All language subtitles for unefilletresavertie-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,614 --> 00:00:19,014 Selon les statistiques, 3 00:00:19,174 --> 00:00:23,414 la population f�minine am�ricaine est majoritaire de 5 millions. 4 00:00:24,254 --> 00:00:28,254 Si ce chiffre est exact, ce dont je ne doute aucunement, 5 00:00:28,414 --> 00:00:31,454 pourquoi avons-nous tant de mal � nous imposer ? 6 00:00:32,694 --> 00:00:36,054 Envisageons ces donn�es sous un autre angle : 7 00:00:36,214 --> 00:00:40,534 la proportion hommes-femmes est de 37/38,5. 8 00:00:40,694 --> 00:00:43,094 Je plains cette moiti� de femme ! 9 00:00:43,254 --> 00:00:45,374 Vous devinez ce qui lui est arriv�... 10 00:00:45,534 --> 00:00:47,214 On l'a �cartel�e ! 11 00:00:47,374 --> 00:00:48,974 Vous n'avez qu'� demander �... 12 00:00:49,134 --> 00:00:52,254 UNE FILLE AVERTIE 13 00:02:33,374 --> 00:02:37,574 226 femmes d�barquent quotidiennement � New York 14 00:02:37,734 --> 00:02:40,934 dans l'espoir de faire carri�re ou de trouver un mari. 15 00:02:41,094 --> 00:02:42,974 Id�alement, les deux... 16 00:02:43,134 --> 00:02:45,174 Elles viennent des 4 coins du pays, 17 00:02:45,334 --> 00:02:49,094 pleines de candeur, les yeux �carquill�s d'�merveillement. 18 00:02:49,254 --> 00:02:51,374 Beaucoup �lisent domicile 19 00:02:51,574 --> 00:02:53,294 � New York... 20 00:03:08,534 --> 00:03:10,534 J'�tais on ne peut plus na�ve. 21 00:03:10,694 --> 00:03:13,734 A peine arriv�e, je me sentais nue comme un ver. 22 00:03:16,574 --> 00:03:19,534 J'ai pass� ma premi�re journ�e au commissariat. 23 00:03:19,694 --> 00:03:24,574 La police s'est montr�e serviable et a m�me mobilis� une �quipe. 24 00:03:24,734 --> 00:03:28,494 M�re m'avait r�serv� une chambre dans un foyer de jeunes filles, 25 00:03:28,654 --> 00:03:30,974 affectueusement surnomm� le couvent. 26 00:03:31,134 --> 00:03:35,814 Les hommes n'avaient �videmment pas acc�s au-del� du rez-de-chauss�e. 27 00:03:36,654 --> 00:03:39,814 Mais les couples se b�cotaient dans les escaliers. 28 00:03:43,494 --> 00:03:46,374 La police s'est vraiment mise en quatre. 29 00:03:46,734 --> 00:03:49,334 En attendant qu'elle trouve mes bagages, 30 00:03:49,494 --> 00:03:51,214 je n'ai rien � me mettre. 31 00:03:51,374 --> 00:03:55,334 L'important, c'est de payer le loyer et d'ob�ir au r�glement. 32 00:03:55,494 --> 00:03:57,214 C'est un d�sastre, hein ? 33 00:03:57,374 --> 00:03:58,454 L�g�rement... 34 00:03:58,654 --> 00:04:01,374 - �a pourrait �tre pire. - Comment ? 35 00:04:01,534 --> 00:04:03,574 Je ne sais pas, je vais y r�fl�chir. 36 00:04:03,734 --> 00:04:05,294 Bienvenue au couvent. 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,614 Je suis Jeannie Boyden, du Michigan. 38 00:04:07,774 --> 00:04:10,854 Enchant�e. Meg Wheeler, de Pennsylvanie. 39 00:04:11,014 --> 00:04:12,654 Chambre 27, 2e �tage. 40 00:04:12,814 --> 00:04:14,294 C'est la cellule voisine. 41 00:04:14,454 --> 00:04:17,094 Tu te sentiras fra�che une fois chang�e. 42 00:04:17,254 --> 00:04:19,814 - Comment ? - Je vais y r�fl�chir. 43 00:04:21,054 --> 00:04:23,894 C'est un peu vieillot, mais si �a te va, prends-le. 44 00:04:24,054 --> 00:04:28,134 - Voici le chapeau assorti. - Si j'allais pr�venir la bande ? 45 00:04:28,294 --> 00:04:30,294 S'ils sont longs, enroule-les. 46 00:04:30,454 --> 00:04:32,894 - Essaie ces souliers. - Chouette. 47 00:04:33,054 --> 00:04:35,534 - Trop petites. - Regarde si c'est ta pointure. 48 00:04:35,694 --> 00:04:38,334 Jeannie, je t'adore. C'est parfait... 49 00:04:38,774 --> 00:04:41,694 Voici une jupe de tailleur, dont j'ai perdu la veste. 50 00:04:41,854 --> 00:04:45,174 Lisa, c'est toi la sp�cialiste de l'habillement. 51 00:04:45,334 --> 00:04:47,174 Tu as besoin de dessous. 52 00:04:47,334 --> 00:04:49,814 S'il te faut autre chose, appelle-moi. 53 00:04:49,974 --> 00:04:52,014 Tu ne vas pas trop nager l�-dedans ? 54 00:04:52,174 --> 00:04:53,174 On va voir. 55 00:04:53,334 --> 00:04:56,494 Surtout, rends-le-moi : il a une valeur sentimentale. 56 00:04:56,654 --> 00:04:59,694 - Je l'ai port� � ma 1re �mission. - Premi�re et derni�re ! 57 00:04:59,854 --> 00:05:03,374 Jeannie, elle est fine, ta remarque ! Pas comme toi ! 58 00:05:03,534 --> 00:05:04,534 Bonne nuit. 59 00:05:04,694 --> 00:05:06,814 Merci beaucoup � toutes. 60 00:05:07,774 --> 00:05:09,654 Comme elles sont gentilles. 61 00:05:11,214 --> 00:05:14,534 Je te pr�terais bien mes affaires mais tu aurais l'air enceinte. 62 00:05:14,694 --> 00:05:17,214 Pas pratique pour trouver du boulot, hein ? 63 00:05:17,374 --> 00:05:18,574 Encore moins un mari ! 64 00:05:18,734 --> 00:05:21,134 Je suis ici pour poursuivre une carri�re. 65 00:05:21,294 --> 00:05:24,774 Toute fille normalement constitu�e est � l'aff�t d'un mari. 66 00:05:24,934 --> 00:05:27,214 D�s qu'elle a l'�ge de porter une gu�pi�re, 67 00:05:27,374 --> 00:05:30,414 elle guette l'homme id�al pour plier le genou. 68 00:05:31,854 --> 00:05:35,094 Tu crois qu'elle porte une gu�pi�re par plaisir, toi ? 69 00:05:35,254 --> 00:05:38,614 C'est un app�t pour que l'homme morde � l'hame�on. 70 00:05:39,734 --> 00:05:42,214 Arr�te de jouer les filles cyniques. 71 00:05:43,094 --> 00:05:45,054 Prenons l'exemple du pull. 72 00:05:45,214 --> 00:05:49,094 Jusqu'en 1910, les femmes en portaient pour se tenir chaud. 73 00:05:49,254 --> 00:05:51,534 Maintenant, c'est pour s�duire. 74 00:05:51,974 --> 00:05:53,734 Ne sois pas sotte. 75 00:05:53,894 --> 00:05:56,854 Bonne chance pour ta recherche d'emploi. 76 00:05:57,014 --> 00:05:58,774 Merci pour tout. 77 00:05:59,174 --> 00:06:00,574 Bonne nuit. 78 00:06:07,534 --> 00:06:08,854 Je n'osais pas l'avouer 79 00:06:09,054 --> 00:06:10,374 mais elle avait raison. 80 00:06:10,534 --> 00:06:13,854 Restait � savoir si je disposais d'assez d'atouts... 81 00:06:18,454 --> 00:06:20,654 Le lendemain, je passais mon 1er entretien. 82 00:06:20,814 --> 00:06:23,334 Ainsi s'annon�ait le d�but de ma carri�re. 83 00:06:23,494 --> 00:06:27,654 Je demande � chaque candidate de taper une lettre � la machine. 84 00:06:27,814 --> 00:06:30,454 C'est bien � la port�e d'une secr�taire ? 85 00:06:31,134 --> 00:06:34,574 Alors pourquoi cette page ressemble � de la po�sie arabe ? 86 00:06:36,014 --> 00:06:38,174 J'avais un peu le trac, monsieur. 87 00:06:38,894 --> 00:06:41,014 J'ai convoqu� 8 filles aujourd'hui. 88 00:06:41,174 --> 00:06:44,494 M�me les yeux band�s, elles s'en seraient mieux tir�es. 89 00:06:46,654 --> 00:06:48,574 Mais je vous offre cet emploi. 90 00:06:49,454 --> 00:06:50,454 Pourquoi ? 91 00:06:50,614 --> 00:06:52,734 Parce que mes pulls vous iront � ravir. 92 00:06:55,294 --> 00:06:58,974 M. Maxwell, je vous remercie, mais je ne pense pas... 93 00:06:59,134 --> 00:07:00,854 �a n'a rien de personnel. 94 00:07:01,014 --> 00:07:02,814 En tant que fabricant de tricots, 95 00:07:02,974 --> 00:07:05,894 j'estime que vous sauriez les mettre en valeur. 96 00:07:06,054 --> 00:07:08,454 Vous occuperez le poste de r�ceptionniste, 97 00:07:08,614 --> 00:07:10,214 accueillerez les clients 98 00:07:10,374 --> 00:07:13,894 et serez le mannequin attitr� des Tricots Kampus. 99 00:07:14,054 --> 00:07:16,414 N'oubliez pas de respirer par le ventre ! 100 00:07:16,574 --> 00:07:18,374 C'est tout, Mlle Wheeler. 101 00:07:20,774 --> 00:07:22,134 Merci, monsieur. 102 00:07:24,934 --> 00:07:27,214 Accompagnez-la � la r�serve. 103 00:07:27,374 --> 00:07:29,774 Remettez-lui notre collection de pulls. 104 00:07:31,734 --> 00:07:33,574 Une taille en dessous... 105 00:07:47,534 --> 00:07:51,134 J'ai rendez-vous ce midi avec un certain M. Ross Taford. 106 00:07:51,294 --> 00:07:53,774 Inventez n'importe quel pr�texte 107 00:07:53,934 --> 00:07:55,654 pour me lib�rer. 108 00:08:06,335 --> 00:08:08,055 - Un instant. - Bien. 109 00:08:11,815 --> 00:08:13,135 La soci�t� Taford ? 110 00:08:13,735 --> 00:08:16,174 Puis-je parler � M. Taford ? 111 00:08:16,574 --> 00:08:17,614 Non ? 112 00:08:17,774 --> 00:08:20,054 Pouvez-vous lui laisser un message ? 113 00:08:20,214 --> 00:08:22,654 Dites-lui que M. Maxwell a un emp�chement 114 00:08:22,854 --> 00:08:26,174 car il doit se rendre � une inhumation, merci. 115 00:08:27,534 --> 00:08:28,534 Un instant... 116 00:08:28,934 --> 00:08:29,935 M. Maxwell... 117 00:08:30,775 --> 00:08:34,094 J'ai r�ussi � vous d�barrasser de M. Taford. 118 00:08:34,974 --> 00:08:36,134 Bien jou�. 119 00:08:37,054 --> 00:08:38,694 Que voulez-vous ? 120 00:08:39,094 --> 00:08:42,254 Quelqu'un avec qui d�jeuner : je suis Ross Taford. 121 00:08:44,614 --> 00:08:46,614 Je suis navr�e, monsieur. 122 00:08:46,774 --> 00:08:48,774 - Je vais le chercher. - Pas la peine. 123 00:08:48,934 --> 00:08:50,974 Je ne veux pas le d�ranger. 124 00:08:51,134 --> 00:08:54,254 - Je suis affreusement g�n�e. - Avez-vous faim ? 125 00:08:54,414 --> 00:08:56,454 A quelle heure d�jeunez-vous ? 126 00:08:57,214 --> 00:08:58,454 A cette heure-ci. 127 00:08:58,614 --> 00:09:01,494 Peut-�tre souhaiteriez-vous remplacer M. Maxwell ? 128 00:09:01,654 --> 00:09:03,574 Non, je ne pense pas. 129 00:09:03,934 --> 00:09:05,734 - Vraiment ? - Non. 130 00:09:06,774 --> 00:09:08,854 Vous ne voulez pas qu'il sache 131 00:09:09,014 --> 00:09:11,854 que vous avez mis les pieds dans le plat ? 132 00:09:12,934 --> 00:09:14,014 Non, monsieur. 133 00:09:14,174 --> 00:09:15,654 Quel est votre nom ? 134 00:09:17,014 --> 00:09:18,574 Meg Wheeler. 135 00:09:21,534 --> 00:09:23,094 Enfilez votre manteau. 136 00:09:33,974 --> 00:09:34,974 Au revoir, Max. 137 00:09:35,934 --> 00:09:37,214 Au revoir. 138 00:09:41,214 --> 00:09:43,894 On passait notre temps � d�jeuner... 139 00:09:44,294 --> 00:09:45,454 d�ner... 140 00:09:46,294 --> 00:09:47,654 et danser ensemble... 141 00:09:48,774 --> 00:09:50,494 danser... 142 00:09:51,654 --> 00:09:53,094 d�ner... 143 00:09:53,974 --> 00:09:55,774 et d�jeuner ensemble. 144 00:09:58,614 --> 00:10:00,534 �a a dur� des semaines. 145 00:10:00,694 --> 00:10:04,574 A croire que cet homme avait bel et bien mordu � l'hame�on ! 146 00:10:10,294 --> 00:10:12,574 Depuis quand on se fr�quente ? 147 00:10:12,734 --> 00:10:14,334 Quelques mois. 148 00:10:14,494 --> 00:10:16,414 C'est flagrant, non ? 149 00:10:18,694 --> 00:10:22,294 Tu es la personne la plus charmante que je connaisse. 150 00:10:25,334 --> 00:10:29,054 As-tu remarqu� que je ne t'ai jamais embrass�e ? 151 00:10:30,214 --> 00:10:31,534 Justement, oui. 152 00:10:32,814 --> 00:10:35,374 Je commen�ais � me faire du mauvais sang. 153 00:10:54,334 --> 00:10:57,614 J'ai un oncle et une tante qui sont merveilleux. 154 00:10:57,774 --> 00:10:59,854 Ce sont mes parents adoptifs. 155 00:11:00,014 --> 00:11:02,534 Ils ont un cottage dans le Connecticut. 156 00:11:02,694 --> 00:11:04,654 C'est ma r�sidence secondaire. 157 00:11:05,814 --> 00:11:08,134 Aimerais-tu y passer un week-end ? 158 00:11:08,294 --> 00:11:09,894 - Quand ? - Quand tu veux. 159 00:11:10,054 --> 00:11:11,334 Vendredi prochain ? 160 00:11:11,494 --> 00:11:13,334 Je passe te chercher � 6 h. 161 00:11:19,654 --> 00:11:21,174 Bonne nuit, ma ch�rie. 162 00:11:35,014 --> 00:11:39,174 A peine me voil� install�e � New York que je suis fianc�e ! 163 00:11:39,334 --> 00:11:40,734 Enfin, pratiquement... 164 00:11:41,694 --> 00:11:43,294 C'est dr�le, non ? 165 00:11:43,454 --> 00:11:46,374 Si seulement quelque chose d'aussi hilarant m'arrivait. 166 00:11:46,534 --> 00:11:50,534 J'ai l'art de tomber sur des hommes qui me pincent les fesses. 