Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:08,032
ESTA PEL�CULA NO SE HIZO HASTA QUE
SE REVEL� EL MATERIAL CLASIFICADO
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,960
POR EL PERMISO PAR USARLO
Y POR SU COOPERACI�N COMPLETA,
3
00:00:11,960 --> 00:00:16,640
QUEREMOS EXPRESAR GRATITUD AL
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,394
Y A LOS OFICIALES Y HOMBRES
DE LA FUERZAA�REA DE LOS EEUU
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,749
EL GRAN SECRETO
6
00:01:25,040 --> 00:01:28,360
NING�N HOMBRE FUE RESPONSABLE DEL
�XITO DE OPERACI�N BANDEJA DE PLATA.
7
00:01:28,360 --> 00:01:31,880
PERO DESEAMOS QUE ESTA HISTORIA,
LA DEL HOMBRE QUE COMAND� LA MISI�N,
8
00:01:31,880 --> 00:01:38,069
EL CORONEL PAULTIBBETS
DE LAS FUERZAS A�REAS DE LOS EEUU,
9
00:01:40,120 --> 00:01:46,070
SIRVA PARA ILUSTRAR
EL LOGRO COMBINADO DE TODOS
10
00:02:02,400 --> 00:02:03,355
Sra. Tibbets.
11
00:02:03,880 --> 00:02:06,269
El avi�n llegar� 30 min. Tarde.
�Quiere esperar dentro?
12
00:02:07,040 --> 00:02:08,792
No, gracias.
13
00:02:12,080 --> 00:02:15,959
Aqu� estoy, esperando una vez m�s.
Parece que siempre estoy esperando.
14
00:02:16,640 --> 00:02:19,473
Esperando el sonido del avi�n
que trae a mi marido a casa.
15
00:02:20,440 --> 00:02:23,955
Aunque esta vez,
no s� si a�n tengo marido.
16
00:02:24,880 --> 00:02:29,032
O si a�n quiere a su casa
o si esto ya es el fin.
17
00:02:30,160 --> 00:02:32,151
El final del camino para Paul y yo.
18
00:02:33,160 --> 00:02:35,879
�Y d�nde empez�? �Cu�ndo empez�?
19
00:02:36,400 --> 00:02:42,316
Hace unos 2 a�os en esa ma�ana gris
y fr�a en el norte de �frica de 1943.
20
00:02:43,640 --> 00:02:48,998
Un grupo de B-17, volaba a 2000 km.
una misi�n de bombardeo a Bizerta.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,632
Paul lideraba esa misi�n.
22
00:02:52,600 --> 00:02:54,079
�se fue el principio.
23
00:02:55,320 --> 00:02:58,596
El principio de una historia
significativa para Paul y para m�.
24
00:02:59,240 --> 00:03:02,277
Pero significaba a�n m�s para
todos los habitantes de la Tierra.
25
00:03:07,080 --> 00:03:09,674
�Mira qu� zafarrancho!
Esto es peor que lo de ayer.
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,877
�Comandante a pilotos! Nos acercamos.
Mantengan la formaci�n cerrada.
27
00:03:17,880 --> 00:03:18,869
�Subjefe a Comandante!
28
00:03:19,200 --> 00:03:19,996
Aqu� el Comandante. Adelante.
29
00:03:20,360 --> 00:03:22,960
Est�n acribillando a la retaguardia,
deber�amos elevamos.
30
00:03:22,960 --> 00:03:24,313
�Y si cambiamos el rumbo?
31
00:03:25,120 --> 00:03:27,395
Comandante a Subjefe.
Cumpliremos misi�n seg�n �rdenes.
32
00:03:28,200 --> 00:03:29,155
De acuerdo.
33
00:03:40,920 --> 00:03:42,478
Comandante a Piloto.
�C�mo vamos, Dutch?
34
00:03:42,800 --> 00:03:44,836
Seg�n el rumbo.
Ferebee est� apuntando.
35
00:03:47,960 --> 00:03:49,791
A bombardero:
que sea un acierto, Tom.
36
00:03:50,880 --> 00:03:51,710
�Bombas fuera!
37
00:04:06,880 --> 00:04:07,835
�V�monos de aqu�!
38
00:04:16,880 --> 00:04:20,839
- 2000 km. Es un maldito suicidio.
- �Qui�n quiere demostrar el qu�?
39
00:04:21,120 --> 00:04:22,838
Nuevas �rdenes de esta tarde.
40
00:04:24,760 --> 00:04:26,040
Bizerta otra vez.
41
00:04:26,040 --> 00:04:28,235
- �A qu� altitud?
- A 2000.
42
00:04:30,160 --> 00:04:31,479
- �Est� el Gen. Roberts en su oficina?
- S�.
43
00:04:36,520 --> 00:04:39,956
Hay dos B-17 que
bombardean Bizerta cada d�a.
44
00:04:40,560 --> 00:04:42,596
Usando todos los aviones
y tripulaci�n que nos quedan.
45
00:04:43,120 --> 00:04:46,669
Si destruimos Bizerta,
cortamos su subministro por mar.
46
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
Alargando el aprovisionamiento
de Robert en 600 km.
47
00:04:49,600 --> 00:04:53,036
S�. Tiene 4 jefes con 25 misiones.
48
00:04:53,480 --> 00:04:56,680
- Johnson, Armstrong, Josh y Tibbets.
- S�, y me faltan de esos.
49
00:04:56,680 --> 00:04:58,591
- �Son buenos hombres?
- Los mejores.
50
00:04:59,120 --> 00:05:02,999
Siempre dije que si el objetivo
es peque�o, debe volarse bajo.
51
00:05:03,280 --> 00:05:04,872
Sam, quiero conocer a
estos hombres de inmediato.
52
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
- No son para ti.
- S�lo quiero conocerles.
53
00:05:07,200 --> 00:05:09,395
No me importa. No te los voy a dar.
54
00:05:10,440 --> 00:05:12,192
Si quieres buenos pilotos,
ve a Inglaterra.
55
00:05:12,480 --> 00:05:14,789
- Tienen personal...
- Ya he ido. Por eso estoy aqu�.
56
00:05:16,360 --> 00:05:17,713
Est� bien, Ben. �Qu� tienes?
57
00:05:18,720 --> 00:05:21,792
Sam, estamos siendo abatidos
en casi todos los frentes.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,037
Informaci�n oficial
del Pent�gono el jueves.
59
00:05:25,200 --> 00:05:28,351
Le han dado fuerte a Inglaterra.
No sabemos cu�nto van a durar.
60
00:05:28,760 --> 00:05:31,200
Quiz� debamos atacar Jap�n
y Alemania directamente.
61
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
Necesitamos un avi�n
de largo alcance. Muy largo.
62
00:05:34,760 --> 00:05:36,751
Y Amold cree que tiene
el que puede hacerlo.
63
00:05:37,320 --> 00:05:39,151
De Boeing. Es el B-29.
64
00:05:39,800 --> 00:05:43,349
Volar� m�s alto, m�s r�pido y
m�s lejos de lo que nunca has so�ado.
65
00:05:44,760 --> 00:05:47,354
Pero hay un inconveniente.
El B-29 es una trampa mort�fera.
66
00:05:48,200 --> 00:05:51,078
Ya ha matado a varios
de los mejores pilotos de prueba.
67
00:05:51,800 --> 00:05:56,635
Hay que averiguar qu� ocurre, Sam.
Cada minuto y segundo, cuentan.
68
00:05:57,360 --> 00:06:01,353
Queremos un hombre que lo modifique
en vuelo. Por eso estoy aqu�.
69
00:06:02,320 --> 00:06:04,959
Quiero a un comandante
de cuadrimotores de combate.
70
00:06:05,280 --> 00:06:06,872
Uno con experiencia y valor.
71
00:06:07,800 --> 00:06:09,028
Subrayo valor.
72
00:06:09,520 --> 00:06:10,873
Me gustar�a poder ayudarte.
73
00:06:11,640 --> 00:06:14,154
Tengo las manos atadas.
No tengo los hombres para...
74
00:06:14,760 --> 00:06:16,440
- �Y bien?
- El Teniente Coronel Tibbets quiere verle.
75
00:06:16,440 --> 00:06:18,556
- Estoy ocupado.
- Se lo dije, pero insiste.
76
00:06:18,880 --> 00:06:21,235
- Dice que es muy importante.
- Bien, que entre.
77
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
�Qu� ocurre, Tibbets?
78
00:06:28,200 --> 00:06:32,034
- �Estas �rdenes son correctas?
- As� es.
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,480
Deben volver a Bizerta esta tarde.
80
00:06:34,480 --> 00:06:36,550
- �A 2000 km?
- Eso es correcto.
81
00:06:37,240 --> 00:06:41,028
En mi opini�n, esto es un error.
A 2000 km somos un blanco perfecto.
82
00:06:41,400 --> 00:06:43,789
Perd� a dos aviones esta ma�ana
y a cuatro en las �ltimas 24h.
83
00:06:44,080 --> 00:06:46,878
No obtendremos resultados
sin esas p�rdidas, Tibbets.
84
00:06:47,440 --> 00:06:49,874
Acepto esas p�rdidas,
pero no debemos perder tripulaciones.
85
00:06:50,320 --> 00:06:52,834
Puedo obtener
buenos resultados a 6500 km.
86
00:06:53,320 --> 00:06:54,958
Las �rdenes dicen a 2000.
87
00:06:55,280 --> 00:06:57,555
- Las �rdenes pueden cambiar.
- �Teniente Coronel Tibbets!
88
00:06:58,040 --> 00:07:00,349
Cuando un comandante culpa
de sus problemas a las �rdenes,
89
00:07:01,080 --> 00:07:03,150
no puedo dejar de pensar
si no se est� volviendo...
90
00:07:04,280 --> 00:07:07,078
Bien. Si no est� entrando en combate
m�s de lo que puede aguantar.
91
00:07:07,960 --> 00:07:11,589
Est� bien. Volveremos a Bizerta
a bombardear a 2000.
92
00:07:12,040 --> 00:07:14,838
Yo llevar� el avi�n de delante
y usted ir� como mi copiloto.
93
00:07:17,240 --> 00:07:19,390
Har� la misi�n como
se le ha encomendado.
94
00:07:19,960 --> 00:07:21,154
Eso es todo, Col. Tibbets.
95
00:07:22,360 --> 00:07:23,349
S�, se�or.
96
00:07:28,760 --> 00:07:29,715
Logan.
97
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
Solicitud del Teniente Coronel Tibbets
a ascenso a coronel, denegada.
98
00:07:33,960 --> 00:07:35,109
S�, se�or.
99
00:07:36,280 --> 00:07:37,235
Lo lamento.
100
00:07:37,560 --> 00:07:39,357
- �Se ha comportado as� antes?
- No, se�or.
101
00:07:40,200 --> 00:07:41,600
Quiero tratar esto personalmente.
102
00:07:41,600 --> 00:07:44,034
- Que Tibbets venga a verme.
- S�, se�or.
103
00:07:58,040 --> 00:08:00,952
He visto su conversaci�n
con Roberts esta ma�ana.
104
00:08:02,600 --> 00:08:04,477
�Cree que deber�amos
bajarle de rango?
105
00:08:05,600 --> 00:08:06,635
No, se�or.
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,991
No concuerda su conducta
con su historial.
107
00:08:10,120 --> 00:08:12,315
25 misiones sobre Francia y �frica.
108
00:08:12,680 --> 00:08:15,752
Hombre enviado por Eisenhower
para llevar a cabo la invasi�n.
109
00:08:17,440 --> 00:08:20,034
- �Le ha trastornado el combate?
- No, se�or.
110
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
- �Cu�l es su defensa?
- No tengo excusas.
111
00:08:25,080 --> 00:08:28,038
Ver�, Tibbets.
He sido jugador de corazonadas.
112
00:08:28,440 --> 00:08:31,079
En ocasiones
me han pegado fuerte, pero...
113
00:08:31,520 --> 00:08:33,988
En general he tenido
un promedio bueno de aciertos.
114
00:08:34,600 --> 00:08:38,354
No deber�a apostar por usted,
pero le dar� un trabajo.
115
00:08:39,040 --> 00:08:41,235
- Un gran trabajo en los EEUU.
- S�, se�or.
116
00:08:42,200 --> 00:08:44,668
Recoja sus cosas y
vaya a mi avi�n a 09.00.
117
00:08:45,680 --> 00:08:47,079
- �Eso es todo, se�or?
- As� es.
118
00:08:47,480 --> 00:08:49,080
S�, se�or.
119
00:08:49,080 --> 00:08:50,433
�Tibbets!
120
00:08:51,680 --> 00:08:54,353
�No siente algo
de curiosidad sobre este trabajo?
121
00:08:55,680 --> 00:08:57,989
Supongo que cuando est�
preparado para dec�rmelo, lo har�.
122
00:08:59,600 --> 00:09:00,555
Le ver� en el avi�n.
123
00:09:06,840 --> 00:09:08,114
Soy el general Brent.
124
00:09:09,040 --> 00:09:10,359
Comun�queme con Larry Norst.
125
00:09:10,920 --> 00:09:14,196
Solicito traslado del
Teniente Coronel Tibbets a los EEUU.
126
00:09:27,280 --> 00:09:28,156
Hay caf�.
127
00:09:28,600 --> 00:09:30,670
Me acabo de tomar uno.
Es mi comida principal.
128
00:09:32,280 --> 00:09:33,429
�Qu� est� haciendo ahora?
129
00:09:34,600 --> 00:09:36,875
Es una especie de truco
que me traigo con mi mujer.
130
00:09:37,320 --> 00:09:40,153
Siempre que vuelvo a casa,
le llevo su perfume favorito.
131
00:09:40,520 --> 00:09:42,192
�Y por qu� en una bolsa de papel?
132
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
No lo s�.
133
00:09:43,800 --> 00:09:49,477
La primera vez, me dio reparo.
Lo puse aqu� con una cinta rosa.
134
00:09:50,280 --> 00:09:52,953
- Es algo cursi.
- Yo no lo s�.
135
00:09:53,240 --> 00:09:55,959
Conozco a hombres con dificultades
de mostrar sus emociones.
136
00:09:57,280 --> 00:10:00,317
- Calidad a veces in dispensable.
- S�, supongo que s�.
137
00:10:04,080 --> 00:10:07,675
Hay un aspecto de este trabajo
del B-29 que no le he contado.
138
00:10:08,400 --> 00:10:11,710
- �Y qu� es?
- Es dif�cil. No ser� coser y cantar.
139
00:10:13,360 --> 00:10:15,237
No podemos distraernos.
140
00:10:15,640 --> 00:10:17,995
Preferir�a que no trajera a su mujer.
141
00:10:21,400 --> 00:10:24,790
Ser� duro. Hace m�s
de 2 a�os que no he visto a Lucy.
142
00:10:25,800 --> 00:10:29,156
- Nunca he visto a mi hijo, Paul Jr.
- Lo s�.
143
00:10:31,480 --> 00:10:33,994
�Cu�nto tiempo tengo
antes de ir a Wichita?
144
00:10:35,600 --> 00:10:37,511
Unos 30 min. En el aeropuerto.
145
00:10:39,760 --> 00:10:40,829
Ya veo.
146
00:10:42,200 --> 00:10:44,998
Lo lamento, Paul.
D�gale que soy yo el culpable.
147
00:11:00,320 --> 00:11:04,520
Lucy, tranquila. Seguro que viene
con dos bayaderas. Una de cada brazo.
148
00:11:04,520 --> 00:11:07,520
- Harry, por favor.
- Delgadas. Admiten 20 kg de equipaje.
149
00:11:07,520 --> 00:11:10,000
Eres muy gracioso.
�Por qu� no te quedaste en casa?
150
00:11:10,000 --> 00:11:14,198
Teme que Paul pase la noche
en familia antes que jugar al p�quer.
151
00:11:16,080 --> 00:11:17,433
�Lucy! �Ah� est�!
152
00:11:17,880 --> 00:11:19,393
Marge, toma, c�gelo.
153
00:11:24,360 --> 00:11:26,794
- �Oh, Paul! �Paul!
- �Cari�o!
154
00:11:30,560 --> 00:11:34,400
- �Qu� bueno verte!
- Lo s�, lo s�.
155
00:11:34,400 --> 00:11:36,197
�Vamos, Tibb, venid ya!
156
00:11:39,360 --> 00:11:40,960
- �Harry! �C�mo est�s?
- Bien.
157
00:11:40,960 --> 00:11:42,640
- Te ves muy bien.
- T� tambi�n, chico.
158
00:11:42,640 --> 00:11:44,120
- Hola, Marge.
- Hola.
159
00:11:44,120 --> 00:11:47,157
- �T� tambi�n tienes uno?
- Conoce a Paul Tibbets Jr.
160
00:11:47,960 --> 00:11:51,555
�Est� tan grande!
�C�mo va eso?
161
00:11:52,640 --> 00:11:54,358
Mira, es como un pajarillo.
162
00:11:55,000 --> 00:11:59,160
- �Y tu propuesta para Coronel?
- Nada, tropec� con un hueso.
163
00:11:59,160 --> 00:12:00,840
- �S�? �Qu� pas�?
- No mucho.
164
00:12:00,840 --> 00:12:03,360
Es un buen chico.
�Nos llevaremos bien?
165
00:12:03,360 --> 00:12:08,434
Cari�o, ya ha pasado su hora
de la siesta. Le conocer�s en casa.
