All language subtitles for 03. The Ultimate Computer Affair [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,772 --> 00:00:07,764 [GUITAR PLAYING "HAVA NAGILA"] 2 00:00:31,965 --> 00:00:33,957 [SINGING "HAVA NAGILA"] 3 00:01:00,827 --> 00:01:02,659 ILLYA: Hey, amigo. 4 00:01:03,263 --> 00:01:06,097 Buenos, buenos or whatever. Heh. 5 00:01:06,266 --> 00:01:09,327 My rotund friend, since you are obviously very well-fed... 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,199 ...and I am a little hungry... 7 00:01:11,371 --> 00:01:13,897 ...perhaps you could treat me to an enchilada or two... 8 00:01:14,074 --> 00:01:15,667 ...and I will sing for you, huh? 9 00:01:15,842 --> 00:01:17,208 Sin verg�enza. 10 00:01:17,377 --> 00:01:18,970 Hey! 11 00:01:19,780 --> 00:01:23,376 Hey, you are very rude. I refuse to eat with you. 12 00:01:24,217 --> 00:01:26,379 Give me your wallet, I will buy the food for myself. 13 00:01:26,553 --> 00:01:27,543 [SPEAKS IN SPANISH] 14 00:01:33,627 --> 00:01:38,531 Polic�a! Polic�a! Polic�a! 15 00:01:38,966 --> 00:01:42,630 Polic�a! Polic�a! 16 00:01:42,803 --> 00:01:44,795 [SPEAKING IN SPANISH] 17 00:02:03,991 --> 00:02:05,960 [IN AMERICAN ACCENT] Open Channel D, please. 18 00:02:06,126 --> 00:02:07,492 Hemispheric relay. 19 00:02:10,931 --> 00:02:12,422 [SIGNAL SOUNDING] 20 00:02:12,599 --> 00:02:15,592 QV ready and receiving. Proceed with report. 21 00:02:15,769 --> 00:02:17,260 This is Feodore. 22 00:02:17,437 --> 00:02:20,635 You may inform Mr. Waverly that I have just been beaten, robbed... 23 00:02:20,807 --> 00:02:23,242 ...and sung to by a very foul, smelly young man... 24 00:02:23,410 --> 00:02:27,939 ...who has probably earned himself at least five years at hard labor. 25 00:02:28,115 --> 00:02:30,243 At least, we hope so, don't we? 26 00:03:26,273 --> 00:03:29,038 Feodore's report from Chacua. 27 00:03:30,210 --> 00:03:34,045 Sarah, you're devastating, and I'm mad about you. 28 00:03:34,214 --> 00:03:38,015 Oh, no, you're not getting me anywhere near that secret map room again. 29 00:03:38,185 --> 00:03:40,154 Read. 30 00:03:43,390 --> 00:03:45,120 Uh-huh. 31 00:03:47,160 --> 00:03:50,289 Suppose, my darling, you wanted to build a fortress... 32 00:03:50,464 --> 00:03:55,903 ...you know, with guards, guns, maximum security... 33 00:03:56,069 --> 00:03:59,665 ...very secret, very impregnable... 34 00:03:59,840 --> 00:04:04,505 ...where would you put that kind of thing, that fortress? Hmm? 35 00:04:04,678 --> 00:04:08,410 I don't know. I never wanted to be impregnable. 36 00:04:08,582 --> 00:04:10,608 Oh, I see. 37 00:04:10,784 --> 00:04:13,583 Well, I think if you were Thrush, you'd probably put it... 38 00:04:13,754 --> 00:04:18,556 ...where there were already guns and guards and security. 39 00:04:18,959 --> 00:04:22,589 Possibly somewhere like this. 40 00:04:23,063 --> 00:04:24,929 A penal colony in South America. 41 00:04:32,672 --> 00:04:33,662 [VEHICLE APPROACHING] 42 00:05:17,284 --> 00:05:19,276 [CRACKLING] 43 00:05:31,498 --> 00:05:33,490 [ALARM BLARING] 44 00:05:42,742 --> 00:05:46,110 We will turn the computer over to Thrush. Have your men prepare for the transfer. 45 00:05:46,279 --> 00:05:47,269 [ALARM STOPS] 46 00:05:49,082 --> 00:05:51,074 [BLEEPING] 47 00:05:51,985 --> 00:05:53,817 Cervantes, there you are. 48 00:05:53,987 --> 00:05:55,819 Come take a look. 49 00:05:56,423 --> 00:05:57,982 All right. 50 00:06:04,664 --> 00:06:06,155 [DEVICE HUMMING] 51 00:06:06,333 --> 00:06:08,928 We've just concluded at the British Museum in London... 52 00:06:09,102 --> 00:06:13,335 ...and we are almost finished at the Huntington Library in California. 53 00:06:13,506 --> 00:06:16,908 And that completes our entire programming. 54 00:06:19,346 --> 00:06:20,336 [HUMMING STOPS] 55 00:06:20,513 --> 00:06:21,503 [LOW WHIRRING SOUND] 56 00:06:38,698 --> 00:06:40,462 Amazing. 57 00:06:43,169 --> 00:06:44,501 Look at it. 58 00:06:45,505 --> 00:06:46,871 Mmm. 59 00:06:49,876 --> 00:06:56,009 How I hate it with its inhuman perfection. Hmp. 60 00:06:56,983 --> 00:07:02,479 - In my day, young man-- - We're no longer in your day, old man. 61 00:07:02,656 --> 00:07:05,023 Look at it, I say... 62 00:07:05,191 --> 00:07:09,652 ...all the knowledge in the world with one push of a button. 63 00:07:09,829 --> 00:07:12,822 That's the generation we're in now. 64 00:07:12,999 --> 00:07:17,460 Subjective error, human frailty, eliminated. 65 00:07:18,438 --> 00:07:20,430 CERVANTES: Look at it. 66 00:07:21,341 --> 00:07:24,573 And man shall not worship idols. 67 00:07:24,744 --> 00:07:25,734 [CHUCKLES] 68 00:07:26,513 --> 00:07:29,506 And that's where it is. 69 00:07:30,350 --> 00:07:31,579 Where what is? 70 00:07:31,751 --> 00:07:35,381 The Thrush ultimate computer. 71 00:07:35,555 --> 00:07:39,048 A mechanical brain with a memory bank that has every tidbit... 72 00:07:39,225 --> 00:07:44,163 ...every fact, every bit of knowledge that Thrush will ever need against us. 73 00:07:45,365 --> 00:07:47,493 Well, what's that got to do with it? 74 00:07:48,001 --> 00:07:50,436 So if all Thrush has to do is push a little button... 75 00:07:50,603 --> 00:07:54,062 ...to have their policies mathematically computed... 76 00:07:54,240 --> 00:07:58,940 ...and their battle tactics perfectly planned.... 