167 00:11:51,454 --> 00:11:54,574 Personne ne se fait un bleu � cet endroit en dansant ! 168 00:11:56,654 --> 00:11:58,254 Qui est sous la douche ? 169 00:11:58,815 --> 00:11:59,854 Jeannie, � coup s�r ! 170 00:12:00,014 --> 00:12:03,294 Je m'imagine parfaitement sa tante. 171 00:12:03,454 --> 00:12:07,374 Je parie que c'est une toute petite dame aux cheveux gris. 172 00:12:07,534 --> 00:12:09,934 Une femme au c�ur d'or... 173 00:12:10,094 --> 00:12:11,574 J'esp�re pour toi. 174 00:12:11,734 --> 00:12:13,934 Surtout, ach�te-lui un cadeau. 175 00:12:14,094 --> 00:12:15,854 Une bo�te de bonbons ? 176 00:12:17,814 --> 00:12:19,895 Choisis plut�t un mouchoir 177 00:12:20,055 --> 00:12:23,135 au cas o� elle serait au r�gime ! 178 00:12:24,575 --> 00:12:27,415 Une fois qu'on aura annonc� nos fian�ailles, 179 00:12:27,575 --> 00:12:30,334 j'aimerais bien qu'on arrose �a. 180 00:12:46,055 --> 00:12:47,335 J'ai l'air d'une souillon. 181 00:12:47,495 --> 00:12:50,335 Moi qui voulais faire bonne impression... 182 00:12:50,495 --> 00:12:52,615 La maison a l'air vide. 183 00:12:53,415 --> 00:12:54,935 Tu ne les as pas pr�venus ? 184 00:12:55,095 --> 00:12:56,695 Tu es tremp�e jusqu'aux os. 185 00:13:00,215 --> 00:13:02,095 Ross, ils ne sont pas l�. 186 00:13:02,255 --> 00:13:03,935 Le toit fuit. 187 00:13:04,735 --> 00:13:06,214 Laisse-moi te d�barrasser. 188 00:13:06,414 --> 00:13:09,295 O� peuvent-ils �tre par un temps pareil ? 189 00:13:12,295 --> 00:13:14,375 Monte directement te changer 190 00:13:14,535 --> 00:13:16,055 dans la chambre du palier. 191 00:13:16,215 --> 00:13:18,095 Je vais chercher une casserole. 192 00:13:19,255 --> 00:13:22,894 - Et ta famille alors ? - Tu vas attraper une pneumonie. 193 00:13:25,815 --> 00:13:28,415 Je ne vois pas ce qui a pu les retarder. 194 00:13:39,695 --> 00:13:41,895 On n'est pas bien au coin du feu ? 195 00:13:52,974 --> 00:13:54,614 Heureuse, Wheeler ? 196 00:13:59,894 --> 00:14:02,174 Cette pi�ce est ravissante, hein ? 197 00:14:05,894 --> 00:14:09,854 Je suis dans une pi�ce ravissante au coin d'un bon feu 198 00:14:10,014 --> 00:14:12,614 en compagnie d'une fille splendide. 199 00:14:14,454 --> 00:14:16,414 De quoi combler un homme. 200 00:14:19,254 --> 00:14:21,494 Ce n'est pas une bonne id�e. 201 00:14:24,094 --> 00:14:25,654 Arr�te, Ross. 202 00:14:27,934 --> 00:14:29,174 Pourquoi ? 203 00:14:29,334 --> 00:14:31,894 Ce n'est pas une bonne id�e, c'est tout. 204 00:14:32,054 --> 00:14:33,374 Pourquoi ? 205 00:14:33,534 --> 00:14:36,854 Que dirait ta tante si elle entrait � l'improviste ? 206 00:14:37,014 --> 00:14:39,334 - Il n'y a pas de danger. - On ne sait jamais. 207 00:14:39,534 --> 00:14:42,014 �a ne risque pas : elle est en Europe. 208 00:14:43,414 --> 00:14:44,414 Quoi ? 209 00:14:45,614 --> 00:14:47,894 Qu'as-tu dit � propos de ta tante ? 210 00:14:48,054 --> 00:14:50,254 - Elle est en Europe ? - Parfaitement. 211 00:14:50,414 --> 00:14:51,614 Et ton oncle ? 212 00:14:51,774 --> 00:14:52,774 Question idiote ! 213 00:14:52,934 --> 00:14:56,174 Ils ne se quittent pas d'une semelle depuis 30 ans. 214 00:14:56,334 --> 00:14:59,254 Tu plaisantes ? C'est vrai ? 215 00:14:59,414 --> 00:15:01,774 - Je n'y crois pas. - Qu'est-ce qu'il y a ? 216 00:15:01,934 --> 00:15:04,614 Tu m'as attir�e dans un pi�ge. 217 00:15:04,814 --> 00:15:07,254 Comment peut-on tomber aussi bas ? 218 00:15:07,414 --> 00:15:09,574 Qu'est-ce que tu racontes ? 219 00:15:09,734 --> 00:15:13,454 Tu m'as invit�e � passer le week-end avec ton oncle et ta tante. 220 00:15:13,614 --> 00:15:16,294 Comment est-ce possible ? Ils sont en Italie. 221 00:15:17,534 --> 00:15:21,454 Je t'ai simplement invit�e chez mon oncle et ma tante. 222 00:15:21,614 --> 00:15:23,934 Je n'ai jamais dit qu'ils seraient l�. 223 00:15:24,094 --> 00:15:28,375 Ecoute-moi, Wheeler, tu n'es plus un enfant, hein ? 224 00:15:28,535 --> 00:15:29,735 Non. 225 00:15:30,454 --> 00:15:32,135 Toi non plus d'ailleurs. 226 00:15:32,294 --> 00:15:34,134 Qu'est-ce que tu croyais ? 227 00:15:39,415 --> 00:15:42,134 J'imaginais faire connaissance avec ta famille 228 00:15:42,294 --> 00:15:44,535 et passer un agr�able week-end. 229 00:15:46,774 --> 00:15:49,255 J'esp�rais que tu me demanderais en mariage. 230 00:15:49,415 --> 00:15:51,894 Quoi ? Je suis trop jeune pour �a ! 231 00:15:53,054 --> 00:15:54,214 Ecoute. 232 00:15:54,614 --> 00:15:55,654 L�che-moi. 233 00:15:55,814 --> 00:15:59,014 Les filles d'aujourd'hui se comportent en gamines. 234 00:15:59,174 --> 00:16:00,654 Elles sont pu�riles. 235 00:16:00,814 --> 00:16:03,254 Pas �tonnant qu'elles restent c�libataires. 236 00:16:07,614 --> 00:16:10,334 Est-ce que tu comptes grandir un jour ? 237 00:16:18,135 --> 00:16:19,775 J'aime mieux �a. 238 00:16:22,535 --> 00:16:23,934 Tu vois, Wheeler... 239 00:16:24,094 --> 00:16:26,854 En quelque sorte, je te rends service. 240 00:16:27,014 --> 00:16:30,414 Je veux que tu m�risses sur le plan affectif. 241 00:16:50,294 --> 00:16:51,774 Qu'est-ce que tu fabriques ? 242 00:16:51,934 --> 00:16:54,054 Je prends le train pour New York. 243 00:16:55,694 --> 00:16:57,814 - Il pleut dehors. - Dedans aussi. 244 00:16:57,974 --> 00:17:01,014 - Le prochain train est demain. - J'attendrai � la gare. 245 00:17:01,174 --> 00:17:04,054 - Je ne peux pas appeler de taxi. - Je ferai de l'autostop. 246 00:17:04,214 --> 00:17:07,814 Tu risques de tomber sur un d�traqu� en cavale. 247 00:17:07,974 --> 00:17:09,934 Avec toi, �a fera deux ! 248 00:17:11,815 --> 00:17:13,215 J'ai une id�e. 249 00:17:13,815 --> 00:17:15,215 �a m'aurait �tonn�e ! 250 00:17:18,535 --> 00:17:20,135 Tr�s bien, vas-y. 251 00:17:20,295 --> 00:17:22,575 Prends le risque de te faire agresser 252 00:17:22,735 --> 00:17:25,375 alors qu'un bon ami pourrait te faire la cour. 253 00:17:26,295 --> 00:17:28,175 Au revoir, mon bon ami. 254 00:17:32,055 --> 00:17:35,174 J'ai eu une attitude sens�e mais j'ai pris la sauc�e. 255 00:17:35,334 --> 00:17:37,214 M�re aurait �t� fi�re de moi. 256 00:18:01,975 --> 00:18:04,094 Vous avez pass� un bon week-end ? 257 00:18:06,654 --> 00:18:08,814 Trop court malheureusement ! 258 00:18:11,294 --> 00:18:12,534 Pardon ? 259 00:18:13,134 --> 00:18:15,534 Le mien aussi a �t� formidable. 260 00:18:18,094 --> 00:18:20,854 Bien s�r, il y a eu h�las quelques impr�vus. 261 00:18:25,454 --> 00:18:28,734 D�sol� de ne pas me sentir pr�t pour le mariage. 262 00:18:29,894 --> 00:18:33,454 Mais tu as ma parole : si jamais je change d'avis, 263 00:18:33,614 --> 00:18:35,774 c'est � toi que je demanderai en premier. 264 00:18:44,094 --> 00:18:46,254 Quelle surprise ! C'est GM ! 265 00:18:46,414 --> 00:18:47,854 Regarde, c'est GM ! 266 00:18:48,054 --> 00:18:50,694 - Comment allez-vous ? - Bonjour, M. Maxwell. 267 00:18:51,495 --> 00:18:53,614 Alors, vous allez � l'atelier ? 268 00:18:53,774 --> 00:18:56,335 C'est pas parce que vous �tes en cong�, 269 00:18:56,495 --> 00:18:59,015 que le patron doit se tourner les pouces ! 270 00:19:00,255 --> 00:19:02,175 D'o� venez-vous ? 271 00:19:02,335 --> 00:19:05,015 J'ai un pied-�-terre � Cold Spring. 272 00:19:06,055 --> 00:19:08,055 Voici ton n�cessaire de nuit. 273 00:19:11,455 --> 00:19:15,175 Cet �pisode suscita un regain d'int�r�t de la part de Maxwell. 274 00:19:16,454 --> 00:19:20,014 Douze mod�les turquoises, 24 beiges et 36... 275 00:19:20,974 --> 00:19:23,014 M. Maxwell, vous avez l'air bizarre. 276 00:19:23,534 --> 00:19:25,654 M. Maxwell, �a va bien ? 277 00:19:29,094 --> 00:19:31,014 On est ici pour l'inventaire. 278 00:19:39,934 --> 00:19:42,134 M. Maxwell, je d�missionne. 279 00:19:46,014 --> 00:19:48,734 Je vins grossir les rangs des ch�meurs. 280 00:19:48,894 --> 00:19:52,414 Avec l'appui de Jeannie et Terri, je saisis l'occasion r�v�e : 281 00:19:52,574 --> 00:19:55,774 tester des cigarettes pour une agence de publicit�. 282 00:19:55,934 --> 00:19:59,574 Inscrivez votre nom en haut et remplissez le questionnaire. 283 00:19:59,734 --> 00:20:01,134 Je suis l�. 284 00:20:04,094 --> 00:20:05,694 C'est dingue, non ? 285 00:20:05,854 --> 00:20:07,094 Que dois-je faire ? 286 00:20:07,254 --> 00:20:10,454 Tire quelques bouff�es puis empoche tes 2 dollars. 287 00:20:10,614 --> 00:20:13,095 Deux dollars et une cartouche de cigarettes ! 288 00:20:13,255 --> 00:20:14,894 Parfaitement, monsieur. 289 00:20:15,054 --> 00:20:16,734 C'est le prix de 2 repas. 290 00:20:16,894 --> 00:20:20,214 - Je peux y aller ? - Oui, fais la queue. 291 00:20:20,374 --> 00:20:21,574 Salut, Meg. 292 00:20:22,094 --> 00:20:24,775 Envoie-la directement au bureau de Miles. 293 00:20:24,935 --> 00:20:25,935 Pourquoi ? 294 00:20:26,095 --> 00:20:29,495 Il para�t qu'ils recrutent une enqu�trice sur le terrain. 295 00:20:29,655 --> 00:20:31,934 - En quoi �a consiste ? - Pourquoi pas Meg ? 296 00:20:32,094 --> 00:20:34,334 - Bien s�r. - Qu'est-ce que c'est ? 297 00:20:34,494 --> 00:20:36,654 Relaie-moi. Toi, suis-moi. 298 00:20:38,374 --> 00:20:40,094 Miles est un des directeurs. 299 00:20:40,254 --> 00:20:43,134 C'est l'intello de service, alors �pate-le. 300 00:20:43,294 --> 00:20:46,734 - En quoi �a consiste ? - C'est une fille qui va... 301 00:20:46,894 --> 00:20:49,134 Mlle O'Neill va vous remettre l'argent. 302 00:20:49,294 --> 00:20:51,654 - Mon fr�re est rentr� ? - Non. 303 00:20:51,814 --> 00:20:53,934 Pr�venez-moi quand il sera de retour. 304 00:20:54,094 --> 00:20:57,374 Cette jeune fille vient essayer les nouvelles cigarettes. 305 00:21:01,175 --> 00:21:02,215 Asseyez-vous. 306 00:21:06,935 --> 00:21:09,695 - Donnez-moi votre nom. - Margaret Wheeler. 307 00:21:10,255 --> 00:21:11,855 On me surnomme Meg. 308 00:21:13,535 --> 00:21:15,615 - Votre �ge ? - 21 ans. 309 00:21:15,775 --> 00:21:17,135 En f�vrier. 310 00:21:20,015 --> 00:21:22,655 Faites un effort de pr�cision. 20 ans. 311 00:21:22,815 --> 00:21:24,095 Votre profession ? 312 00:21:24,255 --> 00:21:26,535 J'ai une exp�rience de secr�taire 313 00:21:26,735 --> 00:21:29,215 mais j'aimerais bien changer de voie 314 00:21:29,375 --> 00:21:32,815 et devenir... enqu�trice sur le terrain. 315 00:21:34,255 --> 00:21:36,735 Quand vous est venue cette vocation ? 316 00:21:36,895 --> 00:21:38,535 Vous savez en quoi �a consiste ? 317 00:21:38,735 --> 00:21:44,095 Oui, c'est quelqu'un qui effectue des enqu�tes sur le terrain. 318 00:21:44,935 --> 00:21:46,175 Evidemment. 319 00:21:46,894 --> 00:21:50,015 Combien de personnes compte votre foyer ? 320 00:21:50,175 --> 00:21:52,295 Vous voulez dire la famille proche ? 321 00:21:52,455 --> 00:21:53,775 Juste mes parents et moi. 322 00:21:53,935 --> 00:21:55,935 - Fument-ils ? - Mon p�re, oui. 323 00:21:57,015 --> 00:21:58,295 Il fume la pipe. 324 00:22:00,775 --> 00:22:03,134 Nous menons un sondage sur les cigarettes. 325 00:22:03,294 --> 00:22:04,654 Vous avez demand�... 326 00:22:04,814 --> 00:22:07,175 Aucun membre de votre famille ne fume ? 327 00:22:07,855 --> 00:22:11,334 Non, � part un jeune cousin qui nous rend parfois visite. 328 00:22:13,494 --> 00:22:16,094 Eh bien, commen�ons par votre cousin. 329 00:22:16,254 --> 00:22:17,894 Quelle marque fume-t-il ? 330 00:22:18,054 --> 00:22:19,494 Toutes sortes. 331 00:22:19,694 --> 00:22:21,694 Il en change � chaque fois. 332 00:22:22,894 --> 00:22:24,534 Expliquez-moi pourquoi. 333 00:22:25,774 --> 00:22:28,254 Quand il en est aux deux tiers du paquet, 334 00:22:28,414 --> 00:22:32,534 il le renvoie � la compagnie avec une lettre de r�clamation : 335 00:22:32,694 --> 00:22:35,454 soit elles sont trop serr�es dans le paquet, 336 00:22:35,614 --> 00:22:37,494 soit elles sont trop s�ches. 337 00:22:37,654 --> 00:22:41,294 La compagnie joint une cartouche � sa lettre d'excuse. 