All language subtitles for A COMMON MAN ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,632 --> 00:00:28,210 We have a report of an occupied zero-entry fire, confirmed victims on second floor. 2 00:00:29,980 --> 00:00:32,482 Terrorists have struck the city center. 3 00:00:32,483 --> 00:00:38,583 As you can see on your screens, four buildings have been blown up, causing extensive damage. 4 00:00:38,696 --> 00:00:43,266 26 people are feared dead, and more than 70 injured. 5 00:00:43,486 --> 00:00:48,262 The police suspect that a suicide bomber had rammed a truck filled with explosives 6 00:00:48,574 --> 00:00:50,496 right into the Central Bank. 7 00:00:50,597 --> 00:00:51,497 The anti-terrorist squad is clueless at this stage. 8 00:00:53,805 --> 00:00:57,870 Forensics experts are rushing to the scene of the crime. 9 00:05:29,575 --> 00:05:33,193 Lost property? - Yes, complaint is over there. 10 00:05:35,080 --> 00:05:38,864 No other identifying features, anything like that? - No, sir. 11 00:05:39,084 --> 00:05:42,370 Okay, sign here then, sir. 12 00:05:43,589 --> 00:05:46,104 Give us a call next week. 13 00:05:53,016 --> 00:05:54,973 Next, please! 14 00:05:58,813 --> 00:06:03,606 Come, sit down please, sir. What's your complaint? - I lost my wallet. 15 00:06:04,653 --> 00:06:07,489 Okay, how? - How what? 16 00:06:07,706 --> 00:06:11,553 How did you lose it? - I don't know. It was in my back pocket. 17 00:06:12,369 --> 00:06:14,954 Where do you think you lost it? 18 00:06:15,664 --> 00:06:20,243 I've really no idea. - What was in the wallet? 19 00:06:20,461 --> 00:06:24,708 Photograph of my wife, uh... driver's license, installment receipt, 20 00:06:24,924 --> 00:06:28,756 credit card, photograph of my wife... - You said that. 21 00:06:28,970 --> 00:06:32,421 Said what? - You already told me about your wife's photo. 22 00:06:32,640 --> 00:06:37,136 Did you have any money in it? - Cash? Four, five hundred rupees. 23 00:06:37,353 --> 00:06:41,683 I need you to write down your name and address on this form, please. 24 00:06:54,746 --> 00:06:59,907 Vincent Dias, number 16, Windsor Flats, right? 25 00:07:00,127 --> 00:07:03,496 Vince. - Telephone number? 26 00:07:03,672 --> 00:07:08,650 077-7534109. - Landline? 27 00:07:08,770 --> 00:07:13,596 Yeah, I've got a landline, it hasn't worked for 3 months. - Okay. Sign here, please. 28 00:07:13,766 --> 00:07:16,518 Where? - Just there, please. 29 00:07:23,651 --> 00:07:29,607 Call us in a couple of days. We'll inform you of any progress. Next, please! 30 00:07:29,683 --> 00:07:33,781 Where is the toilet? - Through that door, on the right. 31 00:07:33,996 --> 00:07:36,154 Come, madam. 32 00:08:11,076 --> 00:08:14,409 How many witnesses were there? Sir! 33 00:08:15,372 --> 00:08:19,204 Your receipt. How many of them would you say there were? 34 00:08:19,418 --> 00:08:23,712 About ten. - About ten? Okay, and what time was this? 35 00:08:23,922 --> 00:08:26,710 About six. -About six p.m., right. 36 00:08:26,926 --> 00:08:31,469 And... had you been at that same location before around that time? 37 00:08:42,817 --> 00:08:45,937 Half a kilo of tomatoes. - 60 rupees, sir. 38 00:08:46,154 --> 00:08:51,397 Terrorist activities in the last year alone have shown no mercy to this once-quiet city. 39 00:08:51,618 --> 00:08:56,778 Unfortunately, in the last ten years our city is no stranger to these type of attacks. 40 00:08:56,998 --> 00:09:00,617 I am Dilky Thenuwara, reporting from TV1 Colombo. 41 00:09:00,836 --> 00:09:07,633 As news coverage continues, we will discuss how these events have affected the political climate of Sri Lanka. 42 00:09:14,683 --> 00:09:18,551 After I drop you off, I'm gonna make my way to the police station. 43 00:09:18,729 --> 00:09:22,395 So, you just call if you need anything, okay? - Alright. 44 00:09:45,132 --> 00:09:48,501 I just wish you were coming with us. I hate traveling alone. 45 00:09:48,677 --> 00:09:53,220 You'll be alright, I'll come visit you on Saturday. 46 00:14:03,317 --> 00:14:05,340 Hello. - Yes. 47 00:14:05,341 --> 00:14:07,441 Did you buy the almonds and the raisins for the pudding? 48 00:14:07,742 --> 00:14:08,942 Yes, I did. 49 00:14:09,156 --> 00:14:13,949 Also, don't forget to add tomatoes to the list I gave you. - I have already purchased them. 50 00:14:14,161 --> 00:14:17,198 What time will you come home? - About seven o'clock. 51 00:14:17,415 --> 00:14:21,163 Try and come early, Pavithra will be here on time and we must have an early dinner. 52 00:14:21,377 --> 00:14:25,505 She has to take the last bus. - Alright. 53 00:14:55,830 --> 00:14:59,199 Hello? - Mister D.I.G.? Morris Da Silva? 54 00:14:59,417 --> 00:15:01,824 Listen carefully to what I have to say. 55 00:15:02,044 --> 00:15:08,297 I am sure you are aware of the state-of-the-art plastic explosives known as C-4. 56 00:15:08,509 --> 00:15:10,798 What?! Who is this? 57 00:15:10,812 --> 00:15:17,181 Listen very carefully, Mr. D.I.G. Mr. Dig. 58 00:15:21,314 --> 00:15:28,278 I've planted bombs at five different locations in the city. 59 00:15:28,488 --> 00:15:32,403 They're all timed to explode, which could be avoided... 60 00:15:32,418 --> 00:15:34,583 Who is this? How did you get my number? 61 00:15:34,681 --> 00:15:42,956 Mr. Dig, don't you ever, ever interupt me again. 62 00:15:44,213 --> 00:15:47,914 As I said, this could be avoided. 63 00:15:49,302 --> 00:15:55,554 I'll call you back in exactly one hour, to talk to a person with full authority to meet my demands. 64 00:15:55,725 --> 00:16:01,811 You have one hour to decide whom that person would be. 65 00:16:02,023 --> 00:16:04,859 Hello? Hello? 66 00:16:10,198 --> 00:16:14,013 Victor, trace the last call to my mobile. It's urgent. 67 00:16:14,128 --> 00:16:17,163 And connect me to the Inspector General immediately. 68 00:16:17,373 --> 00:16:22,829 He's out of the country, sir. Attending the ASEAN meeting in Jakarta. He will be back tomorrow. 69 00:16:23,045 --> 00:16:26,995 Right. Ask Officer Mohideen to come in, please. 70 00:16:37,894 --> 00:16:41,643 I don't know! Just a second. Hello? 71 00:16:41,815 --> 00:16:45,184 Is this Miss Dilky Thenuwara? - Yeah, who is this? 72 00:16:45,402 --> 00:16:51,238 Miss Dilky, I have a sensational news story for you today. Maybe the news story of the year. 73 00:16:51,450 --> 00:16:54,653 I'm sorry, but there is a news-lead tip line for this type of information. 74 00:16:55,579 --> 00:16:57,785 No, wait! What is it? 75 00:16:57,998 --> 00:17:02,037 This isn't a reality show in your nice, air-conditioned studio, Miss Dilky. 76 00:17:02,355 --> 00:17:09,249 This is live. On the most important day of your life. - The most important day of my life? 77 00:17:10,261 --> 00:17:13,844 Okay, where is this story supposed to be taking place? 