166
00:12:10,520 --> 00:12:13,751
Dile a mam� que nos conoceremos
pero no ahora mismo.
167
00:12:14,600 --> 00:12:17,160
Dile que pap� debe
coger un avi�n a Wichita.
168
00:12:17,520 --> 00:12:20,717
- �Wichita? �Cu�ndo?
- En 30 minutos.
169
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
- �Oh, no!
- Lo siento, cari�o.
170
00:12:23,840 --> 00:12:25,796
�Wichita? �El trabajo del B-29?
171
00:12:26,360 --> 00:12:27,918
�Eres el tipo que va a probarlo?
172
00:12:28,760 --> 00:12:30,591
Va a ser muy duro.
173
00:12:31,240 --> 00:12:35,916
- �Sabes que hablas demasiado?
- S�, es parte de mi encanto.
174
00:12:36,280 --> 00:12:38,510
Vuelo a Wichita, despega en 20 min.
175
00:12:40,040 --> 00:12:43,669
Querr�is estar solos. Nos llevamos
el ni�o y luego vienes a buscarle.
176
00:12:44,000 --> 00:12:45,194
Gracias, Marge.
177
00:12:46,200 --> 00:12:47,920
- Mira, Tibb...
- Muy bien, chico.
178
00:12:47,920 --> 00:12:51,280
Si me necesitas, es decir,
me he cansado del Pent�gono.
179
00:12:51,280 --> 00:12:52,633
Es demasiado grande.
180
00:12:53,120 --> 00:12:56,271
Si necesitas un copiloto
de cuadrimotores para el B-29...
181
00:12:56,720 --> 00:12:58,720
- Lo tendr� en cuenta, Harry.
- De acuerdo.
182
00:12:58,720 --> 00:13:00,200
- Gracias, buena suerte, Tibb.
- Gracias.
183
00:13:00,200 --> 00:13:01,394
- Adi�s, Marge-
- Adi�s.
184
00:13:10,080 --> 00:13:11,877
Un regalo para perfumarte.
185
00:13:14,480 --> 00:13:16,277
Nunca te olvidas, �verdad, Paul?
186
00:13:17,360 --> 00:13:18,634
Si alg�n d�a lo hago...
187
00:13:22,080 --> 00:13:25,356
- �Nos tomamos un caf�?
- Est� bien.
188
00:13:31,840 --> 00:13:35,674
Me alegr� saber que Marge y Harry
viv�an al lado. Te habr�n ayudado.
189
00:13:36,360 --> 00:13:37,713
S�, lo han hecho.
190
00:13:39,160 --> 00:13:43,358
- �C�mo se porta el coche?
- Muy bien.
191
00:13:44,000 --> 00:13:47,390
- �No se ha llevado ning�n golpe?
- No, a�n no.
192
00:13:47,840 --> 00:13:50,274
- �Y los neum�ticos?
- Recauchutados.
193
00:13:53,680 --> 00:13:56,513
�Es el B-29 de verdad
una trampa mort�fera?
194
00:13:57,160 --> 00:14:01,472
- Por supuesto que no...
- Una tripulaci�n muri� el mes pasado.
195
00:14:01,920 --> 00:14:05,469
Es otro avi�n, s�lo que
m�s grande y m�s seguro.
196
00:14:06,160 --> 00:14:09,357
- No te preocupes por eso.
- Paul, yo...
197
00:14:09,640 --> 00:14:12,598
Vuelo 29, puerta 9.
Destino a Wichita.
198
00:14:16,040 --> 00:14:18,395
Estar� en casa tan pronto como pueda.
199
00:14:20,160 --> 00:14:24,551
No tardes mucho.
Debemos ponemos al d�a.
200
00:14:36,000 --> 00:14:38,275
Atenci�n, vuelo 29
listo para despegar.
201
00:14:40,160 --> 00:14:41,513
Listo para despegar.
202
00:14:42,480 --> 00:14:45,392
- La historia de nuestra vida.
- S�.
203
00:14:46,200 --> 00:14:47,235
Bien...
204
00:14:49,320 --> 00:14:50,275
Creo que...
205
00:14:50,800 --> 00:14:53,075
Como dir�an en las fuerzas a�reas,
206
00:14:53,480 --> 00:14:57,155
feliz aterrizaje, �nimo,
ya nos veremos o algo as�.
207
00:14:59,080 --> 00:15:00,433
Pero no puedo.
208
00:15:03,480 --> 00:15:04,833
Lucy...
209
00:15:06,000 --> 00:15:08,878
No s� si te lo dije en las cartas,
210
00:15:10,600 --> 00:15:12,989
pero si no te tuviera a ti,
no tendr�a nada.
211
00:15:18,160 --> 00:15:19,309
�Oh, Paul!
212
00:15:25,520 --> 00:15:30,400
- Ve con cuidado. Prom�temelo.
- La seguridad antes. Es de Tibbets.
213
00:15:30,400 --> 00:15:32,755
- Prom�temelo.
- No te preocupes, cielo.
214
00:15:33,240 --> 00:15:34,673
Es s�lo otro avi�n.
215
00:15:42,800 --> 00:15:44,472
S�lo otro avi�n.
216
00:15:46,480 --> 00:15:51,679
Eso es lo que era el B-29.
Un avi�n enorme y brillante.
217
00:15:52,160 --> 00:15:56,950
67 toneladas de experimento que
volaba bien en condiciones normales.
218
00:15:57,680 --> 00:16:01,150
Paul deb�a averiguar qu� pod�a
hacer en situaci�n de combate.
219
00:16:02,120 --> 00:16:07,831
�Qu� ocurrir�a al elevarlo a 4000 km?
Pronto lo descubri�.
220
00:16:08,280 --> 00:16:12,637
Las puertas se abr�an. Eso estuvo
a punto de llevarse a m�s de uno.
221
00:16:13,240 --> 00:16:16,471
Y siempre hab�a
fuego en los motores.
222
00:16:16,760 --> 00:16:18,113
Fuego en el dep�sito de bombas.
223
00:16:18,680 --> 00:16:22,468
Fuego en tierra.
Muchos aterrizajes forzosos.
224
00:16:23,280 --> 00:16:26,670
Deb�an saber c�mo ir�a el B-29
bajo varias condiciones del tiempo.
225
00:16:27,200 --> 00:16:30,476
Bajo la nieve,
el granizo o la lluvia.
226
00:16:31,600 --> 00:16:34,160
Los d�as se convirtieron en semanas
y las semanas en meses.
227
00:16:34,880 --> 00:16:38,000
Me dejaron ir a verle
a Wichita una vez.
228
00:16:38,000 --> 00:16:39,672
Pero una vez fue suficiente.
229
00:16:40,520 --> 00:16:43,920
Ese d�a Paul perdi� un motor,
el tren de aterrizaje averiado,
230
00:16:43,920 --> 00:16:46,036
Tuvo que intentar
un aterrizaje muy duro.
231
00:16:46,800 --> 00:16:49,720
Nunca olvidar� el terror
que pas� ah� de pie.
232
00:16:49,720 --> 00:16:51,517
Incapaz de hacer nada,
s�lo pod�a mirar.
233
00:16:52,080 --> 00:16:55,072
Mirarlo mientras hac�a
ese giro para su acercamiento final.
234
00:17:09,800 --> 00:17:10,994
�Desconecten conmutadores!
235
00:17:13,760 --> 00:17:14,909
�Conmutadores apagados!
236
00:17:45,480 --> 00:17:47,471
No pude aguantarlo.
237
00:17:47,800 --> 00:17:51,554
Me fui de Wichita esa misma noche.
No vi a Paul durante tres meses.
238
00:17:52,800 --> 00:17:56,270
La siguiente vez que nos vimos, fue
en una caba�a cerca de Hagerstown.
239
00:17:57,320 --> 00:17:57,400
No fue f�cil para Paul,
pero pudo robar unas horas.
240
00:17:57,400 --> 00:18:01,439
No fue f�cil para Paul,
pero pudo robar unas horas.
241
00:18:02,360 --> 00:18:07,878
Si el general hubiera sabido qu�
significaba, no le habr�a importado.
242
00:18:10,800 --> 00:18:13,155
Nunca olvidar� tu apariencia
la primera vez que te vi.
243
00:18:13,880 --> 00:18:15,440
Vend�as lencer�a.
244
00:18:15,440 --> 00:18:21,037
- �C�mo se llamaba la tienda?
- Merkins, especialidades en tul.
245
00:18:21,920 --> 00:18:25,595
Qu� chica tan guapa, pens�.
Viendo s�lo una mitad de ti.
246
00:18:26,040 --> 00:18:28,315
Unos d�as despu�s,
pediste matrimonio a esa mitad.
247
00:18:29,360 --> 00:18:32,909
- En la misma tienda.
- S�, y me llev� a la chica entera.
248
00:18:33,720 --> 00:18:35,039
Gracias a Dios.
249
00:18:38,680 --> 00:18:43,356
Fue una locura.
Y ya llevamos 5 a�os casados.
250
00:18:43,880 --> 00:18:50,399
Padres de un ni�o de 2 a�os.
Y habremos vivido juntos 7 semanas.
251
00:18:52,080 --> 00:18:54,435
Parece que est�s aqu� con un extra�o.
252
00:18:56,320 --> 00:18:59,232
Ninguna chica de Georgia,
mi ciudad natal.
253
00:19:00,360 --> 00:19:03,796
Nunca ha sentido por un extra�o
lo que yo siento por ti.
254
00:19:13,320 --> 00:19:16,039
Pasamos del invierno a la primavera
y de la primavera al verano.
255
00:19:16,760 --> 00:19:19,149
Y Paul y sus hombres
trabajaban en el B-29.
256
00:19:19,640 --> 00:19:22,154
Trabajaban en los motores,
en el sistema hidr�ulico...
257
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
En todas las partes del avi�n.
258
00:19:24,240 --> 00:19:27,357
Lo que no sab�amos era que
estaban vigilando a Paul.
259
00:19:27,760 --> 00:19:32,515
Lo discut�an el Gen. Brent,
Gen. Cavey Wolf y el c�l. Bill Irvine.
260
00:19:32,760 --> 00:19:34,830
Los superiores inmediatos de Paul.
261
00:19:36,400 --> 00:19:38,152
Finalmente, se acab�.
262
00:19:39,000 --> 00:19:43,915
El B-29 fue modificado.
Listo para el combate.
263
00:19:44,720 --> 00:19:46,790
Produjeron el avi�n en masa.
264
00:19:47,560 --> 00:19:50,358
Y Paul Tibbets pudo volar
a casa con su familia.
265
00:19:51,040 --> 00:19:54,316
Que, accidentalmente,
se iba a agrandar.
266
00:19:57,080 --> 00:19:58,229
Era maravilloso.
267
00:19:58,720 --> 00:20:00,711
Como siempre hab�a so�ado.
268
00:20:01,560 --> 00:20:05,109
La familia junta.
Paul tranquilo y contento.
269
00:20:05,840 --> 00:20:10,516
Preparado para querer y mimar
a su hijo de dos a�os y medio.
270
00:20:12,960 --> 00:20:16,873
�Y por qu� no? Para eso
sirve un hijo de dos a�os y medio.
271
00:20:17,680 --> 00:20:19,432
Nunca olvidar�
la noche en qu� pas�.
272
00:20:19,840 --> 00:20:23,071
Hac�amos el equipaje
para ir una semana a la monta�a.
273
00:20:23,440 --> 00:20:27,831
Una semana para pescar, para
alejarnos de todo menos de nosotros.
274
00:20:28,280 --> 00:20:30,874
Ah� arriba har� fr�o.
Llev�monos otra manta.
275
00:20:32,720 --> 00:20:34,119
�Qui�n necesita mantas?
276
00:20:37,720 --> 00:20:42,396
- No contestes.
- Ser�n Harry y Marge para despedirse.
277
00:20:43,320 --> 00:20:44,275
�Diga?
278
00:20:45,560 --> 00:20:46,993
S�, soy el coronel Tibbets.
279
00:20:49,160 --> 00:20:50,149
S�, se�or.
280
00:20:52,000 --> 00:20:53,069
S�, se�or.
281
00:20:55,240 --> 00:20:56,673
Est� bien.
282
00:20:57,480 --> 00:20:58,549
S�, se�or.
283
00:21:02,720 --> 00:21:03,835
�Cu�ndo?
284
00:21:04,360 --> 00:21:06,590
Debo presentarme a
Colorado Springs por la ma�ana.
285
00:21:11,080 --> 00:21:14,197
Lo s�, lo s�.
�Cu�nto puede aguantar una chica?
286
00:21:16,120 --> 00:21:19,078
Alg�n d�a, tendr� un beb�
y t� estar�s all� cuando �l nazca.
287
00:21:19,720 --> 00:21:21,039
O cuando ella nazca.
288
00:21:24,160 --> 00:21:26,879
Esta vez, estar� ah�,
cielo. Te lo prometo.
289
00:21:28,720 --> 00:21:32,713
Bueno... Al menos,
ya tienes las maletas hechas.
290
00:21:36,400 --> 00:21:39,597
CUARTEL GENERAL
SEGUNDA FUERZAA�REA
291
00:21:48,320 --> 00:21:49,880
- �El coronel Tibbets?
- As� es.
292
00:21:49,880 --> 00:21:51,757
�Me ense�a su pasaporte, se�or?
293
00:22:20,200 --> 00:22:21,315
Por aqu�, se�or.
294
00:22:27,520 --> 00:22:29,590
- �Coronel Tibbets?
- S�.
295
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
- Soy Willi Uana.
- Encantado, mayor.
296
00:22:33,280 --> 00:22:34,474
- Si�ntese.
- Gracias.
297
00:22:36,440 --> 00:22:39,352
Si me encuentro a m�s sabuesos,
tienen que renovarme el pasaporte.
298
00:22:43,320 --> 00:22:45,595
La noche del 17 de setiembre de 1942,
299
00:22:46,640 --> 00:22:52,158
en un restaurante en Londres, cen�
cen� con el Col. Bulton y dos mayores.
300
00:22:52,600 --> 00:22:53,760
Puede ser.
301
00:22:53,760 --> 00:22:56,115
�Discutieron sobre la incursi�n
aquella ma�ana en Francia?
302
00:22:56,440 --> 00:22:58,078
Posiblemente, de manera general.
303
00:23:00,000 --> 00:23:05,996
14 de junio de 1943, desayun�
en Cincinnati con el Dr. Swanson.
304
00:23:06,520 --> 00:23:08,400
�Discutieron sobre
la campa�a africana?
305
00:23:08,400 --> 00:23:10,560
- Puede que por encima.
- �Le han arrestado nunca?
306
00:23:10,560 --> 00:23:11,276
No.
307
00:23:13,560 --> 00:23:17,080
2 de setiembre de 1927,
Juzgado de Miami, Distrito 16.
308
00:23:17,080 --> 00:23:20,755
El detenido, iba a 110 km/h
en zona de 30 km.
309
00:23:21,280 --> 00:23:22,920
En prisi�n 24h y fianza de 10$
310
00:23:22,920 --> 00:23:24,831
- Ten�a s�lo 16 a�os...
- �Por qu� no bebe?
311
00:23:25,680 --> 00:23:26,795
Me enferma.
312
00:23:28,200 --> 00:23:29,394
Muy bien, general, venga conmigo.
313
00:23:34,800 --> 00:23:36,950
- Hola, Paul. Me alegro de verte.
- Gracias, se�or.
314
00:23:37,240 --> 00:23:40,232
Ya conoce al mayor Uana.
�Una conversaci�n agradable?
315
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
Yo... no estoy seguro.
316
00:23:43,120 --> 00:23:45,760
- �Eso es todo, se�or?
- S�, gracias. Si�ntate, Paul.
317
00:23:45,760 --> 00:23:46,954
Gracias, se�or.
318
00:23:48,080 --> 00:23:49,240
- �C�mo fue el viaje?
- Muy bien, se�or.
319
00:23:49,240 --> 00:23:50,514
Bien.
320
00:23:53,920 --> 00:23:55,956
Paul, buscamos a
un hombre para un trabajo.
321
00:23:56,440 --> 00:24:00,752
Ha sido observado estos 12 meses
y tambi�n unos cien comandantes m�s.
322
00:24:01,480 --> 00:24:04,199
Del total, fueron seleccionados
20 y al final fueron 4.
323
00:24:04,920 --> 00:24:08,117
Un brigadier, dos coroneles
y un teniente coronel, usted.
324
00:24:08,800 --> 00:24:13,510
Es el m�s joven y de m�s bajo rango,
pero interesa que no cometa errores.
325
00:24:14,240 --> 00:24:16,674
Eficazmente recomendado por m�,
ha sido usted elegido.
326
00:24:17,120 --> 00:24:18,109
�De qu� se trata, general?
327
00:24:19,520 --> 00:24:22,353
Antes de responder a eso,
debo hacerle una pregunta.
328
00:24:24,240 --> 00:24:25,229
�Qu� le parece que es esto?
329
00:24:30,000 --> 00:24:32,673
- Un timbre.
- As� es, un timbre.
330
00:24:34,200 --> 00:24:38,671
Suponga que le digo que lo presione.
Parar�a la guerra ma�ana.
331
00:24:40,200 --> 00:24:43,715
Que salvar�a millones de vidas
americanas y otras tantas del enemigo.
332
00:24:46,960 --> 00:24:51,272
Pero si aprieta ese timbre,
matar�a a 100.000 personas.
