01:47,684 --> 00:01:49,096 She can't even compete! 50 00:01:49,097 --> 00:01:51,539 I never let my circumstance 51 00:01:51,540 --> 00:01:52,950 determine my destiny. 52 00:01:52,966 --> 00:01:55,353 And neither do the inspiring women here. 53 00:01:55,360 --> 00:01:56,501 [applause] 54 00:01:56,509 --> 00:01:58,639 By the tits of Medusa, don't clap. 55 00:01:58,641 --> 00:02:00,766 She doesn't know you're clapping for her! 56 00:02:00,767 --> 00:02:03,232 Keller or not, I'm joining this archery team. 57 00:02:03,233 --> 00:02:04,703 Prep the sports corset. 58 00:02:04,704 --> 00:02:06,304 Make ready my field gown. 59 00:02:06,590 --> 00:02:09,586 If anyone's going to be famous for sports, it's going to be me. 60 00:02:10,157 --> 00:02:11,179 Help me down. 61 00:02:12,380 --> 00:02:15,347 [remixed classical music] 62 00:02:15,416 --> 00:02:17,217 [clears throat] 63 00:02:18,753 --> 00:02:22,220 Freddy, that is not how an adult unpacks. 64 00:02:22,290 --> 00:02:24,874 What are you doing with the Constitution? 65 00:02:24,875 --> 00:02:27,126 - Oh, I signed that. - You should not have done that. 66 00:02:27,195 --> 00:02:28,594 Yeah, there's some tricky stuff 67 00:02:28,662 --> 00:02:30,295 about black people in there. 68 00:02:30,364 --> 00:02:32,798 Just find somewhere safe to keep it. 69 00:02:34,170 --> 00:02:35,201 Freddy. 70 00:02:36,202 --> 00:02:38,003 This is your birth certificate. 71 00:02:38,072 --> 00:02:38,867 [soft laugh] 72 00:02:40,433 --> 00:02:42,219 Says that you're adopted. 73 00:02:42,844 --> 00:02:43,809 What? 74 00:02:44,657 --> 00:02:48,097 That means your mother and father aren't your mother and father. 75 00:02:49,562 --> 00:02:51,053 Mumu and Pupu? 76 00:02:51,518 --> 00:02:55,189 That means that Lillian and Hortense aren't your sisters. 77 00:02:55,256 --> 00:02:57,122 Oh, no. 78 00:02:57,191 --> 00:02:58,624 Oh, no. 79 00:02:58,694 --> 00:03:00,827 Wait, who's Hortense? 80 00:03:00,895 --> 00:03:03,362 Neither is Beatrice. 81 00:03:03,432 --> 00:03:04,630 [dramatic music] 82 00:03:04,700 --> 00:03:08,034 I've been... having sex with a stranger my whole life? 83 00:03:08,102 --> 00:03:10,034 No, if Beatrice isn't your sister, 84 00:03:10,106 --> 00:03:12,204 that means you didn't commit incest. 85 00:03:12,273 --> 00:03:13,739 Yes, I understand what it means! 86 00:03:13,809 --> 00:03:14,946 You don't have to rub it in. 87 00:03:14,947 --> 00:03:16,275 No, it's a good thing. 88 00:03:16,345 --> 00:03:18,178 There is no scandal. 89 00:03:18,244 --> 00:03:20,545 You're just... a regular adulterer. 90 00:03:20,613 --> 00:03:21,813 It's a good thing? 91 00:03:21,882 --> 00:03:23,381 Yes, everyone in Washington 92 00:03:23,451 --> 00:03:25,284 cheats on their wives and vice versa. 93 00:03:25,353 --> 00:03:26,265 What? 94 00:03:26,266 --> 00:03:29,330 We'll announce the good news right after the Olympics. 95 00:03:29,331 --> 00:03:31,757 ? Turn up, turn up, turn up, turn up the bass ? 96 00:03:31,827 --> 00:03:34,159 I cannot believe they're allowing female archers 97 00:03:34,228 --> 00:03:35,896 into the Olympics! 98 00:03:35,963 --> 00:03:38,664 I mean, archery was our final refuge. 99 00:03:38,732 --> 00:03:41,099 Yes, we have our clubs and our corporations, 100 00:03:41,168 --> 00:03:42,567 and the entire Congress, but 101 00:03:42,636 --> 00:03:45,203 what does any of it mean without archery? 102 00:03:45,273 --> 00:03:48,526 Why can't women be happy with traditional ladies' sports, 103 00:03:48,527 --> 00:03:50,909 like giving me a backrub or... 104 00:03:50,980 --> 00:03:52,779 no sports at all? 105 00:03:52,846 --> 00:03:55,079 It's not even the fact that they're women. 106 00:03:55,149 --> 00:03:58,985 It's just that archery was good as it was. 107 00:03:59,603 --> 00:04:02,093 And do you know what burns me? 108 00:04:02,224 --> 00:04:04,670 When you're courting a woman and you think you have a... 109 00:04:04,671 --> 00:04:06,359 a very good conversation 110 00:04:06,427 --> 00:04:08,726 about the value of her father's horses, 111 00:04:08,797 --> 00:04:11,196 and so you give your calling card to her butler. 