78 00:17:14,056 --> 00:17:18,006 The Polgoda police station. Go quickly. Go now. 79 00:17:25,485 --> 00:17:28,154 Mohideen, we may have a problem on our hands. 80 00:17:28,363 --> 00:17:33,239 I just received a call from a man saying he'll explode five bombs here in Colombo. 81 00:17:33,452 --> 00:17:36,536 It could be a crank call, of course, but we can't take that chance. 82 00:17:36,705 --> 00:17:41,830 Assemble all the relevant officers, intelligence unit, bomb disposal squad, in the operations room. 83 00:17:41,744 --> 00:17:43,382 Right away. - Yes, sir! 84 00:17:46,423 --> 00:17:48,909 Cancel my eleven o'clock, I have a lead. 85 00:17:49,627 --> 00:17:53,877 I can't really say, but I'm on my way to the Polgoda police station. 86 00:17:54,098 --> 00:17:55,816 I will check in later. 87 00:19:03,253 --> 00:19:05,376 Okay... no, nothing. 88 00:19:05,589 --> 00:19:10,500 Sir, it is a mobile number in the name of Rudra Wilson in Kalmunai. It is now disconnected. 89 00:19:10,678 --> 00:19:12,862 Alright, let's go. 90 00:19:28,529 --> 00:19:30,985 Good morning. Please be seated. 91 00:19:31,199 --> 00:19:37,866 We have a situation on our hands. A man is threatening to explode five bombs here in the city, now... 92 00:19:38,081 --> 00:19:43,787 this could be a crank call, a madman, or a well-planned act of terrorism, 93 00:19:44,004 --> 00:19:48,547 there's simply no way of knowing. He calls on my mobile. 94 00:19:48,675 --> 00:19:55,592 From now on, whatever happens in here stays confined to these four walls. 95 00:19:55,766 --> 00:19:58,518 Your cooperation in this is vital. Clear? - Yes, sir. - Yes, sir. 96 00:19:58,686 --> 00:20:02,731 Ganesha, talk to intelligence, see what they have. 97 00:20:02,940 --> 00:20:08,564 Warner, get all the information you can about the trafficking of explosives in and out of the city. 98 00:20:08,738 --> 00:20:13,115 Particularly RDX. We need this fast, use your informants. 99 00:20:13,326 --> 00:20:15,947 Victor? 100 00:20:17,455 --> 00:20:20,492 Connect my mobile to the speaker system. Keep the line open, 101 00:20:20,609 --> 00:20:22,852 be ready to trace him when he calls again. 102 00:20:22,953 --> 00:20:24,153 Yes, sir. - Good. 103 00:20:40,688 --> 00:20:47,106 Mr. Dig, who's going to talk to me? Where's your Prime Minister, your Chief Minister? Someone with authority? 104 00:20:47,320 --> 00:20:51,231 You expect the Prime Minister or the Chief Minister to talk to you? 105 00:20:51,699 --> 00:20:57,405 Why not? They came to us during the elections. Now are they too busy? 106 00:20:57,622 --> 00:21:02,961 Alright. Let them come after the bomb blasts and explain to the people. 107 00:21:03,169 --> 00:21:07,214 Now, who is going to talk to me? 108 00:21:07,424 --> 00:21:12,584 Sir, he's using several mobile phones and changing the SIM card with every call. 109 00:21:12,763 --> 00:21:15,254 Now, Mr. Dig, this is what you are to do. 110 00:21:15,474 --> 00:21:21,477 Inform your person with authority that there are four warriors that you're holding in your prisons. 111 00:21:21,689 --> 00:21:27,976 Sarath Master. D. Gopinath. Prakash Kumar. Akthul Majood. 112 00:21:28,821 --> 00:21:30,695 Don't you remember? 113 00:21:30,907 --> 00:21:35,377 You arrested two of them in Colombo, one in Jaffna, the other in Hong Kong. 114 00:21:35,478 --> 00:21:36,678 Right? Have you forgotten? 115 00:21:37,497 --> 00:21:41,245 Yeah... what about them? - I want you to release them. 116 00:21:41,459 --> 00:21:45,008 Release them? - Yes. I want them released. 117 00:21:45,122 --> 00:21:47,774 This should be a no-problem for you, Mr. Dig. 118 00:21:47,883 --> 00:21:52,844 These men are terrorists. Convicted prisoners serving their time. 119 00:21:53,055 --> 00:21:57,931 You've held them long enough. Three are in Welikada prison, 120 00:21:58,143 --> 00:22:00,728 the fourth an unknown location. I want them all in one place. 121 00:22:01,438 --> 00:22:06,017 You can't be serious. - Serious? Serious? 122 00:22:06,235 --> 00:22:10,482 Do you think I'm playing with you, Mr. Dig? - To be honest, I don't know. 123 00:22:10,698 --> 00:22:14,718 What is your connection with these men? - They are warriors, Mr. Dig. 124 00:22:14,988 --> 00:22:20,073 Warriors! They do not deserve to be locked up like animals. 125 00:22:20,291 --> 00:22:23,810 You are dictating to me using mobile phones and different SIM cards, 126 00:22:23,929 --> 00:22:26,454 I'm sorry, why should I believe you? 127 00:22:26,673 --> 00:22:34,743 There is a two-kilogram RDX bomb at the Polgoda police station, within your command area. 128 00:22:34,863 --> 00:22:37,890 It is set to explode in exactly 40 minutes. 129 00:22:38,101 --> 00:22:41,636 Maybe then you'll believe I'm serious. 130 00:22:41,814 --> 00:22:46,891 Mohideen! If he is telling the truth, we have less than 40 minutes to find that bomb. Get onto it. 131 00:22:47,111 --> 00:22:49,063 Victor! It was a very long call... 132 00:22:49,472 --> 00:22:55,675 Sir, we know he's in the city, but we need some more time to zero in on his exact location. 133 00:22:57,371 --> 00:23:02,262 Get over to the Polgoda police station, take Sergeant Anura from the bomb disposal squad with you. 134 00:23:14,473 --> 00:23:16,631 Hello. - Hello. 135 00:23:16,767 --> 00:23:22,552 A bomb is set to explode in the Polgoda police station, any moment now. 136 00:23:22,753 --> 00:23:23,953 Oh my... 137 00:23:38,706 --> 00:23:41,826 There's a huge pandemonium at the Polgoda police station, 138 00:23:42,043 --> 00:23:45,044 the bomb disposal squad and police dogs are all over the place. 139 00:23:45,255 --> 00:23:50,082 An anonymous caller just informed us that a bomb has been planted there. 140 00:23:52,846 --> 00:23:59,264 Victor, get an en route to intelligence. Find out about these four prisoners, I want their status now! 141 00:24:00,771 --> 00:24:04,436 Prepare to clear the building. Begin evacuation of outside perimeter. 142 00:24:04,650 --> 00:24:09,727 Secure the base area. - Unit secure in perimeter. 143 00:24:12,449 --> 00:24:15,119 Stand by for further instructions. 144 00:24:45,400 --> 00:24:48,651 We have official confirmation. 145 00:24:56,370 --> 00:25:01,116 It looks like C-4 and dynamite triggered to a detonator. 146 00:25:04,170 --> 00:25:09,876 Bypassing detonator will take further evaluation, cannot attempt bypass without more time. 147 00:25:10,093 --> 00:25:13,259 Repeat. We need more time. 148 00:25:17,308 --> 00:25:21,176 Detonator set to go off in three minutes. 149 00:25:26,943 --> 00:25:30,194 Yes? - Mr. Dig, no time to panic. 