333
00:24:54,240 --> 00:24:55,195
�Qu� har�a?
334
00:25:00,080 --> 00:25:01,229
T�mese su tiempo.
335
00:25:04,760 --> 00:25:05,909
Est� seguro, Paul.
336
00:25:07,760 --> 00:25:09,716
No hay vuelta atr�s.
337
00:25:28,560 --> 00:25:29,549
Que entren los caballeros.
338
00:25:34,960 --> 00:25:35,840
- Buenos d�as, capit�n.
- Hola.
339
00:25:35,840 --> 00:25:37,160
- Dr. Ramsey.
- Buenos d�as.
340
00:25:37,160 --> 00:25:39,760
Caballeros, conozcan
al Teniente Coronel, Paul Tibbets.
341
00:25:39,760 --> 00:25:42,160
Paul, �l es
el Cap. Parsons, de la USN.
342
00:25:42,160 --> 00:25:44,355
- Encantado.
- El Dr. Ramsey.
343
00:25:44,680 --> 00:25:45,715
- Doctor.
- Coronel.
344
00:25:46,040 --> 00:25:46,880
Dr. Sloan.
345
00:25:46,880 --> 00:25:47,949
- Encantado.
- Igualmente.
346
00:25:48,280 --> 00:25:49,480
- El Dr. Van Dyke.
- Hola.
347
00:25:49,480 --> 00:25:50,629
- Hola.
- Y el Dr. Fiske.
348
00:25:50,880 --> 00:25:52,518
- Encantado.
- P�nganse c�modos.
349
00:25:53,600 --> 00:25:57,639
Ellos forman parte del proyecto.
Luego le pondremos al corriente.
350
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
Dr. Ramsey, tiene usted la palabra.
351
00:26:01,960 --> 00:26:06,431
Muy bien. Coronel Tibbets.
�Ha o�do hablar de energ�a at�mica?
352
00:26:07,440 --> 00:26:09,158
- S�, un poco.
- �Qu� sabe de ella?
353
00:26:10,280 --> 00:26:11,315
No mucho...
354
00:26:11,800 --> 00:26:15,475
Que una peque�a cantidad, propulsa
un barco para dar la vuelta al mundo.
355
00:26:16,040 --> 00:26:17,439
Puede hacer m�s, Tibbets.
356
00:26:18,280 --> 00:26:22,840
Una cantidad apropiada de eso, con
un proyectil correcto bien lanzado,
357
00:26:22,840 --> 00:26:27,311
tendr�a la fuerza explosiva
de 20.000 toneladas de TNT.
358
00:26:30,640 --> 00:26:34,758
Nuestro gobierno, en este momento,
est� creando una bomba at�mica.
359
00:26:36,160 --> 00:26:37,559
Capit�n Parsons.
360
00:26:38,360 --> 00:26:41,432
Sepa que esto s�lo est� en papel.
361
00:26:42,120 --> 00:26:47,399
No se ha lanzado ninguna bomba,
pero debemos suponer que funcionar�.
362
00:26:47,760 --> 00:26:52,920
Y por consiguiente, cada parte
del sistema para dar en el objetivo,
363
00:26:52,920 --> 00:26:55,878
deben ser tan confiable como
los humanos puedan hacerlas.
364
00:26:57,200 --> 00:26:58,519
Ah� entra usted, Paul.
365
00:26:59,280 --> 00:27:04,479
Ser� el comandante del B-29,
llevar� la bomba al enemigo.
366
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
Ser� el responsable
de la elecci�n de personal,
367
00:27:08,080 --> 00:27:10,275
reclutamiento de tripulaci�n
y desarrollo de t�cticas de vuelo.
368
00:27:11,800 --> 00:27:15,873
El Cap. Parsons y el Dr. Ramsey
ser�n su apoyo cient�fico.
369
00:27:16,520 --> 00:27:20,798
Yo ser� su �nico enlace
con las fuerzas a�reas.
370
00:27:21,240 --> 00:27:22,514
Tiene prioridad m�xima.
371
00:27:22,960 --> 00:27:26,350
La palabra clave es bandeja de plata,
�sela s�lo cuando sea necesaria.
372
00:27:27,000 --> 00:27:29,116
- �Lo entiende?
- S�, se�or.
373
00:27:30,640 --> 00:27:32,596
El Mayor Uana ser�
el oficial de seguridad.
374
00:27:34,840 --> 00:27:38,310
Este debe ser el secreto
mejor guardado del mundo.
375
00:27:39,040 --> 00:27:43,477
No lo hable con nadie, ni lo escriba.
Memorice la informaci�n esencial.
376
00:27:44,160 --> 00:27:48,711
Deber� robar, falsificar, enga�ar,
lo preciso para obtener lo que quiera.
377
00:27:49,480 --> 00:27:52,517
Deber� hacerlo sin
provocar especulaciones.
378
00:27:53,800 --> 00:27:55,392
�Quieren a�adir algo m�s, caballeros?
379
00:27:57,040 --> 00:27:59,679
- No, creo que no. Buena suerte, Col.
- Gracias, General, Mayor.
380
00:28:01,120 --> 00:28:02,160
Buena suerte.
381
00:28:02,160 --> 00:28:03,434
- Hasta pronto, Coronel.
- S�, se�or.
382
00:28:05,840 --> 00:28:08,195
Paul, se enfrentar�
a situaciones estresantes.
383
00:28:08,600 --> 00:28:10,640
Si fuera s�lo Coronel,
ser�a m�s fuerte.
384
00:28:10,640 --> 00:28:15,236
Pero ahora no puedo ascenderle.
Se hizo un enemigo en �frica.
385
00:28:15,560 --> 00:28:19,473
- �Roberts?
- S�. No puedo revocar su decisi�n.
386
00:28:19,920 --> 00:28:22,070
Dar�a que hablar. No lo permitiremos.
Sea paciente, tendr� el rango.
387
00:28:23,000 --> 00:28:23,989
Gracias, se�or.
388
00:28:25,400 --> 00:28:28,790
Otra cosa: nadie ha lanzado
una bomba de estas antes.
389
00:28:29,240 --> 00:28:34,598
Nadie sabe qu� ocurre cuando explota.
No le garantizar� de qu� vuelva.
390
00:28:35,840 --> 00:28:37,876
Esa garant�a no ven�a
con el uniforme.
391
00:28:39,920 --> 00:28:44,072
S� le digo que cambiar�a
mis dos estrellas por su oportunidad.
392
00:28:45,200 --> 00:28:47,430
De terminar la guerra
sin tener que invadir Jap�n.
393
00:28:49,760 --> 00:28:51,876
- Buena suerte.
- Gracias, se�or.
394
00:29:07,760 --> 00:29:09,273
�Dios m�o!
395
00:29:17,480 --> 00:29:22,554
Y Paul llam�, fue muy normal.
Era otra misi�n de rutina, me dijo.
396
00:29:22,880 --> 00:29:25,952
Nada inusual. Y que estar�a
fuera un par de meses.
397
00:29:26,440 --> 00:29:27,953
Estaba decepcionada, por supuesto.
398
00:29:28,720 --> 00:29:33,555
Pero prometi� estar en casa
para el beb�, y no lo pens� m�s.
399
00:29:34,800 --> 00:29:37,314
As� que Paul fue a trabajar
en la operaci�n Bandeja de Plata.
400
00:29:37,600 --> 00:29:40,319
Deb�a encontrar una base
a millas de la nada.
401
00:29:40,600 --> 00:29:43,478
La seguridad era
muy importante para este trabajo.
402
00:29:43,920 --> 00:29:46,760
Y esto lo reun�a Wendover,
Wendover en Utah.
403
00:29:46,760 --> 00:29:51,880
Con una deliciosa temperatura
44� en verano y -36 en invierno.
404
00:29:52,480 --> 00:29:54,755
Deb�a escoger la flor y nata
de las fuerzas a�reas.
405
00:29:55,120 --> 00:29:57,475
Tray�ndlos a Wendover
de todas las partes del mundo.
406
00:29:57,960 --> 00:30:03,240
Los mejores hombres del negocio,
y para Paul �se era Tom Ferebee.
407
00:30:03,240 --> 00:30:06,200
Era bombardero.
Dutch van Kirk, navegante.
408
00:30:06,200 --> 00:30:10,160
Wyatt Duzenbury, ingeniero.
Bob Lewis, copiloto.
409
00:30:10,160 --> 00:30:12,594
Y Harry Bratton,
director de planificaci�n.
410
00:30:13,080 --> 00:30:16,360
Era el m�s brillante
grupo de combate.
411
00:30:16,360 --> 00:30:20,672
Un escuadr�n de 15 B-29.
Tripulaci�n y personal.
412
00:30:21,000 --> 00:30:22,513
Todos combatientes veteranos.
413
00:30:22,800 --> 00:30:27,112
Pod�an lanzar una bomba a un caf�
desde 6000 km de altura.
414
00:30:32,560 --> 00:30:35,154
- Estos chicos son muy buenos.
- Lo ser�n.
415
00:30:36,640 --> 00:30:40,155
Hemos venido muy r�pido.
�Por qu� la prisa? �Qu� pasa?
416
00:30:40,760 --> 00:30:42,193
El tren por la v�a.
417
00:30:42,520 --> 00:30:45,557
Si es tan importante, Tibb,
�por qu� no te hicieron coronel?
418
00:30:45,880 --> 00:30:48,917
No sabr�a qu� hacer con el dinero.
Me arruinar�a los impuestos.
419
00:30:50,800 --> 00:30:54,760
A todos los pilotos. Cuando
aterricen, reuni�n en el cuartel.
420
00:30:54,760 --> 00:30:55,954
Tibbets corta.
421
00:30:59,600 --> 00:30:59,800
CUARTEL GENERAL
CAMPO DE WENDOVER
422
00:30:59,800 --> 00:31:02,872
CUARTEL GENERAL
CAMPO DE WENDOVER
423
00:31:10,760 --> 00:31:11,988
Pr�stenme atenci�n.
424
00:31:12,880 --> 00:31:15,678
Ahora forman parte
del grupo mixto 509.
425
00:31:16,600 --> 00:31:21,196
S� que quieren saber qu� ocurre,
quiero que dejen de preocuparse.
426
00:31:22,400 --> 00:31:27,554
Son veteranos elegidos por m�,
para formar parte de los B-29.
427
00:31:28,600 --> 00:31:30,795
Vigilen su trabajo y todo ir� bien.
428
00:31:32,120 --> 00:31:35,829
Deber�n superarse si quieren
salir pronto de esta base.
429
00:31:37,600 --> 00:31:42,230
Empezar�n las habladur�as sobre
Wendover y espero que las callen.
430
00:31:43,440 --> 00:31:47,319
Pueden decir que est�n con los B-29,
y que se ir�n a ultramar. Nada m�s.
431
00:31:48,160 --> 00:31:50,799
Cada uno de ustedes tiene un
trabajo que puede acortar la guerra.
432
00:31:52,000 --> 00:31:54,389
El riesgo puede ser grande,
pero el �xito puede ser mayor.
433
00:31:56,160 --> 00:31:59,152
Si alguien quiere irse,
que pida un traslado y ya est�.
434
00:32:01,000 --> 00:32:04,436
Pero atentos a mis palabras,
quien decida quedarse en la 509,
435
00:32:04,840 --> 00:32:09,914
cualquier fallo les acarrear�
el castigo m�s duro que hayan visto.
436
00:32:11,000 --> 00:32:12,194
�Alguna pregunta?
437
00:32:14,960 --> 00:32:18,316
Y ahora, les hablar� el jefe
de seguridad, el mayor Uana.
438
00:32:21,480 --> 00:32:26,679
Ahora, entiendan esto. Esta base,
est� bajo seguridad militar.
439
00:32:27,800 --> 00:32:30,633
Hay muchas �reas restringidas.
440
00:32:31,360 --> 00:32:35,069
Cada una con un pase,
y cada pase con un color.
441
00:32:35,840 --> 00:32:40,311
Los MP de esta base,
est�n entrenados y van armados.
442
00:32:40,800 --> 00:32:42,836
Tiene �rdenes espec�ficas.
443
00:32:43,200 --> 00:32:47,557
Si encuentran a alguien en una �rea
restringida sin el pase apropiado,
444
00:32:48,240 --> 00:32:49,958
tienen �rdenes para disparar.
445
00:32:50,720 --> 00:32:52,358
Y disparar a matar.
446
00:33:00,480 --> 00:33:03,790
Lo que han escuchado aqu�
lo oyen hoy, lo oyen por �ltima vez.
447
00:33:04,080 --> 00:33:05,229
Recu�rdenlo.
448
00:33:05,880 --> 00:33:10,396
No lo discutir�n ni en la base,
ni fuera de la base ni en otro lugar.
449
00:33:11,520 --> 00:33:16,360
Bien. Tienen diez d�as de permiso.
Vayan d�nde quieran, calladitos.
450
00:33:16,360 --> 00:33:17,634
Deshagan filas.
451
00:33:25,280 --> 00:33:28,113
As� que los chicos se fueron
a sus casas en todos los pa�ses.
452
00:33:28,560 --> 00:33:32,553
En autob�s, avi�n o tren.
453
00:33:33,000 --> 00:33:36,072
Pero no eran unas vacaciones,
era una comprobaci�n de seguridad.
454
00:33:36,440 --> 00:33:39,637
Agentes secretos deb�an
comprobar puntos de toda la naci�n.
455
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Paul deb�a saber
qui�n hablar�a y qui�n no.
456
00:33:43,240 --> 00:33:45,754
- �A d�nde va, lugarteniente?
- A casa.
457
00:33:46,200 --> 00:33:48,589
- �Y d�nde es eso?
- D�nde vive mi madre.
458
00:33:49,680 --> 00:33:50,749
�Y d�nde es eso?
459
00:33:52,160 --> 00:33:53,275
Con mi padre.
460
00:33:54,280 --> 00:33:56,157
La mayor�a de los chicos
eran de confianza.
461
00:33:56,480 --> 00:33:57,833
Pero algunos no lo eran.
462
00:33:58,320 --> 00:34:02,757
Debe ser algo grande. Tenemos
a los mejores de las fuerzas a�reas.
463
00:34:03,640 --> 00:34:05,278
Esos no juegan.
464
00:34:05,640 --> 00:34:07,760
Y algunos otros en Boston.
465
00:34:07,760 --> 00:34:11,548
- �Qu� aviones lleva?
- De los buenos, un B-29.
466
00:34:11,880 --> 00:34:12,760
En Minneapolis.
467
00:34:12,760 --> 00:34:15,149
- �Qu� bomba es?
- Norden.
468
00:34:15,640 --> 00:34:17,440
Pero no hablaron dos veces.
469
00:34:17,440 --> 00:34:18,873
VENGA A LA BASE DE IMMEDIATO. TIBBETS
470
00:34:19,720 --> 00:34:22,075
Dije que no mencionaran
nada sobre qu� ocurr�a aqu�.
471
00:34:22,720 --> 00:34:24,631
Est�n bajo arresto.
472
00:34:25,520 --> 00:34:28,080
Cuando digo seguridad,
quiero decir, seguridad.
473
00:34:29,080 --> 00:34:30,274
Ya pueden irse.
474
00:34:39,000 --> 00:34:42,037
- Una semana de calabozo. Dif�ndalo.
- S�, se�or.
475
00:34:47,880 --> 00:34:49,677
- �Qu� tal lo hago?
- Est� aprendiendo.
476
00:34:50,400 --> 00:34:53,949
En seguridad, vosotros sab�is mucho.
Pero hay algo que se os escapa.
477
00:34:54,320 --> 00:34:55,719
- �Y qu� es?
- Yo.
478
00:34:56,040 --> 00:34:59,828
- �Y por qu�?
- Soy humano. No me envi� a nadie.
479
00:35:00,560 --> 00:35:06,829
Hoy estuvo en Los �lamos de civil.
Y a la una estaba con los cient�ficos.
480
00:35:07,640 --> 00:35:10,473
A la 13.45 se fum� un cigarrillo
y dej� esto en la mesa.
481
00:35:11,800 --> 00:35:16,555
De la fuerza a�rea. No queremos
mezclarla con la bomba at�mica.
482
00:35:17,680 --> 00:35:20,035
Mis disculpas. No se le escapa nada.
483
00:35:20,640 --> 00:35:23,518
Eso no es verdad.
Tenemos un problema: las mujeres.
484
00:35:24,280 --> 00:35:28,034
- Muchos est�n casados.
- Hemos de sacrificar algo.
485
00:35:28,440 --> 00:35:31,079
Me refiero a las habladur�as,
a las de las mujeres.
486
00:35:31,440 --> 00:35:37,151
Especulaciones del proyecto, en todas
las peluquer�as y tiendas del pa�s.
487
00:35:37,520 --> 00:35:38,714
No puede asegurar todo el pa�s.
488
00:35:39,000 --> 00:35:43,391
Si hablan mucho, alguien averiguar�
algo que no queremos que sepan.
489
00:35:43,880 --> 00:35:45,960
�Quiere que las traiga
a todas a Wendover?
490
00:35:45,960 --> 00:35:47,920
- Exactamente.
- Llevo una base, no un pa�s.
491
00:35:47,920 --> 00:35:50,520
Podemos traer a
las familias en dos semanas.
492
00:35:50,520 --> 00:35:54,035
Familias. Eso significa escuelas,
patios. �No ve c�mo ser� este sitio?
