All language subtitles for Amori.Che.Non.Sanno.Stare.Al.Mondo.2017.DVDRip.AC3.ITA.Bymonello78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,560 --> 00:02:50,120 (Claudia) Ogni giorno gli scrivo che mi ama. 2 00:02:50,640 --> 00:02:52,791 < Lui mi intima di lasciarlo in pace. 3 00:02:53,320 --> 00:02:55,880 < Io gli rispondo: "Lo vedi che mi ami?" 4 00:02:56,760 --> 00:02:59,958 < Lui scrive: "Piuttosto che tornare da te, mi uccido". 5 00:03:00,080 --> 00:03:03,790 < Io gli scrivo: "Questa è una chiara dichiarazione d'amore". 6 00:03:20,080 --> 00:03:23,152 Buongiorno, signora Patrizia! Come sta Tobia? 7 00:03:23,240 --> 00:03:26,074 Ha un po' di tosse. Abbaia in modo strano. 8 00:03:26,160 --> 00:03:28,152 - Gli ha dato il mucolitico? - Sì, ma... 9 00:03:29,200 --> 00:03:32,159 Saluta la professoressa, guarda che carina! 10 00:03:32,440 --> 00:03:34,875 Cosa c'è? Ciao! 11 00:03:34,960 --> 00:03:36,110 Ciao, Tobia. 12 00:03:37,760 --> 00:03:40,150 Lucia, com'è andata l'udienza ieri? 13 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 Dopo 15 anni di matrimonio, solo cattiverie! 14 00:03:43,400 --> 00:03:46,552 - E il mio avvocato è rimasto zitto. - Cambia avvocato. 15 00:03:46,640 --> 00:03:51,556 - Ti aiuto a trovarne uno bravo. - No! Poi mi fa vincere. 16 00:03:52,040 --> 00:03:55,397 Io voglio perdere! Io non voglio i figli. 17 00:03:55,480 --> 00:03:58,279 Non voglio i suoi soldi, non voglio la casa. 18 00:03:58,360 --> 00:04:02,832 Io non voglio niente! Voglio solo un po' di libertà. 19 00:04:02,920 --> 00:04:04,957 - Te la meriti, sei grande. - Anche tu. 20 00:04:10,040 --> 00:04:13,477 (Claudia) La mia ossessione amorosa non mi distoglie dal mondo, anzi... 21 00:04:13,560 --> 00:04:18,032 ..tutto mi si imprime nel cervello. < È l'iperproduzione di ossitocina... 22 00:04:18,120 --> 00:04:20,555 ..l'ormone del fisionomismo e dell'amore. 23 00:04:21,880 --> 00:04:24,793 < Riconosco chiunque abbia incontrato negli ultimi dieci anni. 24 00:04:25,280 --> 00:04:26,634 < Mi ricordo tutto. 25 00:04:27,360 --> 00:04:29,158 < Questo è stato un grave problema tra noi. 26 00:04:31,400 --> 00:04:34,871 < Lui, invece, dimentica tutto. Anche che mi ama ancora. 27 00:04:36,280 --> 00:04:38,192 < Per questo glielo devo scrivere. 28 00:04:38,480 --> 00:04:40,915 < Altrimenti chi lo tiene in vita il nostro amore? 29 00:04:44,520 --> 00:04:48,514 < Io arrivavo sempre in anticipo. Anche questo, forse, è stato un problema. 30 00:04:49,400 --> 00:04:52,552 < Lui era sempre in ritardo, e non ricordava un cazzo. 31 00:04:55,200 --> 00:04:58,796 < E poi non gli finiva mai il credito, perché lui ha l'abbonamento. 32 00:05:03,960 --> 00:05:06,634 La macchina è rotta e ho solo schede da 50 euro. 33 00:05:06,720 --> 00:05:09,155 - È un furto! - Non è colpa mia. 34 00:05:09,480 --> 00:05:14,396 Ma se io non ho credito nel telefono, i messaggi mi arrivano lo stesso? 35 00:05:15,200 --> 00:05:18,796 - Penso di sì. - No! Da ieri ho mandato 28 messaggi. 36 00:05:18,880 --> 00:05:21,475 Non ho ricevuto risposta, perché poi ho finito il credito. 37 00:05:22,960 --> 00:05:28,160 Allora ho pensato: "Se lui è all'estero, devo avere credito per ricevere i messaggi". 38 00:05:28,600 --> 00:05:32,037 - Boh, penso di sì. - Infatti, anche secondo me. 39 00:05:32,280 --> 00:05:33,760 Cinquanta euro. 40 00:05:35,200 --> 00:05:36,714 Perché io non so dov'è. 41 00:05:37,600 --> 00:05:39,956 Ha capito qual è il problema? Io non so dov'è. 42 00:05:41,400 --> 00:05:43,153 Sono sempre cinquanta. 43 00:05:56,760 --> 00:06:00,549 - La foto non va qui. - È carta, signora. 44 00:06:00,640 --> 00:06:04,759 Sotto, ma sopra potrebbe essere nitrato d'argento ed è tossico. 45 00:06:05,720 --> 00:06:08,599 Credo che il nitrato non si usi più da molto tempo. 46 00:06:08,680 --> 00:06:12,515 Ma forse qui sopra c'è qualcosa di estremamente tossico. 47 00:06:12,600 --> 00:06:15,752 Comunque, grazie dell'informazione. Buongiorno. 48 00:06:27,000 --> 00:06:30,152 (Claudia) Lei non capisce. "Only you and me" non va più bene. 49 00:06:30,240 --> 00:06:32,550 Non c'è più "you", c'è "only me". 50 00:06:33,920 --> 00:06:36,196 Sì, ma io non voglio parlare con lui. 51 00:06:36,680 --> 00:06:39,798 Cioè, non ci posso parlare. Devo essere onesta. 52 00:06:41,200 --> 00:06:42,634 Lei ha una bella voce. 53 00:06:43,440 --> 00:06:46,319 Mi ricorda molto... va bene, niente. 54 00:06:47,960 --> 00:06:51,032 Sì, ma io devo attaccare, perché sto facendo tardi. 55 00:06:52,200 --> 00:06:54,078 Lo so, è l'ossitocina. 56 00:07:06,200 --> 00:07:09,272 (Claudia) A quest'ora, lui dev'essere già sveglio. 57 00:07:10,320 --> 00:07:12,391 < Questa è un'ora buona. 58 00:07:13,640 --> 00:07:15,791 < Lui, a quest'ora, si sente solo. 59 00:07:33,640 --> 00:07:39,830 Per esempio, noi vediamo che è anche il vuoto di guerre... 60 00:07:39,920 --> 00:07:43,311 ..a consentire la nascita della letteratura moderna. 61 00:07:43,920 --> 00:07:47,800 < Quando la guerra si interrompe, il romanzo epico... 62 00:07:47,880 --> 00:07:53,751 ..che fino ad allora aveva narrato di morti, di eroi, di battaglie... 63 00:07:53,840 --> 00:07:55,513 ..si ferma... 64 00:07:57,280 --> 00:07:59,431 Ed ecco il vuoto. 65 00:08:00,680 --> 00:08:05,277 < Da esso, dal vuoto, nasce la letteratura moderna. 66 00:08:05,360 --> 00:08:08,797 Il romanzo entra nelle stanze, nelle case,... 67 00:08:09,600 --> 00:08:13,116 ..nei segreti, nel mondo femminile... 68 00:08:13,200 --> 00:08:16,318 ..e la narrazione amorosa trova spazio... 69 00:08:16,400 --> 00:08:20,155 No! Scusate! Ma io questa cosa non la posso più sentire. 70 00:08:20,240 --> 00:08:24,712 Da 10 anni, per sviluppare questo discorso sul vuoto, lei si basa su esempi infondati. 71 00:08:24,800 --> 00:08:30,114 - Io non sostengo nulla di infondato. - Invece sono infondati e tendenziosi. 72 00:08:30,200 --> 00:08:32,669 Perché cercano di relegare l'amore e soprattutto le donne. 73 00:08:32,760 --> 00:08:37,232 - Lasci parlare il professor Leoni. - Non sono infondati! 74 00:08:38,680 --> 00:08:41,320 Tendenziosi, ma dipende anche da chi li giudica. 75 00:08:42,000 --> 00:08:45,038 Posso dimostrarlo, perché fin dall'antichità, dall'Iliade... 76 00:08:45,120 --> 00:08:49,717 ..la guerra costituisce il tessuto della narrazione amorosa. 77 00:08:49,800 --> 00:08:54,397 Mentre lei sta cercando di separare la narrazione epica da quella amorosa. 78 00:08:54,480 --> 00:08:57,552 Così lei separa anche le donne dal luogo dove accadono gli eventi... 79 00:08:57,640 --> 00:09:00,360 ..che mandano avanti la storia. - Per favore, professoressa! 80 00:09:00,440 --> 00:09:03,956 Lasci terminare chi la precede. Lei interverrà a tempo debito. 81 00:09:04,040 --> 00:09:07,238 Perché? Stiamo cercando di costruire un dialogo. 82 00:09:07,320 --> 00:09:11,200 È più interessante questo di una conferenza che sembra una messa cantata. 83 00:09:11,280 --> 00:09:16,309 - Forse anche al professore interessa... - No, abbia pazienza. 84 00:09:16,400 --> 00:09:18,232 - Pazienza un cazzo! - Cazzo? 85 00:09:18,320 --> 00:09:19,515 BRUSIO 86 00:09:19,600 --> 00:09:22,195 Scusate, non volevo dire "cazzo". 87 00:09:22,280 --> 00:09:24,397 Se mi lasciate finire... 88 00:09:24,480 --> 00:09:31,239 L'arte della guerra è la trama, mentre qui ciò che... 89 00:09:31,320 --> 00:09:34,677 Lasciamo aperto il microfono alla professoressa. 90 00:09:35,040 --> 00:09:38,317 - Scusi, io non conosco il suo nome. - Strano, insegno qui da 8 anni. 91 00:09:38,400 --> 00:09:40,995 Quindi lei ha atteso 8 anni per insultarmi. 92 00:09:42,320 --> 00:09:46,951 Tanta pazienza va premiata, anche se lei ha un temperamento... 93 00:09:47,040 --> 00:09:48,918 ..un po' impaziente. 94 00:09:49,000 --> 00:09:53,119 Kafka sostiene che l'impazienza è il peggiore dei vizi. 95 00:09:53,200 --> 00:09:55,237 Non che io sia per forza d'accordo. 96 00:09:56,400 --> 00:09:59,950 Invece agli scrittori piace solo la puzza dei propri stronzi. 97 00:10:00,040 --> 00:10:02,111 Qui stiamo degenerando! 98 00:10:03,040 --> 00:10:05,475 - Mi hai dato dello stronzo? - No, è Bukowski. 99 00:10:05,560 --> 00:10:08,632 - Non che io sia per forza d'accordo. - Tra Kafka e Bukowski... 100 00:10:08,720 --> 00:10:11,952 ..c'è una sostanziale differenza. - Anche tra te e Kafka. 