77 00:08:00,180 --> 00:08:01,842 Sugarpie-- 78 00:08:02,182 --> 00:08:03,172 Oh. 79 00:08:03,350 --> 00:08:06,252 The Thrush octopus makes few enough mistakes as it is. 80 00:08:06,419 --> 00:08:09,719 And that machine, once operative, could render it almost infallible. 81 00:08:10,457 --> 00:08:14,360 Will you get me the Oliver file, Miss, uh, Sugarpie? 82 00:08:15,362 --> 00:08:16,352 [CHUCKLES] 83 00:08:16,529 --> 00:08:18,862 Yes, Mr. Waverly. 84 00:08:21,868 --> 00:08:23,894 [CERVANTES HUMMING] 85 00:08:24,070 --> 00:08:25,060 [KNOCK ON DOOR] 86 00:08:25,238 --> 00:08:27,070 Enter. 87 00:08:29,943 --> 00:08:32,105 Well, young man, let's see. 88 00:08:32,278 --> 00:08:37,080 Forged passport, attempted robbery, assault? Tsk, tsk. 89 00:08:37,250 --> 00:08:39,742 Quite a colorful young fellow. 90 00:08:39,919 --> 00:08:43,253 Well, you'll find we are simple folk here. 91 00:08:43,623 --> 00:08:49,085 Up at dawn to watch the sunrise, plenty of hard work and the fresh air. 92 00:08:49,262 --> 00:08:52,061 Breakfast, of course, is continental style. 93 00:08:52,232 --> 00:08:55,691 Oh, hmm, yes, if you try to escape... 94 00:08:55,869 --> 00:08:58,600 ...we will sever the tendons behind your knees... 95 00:08:58,772 --> 00:09:01,901 ...so you will never be able to try that again. 96 00:09:02,075 --> 00:09:07,639 And naturally, we trust that over the course of the next, um, seven years... 97 00:09:07,814 --> 00:09:12,582 ...our relationship will develop into a warm and lasting friendship. 98 00:09:13,686 --> 00:09:15,211 Good day. 99 00:09:17,157 --> 00:09:18,147 [SPEAKS INDISTINCTLY] 100 00:09:28,735 --> 00:09:29,725 [PHONE RINGING] 101 00:09:29,903 --> 00:09:31,633 Well, I beat you both. I've got a full house. 102 00:09:31,805 --> 00:09:32,795 [CHUCKLES] 103 00:09:34,040 --> 00:09:36,703 Ahem. Come on. 104 00:09:38,311 --> 00:09:39,472 [SIGHS] 105 00:09:39,646 --> 00:09:41,478 Deal them again. 106 00:09:45,318 --> 00:09:48,686 Hello. Yes, just a minute, please. 107 00:09:49,856 --> 00:09:52,382 Well, what do you want? I'm busy. Huh? 108 00:09:52,859 --> 00:09:54,794 Oh, hello, Cervantes, where have you been? 109 00:09:54,961 --> 00:09:57,294 Admitting a new prisoner, governor. 110 00:09:57,464 --> 00:09:59,399 A rather special one, I think. 111 00:09:59,566 --> 00:10:04,266 The business of Thrush takes precedence over all of your silly prison paperwork. 112 00:10:04,437 --> 00:10:06,406 I've told you that. 113 00:10:06,573 --> 00:10:08,906 You torture those poor devils on your own time. 114 00:10:09,075 --> 00:10:12,136 I believe I have seen the new prisoner before, governor... 115 00:10:12,312 --> 00:10:15,942 ...in a file I once saw prior to my joining computer security here. 116 00:10:16,116 --> 00:10:17,914 A file? What file? What file? 117 00:10:18,284 --> 00:10:20,617 If my memory serves me right, governor... 118 00:10:20,787 --> 00:10:23,814 ...the new prisoner, one Illya Kuryakin by name... 119 00:10:23,990 --> 00:10:27,654 ...happens to be an U.N.C.L.E. agent. 120 00:10:28,294 --> 00:10:29,557 We have less than a week... 121 00:10:29,729 --> 00:10:33,666 ...before Thrush takes the computer out of Chacua into the field. 122 00:10:33,900 --> 00:10:36,335 Sir, getting Illya imprisoned in the penal colony... 123 00:10:36,503 --> 00:10:39,530 ...doesn't necessarily guarantee he'll get a shot at the computer. 124 00:10:39,706 --> 00:10:43,165 Thrush must have a million electronic warning devices all over the place. 125 00:10:43,343 --> 00:10:44,936 Well, that's quite right. 126 00:10:45,311 --> 00:10:49,772 Powered by generators located somewhere in here. 127 00:10:50,583 --> 00:10:53,178 And that will be your job, Mr. Solo. 128 00:10:53,353 --> 00:10:56,653 Knock out the power that supplies their alarm system... 129 00:10:57,123 --> 00:11:03,120 ...so that Mr. Kuryakin can reach the computer and destroy it. 130 00:11:03,296 --> 00:11:05,856 Well, how do you propose I coordinate my activities... 131 00:11:06,032 --> 00:11:09,662 ...outside the penal colony with those of Illya in the inside? 132 00:11:10,336 --> 00:11:12,134 Observe. 133 00:11:14,140 --> 00:11:17,133 Miss Salty Oliver? 134 00:11:17,310 --> 00:11:18,710 Age, 26 years, field worker... 135 00:11:18,878 --> 00:11:22,508 ...for the International Society for the Improvement of World Penal Conditions. 136 00:11:22,682 --> 00:11:25,584 Presently assigned to the penal colony at Chacua. 137 00:11:25,752 --> 00:11:28,449 And authorized by international regulations... 138 00:11:28,621 --> 00:11:31,250 ...to go in and out of the place at will. 139 00:11:31,424 --> 00:11:34,826 Oh, I see. How do we get to her? 140 00:11:34,994 --> 00:11:37,327 She's here in New York, now. 141 00:11:37,497 --> 00:11:40,899 Making her annual progress report to the society. 142 00:11:41,067 --> 00:11:42,592 And if we work things properly... 143 00:11:42,769 --> 00:11:46,206 ...she should be stepping into our offices in about an hour. 144 00:11:49,175 --> 00:11:50,575 [BELL JINGLING] 145 00:11:50,743 --> 00:11:52,211 - Good morning. - Good morning. 146 00:11:52,378 --> 00:11:55,177 I'm Miss Oliver. I suppose the hotel called you. 147 00:11:55,348 --> 00:11:58,113 Some myopic waiter stepped on the hem of my dress. 