150 00:25:30,405 --> 00:25:34,024 Shall I tell you how to defuse the bomb? 151 00:25:34,243 --> 00:25:37,778 Yes. Tell me. - Now do you believe I'm serious? 152 00:25:37,997 --> 00:25:40,185 Yes, I believe you! Tell me. 153 00:25:40,299 --> 00:25:44,000 There're three wires attached to the detonator. 154 00:25:44,420 --> 00:25:47,555 Three wires attached to the detonator! 155 00:25:50,176 --> 00:25:54,221 Cut the green one. - Cut the green one! 156 00:25:55,557 --> 00:25:59,231 Defusing on location. Repeat. Defusing on location. 157 00:25:59,432 --> 00:26:00,432 Unit standing by. 158 00:26:05,400 --> 00:26:10,276 Bypass successful. Bomb is defused. Repeat. Bomb is defused. 159 00:26:13,992 --> 00:26:18,204 Now, Mr. Dig, will you release the prisoners? 160 00:26:18,414 --> 00:26:22,708 I'll need more time. - There is no time. 161 00:26:27,673 --> 00:26:31,541 Mohideen? Get me the Chief Minister on line. 162 00:26:39,227 --> 00:26:42,678 Sir, it's the Chief Secretary. 163 00:26:46,026 --> 00:26:51,103 Hello, sir. D.I.G. Morris Da Silva here. - Yes, D.I.G. How are you? 164 00:26:51,323 --> 00:26:56,566 Uh... I'm fine, sir... um, I wonder, is it possible, could I speak to the Chief Minister, please? 165 00:26:56,745 --> 00:27:00,577 He is attending a political meeting in Kandy. 166 00:27:02,585 --> 00:27:05,502 I see... 167 00:27:05,713 --> 00:27:08,234 um, sir, we have a situation here. 168 00:27:08,349 --> 00:27:12,133 Well, what is it? Can't it wait until the minister gets back? 169 00:27:12,553 --> 00:27:16,346 No sir. I'm afraid I can't talk about it over the phone, um... 170 00:27:16,958 --> 00:27:23,312 I really need you here. - Alright. I'll be there in half an hour. 171 00:27:24,566 --> 00:27:27,021 Thank you, sir. 172 00:27:35,702 --> 00:27:38,195 Hello? - Are you too busy to talk? 173 00:27:38,396 --> 00:27:39,496 No, tell me. 174 00:27:40,707 --> 00:27:44,871 We just passed Bentota. - Okay, good. 175 00:27:45,087 --> 00:27:50,592 What happened? Your voice sounds different. - No, nothing. I'll call you later. 176 00:27:57,850 --> 00:28:01,748 Sir! We have an important lead, sir. We found a broker. 177 00:28:01,963 --> 00:28:06,176 Two days ago, he sold six kilos of RDX. But he's refusing to talk to us. 178 00:28:06,293 --> 00:28:08,541 What do you mean? Get him to bloody... 179 00:28:08,642 --> 00:28:11,742 Find Detective Ranjan, he'll make him bloody talk. 180 00:28:11,955 --> 00:28:15,034 This man is one of his informants! 181 00:28:28,299 --> 00:28:29,806 Where's the prisoner? 182 00:28:30,626 --> 00:28:35,239 Talk to every officer on duty at the station. Somebody must have seen something. 183 00:28:35,356 --> 00:28:39,491 And sir? There is a young TV reporter covering the case. She seems to be everywhere, 184 00:28:39,501 --> 00:28:41,899 even before anything happens. - Really? 185 00:28:42,772 --> 00:28:45,690 Get Victor to question her. - I'm on it, sir. 186 00:28:45,900 --> 00:28:52,437 We continue with the coverage at the Polgoda police station. Presently, no one has claimed responsibility for planting the bomb. 187 00:28:52,657 --> 00:28:54,300 Sir! It's the Chief Secretary. 188 00:28:54,501 --> 00:28:57,101 Mr. D.I.G. what is this commotion? - Good morning, sir. 189 00:28:58,955 --> 00:29:02,885 This situation has escalated. I feel you must inform the Chief Minister immediately. 190 00:29:02,902 --> 00:29:05,398 The whole area around the Polgoda police station is closed off 191 00:29:05,499 --> 00:29:07,799 as the police continues with their investigation. 192 00:29:07,915 --> 00:29:13,043 We'll be back with more news on this developing story. This is Dilky Thenuwara, from TV1 News. 193 00:29:19,310 --> 00:29:23,557 Hello? Yes, what is it? - I have arrived at police headquarters, sir. 194 00:29:24,690 --> 00:29:29,483 Yes, sir. The D.I.G. is here, sir. Yes. 195 00:29:29,696 --> 00:29:32,946 The Chief Minister would like to speak with you. 196 00:29:34,117 --> 00:29:36,749 Good morning, sir. - What's is the problem, D.I.G.? 197 00:29:37,663 --> 00:29:42,259 A man has called informing us that he has placed five bombs in the city. 198 00:29:42,876 --> 00:29:48,215 We've just defused one of them at the Polgoda police station. This man is a serious threat. 199 00:29:48,423 --> 00:29:53,251 He will only speak with the person with full authority, and the Inspector General is out of the country. 200 00:29:53,470 --> 00:29:56,674 The next in line is you, sir. He is insisting. 201 00:29:56,849 --> 00:29:59,554 Now, if you like, we can patch all the calls to you from here. 202 00:29:59,727 --> 00:30:03,321 No. This is obviously a law and order problem. 203 00:30:04,032 --> 00:30:05,789 Bomb threats? 204 00:30:06,100 --> 00:30:10,776 He may be a terrorist. You are better equipped to handle this. 205 00:30:11,489 --> 00:30:14,823 Sir, I don't have that authority. 206 00:30:15,034 --> 00:30:21,571 D.I.G., there's a big difference between making a political speech, and handling a life and death situation. 207 00:30:21,750 --> 00:30:27,753 I'll give you full authority to handle this matter. - Alright... but on one condition, sir. 208 00:30:27,965 --> 00:30:33,125 No interference, no complaints, no post-analysis. You decide, sir. 209 00:30:33,345 --> 00:30:37,473 Right. It's all yours, B.I.G. Agreed. 210 00:30:37,683 --> 00:30:40,719 Only keep me informed. 211 00:31:10,008 --> 00:31:12,630 Baton. 212 00:31:23,773 --> 00:31:26,809 Calid, who did you deliver the explosives to? 213 00:31:27,026 --> 00:31:30,360 I don't know what you're talking about. 214 00:31:30,571 --> 00:31:35,198 Don't lie to me. You know what happens when you lie to me. 215 00:31:35,410 --> 00:31:38,660 Either give me a name or you know I'll beat it out of you. 216 00:31:38,872 --> 00:31:40,911 I don't know! 217 00:31:41,875 --> 00:31:44,662 Give me a name now! 218 00:31:46,254 --> 00:31:52,293 I made the delivery to an arms dealer. Six kilos of RDX. You know him. 219 00:31:52,511 --> 00:31:57,422 Pithala Nihal. Fifth cross street. Sells used computers. 220 00:35:49,399 --> 00:35:54,190 Who'd you sell the RDX to? Give me his name! Who was it? 221 00:35:54,305 --> 00:35:56,412 Give me his name! 222 00:36:06,441 --> 00:36:07,734 Hello? 223 00:36:07,652 --> 00:36:12,650 Hello? - Yeah. This guy... he's got no information. 224 00:36:13,782 --> 00:36:15,739 He's got nothin'. 225 00:36:15,951 --> 00:36:20,344 Okay. Get back here. I'll tell the D.I.G. 226 00:36:20,656 --> 00:36:24,385 D. Gopinath, once a crooked accountant, was caught in the no-fire zone 227 00:36:24,694 --> 00:36:27,161 in possesion of llegal firearms and explosives. 228 00:36:27,462 --> 00:36:29,962 He has been marked as a traitor, and fled during the army's march forward. 