493
00:35:54,480 --> 00:35:57,631
Como cualquier
otra base de entrenamiento.
494
00:35:58,120 --> 00:36:01,749
Seguro que no una base experimental
para una misi�n de bomba at�mica.
495
00:36:03,760 --> 00:36:06,228
Y tiene raz�n, por supuesto.
Deb� pensarlo yo antes.
496
00:36:06,640 --> 00:36:08,551
- Ordene que vengan las mujeres.
- Bien.
497
00:36:10,600 --> 00:36:12,955
Yo tambi�n podr�a comer algo casero.
498
00:36:14,400 --> 00:36:19,155
Yo no har�a eso.
No deber�a traer a su mujer aqu�.
499
00:36:20,080 --> 00:36:23,550
- �Por qu� no?
- Ser�a duro vivir con usted.
500
00:36:24,040 --> 00:36:28,431
Nunca podr� ser parte de esto.
No compartir� ni sus sentimientos.
501
00:36:29,160 --> 00:36:31,037
Ser�a un padre horrible
y el peor de los maridos.
502
00:36:31,800 --> 00:36:34,314
Eso es pedir demasiado
a cualquier mujer.
503
00:36:35,040 --> 00:36:36,480
- No conoce a Lucy.
- Es una mujer.
504
00:36:36,480 --> 00:36:39,438
- Es mi mujer.
- Y la traer� aqu� para tener un beb�.
505
00:36:39,680 --> 00:36:42,990
- Despu�s de nacer el beb�.
- Si fuera usted, me lo pensaba bien.
506
00:36:46,120 --> 00:36:47,189
Eso es todo, mayor.
507
00:37:00,440 --> 00:37:04,194
As� que las mujeres
fueron a Wendover con una excepci�n.
508
00:37:04,880 --> 00:37:07,030
Paul ni siquiera
me escribi� sobre eso.
509
00:37:07,440 --> 00:37:09,351
De hecho, ni siquiera escribi�.
510
00:37:10,040 --> 00:37:14,716
Ten�a problemas propios.
Como el transporte.
511
00:37:15,520 --> 00:37:19,080
Necesitamos nuestros
propios transportes, con alcance.
512
00:37:19,080 --> 00:37:21,913
- Y los necesitamos ya.
- Es una orden muy grande.
513
00:37:23,240 --> 00:37:27,313
- �Qui�n tiene C-54?
- El general Davenport. En Benson.
514
00:37:27,920 --> 00:37:30,912
Davenport nunca
me ha decepcionado. Lo intentar�.
515
00:37:40,000 --> 00:37:42,833
- No tardar� mucho. Prepara los 54.
- Muy bien.
516
00:37:53,560 --> 00:37:56,677
- He visto la puerta abierta, general.
- �Hola, Tibbets!
517
00:37:57,680 --> 00:37:59,796
Busco al general Davenport, se�or.
518
00:38:00,760 --> 00:38:03,479
Davenport se fue la semana pasada.
Yo estoy al mando ahora.
519
00:38:04,120 --> 00:38:06,714
- Muy bien. Tiene buen aspecto.
- Gracias.
520
00:38:07,280 --> 00:38:11,671
- �Qu� puedo hacer por usted?
- No es nada. Una solicitud.
521
00:38:12,040 --> 00:38:14,280
- �Para qu�?
- Para algunos C-54.
522
00:38:14,280 --> 00:38:17,352
- �C-54? �Cu�ntos?
- Unos seis.
523
00:38:18,200 --> 00:38:20,760
- �Seis ser�n suficientes?
- Los justos, se�or.
524
00:38:20,760 --> 00:38:23,274
- �Y para cu�ndo los quiere?
- Inmediatamente.
525
00:38:24,880 --> 00:38:27,314
�Por qu� no pide
seis naves de combate?
526
00:38:27,720 --> 00:38:29,312
�O seis transportadores?
527
00:38:30,000 --> 00:38:34,312
- �Qu� construye en Wendover?
- Es la misi�n Bandeja de Plata.
528
00:38:34,680 --> 00:38:37,433
Mis instrucciones son las de dar a
Bandeja de Plata la mayor prioridad.
529
00:38:38,040 --> 00:38:41,794
Pero tambi�n
que nadie abusa de ellas.
530
00:38:42,440 --> 00:38:45,318
Por eso pido que lo justifique
hasta que est� satisfecho.
531
00:38:47,000 --> 00:38:50,280
Muy bien. No puedo hacer
mi trabajo sin esos C-54.
532
00:38:50,280 --> 00:38:52,680
Si es tan importante, �por qu�
no mandan a alguien de rango?
533
00:38:52,680 --> 00:38:58,160
Mire, he volado toda la noche y
debo volver. Estoy cansado, firme...
534
00:38:58,160 --> 00:39:00,240
El general Brent debe verificar esto.
535
00:39:00,240 --> 00:39:03,120
- P�ngale al tel�fono.
- El gen. Me dio este trabajo.
536
00:39:03,120 --> 00:39:07,557
Bien. Solicitud denegada.
Justificaci�n insuficiente.
537
00:39:08,640 --> 00:39:10,600
- Entonces, pida el relevo,
- �Qu�?
538
00:39:10,600 --> 00:39:12,750
- Por haberme negado mi misi�n.
- Ese es mi problema.
539
00:39:13,080 --> 00:39:15,400
A no ser que me d�
una raz�n m�s detallada.
540
00:39:15,400 --> 00:39:16,992
No apruebo esta solicitud.
541
00:39:18,440 --> 00:39:19,555
Muy bien, se�or.
542
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
Debo tener algo por escrito
antes de darte estos aviones.
543
00:39:27,480 --> 00:39:30,680
- Bajo mi responsabilidad, Steve.
- �Pero, Tibb!
544
00:39:30,680 --> 00:39:32,910
Sabr� algo
del gen. Roberts enseguida.
545
00:39:53,280 --> 00:39:54,759
Gen. Roberts
al Col. Tibbets. Adelante.
546
00:39:56,040 --> 00:39:59,430
Aqu� Tibbets. Casi no le oigo. Corto.
547
00:39:59,840 --> 00:40:00,909
�D�game qu� est� haciendo!
548
00:40:01,560 --> 00:40:04,518
- No le oigo, general.
- Est� desobedeci�ndome.
549
00:40:04,920 --> 00:40:08,960
- Vuelva de inmediato.
- El tiempo creo que aguantar�.
550
00:40:08,960 --> 00:40:11,110
Se lo explicar� todo
en cuanto aterrice en Wendover.
551
00:40:11,360 --> 00:40:13,430
�Ha entendido lo que le he dicho?
552
00:40:14,960 --> 00:40:18,999
S�, los papeles est�n en su mesa.
Apago la radio por seguridad.
553
00:40:19,680 --> 00:40:20,829
Corto.
554
00:40:28,000 --> 00:40:29,911
BANDEJA DE PLATA
555
00:40:35,440 --> 00:40:37,749
Paul consigui� sus aviones.
556
00:40:38,800 --> 00:40:40,358
Ten�a aviones m�s grandes.
557
00:40:40,920 --> 00:40:42,717
Ten�a problemas m�s grandes.
558
00:40:43,560 --> 00:40:44,993
Ten�a dolores
de cabeza m�s grandes.
559
00:40:45,920 --> 00:40:50,630
Y yo, yo me hice
m�s grande y estaba m�s sola.
560
00:40:51,600 --> 00:40:56,230
Casi no me escrib�a ni llamaba,
y no me dec�a absolutamente nada.
561
00:40:56,840 --> 00:41:01,436
Me enter� por Marge Bratton
que las mujeres iban a Wendover.
562
00:41:01,920 --> 00:41:03,240
Adi�s, amiga.
563
00:41:03,240 --> 00:41:04,960
Cuida de mi marido
y d�gale que haga lo mismo.
564
00:41:04,960 --> 00:41:08,400
Vendr�s despu�s del parto
y nos lo pasaremos muy bien.
565
00:41:08,400 --> 00:41:09,833
- S�.
- Adi�s.
566
00:41:16,000 --> 00:41:20,949
Nos lo pasar�amos muy bien.
No le dije que seguro que no ir�a.
567
00:41:21,720 --> 00:41:24,280
Y mi marido ni siquiera
me pidi� que fuera.
568
00:41:25,400 --> 00:41:27,197
Creo que ese fue mi punto m�s bajo.
569
00:41:28,040 --> 00:41:33,592
Me sent�a sola, no querida,
y generalmente, me compadec�a.
570
00:41:34,800 --> 00:41:36,870
No pude pensarlo mucho tiempo.
571
00:41:37,360 --> 00:41:40,989
Y justo entonces,
sab�a que deb�a ir al hospital.
572
00:41:41,360 --> 00:41:42,509
Y r�pido.
573
00:41:45,040 --> 00:41:49,795
No me acuerdo mucho de ese viaje.
S�lo que dej� al ni�o con la abuela.
574
00:41:50,600 --> 00:41:55,276
Enola Gay Tibbets. Enola.
S�lo pensaba en ese nombre.
575
00:41:56,080 --> 00:41:59,277
Enola. Al rev�s,
se le�a "alone", es decir, "sola".
576
00:41:59,800 --> 00:42:01,518
Creo que por eso pens� en ella.
577
00:42:02,040 --> 00:42:04,349
Nunca me hab�a sentido
tan sola en toda mi vida.
578
00:42:04,720 --> 00:42:08,679
- �Han llamado a mi marido?
- Varias veces. No lo localizamos.
579
00:42:09,080 --> 00:42:11,833
- �Oh, no!
- Lo intentar� otra vez.
580
00:42:14,000 --> 00:42:17,629
En ese momento, odi� a Paul.
Prometi� estar conmigo y no estaba.
581
00:42:17,960 --> 00:42:20,315
Estaba lejos e indiferente
al peligro que yo corr�a.
582
00:42:21,000 --> 00:42:25,437
No hubiera importado nada.
Ni que estuviera lejos.
583
00:42:25,800 --> 00:42:28,314
Discutiendo t�cticas de vuelo
con el general LeMay.
584
00:42:29,120 --> 00:42:32,510
En ese momento, no me importaba
cu�n duro estaba trabajando.
585
00:42:33,160 --> 00:42:35,913
Como empezaba a mostrarse
la carga de su responsabilidad.
586
00:42:36,920 --> 00:42:38,512
Cu�n cansado estaba.
587
00:42:45,080 --> 00:42:46,354
�Cu�l es el veredicto?
588
00:42:47,320 --> 00:42:49,311
- T�cticas aprobadas.
- Bien.
589
00:42:51,400 --> 00:42:54,995
- Quiero ver los nuevos informes.
- Aqu� est� todo.
590
00:42:55,360 --> 00:42:58,636
�Pero por qu� no duerme un poco?
Enc�rguese de esto ma�ana.
591
00:42:59,280 --> 00:43:00,872
Ma�ana es ayer.
592
00:43:03,280 --> 00:43:05,430
- Buenas noches, Paul.
- Buenas noches, Bill.
593
00:43:14,400 --> 00:43:17,720
No quiero que me interrumpan.
Ni llamadas ni nada.
594
00:43:17,720 --> 00:43:18,869
S�, se�or.
595
00:43:24,800 --> 00:43:27,109
- Cre� haberle dicho...
- Una llamada de Washington.
596
00:43:28,720 --> 00:43:29,869
Oh, est� bien.
597
00:43:32,000 --> 00:43:32,876
�Diga?
598
00:43:33,440 --> 00:43:35,112
Hola, cari�o. �C�mo est�s?
599
00:43:37,840 --> 00:43:41,116
- �Un ni�o!
- 3 kg.
600
00:43:41,480 --> 00:43:45,473
�Es tan guapo!
Tiene tus ojos y es pelirrojo.
601
00:43:46,360 --> 00:43:48,430
Deber�a haber estado contigo.
Te he decepcionado.
602
00:43:49,080 --> 00:43:50,877
Pero, cr�eme. No pude hacer nada.
603
00:43:51,680 --> 00:43:56,754
Ya no importa, cari�o. Ya no.
Dime cu�ndo voy a Wendover.
604
00:43:59,080 --> 00:44:02,959
Esto es muy duro
y con el beb� y todo...
605
00:44:03,560 --> 00:44:06,757
No me importa cu�n duro
sea, puedo soportarlo.
606
00:44:07,080 --> 00:44:11,517
Las familias deben estar juntas.
Vendr� cuando est� recuperada.
607
00:44:11,920 --> 00:44:13,148
�De acuerdo?
608
00:44:13,760 --> 00:44:14,795
Bien...
609
00:44:17,960 --> 00:44:22,909
Claro que est� bien. Ven cuando
est�s bien. Va a funcionar.
610
00:44:24,040 --> 00:44:26,952
Oh, Paul.
Quiero que hagas algo por m�.
611
00:44:27,400 --> 00:44:31,996
Quiero que cojas champ�n
y vayas a celebrarlo.
612
00:44:32,640 --> 00:44:35,438
Presume que tienes un ni�o.
613
00:44:36,200 --> 00:44:37,519
Y en c�mo lo quiere su padre.
614
00:44:39,560 --> 00:44:41,080
Te echo de menos, Lucy.
615
00:44:41,080 --> 00:44:43,760
Buenas noches, querido.
Hasta pronto.
616
00:44:43,760 --> 00:44:46,797
Pronto. Buenas noches.
617
00:45:13,360 --> 00:45:14,998
Felicidades, chico.
618
00:45:44,480 --> 00:45:47,920
No s� qu� habr�amos
hecho sin ti, Mary.
619
00:45:47,920 --> 00:45:53,790
Mi marido y yo nos casamos dos d�as
antes del viaje. Voy de luna de miel.
620
00:45:54,240 --> 00:45:55,753
Ya somos dos.
621
00:45:59,400 --> 00:46:00,355
�Ah� est� Paul!
622
00:46:01,160 --> 00:46:03,151
- �Quiere que lo coja yo?
- S�, por favor, Mary.
623
00:46:03,560 --> 00:46:04,913
Gracias, querida.
624
00:46:14,320 --> 00:46:15,548
�Hola, cari�o!
625
00:46:19,360 --> 00:46:20,998
�Mira qui�n hay aqu�!
626
00:46:21,640 --> 00:46:23,960
- �Hola, pap�!
- Te has hecho muy grande en 6 meses.
627
00:46:23,960 --> 00:46:26,110
- Muy grande.
- Ens��ame tus m�sculos.
628
00:46:26,880 --> 00:46:29,840
- �Te alegras de ver a tu pap�?
- Mi pap� manda aqu�.
629
00:46:29,840 --> 00:46:31,637
- �Qui�n dijo eso?
- Mam�.
630
00:46:31,960 --> 00:46:33,313
S�, claro, debe saberlo.
631
00:46:33,640 --> 00:46:35,232
- Vamos, Lucy.
- �Sra. Tibbets!
632
00:46:36,240 --> 00:46:37,275
�Ha olvidado algo!
633
00:46:37,720 --> 00:46:40,792
- �Qu� es eso?
- No mucho, tu hijo peque�o.
634
00:46:43,720 --> 00:46:45,790
- Gracias. Gracias por todo.
- De nada.
635
00:46:47,840 --> 00:46:50,798
Vamos, llev�mosle.
Tardar�amos mucho andando.
636
00:46:59,920 --> 00:47:01,353
As�, muy bien.
637
00:47:02,320 --> 00:47:05,995
Un Tibbets modelo 1944 porte pagado.
638
00:47:08,280 --> 00:47:11,955
- �As� que esto es Wendover?
- No es Palm Springs, pero ya vale.
639
00:47:13,520 --> 00:47:18,594
Esas son nuestras oficinas.
Esta noche hay baile, les conocer�s.
640
00:47:19,520 --> 00:47:22,478
- �Encontraremos ni�era?
- Ah� est�, conduciendo.
641
00:47:24,520 --> 00:47:28,274
Ah� est� la iglesia.
Hay misa todos los domingos.
642
00:47:29,320 --> 00:47:30,719
Un hospital.
643
00:47:31,360 --> 00:47:34,750
- Todo lo que necesitar�s.
- Por supuesto.
644
00:47:38,320 --> 00:47:40,151
- �Y �sos de all�?
- �D�nde?
645
00:47:40,600 --> 00:47:43,751
- Esos de los trajes blancos.
- Ah, ��sos?
646
00:47:45,000 --> 00:47:49,835
Esos son... Son...
Se encargan de la limpieza.
647
00:47:50,200 --> 00:47:54,113
- Ah, muy bien.
- Y ah� nuestro proyecto de casas.
648
00:48:10,880 --> 00:48:12,233
Bien. Aqu� estamos.
649
00:48:13,840 --> 00:48:17,080
Es estupendo, Paul.
Es muy bonita.
650
00:48:17,080 --> 00:48:21,320
- �Pap�! �D�nde est� la acera?
- Esta casa no tiene.
651
00:48:21,320 --> 00:48:23,436
- �Por qu� no?
- No tiene y ya est�, cari�o.
652
00:48:24,040 --> 00:48:27,160
El sargento Wilson,
vino a arreglar unas cosas.
653
00:48:27,160 --> 00:48:29,958
- Gracias, sargento. Muy amable.
- Gracias, se�ora.
654
00:48:31,880 --> 00:48:34,758
- �Ha conseguido las uvas?
- S�, y justo como las quer�a.
655
00:48:35,000 --> 00:48:35,989
Gracias.
656
00:48:38,000 --> 00:48:40,275
�Mam�! �No me gusta esta casa!