101 00:10:12,040 --> 00:10:13,793 RISATE DEL PUBBLICO 102 00:10:15,040 --> 00:10:16,838 (Claudia) Poi, andammo a pranzo. 103 00:10:16,920 --> 00:10:21,153 Perché ti eri innamorato di quella se era così? 104 00:10:25,200 --> 00:10:27,431 Lei è venuta a casa mia e ha messo a posto il mio armadio. 105 00:10:29,440 --> 00:10:32,638 - Era una che si prendeva cura di me. - Scusa se ti interrompo... 106 00:10:33,440 --> 00:10:35,591 Quella cosa che hai sulle spalle è forfora? 107 00:10:36,000 --> 00:10:39,835 - Io ho un problema con la forfora. - No, è un maglione chiné. 108 00:10:39,920 --> 00:10:43,072 È lana mélange. Sono puntini, non vanno via. 109 00:10:44,560 --> 00:10:46,358 Era interessante il concetto di cui parlavi. 110 00:10:46,440 --> 00:10:49,877 Molto nuovo il concetto della donna oblativa, curativa. 111 00:10:49,960 --> 00:10:52,555 Non lo conoscevo, molto nuovo, molto bello. 112 00:10:52,640 --> 00:10:56,634 Non è un concetto e non è nuovo. Sai qual è il tuo problema? 113 00:10:56,720 --> 00:10:59,952 Siamo già a questo? Tu mi dici qual è il mio problema? 114 00:11:00,080 --> 00:11:03,232 - Bene, qual è il mio problema? - Non deponi mai le armi. 115 00:11:03,800 --> 00:11:08,192 Sei sempre sul... capito? Sul piede di guerra. 116 00:11:10,400 --> 00:11:12,517 Stamattina ero impaziente. 117 00:11:13,520 --> 00:11:16,957 È un modo diverso di esprimere lo stesso concetto. Qui c'è un concetto. 118 00:11:19,040 --> 00:11:20,076 Quale concetto? 119 00:11:22,480 --> 00:11:23,880 Che sei stronza. 120 00:11:24,720 --> 00:11:27,952 - Tu pensi veramente che io sia stronza? - Sì. 121 00:11:28,840 --> 00:11:30,433 Anche tu lo pensi di me, no? 122 00:11:31,240 --> 00:11:32,390 Io sì. 123 00:11:33,640 --> 00:11:37,077 E quindi siamo pari, no? 124 00:11:38,160 --> 00:11:40,038 Va bene, dai... 125 00:11:41,120 --> 00:11:43,919 - Non giriamoci troppo intorno. - A cosa? 126 00:11:46,000 --> 00:11:49,038 Credo di... essermi innamorata di te. 127 00:11:49,880 --> 00:11:53,191 Addirittura! Quando, scusa? 128 00:11:53,280 --> 00:11:55,749 Adesso. Mi succede così... 129 00:11:57,200 --> 00:11:58,475 Ti guardo e... 130 00:11:59,960 --> 00:12:02,600 - E ti amo. - Ho capito, ma... 131 00:12:02,680 --> 00:12:05,832 Di solito è una cosa che presuppone un tempo. 132 00:12:06,320 --> 00:12:08,710 Oh! Ma sai, non è che... 133 00:12:09,320 --> 00:12:14,156 - Ma non si dice così. - Non l'ho mai detto così, però è la verità. 134 00:12:14,680 --> 00:12:19,118 - È la verità. - La verità è estremamente relativa. 135 00:12:19,200 --> 00:12:23,558 È la verità in questo momento, è l'euforia del carboidrato, del vino. 136 00:12:23,640 --> 00:12:26,200 Non hai capito, è senza rimedio, è così. 137 00:12:27,320 --> 00:12:31,280 Io ti guardo e so che vorrei stare con te per sempre. 138 00:12:32,400 --> 00:12:37,395 - Per sempre. - "Sempre" è forte. Fa paura così. 139 00:12:37,480 --> 00:12:39,631 Fa paura in qualunque modo tu lo dica. 140 00:12:41,320 --> 00:12:42,993 Ahi! Mi sono fatta male! 141 00:12:44,760 --> 00:12:46,513 La voglio vedere prima io. 142 00:12:49,120 --> 00:12:50,998 (Claudia) Apro. - Sì. 143 00:12:54,320 --> 00:12:57,358 - Bellissima. - Ti piace? - Sì, molto. 144 00:12:57,440 --> 00:12:59,079 È piccola, ma è molto carina. 145 00:13:00,920 --> 00:13:02,912 In quella zona c'è la muffa. 146 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 Bisogna fare un po'... 147 00:13:05,680 --> 00:13:08,434 Secondo me, noi possiamo vivere insieme qui. 148 00:13:09,760 --> 00:13:12,639 - Perché non togli il casco? - Ah, sì! - Con quel casco... 149 00:13:18,040 --> 00:13:21,078 Cade un po' a pezzi. 150 00:13:21,160 --> 00:13:24,949 Non ho mai avuto voglia di sistemarla. Non è un posto dove vengo da solo... 151 00:13:25,480 --> 00:13:28,279 - Però con te io potrei... - Con me? - Sì. 152 00:13:28,360 --> 00:13:31,512 - Facciamo anche i lavori? - Sì. 153 00:13:31,600 --> 00:13:34,399 - Scrocchiami la schiena. - Respira... 154 00:13:35,520 --> 00:13:38,638 - Stringi più forte. - Respira bene, profondamente. 155 00:13:39,800 --> 00:13:42,110 Butta fuori. CLAUDIA ESPIRA 156 00:14:23,520 --> 00:14:25,955 VOCI NON UDIBILI 157 00:14:40,920 --> 00:14:42,070 (Diana) Claudia. 158 00:14:43,640 --> 00:14:44,994 < Che stai facendo? 159 00:14:46,640 --> 00:14:50,873 Sei scomparsa. Ti cerco da giorni, non rispondi neanche ai messaggi. 160 00:15:00,880 --> 00:15:02,917 - È successo qualcosa? - Eh... 161 00:15:03,520 --> 00:15:07,036 Dovresti avvertire la Facoltà quando decidi di non venire. 162 00:15:07,120 --> 00:15:10,272 Sì, cerca di capire, stavo male. 163 00:15:11,200 --> 00:15:14,113 Mi dispiace, ma qui bisognerebbe avvertire sempre. 164 00:15:14,200 --> 00:15:15,998 - Sai qual è il tuo problema? - Ricominci? 165 00:15:16,080 --> 00:15:21,109 Hai la sindrome della prima della classe. Infatti sei diventata associata prima di me. 166 00:15:21,200 --> 00:15:24,557 - Tu. - Non mi puntare il dito. 167 00:15:25,640 --> 00:15:27,677 Non sopporto quando mi punti il dito. 168 00:15:30,680 --> 00:15:33,195 Hai una brutta ricrescita, stai di merda. 169 00:15:34,120 --> 00:15:37,830 Beh, dipende, ci sono intere popolazioni... 170 00:15:37,920 --> 00:15:40,674 Tu sei antropologa, dovresti saperlo. 171 00:15:41,200 --> 00:15:47,436 Si lasciano crescere i capelli bianchi proprio come segno di battaglia... 172 00:15:50,960 --> 00:15:52,792 - Stai di merda lo stesso. - Sì. 173 00:15:54,200 --> 00:15:56,351 Hai tre centimetri di capelli bianchi. 174 00:15:57,680 --> 00:15:59,797 - Sono tre, dici? - Io dico di sì. 175 00:16:00,640 --> 00:16:02,711 Che vogliamo fare? Non lo so... 176 00:16:03,880 --> 00:16:07,794 - Ti prendo appuntamento con Ludwig? - È un parrucchiere? 177 00:16:07,880 --> 00:16:10,315 No, è Io psichiatra di mia madre. 178 00:16:10,760 --> 00:16:15,277 È uno bravo. Specializzato in nevrosi ossessivo-compulsiva. 179 00:16:15,360 --> 00:16:17,636 Secondo me, se gli chiediamo una ricrescita... 180 00:16:19,360 --> 00:16:20,714 ..ti puo' aiutare! 181 00:16:22,880 --> 00:16:24,280 (Diana) Accidenti! 182 00:16:31,240 --> 00:16:34,392 C'è una luce bellissima. Usciamo? 183 00:16:34,480 --> 00:16:36,358 - No, vieni qui. - Dai, usciamo. 184 00:16:36,440 --> 00:16:38,557 - No, stiamo in casa. - No... 185 00:16:39,120 --> 00:16:41,191 È un peccato, fuori è bellissimo. 186 00:16:43,600 --> 00:16:46,434 - Se non vuoi venire, vado io. - Dove vai? 187 00:16:46,520 --> 00:16:50,070 - Faccio una passeggiata, guarda che luce! - Ci sono i lupi, è pericoloso. 188 00:16:50,160 --> 00:16:53,392 - Sì, certo. -Vieni qua! - Sto attenta. - Dove vai? 189 00:17:49,840 --> 00:17:52,674 - Alziamo un po' il livello, professore! - Stupida! 190 00:17:52,760 --> 00:17:55,195 Non abbiamo più l'età per queste cose. 191 00:17:59,160 --> 00:18:01,629 A me piace qui, qui. 192 00:18:03,240 --> 00:18:04,310 (Claudia) Qui. 193 00:18:08,840 --> 00:18:11,116 Chissà come sarebbe un figlio nostro! 194 00:18:28,760 --> 00:18:31,480 (Claudia) Tu dici sempre di non avere aspettative. Giusto? 195 00:18:32,200 --> 00:18:36,114 Di vivere il presente. Andiamo negli alberghi, nei ristoranti, va bene... 196 00:18:36,200 --> 00:18:39,910 Non possiamo dire cosa faremo domani. Però possiamo dire, cioè, tu puoi dire... 197 00:18:40,000 --> 00:18:44,517 ..che noi non avremo mai un figlio. Questo lo puoi dire tu, giusto? 198 00:18:46,200 --> 00:18:50,672 - Mi sembra che siamo felici così. - No! Nessuno è felice senza un futuro. 199 00:18:50,760 --> 00:18:52,160 Io ti sto dicendo la verità. 200 00:18:53,920 --> 00:18:57,596 Questa è la verità? Eh? Io e te non avremo mai un figlio. 201 00:18:58,320 --> 00:19:01,313 Tu oggi decidi, tu oggi vuoi decidere... 202 00:19:01,400 --> 00:19:05,952 ..di togliere una serie di possibilità, vuoi tagliare via tutto. 203 00:19:06,040 --> 00:19:10,080 < Sai cosa fai oggi? Oggi ci uccidi. - Sono le tre del mattino. 204 00:19:10,160 --> 00:19:11,992 Io domani devo lavorare, sono stanco. 205 00:19:12,080 --> 00:19:15,152 Devo scrivere una cosa difficile, non so neanche se sono capace di farlo. 206 00:19:15,640 --> 00:19:18,155 Anche io domani devo lavorare, ma per me... 207 00:19:18,760 --> 00:19:23,960 Scusami, ma per me, al mondo, non c'è niente di più importante di questo. 