112 00:04:11,266 --> 00:04:13,731 And then she takes two weeks 113 00:04:13,802 --> 00:04:17,804 to have her servant deliver her calling card to your butler. 114 00:04:17,872 --> 00:04:20,939 - I mean, what are we even doing? - What are we doing? 115 00:04:21,009 --> 00:04:23,610 Honestly, women's archery is but the first step 116 00:04:23,679 --> 00:04:25,611 towards a world none of us would recognize. 117 00:04:25,679 --> 00:04:28,306 Gentlemen, it is time to take action. 118 00:04:28,307 --> 00:04:29,757 Excuse me, Uncle Victor, 119 00:04:30,328 --> 00:04:33,326 but this conversation's a bit too barbaric for my taste. 120 00:04:34,122 --> 00:04:36,220 Could I please go to the garden and draw? 121 00:04:36,290 --> 00:04:38,123 [scoffs softly] Yes, go. 122 00:04:39,360 --> 00:04:40,626 [dramatic string music] 123 00:04:40,696 --> 00:04:42,328 What was that? 124 00:04:43,864 --> 00:04:46,176 Timothy, I have great news. 125 00:04:46,177 --> 00:04:48,008 You're a princess. 126 00:04:48,847 --> 00:04:51,110 Beatrice, I have great news. 127 00:04:51,172 --> 00:04:51,990 What is it? 128 00:04:51,991 --> 00:04:54,807 You and I are not brother and sister. 129 00:04:54,882 --> 00:04:57,153 But... we have all the same servants. 130 00:04:57,154 --> 00:05:00,412 I know, but Celery found my gift certificate, and I'm adopted. 131 00:05:00,482 --> 00:05:01,814 - [gasps] - Do you know what this means? 132 00:05:01,884 --> 00:05:02,851 No. 133 00:05:02,852 --> 00:05:05,251 It means that we can finally be together. 134 00:05:05,319 --> 00:05:08,153 - Oh, Frederick. - Oh. 135 00:05:08,222 --> 00:05:11,158 [gentle romantic music] 136 00:05:11,227 --> 00:05:12,357 [music halts] 137 00:05:14,595 --> 00:05:16,761 What? Is it my breath? 138 00:05:16,831 --> 00:05:18,061 Because I've been playing this game 139 00:05:18,131 --> 00:05:19,752 where I brush my teeth never. 140 00:05:19,912 --> 00:05:21,846 No, that's not it. 141 00:05:22,271 --> 00:05:24,588 It feels like something's missing. 142 00:05:25,273 --> 00:05:26,430 With us. 143 00:05:27,454 --> 00:05:29,172 Well, then, we have to go find it. 144 00:05:29,242 --> 00:05:32,177 [gentle somber music] 145 00:05:32,246 --> 00:05:37,883 ? 146 00:05:37,953 --> 00:05:40,085 [rousing string music] 147 00:05:40,155 --> 00:05:42,355 All wealthy women learn archery when they're young. 148 00:05:42,424 --> 00:05:43,890 It's the only sport that teaches 149 00:05:43,960 --> 00:05:45,759 the three basic tenets of womanhood: 150 00:05:45,826 --> 00:05:48,559 silence, standing still, and crushing boredom. 151 00:05:49,044 --> 00:05:50,700 Hear ye! Hear ye! 152 00:05:51,781 --> 00:05:54,557 We are the WNBA! 153 00:05:55,471 --> 00:05:58,608 The Worried Nationalists on Behalf of Archery. 154 00:05:59,040 --> 00:06:00,807 And we are here to claim 155 00:06:00,876 --> 00:06:04,143 archery as a sport for gentlemen! 156 00:06:05,413 --> 00:06:08,646 So get your fat, bloated pig face 157 00:06:08,715 --> 00:06:10,482 off of my archery range! 158 00:06:11,070 --> 00:06:12,258 I'll tell you what, Victor. 159 00:06:12,259 --> 00:06:14,762 We'll leave if you can hit the bull's-eye. 160 00:06:15,349 --> 00:06:17,332 Hell, we'll leave if you can even hit the target. 161 00:06:17,333 --> 00:06:18,946 [laughter] 162 00:06:18,947 --> 00:06:20,676 Please. 163 00:06:20,745 --> 00:06:23,212 This is so easy. 164 00:06:23,281 --> 00:06:26,214 [tense music] 165 00:06:26,284 --> 00:06:33,322 ? 166 00:06:33,540 --> 00:06:35,087 - [groans] - [women laughing] 167 00:06:35,110 --> 00:06:35,664 Ow. 168 00:06:36,570 --> 00:06:37,926 No, no, no, this is... 169 00:06:37,997 --> 00:06:39,329 this is a bow for women. 170 00:06:39,397 --> 00:06:40,897 It's not regulation. 171 00:06:40,966 --> 00:06:42,432 - Yeah. - Stop laughing. 172 00:06:42,516 --> 00:06:45,227 No, no, actually... keep laughing. 173 00:06:45,228 --> 00:06:47,903 As a man, I command you to keep laughing. 