338 00:22:41,454 --> 00:22:45,014 Il emploie la m�me tactique pour les autres marques. 339 00:22:48,014 --> 00:22:49,454 Ne faites pas l'int�ressante. 340 00:22:49,974 --> 00:22:51,734 J'essaie d'�tre pr�cise. 341 00:22:51,894 --> 00:22:54,054 Voil� pourquoi il change de marque. 342 00:22:54,214 --> 00:22:56,295 Votre cousin est malhonn�te. 343 00:22:56,455 --> 00:22:59,895 Je sais, mais rassurez-vous, je ne suis pas son exemple. 344 00:23:00,055 --> 00:23:01,055 Dieu merci ! 345 00:23:01,255 --> 00:23:05,175 Un de nos clients aimerait conna�tre l'opinion du public 346 00:23:05,335 --> 00:23:08,735 en ce qui concerne des cigarettes aux filtres parfum�s. 347 00:23:08,895 --> 00:23:10,895 Indiquez-nous vos pr�f�rences. 348 00:23:11,935 --> 00:23:14,295 C'est un merveilleux concept. 349 00:23:14,455 --> 00:23:16,975 Le vert est parfum� � la chlorophylle. 350 00:23:19,215 --> 00:23:21,415 Faites-moi part de votre r�action. 351 00:23:26,615 --> 00:23:27,855 �a va ? 352 00:23:29,255 --> 00:23:30,455 Je suis navr�e. 353 00:23:31,255 --> 00:23:35,695 - �a n'a pas l'air � votre go�t. - C'est pass� de travers. 354 00:23:36,975 --> 00:23:38,215 Essayez l'anis. 355 00:23:38,855 --> 00:23:40,855 Avec plaisir... Le bleu ? 356 00:23:54,495 --> 00:23:56,455 A quoi bon poursuivre ? 357 00:23:56,655 --> 00:23:58,775 Veuillez signer cette d�claration. 358 00:23:58,935 --> 00:24:01,735 Mlle O'Neill va vous remettre vos 2 dollars. 359 00:24:07,015 --> 00:24:08,215 M. Doughton... 360 00:24:11,135 --> 00:24:14,174 J'ai cru entendre qu'il y avait 361 00:24:14,334 --> 00:24:17,215 un poste vacant dans votre soci�t�. 362 00:24:19,615 --> 00:24:20,894 M. Doughton ! 363 00:24:21,494 --> 00:24:22,774 Je suis d�sol�e. 364 00:24:22,934 --> 00:24:24,854 Quelle �tait votre question ? 365 00:24:25,014 --> 00:24:26,134 J'ai chang� d'avis. 366 00:24:26,294 --> 00:24:28,894 Mlle Wheeler, un dernier d�tail... 367 00:24:29,054 --> 00:24:30,734 Quelle marque fumez-vous ? 368 00:24:30,894 --> 00:24:32,014 Aucune. 369 00:24:33,294 --> 00:24:35,094 Comment ? Vous ne fumez pas ? 370 00:24:35,294 --> 00:24:37,734 �a ne fait pas partie de mes habitudes. 371 00:24:38,334 --> 00:24:40,774 Merci de votre pr�cieuse collaboration. 372 00:24:42,694 --> 00:24:46,934 Comme vous pensez que je suis l� pour de faux motifs, 373 00:24:47,094 --> 00:24:48,854 je renonce � mes 2 dollars. 374 00:24:49,014 --> 00:24:51,934 En ce qui concerne ma consommation de tabac, 375 00:24:52,094 --> 00:24:57,015 sachez que seulement 8 % des femmes de moins de 21 ans fument. 376 00:24:58,335 --> 00:25:00,654 Pas la peine de prendre cette cartouche. 377 00:25:00,814 --> 00:25:02,334 Mon cousin n'est pas difficile. 378 00:25:10,654 --> 00:25:13,655 - Oui, monsieur. - Envoyez-moi un produit d�tachant. 379 00:25:13,815 --> 00:25:15,054 Bien, monsieur. 380 00:25:15,214 --> 00:25:18,815 - L'as-tu impressionn� ? - Notre rencontre a �t� marquante ! 381 00:25:18,975 --> 00:25:20,455 Merci, Jeannie. 382 00:25:21,215 --> 00:25:22,494 Au revoir, Terri. 383 00:25:24,854 --> 00:25:26,614 Je vous prie de m'excuser. 384 00:25:39,334 --> 00:25:41,415 Je suis Evan Doughton, enchant�. 385 00:25:42,414 --> 00:25:45,055 Vous avez pass� le test ? L'avez-vous r�ussi ? 386 00:25:45,215 --> 00:25:47,175 Autant inhaler du caoutchouc ! 387 00:25:47,335 --> 00:25:49,214 Je le d�visageais malgr� moi. 388 00:25:49,374 --> 00:25:52,615 Il n'arrivait pas � la cheville d'un Apollon 389 00:25:52,775 --> 00:25:55,814 et semblait bien fade � c�t� de Cary Grant ! 390 00:25:55,974 --> 00:25:57,975 Pourquoi �tais-je subjugu�e ? 391 00:25:58,735 --> 00:26:01,175 Avez-vous fait des �tudes de march� ? 392 00:26:01,335 --> 00:26:03,655 Nous avons un poste � pourvoir. 393 00:26:03,815 --> 00:26:04,894 Suivez-moi. 394 00:26:05,894 --> 00:26:08,334 - Des messages ? - Votre fr�re vient de... 395 00:26:13,174 --> 00:26:15,814 Ce m�tier consiste � faire du d�marchage 396 00:26:15,974 --> 00:26:17,374 et promouvoir des produits. 397 00:26:17,534 --> 00:26:19,294 Il faut de l'intelligence 398 00:26:19,494 --> 00:26:20,894 et des jambes solides. 399 00:26:21,054 --> 00:26:22,414 Comment sont les v�tres ? 400 00:26:23,214 --> 00:26:24,535 Bien, je pense. 401 00:26:24,695 --> 00:26:26,855 Alors, envoyez-moi ces balles. 402 00:26:28,454 --> 00:26:29,535 C'est pas sorcier. 403 00:26:29,695 --> 00:26:32,054 Il suffit simplement de prendre le pli. 404 00:26:32,214 --> 00:26:34,174 Je vais vous montrer les ficelles. 405 00:26:34,334 --> 00:26:36,534 C'est bien gentil, M. Doughton... 406 00:26:36,694 --> 00:26:38,614 Ne m'appelez pas ainsi. 407 00:26:38,774 --> 00:26:40,334 M. Doughton, c'est mon fr�re ! 408 00:26:40,534 --> 00:26:43,494 Justement, j'ai eu l'occasion de le rencontrer. 409 00:26:46,894 --> 00:26:48,894 - Je suis navr�. - Pardon ? 410 00:26:49,054 --> 00:26:50,094 Quand �a ? 411 00:26:50,574 --> 00:26:53,054 Il vient de me faire essayer des cigarettes. 412 00:26:53,214 --> 00:26:55,534 J'ai renvers� de l'encre sur sa cravate. 413 00:26:55,734 --> 00:26:56,934 Voyons, Mlle Wheeler, 414 00:26:57,094 --> 00:26:59,774 ne vous laissez pas dominer par vos �motions. 415 00:26:59,934 --> 00:27:02,934 - Je ne l'ai pas fait expr�s. - C'est vous qui le dites. 416 00:27:03,094 --> 00:27:06,054 Il ne tient s�rement pas � ce que je travaille ici. 417 00:27:06,214 --> 00:27:09,134 En tant que copropri�taire de cette agence minable, 418 00:27:09,294 --> 00:27:10,694 j'ai voix au chapitre. 419 00:27:12,254 --> 00:27:13,494 Excusez-moi. 420 00:27:15,614 --> 00:27:16,614 Oui, Miles ? 421 00:27:16,774 --> 00:27:18,894 Enfin, ce n'est pas trop t�t. 422 00:27:19,054 --> 00:27:21,654 Dis donc, je travaille comme une b�te ici. 423 00:27:21,814 --> 00:27:24,934 - Tu as r�dig� les rapports. - Bien s�r que non. 424 00:27:25,094 --> 00:27:27,334 Depuis quand une b�te sait-elle �crire ? 425 00:27:28,494 --> 00:27:29,854 Entendu, Miles. 426 00:27:30,014 --> 00:27:31,774 Je viens d'embaucher une fille. 427 00:27:31,934 --> 00:27:34,654 - Qui �a ? Toi ? - Tu as int�r�t � bien la traiter. 428 00:27:34,814 --> 00:27:36,814 - Quel est son nom ? - Meg Wheeler. 429 00:27:36,974 --> 00:27:39,254 - Quoi ? - W-H-E-E-L... 430 00:27:40,494 --> 00:27:42,134 Patientez dehors. 431 00:27:42,494 --> 00:27:44,654 Donnez un coup de main aux filles. 432 00:27:47,494 --> 00:27:49,694 O� as-tu d�nich� cette jolie cravate ? 433 00:27:49,854 --> 00:27:51,054 Wheeler me l'a offerte ! 434 00:27:51,214 --> 00:27:52,694 Tu perds la t�te ? 435 00:27:52,854 --> 00:27:54,494 Est-elle au moins qualifi�e ? 436 00:27:54,654 --> 00:27:57,014 Ecoute, primo, c'est une fille. 437 00:27:57,174 --> 00:27:58,974 Deuzio, elle a des jambes parfaites. 438 00:27:59,134 --> 00:28:00,454 Tout � fait le profil ! 439 00:28:01,094 --> 00:28:03,254 Envoie-moi quelques balles. 440 00:28:06,015 --> 00:28:08,495 Tr�s bien, Evan, je capitule. 441 00:28:09,135 --> 00:28:10,375 Tu connais le dicton : 442 00:28:10,535 --> 00:28:14,174 "Si tu ne peux les battre, fais-en tes alli�s." 443 00:28:14,334 --> 00:28:16,814 Eh bien, je vais rejoindre ton camp 444 00:28:16,974 --> 00:28:19,294 en m'offrant des pauses de 3 heures, 445 00:28:19,454 --> 00:28:23,614 en jouant au golf 4 fois par semaine et en faisant du bateau. 446 00:28:23,774 --> 00:28:27,094 Chaque soir, je m'adonnerai � ton passe-temps favori : 447 00:28:27,254 --> 00:28:28,895 collectionner les femmes. 448 00:28:29,055 --> 00:28:30,895 Je m'en fais une joie. 449 00:28:31,055 --> 00:28:34,095 Si tu fais les 400 coups, l'entreprise en p�tira. 450 00:28:34,255 --> 00:28:36,135 Tous nos biens seront saisis. 451 00:28:36,295 --> 00:28:37,575 Pourquoi m'en soucier ? 452 00:28:37,735 --> 00:28:38,735 C'est injuste. 453 00:28:38,895 --> 00:28:41,734 J'ai le droit d'appr�cier la compagnie des femmes. 454 00:28:41,894 --> 00:28:44,815 Sois reconnaissant car je te rends service. 455 00:28:44,975 --> 00:28:46,695 - Sans blague ? - R�fl�chis. 456 00:28:46,855 --> 00:28:50,815 Que se passerait-il si je ne collectionnais pas les filles ? 457 00:28:50,975 --> 00:28:54,175 Tu les aurais sur le dos et tu ne pourrais bosser en paix. 458 00:28:54,335 --> 00:28:56,375 De gr�ce, marie-toi. 459 00:28:56,535 --> 00:28:58,975 - Et toi, qu'attends-tu ? - J'ai pas le temps. 460 00:28:59,135 --> 00:29:00,255 Moi non plus. 461 00:29:01,055 --> 00:29:02,615 C'est frustrant, hein ? 462 00:29:08,255 --> 00:29:10,415 - Qu'en dites-vous ? - Formidable. 463 00:29:10,575 --> 00:29:12,335 C'est r�volutionnaire ! 464 00:29:12,495 --> 00:29:14,495 Imaginez que vous avez bu le midi... 465 00:29:14,655 --> 00:29:16,135 Il n'y a pas de mal � �a, hein ? 466 00:29:16,295 --> 00:29:18,615 Au bureau, pour masquer votre haleine, 467 00:29:18,775 --> 00:29:20,975 vous allumez une de ces cigarettes 468 00:29:21,135 --> 00:29:22,615 et inhalez le menthol. 469 00:29:22,775 --> 00:29:24,135 Vous allez faire fortune. 470 00:29:24,295 --> 00:29:26,935 Elles ne sont pas destin�es � cet usage. 471 00:29:27,095 --> 00:29:28,735 M�lez-vous de vos affaires. 472 00:29:28,895 --> 00:29:31,295 Je prends �a. O� sont mes 2 dollars ? 473 00:29:31,455 --> 00:29:32,655 L�-bas, monsieur. 474 00:29:32,815 --> 00:29:34,335 Vous allez faire fortune. 475 00:29:34,495 --> 00:29:35,575 O� sont mes 2 dollars ? 476 00:29:35,735 --> 00:29:37,735 Vous n'avez pas sign� le... 477 00:29:37,895 --> 00:29:40,055 Bienvenue � Doughton & Doughton. 478 00:29:41,055 --> 00:29:43,535 Afin d'�viter les poursuites judiciaires, 479 00:29:43,695 --> 00:29:47,215 nous vous prions de r�diger les rapports au crayon. 480 00:29:50,175 --> 00:29:51,895 Quel poison ! 481 00:29:52,055 --> 00:29:54,175 Et Evan alors ? C'est un amour ! 482 00:29:54,335 --> 00:29:55,535 Tu as raison. 483 00:29:55,735 --> 00:29:58,415 Un vrai tombeur. Attends de le voir � l'�uvre ! 484 00:30:00,095 --> 00:30:02,615 Pourriez-vous essayer ces 2 parfums ? 485 00:30:02,775 --> 00:30:05,615 Alternez-les et indiquez vos pr�f�rences. 486 00:30:05,775 --> 00:30:07,615 Je ne peux vous en d�voiler la marque 487 00:30:07,775 --> 00:30:10,215 mais ils se nomment Fougue et S�duction. 488 00:30:10,375 --> 00:30:12,575 Je devine pour lequel vous pencherez. 489 00:30:12,735 --> 00:30:15,975 Etant fin psychologue, je vous imagine fougueuse. 490 00:30:16,135 --> 00:30:18,735 Ayez la gentillesse de les essayer. 491 00:30:18,895 --> 00:30:22,695 Mlle Wheeler viendra vous demander votre opinion. 492 00:30:22,855 --> 00:30:26,535 - Mlle Wheeler toute seule ? - Qui sait ? 493 00:30:26,695 --> 00:30:27,855 Vous �tes si charmante 494 00:30:28,055 --> 00:30:30,375 que je serais tent� de revenir seul. 495 00:30:31,575 --> 00:30:33,215 Bonne journ�e, Mme Purby. 496 00:30:33,615 --> 00:30:35,095 Et merci encore. 497 00:30:36,335 --> 00:30:38,855 - Soyez sage. - Entendu. 498 00:30:41,935 --> 00:30:44,015 4 h... �a suffit pour aujourd'hui ! 499 00:30:44,175 --> 00:30:46,335 D�tendons-nous au bord de l'Hudson. 500 00:30:46,495 --> 00:30:50,695 Je devrais plut�t me familiariser avec mon travail, non ? 501 00:30:50,855 --> 00:30:52,255 Plus qu'un appartement 502 00:30:52,415 --> 00:30:55,414 et c'est avec moi que vous vous familiariserez. 503 00:30:55,574 --> 00:30:56,894 Entrez. 504 00:30:57,054 --> 00:30:59,214 - Qu'a-t-elle dit ? - "Entrez". 505 00:30:59,374 --> 00:31:00,374 Allons-y. 506 00:31:00,815 --> 00:31:03,175 Ici, l'agence Doughton & Doughton. 