208 00:19:24,040 --> 00:19:26,999 Io non sto dicendo che non ne voglio parlare in assoluto. 209 00:19:27,080 --> 00:19:32,394 Ti chiedo di parlarne domani, così questa cosa eviterà di distruggere... 210 00:19:32,480 --> 00:19:35,871 ..le nostre giornate di lavoro. - Non c'è niente di più importante! 211 00:19:35,960 --> 00:19:39,556 Non c'è il lavoro di domani, abbiamo distrutto il tuo lavoro, il mio... 212 00:19:39,640 --> 00:19:41,757 ..abbiamo distrutto le nostre vite, tutto. 213 00:19:41,840 --> 00:19:45,629 - Abbiamo buttato tutto nel pozzo. - Io devo dormire. - No, tu non... 214 00:19:47,120 --> 00:19:50,318 Scusami, tu non dormi adesso! Tu non puoi dormire. 215 00:19:50,760 --> 00:19:54,800 Non puoi lasciarmi morta sanguinante e dormire. Tu non puoi dormire. 216 00:19:55,760 --> 00:19:57,831 - Lo vedi che sei violenta? - Non è vero. 217 00:19:57,920 --> 00:20:01,038 - Fai la vittima e sei una persona violenta. - Io non sono una vittima. 218 00:20:01,120 --> 00:20:05,000 Io non faccio la vittima. Stiamo parlando di nostro figlio. 219 00:20:05,080 --> 00:20:08,790 Non stiamo parlando di alcun figlio. Non abbiamo un figlio, grazie a Dio! 220 00:20:08,880 --> 00:20:13,591 Io non posso rimanere prigioniero di un sogno che non mi appartiene! 221 00:20:13,680 --> 00:20:17,151 Sono stanco, devo lavorare, non so più come dirtelo. 222 00:20:17,240 --> 00:20:21,154 - Non siamo d'accordo su niente, figuriamoci su un bambino! - Che dici? 223 00:20:21,240 --> 00:20:26,474 Prigioniero? Ma chi sei? Pronto, c'è qualcuno qua dentro? 224 00:20:26,560 --> 00:20:29,234 (Flavio) Aiuto! - Di chi parli? Che lingua parli? 225 00:20:29,320 --> 00:20:33,599 Guardami, ci amiamo, voglio un figlio, è semplice. 226 00:20:33,680 --> 00:20:35,797 - Io non lo voglio. - No? - No, non lo voglio. 227 00:20:35,880 --> 00:20:41,274 Io non voglio fare un figlio con una persona come te, che se ne frega degli altri... 228 00:20:41,360 --> 00:20:45,274 ..che non ascolta, sei una specie di ruspa che travolge tutto. 229 00:20:45,360 --> 00:20:47,795 Vuoi arrivare al tuo obiettivo... Non piangere, per favore. 230 00:20:47,880 --> 00:20:51,317 Le lacrime no! Non piangere, ti prego. 231 00:20:51,400 --> 00:20:54,359 - Perché piangete tutte di notte? - Tutte chi? 232 00:20:54,440 --> 00:20:57,990 - Dalle tre alle cinque del mattino. - Chi sono queste tutte del cazzo? 233 00:21:06,360 --> 00:21:08,670 Claudia! Per cortesia, ti fermi? 234 00:21:12,080 --> 00:21:14,197 CLACSON (Flavio) Dai, basta! 235 00:21:15,800 --> 00:21:18,076 - Sali! - Vai via! Vai via! 236 00:21:28,800 --> 00:21:30,029 < Claudia! 237 00:21:31,200 --> 00:21:32,350 < Ti prego! 238 00:21:32,800 --> 00:21:36,157 Ti prego, sali. Andiamo... Dove vai? Vieni qua. 239 00:21:36,400 --> 00:21:39,040 Cosa fai? Claudia! Cosa fai? 240 00:21:41,160 --> 00:21:42,833 RUMORE DELLA CHIUSURA CENTRALIZZATA 241 00:21:52,160 --> 00:21:55,471 Apri? Mi fai salire, per favore? 242 00:21:57,640 --> 00:22:00,394 Mi fai salire in macchina, per cortesia? 243 00:22:01,960 --> 00:22:05,749 Ti prego! Perché fai così? Qual è la tragedia? 244 00:22:06,760 --> 00:22:08,080 Posso entrare? 245 00:22:15,440 --> 00:22:16,954 Cosa vuoi che faccia? 246 00:22:19,680 --> 00:22:21,478 (Claudia) Ripenso al suo sguardo. 247 00:22:22,320 --> 00:22:26,599 < Era uno sguardo di terrore e una supplica. 248 00:22:28,000 --> 00:22:32,950 < Nel ricordo trattengo qualcosa di quello sguardo che mi costringe ad amarlo. 249 00:22:48,240 --> 00:22:49,720 Anche le calze. 250 00:22:50,880 --> 00:22:52,030 L'altra calza. 251 00:22:54,200 --> 00:22:55,475 (Flavio) Via! 252 00:22:58,920 --> 00:23:00,513 Va bene così? Posso salire? 253 00:23:07,240 --> 00:23:12,269 (Claudia) A ripensarci, che fatica inutile era stare sempre nella battaglia. 254 00:23:12,400 --> 00:23:15,359 - Sei matto. - E tu, invece? 255 00:23:17,080 --> 00:23:18,355 (Flavio) Ho freddo. 256 00:23:22,600 --> 00:23:24,557 (Claudia) Ma era una questione di principio. 257 00:23:37,240 --> 00:23:38,993 (Claudia) Tu mi devi dire la verità. 258 00:23:39,840 --> 00:23:43,595 - Io ti ho detto la verità. - Infatti. Hai fatto bene a dirmela. 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,629 Tu me la devi dire sempre, solo che, se io non riesco a sopportarla... 260 00:23:49,400 --> 00:23:52,711 ..tu mi devi lasciare l'opportunità di andarmene. - E io te la lascio. 261 00:24:02,360 --> 00:24:03,157 Ecco... 262 00:24:06,000 --> 00:24:07,798 Allora, io vado. 263 00:24:10,360 --> 00:24:11,350 Ciao. 264 00:24:38,160 --> 00:24:39,310 SQUILLO DEL CELLULARE 265 00:24:40,160 --> 00:24:42,038 (Claudia) Flavio. Come va? 266 00:24:42,880 --> 00:24:46,078 Secondo me, non è affatto arrivato il momento di andare. 267 00:24:46,160 --> 00:24:49,915 (Flavio) Hai fatto tutto da sola. - Lo so, però facciamo pace. 268 00:24:50,000 --> 00:24:52,754 Ti prego, facciamo pace. Dai, facciamo pace. 269 00:24:53,120 --> 00:24:55,510 Cancelliamo tutto, siamo stati troppo stupidi. 270 00:24:55,920 --> 00:24:57,991 Noi ci amiamo, facciamo pace. 271 00:24:59,960 --> 00:25:04,000 Se una persona prova una cosa così grande, che deve fare? 272 00:25:04,080 --> 00:25:08,233 Non si può interrompere, noi ci amiamo, no? Ci aiutiamo. 273 00:25:09,000 --> 00:25:10,912 Pronto? Flavio? 274 00:25:11,200 --> 00:25:12,793 Pronto? Flavio! 275 00:26:11,440 --> 00:26:15,480 (Nina) La guerra viene combattuta e Galeotto è prossimo alla vittoria. 276 00:26:16,040 --> 00:26:20,159 < Quando Lancillotto, in incognito, piomba sul campo di battaglia. 277 00:26:21,280 --> 00:26:24,990 < Galeotto lo vede e, senza nemmeno conoscere il suo nome, ne rimane affascinato. 278 00:26:25,920 --> 00:26:29,118 < Lo osserva con meraviglia per tutto il corso della battaglia... 279 00:26:29,800 --> 00:26:32,838 ..arrivando a dire tra sé che non avrebbe mai più combattuto... 280 00:26:32,920 --> 00:26:36,994 ..se questo avesse dovuto comportare la morte di un simile cavaliere. 281 00:26:39,320 --> 00:26:41,789 < E quando le truppe si ritirano nei vari accampamenti... 282 00:26:41,880 --> 00:26:46,477 ..Galeotto raggiunge Lancillotto e lo invita a dormire nella sua tenda. 283 00:26:47,760 --> 00:26:50,514 All'inizio Lancillotto è un po' perplesso. 284 00:26:50,600 --> 00:26:54,674 Ma poi acconsente in cambio di un dono obbligante, una promessa in bianco... 285 00:26:55,280 --> 00:26:58,114 ..che l'obbligato deve accettare senza conoscerne l'oggetto. 286 00:26:59,920 --> 00:27:02,560 E quando Galeotto vede che Lancillotto si è addormentato... 287 00:27:03,440 --> 00:27:07,434 ..si sdraia accanto a lui, silenziosamente, per non svegliarlo. 288 00:27:08,880 --> 00:27:13,079 Lancillotto dormirà per tutta la notte, mentre Galeotto non chiuderà occhio... 289 00:27:14,360 --> 00:27:17,751 ..perché continuerà a pensare a un modo per non doverlo abbandonare mai più. 290 00:27:22,240 --> 00:27:24,960 Qual è l'oggetto di questo dono obbligante? 291 00:27:27,840 --> 00:27:29,752 Rinunciare a combattere per sempre. 292 00:27:31,000 --> 00:27:34,311 Per Galeotto, essendo il cavaliere più potente... 293 00:27:34,400 --> 00:27:38,440 ..del proprio e dell'esercito avversario, è una rinuncia enorme. 294 00:27:39,000 --> 00:27:44,792 Perché hai scelto questo corso su Galeotto e la rinuncia alla guerra per amore? 295 00:27:46,280 --> 00:27:49,034 Non c'è obbligo di frequenza e io sono studente lavoratore. 296 00:27:49,720 --> 00:27:52,554 - Che lavoro fai? - Ballerina. - Ballerina. 297 00:27:55,600 --> 00:27:59,435 Ho biennalizzato questo esame. L'anno scorso ho seguito quello su... 298 00:27:59,520 --> 00:28:03,230 .."Ferita e cura nella lirica di Bernart de Ventadorn". 299 00:28:04,280 --> 00:28:07,273 - Sì? - Non si ricorda di me? 300 00:28:07,400 --> 00:28:08,436 No. 301 00:28:11,000 --> 00:28:13,037 Strano, mi ha dato 30 e lode. 302 00:28:14,480 --> 00:28:16,119 - Bene. - Poi ci siamo anche viste... 303 00:28:17,400 --> 00:28:21,599 ..alla cena per il saluto alla professoressa Labate, che andava in pensione. 304 00:28:22,640 --> 00:28:24,836 - A casa mia? - Sì. 305 00:28:27,760 --> 00:28:29,558 Cosa ti piace del mio corso? 306 00:28:32,760 --> 00:28:34,592 Il fatto che lei non ha assistenti. 307 00:28:36,880 --> 00:28:38,917 Allora, io direi che anche oggi... 308 00:28:39,480 --> 00:28:44,157 ..30 e lode, perché sei molto preparata. 