148 00:11:58,284 --> 00:12:00,014 Darned near on purpose if you ask me. 149 00:12:00,186 --> 00:12:02,451 - If you'll just step in the fitting room. - Okay. 150 00:12:02,622 --> 00:12:04,250 Yes, please. 151 00:12:04,457 --> 00:12:07,222 Oh, you're to bill them, you understand? 152 00:12:07,393 --> 00:12:09,157 Yes, ma'am. 153 00:12:09,662 --> 00:12:10,925 [STEAM HISSING] 154 00:12:14,133 --> 00:12:15,362 Oh. 155 00:12:26,145 --> 00:12:28,137 [GRUNTS] 156 00:12:29,148 --> 00:12:30,446 SOLO: You have any comprehension-- 157 00:12:30,617 --> 00:12:32,518 - I understand perfectly, Mr. Solo. - Good. 158 00:12:32,685 --> 00:12:35,177 U.N.C.L.E. are the good guys. Thrush are the bad guys. 159 00:12:35,355 --> 00:12:36,584 Something of a simplifica-- 160 00:12:36,756 --> 00:12:39,851 Grown men thrashing around like power-mad juveniles. 161 00:12:40,026 --> 00:12:42,427 What kind of television do you people watch? 162 00:12:42,595 --> 00:12:44,860 If you'll just remain quiet for one moment, I-- 163 00:12:45,031 --> 00:12:47,296 Oh, and the bad guys have this secret computer... 164 00:12:47,467 --> 00:12:49,527 ...who does everybody's laundry or something. 165 00:12:49,702 --> 00:12:53,639 - I mean, really, the whole thing's absurd. - Not quite as absurd you may think it is. 166 00:12:53,806 --> 00:12:55,035 What is all this anyway? 167 00:12:55,208 --> 00:12:58,645 Have mercy on me for one moment and listen to what I'm trying to tell you. 168 00:12:58,811 --> 00:13:00,109 What do you think I'm doing? 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,840 I realize the whole thing seems a bit fantastic to you-- 170 00:13:03,016 --> 00:13:04,416 No need to be rude, you know. 171 00:13:04,584 --> 00:13:08,248 - I mean, after all, I didn't ask-- - Is it possible for you to be quiet? 172 00:13:08,421 --> 00:13:10,253 Could you be quiet? 173 00:13:10,823 --> 00:13:12,291 Well, it is possible. 174 00:13:12,458 --> 00:13:16,293 Now, if the Thrush ultimate computer is used... 175 00:13:16,462 --> 00:13:19,523 ...there's very good chance that half of the people in the world... 176 00:13:19,699 --> 00:13:22,965 ...will be subjected to a subservience far worse than the poor souls... 177 00:13:23,136 --> 00:13:26,004 ...that you administer unto at the penal colony. 178 00:13:26,372 --> 00:13:27,863 Does that sound like television? 179 00:13:28,041 --> 00:13:29,168 Well.... 180 00:13:29,342 --> 00:13:32,710 Oh, for goodness sakes, what do you want me for anyway? 181 00:13:33,246 --> 00:13:34,475 For company. 182 00:13:35,081 --> 00:13:37,346 I mean, you do go in and out of the penal colony. 183 00:13:37,517 --> 00:13:39,145 There isn't any hotel down there... 184 00:13:39,319 --> 00:13:42,050 ...and you are quartered at the governor's house. 185 00:13:42,221 --> 00:13:43,985 Oh, the governor. 186 00:13:44,157 --> 00:13:46,752 I can well imagine that he's one of those Thrushbirds... 187 00:13:46,926 --> 00:13:48,986 ...or whatever you're talking about. 188 00:13:49,162 --> 00:13:50,687 Dirty old man. 189 00:13:50,863 --> 00:13:52,388 Well, you live at his house. 190 00:13:52,565 --> 00:13:56,866 Oh, yes. His one concession to morality, I'm sure. 191 00:13:57,036 --> 00:13:58,800 Anyway, what good does that do you? 192 00:13:58,971 --> 00:14:03,033 I mean, I can't take you home with me, you know, like a bag of groceries. 193 00:14:03,209 --> 00:14:04,837 No, not like a bag of groceries... 194 00:14:05,011 --> 00:14:10,473 ...but you could take me home if I were your husband. 195 00:14:28,334 --> 00:14:30,633 Just think of it, Cervantes. 196 00:14:30,803 --> 00:14:32,066 Within 12 hours... 197 00:14:32,238 --> 00:14:35,333 ...I shall be hosting the most elite congregation... 198 00:14:35,508 --> 00:14:39,411 ...of Thrush officials ever assembled. Mm-hm. 199 00:14:39,812 --> 00:14:42,839 A bit young some of them perhaps, but capable. 200 00:14:43,015 --> 00:14:45,507 The computer will be ready for presentation, sir. 201 00:14:45,685 --> 00:14:48,553 Yes, the computer. Yeah. 202 00:14:48,721 --> 00:14:51,281 You would think that they would come to honor the man... 203 00:14:51,457 --> 00:14:53,517 ...instead of the machine, wouldn't you? 204 00:14:53,693 --> 00:14:56,891 But, sir, this is the ultimate computer. 205 00:14:57,063 --> 00:15:01,228 Oh, yes, well, they'll have their computer all properly assembled... 206 00:15:01,401 --> 00:15:04,963 ...toward the obsolescence of the good old human mind. 207 00:15:05,471 --> 00:15:09,203 Oh, and incidentally, don't you two chicks go snuggling up... 208 00:15:09,375 --> 00:15:11,708 ...with any of those 40- and 50-year-old fellows... 209 00:15:11,878 --> 00:15:13,938 ...just because they're executives, you know. 210 00:15:14,113 --> 00:15:15,911 Remember who's the papa around here. 211 00:15:16,082 --> 00:15:18,244 [CHUCKLING] 212 00:15:29,429 --> 00:15:31,523 [IN FOREIGN ACCENT] Hold on to that, monsieur. Go on. 213 00:15:31,697 --> 00:15:33,222 [CHUCKLES] 214 00:15:44,944 --> 00:15:48,403 Excuse me, governor. Miss Oliver, she is here with her new husband, sir. 215 00:15:48,748 --> 00:15:50,444 Her husband, eh? She-- 216 00:15:50,616 --> 00:15:51,982 I still can't believe it. 217 00:15:52,151 --> 00:15:53,380 [CHUCKLES] 218 00:15:53,553 --> 00:15:56,955 You missed out there too, didn't you, huh? Hmm. 219 00:15:57,123 --> 00:16:02,187 Eh, that wicked witch of the north, she sort of appealed to you, I think, huh? 220 00:16:02,628 --> 00:16:05,530 I admire intelligence, governor. 