174 00:06:47,974 --> 00:06:49,906 - That's it. - Ha-ha-ha. 175 00:06:49,974 --> 00:06:51,039 [mock laughter] 176 00:06:51,139 --> 00:06:52,236 This isn't over. 177 00:06:52,267 --> 00:06:54,784 I've got quite a few more arrows in my... 178 00:06:56,505 --> 00:06:58,947 uh, what's the thing they keep the arrows in? 179 00:06:59,988 --> 00:07:02,604 My arrow... holder. 180 00:07:04,253 --> 00:07:06,552 Beatrice and I lost our love somewhere, 181 00:07:06,771 --> 00:07:09,000 so we decided to retrace our steps 182 00:07:09,032 --> 00:07:10,399 and see where we left it. 183 00:07:10,832 --> 00:07:12,098 And hopefully it's in the house, 184 00:07:12,099 --> 00:07:14,078 because I once lost a teddy bear in the woods 185 00:07:14,079 --> 00:07:15,505 and I never... [stifled cry] 186 00:07:17,171 --> 00:07:18,428 [tearful laugh] 187 00:07:19,839 --> 00:07:20,927 I never... 188 00:07:24,357 --> 00:07:25,992 still out there. [cries] 189 00:07:26,824 --> 00:07:28,638 Remember when we were babies, 190 00:07:28,724 --> 00:07:31,136 and also last year when we used to take baths together? 191 00:07:31,137 --> 00:07:32,147 Mm-hmm. 192 00:07:32,148 --> 00:07:34,202 Maybe this is where we lost our love. 193 00:07:34,203 --> 00:07:35,214 Oh, Frederick. 194 00:07:35,921 --> 00:07:38,054 [romantic music] 195 00:07:38,125 --> 00:07:39,156 [music halts] 196 00:07:40,794 --> 00:07:42,812 I don't think we left our love in the tub. 197 00:07:43,382 --> 00:07:44,857 Remember this place, 198 00:07:45,161 --> 00:07:47,396 where I lost my virginity to you... 199 00:07:47,801 --> 00:07:50,040 and you're pretty sure you lost it to me? 200 00:07:50,041 --> 00:07:52,057 Maybe this is where we lost our love. 201 00:07:52,434 --> 00:07:53,898 Oh, Frederick. 202 00:07:53,905 --> 00:07:55,938 ? 203 00:07:55,974 --> 00:07:56,905 [music halts] 204 00:07:57,344 --> 00:07:58,411 I'm sorry. 205 00:07:58,412 --> 00:08:00,218 I don't think we left it here either. 206 00:08:00,238 --> 00:08:01,614 Remember this place? 207 00:08:01,748 --> 00:08:03,288 ? 208 00:08:03,289 --> 00:08:04,335 - No. - [music halts] 209 00:08:04,723 --> 00:08:05,598 Not at all. 210 00:08:06,322 --> 00:08:09,318 Me neither. I don't think I've even ever been in this room before. 211 00:08:09,319 --> 00:08:10,740 Why did I bring you here? 212 00:08:10,873 --> 00:08:12,028 [dull string music] 213 00:08:12,071 --> 00:08:14,156 Frederick. Did you ever think... 214 00:08:14,157 --> 00:08:16,669 Don't say it. Don't say that I would have lost 215 00:08:16,671 --> 00:08:18,255 that foot race to Chucky Addleston if I hadn't 216 00:08:18,256 --> 00:08:20,798 told him his mother died of an exploding brain. 217 00:08:20,868 --> 00:08:21,653 I wasn't. 218 00:08:21,952 --> 00:08:22,550 Oh. 219 00:08:23,338 --> 00:08:24,557 I was going to say, 220 00:08:24,995 --> 00:08:26,775 do you think maybe our love is gone because 221 00:08:26,776 --> 00:08:28,657 we're no longer brother and sister? 222 00:08:29,220 --> 00:08:31,046 Well, maybe we can just pretend. 223 00:08:31,311 --> 00:08:32,310 You mean, like role play? 224 00:08:32,379 --> 00:08:34,013 Ooh! I call Beatrice. 225 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 You always get to be Beatrice. 226 00:08:35,266 --> 00:08:37,771 Well, maybe because I'm better at it than you. 227 00:08:39,469 --> 00:08:42,436 "Grr. I'm Beatrice. And I'm your sister. 228 00:08:42,623 --> 00:08:45,724 And I'll poison the nanny if she tries to teach us the alphabet." 229 00:08:45,792 --> 00:08:49,493 "Ooh, I'm Frederick. And I'm your brother. 230 00:08:49,562 --> 00:08:51,162 We share the same toilet." 231 00:08:51,233 --> 00:08:51,918 Oh. 232 00:08:53,267 --> 00:08:55,109 And we share the same... 233 00:08:55,802 --> 00:08:57,047 [together] Parents. 234 00:08:57,250 --> 00:08:58,701 - Oh, Beatrice. - Oh, Frederick. 235 00:08:58,702 --> 00:09:01,941 [gentle romantic music] 236 00:09:01,943 --> 00:09:02,974 [both moaning] 237 00:09:02,976 --> 00:09:04,576 Oh, oh, oh, be gentle. 