507 00:31:03,335 --> 00:31:05,175 Je n'entends rien. 508 00:31:05,335 --> 00:31:08,095 - Ici Doughton... - Elle fait la vaisselle. 509 00:31:08,255 --> 00:31:10,255 - Entrez. - Merci, madame. 510 00:31:11,695 --> 00:31:13,015 Ici Doughton... 511 00:31:15,054 --> 00:31:17,974 J'ignorais que vous �tiez accompagn�. 512 00:31:21,014 --> 00:31:23,335 Vous n'�tes pas ici par hasard ! 513 00:31:23,935 --> 00:31:26,815 C'est pour un sondage, mais on vous d�range. 514 00:31:26,975 --> 00:31:28,415 Si on repassait ? 515 00:31:29,295 --> 00:31:30,855 Bonne id�e. 516 00:31:38,294 --> 00:31:41,334 Avez-vous souvent affaire � ce genre de situations ? 517 00:31:41,494 --> 00:31:45,694 Ce m�tier consiste aussi � �tudier le comportement du consommateur. 518 00:31:45,854 --> 00:31:49,094 Son attitude � elle �tait franchement scandaleuse. 519 00:31:49,254 --> 00:31:54,174 En tout cas, vous vous �tes d�brouill�e comme un chef. 520 00:31:54,854 --> 00:31:57,654 Maintenant, vous devez voler de vos propres ailes. 521 00:31:57,814 --> 00:31:59,094 Bonne chance. 522 00:31:59,294 --> 00:32:01,734 - O� allez-vous ? - Je retourne au bureau. 523 00:32:01,974 --> 00:32:04,654 �a alors ! J'ai perdu mon stylo-bille. 524 00:32:04,854 --> 00:32:08,054 Je crois savoir o� il est. Passez � l'�tage du dessous. 525 00:32:08,214 --> 00:32:10,374 - Je ne comprends pas. - A plus tard. 526 00:32:19,855 --> 00:32:21,015 Entrez. 527 00:32:25,294 --> 00:32:28,934 Je n'avais plus qu'� faire une croix sur notre vir�e ! 528 00:32:29,654 --> 00:32:32,294 Je priais pour que son stylo soit cass�. 529 00:32:34,254 --> 00:32:36,054 R�capitulons. 530 00:32:36,574 --> 00:32:40,654 Vous avez vu mon fr�re pour la derni�re fois le 24 � 16 h. 531 00:32:40,814 --> 00:32:42,814 - Est-ce correct ? - Oui. 532 00:32:43,534 --> 00:32:45,895 Nous sommes maintenant le 27. 533 00:32:46,055 --> 00:32:48,175 Savez-vous o� il peut bien �tre ? 534 00:32:48,335 --> 00:32:51,015 Il a juste dit qu'il avait �gar� son stylo. 535 00:32:52,654 --> 00:32:55,215 Je pr�f�re aller droit au but avec vous. 536 00:32:56,215 --> 00:33:00,295 En tant qu'employ�e et membre de notre grande famille... 537 00:33:01,775 --> 00:33:04,935 vous avez d� vous apercevoir que mon fr�re �tait... 538 00:33:06,175 --> 00:33:07,655 Comment dirais-je ? 539 00:33:08,775 --> 00:33:12,015 qu'il avait un penchant excessif pour le sexe oppos�. 540 00:33:12,175 --> 00:33:14,015 C'est un chaud lapin ? 541 00:33:14,815 --> 00:33:16,414 Si l'on peut dire. 542 00:33:17,215 --> 00:33:20,295 Vu son temp�rament, il a tendance 543 00:33:20,455 --> 00:33:23,695 � jeter son d�volu sur les femmes de son entourage. 544 00:33:23,855 --> 00:33:28,854 Pour des raisons professionnelles, je vous interdis d�sormais... 545 00:33:30,174 --> 00:33:31,854 de collaborer avec lui. 546 00:33:33,974 --> 00:33:36,694 J'ignore l'image que vous avez de moi 547 00:33:36,854 --> 00:33:38,974 en tant que membre de votre personnel 548 00:33:39,134 --> 00:33:41,294 mais dissipons tout malentendu : 549 00:33:41,454 --> 00:33:43,854 mes m�urs sont irr�prochables. 550 00:33:44,814 --> 00:33:46,534 Pardonnez-moi. 551 00:33:49,054 --> 00:33:50,734 Je vais essayer. 552 00:33:53,254 --> 00:33:56,735 Je fus ensuite arr�t�e pour atteinte aux bonnes m�urs. 553 00:33:57,495 --> 00:34:00,535 Je vais intenter un proc�s � la municipalit�. 554 00:34:03,575 --> 00:34:04,935 Bas les pattes. 555 00:34:05,095 --> 00:34:06,495 Ce sont mes ni�ces. 556 00:34:06,655 --> 00:34:09,695 C'est scandaleux que des filles aussi respectables... 557 00:34:11,135 --> 00:34:13,695 Je ne faisais que distribuer des �chantillons. 558 00:34:13,855 --> 00:34:15,215 C'est bien le probl�me ! 559 00:34:18,335 --> 00:34:21,095 Vous pr�tendez qu'il s'agit de votre employ�e. 560 00:34:21,255 --> 00:34:22,535 Je l'affirme. 561 00:34:23,255 --> 00:34:25,055 Quelle est sa fonction ? 562 00:34:25,735 --> 00:34:28,855 Elle est d�marcheuse pour Doughton & Doughton, 563 00:34:29,015 --> 00:34:30,215 dont je suis directeur. 564 00:34:31,135 --> 00:34:33,335 - Les autres aussi ? - Certainement pas. 565 00:34:33,495 --> 00:34:35,175 - Vous les connaissez ? - Non. 566 00:34:35,775 --> 00:34:39,535 - Vous ne les avez jamais vues ? - Ma patience a des limites. 567 00:34:39,695 --> 00:34:41,575 Ne jouez pas � �a avec moi. 568 00:34:43,695 --> 00:34:46,615 On a v�rifi� votre d�position. Allez-y. 569 00:34:47,415 --> 00:34:48,415 Vous aussi. 570 00:34:49,055 --> 00:34:50,975 C'est aimable � vous. 571 00:34:52,815 --> 00:34:54,415 Au revoir, chef ! 572 00:34:54,575 --> 00:34:56,055 Une minute... 573 00:34:59,455 --> 00:35:00,775 Je suis d�sol�e. 574 00:35:00,935 --> 00:35:03,255 Sur les 400 filles que j'ai embauch�es, 575 00:35:03,415 --> 00:35:05,095 vous �tes la 1re � �tre arr�t�e. 576 00:35:05,255 --> 00:35:08,095 - Je ne suis pas coupable. - Qui l'est alors ? 577 00:35:08,295 --> 00:35:11,175 Moi, je n'aurais jamais d� la laisser seule. 578 00:35:11,335 --> 00:35:14,095 �a alors ! Un revenant ! 579 00:35:14,255 --> 00:35:16,415 J'ai appris la nouvelle au bureau. 580 00:35:16,615 --> 00:35:19,535 Elle a �t� arr�t�e pour atteinte aux bonnes m�urs. 581 00:35:19,695 --> 00:35:21,255 Elle s'en tirera avec 6 mois. 582 00:35:21,415 --> 00:35:25,415 Elle aurait pu �coper de 6 ans avec toi comme t�moin ! 583 00:35:25,575 --> 00:35:28,295 Ton humour commen�ait � me manquer. 584 00:35:28,495 --> 00:35:31,094 Bon, je retourne au bureau. 585 00:35:32,174 --> 00:35:35,094 - Demande-moi o� j'�tais. - Je ne te croirai pas. 586 00:35:35,774 --> 00:35:37,454 Il a une dent contre moi. 587 00:35:37,894 --> 00:35:39,774 Je vous offre un petit verre ? 588 00:35:39,934 --> 00:35:43,214 - Je ne bois pas. - Je vous invite � d�ner alors. 589 00:35:43,374 --> 00:35:45,094 �a me remonterait le moral. 590 00:35:46,774 --> 00:35:49,414 Promettez-moi de ne plus perdre de stylos. 591 00:35:51,214 --> 00:35:53,495 Vous ne voyez pas qu'il y a erreur ? 592 00:35:54,055 --> 00:35:55,415 Vous savez lire ? 593 00:35:55,574 --> 00:35:58,534 "Margaret Wheeler, disculp�e de toute accusation." 594 00:35:58,694 --> 00:36:00,775 D�sol�e, mais vous devez partir. 595 00:36:00,935 --> 00:36:03,494 Je g�re un h�tel ancien et respectable. 596 00:36:03,654 --> 00:36:04,655 Ancien, oui ! 597 00:36:04,815 --> 00:36:08,535 Sa r�putation ne doit pas �tre ternie par des filles douteuses. 598 00:36:09,095 --> 00:36:12,295 Vous m'accusez d'en �tre une ? 599 00:36:12,455 --> 00:36:16,695 Je vous reproche de vous afficher � leurs c�t�s ! 600 00:36:16,855 --> 00:36:19,215 Je vous remettrai votre note demain matin. 601 00:36:22,455 --> 00:36:23,815 Tu vas nous manquer. 602 00:36:26,855 --> 00:36:30,335 Estime-toi heureuse d'�chapper � cette prison. 603 00:36:32,335 --> 00:36:35,295 Foyer de jeunes filles... De vieilles filles, oui ! 604 00:36:35,455 --> 00:36:37,295 J'en ai ras la frange. 605 00:36:37,455 --> 00:36:40,415 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Je vais y r�fl�chir. 606 00:36:40,575 --> 00:36:41,575 Dis, Meg... 607 00:36:42,135 --> 00:36:45,655 Si on louait un appartement en partageant les frais ? 608 00:36:46,895 --> 00:36:48,895 �a ne m'�tait pas venu � l'esprit. 609 00:36:49,055 --> 00:36:51,135 On s'en donnerait � c�ur joie. 610 00:36:52,255 --> 00:36:54,015 Oui, c'est une bonne id�e. 611 00:36:54,175 --> 00:36:56,095 On en discutera demain. 612 00:37:01,575 --> 00:37:04,295 J'aimerais r�gler ma note maintenant. 613 00:37:04,455 --> 00:37:08,814 A ta place, je ne me h�terais pas � emm�nager avec Lisa. 614 00:37:08,974 --> 00:37:10,654 C'est comme un l�opard : 615 00:37:10,815 --> 00:37:13,974 c'est joli mais �a ram�ne n'importe quoi � la maison. 616 00:37:14,134 --> 00:37:16,415 Jeannie, je suis majeure et vaccin�e. 617 00:37:16,575 --> 00:37:18,454 Je sais me prendre en charge. 618 00:37:18,614 --> 00:37:23,295 C'est la premi�re fois que je vais pouvoir go�ter � la libert�. 619 00:37:23,455 --> 00:37:25,735 C'est bien l� le probl�me. 620 00:37:32,055 --> 00:37:34,815 Notre cohabitation avait les inconv�nients 621 00:37:34,975 --> 00:37:37,015 de la vie conjugale sans les avantages. 622 00:37:37,175 --> 00:37:40,574 Je me coltinais les corv�es et Lisa se la coulait douce. 623 00:37:50,574 --> 00:37:52,374 Lisa, ouvre la porte. 624 00:37:54,694 --> 00:37:58,014 - Salut, tu rentres d�j� ? - J'ai fini plus t�t. 625 00:37:58,174 --> 00:37:59,774 Que mange-t-on ce soir ? 626 00:38:00,294 --> 00:38:02,854 J'ai achet� des steaks, des petits pains 627 00:38:03,014 --> 00:38:05,614 et une salade de pommes de terre. 628 00:38:06,374 --> 00:38:09,455 Je peux entrer ? Je suis ta colocataire. 629 00:38:09,615 --> 00:38:11,255 D�sol�e, mon tr�sor. 630 00:38:11,415 --> 00:38:12,455 Merci bien. 631 00:38:14,815 --> 00:38:16,975 Je vois que tu as mis de l'ordre. 632 00:38:17,135 --> 00:38:20,335 Je n'ai pas eu le temps de ranger car je suis d�bord�e. 633 00:38:21,135 --> 00:38:23,095 A qui est cette veste ? 634 00:38:23,255 --> 00:38:25,135 - Bert. - Bert quoi ? 635 00:38:25,295 --> 00:38:29,495 On suit des cours d'art dramatique et on a r�p�t� tout l'apr�s-midi. 636 00:38:30,415 --> 00:38:32,135 C'est un vrai foutoir. 637 00:38:32,295 --> 00:38:33,815 D�sol�e, Meg. 638 00:38:34,015 --> 00:38:35,135 Bert... 639 00:38:36,934 --> 00:38:39,175 Bert, je te pr�sente Meg. 640 00:38:40,214 --> 00:38:42,734 T'as pas du ketchup ou de la moutarde ? 641 00:38:42,894 --> 00:38:44,454 Si, je pense. 642 00:38:45,494 --> 00:38:48,214 Ravie de faire votre connaissance. 643 00:38:49,575 --> 00:38:51,255 Comment �a s'est pass� ? 644 00:38:53,654 --> 00:38:55,375 La r�p�tition avec Lisa. 645 00:38:56,095 --> 00:38:57,535 C'�tait bien. 646 00:38:58,095 --> 00:38:59,175 Tant mieux. 647 00:38:59,335 --> 00:39:02,655 Je la trouve extr�mement talentueuse, pas vous ? 648 00:39:03,535 --> 00:39:04,535 Quoi ? 649 00:39:04,695 --> 00:39:07,335 Elle a un don. C'est une artiste-n�e. 650 00:39:07,495 --> 00:39:09,215 Excusez-moi. 651 00:39:09,375 --> 00:39:12,495 Bien s�r, moi, je ne lui arrive pas � la cheville. 652 00:39:12,655 --> 00:39:16,735 Je me croyais dou�e mais ma prof d'anglais m'a d�courag�e. 653 00:39:16,895 --> 00:39:19,095 Je me suis alors mise � la st�no-dactylo. 654 00:39:20,295 --> 00:39:21,455 Qu'est-ce qu'il y a ? 655 00:39:22,095 --> 00:39:24,255 Vous avez un probl�me ou quoi ? 656 00:39:25,215 --> 00:39:26,215 Comment �a ? 657 00:39:26,615 --> 00:39:29,374 Qu'est-ce que tu as fait de la moutarde ? 658 00:39:29,534 --> 00:39:30,774 Laisse tomber. 659 00:39:31,974 --> 00:39:33,534 Sur l'�tag�re du bas. 660 00:39:42,415 --> 00:39:44,535 Bert, tu ferais mieux de partir. 661 00:39:50,975 --> 00:39:52,415 Je t'appelle. 662 00:39:54,975 --> 00:39:56,495 Garde un �il sur elle. 663 00:39:56,655 --> 00:39:58,415 Elle ne tourne pas rond. 664 00:40:04,055 --> 00:40:05,935 De quoi vous avez parl� ? 665 00:40:07,455 --> 00:40:09,335 Je ne sais pas trop. 666 00:40:09,494 --> 00:40:10,974 C'est un acteur, lui ? 667 00:40:11,975 --> 00:40:14,054 Il est incapable de s'exprimer. 668 00:40:14,214 --> 00:40:15,894 Il a d'autres talents ! 669 00:40:24,134 --> 00:40:26,134 Ne quittez pas. 670 00:40:26,534 --> 00:40:29,454 Meg, c'est l'homme � la voix sexy. 671 00:40:32,534 --> 00:40:33,614 Merci. 672 00:40:34,574 --> 00:40:36,974 All�, Evan. 673 00:40:38,814 --> 00:40:40,214 Ce soir ? 674 00:40:40,654 --> 00:40:43,334 Vous ne croyez pas que c'est un peu tard ? 675 00:40:44,214 --> 00:40:46,134 Oui, j'ai un rendez-vous. 676 00:40:47,295 --> 00:40:49,375 Je peux peut-�tre l'annuler. 677 00:40:50,175 --> 00:40:52,695 Non, je vais t�cher de l'annuler. 