309 00:28:44,240 --> 00:28:47,517 - Grazie. - Ti faccio i miei complimenti. 310 00:28:50,680 --> 00:28:53,195 Ecco, complimenti. 311 00:28:54,120 --> 00:28:55,190 Grazie. 312 00:28:55,920 --> 00:28:58,116 Molto bene. Mi è piaciuto molto. 313 00:29:24,720 --> 00:29:27,110 VOCI NON UDIBILI 314 00:29:38,720 --> 00:29:40,916 (Claudia) Io ricordo tutte le persone che vedo. 315 00:29:41,000 --> 00:29:45,153 < A volte mi sembra di impazzire. Se potessi, svuoterei la memoria. 316 00:29:46,200 --> 00:29:51,116 < Quella sera avevi un paio di stivaletti con la cerniera e una gonna assurda. 317 00:29:51,200 --> 00:29:54,193 < Troppo corta, non ti stava neanche bene. 318 00:29:54,440 --> 00:29:58,798 (uomo) Ti sei tinto la barba? (uomo) Sì, solo la barba, però. 319 00:29:59,040 --> 00:30:03,557 < Le basette non le ho toccate. La tinta rinforza la barba. 320 00:30:03,640 --> 00:30:06,678 < La rende più lucida. (Flavio) Non si vede per niente. - È vero. 321 00:30:07,800 --> 00:30:12,158 Sentite come è morbida. Se volete, vi porto da questo barbiere bravissimo. 322 00:30:12,240 --> 00:30:15,995 Un tipo all'antica, che usa ancora i panni caldi. 323 00:30:16,560 --> 00:30:18,392 Provo una grande nostalgia... 324 00:30:18,480 --> 00:30:22,474 ..per quando voi uomini parlavate solo di donne, motori e calcio. 325 00:30:24,120 --> 00:30:26,271 Ma non è mai esistita quell'era. 326 00:30:27,560 --> 00:30:29,074 Neanche l'Età dell'Oro. 327 00:30:29,960 --> 00:30:32,236 Ma questo non ci impedisce di rimpiangerla. 328 00:30:47,760 --> 00:30:53,916 C'è una Mangano di periferia... 329 00:30:54,840 --> 00:30:59,232 ..abbracciata a un ragazzo romano di Testaccio. 330 00:30:59,320 --> 00:31:02,119 Oro e maestria. 331 00:31:09,960 --> 00:31:12,395 VOCE NON UDIBILE 332 00:31:35,040 --> 00:31:36,394 È proprio bravo! 333 00:32:01,360 --> 00:32:03,352 LUCIA RIDE 334 00:32:03,920 --> 00:32:07,994 - Perché ridi, Lucia? - Sono felice, sono innamorata! 335 00:32:08,720 --> 00:32:11,792 - La causa? Sei rimasta bloccata? - Sì. 336 00:32:12,240 --> 00:32:14,436 - Hai chiamato qualcuno? - Sì, ora arrivano. 337 00:32:14,760 --> 00:32:19,676 - La causa come è andata? - Molto bene, ho perso tutto. 338 00:32:20,160 --> 00:32:23,358 La casa non la voglio, i figli non li voglio, non voglio niente. 339 00:32:24,080 --> 00:32:27,994 - Di chi ti sei innamorata? - Lui ha 38 anni, è un fiore. 340 00:32:28,600 --> 00:32:31,195 Però è rumeno. È un problema, vero, professoressa? 341 00:32:31,280 --> 00:32:34,239 - No, non direi. - Infatti io lo amo. 342 00:32:34,600 --> 00:32:38,230 - E lui ti ama? - Certo, altrimenti io perché lo amo? 343 00:32:38,480 --> 00:32:41,279 Certo, altrimenti io perché lo amo? 344 00:32:42,840 --> 00:32:47,596 L'uomo che mi ha invitato ieri a cena aveva sette tipi di tisane. 345 00:32:48,560 --> 00:32:51,553 La rosa canina, la camomilla, la passiflora... 346 00:32:51,640 --> 00:32:55,634 - Le scatole erano in ordine cromatico. - Tecnicamente, l'ho lasciato io. 347 00:32:55,720 --> 00:32:59,430 - Si sa, uomo con tisana non scopa. - Mi stai ascoltando? 348 00:32:59,960 --> 00:33:03,476 - Sì, vedrai che torna. - No! Stavolta non torna. 349 00:33:04,120 --> 00:33:07,431 Concentrati, per favore. È andato via, io sto morendo. 350 00:33:07,520 --> 00:33:09,989 Sei in fin di vita da sette anni! 351 00:33:10,080 --> 00:33:13,198 Adesso stavo parlando io delle tisane, per una volta volevo inserirmi... 352 00:33:13,280 --> 00:33:17,559 - Non so se è possibile, posso? - Sì, quale hai scelto? 353 00:33:18,720 --> 00:33:21,189 - Coca e rum a casa mia. - Non devi bere da sola. 354 00:33:21,280 --> 00:33:24,910 Quella sei tu, è una tua proiezione. Non ero sola, indovina chi è tornato. 355 00:33:25,080 --> 00:33:28,960 (in inglese) "Sei sveglia?" - Sì. - Stesso messaggio alle due di notte? 356 00:33:29,360 --> 00:33:31,352 - E tu eri... - E io ero sveglia. 357 00:33:31,440 --> 00:33:36,515 - Ero molto sveglia. - Questo ragazzo non doveva sposarsi? 358 00:33:36,600 --> 00:33:39,911 Si è sposato. Lei ha 18 anni, sta lì, lo aspetta. 359 00:33:40,000 --> 00:33:43,710 C'è un'attrazione così forte... e poi io non sono gelosa. 360 00:33:43,800 --> 00:33:48,158 - Lui ha dei sensi di colpa... - Sta con un'altra? Dimmelo! 361 00:33:48,240 --> 00:33:50,880 - Flavio? - Sì, lo sai e non vuoi dirmelo. - Non so niente. 362 00:33:50,960 --> 00:33:54,317 - L'ho capito da come hai detto "Io non sono gelosa". - Parlavo di me. 363 00:33:54,400 --> 00:33:58,872 - No, era riferito a me! - Che c'entri tu? Parlavo di me! 364 00:33:58,960 --> 00:34:02,192 - In questo voi siete uguali, siete insopportabili. -Voi chi? 365 00:34:02,840 --> 00:34:06,311 Tu e quell'egocentrico, narcisista, anche un po' stronzo... 366 00:34:06,400 --> 00:34:10,360 ..del tuo ex fidanzato. - Perché hai detto stronzo? Cosa sai? 367 00:34:10,440 --> 00:34:14,593 Perché hai detto ex? Allora tu sei sicura che sia finita. 368 00:34:14,680 --> 00:34:17,957 Sei stata tu a dirmi che questa volta è veramente finita. 369 00:34:18,040 --> 00:34:20,839 Funziona così, è il gioco delle parti. 370 00:34:20,920 --> 00:34:23,310 Io dico: "È finita" e tu dici: "No, vedrai che torna". 371 00:34:23,400 --> 00:34:25,790 - Ma io te l'ho detto. - Devi insistere! Perché non insisti? 372 00:34:25,880 --> 00:34:28,554 Perché non insisti, Diana? 373 00:34:33,080 --> 00:34:36,960 Adesso non fare così, non cominciare a urlare. Respira... 374 00:34:37,720 --> 00:34:42,954 - Cerchiamo di lavorare sulla comprensione. - Sì, il tema ricorrente era... 375 00:34:43,040 --> 00:34:45,157 ..i limiti che lui metteva al nostro amore. 376 00:34:45,240 --> 00:34:47,471 Il fatto che procrastinava, che non voleva figli... 377 00:34:47,560 --> 00:34:50,712 ..che non si voleva prendere responsabilità. 378 00:34:53,360 --> 00:34:55,955 Un'altra cosa che lo faceva infuriare... 379 00:34:56,040 --> 00:34:59,636 ..era quando io lo mettevo a disagio davanti agli altri. Non lo sopportava. 380 00:35:00,200 --> 00:35:04,399 - Io sono una che mette a disagio? - No! A disagio? 381 00:35:04,480 --> 00:35:09,794 - Sei così accogliente, così calma. - Infatti. 382 00:35:10,720 --> 00:35:12,200 Lo penso anch'io. 383 00:35:12,480 --> 00:35:16,633 < Siccome erano anti-americani, all'inizio li avete presi in simpatia. 384 00:35:16,720 --> 00:35:19,872 Ignorando il loro atteggiamento verso le donne... 385 00:35:19,960 --> 00:35:22,759 ..unico popolo oppresso di cui non vi è mai fregato niente. 386 00:35:23,120 --> 00:35:27,034 - È arrivato il momento Fallaci. < Tu dillo. - Cosa? 387 00:35:27,120 --> 00:35:30,636 Dillo che nel 1978 sei andato a una manifestazione... 388 00:35:30,720 --> 00:35:34,794 ..con la foto dell'Ayatollah Khomeyni. - Ero un bambino, mi ha portato mio padre. 389 00:35:34,880 --> 00:35:37,952 Eri un bambino, non un cretino. Ma sei sempre stato così. 390 00:35:38,040 --> 00:35:40,760 Non hai mai avuto il coraggio di contraddire i padri! 391 00:35:40,840 --> 00:35:44,959 - Che fatica! - Da quando sei nato, tutte le colpe del mondo sono tue. 392 00:35:45,800 --> 00:35:49,760 (Claudia) Non c'è niente da ridere. < Era una battuta! 393 00:35:49,840 --> 00:35:52,230 - Una battuta che non fa ridere. < Non rido più. 394 00:35:52,720 --> 00:35:55,315 No, ridi, è molto divertente. 395 00:35:57,600 --> 00:35:59,034 (Claudia) Però, secondo me,... 396 00:36:00,520 --> 00:36:03,479 ..la volta vera è stata quella del ricostituente. 397 00:36:03,640 --> 00:36:08,954 - Che cosa c'entra il ricostituente? - Sì, i dettagli sono importanti. 398 00:36:11,040 --> 00:36:15,159 Era un periodo che prendevo gli psicofarmaci, però non glielo dicevo. 399 00:36:15,240 --> 00:36:18,756 Io li prendevo per smettere di avere paura di perderlo. 400 00:37:28,280 --> 00:37:30,192 (Claudia) Sarei morta senza di te. 401 00:37:31,800 --> 00:37:33,678 < Sarei morta senza di te. 402 00:37:45,040 --> 00:37:47,430 (Claudia) Xanax, Lexotan. 403 00:37:47,520 --> 00:37:49,557 (Flavio) Cosa prendi? (Claudia) Benzodiazepine. 404 00:37:50,320 --> 00:37:52,118 Un ricostituente naturale. 405 00:37:53,920 --> 00:37:57,357 Molto naturale, c'è la papaya, lo zenzero fermentato... 