238 00:09:04,778 --> 00:09:05,710 Ah! 239 00:09:05,779 --> 00:09:07,145 [inhales deeply] 240 00:09:07,215 --> 00:09:08,144 [music halts] 241 00:09:08,215 --> 00:09:10,049 Wait, wait. 242 00:09:14,654 --> 00:09:15,535 It's no use. 243 00:09:16,657 --> 00:09:17,705 I think, maybe, 244 00:09:18,323 --> 00:09:21,358 being twins was the only thing keeping us together. 245 00:09:21,529 --> 00:09:24,463 Guess I'll just have to go find my real parents. 246 00:09:24,532 --> 00:09:27,314 Maybe I have a real sister who I can have sex with. 247 00:09:28,069 --> 00:09:29,344 She's a lucky girl. 248 00:09:29,903 --> 00:09:30,744 I know. 249 00:09:31,105 --> 00:09:34,038 [gentle somber music] 250 00:09:34,272 --> 00:09:41,310 ? 251 00:09:42,580 --> 00:09:44,333 Words didn't seem to deter them, 252 00:09:44,334 --> 00:09:47,367 so the WNBA is taking things up a notch. 253 00:09:47,435 --> 00:09:49,102 [upbeat guitar music] 254 00:09:49,170 --> 00:09:50,250 Why, Judith, 255 00:09:50,251 --> 00:09:52,405 these are your private boudoir drawings. 256 00:09:52,473 --> 00:09:54,107 ? 257 00:09:54,175 --> 00:09:55,876 [men chuckling] 258 00:09:55,946 --> 00:09:57,845 Ah! 259 00:09:57,913 --> 00:09:59,579 Smile less! 260 00:09:59,649 --> 00:10:01,381 What do you have to be so happy about? 261 00:10:01,448 --> 00:10:03,248 I'm going back to Iowa. 262 00:10:03,318 --> 00:10:06,852 [men laughing] 263 00:10:06,922 --> 00:10:07,648 Telegram. 264 00:10:08,558 --> 00:10:10,957 "I'm going to [bleep]... stop... your face... stop." 265 00:10:11,026 --> 00:10:11,803 I quit! 266 00:10:12,226 --> 00:10:13,893 [men chuckling] 267 00:10:13,963 --> 00:10:15,630 [glass shatters] 268 00:10:15,947 --> 00:10:17,962 Oh, my God. 269 00:10:18,033 --> 00:10:19,733 ? 270 00:10:19,800 --> 00:10:22,568 "Next time, this goes into your uterus." 271 00:10:22,639 --> 00:10:23,570 [gasps] 272 00:10:23,640 --> 00:10:26,240 [men cheering] 273 00:10:26,308 --> 00:10:27,675 Well done, gentlemen. 274 00:10:27,744 --> 00:10:29,077 Well done. 275 00:10:29,810 --> 00:10:32,010 This one? [soft scoff] 276 00:10:32,079 --> 00:10:33,613 I'll take care of her. 277 00:10:33,682 --> 00:10:34,647 [dramatic whoosh] 278 00:10:34,717 --> 00:10:36,749 [birds chirping] 279 00:10:41,591 --> 00:10:43,823 [sniffing] 280 00:10:43,891 --> 00:10:45,834 What is that wonderful aroma? 281 00:10:46,495 --> 00:10:49,428 [faint Klezmer music] 282 00:10:49,499 --> 00:10:54,602 ? 283 00:10:54,669 --> 00:10:58,338 [singing Yiddish] 284 00:11:02,711 --> 00:11:05,279 [singing continues] 285 00:11:09,385 --> 00:11:11,450 - [chuckles] - Good Shabbos, Hamish. 286 00:11:11,520 --> 00:11:13,552 Good Shabbos, Doctor. 287 00:11:13,622 --> 00:11:14,540 Oh. 288 00:11:15,790 --> 00:11:16,821 Hello. 289 00:11:17,294 --> 00:11:18,491 Can we help you? 290 00:11:18,560 --> 00:11:20,293 Yeah. What is this table of delights? 291 00:11:20,361 --> 00:11:22,062 Why, this is Shabbat. 292 00:11:22,130 --> 00:11:24,663 It's the centerpiece of the entire Jewish faith. 293 00:11:24,733 --> 00:11:26,932 Oh. Where are our manners? 294 00:11:27,001 --> 00:11:29,068 Take a seat. Huh? Join us. 295 00:11:29,139 --> 00:11:30,904 All are welcome here. [Chuckles] 296 00:11:32,006 --> 00:11:34,741 Are you not going to the women's archery event? 297 00:11:34,809 --> 00:11:36,342 The women's archery event? 298 00:11:36,413 --> 00:11:38,378 [both laugh] 299 00:11:38,447 --> 00:11:39,827 What will they think of next? 300 00:11:39,828 --> 00:11:41,549 Women's shoes? 301 00:11:41,617 --> 00:11:43,749 Medicine, but for women? 302 00:11:43,819 --> 00:11:46,587 [both laugh] 303 00:11:46,656 --> 00:11:50,156 Ah, smells like the hallah's ready. 304 00:11:51,263 --> 00:11:52,596 [playful dramatic music] 305 00:11:52,621 --> 00:11:54,595 Damn it, Lillian. Listen to reason. 306 00:11:54,663 --> 00:11:56,996 A woman has no place in an archery competition. 307 00:11:57,067 --> 00:11:59,299 Listen to me, you festering boil, 308 00:11:59,369 --> 00:12:00,567 women aren't good at anything. 309 00:12:00,635 --> 00:12:02,102 We're not smart enough to vote. 310 00:12:02,172 --> 00:12:03,838 We're not stable enough to own property. 