678 00:40:54,055 --> 00:40:56,295 Je vais essayer, Evan. 679 00:40:56,895 --> 00:40:59,055 Non, �a ne me fait rien. 680 00:41:01,255 --> 00:41:03,975 Ce n'est pas grave, je peux l'annuler. 681 00:41:04,135 --> 00:41:05,535 Je vais essayer. 682 00:41:06,055 --> 00:41:08,175 A quelle heure passez-vous ? 683 00:41:08,695 --> 00:41:10,295 Je me tiendrai pr�te. 684 00:41:10,975 --> 00:41:12,375 N'oubliez pas. 685 00:41:15,815 --> 00:41:17,775 Tu as tout fichu en l'air. 686 00:41:18,815 --> 00:41:20,375 Tu as raison. 687 00:41:21,535 --> 00:41:24,815 La prochaine fois, je d�clinerai son invitation. 688 00:41:25,775 --> 00:41:28,055 �a lui servira de le�on. 689 00:41:29,815 --> 00:41:33,495 Apr�s nos rendez-vous, on se garait sur les rives de l'Hudson, 690 00:41:33,655 --> 00:41:36,375 mais j'avais comme l'impression 691 00:41:36,535 --> 00:41:40,215 de ne pas �tre le type d'Evan Doughton. 692 00:41:55,415 --> 00:41:57,335 Il est l'heure de rentrer. 693 00:42:03,055 --> 00:42:06,015 - Tu admires le paysage ? - C'est magnifique. 694 00:42:06,975 --> 00:42:09,695 Tu vois le panneau sur la rive d'en face ? 695 00:42:09,855 --> 00:42:12,614 Il clignote 420 fois toutes les demi-heures. 696 00:42:12,774 --> 00:42:15,814 Et �a fait deux fois de suite que je compte ! 697 00:42:15,974 --> 00:42:18,374 Mon Dieu, je t'ai refait le coup. 698 00:42:18,534 --> 00:42:19,534 D�sol�. 699 00:42:20,534 --> 00:42:22,014 Tu sais quoi ? 700 00:42:22,774 --> 00:42:26,094 J'ai l'impression de te servir de bouche-trou. 701 00:42:26,654 --> 00:42:29,774 Que vas-tu imaginer ? Tout �a parce que je m'endors ? 702 00:42:29,934 --> 00:42:32,614 Je parie que �a n'arrive pas avec les autres. 703 00:42:32,774 --> 00:42:35,094 On dirait que tu m'en veux. 704 00:42:37,015 --> 00:42:38,975 J'appr�cie ta compagnie. 705 00:42:40,654 --> 00:42:41,894 Tu le sais. 706 00:42:44,215 --> 00:42:45,335 Pourquoi ? 707 00:42:45,975 --> 00:42:48,015 Tu es diff�rente des autres. 708 00:42:48,415 --> 00:42:49,735 Tu es gentille... 709 00:42:50,255 --> 00:42:52,054 calme et d�tendue... 710 00:42:52,534 --> 00:42:53,974 apaisante. 711 00:42:54,854 --> 00:42:57,094 Comme une bo�te de tranquillisants ? 712 00:42:59,614 --> 00:43:01,854 Tu es ravissante au clair de lune. 713 00:43:02,654 --> 00:43:04,734 Pas qu'au clair de lune, d'ailleurs. 714 00:43:07,614 --> 00:43:11,254 Tu dois me trouver bizarre par moments, 715 00:43:11,414 --> 00:43:13,454 mais tout est question d'interaction. 716 00:43:15,375 --> 00:43:17,015 Et de synchronisation. 717 00:43:17,575 --> 00:43:21,135 Il y a un temps pour le travail et un pour l'amusement. 718 00:43:23,454 --> 00:43:25,775 Un moment pour l'amiti� 719 00:43:25,935 --> 00:43:27,735 et un pour l'amour. 720 00:43:30,375 --> 00:43:32,135 Quelle heure est-il ? 721 00:43:32,295 --> 00:43:33,935 Onze heures et quart. 722 00:43:35,295 --> 00:43:37,455 - Raccompagne-moi. - Qu'ai-je fait ? 723 00:43:37,615 --> 00:43:40,655 - Ram�ne-moi imm�diatement. - Qu'ai-je fait ? 724 00:43:44,575 --> 00:43:45,935 Je suis en retard. 725 00:43:47,655 --> 00:43:50,215 - Tu as pass� un bon week-end ? - Excellent. 726 00:43:50,375 --> 00:43:52,935 - Je suis sortie avec Evan. - Encore ? 727 00:43:53,095 --> 00:43:54,255 Comment fais-tu ? 728 00:43:54,415 --> 00:43:56,935 Je suis une gentille fille, pardi ! 729 00:43:59,255 --> 00:44:00,735 Je peux les prendre ? 730 00:44:06,015 --> 00:44:09,614 En tout cas, il ne laisse rien transpara�tre au bureau. 731 00:44:11,614 --> 00:44:14,014 Au fait, comment va ta colocataire ? 732 00:44:14,174 --> 00:44:15,494 Pas mal. 733 00:44:16,214 --> 00:44:18,734 On en a appris de belles sur elle hier. 734 00:44:18,894 --> 00:44:20,054 Comment �a ? 735 00:44:20,654 --> 00:44:23,175 Je ne veux pas le crier sur les toits. 736 00:44:26,974 --> 00:44:29,654 Jeannie, je ne te crois pas. 737 00:44:30,854 --> 00:44:31,855 C'est vrai. 738 00:44:32,015 --> 00:44:36,454 Je connais un tas de types qui m'ont confirm� la rumeur. 739 00:44:37,414 --> 00:44:39,255 Tu es s�re que c'�tait elle ? 740 00:44:39,415 --> 00:44:41,615 En tout cas, eux, ils en �taient formels. 741 00:44:42,895 --> 00:44:44,535 Vous �tes occup�e ? 742 00:44:44,695 --> 00:44:46,375 J'ai un rapport � taper. 743 00:44:46,535 --> 00:44:48,255 D'accord, finissez-le. 744 00:44:50,855 --> 00:44:52,975 Puis-je vous dicter quelque chose ? 745 00:44:56,134 --> 00:44:59,134 Depuis mon arrestation, j'occupais un poste interne, 746 00:44:59,294 --> 00:45:00,974 l'occasion de me racheter... 747 00:45:05,894 --> 00:45:08,614 Voici une circulaire � envoyer � nos clients. 748 00:45:08,774 --> 00:45:10,934 Intitulez le document ainsi. 749 00:45:11,094 --> 00:45:12,815 L'�tude de motivation rapporte ! 750 00:45:12,975 --> 00:45:14,295 De quoi s'agit-il ? 751 00:45:14,455 --> 00:45:18,015 De la solution � vos probl�mes de vente ! 752 00:45:18,735 --> 00:45:21,575 Qu'est-ce qui pousse le consommateur � l'achat ? 753 00:45:21,735 --> 00:45:24,654 Pourquoi privil�gie-t-il telle marque ? 754 00:45:24,814 --> 00:45:27,655 Diff�rence de qualit� - rarement ! 755 00:45:27,815 --> 00:45:31,574 Diff�rence de technique de vente - souvent ! 756 00:45:31,734 --> 00:45:34,654 Doughton & Doughton vend votre produit 757 00:45:34,814 --> 00:45:37,974 en recourant � des m�thodes scientifiques 758 00:45:38,134 --> 00:45:40,094 visant le subconscient ! 759 00:45:40,854 --> 00:45:43,094 Ne perdez pas de vue la concurrence. 760 00:45:43,254 --> 00:45:46,734 Rivalisez avec elle gr�ce aux �tudes de motivation ! 761 00:45:46,894 --> 00:45:48,174 Vous avez not� ? 762 00:45:48,455 --> 00:45:50,495 - C'est possible ? - Quoi ? 763 00:45:51,335 --> 00:45:55,335 De vendre des produits en faisant appel au subconscient ? 764 00:45:55,815 --> 00:45:58,135 Oui, bien s�r, o� en �tions-nous ? 765 00:46:02,655 --> 00:46:04,414 Au 2e point d'exclamation. 766 00:46:04,854 --> 00:46:06,014 Au quoi ? 767 00:46:13,654 --> 00:46:17,655 Cet apr�s-midi-l�, je me vis confier une mission sur le terrain. 768 00:46:24,535 --> 00:46:26,575 Bonjour, je suis repr�sentante... 769 00:46:27,175 --> 00:46:29,095 - Wheeler. - Au revoir. 770 00:46:29,255 --> 00:46:31,895 Je trouve bizarre que tu partes d�j�. 771 00:46:32,055 --> 00:46:35,095 C'est une visite purement professionnelle. 772 00:46:35,255 --> 00:46:36,655 Tu as sonn� � ma porte. 773 00:46:36,815 --> 00:46:39,575 Oui et si j'avais su, je m'en serais bien gard�e. 774 00:46:39,735 --> 00:46:42,335 Je t'ai bien t�l�phon� dix fois. 775 00:46:42,495 --> 00:46:43,895 J'ai eu ton message. 776 00:46:44,095 --> 00:46:47,855 - Pourquoi ne pas m'avoir appel� ? - �a fait d�j� un bail. 777 00:46:48,015 --> 00:46:50,895 D'accord, je l'avoue, je suis fautif 778 00:46:51,055 --> 00:46:53,655 et je tiens � te pr�senter mes excuses. 779 00:46:53,815 --> 00:46:56,135 Allez, qu'as-tu � perdre ? 780 00:46:57,655 --> 00:46:59,575 C'est vraiment le comble. 781 00:47:00,175 --> 00:47:02,935 D'accord, alors, en partant, qu'as-tu � gagner ? 782 00:47:15,095 --> 00:47:17,135 �a me rappelle le bon vieux temps. 783 00:47:25,495 --> 00:47:27,415 Je t'ai promis des excuses. 784 00:47:28,255 --> 00:47:29,375 Eh bien, voil�. 785 00:47:31,495 --> 00:47:35,735 Le jour o� je t'ai tendu ce pi�ge � la campagne, 786 00:47:35,895 --> 00:47:39,295 je me suis comport� en v�ritable goujat. 787 00:47:39,455 --> 00:47:41,135 Je m'en rends compte. 788 00:47:41,735 --> 00:47:44,735 J'ai agi avec fourberie... 789 00:47:45,295 --> 00:47:46,935 et mesquinerie. 790 00:47:47,895 --> 00:47:50,095 Je m'en suis mordu les doigts. 791 00:47:51,535 --> 00:47:54,095 Pardonne-moi cette fois et je te promets 792 00:47:54,255 --> 00:47:57,375 de ne plus jamais jouer les hypocrites. 793 00:48:04,334 --> 00:48:05,414 Promis ? 794 00:48:10,255 --> 00:48:11,735 Entendu, Ross. 795 00:48:14,854 --> 00:48:17,974 J'ai quelque chose d'important � te demander. 796 00:48:18,134 --> 00:48:19,414 Vas-y. 797 00:48:19,574 --> 00:48:23,095 Veux-tu venir chez mon oncle et ma tante ce week-end ? 798 00:48:26,894 --> 00:48:29,135 - Avec plaisir. - Formidable. 799 00:48:30,294 --> 00:48:32,535 - Sont-ils rentr�s ? - Non. 800 00:48:32,695 --> 00:48:35,055 Mais je promets de me tenir � carreau. 801 00:48:35,215 --> 00:48:37,975 Comment puis-je me laisser embobiner ? 802 00:48:38,135 --> 00:48:41,015 - Qu'y a-t-il ? - J'aimerais que tu m'expliques. 803 00:48:52,055 --> 00:48:56,655 C'est pas pour me plaindre, mais il y a un sacr� boucan l�-haut. 804 00:48:56,815 --> 00:49:00,335 Figurez-vous que le bruit vient de chez vous. 805 00:49:00,495 --> 00:49:01,615 Quoi ? 806 00:49:25,935 --> 00:49:28,375 Si �a ne vous fait rien, j'aimerais me coucher. 807 00:50:05,054 --> 00:50:08,374 - Tu es seule ? - Bien s�r... Ouvre. 808 00:50:08,534 --> 00:50:10,334 J'arrive ! 809 00:50:14,935 --> 00:50:16,255 Une minute. 810 00:50:19,335 --> 00:50:21,655 C'est pas trop t�t. 811 00:50:22,175 --> 00:50:23,495 C'est quoi, ce cirque ? 812 00:50:23,695 --> 00:50:25,775 J'ai dormi ici cette nuit. 813 00:50:25,935 --> 00:50:27,815 T'es cingl�e ? Pourquoi ? 814 00:50:27,975 --> 00:50:30,455 Tu ne t'en souviens pas ? 815 00:50:30,615 --> 00:50:31,615 De quoi ? 816 00:50:31,775 --> 00:50:33,335 De ta soir�e. 817 00:50:33,495 --> 00:50:34,735 Si, vaguement. 818 00:50:35,415 --> 00:50:38,455 - Fais attention, mon tr�sor. - A quoi ? 819 00:50:38,615 --> 00:50:41,974 Quand on fait la java et qu'on s'endort dans la baignoire, 820 00:50:42,134 --> 00:50:44,174 il vaut mieux �viter l'alcool. 821 00:50:48,694 --> 00:50:50,014 J'ai r�fl�chi 822 00:50:50,174 --> 00:50:53,494 et j'ai d�cid� de chercher un nouveau logement. 823 00:50:54,214 --> 00:50:56,574 Pour me refiler tout le loyer ? 824 00:50:56,734 --> 00:51:00,614 Attends, tu n'as rien d�bours� depuis qu'on loge ensemble. 825 00:51:01,094 --> 00:51:04,335 Et ton harem masculin ne m'inspire pas outre mesure. 826 00:51:04,494 --> 00:51:06,374 - Vraiment ? - Oui. 827 00:51:06,534 --> 00:51:09,454 Ces types qui d�filent � toute heure du jour 828 00:51:09,614 --> 00:51:12,774 et toi qui te comportes comme une fille facile. 829 00:51:13,494 --> 00:51:15,375 Serais-tu jalouse ? 830 00:51:15,535 --> 00:51:17,774 Jalouse de quoi ? 831 00:51:17,934 --> 00:51:18,934 De moi. 832 00:51:19,094 --> 00:51:21,534 Tu n'es pas fichue de te d�goter un type. 833 00:51:21,694 --> 00:51:22,694 Quoi ? 834 00:51:22,854 --> 00:51:25,094 Eh bien, �a, c'est le bouquet. 835 00:51:25,254 --> 00:51:27,934 Comment �a, je ne peux pas me d�goter un type ? 836 00:51:28,094 --> 00:51:29,695 Cite-m'en un alors. 837 00:51:33,735 --> 00:51:36,495 J'�tais en rogne car aucun ne me venait � l'esprit. 838 00:51:37,935 --> 00:51:38,935 Cinq hommes ? 839 00:51:39,095 --> 00:51:41,495 Elle veut former une �quipe de basket ? 840 00:51:41,655 --> 00:51:43,654 Elle m'a reproch� d'�tre jalouse. 841 00:51:43,854 --> 00:51:46,055 - Elle a raison. - Tu plaisantes ? 842 00:51:46,255 --> 00:51:49,254 En tout cas, elle s'en donne � c�ur joie, 843 00:51:49,414 --> 00:51:51,695 pas comme certaines d'entre nous. 844 00:51:51,855 --> 00:51:54,775 Ne va pas me dire que tu envies ce qu'elle fait ? 845 00:51:54,935 --> 00:51:57,055 Je ne sais pas, j'ai jamais essay�. 846 00:51:58,415 --> 00:52:00,295 Voyons, je rigole. 847 00:52:01,655 --> 00:52:04,975 J'aimerais savoir pourquoi elle en fait tout un plat. 848 00:52:05,135 --> 00:52:07,334 Tu es sur une mauvaise pente. 849 00:52:07,495 --> 00:52:09,095 Rentre chez toi. 850 00:52:11,335 --> 00:52:13,254 Qu'en dis-tu, Jeannie ? 