657
00:48:40,600 --> 00:48:43,034
- Calla, cari�o.
- �Ni siquiera tiene acera!
658
00:48:43,360 --> 00:48:46,477
No pasa nada.
Ve a ayudar a ese hombre. Buen chico.
659
00:48:48,400 --> 00:48:51,949
Necesitar� alg�n arreglo,
aqu� todas se parecen.
660
00:48:52,920 --> 00:48:54,797
La otra pareja se ha mudado.
661
00:48:55,120 --> 00:48:57,873
- Si hay algo que no te gusta...
- Est� muy bien.
662
00:48:58,280 --> 00:48:59,554
Bonita y confortable.
663
00:49:00,040 --> 00:49:04,158
- Aunque estas cortinas son horribles.
- S�, las quitaremos.
664
00:49:05,320 --> 00:49:06,275
Son muy malas.
665
00:49:07,000 --> 00:49:11,471
Aqu� tenemos el comedor.
Mesa buena y s�lida.
666
00:49:11,760 --> 00:49:12,954
S�.
667
00:49:13,400 --> 00:49:17,996
Y la nevera parece estar
en muy buen estado.
668
00:49:20,400 --> 00:49:21,879
Necesita un poco de hielo.
669
00:49:22,600 --> 00:49:27,674
Y este es un chisme muy mono.
Es una cocina de carb�n.
670
00:49:27,960 --> 00:49:30,315
Mantiene muchas horas el calor.
671
00:49:31,520 --> 00:49:35,877
- �De d�nde se saca el carb�n?
- Afuera. En la carbonera.
672
00:49:36,880 --> 00:49:40,350
Esto es una gran pila.
Hay agua corriente.
673
00:49:43,520 --> 00:49:47,115
- Ya lo arreglar�.
- Lo importante es el agua caliente.
674
00:49:47,640 --> 00:49:49,756
Y los armarios.
675
00:49:51,480 --> 00:49:54,233
Y las habitaciones est�n aqu� detr�s.
676
00:49:56,040 --> 00:49:57,109
- D�jelo ah�.
- S�, se�or.
677
00:49:57,680 --> 00:50:00,148
- Vamos, os ense�ar� los cuartos.
- S�.
678
00:50:01,600 --> 00:50:02,589
- �Pueden?
- S�, se�or.
679
00:50:03,360 --> 00:50:09,400
- Pongan eso por ah�.
- Con cuidado. Mi pap� es el jefe.
680
00:50:09,400 --> 00:50:10,799
No importa, querido.
681
00:50:12,920 --> 00:50:16,480
La habitaci�n de los ni�os
Est� limpia y ordenada.
682
00:50:16,480 --> 00:50:19,756
- Est� bien. Muy bien.
- �Mam�! �Cu�l es mi habitaci�n?
683
00:50:20,000 --> 00:50:22,400
- Es esta, cari�o.
- Quiero una habitaci�n para m�.
684
00:50:22,400 --> 00:50:26,920
- Est� bien. Ve afuera a jugar.
- �Pero no hay acera!
685
00:50:26,920 --> 00:50:29,036
No importa, cari�o. Vamos.
686
00:50:30,640 --> 00:50:33,154
Nuestra habitaci�n es esta.
687
00:50:41,040 --> 00:50:43,349
No es el Waldorf, pero...
688
00:50:44,680 --> 00:50:47,558
Tiene dos camas y...
689
00:50:48,200 --> 00:50:53,718
Buenos colchones,
y una buena ventilaci�n.
690
00:50:55,760 --> 00:50:57,751
Habr� que poner aqu� un biombo.
691
00:51:00,640 --> 00:51:02,835
El armario est� all�.
692
00:51:03,960 --> 00:51:05,518
Y...
693
00:51:09,200 --> 00:51:10,599
Es un desastre, �no?
694
00:51:11,800 --> 00:51:14,872
�Cari�o! Es maravilloso.
695
00:51:16,280 --> 00:51:19,113
�Mientras estemos juntos,
qu� diferencia hay?
696
00:51:21,880 --> 00:51:22,710
Yo lo coger�.
697
00:51:26,120 --> 00:51:27,235
Tibbets.
698
00:51:28,760 --> 00:51:29,875
�S�?
699
00:51:31,240 --> 00:51:32,150
Muy bien.
700
00:51:33,200 --> 00:51:37,591
- Debo irme. Siento dejaros solos...
- Tranquilo, estaremos bien.
701
00:51:38,280 --> 00:51:41,477
- Adi�s, Paulie.
- Desear�a tener acera.
702
00:51:41,960 --> 00:51:43,188
A m� tambi�n.
703
00:51:46,160 --> 00:51:49,072
Tranquilo, todo ir� bien.
704
00:51:56,320 --> 00:51:58,959
Tranquilo, cari�o. Ahora viene mam�.
705
00:52:10,920 --> 00:52:12,000
Yo no lo comprendo.
706
00:52:12,000 --> 00:52:17,916
No es dif�cil. Queremos saber cu�nto
peso aguanta durante el despegue.
707
00:52:18,240 --> 00:52:20,754
Eso lo comprobamos en Wichita.
708
00:52:21,640 --> 00:52:23,710
Este avi�n
se ha modificado desde entonces.
709
00:52:24,240 --> 00:52:25,593
Muy bien, chicos. Vamos.
710
00:52:31,840 --> 00:52:36,231
- Cuatro toneladas. Esto es una locura.
- Sal a mirar.
711
00:52:36,760 --> 00:52:40,548
Dime una cosa: �por qu� los Wright
no inventaron los tranv�as?
712
00:52:41,280 --> 00:52:44,955
- �Qu� me dices, Dutch?
- Temperatura normal. Alerones 15�.
713
00:53:48,120 --> 00:53:49,235
Levanta el tren.
714
00:54:31,400 --> 00:54:32,719
Fallaste.
715
00:54:39,600 --> 00:54:41,272
- �Az�car?
- S�, por favor.
716
00:54:44,040 --> 00:54:46,031
Muy bien. Su�ltalo.
717
00:54:46,360 --> 00:54:49,875
- Me alegra verte aqu�. Mucho.
- Ya dijiste eso antes.
718
00:54:50,160 --> 00:54:53,789
Por ti, por Paul. Y por lo m�s
importante que es la base.
719
00:54:54,360 --> 00:54:57,113
- �Qu� significa eso?
- Te lo voy a aclarar.
720
00:54:57,880 --> 00:54:58,869
Muy bien.
721
00:54:59,320 --> 00:55:04,075
Por aqu� tienen la impresi�n
de que Paul se da mucha importancia.
722
00:55:05,080 --> 00:55:09,119
- �Paul?
- Aqu� est�n los mejores veteranos.
723
00:55:09,440 --> 00:55:11,800
Harry dice que les trata
como si estuvieran a�n entrenando.
724
00:55:11,800 --> 00:55:14,553
- Pero...
- No son suficiente buenos para �l.
725
00:55:15,000 --> 00:55:18,436
- Eso es envidia y t� lo sabes.
- Mira, Paul es humano.
726
00:55:18,840 --> 00:55:20,637
Todo el mundo sabe
qu� ocurri� en �frica.
727
00:55:21,560 --> 00:55:26,400
Es normal que en su primera misi�n
importante quiera que vuelvan todos.
728
00:55:26,400 --> 00:55:28,280
�No me digas algo as� nunca m�s!
729
00:55:28,280 --> 00:55:31,000
- Pero, Lucy...
- Paul s�lo cumple con su trabajo.
730
00:55:31,000 --> 00:55:32,274
Cr�eme. Se ha pasado.
731
00:55:32,600 --> 00:55:36,718
Pases para todo. No puedes vivir
aqu� sin una prueba de lealtad.
732
00:55:37,200 --> 00:55:39,600
�No se te ha ocurrido
que esto debe ser importante?
733
00:55:39,600 --> 00:55:44,310
�Y t� de que dejen traer a mujeres y
ni�os y poner a un Lt. Col. De jefe?
734
00:55:45,840 --> 00:55:47,478
- Paul estar� cansado.
- Puede.
735
00:55:47,840 --> 00:55:49,478
- �Y t� puedes estar equivocada!
- Puede.
736
00:55:50,520 --> 00:55:51,919
Mant�n los ojos abiertos.
737
00:55:53,960 --> 00:55:58,112
Sabes que yo y Harry
siempre hemos apreciado a Paul.
738
00:55:58,720 --> 00:56:00,278
Nos gustar�a que siguiera siendo as�.
739
00:56:01,720 --> 00:56:05,110
- Lo s�, querida.
- Debo irme. Te veo hoy en el club.
740
00:56:05,800 --> 00:56:06,949
S�, por supuesto.
741
00:56:19,440 --> 00:56:21,960
- �Han tenido un viaje agradable?
- S�, gracias.
742
00:56:21,960 --> 00:56:25,635
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- Tanto como sea bienvenida.
743
00:56:26,600 --> 00:56:30,991
- �Cu�ndo dijo el Col. Que se ir�a?
- Preg�ntele eso al Col. Tibbets.
744
00:56:32,680 --> 00:56:33,635
�Puedo yo ahora?
745
00:56:39,720 --> 00:56:40,800
- Gracias, se�ora.
- S�.
746
00:56:40,800 --> 00:56:41,835
Gracias, se�or.
747
00:56:43,080 --> 00:56:47,640
Hay unos buenos chicos aqu�.
Y tambi�n los m�s pesados.
748
00:56:47,640 --> 00:56:50,837
- �De verdad?
- Cre�an que era Miss Am�rica.
749
00:56:52,760 --> 00:56:56,240
- �Deber�amos contarle los hechos?
- Creo que has bebido demasiado.
750
00:56:56,240 --> 00:57:00,120
- No quiero dudar de tu encanto, pero
- Ya basta.
751
00:57:00,120 --> 00:57:04,671
- Pero son agentes de seguridad.
- �He dicho que ya basta!
752
00:57:07,200 --> 00:57:09,919
�Por qu� no le llevas a casa?
Ma�ana tiene que volar.
753
00:57:10,680 --> 00:57:14,275
- �Es una orden, Col. Tibbets?
- Si eso es lo que quieres.
754
00:57:14,960 --> 00:57:18,236
- Muy bien. Buenas noches, Lucy.
- Buenas noches, Harry.
755
00:57:18,600 --> 00:57:20,591
- Vamos, cari�o.
- Buenas noches.
756
00:57:21,560 --> 00:57:24,320
Este hombre le quita
la diversi�n al arte de la guerra.
757
00:57:24,320 --> 00:57:26,914
Se est� haciendo tarde.
V�monos a la cama.
758
00:57:27,440 --> 00:57:29,829
- Buenas noches.
- Buenas noches, Lucy. Mayor.
759
00:57:31,800 --> 00:57:33,440
�Quiere bailar, Sra. Tibbets?
760
00:57:33,440 --> 00:57:38,560
Gracias, pero se hace tarde.
Deber�amos volver con los ni�os.
761
00:57:38,840 --> 00:57:41,513
- Est� bien. Buenas noches, Bill.
- Buenas noches.
762
00:57:42,280 --> 00:57:43,235
Buenas noches.
763
00:58:11,280 --> 00:58:15,432
Bueno. Los ni�os est�n durmiendo.
Las camas ser�n c�modas.
764
00:58:18,360 --> 00:58:19,918
�Paul! �Qu� dulce eres!
765
00:58:20,720 --> 00:58:24,998
- �C�mo lo conseguiste?
- Uno tiene sus privilegios.
766
00:58:25,840 --> 00:58:27,432
Y tambi�n los tiene su mujer.
767
00:58:30,240 --> 00:58:34,597
Paul, dime algo.
No ser� asunto m�o, pero...
768
00:58:35,360 --> 00:58:41,037
- �Deb�as ser tan duro con Harry hoy?
- Mi esposa tiene un cuello hermoso.
769
00:58:43,720 --> 00:58:44,994
D�melo.
770
00:58:47,000 --> 00:58:50,151
Lucy, mira.
Tenemos un trabajo grande, aqu�.
771
00:58:50,840 --> 00:58:53,513
El m�o est� ah� fuera,
el tuyo aqu� en la casa.
772
00:58:54,720 --> 00:58:56,073
Haremos un trato.
773
00:58:56,560 --> 00:59:00,838
T� no te metas con mi trabajo
y yo no me meter� con el tuyo.
774
00:59:02,760 --> 00:59:04,796
- Paul...
- Tienes una nariz maravillosa.
775
00:59:15,560 --> 00:59:18,028
A veces, los ni�os tienen que llorar.
776
01:00:14,760 --> 01:00:17,228
Muy bien. Que los chicos preparen
el avi�n, os veo en la pista.
777
01:00:18,360 --> 01:00:22,399
- �No otra vez! Come en casa.
- Lo siento, pero esto es importante.
778
01:00:22,680 --> 01:00:25,080
Siempre es importante. �A d�nde vas?
779
01:00:25,080 --> 01:00:29,360
Lo que hago fuera
de esta casa no es asunto suyo.
780
01:00:29,360 --> 01:00:31,874
- No hagas preguntas, por favor.
- Lo siento.
781
01:00:32,160 --> 01:00:33,115
Hasta luego.
782
01:00:40,680 --> 01:00:43,200
- P-Q...
- A.
783
01:00:43,200 --> 01:00:49,469
- A-U-L. Paul.
- �Paul! As� es.
784
01:00:50,480 --> 01:00:52,436
Ah�. �Est� bueno?
785
01:00:55,240 --> 01:00:57,151
- Hola.
- Hola.
786
01:00:58,440 --> 01:01:00,670
Tendr�s que ayudarme
a preparar los entremeses.
787
01:01:01,160 --> 01:01:02,639
Servir�s los fr�os.
788
01:01:04,760 --> 01:01:05,909
�Paul?
789
01:01:07,040 --> 01:01:08,632
�Qu� haces en casa tan pronto?
790
01:01:09,800 --> 01:01:13,120
- Lucy, no s� c�mo decir esto.
- No estar�s aqu� esta noche.
791
01:01:13,120 --> 01:01:14,599
Lo siento, cari�o.
792
01:01:15,040 --> 01:01:17,759
- �A d�nde vas?
- Intentar� volver esta noche.
793
01:01:18,720 --> 01:01:22,235
- �A d�nde vas?
- Te lo hubiera dicho si quisiera.
794
01:01:22,560 --> 01:01:25,552
�Por Dios!
No te lo tomes tan en serio.
795
01:01:26,040 --> 01:01:28,474
- �Por qu� todo este misterio?
- �Sabes algo?
796
01:01:30,200 --> 01:01:33,988
Hoy hace 6 a�os,
casi en este momento que nos casamos.
797
01:01:35,160 --> 01:01:37,799
Ha sido duro para ti.
Y puede que lo sea m�s.
798
01:01:39,000 --> 01:01:40,877
Pero intenta soportarlo, �de acuerdo?
799
01:01:44,160 --> 01:01:46,310
- Intenta volver pronto.
- Eso har�.
800
01:01:48,720 --> 01:01:54,238
- �Qu� es eso?
- Est�n arreglando las tuber�as.
801
01:01:54,880 --> 01:01:58,280
- �Qui�n las est� arreglando?
- Uno de esos hombres de la limpieza.
802
01:01:58,280 --> 01:02:00,635
- �Qui�n?
- Dijo que era fontanero.
803
01:02:01,080 --> 01:02:02,718
Los hombres con los trajes blancos.
804
01:02:06,760 --> 01:02:09,354
Pobre hombre.
Casi lo arrastr� de la calle.
805
01:02:09,960 --> 01:02:11,313
Fue muy amable.
806
01:02:12,880 --> 01:02:14,711
Ya le va bien, Sra...
807
01:02:15,880 --> 01:02:18,599
- Tibbets.
- Muchas gracias, se�or...
808
01:02:19,160 --> 01:02:22,709
- Ll�meme Al.
- Al. Muchas gracias, Al.
809
01:02:23,200 --> 01:02:25,953
- �Cu�nto le debemos?
- Est� bien, Sra. Tibbets.
810
01:02:26,360 --> 01:02:29,636
No est� bien.
�Cu�nto cobran por una hora?
811
01:02:33,760 --> 01:02:35,751
Un par de d�lares, supongo.
812
01:02:37,080 --> 01:02:39,548
- �Dos d�lares? �Es suficiente?
- Por supuesto.
813
01:02:40,280 --> 01:02:42,714
Cari�o. Dale dos d�lares.
814
01:02:45,240 --> 01:02:47,959
- Buen trabajo, Al.
- Cuando quiera, Col.
815
01:02:49,120 --> 01:02:51,953
Buenos d�as, Sra. Tibbets.
816
01:03:01,520 --> 01:03:03,397
Es muy amable.
817
01:03:04,200 --> 01:03:05,952
No es muy valiente, �no?
818
01:03:07,600 --> 01:03:09,192
S�, bueno...
819
01:03:09,640 --> 01:03:10,595
- Vuelve pronto.
- Eso har�.
820
01:03:10,960 --> 01:03:14,760
Y cuando vaya algo mal con
las tuber�as lo arreglar� yo.
821
01:03:14,760 --> 01:03:16,113
Dos d�lares es mucho dinero.
822
01:03:16,560 --> 01:03:17,549
- Est� bien.
- Adi�s, amor.
823
01:03:17,800 --> 01:03:18,869
Adi�s.
824
01:03:42,120 --> 01:03:47,592
Como saben, hemos tenido problemas
con la explosi�n de la bomba.