406 00:37:57,440 --> 00:38:00,512 ..e cose varie, mi fa molto bene. 407 00:38:00,960 --> 00:38:03,634 Sono un po' stanco in questo periodo, lo compreresti anche a me? 408 00:38:05,240 --> 00:38:06,720 Compratelo da solo. 409 00:38:10,840 --> 00:38:12,832 Lo vendono in tutte le farmacie. 410 00:38:24,520 --> 00:38:26,239 (Claudia) In quel momento preciso... 411 00:38:27,200 --> 00:38:30,591 ..quando gli ho detto di comprarlo da solo, lui ha deciso di lasciarmi. 412 00:38:33,120 --> 00:38:35,589 < Sono sicura, è stato in quel momento. 413 00:38:36,520 --> 00:38:40,833 Una storia d'amore, che dura da sette anni, crolla per una cosa così? 414 00:38:42,280 --> 00:38:44,237 - Sì. - Sì? 415 00:38:44,960 --> 00:38:49,432 Ha capito che non volevo prendermi cura di lui. È vero. 416 00:38:51,360 --> 00:38:56,913 Possiamo prendere in considerazione l'ipotesi che forse sia meglio così? 417 00:38:58,440 --> 00:39:01,319 Certo, possiamo anche prendere in considerazione l'ipotesi... 418 00:39:01,400 --> 00:39:04,438 ..che, se non ci fosse stato il Big Bang, sarebbe stato meglio per tutti. 419 00:39:05,160 --> 00:39:09,951 Non so cosa farmene di questo pensiero, visto che sono qui viva e soffro molto. 420 00:39:11,440 --> 00:39:14,274 - Che fai? - Era lì. 421 00:39:14,360 --> 00:39:18,912 L'ho visto. Fanno le cose di vetro, poi ci mettono il ferro, e non si vede bene. 422 00:39:19,200 --> 00:39:21,760 Per favore, Claudia. Che fai? 423 00:39:22,000 --> 00:39:23,719 Era lì. Vieni. 424 00:39:24,680 --> 00:39:29,596 - Poteva essere chiunque. - So quando è lui, lo so sempre. 425 00:39:30,040 --> 00:39:32,509 Era lì. Cazzo, è lui! 426 00:39:33,800 --> 00:39:37,999 Guarda tu. Aspetta, non guardare, sta con una. 427 00:39:39,840 --> 00:39:42,116 Hai visto? L'hai visto? 428 00:39:44,480 --> 00:39:45,630 Sta con una. 429 00:39:45,720 --> 00:39:48,599 - Non riesco a parlare. - Non devi parlare, bevi. 430 00:39:49,040 --> 00:39:54,035 - Gliel'hai detto tu che venivamo qua? - No. Stai giù, l'acqua ti fa bene. 431 00:39:54,120 --> 00:39:57,352 - È destino. - Sei diventata fatalista? 432 00:39:57,440 --> 00:40:00,319 - Il fato mi si manifesta, cazzo! - Scusa, Claudia... 433 00:40:00,800 --> 00:40:03,679 Flavio è membro onorario del CDA di questo posto. 434 00:40:03,760 --> 00:40:06,958 - È normale che lui sia qui. - Noi non veniamo mai qua. 435 00:40:07,040 --> 00:40:10,750 - Hai insistito tu per venire qui. - Non è strano? Non è destino? 436 00:40:10,840 --> 00:40:13,514 Questo destino si chiama "Internet", o no? 437 00:40:14,320 --> 00:40:17,916 (Claudia) Ah! - No, niente! - Hai visto chi è? 438 00:40:18,000 --> 00:40:19,719 - È una famosa? - È Mara Semeraro. 439 00:40:19,800 --> 00:40:24,352 Presentava la conferenza il giorno che ci siamo conosciuti. È una congiura! 440 00:40:24,440 --> 00:40:26,318 Io non respiro più. 441 00:40:26,760 --> 00:40:30,310 - Stai calma. - Io oggi muoio. Mi sento male. 442 00:40:30,960 --> 00:40:34,920 - Scusi, si ricorda di me? - Di lei? - Infatti, non si ricorda. 443 00:40:35,240 --> 00:40:36,594 Mi guardi bene. 444 00:40:37,840 --> 00:40:41,516 Certo, lei è quella che ha dato dello stronzo al professor Leoni. 445 00:40:41,680 --> 00:40:44,275 - Che lungimiranza! - Ci dovevamo sposare. 446 00:40:44,360 --> 00:40:46,955 - Non lo immaginavo tipo da matrimonio. - Perché? 447 00:40:47,040 --> 00:40:51,432 Conosce la ragazza che sta con lui, quella con quel vestito orrendo? 448 00:40:51,520 --> 00:40:55,230 Lei sia superiore, vada da lei e le dica che ha un abito orrendo. 449 00:40:55,320 --> 00:40:59,155 Non sono capace. Mi ha lasciato praticamente sull'altare. 450 00:40:59,680 --> 00:41:02,514 Non proprio sull'altare, noi non siamo credenti. 451 00:41:02,600 --> 00:41:05,434 Ma se me lo avesse chiesto, sarei andata in chiesa. 452 00:41:05,520 --> 00:41:09,753 Non è vero, non sei voluta venire al Battesimo di mio nipote. 453 00:41:09,840 --> 00:41:13,117 - Non è la stessa cosa. - Comunque, è meglio prima che dopo. 454 00:41:13,360 --> 00:41:16,990 Mio marito mi ha lasciato dopo 5 anni di matrimonio, che avevo pagato io. 455 00:41:17,080 --> 00:41:20,039 - No! - Sì, era su tutti i giornali. 456 00:41:20,120 --> 00:41:23,716 - Con una ragazzina di vent'anni. - Poverina, è una cosa brutta. 457 00:41:23,800 --> 00:41:27,680 Per voi personaggi famosi è anche peggio che per gli altri. 458 00:41:27,760 --> 00:41:31,151 Perché dici così? Allora lo sai che mi ha tradito! 459 00:41:31,240 --> 00:41:34,153 - Stavamo parlando di lei. < Lascia! 460 00:41:35,440 --> 00:41:39,992 C'erano le foto su tutti i giornali di loro due nudi sullo yacht. 461 00:41:40,080 --> 00:41:42,640 - Era uno yacht, vero? - E lo yacht è mio. 462 00:41:42,960 --> 00:41:45,429 - Non ci posso credere. - Pazzesco! 463 00:41:46,560 --> 00:41:50,554 E in cinque anni di matrimonio nemmeno un orgasmo! 464 00:41:50,640 --> 00:41:53,712 Adesso dicono tutte che non vengono più. 465 00:41:53,800 --> 00:41:56,235 - A me piace ancora tanto. - Piacerebbe anche a me. 466 00:41:56,440 --> 00:41:59,717 - Perché tu fingi. - Qualche volta! 467 00:41:59,800 --> 00:42:04,556 - No, bisogna sempre dire la verità! - La verità è noiosa, cara professoressa. 468 00:42:05,120 --> 00:42:09,319 A volte è meglio dire una bugia, funziona e ferisce meno. 469 00:42:09,400 --> 00:42:12,359 - Quant'è vero. - Lei mi sta dando tanto coraggio. 470 00:42:13,160 --> 00:42:14,560 Mi presta il rossetto? 471 00:42:18,680 --> 00:42:20,080 Glielo regalo. 472 00:42:20,720 --> 00:42:22,234 Grazie, Mara! 473 00:42:32,520 --> 00:42:35,240 Ti metti il rossetto di nascosto, prima di andare a dormire? 474 00:42:35,320 --> 00:42:38,233 Non me lo metto di nascosto, me lo metto e basta. 475 00:42:38,320 --> 00:42:42,075 - Te lo metti nei momenti più strani. - Perché? 476 00:42:43,120 --> 00:42:46,318 - Adesso era un momento... perché? - Non so. 477 00:42:46,400 --> 00:42:50,394 Non c'è bisogno, stai benissimo così, sei perfetta così come sei. 478 00:42:50,480 --> 00:42:53,234 - Senza rossetto? - Sei bellissima. 479 00:42:53,480 --> 00:42:56,837 - Non ti piace? - Mi piaci tu! Sei bellissima. 480 00:42:56,920 --> 00:42:59,833 - Davvero? - Sì. - E poi? - E poi... 481 00:43:00,800 --> 00:43:03,634 - E poi non mi annoio mai con te. - Veramente? 482 00:43:04,680 --> 00:43:06,353 - Mai. - Davvero? Neanche io. 483 00:43:06,440 --> 00:43:11,959 - Mai? - Mai. - Però ti dà fastidio se metto il rossetto. 484 00:43:12,040 --> 00:43:15,431 - È assurdo, vero? - Baciami, baciami. 485 00:43:22,600 --> 00:43:24,637 - No, perché ero... - Cosa? 486 00:43:27,880 --> 00:43:32,557 Non devi avere paura, va bene? Sono le tue paure che ti fottono. Capito? 487 00:43:45,200 --> 00:43:47,669 È stato per il ricostituente? 488 00:43:48,960 --> 00:43:50,314 Sì. 489 00:43:52,720 --> 00:43:57,317 Flavio ha pensato che non volessi prendermi cura di lui! Non è vero! 490 00:43:57,960 --> 00:44:01,397 Prendermi cura di lui era l'unica cosa che volevo! 491 00:44:01,680 --> 00:44:04,798 Perché non l'ho fatto? Perché non ci sono riuscita? 492 00:44:05,640 --> 00:44:08,474 Io l'amavo più della mia vita, ma non potevo farlo... 493 00:44:08,560 --> 00:44:12,110 ..perché avrebbe significato arrendermi, consegnarmi! 494 00:44:13,120 --> 00:44:15,396 Avrebbe voluto dire... 495 00:44:21,280 --> 00:44:22,999 ..devozione. 496 00:44:38,680 --> 00:44:42,435 CANTICCHIANO "SETTEMBRE" DI ALBERTO FORTIS 497 00:45:25,160 --> 00:45:28,836 (Flavio) Tremo. È spaventosa questa casa di notte. 498 00:45:32,040 --> 00:45:33,394 (Claudia) È la nostra casa. 499 00:45:37,280 --> 00:45:40,159 L'unica cosa che c'è di tuo in questa casa è una coperta. 500 00:45:40,880 --> 00:45:42,837 È bellissima questa casa. 501 00:45:45,760 --> 00:45:47,558 Troppo isolata, nel nulla. 502 00:45:49,640 --> 00:45:52,235 Chissà perché dovevamo sempre stare da soli. 503 00:46:13,360 --> 00:46:15,317 Quant'è bella la mattina, amore! 504 00:47:00,680 --> 00:47:05,755 Ciao! Sei già arrivato. Stavo scendendo per venirti incontro. 505 00:47:05,840 --> 00:47:09,436 - Come hai fatto a trovare il piano? - Li ho fatti a piedi. 506 00:47:09,520 --> 00:47:12,718 - Tutti? - Posso entrare ad asciugarmi? 507 00:47:12,800 --> 00:47:14,234 Certo, vieni. 508 00:47:17,520 --> 00:47:22,231 Scusami, c'è un po' di disordine. 509 00:47:23,680 --> 00:47:24,750 Ecco... 510 00:47:26,560 --> 00:47:28,199 - Questi? - Per te. 511 00:47:29,880 --> 00:47:31,075 Puoi darmeli. 