311 00:12:03,905 --> 00:12:05,539 We can't be trusted with a bank account. 312 00:12:05,608 --> 00:12:07,174 And on top of that, we're not funny. 313 00:12:07,242 --> 00:12:08,236 That's true. 314 00:12:08,237 --> 00:12:09,909 But we can shoot a [bleep] arrow 315 00:12:09,977 --> 00:12:11,201 into a goddamn target, 316 00:12:11,202 --> 00:12:12,777 so just give me that one little thing. 317 00:12:12,847 --> 00:12:14,112 God, why won't you drop out 318 00:12:14,183 --> 00:12:15,313 like your pathetic little friends? 319 00:12:15,384 --> 00:12:16,435 I don't know if you've heard, 320 00:12:16,436 --> 00:12:18,853 but your little archery whores are proving to be cowards 321 00:12:18,920 --> 00:12:20,786 in the face of very real threats of violence 322 00:12:20,856 --> 00:12:21,922 from me. 323 00:12:21,991 --> 00:12:24,075 Yes, well, now that you've eliminated my competition, 324 00:12:24,076 --> 00:12:25,661 the gold will be all mine. 325 00:12:25,727 --> 00:12:26,991 I wanted to thank you for that. 326 00:12:27,062 --> 00:12:29,294 You're so thoughtful. [Laughs] 327 00:12:30,265 --> 00:12:31,899 So then the farmer goes to Heaven, 328 00:12:31,967 --> 00:12:32,766 and he says to God... 329 00:12:32,767 --> 00:12:34,668 [speaks German]. 330 00:12:34,737 --> 00:12:36,002 And then God says to the farmer... 331 00:12:36,065 --> 00:12:37,807 [speaks German] [laughs] 332 00:12:37,808 --> 00:12:41,576 [both laugh] 333 00:12:41,644 --> 00:12:43,710 [pleased sighs] 334 00:12:43,779 --> 00:12:46,045 We are having so much fun with you, little boy. 335 00:12:46,115 --> 00:12:47,714 - You know, I've got an idea. - Yes? 336 00:12:47,784 --> 00:12:49,384 Why don't we go round the table 337 00:12:49,451 --> 00:12:52,685 and engage in that ancient Jewish ritual, 338 00:12:52,755 --> 00:12:55,956 where we say whom, if we could travel back in time, 339 00:12:56,024 --> 00:12:57,557 each of us would kill. 340 00:12:57,626 --> 00:12:59,626 Oh, good, good. I love this game. 341 00:12:59,693 --> 00:13:01,294 - Go, go, go, go. - Okay. 342 00:13:01,362 --> 00:13:02,714 I would choose Marco Polo 343 00:13:02,715 --> 00:13:04,964 for stealing pasta from the Chinese. 344 00:13:05,033 --> 00:13:06,767 Let's see. Who would I choose? 345 00:13:06,837 --> 00:13:08,501 I think that I would choose 346 00:13:08,569 --> 00:13:10,369 my ex-lover, Louise. 347 00:13:10,439 --> 00:13:12,433 Oh, wait! No, she's still alive. 348 00:13:12,434 --> 00:13:14,373 So, technically, I could kill her now. 349 00:13:14,443 --> 00:13:16,443 So, um, uh, Marco Polo as well. 350 00:13:16,510 --> 00:13:19,060 - Marco Polo. - What about you, little Adolf? 351 00:13:19,061 --> 00:13:21,179 Yes, Hitler, who would you kill 352 00:13:21,250 --> 00:13:22,983 if you could go back in time? 353 00:13:23,385 --> 00:13:26,154 [ethereal music broods] 354 00:13:26,222 --> 00:13:27,642 Oh, I... 355 00:13:27,643 --> 00:13:29,303 I don't like to think about violence. 356 00:13:29,727 --> 00:13:31,491 It makes my tummy queasy. 357 00:13:31,559 --> 00:13:33,791 - Ah. - Oh, well. 358 00:13:33,862 --> 00:13:36,295 You're a better man than I. [chuckles] 359 00:13:36,366 --> 00:13:37,731 To Adolf Hitler! 360 00:13:37,799 --> 00:13:39,799 To Adolf "Peaceful" Hitler! 361 00:13:39,870 --> 00:13:41,602 [laughs] Shabbat shalom, young man. 362 00:13:41,669 --> 00:13:43,469 - Yes. - Sha... bbat shalom. 363 00:13:43,539 --> 00:13:44,605 Mm. 364 00:13:47,108 --> 00:13:48,305 And... bite 365 00:13:48,376 --> 00:13:50,924 and chew and chew and bite 366 00:13:50,925 --> 00:13:53,246 and chew and chew and chew 367 00:13:53,314 --> 00:13:54,712 - and bite. - [Inhales] 368 00:13:54,779 --> 00:13:57,844 And chew and chew and chew and chew... 369 00:13:58,086 --> 00:13:59,720 I saw my birth certificate. 370 00:13:59,788 --> 00:14:01,154 I know that I am adopted, 371 00:14:01,222 --> 00:14:03,154 and that Beatrice is not my sister. 372 00:14:03,223 --> 00:14:05,123 So you don't have to lie to me anymore, Mother. 