825
01:03:48,480 --> 01:03:50,436
Un problema muy complicado.
826
01:03:50,880 --> 01:03:56,796
Asum�amos que explotar�a
en el momento de contacto.
827
01:03:57,320 --> 01:04:03,509
Y ahora sabemos que para que sea
eficaz, debe explotar en el aire.
828
01:04:06,680 --> 01:04:09,831
Cuando la explotemos en el espacio,
debemos considerar dos elementos:
829
01:04:10,240 --> 01:04:14,711
Uno, calor y radiaci�n procedente
del n�cleo de la bomba.
830
01:04:15,200 --> 01:04:19,034
Dos, la onda expansiva
creada por la explosi�n.
831
01:04:19,840 --> 01:04:22,798
Como ven, la onda expansiva es enorme.
832
01:04:23,320 --> 01:04:26,640
Y su �rea al chocar contra la tierra,
833
01:04:26,640 --> 01:04:31,350
depende de la altitud
de cuando se explota la bomba.
834
01:04:32,680 --> 01:04:34,750
Seg�n nuestros c�lculos m�s recientes,
835
01:04:35,040 --> 01:04:40,592
debe detonarse la bomba
a una altitud de 500 m.
836
01:04:41,520 --> 01:04:47,789
Una explosi�n tal, destruir�
totalmente un �rea de 5 km2.
837
01:04:49,400 --> 01:04:53,678
En cuanto al problema de
disparar la bomba, el Cap. Parsons.
838
01:04:55,960 --> 01:05:03,275
Gen. Brent, Col. Tibbets, as� explota
una bomba at�mica, en general.
839
01:05:04,480 --> 01:05:06,994
Esta es una masa
susceptible de fisura.
840
01:05:07,880 --> 01:05:10,314
Esta es una masa
con material nuclear.
841
01:05:10,960 --> 01:05:13,599
Este es el detonador,
en el que estamos trabajando.
842
01:05:14,440 --> 01:05:18,440
Cuando se detona, este material,
se empuja hacia la masa.
843
01:05:18,440 --> 01:05:20,431
Crenado una reacci�n en cadena.
844
01:05:21,640 --> 01:05:24,029
Nuestro problema es el de
845
01:05:24,320 --> 01:05:30,111
conseguir esto aqu� en una bomba
cayendo a una altitud de 500 m.
846
01:05:31,240 --> 01:05:34,869
Perfeccionaremos el detonador,
electr�nicamente o con un bar�metro.
847
01:05:35,960 --> 01:05:40,078
Y queremos probar nuestro
trabajo en Wendover.
848
01:05:40,840 --> 01:05:42,990
Representar� una carga
de trabajo para la base.
849
01:05:43,760 --> 01:05:44,795
Lo podremos hacer.
850
01:05:45,440 --> 01:05:47,829
- Eso es todo, General.
- Gracias, Capit�n.
851
01:05:48,880 --> 01:05:50,996
Caballeros,
deseo hablar con el Col. Tibbets.
852
01:06:02,320 --> 01:06:05,118
- Una perspectiva no muy halag�e�a.
- No, se�or.
853
01:06:06,360 --> 01:06:09,716
Me ha parecido
verle un poco inc�modo.
854
01:06:10,400 --> 01:06:11,435
Lo estaba.
855
01:06:11,880 --> 01:06:15,839
- En Colorado Springs cre� que...
- �Puedo decir algo, General?
856
01:06:17,880 --> 01:06:20,394
Volaba B-17 en ultramar.
857
01:06:20,920 --> 01:06:24,196
Antes de una misi�n,
pasaba por el dep�sito de bombas
858
01:06:24,760 --> 01:06:26,432
para poder tocar esas bombas.
859
01:06:27,600 --> 01:06:31,195
Y aunque sab�a que
el objetivo era industrial,
860
01:06:32,240 --> 01:06:35,437
todos ah� abajo morir�an por
esas bombas y yo...
861
01:06:36,880 --> 01:06:38,552
Me sent�a inc�modo.
862
01:06:40,320 --> 01:06:43,790
Pero, llev� esos aviones
y soltamos las bombas.
863
01:06:45,440 --> 01:06:47,749
Y claro que ahora me sent� inc�modo.
864
01:06:50,240 --> 01:06:52,276
No pensar�a mucho de m�
si no lo estuviera.
865
01:06:54,120 --> 01:06:55,269
Ni yo tampoco, Paul.
866
01:07:31,720 --> 01:07:33,551
- Hola.
- Hola.
867
01:07:34,400 --> 01:07:38,439
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario, cari�o.
868
01:08:09,720 --> 01:08:10,755
Son maravillosos.
869
01:08:12,920 --> 01:08:15,559
- Y t� tambi�n.
- Ellos son maravillosos.
870
01:08:16,800 --> 01:08:19,439
Pero siempre que les miro
dormir, me entristezco.
871
01:08:19,840 --> 01:08:21,956
- Muy triste.
- �Por qu�?
872
01:08:22,920 --> 01:08:25,195
Pienso en esta guerra y en c�mo...
873
01:08:25,960 --> 01:08:31,318
ahora se detonan bombas y ni�os
como estos est�n muriendo.
874
01:08:32,000 --> 01:08:34,275
Lucy, no digas
eso nunca m�s. No a m�.
875
01:08:40,160 --> 01:08:41,480
Cari�o, �qu� ocurre?
876
01:08:41,480 --> 01:08:43,198
- �Qu� dije?
- Mira...
877
01:08:43,800 --> 01:08:45,119
- Paul, no quer�a...
- �Mira!
878
01:08:45,520 --> 01:08:47,715
Aclaremos ese pedazo
de moralidad ahora mismo.
879
01:08:48,440 --> 01:08:52,069
Lo que est� mal es la guerra,
la guerra. No son s�lo las armas.
880
01:08:52,640 --> 01:08:56,189
- Pero, Paul...
- La gente est� muriendo, es horrible.
881
01:08:57,280 --> 01:09:01,560
Pero perder la guerra ser�a
la mayor crueldad con esos ni�os.
882
01:09:01,560 --> 01:09:03,152
�Nunca lo olvides!
883
01:09:28,920 --> 01:09:30,638
- Ah� viene.
- Muy bien, muchachos.
884
01:09:33,400 --> 01:09:34,469
Muy bien, d�jala caer.
885
01:09:41,200 --> 01:09:43,430
- Muy lejos.
- 600 metros.
886
01:09:50,840 --> 01:09:51,909
Debemos acercarnos m�s.
887
01:10:08,280 --> 01:10:10,999
�Lucy! �Lucy!
888
01:10:11,480 --> 01:10:12,480
�Lucy! �D�nde est� Paul?
889
01:10:12,480 --> 01:10:15,080
- No lo s�. �Por qu�?
- El peque�o Tommy cay� del columpio.
890
01:10:15,080 --> 01:10:18,400
Tiene una hemorragia. Debemos
ir al hospital en Salt Lake City.
891
01:10:18,400 --> 01:10:21,240
Y no pueden contactar con Paul para
que de permiso para coger un avi�n.
892
01:10:21,240 --> 01:10:22,912
No quiere que lo molesten.
893
01:10:24,640 --> 01:10:27,677
Qu�date con los ni�os.
Yo ir� a buscarle.
894
01:10:29,320 --> 01:10:30,594
GRUPO DE OPERACIONES
895
01:10:32,760 --> 01:10:36,150
�Jimmy! �Sabes d�nde est�
el Col. Tibbets? Debo verle ahora.
896
01:10:36,440 --> 01:10:38,920
Est� en una zona restringida
y no puede ser molestado.
897
01:10:38,920 --> 01:10:42,276
- �No puedo llamarle?
- S�lo recibe llamadas de Washington.
898
01:10:42,520 --> 01:10:45,200
- Ya veo. �En qu� �rea est�?
- �rea B.
899
01:10:45,200 --> 01:10:48,960
- �Me presta el coche del Col.?
- Supongo que est� bien.
900
01:10:48,960 --> 01:10:50,075
Gracias, Jimmy.
901
01:11:06,400 --> 01:11:08,520
- �Pase, se�ora?
- No tengo. Soy la Sra. Tibbets.
902
01:11:08,520 --> 01:11:12,354
- Debo verle. Es muy importante.
- No puede entrar sin pase azul.
903
01:11:13,240 --> 01:11:15,708
- �Puede decirle que estoy aqu�?
- No puedo dejar el puesto.
904
01:11:16,040 --> 01:11:17,951
- Es por la vida de un ni�o.
- Lo siento.
905
01:11:18,200 --> 01:11:20,555
- Tomo toda la responsabilidad.
- �Sra. Tibbets!
906
01:11:21,880 --> 01:11:23,920
- Su pase, se�ora.
- Debo ver al Col. Tibbets ahora.
907
01:11:23,920 --> 01:11:25,560
- Por favor, su pase.
- Mire, debo verle.
908
01:11:25,560 --> 01:11:28,320
�Quiere llamar y decirle que su mujer
est� aqu� y que es importante?
909
01:11:28,320 --> 01:11:31,720
- Es una �rea restringida.
- La vida de un ni�o corre peligro.
910
01:11:31,720 --> 01:11:33,312
Debo ver a mi marido ahora mismo.
911
01:11:33,800 --> 01:11:37,509
Paul, Tom tuvo un accidente. Necesita
que un avi�n lo lleve a Salt Lake.
912
01:11:37,920 --> 01:11:39,360
�Puedes hacer algo ahora mismo?
913
01:11:39,360 --> 01:11:41,635
- Llama y di que usen mi avi�n.
- Est� bien.
914
01:11:42,160 --> 01:11:44,196
- Gracias, cari�o.
- �Sargento!
915
01:11:44,720 --> 01:11:46,320
- �Dej� entrar a la Sra. Tibbets?
- No, se�or.
916
01:11:46,320 --> 01:11:47,200
Fui yo, se�or.
917
01:11:47,200 --> 01:11:50,040
- No, querido. Fue culpa m�a...
- Que lo lleven al cuartel.
918
01:11:50,040 --> 01:11:51,792
- Cubra su puesto.
- S�, se�or.
919
01:11:54,120 --> 01:11:57,080
Paul, no culpes a ese chico.
Fui yo quien entr�.
920
01:11:57,080 --> 01:12:00,720
Escucha. Ese hombre sab�a
c�mo comunicar conmigo.
921
01:12:00,720 --> 01:12:03,800
Hizo un peque�o error,
no puedes castigarle por eso.
922
01:12:03,800 --> 01:12:07,190
Lucy. Ve a casa, qu�date ah�,
y no te entrometas con la base.
923
01:12:09,800 --> 01:12:12,394
�Es necesario que te comportes as�?
924
01:12:15,320 --> 01:12:19,632
Me dijeron que no te trajera aqu�,
puede que tuvieran raz�n.
925
01:12:33,880 --> 01:12:36,952
�Eh, Dooze!
Lleva esto a operaciones.
926
01:12:42,720 --> 01:12:44,073
Acabo de llegar de Washington.
927
01:12:44,600 --> 01:12:48,434
Jap�n ha renunciado a la rendici�n
y contin�an la guerra en el Pac�fico.
928
01:12:50,000 --> 01:12:52,912
Despu�s de hablarlo con los aliados,
y despu�s de mucha meditaci�n,
929
01:12:53,480 --> 01:12:58,713
el presidente Truman ha decidido
autorizar el lanzamiento de la bomba.
930
01:12:59,880 --> 01:13:02,599
- Ya veo.
- Lo deja en nuestras manos.
931
01:13:04,120 --> 01:13:05,917
Pronto mejoraremos ese disparador.
932
01:13:06,160 --> 01:13:09,118
Terminaremos la bomba y
los planes de vuelo tomar�n forma.
933
01:13:09,840 --> 01:13:13,310
Alguien deber� juntar estos pedazos
y nos dir� cu�ndo estamos listos.
934
01:13:14,320 --> 01:13:15,355
Cu�ndo podemos probarla.
935
01:13:16,760 --> 01:13:18,796
Y ese alguien, deber�s ser t�.
936
01:13:21,640 --> 01:13:23,710
- Es una gran orden, se�or.
- Lo soportar�s.
937
01:13:24,960 --> 01:13:26,279
El c�digo es Luz Azul.
938
01:13:26,880 --> 01:13:28,711
Cuando est� a punto,
env�eme un telegrama.
939
01:13:29,480 --> 01:13:31,471
A los diez minutos,
Bandeja de Plata entra en operaci�n.
940
01:13:32,320 --> 01:13:33,833
Y desde ese punto,
no hay vuelta atr�s.
941
01:13:35,160 --> 01:13:37,958
Debes estar seguro que
estamos preparados. Muy seguro.
942
01:13:38,440 --> 01:13:41,113
Porque cuando llegue la hora,
deber�s tomar una decisi�n.
943
01:13:42,640 --> 01:13:46,269
T�, s�lo t�.
Nadie aqu� podr� ayudarte.
944
01:13:48,120 --> 01:13:49,269
S�, se�or.
945
01:13:51,400 --> 01:13:53,470
Y otra cosa, esto lleg� esta ma�ana.
946
01:13:55,240 --> 01:13:58,835
Le han ascendido a Coronel.
Y puede hacerme un favor.
947
01:14:00,160 --> 01:14:02,993
Esto hace tiempo que lo tengo.
948
01:14:03,720 --> 01:14:05,517
Los puede limpiar un poco.
949
01:14:09,760 --> 01:14:13,469
Me gustar�a que estuvieran
en tus hombros en ese avi�n.
950
01:14:14,960 --> 01:14:17,190
Gracias, general, por todo.
951
01:14:18,280 --> 01:14:21,192
- Ve y oc�pate de Luz Azul.
- S�, se�or.
952
01:14:37,640 --> 01:14:39,153
- Hola, pap�.
- Hola, hijo.
953
01:14:41,200 --> 01:14:43,589
- Ven aqu�. Dame un abrazo.
- Bien.
954
01:14:44,280 --> 01:14:48,193
- Hola. Hola.
- Hola.
955
01:14:49,040 --> 01:14:52,077
Preg�ntale a mam� si ve algo
distinto en el color de pap�.
956
01:14:54,280 --> 01:14:55,269
�Eh!
957
01:14:57,360 --> 01:14:59,669
- �Y bien?
- Muy bonito.
958
01:15:07,560 --> 01:15:11,200
- Te dije que no lo pusieras aqu�.
- �No quiero!
959
01:15:11,200 --> 01:15:15,512
No me contestes.
Ll�vatelo o te lo quito.
960
01:15:22,120 --> 01:15:24,236
Est� bien, cari�o. Est� bien.
961
01:15:25,360 --> 01:15:27,191
Vamos, entra.
962
01:15:34,040 --> 01:15:35,189
Ni siquiera �l, Paul.
963
01:15:36,240 --> 01:15:39,357
Ni siquiera un ni�o de 3 a�os
puede cometer un error.
964
01:15:41,000 --> 01:15:44,709
�De d�nde viene esa perfecci�n?
�Esa arrogancia?
965
01:15:45,680 --> 01:15:47,477
La gente es humana,
cometemos errores.
966
01:15:48,080 --> 01:15:52,676
Pero no Paul Tibbets. No hay errores.
Ni en el aire, en la base o en casa.
967
01:15:53,280 --> 01:15:54,793
Ni siquiera en los juguetes.
968
01:15:56,360 --> 01:16:00,956
Felicidades, ya tienes el �guila.
�Para cu�ndo quieres ser general?
969
01:16:04,840 --> 01:16:06,637
Trabajar� esta noche.
Comer� en la oficina.
970
01:16:18,080 --> 01:16:19,672
Todo va bien, cari�o.
971
01:16:39,240 --> 01:16:41,276
Se�ores, yo soy un hombre
que pilota aviones.
972
01:16:41,760 --> 01:16:45,070
El �xito de la explosi�n
de las bombas es suyo.
973
01:16:46,200 --> 01:16:49,954
Tengo la responsabilidad de llevar
la misi�n a cabo en poco tiempo.
974
01:16:51,040 --> 01:16:55,272
Hemos lanzado 9 bombas con �xito.
En mi opini�n, estamos listos.
975
01:16:55,880 --> 01:16:57,472
Lo siento, Col., no estoy de acuerdo.
976
01:16:57,960 --> 01:17:01,316
Hemos hecho grandes progresos.
Ha funcionado 9 veces.
977
01:17:01,920 --> 01:17:04,673
�Pero y la 10a? �O la 15a? �Y la 20a?
978
01:17:05,280 --> 01:17:08,636
�Y si falla entonces?
Sobre una ciudad japonesa.
979
01:17:09,600 --> 01:17:12,910
- �Por qu� deber�a fallar?
- No decimos que lo har�, pero...
980
01:17:13,560 --> 01:17:15,360
No podemos garantizar que no lo har�.
981
01:17:15,360 --> 01:17:19,480
Nos encargaron crear una bomba
que tenga una probabilidad
982
01:17:19,480 --> 01:17:22,677
de una entre mil
que falle al disparar.
983
01:17:23,440 --> 01:17:25,431
9 lanzamientos no pueden
considerarse concluyentes.
984
01:17:27,440 --> 01:17:32,230
- �Cu�nto tiempo m�s necesitar�n?
- Dif�cil de decir. Algunos meses.
985
01:17:35,320 --> 01:17:37,595
Muchos hombres pueden
morir en algunos meses.
986
01:17:38,400 --> 01:17:42,871
As� es. Pero una detonaci�n
no concluida no salvar�a vidas.