229 00:36:32,176 --> 00:36:37,052 Suspected of four bombings, and convicted of two. A cunning and devious man. 230 00:36:37,265 --> 00:36:40,583 Presently serving a life sentence at Welikada prison. 231 00:36:41,102 --> 00:36:47,141 Sarath Master, a high profile criminal. His bombing of the northern attach� office was covered extensively by the media. 232 00:36:47,359 --> 00:36:50,692 This man is a spy operative and responsible for many deaths by torture. 233 00:36:50,862 --> 00:36:53,863 Serving 25 years to life at the Welikada prison. 234 00:36:54,074 --> 00:36:57,343 Akthul Majood, he ran underground training camps. 235 00:36:57,661 --> 00:37:00,596 He was a supplier to several terrorist groups throughout the world, 236 00:37:00,815 --> 00:37:05,709 trained more than a thousand men and women, all youngsters from 16-20 years. 237 00:37:05,878 --> 00:37:10,828 Imprisoned for six years, he has done 5 years and 8 months at Welikada prison. 238 00:37:11,029 --> 00:37:12,829 Due to be released in four months. 239 00:37:20,935 --> 00:37:26,723 Why release Akthul Majood now? He's due to be released in a few months. 240 00:37:27,342 --> 00:37:29,860 Prakash Kumar, known as PK. 241 00:37:30,070 --> 00:37:34,498 A pilot who flew arms, ammunition, and explosives to enemy destinations. 242 00:37:34,666 --> 00:37:39,819 He was very close to their leader. Under protective custody at an unknown location. 243 00:38:12,055 --> 00:38:15,190 Hey! You two! Come here now! 244 00:38:15,409 --> 00:38:19,223 Come on! Quick! Quick! 245 00:38:22,007 --> 00:38:23,715 Come on! 246 00:38:26,846 --> 00:38:29,647 Sir! The TV News reporter. 247 00:38:30,750 --> 00:38:34,301 Dilky Thenuwara. Miss Dilky Thenuwara. 248 00:38:34,720 --> 00:38:39,681 When did you get the first call? Do you know what is happening? He is using you. 249 00:38:39,901 --> 00:38:44,710 He is monitoring everything that is happening through your telecast. 250 00:38:44,823 --> 00:38:48,024 You are his bloody eyes! Can't you see that? 251 00:38:48,234 --> 00:38:51,119 What kind of a person are you? - Excuse me! Look, sir... 252 00:38:51,229 --> 00:38:54,696 I am a woman. A Sri Lankan woman. A TV reporter. 253 00:38:54,866 --> 00:39:00,157 Good. I am asking for the cooperation of the Sri Lankan woman in you. 254 00:39:00,372 --> 00:39:03,456 I have no time for TV reporters. 255 00:39:03,667 --> 00:39:07,914 Remember, this mad man is using you! 256 00:39:12,551 --> 00:39:15,755 Mohideen, we've got to get the four prisoners together, fast. 257 00:39:15,971 --> 00:39:19,138 Sir, three are in Welikada prison, but the fourth... - What about him? 258 00:39:19,250 --> 00:39:23,134 The fourth is under heavy security in an army compound somewhere. 259 00:39:23,354 --> 00:39:26,186 Find him, get him released immediately. 260 00:39:34,741 --> 00:39:40,410 Sources say that one or more dangerous terrorists are being moved from the Welikada prison to an undisclosed location. 261 00:39:41,123 --> 00:39:47,660 No information yet as to why these prisoners are being moved, but we will give more information as the story develops. 262 00:39:56,805 --> 00:40:00,286 Mr. Dig, I see you are following my instructions. That's good. 263 00:40:00,302 --> 00:40:04,305 um... three of the prisoners are at Welikada prison, that shouldn't be a problem, but the fourth one... 264 00:40:04,522 --> 00:40:08,983 Prakash Kumar... is in an undisclosed location. 265 00:40:10,111 --> 00:40:13,588 I'll need more time to find him. - You must locate him, 266 00:40:13,699 --> 00:40:16,570 he's a vital part of my plan. 267 00:40:17,744 --> 00:40:21,757 Right, you can't waste any more time. - What do you want me to do with them? 268 00:40:21,974 --> 00:40:25,187 Take them to the Katukurunda airport, to the runway. 269 00:40:25,513 --> 00:40:32,008 You... follow my orders and no one will get hurt. - They will be there. 270 00:40:33,027 --> 00:40:36,541 Wait, how many policemen will accompany our warriors? 271 00:40:36,856 --> 00:40:39,594 Five. - Too many. 272 00:40:39,909 --> 00:40:45,454 Take two officers, with two cell phones each, with speaker and conference facility, 273 00:40:45,563 --> 00:40:47,778 We'll need to make conference calls. 274 00:40:48,093 --> 00:40:52,573 Anything else? - Yes, one more thing. 275 00:40:52,989 --> 00:40:59,603 I've planted explosives at the airport. Do not bring sniffer dogs or cowboy commandos. 276 00:40:59,671 --> 00:41:03,150 There are four more bombs that I can detonate by mobile phone. 277 00:41:04,568 --> 00:41:08,962 They are set to go off at six o'clock sharp. 278 00:41:09,172 --> 00:41:11,477 Now just a minute! 279 00:41:12,092 --> 00:41:16,920 When all this is done, what guarantee do I have that you'll defuse the bombs? 280 00:41:17,139 --> 00:41:21,219 Oh, guarantees... you want guarantees. 281 00:41:21,435 --> 00:41:25,018 I don't want any more deaths! 282 00:41:25,231 --> 00:41:31,152 These... men... are responsible for mass murder and wholesale destruction in our country. 283 00:41:31,571 --> 00:41:38,404 Just... do as I say. I'll call you back at three o'clock. 284 00:41:42,290 --> 00:41:46,999 Any luck, Victor? - Sir, it's crazy. I just can't seem to pinpoint the exact... 285 00:41:47,212 --> 00:41:50,246 You're sure he's in the city? - He is in the city, sir. 286 00:41:50,457 --> 00:41:53,877 Then suddenly the call shows up in different countries, different places... 287 00:41:54,094 --> 00:41:59,005 Chennai. From Mumbai. Karachi. In Pakistan. 288 00:41:59,224 --> 00:42:03,139 Then Singapore. The Maldives. - Okay, how is he able to do this? 289 00:42:03,354 --> 00:42:07,750 He's using advanced technology. Sir, he's obviously a communications expert. 290 00:42:07,867 --> 00:42:12,662 Then for God's sake, let's get our own expert to counter him. - We need a computer hacker. 291 00:42:12,881 --> 00:42:16,197 Find one. Quickly. - Yes, sir. 292 00:42:16,909 --> 00:42:20,870 I want you to organize a discreet sweep of Katukurunda airport, 293 00:42:20,981 --> 00:42:24,565 I hope to God he isn't planning on hijacking an aircraft. 294 00:42:24,734 --> 00:42:27,788 Sir, the officer at the front desk can't remember anything, but 295 00:42:28,004 --> 00:42:31,812 Sergeant Bernard here took a complaint from a man who wanted to use the toilet. 296 00:42:31,927 --> 00:42:36,726 He might be our man, we have his number. - Well, call it and see what happens. 297 00:42:37,139 --> 00:42:40,208 Well, Sergeant? - He gave his name as a Vincent Dias, sir. 298 00:42:40,326 --> 00:42:44,011 Here's that phone number and address he gave. He was carrying some kind of a green bag. 299 00:42:44,129 --> 00:42:47,681 Good. Anything else? - I can remember him very clearly, sir. 300 00:42:47,900 --> 00:42:50,649 He complained he had lost his wallet. And I even noticed he was left-handed. 