373 00:14:05,193 --> 00:14:06,445 If that is your real name. 374 00:14:06,446 --> 00:14:08,694 Don't be ridiculous, Frederick. 375 00:14:08,764 --> 00:14:10,297 Keep chewing, Garfield. 376 00:14:10,366 --> 00:14:13,133 You and Beatrice are both my children. 377 00:14:13,202 --> 00:14:15,711 I gave birth to you, remember? 378 00:14:18,169 --> 00:14:19,740 I don't remember. 379 00:14:19,808 --> 00:14:22,174 Frederick, you're not adopted. 380 00:14:22,245 --> 00:14:23,498 Now, please leave. 381 00:14:23,499 --> 00:14:25,845 I've just started a new health regimen. 382 00:14:27,939 --> 00:14:29,437 And... bite 383 00:14:29,637 --> 00:14:32,170 and chew and chew and chew 384 00:14:32,288 --> 00:14:34,621 and bite and chew and chew. 385 00:14:34,691 --> 00:14:35,734 New apple. 386 00:14:36,953 --> 00:14:37,977 Goddamn Dodo. 387 00:14:37,978 --> 00:14:40,026 Of course I forged that birth certificate. 388 00:14:40,095 --> 00:14:41,109 But don't worry, 389 00:14:41,522 --> 00:14:44,352 I'll find a way to get Frederick into the White House. 390 00:14:44,919 --> 00:14:45,597 And now, 391 00:14:46,339 --> 00:14:48,317 the moment you have all been waiting for: 392 00:14:48,450 --> 00:14:51,950 the Women's Lady-Archery Finals. 393 00:14:52,073 --> 00:14:53,573 Get off the field! 394 00:14:53,643 --> 00:14:55,443 [men jeering] 395 00:14:55,510 --> 00:14:57,876 Unfortunately, all of the other competitors 396 00:14:57,946 --> 00:15:00,366 have dropped out, other than Lillian Bellacourt. 397 00:15:00,367 --> 00:15:02,115 - Which means... - I win. 398 00:15:02,183 --> 00:15:03,749 I win the gold! 399 00:15:03,818 --> 00:15:05,452 The event is cancelled. 400 00:15:05,520 --> 00:15:08,175 Of course, you can't have a competition without competitors, so. 401 00:15:08,176 --> 00:15:10,356 Well, that's not fair. I've already had my neck girded 402 00:15:10,425 --> 00:15:12,258 to support the weight of the heavy gold medal. 403 00:15:12,259 --> 00:15:14,860 If life were fair, Lillian, then lemons would be sweet 404 00:15:14,861 --> 00:15:17,194 and my wife would be her brother, Gary. 405 00:15:17,265 --> 00:15:20,033 You shall not play archery today. 406 00:15:20,102 --> 00:15:21,132 [pouts] 407 00:15:21,172 --> 00:15:22,436 [rousing dramatic music] 408 00:15:22,469 --> 00:15:26,281 Ladies, are you going to let these sniveling half-men 409 00:15:26,282 --> 00:15:28,606 intimidate you into giving up the chance 410 00:15:28,677 --> 00:15:30,795 to lose a competition to me? 411 00:15:31,503 --> 00:15:32,524 Who's with me? 412 00:15:33,201 --> 00:15:33,880 Wait! 413 00:15:34,221 --> 00:15:35,816 I will compete. 414 00:15:35,915 --> 00:15:37,018 [gasps] 415 00:15:37,020 --> 00:15:39,151 May the woman with the most functioning senses win. 416 00:15:39,221 --> 00:15:42,054 [dramatic hip-hop music] 417 00:15:43,525 --> 00:15:44,958 Beatrice, there are you. 418 00:15:45,025 --> 00:15:46,693 I have wonderful news. 419 00:15:46,761 --> 00:15:49,160 I spoke with Mother, and she is positive 420 00:15:49,231 --> 00:15:50,361 that we both came out of her. 421 00:15:50,432 --> 00:15:52,298 We are brother and sister. 422 00:15:52,367 --> 00:15:53,834 - Oh, Frederick! - [delighted laugh] 423 00:15:53,901 --> 00:15:54,967 Both: Mmm. 424 00:15:55,038 --> 00:15:57,570 [gentle romantic music] 425 00:15:57,640 --> 00:15:58,638 [music halts] 426 00:15:58,707 --> 00:15:59,856 - Wait. - Mm? 427 00:16:00,876 --> 00:16:02,058 - Wait. - What? 428 00:16:02,478 --> 00:16:04,417 I just remembered where we lost our love. 429 00:16:04,418 --> 00:16:07,234 - It was here, in this room. - Ah. 430 00:16:07,235 --> 00:16:08,948 When you blamed me for our relationship 431 00:16:09,018 --> 00:16:10,804 and sent me to live in a nunnery. 432 00:16:11,187 --> 00:16:13,681 How does that have anything to do with this? 433 00:16:14,057 --> 00:16:15,589 Well, you were mean to me. 434 00:16:15,656 --> 00:16:18,139 And for reasons I don't understand, 435 00:16:18,459 --> 00:16:21,383 that makes me not want to have sex with you anymore. 