987
01:17:43,360 --> 01:17:46,636
Malograr�a 5 a�os de trabajo
Y millones de d�lares invertidos.
988
01:17:48,640 --> 01:17:51,234
- �Y a qu� nos conduce esto?
- Simplemente a esto.
989
01:17:52,080 --> 01:17:56,949
Sin m�s pruebas, no garantizaremos
el �xito de esta misi�n.
990
01:17:57,480 --> 01:18:03,430
Si esto se lleva ahora a cabo,
la responsabilidad ser� suya.
991
01:18:09,560 --> 01:18:11,312
Bien, pues...
992
01:18:11,800 --> 01:18:13,279
Debo pensar en ello.
993
01:18:15,720 --> 01:18:16,550
Gracias, se�ores.
994
01:18:32,840 --> 01:18:34,796
Con el Gen. Brent
en Colorado Springs.
995
01:18:36,720 --> 01:18:39,473
No puedo hacer una decisi�n
as�, es demasiado grande.
996
01:18:39,800 --> 01:18:41,074
Con calma, Paul.
Nadie espera que seas superman.
997
01:18:47,400 --> 01:18:49,675
Cuando la hora llegue,
t� deber�s tomar una decisi�n.
998
01:18:51,200 --> 01:18:54,636
T� y t� s�lo.
Y nadie aqu� puede ayudarte.
999
01:19:02,680 --> 01:19:03,795
Cancela esa llamada.
1000
01:19:07,120 --> 01:19:08,189
No lo s�.
1001
01:19:09,720 --> 01:19:10,675
Hasta luego, Bill.
1002
01:19:17,920 --> 01:19:19,638
Paul, se te enfr�a el pollo.
1003
01:19:20,960 --> 01:19:23,880
- No juegues y c�mete las patatas.
- �No me gustan!
1004
01:19:23,880 --> 01:19:25,720
Son buenas para ti,
as� que c�metelas.
1005
01:19:25,720 --> 01:19:26,880
�No lo har�!
1006
01:19:26,880 --> 01:19:29,792
- Tonter�as, quiero que te...
- �No podemos comer en paz?
1007
01:19:34,040 --> 01:19:36,315
De acuerdo, de acuerdo.
No te las comas.
1008
01:19:48,080 --> 01:19:49,115
Paul...
1009
01:19:49,880 --> 01:19:54,800
Paul, no podemos seguir as�.
�Qu� te preocupa?
1010
01:19:54,800 --> 01:19:56,074
Nada.
1011
01:19:56,840 --> 01:19:59,718
- Eres muy tozudo. Te podr�a ayudar.
- Lucy, vuelve a la mesa.
1012
01:20:00,480 --> 01:20:03,631
- �Por qu� no me dejas...?
- �Lucy, d�jame solo!
1013
01:20:03,920 --> 01:20:04,989
�No lo har�!
1014
01:20:05,360 --> 01:20:08,670
No dejar� que te destruyas y
tampoco a m� y a los ni�os.
1015
01:20:09,160 --> 01:20:11,515
No me importa este trabajo.
No quiero que mueras por eso.
1016
01:20:11,920 --> 01:20:15,515
- Est�s exhausto. Necesitas descansar.
- No puedo hacer nada.
1017
01:20:16,120 --> 01:20:20,398
Necesitas un cambio.
24h fuera de este sitio.
1018
01:20:21,000 --> 01:20:22,877
Es tan f�cil.
1019
01:20:23,800 --> 01:20:28,157
- �De qu� hablas?
- Cold Springs. En una caba�a preciosa.
1020
01:20:28,480 --> 01:20:31,790
Dejemos los ni�os con Marge.
Volvemos el domingo, nadie lo sabr�.
1021
01:20:32,080 --> 01:20:34,594
- �D�nde est� Cold Springs?
- A las afueras de Salt Lake.
1022
01:20:35,000 --> 01:20:36,840
S�lo este fin de semana.
1023
01:20:36,840 --> 01:20:40,116
- Marge dice que es precioso.
- �Cu�ndo ha ido Marge?
1024
01:20:40,440 --> 01:20:45,673
La semana pasada. Harry fue all�
por algo y averi� el avi�n.
1025
01:20:46,000 --> 01:20:48,389
Marge condujo hasta all�.
Dijo que pas� el mejor...
1026
01:20:49,440 --> 01:20:52,079
- �Qu� est�s haciendo?
- Tibbets con el mayor Henderson.
1027
01:20:52,600 --> 01:20:53,749
�Paul, qu� haces?
1028
01:20:54,840 --> 01:20:59,038
Mayor, quiero a Harry Bratton
encerrado en la base.
1029
01:20:59,920 --> 01:21:01,956
Usted le sustituir�
de su cargo hasta nueva orden.
1030
01:21:02,680 --> 01:21:03,669
As� es.
1031
01:21:04,640 --> 01:21:06,160
Si no fuera por vosotras,
le abrir�a un expediente.
1032
01:21:06,160 --> 01:21:08,000
- �Est�s loco?
- Ya te lo he dicho antes...
1033
01:21:08,000 --> 01:21:12,400
- Rompiste mi confianza por esto.
- �Mantente fuera de mis asuntos!
1034
01:21:12,400 --> 01:21:16,040
�Tambi�n son mis asuntos!
Y empiezo a entender algunas cosas.
1035
01:21:16,040 --> 01:21:18,190
- Ya basta.
- Todo lo que dicen es verdad.
1036
01:21:18,520 --> 01:21:22,280
No eres el hombre con quien me cas�.
Eres ambicioso, fr�o, y...
1037
01:21:22,280 --> 01:21:24,032
- Lucy, esc�chame.
- �T� me escuchar�s a m�!
1038
01:21:24,480 --> 01:21:27,480
�Ya no aguanto m�s!
�No puedo soportarlo!
1039
01:21:27,480 --> 01:21:30,950
Mataste todo el amor y afecto
que sent�a por ti. Quiero irme.
1040
01:21:31,280 --> 01:21:33,032
�Quiero que me saques de aqu�!
1041
01:21:39,720 --> 01:21:40,835
De acuerdo.
1042
01:21:41,920 --> 01:21:45,708
En cuanto arregle el transporte,
te voy a sacar de aqu�.
1043
01:21:46,560 --> 01:21:47,788
A ti y a los ni�os.
1044
01:22:27,080 --> 01:22:28,752
- Sargento.
- �S�, se�or?
1045
01:22:29,320 --> 01:22:33,199
Preparen mi avi�n para partir. Avise
al Gen. Brent que estar� ah� ma�ana.
1046
01:22:33,680 --> 01:22:34,749
De acuerdo.
1047
01:23:03,400 --> 01:23:05,516
- �Qu� ha ocurrido?
- Explosi�n al despegar.
1048
01:23:07,400 --> 01:23:10,278
- �Alguien sali� antes?
- El piloto y el copiloto.
1049
01:23:10,960 --> 01:23:13,952
- El general est� mal.
- �El general?
1050
01:23:14,400 --> 01:23:15,913
�El general Brent?
1051
01:23:16,440 --> 01:23:17,395
V�monos.
1052
01:23:19,080 --> 01:23:20,559
Coronel Tibbets.
1053
01:23:22,880 --> 01:23:26,509
- Puede verle. S�lo un momento.
- �C�mo est�?
1054
01:23:27,120 --> 01:23:30,351
Vivo. Recuerde. S�lo un momento.
1055
01:23:51,000 --> 01:23:54,879
- Hola, Paul.
- �Se ha enfrentado a la mala suerte?
1056
01:23:55,680 --> 01:23:58,240
Un par de ara�azos.
No hay de qu� preocuparse.
1057
01:24:03,240 --> 01:24:07,392
Esta no es una llamada social,
�qu� te preocupa?
1058
01:24:09,440 --> 01:24:11,158
Yo...
1059
01:24:11,560 --> 01:24:13,232
Vine a preguntarle...
1060
01:24:18,280 --> 01:24:20,271
A decirle que es Luz Azul.
1061
01:24:22,280 --> 01:24:23,474
Buen trabajo.
1062
01:24:24,840 --> 01:24:26,876
Telegraf�e a Arnold "Luz Azul".
1063
01:24:28,120 --> 01:24:31,192
Y d�gale que el viejo Brent a�n
tiene un buen promedio de aciertos.
1064
01:24:32,640 --> 01:24:34,517
- S�.
- Espera.
1065
01:24:37,040 --> 01:24:39,429
No dejes caer
ese chisme en alg�n arrozal.
1066
01:24:43,080 --> 01:24:44,274
Que dios le bendiga.
1067
01:25:12,280 --> 01:25:14,430
- �Diga?
- La Sra. Tibbets quiere verle.
1068
01:25:15,080 --> 01:25:17,275
- Que entre.
- S�, se�or.
1069
01:25:22,400 --> 01:25:23,469
�Lucy!
1070
01:25:23,960 --> 01:25:25,951
- Hola, Bill.
- �Qu� sorpresa tan agradable!
1071
01:25:26,360 --> 01:25:28,715
- Si�ntate.
- Gracias.
1072
01:25:30,360 --> 01:25:32,510
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
1073
01:25:32,920 --> 01:25:35,639
- �C�mo est�n los ni�os?
- Est�n bien.
1074
01:25:36,160 --> 01:25:39,280
- Bill, �d�nde est� Paul?
- Fuera.
1075
01:25:39,280 --> 01:25:41,874
- �D�nde?
- Creo que esta tarde volver�.
1076
01:25:42,160 --> 01:25:43,752
No te pregunt� eso.
1077
01:25:44,720 --> 01:25:46,480
S� que no lo hiciste.
1078
01:25:46,480 --> 01:25:47,760
�Le viste antes de que se fuera?
1079
01:25:47,760 --> 01:25:50,200
- �Por qu�?
- �Dijo algo de nosotros?
1080
01:25:50,200 --> 01:25:51,838
- �Deber�a haberlo hecho?
- �Lo hizo?
1081
01:25:52,880 --> 01:25:56,440
�Por qu� nadie me contesta?
Una respuesta a una pregunta.
1082
01:25:56,440 --> 01:26:00,797
- Lucy, �qu� ocurre?
- Paul y yo decidimos separarnos ayer.
1083
01:26:01,480 --> 01:26:03,160
Pero a�n no me ir�.
1084
01:26:03,160 --> 01:26:06,277
No hasta que no me respondas
a algo. Es una gran pregunta.
1085
01:26:06,600 --> 01:26:08,989
- �Qu� quieres saber?
- �Qu� hace Paul aqu� en Wendover?
1086
01:26:10,320 --> 01:26:11,469
�Por qu� quieres saberlo?
1087
01:26:12,240 --> 01:26:17,872
Porque es otro trabajo. Paul
ha cambiado, no puedo vivir con �l.
1088
01:26:18,320 --> 01:26:23,553
Pero si es importante, habr�
una raz�n por la que es as�.
1089
01:26:25,800 --> 01:26:27,074
Debes dec�rmelo, Bill.
1090
01:26:28,120 --> 01:26:30,680
Significa mi casa,
mi marido, mi familia.
1091
01:26:32,480 --> 01:26:37,076
Lucy, s� lo que ocurre aqu�,
pero ten paciencia. Se solucionar�.
1092
01:26:38,480 --> 01:26:41,756
- As� que no me ayudar�s.
- Podr�a.
1093
01:26:44,960 --> 01:26:48,748
Si no lo s� por ti,
lo sabr� por otro.
1094
01:26:49,040 --> 01:26:52,476
Antes de irme a casa,
averiguar� qu� ocurre en esta base.
1095
01:26:52,800 --> 01:26:54,440
Ponlo en tu lista de seguridad.
1096
01:26:54,440 --> 01:26:56,158
- Lucy, mira...
- Buenas tardes, mayor.
1097
01:27:00,360 --> 01:27:01,520
- Larry.
- �S�, se�or?
1098
01:27:01,520 --> 01:27:03,800
Quiero un 105 de la Sra. Tibbets.
1099
01:27:03,800 --> 01:27:05,400
- �De la Sra. Tibbets?
- S�, de la mujer del Coronel.
1100
01:27:05,400 --> 01:27:09,000
- D�game cuando el Col. llegue.
- S�, se�or.
1101
01:27:09,000 --> 01:27:10,115
Bien.
1102
01:27:17,240 --> 01:27:20,437
El mayor quiere verle ahora
mismo, dice que es importante.
1103
01:27:20,720 --> 01:27:21,675
De acuerdo.
1104
01:27:38,320 --> 01:27:41,915
Quiero que sepas que
la mantengo bajo vigilancia.
1105
01:27:43,040 --> 01:27:47,158
- �Es un riesgo para la seguridad?
- En estos momentos, s�.
1106
01:27:48,840 --> 01:27:52,879
- �Qu� quieres que haga?
- Env�ala de nuevo a Washington.
1107
01:27:53,520 --> 01:27:54,714
Inmediatamente.
1108
01:27:55,760 --> 01:27:59,116
Otra cosa: ahora que
nos vamos en un par de semanas,
1109
01:28:00,360 --> 01:28:03,636
podr�an creer que algo est�
a punto de ponerse en marcha.
1110
01:28:05,480 --> 01:28:10,031
Es mejor decir que hab�is discutido
y que cogi� a los ni�os y se fue.
1111
01:28:11,800 --> 01:28:13,597
Ser�a mejor que
ella tambi�n lo pensara.
1112
01:28:16,120 --> 01:28:17,155
�Podr�s arreglarlo?
1113
01:28:21,840 --> 01:28:25,310
�Cu�nto? �Cu�nto
se supone que debe soportar?
1114
01:28:26,840 --> 01:28:29,229
�Por qu� no voy a casa
a romperle los dientes?
1115
01:28:29,680 --> 01:28:30,954
�Qu� quieren de m�?
1116
01:28:31,280 --> 01:28:34,875
Callar, perder a mis amigos, romper
mi familia, �qu� viene ahora?
1117
01:28:35,400 --> 01:28:37,356
�Cu�nto m�s puedo soportar?
1118
01:28:49,800 --> 01:28:51,074
Se ir� esta noche.
1119
01:28:56,360 --> 01:28:57,873
Llama a Washington.
Prepara un avi�n.
1120
01:28:59,320 --> 01:29:01,675
- Con 82 de Washington.
- S�, se�or.
1121
01:29:30,240 --> 01:29:32,117
- Hola, Paul.
- Hola.
1122
01:29:35,520 --> 01:29:40,230
- �Has comido? A�n est� caliente.
- Com� en el avi�n.
1123
01:29:42,920 --> 01:29:45,718
�Oh, Paul!
�Dije cosas horribles anoche!
1124
01:29:46,800 --> 01:29:48,870
Estaba equivocada, cari�o.
1125
01:29:50,160 --> 01:29:55,439
No quiero irme. Quiero estar contigo.
Siempre contigo, cada segundo.
1126
01:30:01,520 --> 01:30:03,670
Quiero que vuelvas a Washington.
1127
01:30:04,640 --> 01:30:05,834
He preparado un avi�n.
1128
01:30:08,160 --> 01:30:09,115
�Un avi�n?
1129
01:30:10,480 --> 01:30:12,516
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
1130
01:30:18,720 --> 01:30:19,835
Te ayudar� a hacer las maletas.
1131
01:30:49,120 --> 01:30:52,795
- S� buen chico y cuida de mam�.
- �Por qu� no vienes t�?
1132
01:30:53,240 --> 01:30:56,277
Pap� estar� en casa
en cuanto pueda. Adi�s.
1133
01:31:02,760 --> 01:31:04,591
Bien...
1134
01:31:07,200 --> 01:31:10,272
- Cu�date, Paul.
S�.
1135
01:31:11,640 --> 01:31:12,789
Nos vemos.
1136
01:31:14,120 --> 01:31:15,599
Vamos, ni�o.
1137
01:31:54,720 --> 01:31:58,759
BANDEJA DE PLATA
LUZ AZUL
1138
01:32:00,680 --> 01:32:04,434
LUZ AZUL
OPERACI�N BANDEJA DE PLATA
1139
01:32:05,240 --> 01:32:10,792
PROCEDER IMMEDIATAMENTE
DE WENDOVER A TINIAN
1140
01:32:11,400 --> 01:32:12,628
ARNOLD
1141
01:32:39,080 --> 01:32:40,035
�Eh!
1142
01:32:42,840 --> 01:32:46,037
Eso es. Tinian.
Ser� nuestra casa un tiempo.
1143
01:33:28,240 --> 01:33:31,118
- Circuito A.
- Veo continuidad.
1144
01:33:31,840 --> 01:33:33,760
- Circuito B.
- El circuito contin�a.
1145
01:33:33,760 --> 01:33:35,120
- Disculpe, Dr. Ramsey.
- Hola, Bill.
1146
01:33:35,120 --> 01:33:38,430
- �Mal tiempo?
- La tormenta va hacia el Jap�n.
1147
01:33:38,760 --> 01:33:40,040
- Acaba de llegar esto.
- �Qu� es?
1148
01:33:40,040 --> 01:33:42,110
El general LeMay
quiere verle ahora mismo.
1149
01:33:43,320 --> 01:33:45,117
- Estar� ah� en una hora.
- De acuerdo.
1150
01:33:45,960 --> 01:33:47,359
- Nos vemos luego, Dr. Ramsey.
- Muy bien.
1151
01:33:58,200 --> 01:34:00,156
Nos han dado cuatro objetivos.