301 00:42:50,721 --> 00:42:54,857 Very good! - Sir, the number came up not in use. 302 00:42:55,074 --> 00:42:58,858 Shall I verify the address? - What's the point, it won't be his address. 303 00:42:59,078 --> 00:43:02,697 Take the Sergeant to the sketch artist, get a composite image. 304 00:43:10,674 --> 00:43:13,591 Hello. - Miss Dilky. 305 00:43:13,760 --> 00:43:17,461 You know the Katukurunda airport? - I can't. I can't! 306 00:43:18,682 --> 00:43:21,849 Excuse me? - I told you, I can't. 307 00:43:22,060 --> 00:43:24,765 What was that? What do you mean, you can't? 308 00:43:24,980 --> 00:43:28,764 You are using me! - Of course I am. 309 00:43:28,984 --> 00:43:32,982 And if you weren't interested, you'd have told me so at the outset. 310 00:43:33,197 --> 00:43:37,776 You're making me part of this crime. - Oh, come on, Miss Dilky... 311 00:43:37,994 --> 00:43:43,534 Don't flatter yourself. If Sri Lanka loses a cricket match against India, right? 312 00:43:43,750 --> 00:43:50,117 Nobody blames the TV channel that telecast the match. You're just showing the public what needs to be shown. 313 00:43:50,232 --> 00:43:53,168 But this is not a cricket match! Damn it! 314 00:43:53,343 --> 00:43:55,795 Damn it? Dilky, you're right. 315 00:43:56,763 --> 00:44:01,010 And there's no scarcity of reporters like you, 316 00:44:01,226 --> 00:44:04,772 roaming around with a camera looking for dumb stories. 317 00:44:05,690 --> 00:44:08,977 This is news. 318 00:44:11,612 --> 00:44:14,483 Am I right, Dilky? 319 00:44:16,409 --> 00:44:18,982 Am I right, Dilky? 320 00:44:19,829 --> 00:44:26,626 Where do you want me to go? - Katukurunda airport, at five o'clock. 321 00:44:33,468 --> 00:44:38,675 Off you go to the armory to suit up. Take Detective Ranjan with you. 322 00:44:38,848 --> 00:44:43,889 We have a clever man on our hands, Mohideen. I'm counting on you both. 323 00:44:45,814 --> 00:44:48,139 Sir. 324 00:45:28,025 --> 00:45:31,310 ...or he'll be replaced! Outrageous. On my watch?! 325 00:45:31,428 --> 00:45:33,333 This is Dilfer, sir. 326 00:45:34,048 --> 00:45:36,275 Yes? - Yo, what's up? 327 00:45:36,392 --> 00:45:40,928 Dilfer is a computer specialist, an expert in ethical and unethical hacking. 328 00:45:41,140 --> 00:45:46,538 Is he qualified? - Well, probably overqualified. 329 00:45:46,752 --> 00:45:48,956 He has helped us crack some tough cyber-crimes. 330 00:45:49,073 --> 00:45:52,409 Well, tough for you... not so tough for me. 331 00:45:52,626 --> 00:45:56,991 Don't worry, I can help you, man. Sir. 332 00:45:57,105 --> 00:46:01,634 That's why you're here, lad. To help us locate a madman. 333 00:46:01,810 --> 00:46:05,013 Alright! Let's do it. 334 00:46:17,659 --> 00:46:20,112 Why the hell do we have to babysit these damn terrorists? 335 00:46:20,213 --> 00:46:23,413 If I had my way, I'd execute every last one of them on the way to the airport. 336 00:46:23,525 --> 00:46:26,509 Alright, take it easy. We're officers of the law. 337 00:46:27,220 --> 00:46:30,456 You're not the Terminator. - Yeah? Why not? 338 00:48:33,884 --> 00:48:37,633 What's your status? - Everything's going as planned, sir. 339 00:48:37,805 --> 00:48:40,857 We have Prakesh Kumar and we're on the way to the airport now. 340 00:48:40,976 --> 00:48:43,012 Right. Call me as soon as you get to the airport. 341 00:48:48,217 --> 00:48:50,256 What's happening? 342 00:48:54,155 --> 00:48:55,947 Where are you taking us? - Shut up. 343 00:48:56,825 --> 00:48:58,974 Where are you taking us? - Shut the fuck up! 344 00:49:00,246 --> 00:49:01,950 You'll soon find out. 345 00:49:47,845 --> 00:49:50,087 Aisa? - Hello. 346 00:49:50,106 --> 00:49:53,426 Yeah, where are you now? - We're still on the way. 347 00:49:53,701 --> 00:49:57,333 The train is getting delayed at each station. I don't know what's going on. 348 00:49:57,405 --> 00:50:02,432 How's the little one? Is she okay? - Roshi's fast asleep. 349 00:50:02,643 --> 00:50:04,677 I think she likes the motion of the train. 350 00:50:06,189 --> 00:50:08,762 Call me when you get there. - Okay, I will. 351 00:50:08,983 --> 00:50:11,688 Aisa? I love you. 352 00:50:11,861 --> 00:50:14,177 I love you too, darling. - Bye. 353 00:50:37,305 --> 00:50:39,157 What's going on? 354 00:50:53,738 --> 00:50:58,144 Mr. Dig, have your men reached the airport? - Yes, they have. 355 00:50:58,245 --> 00:50:59,645 Good. I wanna talk to them. 356 00:50:59,761 --> 00:51:04,237 What are the names of your officers? - Detectives Ranjan Jayaweera and Anver Mohideen. 357 00:51:05,701 --> 00:51:10,677 Mohideen? He wants to talk to them. Turn on your loudspeaker. 358 00:51:14,843 --> 00:51:19,055 Officer Mohideen, I want to talk to my brothers. 359 00:51:20,975 --> 00:51:24,011 Greetings. - Greetings. 360 00:51:24,228 --> 00:51:27,929 How are you? - May Allah protect you for getting us out. 361 00:51:28,049 --> 00:51:32,918 I'll need to confirm that you are the four I asked to be released. Could you identify yourselves, please? 362 00:51:34,330 --> 00:51:37,516 Akthul Majood. - Sarath Master. 363 00:51:37,834 --> 00:51:41,433 D. Gopinath, may God bless you. - Prakash Kumar. 364 00:51:41,546 --> 00:51:46,022 Right. Please, relax and follow my instructions. You'll soon be on your way. 365 00:51:46,393 --> 00:51:50,869 Mohideen, turn off the speaker phone, give it to Mr. Akthul. 366 00:51:52,266 --> 00:51:53,854 Hello. 367 00:51:54,968 --> 00:51:59,655 Did they give you any medication, orally or by injection? 368 00:52:00,766 --> 00:52:02,323 No. 369 00:52:02,735 --> 00:52:07,260 Did they force you to eat anything? - No, but we're handcuffed! 370 00:52:08,274 --> 00:52:13,719 No worries, you'll soon be unlocked, as per God's wish. 371 00:52:14,447 --> 00:52:18,589 Switch the speaker on, hand the phone back to Officer Mohideen. 372 00:52:22,288 --> 00:52:24,859 Mohideen. - Yes? 373 00:52:24,975 --> 00:52:26,862 Remove the handcuffs. 374 00:52:27,878 --> 00:52:32,355 Do you see a small aircraft at the end of the airstrip? - Yes. 375 00:52:32,966 --> 00:52:36,415 The four warriors must board the aircraft on my instruction. 376 00:52:36,687 --> 00:52:41,081 As soon as the aircraft takes off, I will disclose where the bombs are and how to defuse them. 377 00:52:41,191 --> 00:52:45,270 Do as I say, quickly. You don't have much time. 378 00:52:45,988 --> 00:52:51,709 Prakash Kumar. You are to fly the aircraft, I'm well aware that you are a decorated pilot. 379 00:52:52,328 --> 00:52:56,886 Once you're in control, start the engines, taxi to the airstrip and await my instructions. 