851 00:52:13,414 --> 00:52:15,574 Le sexe : toujours la m�me rengaine. 852 00:52:15,734 --> 00:52:16,734 Je suis d'accord. 853 00:52:16,894 --> 00:52:19,574 Les hommes occupent toutes nos conversations. 854 00:52:19,734 --> 00:52:21,134 Changeons de sujet. 855 00:52:21,294 --> 00:52:22,414 Bonne id�e. 856 00:52:31,214 --> 00:52:32,294 Enchant�. 857 00:52:35,735 --> 00:52:38,655 Vous vous rappelez d'un certain Alvin ? 858 00:52:38,815 --> 00:52:39,815 Alvin quoi ? 859 00:52:39,975 --> 00:52:42,935 Je l'ai fr�quent� dans le pass� : Alvin, le ringard. 860 00:52:43,095 --> 00:52:46,135 - Bien s�r ! - Un gringalet aux dents en avant. 861 00:52:46,294 --> 00:52:48,695 On le comparait m�me � un cheval. 862 00:52:49,934 --> 00:52:51,695 Je m'en souviens, pourquoi ? 863 00:52:51,855 --> 00:52:53,215 Je vais l'�pouser. 864 00:52:53,975 --> 00:52:57,095 Je suis d�sol�e, Jeannie. 865 00:52:57,255 --> 00:52:58,415 C'est pas grave. 866 00:52:58,575 --> 00:53:00,135 Tu es s�re ? 867 00:53:00,295 --> 00:53:03,095 - Pourquoi ? - Parce qu'il me l'a propos�. 868 00:53:03,255 --> 00:53:06,495 J'ai pas d�croch� le gros lot, mais lui non plus ! 869 00:53:06,655 --> 00:53:09,454 Il a la chance d'�pouser une fille formidable. 870 00:53:09,614 --> 00:53:11,134 Une grosse affaire ! 871 00:53:11,294 --> 00:53:14,414 Je suis s�re que vous filerez le parfait amour. 872 00:53:14,574 --> 00:53:16,335 Alvin est un type merveilleux. 873 00:53:17,095 --> 00:53:21,255 - Il a un bon sens de l'humour. - Indispensable pour m'�pouser ! 874 00:53:21,415 --> 00:53:24,935 Il n'y a pas que les femmes qui font du l�che-vitrine. 875 00:53:25,095 --> 00:53:28,935 On est des marchandises que les hommes observent. 876 00:53:29,095 --> 00:53:32,054 S'ils trouvent leur bonheur, ils ach�tent. 877 00:53:32,215 --> 00:53:35,895 Et moi, j'avais la hantise de rester sur le carreau. 878 00:53:48,375 --> 00:53:50,295 Vous faites des heures sup ? 879 00:53:50,695 --> 00:53:53,415 Puis-je vous parler un instant ? 880 00:53:53,575 --> 00:53:54,735 Entrez. 881 00:54:05,615 --> 00:54:07,375 M. Doughton... 882 00:54:08,775 --> 00:54:11,255 Pouvez-vous me regarder ? 883 00:54:11,775 --> 00:54:15,214 Imaginez que je suis un produit et non une employ�e. 884 00:54:16,575 --> 00:54:19,054 D'accord, vous �tes une marchandise. 885 00:54:20,054 --> 00:54:21,735 Une sorte de produit. 886 00:54:22,455 --> 00:54:24,255 Poids : 60 kilos. 887 00:54:24,415 --> 00:54:28,095 Pas mal ficel�e et en rayon depuis 21 ans... 888 00:54:31,495 --> 00:54:32,855 M. Doughton... 889 00:54:33,735 --> 00:54:35,655 J'aimerais me mettre en vente. 890 00:54:37,775 --> 00:54:39,135 En tant qu'�pouse... 891 00:54:42,455 --> 00:54:47,455 On peut vendre n'importe quoi en faisant appel au subconscient. 892 00:54:47,615 --> 00:54:48,615 Est-ce correct ? 893 00:54:50,375 --> 00:54:53,375 C'est le principe de base des �tudes de motivation. 894 00:54:53,895 --> 00:54:57,935 S'applique-t-il �galement aux marchandises humaines ? 895 00:55:01,495 --> 00:55:02,895 Asseyez-vous. 896 00:55:03,055 --> 00:55:04,494 Je suppose... 897 00:55:05,014 --> 00:55:07,855 que vous ciblez un consommateur sp�cifique. 898 00:55:08,015 --> 00:55:09,055 Oui. 899 00:55:09,215 --> 00:55:12,935 En faisant appel � son subconscient, vous voulez inciter 900 00:55:13,095 --> 00:55:16,215 ce consommateur potentiel � vous demander en mariage. 901 00:55:16,375 --> 00:55:18,095 Oui, c'est correct. 902 00:55:19,655 --> 00:55:21,175 Quelle id�e astucieuse ! 903 00:55:21,935 --> 00:55:24,975 Parlez-en � Evan, il a les qualifications requises. 904 00:55:27,015 --> 00:55:29,375 Le consommateur potentiel, c'est lui. 905 00:55:35,374 --> 00:55:37,414 R�capitulons la situation. 906 00:55:38,054 --> 00:55:41,494 Vous me demandez de vous aider � inciter 907 00:55:41,654 --> 00:55:43,735 ce Don Juan � se marier ? 908 00:55:44,495 --> 00:55:45,494 Ma r�compense 909 00:55:45,734 --> 00:55:48,374 serait de vous avoir comme belle-s�ur. 910 00:55:49,614 --> 00:55:50,975 Oui, monsieur. 911 00:55:51,134 --> 00:55:52,934 Y voyez-vous un inconv�nient ? 912 00:55:53,614 --> 00:55:55,175 Non, loin de l�. 913 00:55:55,655 --> 00:55:57,375 Apr�s toutes ses... 914 00:55:57,735 --> 00:55:59,975 Ce serait d�j� un progr�s. 915 00:56:00,655 --> 00:56:01,935 Merci, monsieur. 916 00:56:02,095 --> 00:56:04,975 Serait-il juste qu'il vous choisisse � son insu, 917 00:56:05,135 --> 00:56:06,575 aux d�pens d'autres produits ? 918 00:56:06,975 --> 00:56:11,615 Oui, monsieur, car je suis convaincue d'�tre l'�pouse id�ale. 919 00:56:11,775 --> 00:56:13,935 Vous semblez cat�gorique. 920 00:56:14,655 --> 00:56:18,695 En effet, je suis facile � vivre et assez intelligente. 921 00:56:18,855 --> 00:56:21,495 Je sais cuisiner, coudre et tenir une maison. 922 00:56:21,655 --> 00:56:25,694 Je suis affectueuse et j'ai une sant� de fer, monsieur. 923 00:56:25,854 --> 00:56:28,654 Sans oublier mes mensurations : 85, 60, 85. 924 00:56:30,574 --> 00:56:32,254 Un petit format ! 925 00:56:32,414 --> 00:56:34,534 En plus, je ne le laisse pas indiff�rent. 926 00:56:34,694 --> 00:56:37,054 Il a besoin d'un petit coup de pouce. 927 00:56:38,614 --> 00:56:40,654 Deux choses me viennent � l'esprit. 928 00:56:40,814 --> 00:56:43,854 Le mariage ferait le plus grand bien � mon fr�re 929 00:56:44,014 --> 00:56:46,894 car il pourrait se concentrer sur son travail. 930 00:56:47,054 --> 00:56:48,494 Je vous le garantis. 931 00:56:48,654 --> 00:56:49,654 Ensuite... 932 00:56:50,734 --> 00:56:52,894 le concept me pla�t. 933 00:56:54,014 --> 00:56:55,294 Alors vous m'aidez ? 934 00:56:59,334 --> 00:57:01,934 Disons que je vous accepte comme cliente. 935 00:57:03,654 --> 00:57:04,934 Merci. 936 00:57:07,574 --> 00:57:09,614 Quelle strat�gie adopterons-nous ? 937 00:57:09,774 --> 00:57:10,934 Levez-vous. 938 00:57:11,094 --> 00:57:12,254 Allez l�-bas. 939 00:57:12,934 --> 00:57:14,694 Faites un tour sur vous-m�me. 940 00:57:14,854 --> 00:57:16,935 Evan �tant sensible � l'habillement, 941 00:57:17,095 --> 00:57:19,574 commen�ons par l'emballage du produit. 942 00:57:19,734 --> 00:57:21,374 Comment est votre garde-robe ? 943 00:57:21,534 --> 00:57:22,895 Ordinaire. 944 00:57:23,055 --> 00:57:25,614 Peut-on faire un crochet par chez moi ? 945 00:57:25,775 --> 00:57:28,495 C'est en chemin et vous pourrez juger sur place. 946 00:57:28,655 --> 00:57:29,974 Prenez vos affaires. 947 00:57:31,575 --> 00:57:33,335 C'est une maigre garde-robe, 948 00:57:33,495 --> 00:57:35,695 mais j'ai des tenues pour toute occasion. 949 00:57:35,855 --> 00:57:38,134 Une femme active doit s'en contenter. 950 00:57:38,575 --> 00:57:42,175 Elle a g�n�ralement une robe classique pour les d�jeuners. 951 00:57:42,335 --> 00:57:45,015 Il suffit de l'empeser pour... 952 00:57:45,175 --> 00:57:46,735 C'est bizarre. 953 00:57:46,895 --> 00:57:48,455 C'est la bonne cl�. 954 00:57:49,535 --> 00:57:52,015 Ma colocataire doit certainement recevoir. 955 00:57:58,695 --> 00:58:00,455 Que veux-tu ? 956 00:58:01,095 --> 00:58:04,015 Comment �a ? Laisse-moi entrer. 957 00:58:04,575 --> 00:58:07,135 Tu oublies que tu as d�m�nag� ce matin. 958 00:58:07,615 --> 00:58:09,615 Ce n'est pas vrai. 959 00:58:10,495 --> 00:58:13,135 Je prends mes affaires et je fiche le camp. 960 00:58:13,295 --> 00:58:16,535 Je garde tes v�tements contre ta part de loyer. 961 00:58:16,695 --> 00:58:17,495 Quoi ? 962 00:58:19,895 --> 00:58:21,895 �a lui fera les pieds ! 963 00:58:25,255 --> 00:58:27,095 Je vais la tra�ner en justice 964 00:58:27,255 --> 00:58:29,255 et prendre un bon avocat. 965 00:58:29,415 --> 00:58:31,494 Vous en connaissez un ? 966 00:58:31,655 --> 00:58:32,654 �a peut attendre. 967 00:58:32,854 --> 00:58:35,535 - O� allez-vous dormir ? - Je l'ignore. 968 00:58:35,695 --> 00:58:38,574 Pouvez-vous retourner au foyer de jeunes filles ? 969 00:58:38,735 --> 00:58:41,694 C'est impossible, ils m'ont mise � la porte, enfin... 970 00:58:42,534 --> 00:58:44,335 Je n'y tiens pas. 971 00:58:44,495 --> 00:58:47,655 Je vais r�server une chambre dans un h�tel. 972 00:58:48,215 --> 00:58:49,295 Merci. 973 00:58:49,455 --> 00:58:51,335 Vous n'avez pas de bagages ! 974 00:58:52,975 --> 00:58:55,615 Je ne peux pas faire un pas dans cette ville 975 00:58:55,775 --> 00:58:57,375 sans perdre mes v�tements. 976 00:58:57,535 --> 00:58:59,135 J'en ai marre. 977 00:58:59,295 --> 00:59:00,695 Qu'allez-vous faire ? 978 00:59:01,695 --> 00:59:03,814 Je vais devoir trouver une solution. 979 00:59:05,614 --> 00:59:07,214 Cherchons-la ailleurs. 980 00:59:15,135 --> 00:59:17,535 Que dites-vous d'un pyjama d'homme ? 981 00:59:17,695 --> 00:59:18,695 Pardon ? 982 00:59:18,855 --> 00:59:21,695 Que dites-vous d'un pyjama d'homme ? 983 00:59:22,415 --> 00:59:23,895 C'est comme au cin�ma... 984 00:59:24,055 --> 00:59:26,775 Chaque fois que l'h�ro�ne dort chez le h�ros, 985 00:59:26,935 --> 00:59:29,535 elle enfile immanquablement son pyjama, 986 00:59:29,695 --> 00:59:32,255 ce qui lui donne un air attendrissant. 987 00:59:32,415 --> 00:59:36,215 Aimeriez-vous offrir un tel spectacle � Evan ? 988 00:59:36,375 --> 00:59:38,415 Vous voulez que je dorme chez lui ? 989 00:59:38,575 --> 00:59:41,815 Ou chez moi... Nous habitons ensemble. 990 00:59:41,975 --> 00:59:43,974 Vous devez dormir quelque part. 991 00:59:44,894 --> 00:59:46,014 Alors ? 992 00:59:49,054 --> 00:59:51,454 D'accord. C'est dans quelle direction ? 993 00:59:51,614 --> 00:59:53,014 Le quartier r�sidentiel. 994 00:59:53,294 --> 00:59:54,334 Taxi ! 995 00:59:58,414 --> 01:00:01,854 Je me sens plus ridicule qu'autre chose. 996 01:00:03,494 --> 01:00:04,974 Laissez Evan trancher. 997 01:00:05,134 --> 01:00:09,014 - Il ne devrait pas tarder. - Est-ce la bonne m�thode ? 998 01:00:09,774 --> 01:00:13,095 Au lieu de faire appel � son subconscient, 999 01:00:13,255 --> 01:00:15,254 je m'offre pratiquement � lui. 1000 01:00:15,414 --> 01:00:16,534 Pr�cis�ment. 1001 01:00:17,215 --> 01:00:19,895 Quand il entrera, soyez assise sur le canap� 1002 01:00:20,055 --> 01:00:23,095 dans la pose la plus aguichante possible. 1003 01:00:23,735 --> 01:00:26,175 Et laissez faire... 1004 01:00:33,175 --> 01:00:34,614 O� es-tu ? 1005 01:00:38,974 --> 01:00:40,254 Je vois. 1006 01:00:41,374 --> 01:00:42,534 Au revoir. 1007 01:00:46,374 --> 01:00:48,854 C'�tait Evan. Il ne rentre pas ce soir. 1008 01:00:49,014 --> 01:00:50,454 Il est avec un client. 1009 01:00:51,574 --> 01:00:52,574 A Milwaukee. 1010 01:00:54,014 --> 01:00:55,214 Peut-�tre un brasseur. 1011 01:00:58,174 --> 01:01:01,014 Inutile de vous dire que je tombe des nues. 1012 01:01:01,174 --> 01:01:03,174 Ne croyez pas que je vous ai pi�g�e. 1013 01:01:03,774 --> 01:01:05,214 Bien s�r que non. 1014 01:01:05,374 --> 01:01:07,894 Vous restez ou vous passez la nuit � l'h�tel ? 1015 01:01:08,254 --> 01:01:09,934 J'ai confiance en vous. 1016 01:01:10,094 --> 01:01:13,375 Avec Evan, je n'en m�nerais pas large mais vous, vous �tes m�r. 1017 01:01:14,415 --> 01:01:15,974 Merci beaucoup. 1018 01:01:16,214 --> 01:01:19,134 Autant meubler notre soir�e intelligemment. 1019 01:01:19,294 --> 01:01:22,294 Pouvez-vous me taper ceci � la machine ? 1020 01:01:22,454 --> 01:01:25,734 - C'est quoi ? - Le carnet d'adresses d'Evan. 1021 01:01:25,894 --> 01:01:27,214 Pour quoi faire ? 1022 01:01:27,374 --> 01:01:29,455 Tout ceci, c'est la concurrence. 1023 01:01:29,615 --> 01:01:33,295 Chacune de ces personnes est dot�e d'atouts exceptionnels. 