1152
01:34:00,400 --> 01:34:02,868
Nakata, Fukuda,
Hiroshima y Nagasaki.
1153
01:34:04,040 --> 01:34:07,112
El objetivo final depender�
del tiempo que recibamos en el aire.
1154
01:34:08,400 --> 01:34:12,712
Necesitamos tres naves que
me preceder�n en dos horas.
1155
01:34:13,160 --> 01:34:16,835
Y dos aviones que obtendr�n fotos
y bueno, por si algo pasase.
1156
01:34:17,800 --> 01:34:22,112
Bombardear� desde 10000 m. Y forzar�
me alejar� r�pido de la explosi�n.
1157
01:34:23,600 --> 01:34:25,875
La esencia del plan, es la simplicidad.
1158
01:34:26,440 --> 01:34:27,839
Una bomba, un avi�n.
1159
01:34:28,280 --> 01:34:33,593
Va a ir ah� solo con un B-29,
�con una bomba at�mica en juego?
1160
01:34:34,080 --> 01:34:37,993
Yo escoltar�a a su avi�n
con todos los B-29 que tenemos.
1161
01:34:38,320 --> 01:34:41,517
- Cientos de ellos.
- Eso alertar�a. Debe ser una sorpresa.
1162
01:34:41,880 --> 01:34:44,314
�Y si le ataca una bandada
de cazas japoneses?
1163
01:34:44,640 --> 01:34:46,756
A nuestro aparato le falta
armadura y partes blindadas.
1164
01:34:47,080 --> 01:34:51,198
Podemos bombardear a 10000 m.
Sus cazas no se elevan a m�s de 8000.
1165
01:34:51,920 --> 01:34:53,640
Tomar� un riesgo muy alto.
1166
01:34:53,640 --> 01:34:57,235
La velocidad. La altitud. La sorpresa
son mejor defensa que las armas.
1167
01:34:58,320 --> 01:35:00,311
El plan ha sido
aprobado por el Gen. Spots.
1168
01:35:02,880 --> 01:35:05,269
Col. Tibbets, regrese a Tinian.
Est� preparado.
1169
01:35:05,920 --> 01:35:07,717
Sabr� de mi tan pronto como...
1170
01:35:10,520 --> 01:35:14,832
La tormenta va a la costa.
Se aclarar� a las 07.00.
1171
01:35:17,240 --> 01:35:18,832
Bien. Eso es.
1172
01:35:21,200 --> 01:35:22,394
Esta noche, es su noche.
1173
01:35:24,040 --> 01:35:26,110
- Vaya y�ndose.
- S�, se�or.
1174
01:35:31,720 --> 01:35:35,872
A nuestro padre, le rogamos que
el fin de la guerra llegue pronto.
1175
01:35:36,640 --> 01:35:39,154
Y que haya paz en la Tierra.
1176
01:35:40,440 --> 01:35:43,876
Que el hombre que
vuele hoy est� seguro.
1177
01:35:44,240 --> 01:35:46,356
Y que vuelva a salvo a nosotros.
1178
01:35:47,360 --> 01:35:53,515
Confiamos en nuestro se�or,
estamos a su cargo ahora y siempre.
1179
01:35:54,640 --> 01:35:57,029
En nombre de Jesucristo. Am�n.
1180
01:36:03,160 --> 01:36:06,152
Despegaremos a las 02. 15.
Vayan a descansar.
1181
01:36:14,880 --> 01:36:19,510
- Si algo me ocurre, dale esto a Lucy.
- Por supuesto.
1182
01:36:21,360 --> 01:36:23,430
Tienes cuatro horas para dormir.
1183
01:37:43,680 --> 01:37:48,595
SRA. ENOLA GAY TIBBETS
311 S.W. N�M. 26. MIAMI, FLORIDA
1184
01:37:56,400 --> 01:37:57,389
Querida madre,
1185
01:37:58,840 --> 01:38:01,513
Te escribo hoy
porque debo decirte algo.
1186
01:38:02,360 --> 01:38:04,032
Eres a la �nica
a quien puedo dec�rselo.
1187
01:38:06,280 --> 01:38:09,955
Nunca se lo he dicho a Lucy,
no quiero dec�rselo a mis hijos,
1188
01:38:11,280 --> 01:38:13,077
No pude dec�rselo a pap�.
1189
01:38:14,960 --> 01:38:16,279
Mam�, estoy asustado.
1190
01:38:22,640 --> 01:38:26,952
No s� por qu�. Puede que sea
porque ma�ana puedo morir.
1191
01:38:29,360 --> 01:38:31,715
Ya me he enfrentado
antes a eso. Nunca es f�cil.
1192
01:38:34,280 --> 01:38:35,599
Pero no s� si es eso.
1193
01:38:37,800 --> 01:38:39,756
Puede que est� asustado
por si cometo un error.
1194
01:38:42,440 --> 01:38:44,954
Debo tener
muchos detalles en mi cabeza.
1195
01:38:47,200 --> 01:38:49,794
�He olvidado hacer algo?
1196
01:38:52,680 --> 01:38:55,035
Un desliz arruinar�a la misi�n.
1197
01:38:58,480 --> 01:39:00,835
Puede que sea eso, pero no creo.
1198
01:39:06,760 --> 01:39:11,072
Puede que me asuste lanzar una bomba
que puede matar miles de personas.
1199
01:39:12,960 --> 01:39:16,509
Debo vivir con ello.
Es parte de mi trabajo, debo hacerlo.
1200
01:39:17,480 --> 01:39:20,631
Le iba a buscar. Quer�amos saber
qu� nombre le ponemos al avi�n.
1201
01:39:25,000 --> 01:39:27,389
Puede que sea un poco de todo esto.
1202
01:39:29,760 --> 01:39:32,320
Pero estoy m�s
asustado por mis hijos.
1203
01:39:33,320 --> 01:39:34,639
Por su mundo.
1204
01:39:35,920 --> 01:39:40,198
Por si esto que har� ma�ana,
no detiene la guerra.
1205
01:39:41,200 --> 01:39:42,792
Ya todas las dem�s.
1206
01:39:46,120 --> 01:39:49,795
Ahora me siento mejor, mam�.
Voy a estar bien.
1207
01:39:56,880 --> 01:40:01,908
- Sargento. �Me pregunt� algo?
- S�, el nombre del avi�n.
1208
01:40:05,400 --> 01:40:09,280
Entonces, ll�menlo "Enola Gay".
1209
01:40:09,280 --> 01:40:14,752
�"Enola Gay"? �Alguien se llama as�?
�Qui�n es? �Una antigua chica?
1210
01:40:15,360 --> 01:40:18,352
S�, una de mis antiguas chicas.
1211
01:40:53,640 --> 01:40:58,350
- Ni sali� de la pista.
- 40000 hombres en esta isla.
1212
01:40:58,720 --> 01:41:02,269
- �Y si nos pasa a nosotros?
- Menudo l�o se formar�a.
1213
01:41:02,680 --> 01:41:06,116
No nos va a pasar.
Despegaremos con la bomba desarmada.
1214
01:41:07,800 --> 01:41:09,870
El Cap. Parsons la armar� en el aire.
1215
01:41:11,080 --> 01:41:12,877
Esa decisi�n se hizo hace un tiempo.
1216
01:41:14,120 --> 01:41:18,830
- Bien, caballeros. Buena suerte.
- Gracias, Gen. Vamos, chicos.
1217
01:41:32,720 --> 01:41:34,560
- MS 8.
- MS 8.
1218
01:41:34,560 --> 01:41:36,440
- Alerones 25�.
- Alerones 25�.
1219
01:41:36,440 --> 01:41:37,998
- RPM acelerado.
- RPM acelerado.
1220
01:41:38,520 --> 01:41:39,475
Comprobaci�n acabada.
1221
01:41:40,560 --> 01:41:42,790
Ya despegan los aviones fotogr�ficos.
1222
01:41:54,160 --> 01:41:56,594
Torre, avi�n 82,
preparado para el despegue.
1223
01:41:57,200 --> 01:41:59,430
A avi�n 82, de Torre de control.
1224
01:42:00,080 --> 01:42:04,039
- Despegue inmediato por pista n�m. 1.
- Recibido, aqu� avi�n 82.
1225
01:42:14,720 --> 01:42:16,597
- �Todo bien, Dutch?
- Todo listo, coronel.
1226
01:43:12,120 --> 01:43:14,350
Hemos pasado lo peor
de las turbulencias, capit�n.
1227
01:43:15,280 --> 01:43:16,349
Cuando quiera.
1228
01:43:17,920 --> 01:43:19,069
Y buena suerte.
1229
01:44:18,080 --> 01:44:19,115
Circuito A.
1230
01:44:27,000 --> 01:44:28,115
Circuito B.
1231
01:45:52,499 --> 01:45:54,137
A toda la tripulaci�n,
pr�stenme atenci�n.
1232
01:45:55,019 --> 01:45:58,614
Hasta este momento, s�lo
les hemos contado lo necesario.
1233
01:45:59,259 --> 01:46:01,136
Ahora ya pueden saber
el resto de la historia.
1234
01:46:03,059 --> 01:46:05,527
Vamos a Jap�n a bombardear
una de estas cuatro ciudades.
1235
01:46:06,019 --> 01:46:08,772
Nakata, Fukuda,
Hiroshima o Nagasaki.
1236
01:46:09,979 --> 01:46:12,739
Aviones meteorol�gicos observan
el tiempo sobre estas ciudades.
1237
01:46:12,739 --> 01:46:16,368
Y nos transmitir�n informaci�n
al acercarnos a las costas del Jap�n.
1238
01:46:18,539 --> 01:46:21,690
Todos se preguntar�n qu� es
eso que llevamos en el dep�sito.
1239
01:46:22,339 --> 01:46:23,454
Bien, os lo dir�.
1240
01:46:24,739 --> 01:46:26,377
Es una bomba at�mica.
1241
01:46:30,859 --> 01:46:34,408
Cuando hoy la lancemos, ver�n
la mayor explosi�n de la historia.
1242
01:46:35,499 --> 01:46:36,932
Les hemos dado gafas oscuras.
1243
01:46:37,419 --> 01:46:39,728
Pero no quiero que nadie
mire en direcci�n al resplandor.
1244
01:46:40,219 --> 01:46:42,210
Aparten la vista
hasta que hayamos virado.
1245
01:46:43,659 --> 01:46:45,377
Puede que nos alcance
la onda de choque.
1246
01:46:46,059 --> 01:46:48,527
No sabes cu�n fuertemente.
Ag�rrense bien.
1247
01:46:51,299 --> 01:46:52,618
Hemos llegado lejos, chicos.
1248
01:46:54,939 --> 01:46:57,373
Tengamos el valor
de acabar bien el trabajo.
1249
01:46:59,019 --> 01:47:00,372
Eso es todo.
1250
01:47:16,979 --> 01:47:18,697
Los informes del tiempo, se�or.
1251
01:47:21,299 --> 01:47:23,767
Nakata, 80% de nubosidad.
1252
01:47:27,859 --> 01:47:29,895
Fukuda, nubosidad total.
1253
01:47:31,499 --> 01:47:36,015
Nagasaki, nubes, lluvia,
visibilidad reducida.
1254
01:47:39,379 --> 01:47:41,688
Hiroshima, claro.
1255
01:47:42,859 --> 01:47:44,338
Visibilidad ilimitada.
1256
01:47:45,939 --> 01:47:48,578
A Hiroshima
le ha ca�do el gordo, �verdad?
1257
01:47:50,659 --> 01:47:52,377
Piloto a observador.
�Has o�do eso, Dutch?
1258
01:47:52,819 --> 01:47:54,411
El objetivo es Hiroshima.
1259
01:47:54,979 --> 01:47:56,571
Te lo partir� por la mitad, Tibb.
1260
01:47:57,139 --> 01:48:00,848
- Tom, trayectoria visual.
- Trayectoria de bomba, clara.
1261
01:48:02,019 --> 01:48:03,975
- S�balo, Dutch.
- Est� bien, coronel.
1262
01:48:14,019 --> 01:48:17,136
Piloto a la tripulaci�n.
Nos acercamos al objetivo.
1263
01:48:17,979 --> 01:48:19,810
P�nganse el equipo y prep�rense.
1264
01:48:42,659 --> 01:48:48,370
Observador a piloto. Estamos en IP y
alcanzar�amos objetivo a las 09. 15.
1265
01:48:55,739 --> 01:48:58,253
Tibbets a tripulaci�n. Dos minutos.
1266
01:49:35,379 --> 01:49:38,337
- Tom, �ves algo?
- No, nada.
1267
01:49:43,539 --> 01:49:44,574
�Ah� est�!
1268
01:49:49,779 --> 01:49:51,929
- �Lo tienes, Tom?
- Lo tengo.
1269
01:49:52,619 --> 01:49:54,735
- En un minuto.
- Puertas abiertas.
1270
01:49:58,379 --> 01:50:01,098
Bien, se�ores, p�nganse las gafas.
1271
01:50:01,939 --> 01:50:03,292
Recuerden. No miren el resplandor.
1272
01:50:03,779 --> 01:50:05,007
Prep�rense para la onda expansiva.
1273
01:50:05,739 --> 01:50:07,013
20 segundos.
1274
01:50:10,619 --> 01:50:11,654
15, 14, 13, 11, 10, 9,
1275
01:50:16,859 --> 01:50:18,133
8, 7, 6, 5,
1276
01:50:20,699 --> 01:50:21,973
4, 3, 2, 1.
1277
01:51:16,259 --> 01:51:17,453
�Dios m�o!
1278
01:51:41,099 --> 01:51:43,374
Debemos irnos, ah� viene la onda.
1279
01:51:52,859 --> 01:51:55,453
- �Todo el mundo bien ah� detr�s?
- Estamos todos bien.
1280
01:51:55,739 --> 01:51:58,207
- Estamos bien.
- Bien.
1281
01:52:18,739 --> 01:52:20,058
Toma el mando, Ben.
1282
01:52:22,619 --> 01:52:24,928
Piloto a operador. Informamos.
1283
01:52:26,379 --> 01:52:28,899
Resultados buenos.
1284
01:52:44,899 --> 01:52:47,729
Resultados buenos.
1285
01:53:16,219 --> 01:53:19,529
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que durmi�?
- Dorm� algo anoche.
1286
01:53:20,059 --> 01:53:22,175
- �Cu�nto dur� el vuelo?
- Unas 14 horas.
1287
01:53:22,539 --> 01:53:25,133
- �Era muy grande la bomba?
- Sin comentarios.
1288
01:53:25,379 --> 01:53:27,176
- Estamos listos para la emisi�n.
- Voy.
1289
01:53:27,499 --> 01:53:28,568
�Qui�n sab�a del proyecto?
1290
01:53:29,619 --> 01:53:30,499
Sin comentarios.
1291
01:53:30,499 --> 01:53:32,455
- �Sinti� el calor de la explosi�n?
- No.
1292
01:53:32,739 --> 01:53:34,934
Coronel. �Qu� siente
personalmente por esta bomba?
1293
01:53:35,739 --> 01:53:37,058
Lo siento. Sin comentarios.
1294
01:53:37,579 --> 01:53:38,728
Un momento, coronel.
1295
01:53:39,099 --> 01:53:42,296
Represento un peri�dico le�do por
60 millones de americanos.
1296
01:53:42,619 --> 01:53:46,692
Ha soltado una bomba que
mat� 80000 personas. �Qu� siente?
1297
01:53:49,019 --> 01:53:50,532
�Qu� sienten sus lectores?
1298
01:53:56,419 --> 01:53:58,774
�Lucy! �Lucy!
1299
01:53:59,499 --> 01:54:02,659
�Lucy! �Enciende la radio!
�Es Paul!
1300
01:54:02,659 --> 01:54:06,698
Ha lanzado una bomba en Jap�n.
Puede haber acabado con la guerra.
1301
01:54:09,419 --> 01:54:11,139
�Podemos hacerle unas fotos?
1302
01:54:11,139 --> 01:54:12,779
Aqu� emisora TB 1.
1303
01:54:12,779 --> 01:54:19,252
Paul Tibbets Jr. Hizo hoy historia al
lanzar una bomba at�mica en Jap�n.
1304
01:54:19,659 --> 01:54:21,859
Volando en un B-29
llamado "Enola Gay".
1305
01:54:21,859 --> 01:54:25,374
El coronel y su tripulaci�n de 9,
aterrizaron en Tinian a las 15. 15.
1306
01:54:25,779 --> 01:54:29,852
El Gen. Spots le ha otorgado
la medalla al servicio.
1307
01:54:30,139 --> 01:54:33,619
Para m�s detalles,
les dirigimos a Nueva York. Adelante.
1308
01:54:33,619 --> 01:54:35,819
- �Le habl� de la misi�n?
- �Sab�a lo de la bomba at�mica?
1309
01:54:35,819 --> 01:54:40,259
- �Cree que merece la medalla?
- �Es verdad que ustedes se separan?
1310
01:54:40,259 --> 01:54:43,137
- Una foto, por favor.
- Una foto con los ni�os, por favor.
1311
01:55:02,419 --> 01:55:03,772
Paul...
1312
01:55:04,779 --> 01:55:05,894
Paul.
1313
01:56:19,099 --> 01:56:19,770
FIN
1314
01:56:21,699 --> 01:56:21,979
EL GRAN SECRETO
1315
01:56:21,979 --> 01:56:23,651
EL GRAN SECRETO
110468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.