380 00:52:56,900 --> 00:53:02,079 There's a mobile phone on board, wait for my call before you take off for Trivandrum. 381 00:53:02,297 --> 00:53:07,801 Enough fuel on board to get you there. All this must happen within the next ten minutes, 382 00:53:07,811 --> 00:53:10,331 are you listening, Mr. Dig? 383 00:53:11,148 --> 00:53:15,657 Yes. Mohideen, you heard the man. - Yes, sir! 384 00:53:22,067 --> 00:53:27,306 Do you have anything yet? - Yeah. The call is coming from the Dehiwala-Mount Lavinia area, 385 00:53:27,473 --> 00:53:30,223 close to the ocean, from a high location. - Are you certain? 386 00:53:30,744 --> 00:53:37,180 Trust me! If he calls again, I will nail him. I will pinpoint you his exact location. 387 00:53:37,392 --> 00:53:40,808 This guy's pretty smart, but he ain't the best. - Yeah, uh, thank you. 388 00:53:41,121 --> 00:53:43,505 Sir? I'll need the assistance of the Air Force. 389 00:53:47,218 --> 00:53:49,633 Get me the Air Force commander. 390 00:53:53,848 --> 00:53:56,988 Detail has been transmitting from southern area of the city. 391 00:53:57,004 --> 00:53:58,989 Roger that. 392 00:54:01,290 --> 00:54:04,690 Subject transmitting from high location, unknown description. 393 00:54:04,791 --> 00:54:09,291 Looking for anything out of the ordinary. Again, description unknown. Keep your eyes open. 394 00:54:09,316 --> 00:54:11,478 Taking edge of perimeter. 395 00:54:16,223 --> 00:54:20,569 Command, we have a visual. An abandoned building, Mount Lavinia area. 396 00:54:20,687 --> 00:54:24,466 Just east of the coast line. Flying over to take a look. 397 00:54:28,211 --> 00:54:32,015 Detail puts him south of you. We need you to go southeast of your present location. 398 00:54:32,925 --> 00:54:34,797 Roger that. 399 00:54:56,207 --> 00:55:00,128 No visual, building looks secure. Looks like limited roof access. 400 00:55:01,929 --> 00:55:04,229 Shit. We're not getting any visual... 401 00:55:05,138 --> 00:55:06,616 Detail puts subject to the south. 402 00:55:06,793 --> 00:55:10,137 Roger that. Heading south, command. 403 00:55:30,184 --> 00:55:34,232 Have the warriors board the aircraft. Now. 404 00:55:34,988 --> 00:55:37,774 Go on! Board the aircraft! 405 00:55:49,337 --> 00:55:52,324 Ranjan, what are you doing? 406 00:56:05,086 --> 00:56:06,963 Ranjan, what are you doing? Let him go. 407 00:56:07,081 --> 00:56:08,432 No, Mohideen! This is not right! 408 00:56:08,533 --> 00:56:10,633 What if all these guys escape and we still don't know where the bombs are? 409 00:56:11,151 --> 00:56:13,535 There's got to be a connection between these guys and the bombs! 410 00:56:14,855 --> 00:56:17,756 Ranjan, we have our orders. 411 00:56:18,576 --> 00:56:20,579 No! We're taking this one with us. - Don't! 412 00:56:20,580 --> 00:56:23,280 No! I'm not releasing him until we know where the bombs are! 413 00:56:25,291 --> 00:56:28,489 What about Akthul? - Hurry up, man! 414 00:56:28,503 --> 00:56:30,377 Leave him, let's go! - No. 415 00:56:30,378 --> 00:56:31,678 Let's go! - No! 416 00:56:31,998 --> 00:56:35,711 Calm down. We have to wait for his instructions. 417 00:56:45,904 --> 00:56:48,375 I have to go! They're taking off! 418 00:56:59,535 --> 00:57:02,580 Mohideen. Talk to me! 419 00:57:03,190 --> 00:57:06,941 Mohideen! Are the four prisoners on the plane? 420 00:57:26,613 --> 00:57:30,063 Where is it? 421 00:57:33,820 --> 00:57:37,735 Here is the phone, here's the phone! - Give it to me. 422 00:58:28,085 --> 00:58:29,937 What have you done? 423 00:58:30,446 --> 00:58:33,062 The warriors have taken off. 424 00:58:40,281 --> 00:58:41,755 Sir! 425 00:58:42,367 --> 00:58:44,609 Mohideen. 426 00:58:45,704 --> 00:58:49,452 What happened? - I don't know. They're dead. 427 00:58:49,666 --> 00:58:53,367 What? - There must have been a bomb on the aircraft. 428 00:58:53,587 --> 00:58:55,904 It just blew up and killed them! 429 00:58:58,342 --> 00:59:01,043 The three prisoners are dead! 430 00:59:01,553 --> 00:59:04,508 Three? What do you... what do you mean, three? 431 00:59:04,723 --> 00:59:08,258 Sarath Master, D. Gopinath and Prakesh Kumar are dead. 432 00:59:08,536 --> 00:59:13,440 Akthul Majood is alive. Sir, we're bringing him in. 433 00:59:37,966 --> 00:59:41,501 What the hell have you done? 434 00:59:45,082 --> 00:59:46,766 No. 435 00:59:47,111 --> 00:59:51,132 No. What the hell have you done, officers? 436 00:59:51,647 --> 00:59:57,683 You just made a big, big mistake, which you must rectify. 437 01:00:02,408 --> 01:00:05,062 Let Akthul hear this. 438 01:00:08,431 --> 01:00:12,893 My plan was to release all four of you warriors from this world, 439 01:00:12,911 --> 01:00:19,297 so, you see, my work is not complete. Officers, you will have to finish my work. 440 01:00:24,556 --> 01:00:27,760 What are you talking about? 441 01:00:27,877 --> 01:00:31,891 Mr. Dig, if a cockroach enters your kitchen, 442 01:00:31,906 --> 01:00:36,768 will you nurture it, or step on it and sweep it away? That's all I'm doing, 443 01:00:36,986 --> 01:00:43,570 I'm cleaning my home of cockroaches. - Enough! Tell me where the other bombs are, now! 444 01:00:49,040 --> 01:00:53,833 Who are you, anyway? Do you have a name? 445 01:00:54,345 --> 01:00:56,501 Why do you suddenly want my pedigree, Mr. Dig...? 446 01:00:56,615 --> 01:01:02,036 ..when you know me. You know me very well. I'm the one who's afraid to get on a bus or a train. 447 01:01:02,346 --> 01:01:07,340 I'm the man who's wife thinks her husband is going to war, when he's actually going to work. 448 01:01:07,518 --> 01:01:12,495 She's afraid I won't come back, she keeps calling me every two hours to see if I've had my tea, my lunch... 449 01:01:12,615 --> 01:01:18,569 actually she's calling to see if I'm still alive. If we want to open a shop, right? 450 01:01:18,779 --> 01:01:24,170 Just a little shop. I'm afraid to give it a name for fear of it being burned down in the next riot. 451 01:01:24,285 --> 01:01:30,655 Because, whoever's fighting whom, I'll be the first victim. So... 452 01:01:30,875 --> 01:01:36,180 when you see a large crowd, pick a bloke, any bloke. That's me. 453 01:01:37,199 --> 01:01:42,952 A common citizen of the world. A common citizen of Sri Lanka, a country that I love. 454 01:01:43,063 --> 01:01:47,308 What makes you so special? We all love our country. 455 01:01:48,685 --> 01:01:52,019 What kind of man are you, anyway? 456 01:01:52,231 --> 01:01:56,525 Who the hell do you think you are? Some kind of Superman? 457 01:01:56,735 --> 01:02:02,572 Superman? No, I'm not Superman. Invisible Man, more like. 458 01:02:02,783 --> 01:02:05,480 They've even erased my name from the voting register. 