512 00:47:32,160 --> 00:47:34,959 Grazie, sono molto belli. 513 00:47:36,040 --> 00:47:37,520 Li metto qua. 514 00:47:46,680 --> 00:47:48,637 Profumano. Grazie. 515 00:47:55,080 --> 00:47:57,311 Vieni, portiamo questi in camera. 516 00:48:07,400 --> 00:48:10,950 - Spogliati. - No. - Dai! Sei tutto bagnato. 517 00:48:11,040 --> 00:48:13,475 - Ti do una cosa asciutta. - Pioveva in campagna. 518 00:48:13,560 --> 00:48:16,439 Non ho un cattivo rapporto con il mio corpo, però spogliarmi... 519 00:48:17,120 --> 00:48:22,639 Ho una piccola tendenza al rachitismo, qualche difetto, dei nei, una scoliosi... 520 00:48:22,720 --> 00:48:24,791 ..produco tantissima lana dall'ombelico. 521 00:48:25,280 --> 00:48:29,479 Penso che tu sia abituata a un diverso standard di tonicità muscolare. 522 00:48:29,560 --> 00:48:33,156 - È molto tempo che non vado in palestra. - Da quanto non ci vai? 523 00:48:34,640 --> 00:48:35,869 Sei, sette anni. 524 00:48:38,960 --> 00:48:43,716 Allora, io mi volto mentre tu ti spogli. Non ti guardo, okay? 525 00:48:45,200 --> 00:48:46,270 Va bene. 526 00:49:04,680 --> 00:49:06,160 - Meglio? - No. 527 00:49:07,440 --> 00:49:09,079 Allora metti questo. 528 00:49:19,560 --> 00:49:22,155 Leggi "Lupo Alberto", prima di addormentarti? 529 00:49:24,000 --> 00:49:27,277 - Sì. - Perché "Lupo Alberto"? 530 00:49:28,760 --> 00:49:33,994 Perché era il fumetto preferito di mio padre quando ero bambina. 531 00:49:34,080 --> 00:49:36,037 - Di tuo padre? - Sì. - Bene. 532 00:49:38,760 --> 00:49:43,915 Mio padre si chiama Alberto, quindi c'è una connessione con il lupo... 533 00:49:45,760 --> 00:49:49,959 Quelli erano i fumetti alla mia altezza nella libreria, quindi li potevo leggere. 534 00:49:51,080 --> 00:49:55,233 - A me piaceva tanto Enrico la Talpa. - Certo, Enrico la Talpa! 535 00:49:55,320 --> 00:49:58,233 - Enrico la Talpa è importante. - È importantissimo. 536 00:49:58,880 --> 00:50:00,519 Quanti anni ha tuo padre? 537 00:50:01,120 --> 00:50:04,670 - Tu di che anno sei? - 1965. Uguale vero? 538 00:50:08,240 --> 00:50:09,594 No. 539 00:50:37,320 --> 00:50:40,836 (Claudia) Io sono come la Stasi, mi ricordo tutto. 540 00:50:40,920 --> 00:50:44,072 < Anche quello che ricordavo nel momento di cui mi sto ricordando. 541 00:50:44,640 --> 00:50:46,950 < Anche tu hai la mania di arricciarti i capelli. 542 00:50:47,040 --> 00:50:50,033 < Perché tutte ci tormentiamo un ricciolo di capelli tra le dita? 543 00:50:53,440 --> 00:50:55,477 SEGNALE DI CHIAMATA DAL COMPUTER 544 00:51:01,560 --> 00:51:05,839 (Nina dal monitor) Ormai ho dato l'esame. Esci a cena con me, professoressa? 545 00:51:07,320 --> 00:51:09,312 Mercoledì alle nove, per esempio? 546 00:51:10,760 --> 00:51:11,876 Fammi sapere. 547 00:51:19,640 --> 00:51:20,994 (Flavio) Andiamo in campagna? 548 00:51:21,720 --> 00:51:23,871 - Quando? - Questo fine settimana. 549 00:51:23,960 --> 00:51:28,876 Ho una casa vicino Roma, un posto piccolo, ma tranquillo. 550 00:51:32,000 --> 00:51:33,195 Allora... 551 00:51:35,280 --> 00:51:37,112 Io, per il fine settimana... 552 00:51:39,080 --> 00:51:43,359 ..nella tua casa in campagna, vicino Roma, in un posto piccolo, ma carino... 553 00:51:45,080 --> 00:51:46,560 ..non ci vengo. 554 00:51:49,680 --> 00:51:52,434 In compenso, professore, se lei chiedesse la mia mano... 555 00:51:56,080 --> 00:51:57,594 ..io accetterei. 556 00:52:50,800 --> 00:52:54,237 (Claudia) Non immaginavo che invecchiare volesse dire vedersi crescere la barba. 557 00:52:54,800 --> 00:52:56,234 < Non me l'aspettavo. 558 00:52:56,320 --> 00:52:59,757 < È una guerra impari contro un nemico che si riproduce a ogni sterminio. 559 00:53:00,320 --> 00:53:02,437 < Tu li devi estirpare uno a uno. 560 00:53:08,000 --> 00:53:12,040 < Uno a uno, come i giorni che passo senza di te. 561 00:53:15,040 --> 00:53:19,398 < Non avrei dovuto accettare l'invito di una mia allieva. Alla mia età! 562 00:53:19,480 --> 00:53:23,759 < Sono ridicola, sono fuori allenamento. E poi che futuro potremmo avere? 563 00:53:32,760 --> 00:53:36,879 < Ci sarebbe anche il fatto che è una donna, una mia allieva. 564 00:53:36,960 --> 00:53:38,553 < Però ha dato l'esame. 565 00:53:42,600 --> 00:53:45,434 < Poi c'è lui. Oddio, eccolo! 566 00:53:45,720 --> 00:53:48,918 < Il pelo singolo, duro e nero. Quello che non vedi. 567 00:53:49,000 --> 00:53:51,834 < Resta lì, mentre tutti parlano, lo fissano e sai che è lui. 568 00:53:51,920 --> 00:53:57,393 < Il suo momento, il suo trionfo su di te. Quello lo devi estirpare alla radice. 569 00:53:57,520 --> 00:54:01,355 < Ecco, come fa lui. Prima c'eri, poi non ci sei più. 570 00:54:02,320 --> 00:54:07,349 < Ti strappo alla radice come un pelo. Però i peli tornano, sempre. 571 00:54:08,040 --> 00:54:09,440 < Adesso glielo scrivo. 572 00:54:16,320 --> 00:54:19,438 < Gli ho scritto: "L'amore tra noi non finisce, perché io non voglio". 573 00:54:20,240 --> 00:54:23,517 < Da un altro punto di vista, è un concetto simile a quello del pelo. 574 00:54:58,840 --> 00:55:00,320 Testosterone. 575 00:55:01,680 --> 00:55:04,639 Sistema farmaco-pornografico. 576 00:55:06,640 --> 00:55:08,597 Valore sul mercato eterosessuale. 577 00:55:15,240 --> 00:55:20,269 Come abbiamo visto nella prima lezione, viviamo in un sistema etero-capitalista... 578 00:55:20,360 --> 00:55:24,195 .. basato sul... (insieme) Primato del testosterone. 579 00:55:24,280 --> 00:55:25,270 Non sento. 580 00:55:25,360 --> 00:55:28,273 (insieme) Primato del testosterone! 581 00:55:29,280 --> 00:55:33,638 Per questo motivo la logica temporale dei generi è asimmetrica. 582 00:55:34,040 --> 00:55:37,431 Una donna di 45 anni esce dal mercato sessuale. 583 00:55:38,720 --> 00:55:41,554 Un uomo resta nel mercato fino ai 65 anni. 584 00:55:44,400 --> 00:55:49,634 Impariamo a calcolare l'età reale di una donna nell'economia etero-capitalista. 585 00:55:52,960 --> 00:55:55,714 Aggiungete 15 anni al suo equivalente maschile. 586 00:55:55,800 --> 00:55:59,111 Sottraete due anni per ogni supplemento di bellezza... 587 00:55:59,200 --> 00:56:02,989 ..chirurgia estetica, tette nuove, labbra rifatte. 588 00:56:03,080 --> 00:56:06,152 - Secondo me, peggiorano. - Silenzio. 589 00:56:07,280 --> 00:56:09,954 Aggiungiamo due anni per ogni handicap sociale... 590 00:56:10,040 --> 00:56:16,071 ..divorzio, disoccupazione, figli a carico. Non capite? 591 00:56:18,400 --> 00:56:19,959 Facciamo un esempio pratico. 592 00:56:23,360 --> 00:56:26,034 - Cecilia. - Dai, dai. 593 00:56:36,880 --> 00:56:40,112 - Quanti anni hai, Cecilia? - 44. 594 00:56:41,120 --> 00:56:46,798 44. Aggiungiamo 15 anni al suo equivalente maschile. 595 00:56:47,280 --> 00:56:51,672 Scusi, 15 anni mi sembrano troppi. Io direi 10, Cecilia sta bene. 596 00:56:51,960 --> 00:56:55,476 - È bellissima. - 15! È il sistema etero-capitalista. 597 00:56:55,560 --> 00:56:59,554 - Allora non avete capito niente. - Per forza 15, ho capito. 598 00:56:59,760 --> 00:57:02,958 - Sei sposata? - Divorziata. - Più 2. 599 00:57:03,280 --> 00:57:05,795 - Più 2. - Figli? 600 00:57:10,360 --> 00:57:11,589 Più 4. 601 00:57:15,080 --> 00:57:18,357 - Lifting? - No. - E si vede. 602 00:57:18,440 --> 00:57:19,999 (Claudia) È bellissima! 603 00:57:21,680 --> 00:57:25,390 Un po' di silenzio. Che tipo di contratto hai, Cecilia? 604 00:57:26,240 --> 00:57:29,358 - A progetto. - A progetto... - Più altri 2. 605 00:57:30,040 --> 00:57:34,398 E fa... 44 più 15 più 2 più 4 più 2. 606 00:57:35,000 --> 00:57:38,118 67 anni. 607 00:57:38,200 --> 00:57:40,715 No, adesso stiamo esagerando! 608 00:57:40,960 --> 00:57:44,670 È la vera età di Cecilia sul mercato sessuale. 609 00:57:46,400 --> 00:57:49,279 A meno di non passare all'economia lesbica parallela. 610 00:57:49,360 --> 00:57:53,115 Lì, a 45-50 anni, siete ancora delle adolescenti. 611 00:57:54,120 --> 00:57:57,397 Lì domanda e offerta sono molto più equilibrate. 612 00:57:59,440 --> 00:58:02,717 Scusi, professoressa. Forse lei sottovaluta che, per esempio... 613 00:58:02,800 --> 00:58:06,396 ..nella terra dei miei nonni ci sono le balere. 614 00:58:06,480 --> 00:58:10,235 Nelle balere il sistema etero-capitalista non conta, perché lì c'è l'amore. 