1024 01:01:33,455 --> 01:01:34,615 Si vous voulez lui plaire, 1025 01:01:34,775 --> 01:01:38,055 nous devons savoir � quoi correspond sa femme id�ale. 1026 01:01:38,215 --> 01:01:41,975 A c�t� du nom de Bonny Storm, il a �crit "Rousse !". 1027 01:01:42,135 --> 01:01:44,135 Il a donc un faible pour les rousses. 1028 01:01:44,295 --> 01:01:47,095 Mais � quel point ? Renseignons-nous. 1029 01:01:47,255 --> 01:01:48,335 Comment ? 1030 01:01:48,495 --> 01:01:50,295 Par une �tude concurrentielle. 1031 01:01:51,015 --> 01:01:52,735 Mettez-vous au travail. 1032 01:02:00,495 --> 01:02:01,615 Mlle Storm ? 1033 01:02:01,934 --> 01:02:04,414 Ici Miles Doughton, le fr�re d'Evan. 1034 01:02:05,014 --> 01:02:08,934 Il m'a tellement parl� de vous que j'aimerais vous rencontrer. 1035 01:02:13,334 --> 01:02:15,454 Non, gardons cela secret. 1036 01:02:17,974 --> 01:02:19,174 Quand �a ? 1037 01:02:20,094 --> 01:02:21,534 Merveilleux. 1038 01:02:21,694 --> 01:02:24,334 Bien... Merci. 1039 01:02:27,374 --> 01:02:29,014 Je dois m'absenter. 1040 01:02:29,174 --> 01:02:31,254 Vous allez sortir avec tout le carnet ? 1041 01:02:31,414 --> 01:02:34,174 Je vais mener une �tude de march� scientifique. 1042 01:02:34,334 --> 01:02:35,694 Ne m'attendez pas. 1043 01:03:06,855 --> 01:03:08,975 Abbie Ambridge : bonne vivante. 1044 01:03:20,214 --> 01:03:22,254 Clarissa Detrie : m�lomane. 1045 01:03:33,134 --> 01:03:35,814 Candy Firthwell : aime les jeux de soci�t�. 1046 01:03:53,654 --> 01:03:56,614 Voici les accessoires favoris de mon fr�re. 1047 01:03:56,774 --> 01:04:00,614 Ceux que ses diff�rentes conqu�tes portent. 1048 01:04:00,774 --> 01:04:04,294 Ces longues boucles d'oreille l'amusent inlassablement. 1049 01:04:04,934 --> 01:04:08,174 Sa couleur de vernis favorite. 1050 01:04:08,334 --> 01:04:11,614 Mlle Thurgood dit qu'il ne jure que par cette teinte. 1051 01:04:12,414 --> 01:04:17,814 Voici la longueur de cils que porte Mlle Deborah O'Toole. 1052 01:04:24,335 --> 01:04:26,295 Comment arrive-t-elle � voir ? 1053 01:04:26,895 --> 01:04:28,575 Il va falloir s'en dispenser. 1054 01:04:28,735 --> 01:04:31,655 Mon Dieu, vous n'avez pas ch�m�, hein ? 1055 01:04:31,815 --> 01:04:34,055 J'ai �t� par monts et par vaux. 1056 01:04:34,215 --> 01:04:35,935 Votre nouvel appartement 1057 01:04:36,095 --> 01:04:37,615 a-t-il un tourne-disques ? 1058 01:04:37,775 --> 01:04:39,815 Non, mais je peux en emprunter un. 1059 01:04:39,975 --> 01:04:40,975 �a pourra servir. 1060 01:04:41,135 --> 01:04:44,575 Voici les disques le mettant d'humeur romantique. 1061 01:04:44,735 --> 01:04:48,895 Cette liste m'a �t� fournie par une dame passionn�e de musique. 1062 01:04:49,055 --> 01:04:50,415 Autre article utile : 1063 01:04:50,575 --> 01:04:53,055 Quatre juillet : un parfum envo�tant. 1064 01:04:54,895 --> 01:04:56,575 Pour le faire tourner de l'�il ? 1065 01:04:56,735 --> 01:04:58,735 - Mettez-en. - Maintenant ? 1066 01:04:58,895 --> 01:05:00,655 Il faut bien commencer. 1067 01:05:04,255 --> 01:05:09,055 En utilisant ceci, notre �tude de motivation est vou�e � l'�chec. 1068 01:05:09,215 --> 01:05:11,615 Evan vous remarque-t-il davantage ? 1069 01:05:11,775 --> 01:05:14,615 Non, il fait comme si je n'existais pas. 1070 01:05:14,775 --> 01:05:18,055 Ne perdez pas patience, on va lancer l'offensive. 1071 01:05:24,735 --> 01:05:26,055 �a cocotte ici. 1072 01:05:26,215 --> 01:05:28,815 C'est Quatre Juillet, un parfum envo�tant. 1073 01:05:29,974 --> 01:05:32,815 On ne fait pas plus asphyxiant. 1074 01:05:44,415 --> 01:05:45,495 Bonjour, Megsie. 1075 01:05:47,295 --> 01:05:49,935 - Vous �tes pimpante. - Je suis en pleine forme. 1076 01:05:50,095 --> 01:05:51,495 Que faites-vous ce soir ? 1077 01:05:54,015 --> 01:05:55,415 Rien de sp�cial. 1078 01:05:55,575 --> 01:05:57,575 Avez-vous un restaurant favori ? 1079 01:06:00,375 --> 01:06:02,455 Je vous donne carte blanche. 1080 01:06:02,615 --> 01:06:04,735 On en discutera au d�jeuner. 1081 01:06:36,774 --> 01:06:38,894 C'est �a qui l'inspire ? 1082 01:06:39,054 --> 01:06:41,375 J'ignore comment, mais apparemment oui. 1083 01:06:41,535 --> 01:06:42,855 Je n'y crois pas. 1084 01:06:43,015 --> 01:06:46,015 Vous doutiez du parfum, mais il a fait son effet. 1085 01:06:46,175 --> 01:06:48,895 Vous devez viser en dessous de sa conscience. 1086 01:06:49,095 --> 01:06:52,175 - Viser o� ? - En dessous de sa conscience. 1087 01:06:53,575 --> 01:06:55,495 Vous testerez d'autres stimuli 1088 01:06:55,655 --> 01:06:58,415 en copiant le style d'Yvonne, la d�marche d'Ines 1089 01:06:58,575 --> 01:07:02,414 et le rire de Marie-Louise, fille charmante que tout amuse. 1090 01:07:11,174 --> 01:07:12,294 Comme �a ? 1091 01:07:12,454 --> 01:07:13,775 Plus ou moins, oui. 1092 01:07:13,934 --> 01:07:16,734 Vous avez d�cor� cet endroit vous-m�me ? 1093 01:07:16,894 --> 01:07:18,414 Je suis habile couturi�re. 1094 01:07:18,574 --> 01:07:20,454 En tout cas, vous avez du go�t. 1095 01:07:21,014 --> 01:07:23,174 Je me suis amus�e � tout retaper. 1096 01:07:23,334 --> 01:07:26,454 C'est pas toujours folichon de vivre seule. 1097 01:07:26,614 --> 01:07:28,494 Tout devrait s'arranger. 1098 01:07:28,654 --> 01:07:29,895 J'esp�re bien. 1099 01:07:30,055 --> 01:07:34,295 Notre mission s'av�re de plus en plus satisfaisante pour moi. 1100 01:07:34,455 --> 01:07:35,575 Comment �a ? 1101 01:07:35,735 --> 01:07:38,774 Je me r�jouis de vous accueillir dans le clan Doughton. 1102 01:07:38,934 --> 01:07:42,135 Merci, M. Doughton, c'est aimable de votre part. 1103 01:07:42,295 --> 01:07:45,455 Vues les circonstances, autant m'appeler Miles. 1104 01:07:47,894 --> 01:07:50,574 Je ne me sens pas � l'aise pour franchir le pas. 1105 01:07:50,734 --> 01:07:52,734 Comment appelez-vous Evan ? 1106 01:07:53,934 --> 01:07:54,934 Evan. 1107 01:07:55,094 --> 01:07:56,454 Et lui ? 1108 01:07:56,614 --> 01:07:59,054 Poup�e, mon c�ur, petite bouille... 1109 01:07:59,214 --> 01:08:01,494 ce qui lui vient � l'esprit. 1110 01:08:01,654 --> 01:08:04,534 Il utilise ces surnoms indiff�remment. 1111 01:08:04,694 --> 01:08:06,774 Vous a-t-il invit�e � danser ? 1112 01:08:08,414 --> 01:08:09,614 Une fois. 1113 01:08:09,774 --> 01:08:13,294 C'est pareil pour toutes, � part Juliet Adams, 1114 01:08:13,454 --> 01:08:15,054 dont il ne se lasse pas. 1115 01:08:15,214 --> 01:08:17,894 Evan attribue une fonction � chaque femme. 1116 01:08:18,054 --> 01:08:19,975 Adams a pour sp�cialit� la danse. 1117 01:08:20,135 --> 01:08:21,655 Je connais son secret. 1118 01:08:22,655 --> 01:08:23,815 Venez un instant. 1119 01:08:24,255 --> 01:08:26,455 Faites-moi une d�monstration. 1120 01:08:28,855 --> 01:08:31,055 - Comme �a ? - Non, pliez le bras droit. 1121 01:08:31,215 --> 01:08:33,335 Posez la main gauche sur sa nuque. 1122 01:08:34,135 --> 01:08:35,575 Renversez la t�te en arri�re. 1123 01:08:35,735 --> 01:08:36,935 Redressez-la. 1124 01:08:37,095 --> 01:08:38,255 Penchez-la. 1125 01:08:38,695 --> 01:08:40,175 Approchez... 1126 01:08:40,335 --> 01:08:42,015 Non, seulement le visage. 1127 01:08:42,535 --> 01:08:45,575 Comme si nos l�vres allaient s'effleurer. 1128 01:08:57,935 --> 01:08:59,055 Comme �a ? 1129 01:08:59,975 --> 01:09:02,695 Vous apprenez vite, Mlle Wheeler. 1130 01:09:03,335 --> 01:09:04,455 Merci. 1131 01:09:18,255 --> 01:09:21,055 - Quel est votre nom d�j� ? - Wheeler. 1132 01:09:21,215 --> 01:09:23,335 J'ai connu une Meg Wheeler. 1133 01:09:23,495 --> 01:09:25,175 C'�tait pas vous par hasard ? 1134 01:09:25,335 --> 01:09:28,495 Une fille de taille moyenne aux cheveux ch�tains ? 1135 01:09:30,135 --> 01:09:31,255 C'est moi. 1136 01:09:31,415 --> 01:09:32,655 �a alors ! 1137 01:09:32,815 --> 01:09:34,415 Vous �tes m�connaissable. 1138 01:09:34,575 --> 01:09:48,415 - Je ne vous ai jamais vue ainsi. - Vous ne m'avez jamais regard�e. 1139 01:09:48,415 --> 01:09:49,415 Je r�ve ! 1140 01:09:54,215 --> 01:09:57,695 - Vous la connaissez ? - Je l'ai d�j� rencontr�e, oui. 1141 01:09:59,575 --> 01:10:00,655 Bonsoir, Miles. 1142 01:10:01,975 --> 01:10:04,415 Mlle Gabrielle Dorn, voici Mlle Wheeler. 1143 01:10:04,575 --> 01:10:06,055 Vous connaissez mon fr�re. 1144 01:10:06,215 --> 01:10:09,055 - Joignez-vous � nous. - C'est pas de si t�t. 1145 01:10:12,535 --> 01:10:14,615 As-tu de l'argent de poche ? 1146 01:10:15,655 --> 01:10:17,815 Que veux-tu boire, Megsie ? 1147 01:10:18,135 --> 01:10:20,055 J'ai oubli�, tu ne bois pas. 1148 01:10:21,055 --> 01:10:22,095 Gar�on ! 1149 01:10:26,135 --> 01:10:27,415 Gar�on ! 1150 01:10:32,695 --> 01:10:35,455 - Quelle est sa sp�cialit� ? - La cuisine. 1151 01:10:42,855 --> 01:10:45,775 Quelques jours plus tard, Miles cr�e l'�v�nement 1152 01:10:45,935 --> 01:10:47,895 en arrivant en retard au bureau. 1153 01:10:55,174 --> 01:10:57,254 Encore une longue soir�e ? 1154 01:10:59,014 --> 01:11:00,895 Avec le cordon-bleu ? 1155 01:11:03,535 --> 01:11:04,575 Une autre ? 1156 01:11:06,215 --> 01:11:07,255 Qui ? 1157 01:11:07,455 --> 01:11:09,375 Ne soyez pas aussi indiscr�te. 1158 01:11:09,535 --> 01:11:12,135 Je croyais que vous aviez d'autres informations. 1159 01:11:12,295 --> 01:11:14,975 Son plat favori est la mousse de poulet. 1160 01:11:15,135 --> 01:11:18,015 - Je croyais que vous... - La mousse de poulet. 1161 01:11:19,615 --> 01:11:20,975 Voici la recette. 1162 01:11:22,175 --> 01:11:23,495 Essayez-la. 1163 01:11:25,175 --> 01:11:26,215 Bien, monsieur. 1164 01:11:26,375 --> 01:11:30,414 Envoyez des fleurs ou des bonbons � Mlle Rose Siglund, 1165 01:11:30,574 --> 01:11:33,495 accompagn�s du mot : "Merci pour cette splendide... 1166 01:11:34,215 --> 01:11:35,335 "soir�e." 1167 01:11:36,615 --> 01:11:38,415 Quelle est son adresse ? 1168 01:11:38,575 --> 01:11:40,975 380 East 72th Street. 1169 01:11:44,935 --> 01:11:47,735 C'est pas l'appartement 3B par hasard ? 1170 01:11:48,455 --> 01:11:49,615 Comment savez-vous ? 1171 01:11:49,775 --> 01:11:52,455 C'est l� qu'Evan a �gar� son stylo. 1172 01:11:52,615 --> 01:11:54,855 Une minute. Qu'est-ce qui vous prend ? 1173 01:11:55,015 --> 01:11:56,015 Rien. 1174 01:11:56,175 --> 01:11:59,215 Alors, expliquez-moi votre indignation subite. 1175 01:11:59,655 --> 01:12:00,655 Je ne peux pas. 1176 01:12:00,815 --> 01:12:03,775 J'ai l'impression que vous vous prenez au jeu 1177 01:12:03,935 --> 01:12:05,935 et �a me tape sur les nerfs. 1178 01:12:06,255 --> 01:12:08,655 Avez-vous pens� aux miens ? 1179 01:12:08,855 --> 01:12:12,055 Je m'ab�me la sant� � me creuser les m�ninges ! 1180 01:12:12,255 --> 01:12:14,535 Vous ne deviez pas vous en plaindre hier ! 1181 01:12:14,895 --> 01:12:17,135 J'exige du respect de mes employ�s. 1182 01:12:17,335 --> 01:12:20,095 Je ne suis qu'une simple marchandise. 1183 01:12:20,655 --> 01:12:23,095 �a vous dirait de retourner en rayon ? 1184 01:12:23,255 --> 01:12:25,095 On n'a qu'� tout laisser tomber. 1185 01:12:28,215 --> 01:12:29,335 Non. 1186 01:12:32,455 --> 01:12:35,815 Tenons-nous-en � des relations professionnelles pour �viter 1187 01:12:35,975 --> 01:12:37,655 tout conflit personnel. 1188 01:12:39,095 --> 01:12:41,135 Quand revoyez-vous Evan ? 1189 01:12:41,295 --> 01:12:42,295 Ce soir. 1190 01:12:42,495 --> 01:12:44,215 - O� ? - Au salon viennois. 1191 01:12:45,975 --> 01:12:48,655 Vous porterez la robe de la couturi�re d'Yvonne 1192 01:12:48,815 --> 01:12:50,615 et le parfum de Barbara. 1193 01:12:50,775 --> 01:12:52,775 Je serai l� pour juger de l'effet. 1194 01:12:53,655 --> 01:12:55,255 Une derni�re chose... 1195 01:12:55,415 --> 01:12:56,935 Prenez votre apr�s-midi. 1196 01:12:57,095 --> 01:12:59,215 Allez chez le coiffeur de Bonny. 1197 01:12:59,375 --> 01:13:02,615 J'ai r�ussi � obtenir une de ses m�ches de cheveux. 