221 00:16:05,698 --> 00:16:08,964 Well, so do I, but what's that got to do with women? 222 00:16:09,135 --> 00:16:11,900 I'm going to have a last-minute check on that computer... 223 00:16:12,071 --> 00:16:15,838 ...and then I'm going to have a look at that not-so-silent... 224 00:16:16,008 --> 00:16:20,412 ...and not-so-distant U.N.C.L.E. agent that we've inherited from somewhere. 225 00:16:20,580 --> 00:16:21,809 CALLAHAN: I don't like that. 226 00:16:21,981 --> 00:16:23,973 Just a minute. 227 00:16:24,984 --> 00:16:28,182 Can't you--? Oh. Oh, Miss Oliver. 228 00:16:28,354 --> 00:16:31,882 - Hello, governor. - Yeah, or should I say Mrs.-- 229 00:16:32,058 --> 00:16:34,550 Toomey, sir. Phillip Toomey. Great pleasure, I'm sure. 230 00:16:34,727 --> 00:16:36,457 - Mr. Toomey? SOLO: Yes. Heh-heh. 231 00:16:36,629 --> 00:16:40,828 There are my two nurses, Mr. Toomey, Flora and Dora. 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,970 They help to make life a little easier for me. 233 00:16:44,136 --> 00:16:45,570 [CLEARS THROAT] 234 00:16:45,738 --> 00:16:47,036 [LAUGHS] 235 00:16:47,206 --> 00:16:51,007 And this is Cervantes, the captain of the prison guard. 236 00:16:51,177 --> 00:16:52,201 Yes, sir. Great pleasure. 237 00:16:52,378 --> 00:16:53,368 [SPEAKS IN SPANISH] 238 00:16:53,546 --> 00:16:55,174 Yes, of course. 239 00:16:55,348 --> 00:16:56,338 [SPEAKING IN SPANISH] 240 00:16:56,516 --> 00:16:58,712 I say, do you golf, captain, by any chance? 241 00:16:58,885 --> 00:17:00,615 - Do I what? - What about you, guv? 242 00:17:00,786 --> 00:17:02,880 Guv, that's good, isn't it? Guv. 243 00:17:03,055 --> 00:17:06,685 Governor, I'll be making my usual rounds at the penal colony this afternoon. 244 00:17:06,859 --> 00:17:09,192 No, come now, this is your honeymoon. 245 00:17:09,362 --> 00:17:11,991 You do know about honeymoons, don't you? 246 00:17:12,164 --> 00:17:13,154 [BOTH CHUCKLE] 247 00:17:17,236 --> 00:17:20,297 You know, I've lived in this room... 248 00:17:20,473 --> 00:17:26,003 ...but somehow, it doesn't seem quite so dreary with somebody else here. 249 00:17:26,479 --> 00:17:28,914 [NORMAL VOICE] I'm sure that when you really do get married... 250 00:17:29,081 --> 00:17:32,381 ...that some nice young guy's gonna feel exactly the same way. 251 00:17:32,752 --> 00:17:34,243 Well, I.... 252 00:17:34,720 --> 00:17:37,417 I guess I better change for a bath. 253 00:17:44,196 --> 00:17:45,459 SOLO: Where did you say it was... 254 00:17:45,631 --> 00:17:47,964 ...when the guards shooed you away from the area? 255 00:17:48,768 --> 00:17:50,532 SALTY: I was out riding by the river. 256 00:17:50,703 --> 00:17:55,835 Couple of Cervantes' Neanderthals found me and acted as if I was on sacred soil. 257 00:17:56,008 --> 00:17:57,567 SOLO: Mm-hm. 258 00:17:57,944 --> 00:18:02,473 Is that the river at the north end of the peninsula? 259 00:18:02,648 --> 00:18:04,048 Yes. 260 00:18:06,252 --> 00:18:07,584 Huh. 261 00:18:08,421 --> 00:18:14,691 Well, I might be doing a little boating myself... 262 00:18:14,860 --> 00:18:17,989 ...this afternoon, my dear. 263 00:18:18,297 --> 00:18:19,663 Hmm. 264 00:18:21,100 --> 00:18:24,264 You be very careful that nobody sees you when you drop this package. 265 00:18:25,371 --> 00:18:27,067 What package? 266 00:18:28,074 --> 00:18:29,542 The-- 267 00:18:34,814 --> 00:18:36,043 What's the matter? 268 00:18:38,150 --> 00:18:39,709 [MUMBLES] 269 00:18:40,786 --> 00:18:43,415 Not a thing that I can think of. 270 00:18:50,963 --> 00:18:51,953 [VEHICLE APPROACHING] 271 00:19:16,856 --> 00:19:18,848 [ILLYA WHISTLING "HAVA NAGILA"] 272 00:19:43,249 --> 00:19:45,241 [WHISTLING CONTINUES] 273 00:21:14,940 --> 00:21:16,932 [BOTH GRUNTING] 274 00:21:50,676 --> 00:21:52,668 [AIR HISSING] 275 00:22:18,137 --> 00:22:20,129 [SNORING] 276 00:22:21,707 --> 00:22:22,697 [DOOR OPENS] 277 00:22:25,678 --> 00:22:27,010 Captain Cervantes. 278 00:22:27,179 --> 00:22:29,171 [SNORING CONTINUES] 279 00:22:29,481 --> 00:22:31,677 Captain Cervantes. 280 00:22:32,885 --> 00:22:33,875 [SNORING STOPS] 281 00:22:34,420 --> 00:22:35,854 What? Huh-- 282 00:22:36,021 --> 00:22:39,185 Ah, Se�ora Toomey. 283 00:22:39,358 --> 00:22:43,659 How can you justify the use of these whips on human beings? 284 00:22:43,829 --> 00:22:45,127 Ooh! 285 00:22:47,933 --> 00:22:52,064 Well, perhaps the same way you can justify giving aid... 286 00:22:52,238 --> 00:22:56,869 ...to that U.N.C.L.E. agent out there. 287 00:22:57,042 --> 00:22:58,442 What are you talking about? 288 00:22:59,111 --> 00:23:01,671 Also to your so-called husband... 289 00:23:01,847 --> 00:23:06,217 ...whom, by the way, my men have already arrested for trespassing. 290 00:23:06,785 --> 00:23:11,314 Of course, the governor knows about Kuryakin. 291 00:23:11,490 --> 00:23:15,325 But I think he would be so surprised... 292 00:23:15,494 --> 00:23:18,054 ...if I told him that your handsome bridegroom... 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,790 ...is also an U.N.C.L.E. agent, that you would have... 294 00:23:20,966 --> 00:23:23,800 ...very little chance of leaving this place alive. 