615 00:58:10,320 --> 00:58:12,391 - È vero. - C'è l'amore a qualunque età. 616 00:58:56,880 --> 00:58:58,473 (Nina) Claudia. - Ciao. 617 00:58:59,840 --> 00:59:02,435 - Hai visto? Sono venuta. - Sono contenta. 618 00:59:02,520 --> 00:59:05,672 - Alla fine sono... ciao. - Ciao. 619 00:59:09,120 --> 00:59:12,750 È molto... il locale è molto... 620 00:59:13,480 --> 00:59:16,040 - È proprio un locale. - Sì, è dove lavoro. 621 00:59:16,120 --> 00:59:18,760 - Fai la ballerina, certo. - Oggi è chiuso. 622 00:59:18,840 --> 00:59:22,800 Ho pensato che fosse meglio, così non incontriamo nessuno. 623 00:59:22,880 --> 00:59:24,519 - Siamo solo io e te? - Sì. 624 00:59:26,200 --> 00:59:29,477 - Però se è un problema... - Cosa? - Se è un problema che... 625 00:59:29,560 --> 00:59:32,473 No, no, no. Per niente, mi piace. 626 00:59:32,560 --> 00:59:36,031 Scusa, ma... il bagno? 627 00:59:36,880 --> 00:59:40,430 - Il bagno è in fondo a destra. - Arrivo! 628 00:59:42,360 --> 00:59:44,352 Questo cos'è? 629 00:59:44,440 --> 00:59:48,036 - È una colonna. - Vedi i posti come sono... 630 00:59:51,560 --> 00:59:55,236 Ho sbagliato a invitarla, è ubriaca. Ho fatto una cazzata. 631 00:59:55,840 --> 00:59:58,878 Non mi devo appoggiare. Mi gira tutto. 632 01:00:00,320 --> 01:00:04,519 Mia madre mi diceva sempre di non appoggiarmi nei locali pubblici. 633 01:00:05,480 --> 01:00:07,995 Se non mi appoggio, mi piscio nelle mutande. 634 01:00:09,560 --> 01:00:13,031 Mi prenderò la malattia di qualcuno che scopa tanto. 635 01:00:13,520 --> 01:00:16,638 Meglio così. Mi appoggio, mamma! 636 01:00:17,560 --> 01:00:20,837 Mi sto appoggiando in uno squallido locale di periferia. 637 01:00:26,280 --> 01:00:27,760 Tutto bene? 638 01:00:28,880 --> 01:00:32,556 Non è vero che mi appoggio. Lo dicevo per mia madre. 639 01:00:33,040 --> 01:00:37,478 Non ce la posso fare, scusami. Magari un'altra sera. Io oggi... 640 01:00:38,520 --> 01:00:41,433 Vado. Scusami, scusami. 641 01:00:46,440 --> 01:00:47,920 Tutto bene? 642 01:00:49,120 --> 01:00:52,431 No. Sto malissimo, sto per morire. 643 01:00:53,960 --> 01:00:55,872 Però, ti prego, dammi un altro bacio. 644 01:01:05,240 --> 01:01:08,677 - Ma sei sicura? - No. Non lo so... 645 01:01:09,560 --> 01:01:10,914 Mi sento... 646 01:01:12,680 --> 01:01:14,239 ..come risucchiata. 647 01:01:14,840 --> 01:01:18,311 - Non è una cosa bella. - No, è tremenda. 648 01:01:18,840 --> 01:01:22,117 Qui parliamo di cose tremende. Serie! 649 01:01:24,480 --> 01:01:26,039 Dammene un altro. 650 01:01:27,880 --> 01:01:29,280 Serie... 651 01:01:30,080 --> 01:01:31,560 Molto... 652 01:01:32,280 --> 01:01:33,839 Molto serie. 653 01:01:38,160 --> 01:01:39,992 Non si scherza con l'amore. 654 01:01:41,680 --> 01:01:42,796 No. 655 01:02:27,640 --> 01:02:29,996 Sei bellissima. 656 01:05:08,120 --> 01:05:10,555 - Siete sicuri? - Sì. 657 01:05:10,840 --> 01:05:12,194 Sì! 658 01:05:13,600 --> 01:05:19,198 Da questo momento avete sei mesi per decidere la data del vostro matrimonio. 659 01:05:23,400 --> 01:05:24,675 Facciamo una foto. 660 01:05:30,560 --> 01:05:32,392 Vai, vai. 661 01:05:32,640 --> 01:05:34,154 Aspetta. 662 01:05:42,040 --> 01:05:43,269 Vai. 663 01:05:47,800 --> 01:05:49,598 - Aspetta. - Vai, vai. 664 01:05:53,960 --> 01:05:59,354 (Claudia) Dopo averla scampata tante volte, dopo esserci persi, ritrovati e perdonati... 665 01:05:59,440 --> 01:06:02,751 ..così tante volte, pensavamo di essere invincibili. 666 01:06:03,240 --> 01:06:05,596 < Tanto da fare una tripla piroetta all'indietro... 667 01:06:06,200 --> 01:06:08,192 ..nel vecchio sogno del matrimonio. 668 01:06:53,480 --> 01:06:54,994 (Claudia) Ma io dico... 669 01:06:56,160 --> 01:06:59,198 < Non lo sai ancora che le donne non vengono in questo modo? 670 01:07:00,920 --> 01:07:06,314 Alla tua età non l'hai ancora capito? Eppure te l'ho spiegato tante volte. 671 01:07:06,920 --> 01:07:10,118 Ho capito, ma non è detto che, se tu non venivi... 672 01:07:10,200 --> 01:07:11,714 ..non vengano neanche le altre. 673 01:07:12,520 --> 01:07:16,275 Loro godono molto, ma non vengono. 674 01:07:16,360 --> 01:07:18,716 - La sai la differenza? - Certo che la so. 675 01:07:19,360 --> 01:07:24,230 Però io ho studiato l'anatomia femminile ed è estremamente variabile. 676 01:07:24,320 --> 01:07:26,880 È un microcosmo di una certa complessità. 677 01:07:26,960 --> 01:07:31,318 So che c'è una zona, a circa 3 centimetri di profondità... 678 01:07:31,400 --> 01:07:35,553 ..nella parte anteriore della vagina che, se opportunamente stimolata... 679 01:07:35,640 --> 01:07:39,839 ..è responsabile degli orgasmi vaginali. - Interessante. 680 01:07:40,440 --> 01:07:43,672 Solo che dovresti avere il pene ricurvo come il manico di un ombrello. 681 01:07:43,920 --> 01:07:47,391 Smettila! Sempre con queste cazzate. 682 01:07:51,000 --> 01:07:54,550 Piuttosto, da quando sto con lei, per la prima volta... 683 01:07:55,800 --> 01:07:59,714 ..mi capita di essere più felice per essere stato all'altezza... 684 01:08:01,400 --> 01:08:03,596 ..che di essere semplicemente felice. 685 01:08:04,440 --> 01:08:07,399 Non riesco a lasciarmi andare, ad abbandonarmi. 686 01:08:07,800 --> 01:08:12,920 Poi ho queste odiose preoccupazioni legate alle dimensioni, alla durezza... 687 01:08:13,760 --> 01:08:16,400 A lei non importa niente di questo. 688 01:08:16,920 --> 01:08:21,039 Non le importa delle prestazioni, della durezza, della lunghezza. 689 01:08:21,440 --> 01:08:23,397 Lei ti ama e basta. 690 01:08:23,920 --> 01:08:27,277 Ho capito, tesoro mio, però c'è la virilità... 691 01:08:28,280 --> 01:08:34,436 ..e c'è la malattia virile con i suoi millenni di possesso, di vanità, di paure. 692 01:08:37,000 --> 01:08:41,631 Tesoro mio, anche a te sono le tue paure che ti fottono. 693 01:08:50,640 --> 01:08:53,758 - Tutto bene? - Sì. - Ti volevo chiedere... 694 01:08:54,520 --> 01:08:57,194 Non che io sia un uomo che chiede, anzi... 695 01:08:58,120 --> 01:09:00,715 Evito di farlo, però in questo caso specifico... 696 01:09:05,560 --> 01:09:07,074 Sei venuta? 697 01:09:16,600 --> 01:09:18,478 - Hai fame? - Abbastanza. 698 01:09:19,520 --> 01:09:21,113 (Claudia) Finge! 699 01:09:22,400 --> 01:09:25,472 L'erotismo ha bisogno anche di un po' di finzione, credimi. 700 01:09:25,560 --> 01:09:29,554 - Io sto parlando d'amore. - L'amore e l'erotismo sono la stessa cosa. 701 01:09:29,920 --> 01:09:32,958 - Scusi. - Sì, è per fortificazioni? 702 01:09:33,040 --> 01:09:35,600 No, per sortilegi amorosi, materassi a nolo e pignattini. 703 01:09:35,680 --> 01:09:38,798 E processi inquisitoriali del XVII Secolo tra Salento e Bologna. 704 01:09:38,880 --> 01:09:42,874 - È per me. - Che corso stai facendo? - È molto interessante. 705 01:09:42,960 --> 01:09:46,237 Ci può attendere un attimo fuori, per cortesia? La chiamo io. 706 01:09:49,240 --> 01:09:54,110 - Quindi? - È come quando in casa hai un quadro che ti piace tanto... 707 01:09:54,200 --> 01:09:56,192 ..e sai che non è l'originale... 708 01:09:56,280 --> 01:10:00,274 ..ma non devi andare fino a Parigi, prendere un aereo, la metropolitana... 709 01:10:00,360 --> 01:10:04,036 ..fare la fila al museo, arrivare tutta sudata davanti al tuo originale... 710 01:10:04,120 --> 01:10:07,431 ..guardarlo dieci minuti al massimo e poi andare via. 711 01:10:07,920 --> 01:10:12,119 Ce l'hai a casa tua, è una bellissima copia, ti piace tanto... 712 01:10:12,200 --> 01:10:16,035 ..lo guardi tutti i giorni e sei felice, ma non è meglio così? 713 01:10:16,120 --> 01:10:20,637 Ti voglio bene, ma che ci fai con una copia se non hai mai visto l'originale? 714 01:10:20,720 --> 01:10:24,873 Io non ho mai visto l'originale? Io l'originale non l'ho mai visto! 715 01:10:24,960 --> 01:10:28,476 Lasciamo stare. Prego, si accomodi! 716 01:10:32,720 --> 01:10:34,359 CAMPANELLO 717 01:10:36,760 --> 01:10:38,353 - Ciao. - Ciao. 718 01:10:39,000 --> 01:10:40,639 - Sei Nina Arceri? - Sì. 719 01:10:41,160 --> 01:10:44,358 - Questi sono per te. - C'è un biglietto. - Sì. 720 01:10:44,440 --> 01:10:47,080 - Ti dispiace leggerlo? - No. 721 01:10:51,440 --> 01:10:54,751 "Non posso essere felice con te." 722 01:10:57,240 --> 01:10:58,560 Mi dispiace, ecco. 723 01:10:59,080 --> 01:11:02,198 Però vedrai che ne trovi uno migliore. 724 01:11:02,600 --> 01:11:04,193 Va bene, grazie. 