436 00:16:21,996 --> 00:16:24,395 I just don't understand how my behavior 437 00:16:24,466 --> 00:16:27,166 and your desire to have sex with me are at all related. 438 00:16:27,236 --> 00:16:28,428 I don't know either. 439 00:16:29,038 --> 00:16:30,538 But it's over, Frederick. 440 00:16:30,606 --> 00:16:32,472 No. It can't be over. 441 00:16:32,540 --> 00:16:34,972 No, Beatrice, wait... don't leave me. 442 00:16:35,043 --> 00:16:36,409 Where are you going? 443 00:16:36,477 --> 00:16:38,145 I'm going to watch women's archery. 444 00:16:38,213 --> 00:16:39,679 [laughs] 445 00:16:39,747 --> 00:16:41,313 Women's archery? 446 00:16:41,381 --> 00:16:42,982 Don't laugh. It's not funny! 447 00:16:43,052 --> 00:16:44,452 It's pretty funny. 448 00:16:44,520 --> 00:16:46,986 No, no! Beatrice, please don't leave me. 449 00:16:47,648 --> 00:16:48,951 Adolf, I just gotta say, 450 00:16:48,952 --> 00:16:50,369 I can't get it out of my mind. 451 00:16:50,370 --> 00:16:53,114 Why wouldn't you kill somebody 452 00:16:53,115 --> 00:16:54,945 if you knew that you could get away with it hum? 453 00:16:54,946 --> 00:16:58,262 Yes, even I, who have taken an oath to preserve life, 454 00:16:58,263 --> 00:16:59,833 other than those lives that I've taken 455 00:16:59,835 --> 00:17:01,702 through medical malpractice, would 456 00:17:01,796 --> 00:17:04,353 love to kill a man from time to time. 457 00:17:04,354 --> 00:17:06,293 Destroying life is destroying art. 458 00:17:07,021 --> 00:17:08,567 Und I am an artist. 459 00:17:09,255 --> 00:17:10,720 You're an artist? 460 00:17:10,754 --> 00:17:13,194 Keeping secrets, Hitler. We love art. 461 00:17:13,195 --> 00:17:14,725 - We love art... show us some. - Show us. 462 00:17:14,726 --> 00:17:16,037 You want to see my art? 463 00:17:16,038 --> 00:17:17,132 - Yes! - Yes, of course. 464 00:17:17,133 --> 00:17:18,218 We'd love to. 465 00:17:18,219 --> 00:17:19,529 Hitler, please. 466 00:17:22,431 --> 00:17:22,997 Oh. 467 00:17:23,138 --> 00:17:26,577 It is a boy who is eating the jelly, butter, and peanut sandwich. 468 00:17:26,578 --> 00:17:28,260 Well, Hitler, 469 00:17:28,445 --> 00:17:32,581 I must say, this art... 470 00:17:34,299 --> 00:17:34,847 Stinks! 471 00:17:34,848 --> 00:17:36,484 [both laugh] 472 00:17:36,485 --> 00:17:38,785 Oh, it does. You are a bad artist. 473 00:17:38,786 --> 00:17:40,970 Were you using shit for ink? 474 00:17:40,971 --> 00:17:42,813 Because pee-yew. 475 00:17:43,500 --> 00:17:45,418 Mother says I show great promise. 476 00:17:45,419 --> 00:17:47,405 Oh, Mother is an idiot. 477 00:17:47,406 --> 00:17:50,396 Your mother should only make one great promise. 478 00:17:50,397 --> 00:17:53,383 And that's to keep you away from the art supplies. 479 00:17:53,384 --> 00:17:56,949 [both laughing] 480 00:17:58,384 --> 00:17:59,411 I hate you! 481 00:17:59,873 --> 00:18:00,908 I'm sorry, 482 00:18:00,909 --> 00:18:03,268 did you just say, "I hate Jew"? 483 00:18:03,269 --> 00:18:05,642 No. I said I hate you. 484 00:18:05,955 --> 00:18:07,299 You are terrible people! 485 00:18:07,300 --> 00:18:08,471 Just terrible! 486 00:18:09,264 --> 00:18:11,590 Now I know who I'd kill 487 00:18:11,591 --> 00:18:12,902 if I went back in time. 488 00:18:13,794 --> 00:18:15,027 Myself! 489 00:18:15,703 --> 00:18:17,251 [solemn music] 490 00:18:17,253 --> 00:18:19,512 Well, that was dramatic. 491 00:18:19,513 --> 00:18:22,341 - [crowd startles] - I got it. 492 00:18:24,918 --> 00:18:27,921 And so, Helen Keller's final arrow, 493 00:18:27,922 --> 00:18:30,657 like the previous two, has failed 494 00:18:30,658 --> 00:18:32,350 to make not only the target, 495 00:18:32,351 --> 00:18:33,815 but that end of the field completely. 496 00:18:33,816 --> 00:18:35,504 I think this is perhaps because 497 00:18:35,739 --> 00:18:38,018 she is not a trained archer 498 00:18:38,019 --> 00:18:39,741 and, of course, she is as blind 499 00:18:39,742 --> 00:18:41,704 as a Louisiana bluesman. 