295 00:23:23,969 --> 00:23:25,562 Please, I'll tell him to leave. 296 00:23:25,738 --> 00:23:27,673 He can go without hurting anything, please. 297 00:23:27,840 --> 00:23:29,069 [CHUCKLES] 298 00:23:29,241 --> 00:23:32,336 You are a very spirited girl, Salty. 299 00:23:32,511 --> 00:23:35,504 Also very desirable. 300 00:23:35,814 --> 00:23:39,012 Surely you must know that I have looked on you for some time... 301 00:23:39,184 --> 00:23:41,483 ...with a degree of longing. 302 00:23:41,954 --> 00:23:43,183 Yes, I know. 303 00:23:43,355 --> 00:23:46,484 Then suppose the governor finds out nothing... 304 00:23:46,659 --> 00:23:49,094 ...about your Mr. Toomey from me. 305 00:23:49,261 --> 00:23:52,663 Suppose I go so far as to be of service to you. 306 00:23:53,332 --> 00:23:57,167 Your heroes will go free, which is what you want. 307 00:23:58,103 --> 00:24:01,505 And I get you. Which is what I want. 308 00:24:02,574 --> 00:24:05,567 It's a fair deal, mi alma. 309 00:24:06,845 --> 00:24:09,542 You do want your bridegroom to survive? 310 00:24:10,149 --> 00:24:11,242 Yes. 311 00:24:12,785 --> 00:24:14,515 Muy bueno. 312 00:24:14,887 --> 00:24:20,622 Then tell Kuryakin that he need to wait only 10 minutes tonight... 313 00:24:20,793 --> 00:24:23,786 ...when the cook brings the guards their evening coffee. 314 00:24:24,330 --> 00:24:25,821 It will be drugged. 315 00:24:25,998 --> 00:24:27,899 He should have no trouble. 316 00:24:28,834 --> 00:24:30,735 And, mi corazon... 317 00:24:31,537 --> 00:24:35,702 ...if he should ask you how come you got my help so easily... 318 00:24:35,874 --> 00:24:40,903 ...tell him you just couldn't resist me. 319 00:24:54,560 --> 00:24:56,552 [SPEAKING IN SPANISH] 320 00:25:29,862 --> 00:25:31,854 [CHUCKLING] 321 00:25:43,208 --> 00:25:47,270 I hope you haven't been too uncomfortable, Mr. Solo. 322 00:25:47,446 --> 00:25:51,213 Oh, no. No, no. Normal, as I should've. 323 00:25:53,285 --> 00:25:54,878 [HANDCUFF FALLS] 324 00:25:56,021 --> 00:25:59,890 Is this the last one? Yes. 325 00:26:06,365 --> 00:26:10,769 Oh, the weapon is loaded and the bullets are real, yeah. 326 00:26:11,403 --> 00:26:13,372 I'm not quite sure you are. 327 00:26:13,539 --> 00:26:15,371 [CHUCKLING] 328 00:26:15,541 --> 00:26:20,980 Very foolish of you to go poking around our generators by yourself, Mr. Solo. 329 00:26:21,413 --> 00:26:25,009 But if they were somehow to be put out of commission... 330 00:26:25,184 --> 00:26:28,484 ...then your friend, Mr. Kuryakin, will have no difficulties... 331 00:26:28,654 --> 00:26:32,216 ...with the computer alarm system now, would he? 332 00:26:32,491 --> 00:26:34,392 Well, if the bullets are real, captain... 333 00:26:34,560 --> 00:26:36,927 ...you'd do well to not move around right now. 334 00:26:37,096 --> 00:26:38,325 [CHUCKLING] 335 00:26:38,497 --> 00:26:42,764 I have drugged the prison guards' coffee so your friend should find his job easy... 336 00:26:42,935 --> 00:26:46,963 ...providing you and I can take out the generators, huh? 337 00:26:48,974 --> 00:26:51,000 Well, well, well? 338 00:26:51,577 --> 00:26:56,277 It's rather odd that a Thrush security captain will be playing Henry Helpful. 339 00:26:56,448 --> 00:26:57,939 Mr. Solo... 340 00:26:58,117 --> 00:27:03,055 ...in about one hour, several high-ranking Thrush officials will congregate here... 341 00:27:03,222 --> 00:27:06,715 ...to take delivery of the computer for use against U.N.C.L.E. in the field. 342 00:27:06,892 --> 00:27:09,726 Now, you do have a choice. Yes. 343 00:27:09,895 --> 00:27:14,924 You can either trust me or.... 344 00:27:15,100 --> 00:27:17,968 - Yes, as they say, go on. - Heh. 345 00:27:18,137 --> 00:27:22,268 Or you can fail to stop the computer, get killed yourself in the bargain... 346 00:27:22,441 --> 00:27:25,843 ...and let Thrush conquer the world. 347 00:27:26,011 --> 00:27:28,242 It's up to you, of course. 348 00:27:28,747 --> 00:27:30,773 - Of course. - Heh. 349 00:27:30,949 --> 00:27:32,941 [CUPS CLANGING] 350 00:28:38,083 --> 00:28:40,075 [BUZZING] 351 00:29:01,106 --> 00:29:03,905 By the way, where's Salty? 352 00:29:05,244 --> 00:29:07,770 Back in the house waiting, safely... 353 00:29:07,946 --> 00:29:09,175 ...but not for you. 354 00:29:09,348 --> 00:29:14,286 You see, I promise her I'll help you before she and I go away together. 355 00:29:14,820 --> 00:29:17,085 Chivalrous devil, aren't you? 356 00:29:17,256 --> 00:29:18,485 [CHUCKLING] 357 00:29:24,763 --> 00:29:26,231 SOLO: Hold it. 358 00:29:30,068 --> 00:29:34,028 What's the time? When do the guards get that coffee? 359 00:29:34,740 --> 00:29:37,369 The drugs should have worked about 12 minutes ago. 360 00:29:37,542 --> 00:29:40,137 Your friend should be inside by now. 361 00:29:40,312 --> 00:29:44,079 Is that right? With the alarm system still functioning? 362 00:30:59,324 --> 00:31:01,316 [CRACKLING] 363 00:31:14,172 --> 00:31:16,164 [BUZZING CONTINUES] 364 00:31:32,691 --> 00:31:34,683 [SPARKING] 365 00:31:52,744 --> 00:31:54,736 [GUNSHOTS] 366 00:32:51,736 --> 00:32:53,728 [EXPLOSION] 367 00:33:11,289 --> 00:33:15,488 I know this one. His name is Rodriguez, he's a very good shot. 368 00:33:16,661 --> 00:33:19,756 Rodriguez! Rodriguez! 