725 01:11:05,200 --> 01:11:06,350 < Ciao. 726 01:11:34,160 --> 01:11:36,834 Anche se mi mandi i fiori, io lo so quello che vuoi. 727 01:14:02,720 --> 01:14:05,474 Tu non hai bisogno di qualcuno che ti stia sopra. 728 01:14:09,080 --> 01:14:13,074 E non hai neanche bisogno di qualcuno che ti stringa tra le sue braccia forti... 729 01:14:13,160 --> 01:14:15,675 ..per farti sentire al sicuro. 730 01:14:17,840 --> 01:14:20,355 E soprattutto non sei brava a farglielo credere. 731 01:14:24,480 --> 01:14:26,551 Per questo non riesci a tenerti un uomo. 732 01:14:36,240 --> 01:14:40,837 Comunque, anche io sono fatta per avere un solo amore e forse non sei tu. 733 01:14:44,040 --> 01:14:45,997 Si chiamava Laura. 734 01:14:47,320 --> 01:14:49,277 E tu un po' le somigli. 735 01:15:01,360 --> 01:15:04,080 (Claudia) Anch'io ho un solo amore, e non sei tu, ballerina. 736 01:15:06,680 --> 01:15:09,434 (Claudia) Sei ridicolo alla tua età con lo zaino. (Flavio) È più comodo. 737 01:15:11,480 --> 01:15:14,359 - Sai che giorno è domani? - Martedì. 738 01:15:18,000 --> 01:15:21,789 - Domani scadono i sei mesi. - Ne abbiamo già parlato. 739 01:15:21,880 --> 01:15:25,112 - È un grande progetto, devo partire. - Certo. 740 01:15:26,640 --> 01:15:28,154 E il nostro matrimonio? 741 01:15:33,120 --> 01:15:37,717 Fai la valigia, almeno! È umiliante essere lasciate da un uomo con lo zaino. 742 01:15:59,640 --> 01:16:02,360 Posso usarla? Fa un po' freddo. 743 01:16:02,760 --> 01:16:04,035 Va bene. 744 01:17:50,240 --> 01:17:54,917 - Finalmente ne sono uscita. - Sono contenta. - Mi sento molto bene! 745 01:17:55,000 --> 01:17:59,392 - Infatti sei molto bella. - C'è una persona. - Dimmi chi è. 746 01:17:59,480 --> 01:18:01,995 - Non posso dirtelo. - Dimmelo, ti prego. 747 01:18:02,080 --> 01:18:05,551 Però mi sento proprio bene. È finita. 748 01:18:05,640 --> 01:18:08,951 - Sono sopravvissuta, ce l'ho fatta. - Sono contenta. 749 01:18:09,960 --> 01:18:13,271 Allora prima che te lo dica qualcun altro, te lo dico io. 750 01:18:13,880 --> 01:18:15,155 Cosa? 751 01:18:15,600 --> 01:18:18,991 Si chiama Giorgia. Stanno per sposarsi. 752 01:18:19,560 --> 01:18:24,589 - Ah, sì? È già incinta? - Beh, io questo non lo so... Claudia! 753 01:18:34,320 --> 01:18:35,800 Ciao! Grazie! 754 01:18:37,640 --> 01:18:39,359 < Sei bellissima! 755 01:18:53,640 --> 01:18:55,836 Abbiamo scelto la semplicità. 756 01:18:58,600 --> 01:18:59,954 Auguri! 757 01:19:02,920 --> 01:19:05,276 VOCE NON UDIBILE 758 01:19:06,880 --> 01:19:09,634 Mi fanno male i piedi con queste scarpe! 759 01:19:10,000 --> 01:19:11,593 < Guarda che scarpe! 760 01:19:35,840 --> 01:19:37,797 (Flavio) Vedrai, questa volta sarò felice. 761 01:19:38,800 --> 01:19:40,757 < Sarò felice di cenare a casa. 762 01:19:40,960 --> 01:19:43,839 < Sarò felice di addormentarmi con Giorgia davanti alla TV... 763 01:19:43,920 --> 01:19:48,153 ..di conoscere le sue amiche, di accompagnarla a comprare i vestiti... 764 01:19:48,240 --> 01:19:52,519 ..di parlare del suo nuovo lavoro, di aiutarla a fare la spesa. 765 01:19:54,240 --> 01:19:55,640 < Sarò felice. 766 01:20:04,880 --> 01:20:08,840 (Claudia) Fate bene, perché non si può non difendere questo posto. 767 01:20:08,920 --> 01:20:11,435 Anche se ci dicono che non funziona, che sta morendo. 768 01:20:11,520 --> 01:20:14,797 Invece io dico che va difeso ancora, contro tutto e tutti. 769 01:20:14,880 --> 01:20:18,078 Quello che studiamo non è solo una cosa che "studiamo". 770 01:20:18,400 --> 01:20:20,790 È qualcosa che ci costituisce. 771 01:20:21,120 --> 01:20:25,512 Se uno dice: "Io non me ne occupo, perché non mi occupo di politica"... 772 01:20:25,600 --> 01:20:29,435 Ma la politica è tutto. Quello che facciamo, quello che siamo è politico. 773 01:20:29,520 --> 01:20:34,151 Noi dobbiamo difendere questo posto come se fosse il nostro amore. 774 01:20:35,520 --> 01:20:38,399 (studente) Che c'entra l'amore? - Non lo so, però non è male. 775 01:20:59,960 --> 01:21:05,240 - Non perdi mai il vizio di fare cazzate. - Ti faceva schifo il discorso? 776 01:21:05,320 --> 01:21:07,755 No, non mi faceva schifo, anzi... 777 01:21:08,480 --> 01:21:11,234 Però lo sai come funziona, loro occupano a prescindere. 778 01:21:11,320 --> 01:21:17,078 Se provi a toccare qualcosa di questa università, che non funziona, loro occupano. 779 01:21:17,440 --> 01:21:20,478 E fanno bene. Perché, se voi continuate a mettere le mani... 780 01:21:20,560 --> 01:21:24,679 ..su qualcosa di così prezioso, qualcuno dovrà pure insorgere e difenderlo. 781 01:21:24,760 --> 01:21:27,719 Non c'è niente da difendere. Non lo capisci? 782 01:21:28,280 --> 01:21:31,398 C'è da costruire qualcosa di nuovo ed è quello che sto facendo. 783 01:21:31,480 --> 01:21:34,314 Hai visto la reazione di giubilo? 784 01:21:36,160 --> 01:21:39,551 - Non cambi mai. - Non parliamo di lavoro, non litighiamo. 785 01:21:44,560 --> 01:21:46,995 - E la casa come sta? - Bene. 786 01:21:47,080 --> 01:21:50,312 La quercia ha le foglie arrotolate. 787 01:21:51,640 --> 01:21:53,552 - Arrotolate come? - All'ingiù. 788 01:21:54,960 --> 01:21:57,156 Franco dice che è un parassita. 789 01:21:57,960 --> 01:22:01,510 - Io penso che possa essere un insetto. - Sarà un insetto. - Sì. 790 01:22:04,320 --> 01:22:06,789 E il riccio c'è ancora? 791 01:22:07,360 --> 01:22:12,196 Il riccio viene di notte e io... non mi fermo più volentieri a dormire. 792 01:22:13,080 --> 01:22:14,434 Non so perché. 793 01:22:15,480 --> 01:22:19,474 (Claudia) Come sei invecchiato, amore mio. Hai gli occhi un po' tristi. 794 01:22:19,560 --> 01:22:24,794 (Flavio) Sono tanto stanco, amore mio. Lei è così giovane e questo è faticoso. 795 01:22:27,360 --> 01:22:31,240 (Claudia) Non ti manca mai di fare l'amore con me, di parlare, litigare con me? 796 01:22:32,960 --> 01:22:36,874 (Flavio) Mi mancano tutte e tre queste cose, ma con lei non soffro più. 797 01:22:41,400 --> 01:22:43,073 Mi sono sposato, lo sai? 798 01:22:45,200 --> 01:22:46,520 Lo so. 799 01:22:47,640 --> 01:22:50,917 - Lo so. Sì. - E cosa ne pensi? 800 01:22:54,400 --> 01:22:58,155 Ho sempre creduto nel matrimonio. 801 01:23:01,840 --> 01:23:04,833 Comunque, lo vedo che stai bene. Sei serena. 802 01:23:04,920 --> 01:23:07,594 Sì, sto bene. Sto benissimo. 803 01:23:08,560 --> 01:23:12,952 Non mi domando più perché ti ho amato così tanto. 804 01:23:14,160 --> 01:23:17,915 - Non bisogna più farsele queste domande. - E che domande bisogna farsi? 805 01:23:22,760 --> 01:23:24,638 Sei bella. 806 01:23:24,920 --> 01:23:27,116 Cerca di stare bene, abbi cura di te. 807 01:23:28,360 --> 01:23:32,195 Io ti auguro di avere una figlia femmina... 808 01:23:32,280 --> 01:23:35,079 ..che sia bella e intelligente come te. 809 01:23:35,720 --> 01:23:38,315 Ti auguro di vederla crescere felice. 810 01:23:39,520 --> 01:23:42,672 Finché un giorno incontrerà un uomo come te. 811 01:23:43,200 --> 01:23:49,071 Allora, la vedrai piangere e disperarsi e la sua autostima disintegrarsi. 812 01:23:50,840 --> 01:23:53,196 Odierai quell'uomo, perché ti assomiglia. 813 01:23:53,280 --> 01:23:57,433 Ma non potrai aiutare tua figlia, non potrai salvarla da questa maledizione. 814 01:23:57,520 --> 01:24:02,117 Perché il mondo non sarà cambiato e tu sarai troppo vecchio. 815 01:24:02,640 --> 01:24:07,590 Però mi auguro anche che Lea sarà forte e saprà combattere... 816 01:24:08,520 --> 01:24:10,239 ..e alla fine risorgerà. 817 01:24:11,400 --> 01:24:14,120 - E Lea chi sarebbe? - Chiamala Lea, no? 818 01:24:14,480 --> 01:24:17,314 È un nome che mi è sempre piaciuto. Bellissimo. 819 01:24:43,120 --> 01:24:47,433 (Claudia) E dire che ho sciupato anni della mia vita, che ho voluto morire... 820 01:24:47,520 --> 01:24:51,719 ..che ho avuto il mio più grande amore per un uomo che non mi piaceva... 821 01:24:51,800 --> 01:24:55,476 ..che non era il mio tipo. No, questo è Proust. 822 01:24:56,040 --> 01:24:58,350 < Tu eri il mio tipo, eccome. 823 01:24:58,800 --> 01:25:02,237 < Ma è successo a noi come a tutti. L'amore se n'è andato. 824 01:25:02,320 --> 01:25:04,073 < E oggi ti perdo. 825 01:25:04,840 --> 01:25:08,629 < Adesso se mi fermo e ci penso, lo accetto. 826 01:25:10,560 --> 01:25:14,190 < Alla fine, cazzo... anche i Beatles si sono lasciati! 71192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.