500 00:18:41,899 --> 00:18:43,261 Which means all 501 00:18:43,519 --> 00:18:46,160 that Lillian Bellacourt must do now is 502 00:18:46,161 --> 00:18:49,476 simply hit the target at all to win. 503 00:18:49,709 --> 00:18:52,075 [rousing orchestral music] 504 00:18:52,691 --> 00:18:54,990 - Stand down! - [crowd gasps] 505 00:18:54,992 --> 00:18:55,924 [epic dramatic music] 506 00:18:56,099 --> 00:18:57,331 Not today, Victor. 507 00:18:57,332 --> 00:18:58,636 It is verboten! 508 00:18:58,964 --> 00:19:01,917 Which is German for "don't [bleep] do it!" 509 00:19:02,229 --> 00:19:04,109 Well, I don't speak German because I'm a woman 510 00:19:04,110 --> 00:19:06,183 and no one ever bothered to send me to school. 511 00:19:06,184 --> 00:19:07,490 Now, get out of the way. 512 00:19:07,943 --> 00:19:09,306 I won't get out of the way 513 00:19:09,634 --> 00:19:11,833 for you or any other woman. 514 00:19:11,902 --> 00:19:13,863 For you have made men the target. 515 00:19:14,282 --> 00:19:17,016 Do it, Lillian! End him! 516 00:19:20,710 --> 00:19:21,841 Get out of the way! 517 00:19:21,842 --> 00:19:23,542 You'll have to kill me first. 518 00:19:23,611 --> 00:19:27,312 [epic dramatic music] 519 00:19:27,381 --> 00:19:29,515 Well, this isn't a hard decision at all. 520 00:19:29,583 --> 00:19:30,882 [arrow thwacks] 521 00:19:30,951 --> 00:19:33,117 ? 522 00:19:33,186 --> 00:19:36,155 [slow-motion groan] 523 00:19:36,224 --> 00:19:37,255 - [applause] - I won! 524 00:19:37,324 --> 00:19:39,025 I won! Where's my gold? 525 00:19:39,092 --> 00:19:40,659 [giggles] Where's my gold? 526 00:19:40,727 --> 00:19:42,393 Oh, no. No, no, no. 527 00:19:42,463 --> 00:19:44,463 No, you see, you haven't actually won anything yet. 528 00:19:44,532 --> 00:19:45,831 There's no gold? 529 00:19:45,900 --> 00:19:48,032 Well, no, no, but you have won 530 00:19:48,101 --> 00:19:51,602 the chance to compete in the actual Olympics, 531 00:19:51,672 --> 00:19:53,153 which are, of course, in the far future. 532 00:19:53,154 --> 00:19:54,499 This isn't the Olympics? 533 00:19:54,500 --> 00:19:56,140 [soft laugh] We're in Newport. 534 00:19:56,209 --> 00:19:57,710 These were the trials. 535 00:19:57,780 --> 00:20:00,380 But you have won the chance 536 00:20:00,448 --> 00:20:02,484 to represent women everywhere. 537 00:20:02,485 --> 00:20:04,250 But I don't care about women anywhere. 538 00:20:04,319 --> 00:20:05,283 Sorry, girls. 539 00:20:05,352 --> 00:20:06,418 Next stop, 540 00:20:06,487 --> 00:20:08,586 a no-expenses-paid trip 541 00:20:08,656 --> 00:20:10,955 to St. Louis, Missouri. 542 00:20:11,025 --> 00:20:13,056 That's right, opal of the Mississippi. 543 00:20:13,128 --> 00:20:14,961 Which happens to have three two-star hotels, 544 00:20:15,028 --> 00:20:16,894 one of which is a riverboat. 545 00:20:16,965 --> 00:20:18,897 - Hm? - St. Louis? 546 00:20:18,966 --> 00:20:20,265 Think of the catfish. 547 00:20:20,333 --> 00:20:22,400 - I could get scalped! - Mm-hmm. 548 00:20:22,469 --> 00:20:24,868 I wouldn't be caught dead in a rail-over state. 549 00:20:24,938 --> 00:20:26,237 Hm. 550 00:20:26,306 --> 00:20:27,640 I supposed Helen Keller wins. 551 00:20:27,707 --> 00:20:28,906 - [applause] - Tell her she won. 552 00:20:28,975 --> 00:20:31,909 [uplifting music] 553 00:20:31,979 --> 00:20:36,881 ? 554 00:20:36,950 --> 00:20:39,885 [crying] 555 00:20:39,955 --> 00:20:44,124 ? 556 00:20:44,190 --> 00:20:45,188 [arrow thwacks] 557 00:20:45,258 --> 00:20:48,293 [whoosh] 558 00:20:48,361 --> 00:20:49,560 [arrow thuds] [crowd gasps] 559 00:20:49,630 --> 00:20:53,229 [crowd groaning] 560 00:20:53,300 --> 00:20:55,332 _ 561 00:20:55,401 --> 00:20:58,236 [all groaning] 562 00:21:01,975 --> 00:21:03,309 Oh. I'm sorry. 563 00:21:03,377 --> 00:21:05,476 I don't think we left it here either. 564 00:21:05,546 --> 00:21:07,579 Blanche, finish me off! 565 00:21:09,716 --> 00:21:11,315 Oh, [bleep], [bleep]! 566 00:21:11,386 --> 00:21:13,752 [moans intensely] [exhales] 567 00:21:13,823 --> 00:21:15,256 Thank you. 568 00:21:15,306 --> 00:21:19,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.