369 00:33:20,031 --> 00:33:21,499 [CERVANTES SPEAKING IN SPANISH] 370 00:33:24,503 --> 00:33:25,835 Rodriguez! 371 00:33:34,513 --> 00:33:36,209 [CHUCKLING] 372 00:33:36,381 --> 00:33:38,475 Rodriguez! 373 00:33:50,128 --> 00:33:55,999 Well, after all, how do you think I got to be captain? 374 00:34:05,844 --> 00:34:07,107 [DOOR CLOSES] 375 00:34:15,287 --> 00:34:17,518 - Well, that's that. - Not quite. 376 00:34:17,689 --> 00:34:20,386 Whatever deal you finagled with Salty, don't count on it. 377 00:34:20,559 --> 00:34:22,858 Oh, but you see, I am counting on it, se�or. 378 00:34:23,028 --> 00:34:25,759 You see, after all my bargain was with her, not with you. 379 00:34:25,931 --> 00:34:29,299 Enough. A Thrush doesn't change his feathers just to please a lady. 380 00:34:29,467 --> 00:34:31,527 Now, let's start leveling with each other. 381 00:34:32,337 --> 00:34:35,933 Listen, gringo, I'm in as much trouble as you now. 382 00:34:36,107 --> 00:34:40,101 What do you say we get the girl out of here before we kill each other over her? 383 00:34:43,648 --> 00:34:46,049 [SIGNAL SOUNDING] 384 00:34:53,158 --> 00:34:55,957 The job is done. And so am I. 385 00:34:56,127 --> 00:34:59,325 I'm sunburned, blistered, grimy and very, very hungry. 386 00:34:59,497 --> 00:35:02,126 I'm glad I don't have to take you out in public anywhere. 387 00:35:02,300 --> 00:35:06,499 Now, get that disreputable-looking body out of here as fast as you can, posthaste. 388 00:35:06,671 --> 00:35:08,503 I'm going back after Salty. 389 00:35:08,673 --> 00:35:10,904 Going back for Salty, but you can't go alone. 390 00:35:11,076 --> 00:35:14,342 SOLO: Now, don't make waves, Illya. I'll join you later. 391 00:35:14,946 --> 00:35:16,642 Take care. 392 00:35:19,250 --> 00:35:21,082 [ENGINE STARTS] 393 00:35:31,296 --> 00:35:34,664 Tomorrow morning, you can put in your complaint to Thrush if you want to. 394 00:35:34,833 --> 00:35:38,429 But tonight, whether you like it or not, you are a waiter. 395 00:35:38,603 --> 00:35:39,627 Now, get going. 396 00:35:39,804 --> 00:35:41,238 Si, patron. 397 00:35:41,406 --> 00:35:44,069 And wash your hands. Uh-- 398 00:35:45,210 --> 00:35:48,044 Well, well, well. 399 00:35:48,213 --> 00:35:51,706 Well, the blushing bride, what have you done to yourself? 400 00:35:51,883 --> 00:35:55,251 - Having a party, governor? - Yes, indeed I am. 401 00:35:55,420 --> 00:35:59,551 And I would love to have had the newlyweds join us, but-- 402 00:36:00,859 --> 00:36:02,088 Thanks just the same. 403 00:36:02,260 --> 00:36:05,697 But we've had other plans and, well, I.... 404 00:36:05,864 --> 00:36:09,028 Unfortunately, what with your U.N.C.L.E. bridegroom... 405 00:36:09,200 --> 00:36:15,470 ...on his way here to get killed and you about to be bound and gagged.... 406 00:36:16,241 --> 00:36:18,870 Oh, my dear, how pale you look. Heh. 407 00:36:19,678 --> 00:36:21,647 Perhaps you'd better sit down, huh? 408 00:36:22,347 --> 00:36:23,713 Come in here. 409 00:36:24,115 --> 00:36:27,176 I don't know what you people are up to, but I can advise you to-- 410 00:36:27,352 --> 00:36:31,380 Actually, my dear, I have known about the prisoner Kuryakin... 411 00:36:31,556 --> 00:36:34,754 ...and Napoleon Solo for quite some time now. 412 00:36:34,926 --> 00:36:36,258 Well, now, just a minute. 413 00:36:36,428 --> 00:36:39,796 As a matter of fact it was I who had Cervantes offer you... 414 00:36:39,964 --> 00:36:42,456 ...that little proposition. 415 00:36:43,268 --> 00:36:45,737 You see, my dear, we've known for some time... 416 00:36:45,904 --> 00:36:50,604 ...that U.N.C.L.E. would continue assaults against the ultimate computer. 417 00:36:50,775 --> 00:36:54,371 So we allowed that Kuryakin fellow... 418 00:36:54,546 --> 00:36:59,041 ...to destroy what he thinks was the computer, do you understand? 419 00:36:59,217 --> 00:37:01,209 Well, now see here, governor, you can't-- 420 00:37:01,386 --> 00:37:05,118 And Kuryakin will make a daring escape back to U.N.C.L.E... 421 00:37:05,290 --> 00:37:07,191 ...and report a job well done. 422 00:37:08,259 --> 00:37:13,357 Then they will pat him on the head and they will stop looking for the computer. 423 00:37:13,732 --> 00:37:16,600 Clever, huh? Here, have a drink. 424 00:37:16,768 --> 00:37:19,431 No, thank you. What are you gonna do about Solo? 425 00:37:19,604 --> 00:37:24,201 Oh, your Napoleon? Well, that's another matter. 426 00:37:25,410 --> 00:37:30,405 He should be on his way here right now to rescue you. 427 00:37:30,582 --> 00:37:33,575 Although as far as I'm concerned, I don't see why. 428 00:37:33,752 --> 00:37:35,948 - Go on, have a drink. - No, I don't want a drink. 429 00:37:36,121 --> 00:37:38,522 You let the other one go, why don't you let Solo go? 430 00:37:38,690 --> 00:37:40,283 I'll stay, I'll do what you want. 431 00:37:40,458 --> 00:37:44,088 The only thing I want from you, young lady, is to stop bellowing. 432 00:37:44,763 --> 00:37:45,753 That's my privilege. 433 00:37:45,930 --> 00:37:46,954 [CALLAHAN COUGHS] 434 00:37:48,299 --> 00:37:51,360 I couldn't afford to let two top U.N.C.L.E. officials escape. 435 00:37:51,536 --> 00:37:53,004 That'd be bad business. 