459 01:02:05,655 --> 01:02:09,490 When I go to enquire, they tell me I don't exist. 460 01:02:10,416 --> 01:02:16,289 So, Mr. Dig... To purchase 461 01:02:16,464 --> 01:02:22,579 the material for an RDX bomb, there's no need to be Superman. 462 01:02:22,788 --> 01:02:27,386 The Invisible Man will do. Look on the internet... 463 01:02:27,601 --> 01:02:32,346 a hundred websites show you how to make a bomb! 464 01:02:32,464 --> 01:02:35,914 So don't ask how, ask why! 465 01:02:36,735 --> 01:02:42,110 Why? Focus, focus on the present, Mr. Dig. 466 01:02:43,884 --> 01:02:49,121 It's coming up to six o'clock, there's one more cockroach left. I want him squashed, then I'll tell you where the bombs are. 467 01:02:49,832 --> 01:02:56,665 Are you really saying that if we don't kill Akthul Majood you will explode the bombs? 468 01:02:56,881 --> 01:03:01,319 Killing innocent people? - Yes, that is exactly what I am saying. 469 01:03:01,534 --> 01:03:05,323 If you release him in a few months, he'll kill thousands, directly or indirectly. 470 01:03:05,440 --> 01:03:10,018 I'm only asking for one life. He's asking for the lives of a thousand people. 471 01:03:10,228 --> 01:03:14,357 Compare, weigh the two. It's a good trade-off, Mr. Dig. 472 01:03:14,525 --> 01:03:18,938 Why these four, when there are so many other terrorists? 473 01:03:19,154 --> 01:03:22,820 I drew lots, these four got lucky. 474 01:03:25,369 --> 01:03:31,739 Are you afraid to tell me who you are? - Never you mind who I am. 475 01:03:31,959 --> 01:03:37,334 When these vermin masterminded the Central Bank bombing or the Padahuthurai bombing you should have wiped them out. 476 01:03:37,507 --> 01:03:40,508 You had loads of opportunities, but you didn't do it! 477 01:03:40,718 --> 01:03:46,389 It doesn't matter what their causes are, whether they're from the north, south, east, west... 478 01:03:46,600 --> 01:03:53,101 causes are to be addressed, but not at the expense of innocent lives. 479 01:03:53,982 --> 01:03:57,019 They came back, and attacked the railway station. 480 01:03:57,236 --> 01:04:01,413 We cried for a few days, then we forgot. Then they bombed the sacred city, 481 01:04:01,524 --> 01:04:04,623 and the airport... how many people died? Do you remember, or have you forgotten? 482 01:04:04,894 --> 01:04:09,278 We are forgetting. Forgetting... is our national disease, Mr. Dig. 483 01:04:09,457 --> 01:04:14,000 Terrorism must be eradicated. 484 01:04:14,212 --> 01:04:19,419 Instant justice. - Why not? Terrorism is instant, why not justice? 485 01:04:19,634 --> 01:04:24,095 The more we wait, the more it takes on different shapes, different names, different forms. 486 01:04:24,305 --> 01:04:27,342 But the DNA remains the same. Terrorism. 487 01:04:27,517 --> 01:04:33,472 You say you want to eradicate terrorism, yet here you are terrorizing us! 488 01:04:35,108 --> 01:04:37,896 What religion are you? 489 01:04:38,111 --> 01:04:42,323 Religion? No... 490 01:04:42,491 --> 01:04:46,359 No, this has got nothing to do with religion. 491 01:04:46,537 --> 01:04:52,540 Gopinath was a Hindu. Designer of death. I killed him. Does that make me a Muslim? 492 01:04:52,752 --> 01:04:56,750 Sarath Master, a Buddhist. Responsible for thousands of deaths. I killed him. 493 01:04:56,964 --> 01:04:59,090 Does that make me a Christian? 494 01:04:59,367 --> 01:05:06,141 You can play the Buddhist-Hindu-Muslim-Christian card with the gullible public, that's your business. 495 01:05:07,767 --> 01:05:12,928 You can spew lies on national TV and brainwash the vulnerable pathetic innocents, but... 496 01:05:13,148 --> 01:05:16,268 do not connect me to any group. 497 01:05:16,543 --> 01:05:21,520 I'm just an ordinary citizen, taking a class action. 498 01:05:21,740 --> 01:05:26,983 Maybe I am a Christian, or a Buddhist. Maybe I am a Communist, or an atheist. 499 01:05:27,204 --> 01:05:30,371 Whoever we are, don't we have the right to get angry? 500 01:05:30,583 --> 01:05:33,786 Don't we have the right to say, "Enough is enough"? 501 01:05:34,003 --> 01:05:37,502 So, it's not a matter of race, religion or politics. 502 01:05:37,715 --> 01:05:41,084 You must know that the people are very angry. 503 01:05:41,302 --> 01:05:44,220 Stop testing their patience. 504 01:05:45,431 --> 01:05:50,010 Whatever you are trying to prove, will not succeed. 505 01:05:50,228 --> 01:05:53,348 I shall find you. 506 01:05:53,565 --> 01:05:59,734 I have already succeeded, Mr. Dig. I have your attention. 507 01:05:59,946 --> 01:06:02,520 Tell me something. 508 01:06:04,827 --> 01:06:09,074 Did someone close to you die in these bombings? 509 01:06:09,189 --> 01:06:13,786 Why should I wait until somebody close to me dies in such a way? 510 01:06:18,966 --> 01:06:21,851 Let me tell you something. 511 01:06:22,261 --> 01:06:24,932 There was someone on that train. 512 01:06:25,348 --> 01:06:30,390 Young man, about twenty-one. Don't know his name. 513 01:06:30,603 --> 01:06:34,269 When I came on the train, he used to greet me with a "Hello!" 514 01:06:34,441 --> 01:06:37,358 And I used to return the courtesy. 515 01:06:37,527 --> 01:06:40,562 We didn't know each other's names. 516 01:06:41,281 --> 01:06:44,650 We just knew each other through "hellos." 517 01:06:45,410 --> 01:06:50,238 He'd shown me his engagement ring just the day before. 518 01:06:50,416 --> 01:06:53,417 He was happy. 519 01:06:53,527 --> 01:06:57,791 The next day I was late, I missed the train. I escaped death. 520 01:06:58,007 --> 01:07:01,043 He didn't. 521 01:07:04,597 --> 01:07:08,809 After that, when I took the train there was nobody I knew. 522 01:07:09,018 --> 01:07:12,185 Compartment full of strangers. 523 01:07:20,405 --> 01:07:24,948 What's it matter who I am? 524 01:07:27,129 --> 01:07:30,471 When you step out of your home, you may not come back to your family. 525 01:07:32,143 --> 01:07:36,471 When your kids leave for school, you're not sure you'll see them again. 526 01:07:38,215 --> 01:07:44,361 While Akthul, or Gopinath, or Sarath may be at the junction waiting with a bomb, 527 01:07:44,479 --> 01:07:48,090 to blow up your dreams, and dreams you have for your loved ones. 528 01:07:49,685 --> 01:07:52,556 They are indiscriminate. 529 01:07:54,065 --> 01:07:58,644 Terrorism must not be given a chance. It must be stopped the moment it raises its head. 530 01:07:58,762 --> 01:08:02,397 Yes, but you are acting like a mad terrorist. 531 01:08:02,616 --> 01:08:05,367 Let me explain. 532 01:08:05,477 --> 01:08:10,951 If they are instrumental in killing 3 or 4 hundred people, 533 01:08:11,066 --> 01:08:14,500 you will quietly wait for the courts to answer. 