436 00:37:53,938 --> 00:37:57,102 - There's one thing I will do for you, though. - What? 437 00:37:57,275 --> 00:38:00,473 I'll bury the two of you side by side, how's that? 438 00:38:35,980 --> 00:38:37,380 [QUIETLY] Salty. 439 00:38:37,549 --> 00:38:39,211 Salty? 440 00:38:40,618 --> 00:38:42,712 - Salty? - We're gonna try downstairs. 441 00:38:42,887 --> 00:38:46,119 The Thrush guests have all arrived, I think. And be careful. 442 00:38:46,291 --> 00:38:49,921 Don't hesitate to use that gun if you have to. I don't want to die here. 443 00:39:04,876 --> 00:39:08,472 Well, well, well, Mr. Solo. 444 00:39:08,646 --> 00:39:11,172 CALLAHAN: Well, now, where have you been? Hmm? 445 00:39:11,349 --> 00:39:16,083 You look so disheveled and you've lost your mustache too. 446 00:39:16,254 --> 00:39:17,586 Oh, my, my. 447 00:39:17,755 --> 00:39:21,055 Where has he been, Cervantes? 448 00:39:22,660 --> 00:39:24,288 Where would you like me? 449 00:39:24,462 --> 00:39:25,896 In there, please. 450 00:39:28,333 --> 00:39:31,098 And do something about that wailing wife of yours, will you? 451 00:39:31,269 --> 00:39:33,932 CALLAHAN: She's been crying all over my carpet. 452 00:39:37,075 --> 00:39:38,543 Salty? 453 00:39:40,211 --> 00:39:42,578 - What on Earth have you-- - Done to yourself? 454 00:39:42,747 --> 00:39:45,842 Napoleon, your friend destroyed the wrong computer. 455 00:39:46,017 --> 00:39:50,352 I mean, whatever it was he destroyed was the wrong one. 456 00:39:51,489 --> 00:39:54,823 I'm afraid, Mr. Solo, I have not been quite honest with you. 457 00:39:54,993 --> 00:39:57,326 Well, that doesn't come as much of a shock to me. 458 00:39:57,495 --> 00:39:59,760 You let Illya escape so U.N.C.L.E. would think... 459 00:39:59,931 --> 00:40:02,730 ...that their worries about the ultimate computer were over? 460 00:40:02,901 --> 00:40:06,030 Mmm. Very astute for a young fellow. 461 00:40:06,204 --> 00:40:09,436 Governor, we better hurry. The men are ready to bring the computer up. 462 00:40:09,607 --> 00:40:10,631 Very fine, very fine. 463 00:40:10,808 --> 00:40:15,371 Mr. Solo, we'll come back later and kill you... 464 00:40:15,546 --> 00:40:18,038 ...after all the strangers leave. 465 00:40:18,216 --> 00:40:20,481 Oh. I see, you mean the bigwigs might get worried... 466 00:40:20,652 --> 00:40:23,781 ...if they thought us little U.N.C.L.E. agents were sneaking around, huh? 467 00:40:23,955 --> 00:40:25,890 Oh, nonsense. 468 00:40:26,057 --> 00:40:30,188 We wouldn't want to upset them while they're praising me, you know. 469 00:40:30,361 --> 00:40:34,298 Oh, yes. Might I borrow your pen, please? 470 00:40:34,465 --> 00:40:35,694 Yes. 471 00:40:35,867 --> 00:40:38,996 CERVANTES: Thank you very much. 472 00:40:39,637 --> 00:40:41,333 Napoleon? 473 00:40:41,973 --> 00:40:43,601 Napoleon? 474 00:40:47,178 --> 00:40:49,170 [VEHICLE APPROACHING] 475 00:41:26,951 --> 00:41:28,647 - Napoleon? - Hmm? 476 00:41:29,921 --> 00:41:32,356 Could you have been attracted to me? 477 00:41:32,523 --> 00:41:34,856 Aside from our being married, I mean. 478 00:41:35,026 --> 00:41:37,018 Well, if I weren't quite so tied up at the moment... 479 00:41:37,195 --> 00:41:38,527 [WHISPERS] ...I would show you. 480 00:41:38,696 --> 00:41:39,755 [CHUCKLES] 481 00:41:39,931 --> 00:41:41,661 That's nice. 482 00:41:42,233 --> 00:41:43,462 You know, it's funny... 483 00:41:43,634 --> 00:41:47,628 ...when you're time's running out, you begin regretting.... 484 00:41:48,006 --> 00:41:49,736 I mean, I-- 485 00:41:49,907 --> 00:41:55,676 Well, I think one should take one's emotions when one can... 486 00:41:55,847 --> 00:41:57,645 ...shouldn't one? 487 00:42:02,086 --> 00:42:03,349 [SALTY GROANS, SOLO CHUCKLES] 488 00:42:03,521 --> 00:42:05,387 Indubitably. 489 00:42:07,158 --> 00:42:10,856 Many months ago, Thrush honored me... 490 00:42:11,029 --> 00:42:17,230 ...by leaving the ultimate computer in my care for its final preparation. 491 00:42:17,402 --> 00:42:19,997 And I can modestly say that now... 492 00:42:20,171 --> 00:42:26,600 ...as I near the end of my long and devoted Thrush career.... 493 00:42:37,989 --> 00:42:39,981 [ILLYA WHISTLING "HAVA NAGILA"] 494 00:42:55,106 --> 00:42:56,597 [KNOCK] 495 00:42:58,976 --> 00:43:01,275 Engineering and maintenance. 496 00:43:02,580 --> 00:43:04,446 [CERVANTES SPEAKING IN SPANISH] 497 00:43:04,615 --> 00:43:06,948 Be careful, you fools. Yes, down this way, please. 498 00:43:07,118 --> 00:43:10,020 Very, very careful, yes. Now, bring it in there, here. 499 00:43:10,188 --> 00:43:11,713 You, all of you, come with us inside. 500 00:43:11,889 --> 00:43:12,913 [APPLAUSE] 501 00:43:13,091 --> 00:43:14,753 Come on. 502 00:43:15,093 --> 00:43:18,530 No, no, no, not you. Get back there at the door. 503 00:43:23,668 --> 00:43:24,931 [DOOR CLOSES] 504 00:43:28,306 --> 00:43:31,333 And as, like that old soldier... 505 00:43:31,509 --> 00:43:37,745 ...am about to slowly fade away, I.... 506 00:43:41,419 --> 00:43:43,183 U.N.C.L.E. agent. 507 00:43:50,294 --> 00:43:51,694 Aah! 508 00:44:03,007 --> 00:44:05,943 Can't you do anything right? You're supposed to be halfway home. 509 00:44:06,110 --> 00:44:09,137 Me? Is it me that got himself tied up like a helpless child? 510 00:44:09,313 --> 00:44:11,782 No. It's you who blew up the wrong computer, though. 511 00:44:11,949 --> 00:44:14,418 - What? - The real one's right here in the house. 512 00:44:14,585 --> 00:44:15,951 Oh, that's what it was. 513 00:44:16,120 --> 00:44:17,816 - How awkward. - Mm-hm. 514 00:44:17,989 --> 00:44:20,959 Those Thrush are going to take the computer when they leave here. 515 00:44:21,125 --> 00:44:23,993 SOLO: Either we barge in there right now and nail it or we lose it. 516 00:44:24,162 --> 00:44:25,562 The guards, they'll shoot you. 517 00:44:29,734 --> 00:44:32,863 - Heh. - Oh, no. You don't understand. 518 00:44:33,037 --> 00:44:35,268 You're gonna get killed. 519 00:44:35,439 --> 00:44:40,707 And for a practical demonstration of how thoroughly the computer has replaced... 520 00:44:40,878 --> 00:44:46,476 ...the need for mere human intelligence, I shall now-- 521 00:44:46,651 --> 00:44:48,415 SALTY: Good evening. 522 00:44:49,554 --> 00:44:51,318 Good evening, ladies and gentlemen. 523 00:44:51,756 --> 00:44:53,725 SALTY: Hello, sir. Good evening, madam. 524 00:44:54,258 --> 00:44:56,159 Enjoying your fruit there? Isn't it nice? 525 00:44:56,327 --> 00:44:57,727 [MUMBLING] 526 00:44:57,895 --> 00:44:59,363 Very nice. 527 00:44:59,530 --> 00:45:01,658 Good evening, sir. 528 00:45:03,701 --> 00:45:05,135 Sorry to be late, governor. 529 00:45:05,303 --> 00:45:07,863 Stop her. Stop her. 530 00:45:13,311 --> 00:45:16,247 All right, folks. Step to the rear of the bus, please. 531 00:45:16,847 --> 00:45:19,476 The prisoners are escaping! The U.N.C.L.E. agent. 532 00:45:19,650 --> 00:45:23,314 Cervantes, Cervantes. Stay here, stay here. 533 00:45:23,721 --> 00:45:25,883 They went outside. 534 00:45:27,425 --> 00:45:29,985 They went outside! 535 00:45:30,161 --> 00:45:31,561 [COCKS GUN] 536 00:45:46,110 --> 00:45:49,706 Now, if you wanna save your little magic pinball machine... 537 00:45:49,880 --> 00:45:51,872 ...all you've gotta do is rush me. 538 00:45:52,049 --> 00:45:53,381 You see, I only got one bomb. 539 00:45:54,318 --> 00:45:57,777 And all I have to do is toss it your way instead of this way, see? 540 00:45:58,322 --> 00:45:59,950 Security, huh? 541 00:46:00,124 --> 00:46:01,524 SOLO: Good luck. 542 00:46:04,862 --> 00:46:05,852 [ENGINE STARTS] 543 00:46:06,030 --> 00:46:09,523 Hey, our prisoner! The Jeep! Stop him! 544 00:46:11,869 --> 00:46:13,861 [GUNSHOTS] 545 00:46:16,707 --> 00:46:18,699 [GUNSHOTS CONTINUE] 546 00:46:29,153 --> 00:46:30,143 [GRUNTS] 547 00:46:32,423 --> 00:46:34,324 Do something. Do something. 548 00:46:34,492 --> 00:46:37,087 Oh, please don't get sneaky. I'm warning you. 549 00:46:39,163 --> 00:46:41,189 SOLO: Good evening, ladies and gentlemen. 550 00:46:42,800 --> 00:46:44,701 Good girl, Salty. 551 00:46:47,138 --> 00:46:48,868 We'll be leaving. 552 00:46:49,040 --> 00:46:51,168 This is going to explode, ladies and gentlemen. 553 00:46:51,475 --> 00:46:52,670 SOLO: If Thrush gives award... 554 00:46:52,843 --> 00:46:54,937 ...you don't mind the possibility of a posthumous one. 555 00:46:55,479 --> 00:46:58,176 And I would suggest that you come and get it. 556 00:46:58,349 --> 00:46:59,840 All right. 557 00:47:02,053 --> 00:47:03,043 [DOOR CLOSES] 558 00:47:03,220 --> 00:47:05,815 - Old man, you've made a bad mistake. - Hmm. 559 00:47:08,492 --> 00:47:10,791 - Bye-bye, baby. - Bye, sweetie. 560 00:47:12,530 --> 00:47:14,522 [SOBBING] 561 00:47:21,272 --> 00:47:22,831 CALLAHAN: Oh. 562 00:47:23,274 --> 00:47:24,708 - Oh, no, fatso. - Uhn! Uhn! 563 00:47:24,875 --> 00:47:26,741 No, no. Stay, fatso... 564 00:47:26,911 --> 00:47:30,575 ...and enjoy your mechanical marvel a little while longer, huh? 565 00:47:30,748 --> 00:47:32,239 - Governor! - Eeeh. 566 00:47:32,416 --> 00:47:34,408 [LAUGHING] 567 00:47:35,286 --> 00:47:36,982 [EXPLOSION] 568 00:47:40,624 --> 00:47:41,614 [BOTH CHUCKLE] 569 00:47:41,792 --> 00:47:43,420 Tilt. 570 00:47:49,300 --> 00:47:51,428 Oh, there's filthy now. 571 00:47:52,169 --> 00:47:54,798 Stop fiddling with that. It's time to go and take a bath. 572 00:47:54,972 --> 00:47:56,941 Fiddling? I can't get this thing to work. 573 00:47:57,108 --> 00:47:58,838 I've radioed the Chacuan police... 574 00:47:59,009 --> 00:48:01,569 ...but there are Thrush guards all over the countryside. 575 00:48:01,746 --> 00:48:03,442 Napoleon. 576 00:48:04,648 --> 00:48:06,139 ILLYA: Napoleon? 577 00:48:08,919 --> 00:48:10,581 Napoleon! 578 00:48:13,691 --> 00:48:14,681 [HOOD CLOSES] 579 00:48:14,859 --> 00:48:17,454 Oh, Salty, my love, the first evening we're back in New York... 580 00:48:17,628 --> 00:48:19,620 ...is going to rival the night on Olympus. 581 00:48:19,997 --> 00:48:25,937 SOLO AND ILLYA [IN UNISON]: The wine, the warmth and us. 582 00:48:26,370 --> 00:48:28,134 Oh, not you. 583 00:48:28,305 --> 00:48:31,298 I thought you will be more special than the rest of them. 584 00:48:31,475 --> 00:48:32,875 - Ahem - The rest of them? 585 00:48:33,043 --> 00:48:34,033 ILLYA: The rest of them. 586 00:48:34,211 --> 00:48:35,577 Yes, he has a kind of an odd-- 587 00:48:35,746 --> 00:48:37,009 [ENGINE STARTS] 588 00:48:37,181 --> 00:48:39,309 - Well, you see, occasionally-- - Napoleon Solo. 589 00:48:39,483 --> 00:48:42,476 [BOTH SPEAKING INDISTINCTLY OVER LOUD ENGINE NOISE] 590 00:49:44,782 --> 00:49:46,774 [ENGLISH SDH] 45284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.