534 01:08:14,711 --> 01:08:20,631 I kill four notorious terrorists, you're in a frenzy! 535 01:08:20,843 --> 01:08:23,334 Okay, I don't blame you. 536 01:08:23,512 --> 01:08:27,939 You've decided that we must be complacent, and wait for the wheels of justice to turn. 537 01:08:28,051 --> 01:08:30,723 That is too little, too late. 538 01:08:31,896 --> 01:08:36,528 Think I'm a madman? Possibly, maybe, perhaps, Mr. Dig. 539 01:08:35,942 --> 01:08:41,049 There are three bombs set and ready to explode at six o'clock sharp. 540 01:08:41,164 --> 01:08:43,986 The clock is ticking. You're running out of time. 541 01:08:44,100 --> 01:08:49,361 Officer Mohideen, whether this is my last call or not, is up to you. 542 01:08:49,481 --> 01:08:54,576 That TV reporter, Dilky Thenuwara, and her cameraman will appear in ten minutes, and... 543 01:08:54,695 --> 01:08:59,006 confirm Mr. Akthul Majood's death on TV. 544 01:08:59,216 --> 01:09:02,134 You see the picture, you know the story, 545 01:09:02,244 --> 01:09:06,473 I will then tell you where the bombs are located. 546 01:09:10,311 --> 01:09:13,016 Mr. D.I.G., 547 01:09:13,856 --> 01:09:17,724 things have obviously gone out of your control. 548 01:09:17,944 --> 01:09:20,561 Shouldn't we call the Chief Minister? 549 01:09:22,991 --> 01:09:26,741 There will be consequences, Mr. D.I.G. 550 01:09:26,962 --> 01:09:31,954 It's too late for me to worry about that. Sir. 551 01:09:32,167 --> 01:09:35,287 And if things were to go wrong? 552 01:09:37,673 --> 01:09:43,296 Right. It may well be your funeral. 553 01:09:46,265 --> 01:09:49,548 I never liked this from the start. 554 01:09:50,061 --> 01:09:54,221 The feeling is mutual, sir. Oh, look sir, excuse me. You forgot your mobile phone. 555 01:09:54,732 --> 01:09:57,769 Give it to him, Victor, please. Wipe it carefully first. 556 01:09:57,985 --> 01:10:01,434 We must make sure the Chief Secretary's hands stay clean. 557 01:10:04,409 --> 01:10:06,698 Hello? - Dilky, where are you? 558 01:10:06,911 --> 01:10:09,665 Outside the airport. What's going on? What's happened? 559 01:10:09,666 --> 01:10:10,666 That explosion? - You'll see. 560 01:10:12,876 --> 01:10:16,494 Come in through the side gate, get close to the airstrip. - Okay. Let's go! 561 01:10:16,713 --> 01:10:20,841 Mohideen, remember... you are a police officer. 562 01:10:21,051 --> 01:10:24,052 Sir! - Mohideen? Can you hear me? 563 01:10:24,263 --> 01:10:27,015 Sir! - Mohideen? 564 01:10:27,224 --> 01:10:29,976 Hello! Sir! 565 01:10:35,775 --> 01:10:39,523 Ranjan! Ranjan, don't do it! 566 01:10:44,117 --> 01:10:48,826 Ranjan! Ranjan, don't! We have to take him in! 567 01:10:49,038 --> 01:10:51,245 No! 568 01:10:53,251 --> 01:10:56,537 Ranjan! Don't! 569 01:10:56,755 --> 01:11:01,880 Ranjan, come on! You know I can't let you do it. 570 01:11:49,184 --> 01:11:55,721 When the terrorist tried to escape, Officer Ranjan Jayaweera and Officer Anver Mohideen confronted and engaged him. 571 01:11:55,941 --> 01:11:59,310 For security reasons, we had to shift the location of the prisoners. 572 01:11:59,487 --> 01:12:03,734 During the transfer today, they managed to break loose and hijack an aircraft. 573 01:12:03,950 --> 01:12:08,161 Officer Ranjan Jayaweera and myself were able to stop them. That's all. 574 01:12:08,371 --> 01:12:13,614 The prisoner broke loose and tried to escape. We had no choice but to shoot him. 575 01:12:15,245 --> 01:12:19,413 Oh, my God! - Thank you, Mr. Dig. 576 01:12:20,300 --> 01:12:25,674 It was a pleasure working with you. - Where are the damn bombs? 577 01:12:28,433 --> 01:12:31,600 We are here live with a breaking story at the Katukurunda airport. 578 01:12:31,812 --> 01:12:36,688 The four terrorists brought here by the police tried to escape, and all four were killed during the attempt. 579 01:12:37,443 --> 01:12:41,393 Why were they brought here? Where had they planned to go from here? 580 01:12:45,576 --> 01:12:49,704 Miss Dilky, I have some breaking news for you. 581 01:12:49,914 --> 01:12:56,442 Dilky, Dilky? Can you hear me? - Yes, I can hear you. I'm on camera. 582 01:12:56,561 --> 01:13:00,344 I know Dilky. I know you're on camera. 583 01:13:01,468 --> 01:13:06,046 So you can tell your viewers where the last three bombs are located. 584 01:13:06,264 --> 01:13:11,289 And listen very carefully, 'cause I'm only gonna say this once. Three bombs... 585 01:13:11,562 --> 01:13:15,690 The bus. Pettah to Mattegoda. 586 01:13:17,818 --> 01:13:20,107 Number 32 587 01:13:20,321 --> 01:13:24,947 The train. Seven o'clock. To Galle. 588 01:13:25,826 --> 01:13:30,785 The shopping mall. Odel's. On the first floor. 589 01:13:33,376 --> 01:13:37,041 None of them will detonate. 590 01:13:39,382 --> 01:13:42,300 You take care, Dilky... 591 01:13:42,469 --> 01:13:44,876 and thank you. 592 01:13:51,311 --> 01:13:53,849 Officer Mohideen! Officer Mohideen! 593 01:13:54,064 --> 01:13:58,856 Keep tuned. Dilky Thenuwara, at Katukurunda Airport. 594 01:14:20,258 --> 01:14:24,765 What's going on? Yes. Yes, they have stopped the train. 595 01:14:25,680 --> 01:14:28,183 Just call me, okay? 596 01:14:29,100 --> 01:14:31,638 Don't worry. 597 01:14:31,853 --> 01:14:34,521 Have you finished yet? I need a print-out, fast! 598 01:14:34,783 --> 01:14:39,437 Sir... It's not coming together, sir. 599 01:14:39,653 --> 01:14:43,051 What do you mean? - I'm sorry, sir. 600 01:14:45,993 --> 01:14:50,372 What about you? What's that building? Is that where he is? 601 01:14:50,790 --> 01:14:53,541 Alright, what just happened? 602 01:14:53,751 --> 01:14:57,416 I thought you said you could crack this. 603 01:15:00,007 --> 01:15:04,883 So, you can't locate him? Or you won't locate him? 604 01:15:16,108 --> 01:15:21,268 Am I the only person in this room who wants to capture this man? 605 01:15:40,967 --> 01:15:43,374 I see. 606 01:15:52,729 --> 01:15:55,434 I see. 607 01:18:48,245 --> 01:18:52,089 Excuse me, what's the time now? My watch has stopped. 608 01:19:03,677 --> 01:19:06,548 Been shopping? 609 01:19:26,618 --> 01:19:30,746 Have you bought everything on the list I gave you? 610 01:19:32,207 --> 01:19:35,291 Why don't you answer? 611 01:19:35,460 --> 01:19:38,331 Are you on your way home? - Yes. 612 01:19:38,505 --> 01:19:41,459 I can't hear you. 613 01:19:45,888 --> 01:19:49,802 Yes, dear. I'm on my way home. 614 01:20:05,867 --> 01:20:08,323 I am Morris Da Silva. 615 01:20:08,495 --> 01:20:13,453 Deputy Inspector General attached to the special task force. 616 01:20:19,631 --> 01:20:22,383 "Mr. Dig." 617 01:20:31,852 --> 01:20:35,268 Looks like a nice evening. 618 01:20:35,439 --> 01:20:38,109 Nice and quiet. 56929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.