1198 01:13:02,775 --> 01:13:04,415 Faites-vous teindre ainsi. 1199 01:13:24,815 --> 01:13:27,575 Dis, grand fr�re, garde tes distances. 1200 01:13:27,735 --> 01:13:30,135 J'ai le droit de boire un cocktail. 1201 01:13:30,295 --> 01:13:32,775 A condition de ne pas refaire des tiennes ! 1202 01:13:35,375 --> 01:13:38,735 Qu'est-ce que tu manigances avec mon carnet d'adresses ? 1203 01:13:38,895 --> 01:13:42,655 En vieillissant, j'ai d�cid� de profiter de la vie. 1204 01:13:42,815 --> 01:13:44,935 C'est pas les adresses qui manquent. 1205 01:13:45,095 --> 01:13:46,575 Comment proc�des-tu ? 1206 01:13:46,735 --> 01:13:48,175 Par ordre alphab�tique. 1207 01:13:48,335 --> 01:13:51,695 Quelle lettre semble t'avoir le plus satisfait ? 1208 01:13:51,855 --> 01:13:53,775 O� proposes-tu de t'arr�ter ? 1209 01:13:53,935 --> 01:13:55,935 En ce moment, je suis rendu � S. 1210 01:13:56,095 --> 01:13:58,415 Toujours vivant ? Chapeau ! 1211 01:14:11,535 --> 01:14:12,735 Suis-je en retard ? 1212 01:14:12,895 --> 01:14:14,935 Qu'est-il arriv� � tes cheveux ? 1213 01:14:15,095 --> 01:14:17,575 - Ils sont roux. - C'est �a. 1214 01:14:17,775 --> 01:14:19,775 - �a te pla�t ? - Enorm�ment. 1215 01:14:20,335 --> 01:14:22,615 - Qu'en penses-tu ? - Impressionnant. 1216 01:14:23,295 --> 01:14:24,575 Tu permets ? 1217 01:14:30,335 --> 01:14:31,455 Bonne soir�e. 1218 01:14:33,175 --> 01:14:35,255 Arr�te-toi � W, d'accord ? 1219 01:15:15,175 --> 01:15:17,655 �a n'a rien � voir avec de la mousse de poulet. 1220 01:15:19,055 --> 01:15:22,015 Il devait y avoir une erreur dans la recette. 1221 01:15:22,175 --> 01:15:24,135 Il �tait question de "soup�ons". 1222 01:15:24,295 --> 01:15:26,135 J'ignore ce que c'est. 1223 01:15:26,975 --> 01:15:30,015 Pas un soup�on d'huile de vidange au moins ? 1224 01:15:30,655 --> 01:15:32,935 �a a vraiment un go�t bizarre. 1225 01:15:35,095 --> 01:15:38,815 Je vais fouiller chez Gabrielle pour retrouver les ingr�dients. 1226 01:15:39,335 --> 01:15:42,015 Vous devez commencer � en avoir marre. 1227 01:15:42,175 --> 01:15:45,295 J'attends la fin de cette mission avec impatience. 1228 01:15:46,015 --> 01:15:48,335 Comment Evan r�agit-il ? 1229 01:15:49,655 --> 01:15:52,495 Disons qu'il ne me prend plus pour une gamine. 1230 01:15:53,815 --> 01:15:55,295 Que pensez-vous de moi ? 1231 01:15:56,255 --> 01:15:57,895 De la nouvelle Meg ? 1232 01:15:58,615 --> 01:16:00,615 - Mon avis ne compte pas. - Si. 1233 01:16:00,775 --> 01:16:02,775 Vous �tes mon futur beau-fr�re. 1234 01:16:02,935 --> 01:16:04,975 Vous n'avez pas l'air enthousiaste. 1235 01:16:05,535 --> 01:16:08,055 Je ne peux m'en prendre qu'� moi-m�me. 1236 01:16:11,495 --> 01:16:12,935 Veuillez m'excuser. 1237 01:16:17,935 --> 01:16:19,175 All�, Evan. 1238 01:16:21,735 --> 01:16:24,975 Non, ce n'est pas possible, je suis prise ce soir. 1239 01:16:26,375 --> 01:16:28,255 Non, je suis occup�e. 1240 01:16:29,135 --> 01:16:31,055 Demain soir me convient. 1241 01:16:34,135 --> 01:16:36,695 Merci d'avoir appel�. Bonne nuit. 1242 01:16:37,855 --> 01:16:39,415 On est sur la bonne voie. 1243 01:16:40,335 --> 01:16:43,375 Il est temps... J'en suis presque � W. 1244 01:16:43,535 --> 01:16:45,295 Voulez-vous des �ufs ? 1245 01:16:45,455 --> 01:16:47,055 Non, j'ai l'app�tit coup�. 1246 01:16:48,895 --> 01:16:50,895 Que pensez-vous des T et U ? 1247 01:16:51,055 --> 01:16:52,375 Rien de sp�cial. 1248 01:16:52,535 --> 01:16:54,535 A part Ustinoff qui a le type slave. 1249 01:16:54,695 --> 01:16:58,255 - Vous allez chez elle ce soir ? - Non, ce soir, je bouquine. 1250 01:16:59,215 --> 01:17:01,095 Quelle est sa sp�cialit� ? 1251 01:17:02,255 --> 01:17:03,855 Rien de tr�s utile. 1252 01:17:07,575 --> 01:17:11,255 Elle semble ma�triser l'art du contact buccal. 1253 01:17:12,415 --> 01:17:13,415 Des baisers... 1254 01:17:18,615 --> 01:17:19,615 Autre chose ? 1255 01:17:20,775 --> 01:17:22,255 Oui et non. 1256 01:17:23,415 --> 01:17:27,055 Elle donne � cet acte une dimension spirituelle. 1257 01:17:28,295 --> 01:17:29,575 Je ne comprends pas. 1258 01:17:29,735 --> 01:17:31,215 C'est dur � expliquer. 1259 01:17:32,295 --> 01:17:33,535 Faites une d�monstration. 1260 01:17:38,095 --> 01:17:40,975 C'est le dernier service que je vous rends. 1261 01:18:04,255 --> 01:18:05,855 Suivez mes conseils. 1262 01:18:06,015 --> 01:18:09,495 Pourquoi vouloir am�liorer ce qui est parfait ? 1263 01:18:19,655 --> 01:18:22,175 Pendant une semaine, je dansais comme Juliet. 1264 01:18:22,335 --> 01:18:25,495 J'�tais aussi agr�able que Marie-Louise. 1265 01:18:25,655 --> 01:18:29,175 Je battais des cils � la mani�re de Deborah O'Toole 1266 01:18:29,335 --> 01:18:32,095 et je me parfumais comme Barbara. 1267 01:18:41,975 --> 01:18:45,015 Tout �a et de la mousse de poulet en plus... 1268 01:18:45,175 --> 01:18:46,335 Recommen�ons. 1269 01:18:46,495 --> 01:18:48,695 Je vais vous resservir de la mousse. 1270 01:18:54,735 --> 01:18:57,175 - Je vais changer de disque. - J'aime celui-ci. 1271 01:18:57,335 --> 01:18:59,975 - Je monte le volume. - C'est parfait ainsi. 1272 01:19:01,775 --> 01:19:02,895 Veux-tu du caf� ? 1273 01:19:03,095 --> 01:19:04,655 Non, j'ai eu ma dose. 1274 01:19:04,815 --> 01:19:06,415 Moi, j'en veux. 1275 01:19:06,575 --> 01:19:07,975 D�tends-toi. 1276 01:19:08,135 --> 01:19:09,855 Impossible, je suis nerveuse. 1277 01:19:10,015 --> 01:19:11,055 Trop de caf� ! 1278 01:19:11,215 --> 01:19:14,135 - Tu ne vas plus tenir en place. - Je veux me lever. 1279 01:19:14,295 --> 01:19:15,335 Qu'est-ce qui urge ? 1280 01:19:15,495 --> 01:19:18,575 Selon les statistiques, 79 % des Am�ricains r�vent 1281 01:19:18,735 --> 01:19:20,575 d'�pouser une fille rang�e. 1282 01:19:20,735 --> 01:19:24,215 D'o� tiens-tu ces chiffres ? 1283 01:19:24,375 --> 01:19:25,975 Je les invente. 1284 01:19:26,135 --> 01:19:28,815 Pour interrompre ce genre de conversations. 1285 01:19:28,975 --> 01:19:32,415 Admettons que tu aies raison, en quoi je me d�tache du lot ? 1286 01:19:32,575 --> 01:19:34,895 - En rien. - Alors, marions-nous. 1287 01:19:37,895 --> 01:19:39,015 Qu'as-tu dit ? 1288 01:19:39,175 --> 01:19:41,215 Je fais partie de ces 79 %. 1289 01:19:42,455 --> 01:19:44,095 Tu veux te marier ? 1290 01:19:44,575 --> 01:19:45,575 Tu plaisantes ? 1291 01:19:45,735 --> 01:19:48,215 Je ne badine pas avec ces choses-l�. 1292 01:19:48,935 --> 01:19:50,615 Veux-tu m'�pouser, Meg ? 1293 01:19:51,095 --> 01:19:52,415 Quand ? 1294 01:19:52,575 --> 01:19:54,735 Ne nous pr�cipitons pas. 1295 01:19:54,895 --> 01:19:56,015 Demain ? 1296 01:19:59,015 --> 01:20:00,535 Jamais, je n'aurais cru... 1297 01:20:15,855 --> 01:20:17,455 Miles, tu es r�veill� ? 1298 01:20:19,575 --> 01:20:21,575 Que se passe-t-il ? 1299 01:20:22,135 --> 01:20:23,455 Salut, grand fr�re. 1300 01:20:23,615 --> 01:20:26,975 J'aimerais annoncer les fian�ailles de Meg Wheeler 1301 01:20:27,135 --> 01:20:29,055 et d'un certain Evan Doughton. 1302 01:20:30,135 --> 01:20:32,255 L�ve-toi au moins. 1303 01:20:32,415 --> 01:20:34,535 - Quelle surprise ! - Plut�t. 1304 01:20:34,695 --> 01:20:36,495 Si nous trinquions ? 1305 01:20:38,255 --> 01:20:42,095 On ne croirait pas, mais elle est � cheval sur les conventions. 1306 01:20:42,255 --> 01:20:45,375 Avant d'accepter, elle voulait ta b�n�diction. 1307 01:20:46,735 --> 01:20:50,574 Comme tu es l'a�n� de la famille, elle souhaitait ton approbation. 1308 01:20:54,935 --> 01:20:58,174 Pas que �a change grand-chose, mais j'approuve. 1309 01:20:58,934 --> 01:21:01,734 Tu peux maintenant embrasser la future mari�e. 1310 01:21:10,855 --> 01:21:12,815 Vous pouvez mieux faire. 1311 01:21:14,735 --> 01:21:16,815 - Bonne chance. - Voil�. 1312 01:21:16,975 --> 01:21:18,974 J'aimerais me repoudrer le nez. 1313 01:21:19,455 --> 01:21:21,814 C'est signe d'une forte �motion. 1314 01:21:23,335 --> 01:21:24,575 Qu'en dis-tu ? 1315 01:21:24,735 --> 01:21:26,655 Tu ne m'en croyais pas capable. 1316 01:21:26,815 --> 01:21:28,495 Eh bien, moi non plus. 1317 01:21:28,655 --> 01:21:31,055 Je ne sais pas ce qui m'a pris tout d'un coup. 1318 01:21:33,334 --> 01:21:34,375 Quoi ? 1319 01:21:36,895 --> 01:21:39,815 Comment sait-elle o� est la salle de bains ? 1320 01:21:39,975 --> 01:21:41,775 Elle a fonc� tout droit. 1321 01:21:43,415 --> 01:21:45,455 Elle est peut-�tre voyante. 1322 01:21:46,415 --> 01:21:47,815 Les femmes sont intuitives. 1323 01:21:48,775 --> 01:21:50,295 Elle est d�j� venue ? 1324 01:21:51,655 --> 01:21:53,335 Tu t'en souviendrais ? 1325 01:21:56,695 --> 01:21:59,015 Oui, si c'�tait moi qui l'avais amen�e, 1326 01:21:59,175 --> 01:22:00,935 mais ce n'est pas le cas. 1327 01:22:02,575 --> 01:22:04,935 Tu es s�r de t'�tre arr�t� � W ? 1328 01:22:06,015 --> 01:22:07,015 Demande-lui. 1329 01:22:09,575 --> 01:22:10,975 Bonne id�e. 1330 01:22:11,215 --> 01:22:13,455 Meg, o� se trouve la cuisine ? 1331 01:22:16,575 --> 01:22:17,615 L�-bas. 1332 01:22:17,775 --> 01:22:18,975 Comment le sais-tu ? 1333 01:22:19,935 --> 01:22:23,695 Si la salle de bains est l�-haut, la cuisine est en-dessous. 1334 01:22:24,975 --> 01:22:27,895 Comment sais-tu que la salle de bains est en haut ? 1335 01:22:29,495 --> 01:22:31,295 Parce que la cuisine est en bas. 1336 01:22:32,535 --> 01:22:34,735 C'est logique, non ? 1337 01:22:36,175 --> 01:22:39,135 Je te dis que c'est instinctif chez les femmes. 1338 01:22:40,055 --> 01:22:43,575 Les maisons sont construites sur le m�me mod�le. 1339 01:22:44,255 --> 01:22:46,095 A la future mari�e... 1340 01:22:46,255 --> 01:22:48,455 J'ai d�j� mis les pieds ici. 1341 01:22:50,615 --> 01:22:51,615 Quand ? 1342 01:22:52,495 --> 01:22:54,175 Il y a quelques semaines. 1343 01:22:55,535 --> 01:22:58,015 J'ai pass� la nuit ici dans ton pyjama. 1344 01:22:59,095 --> 01:23:00,095 Je divague... 1345 01:23:00,295 --> 01:23:02,734 Je dois r�ver. Qu'est-ce que tu racontes ? 1346 01:23:02,894 --> 01:23:04,215 Je lui avoue ? 1347 01:23:05,134 --> 01:23:08,014 Si tu vends la m�che, je vais faire mes valises. 1348 01:23:08,294 --> 01:23:09,534 Pourquoi ? 1349 01:23:09,694 --> 01:23:11,694 Car tu vas me jeter dehors ! 1350 01:23:11,854 --> 01:23:13,094 Ne bouge pas. 1351 01:23:13,454 --> 01:23:15,654 Etait-ce vraiment n�cessaire ? 1352 01:23:16,614 --> 01:23:18,494 Tu oses me le demander ? 1353 01:23:18,654 --> 01:23:20,374 Comme c'est grotesque. 1354 01:23:20,534 --> 01:23:21,534 Une minute. 1355 01:23:21,694 --> 01:23:24,414 C'est moi qui devrais l'avoir mauvaise. 1356 01:23:24,574 --> 01:23:26,975 Ma fianc�e a dormi dans mon appartement. 1357 01:23:27,135 --> 01:23:30,175 J'ai quand m�me le droit � une explication. 1358 01:23:30,335 --> 01:23:31,535 D�trompe-toi. 1359 01:23:31,895 --> 01:23:35,015 Je devais me rapprocher du consommateur potentiel. 1360 01:23:35,175 --> 01:23:36,695 �a me fait une belle jambe. 1361 01:23:36,855 --> 01:23:39,575 Impossible de lui tirer les vers du nez. 1362 01:23:39,735 --> 01:23:42,135 On a men� une �tude de motivation sur toi. 1363 01:23:42,295 --> 01:23:44,415 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 1364 01:23:44,575 --> 01:23:47,775 Si tu prenais la peine de venir au bureau, tu le saurais. 1365 01:23:47,935 --> 01:23:51,055 Est-ce une raison pour qu'elle me pique mon pyjama ? 1366 01:23:51,215 --> 01:23:53,215 De mieux en mieux ! 1367 01:23:53,455 --> 01:23:55,455 Donne-nous ta version. 1368 01:23:57,975 --> 01:24:00,535 On a fait appel � ton subconscient. 1369 01:24:00,695 --> 01:24:02,735 C'est moi qui ai eu cette id�e. 1370 01:24:03,455 --> 01:24:07,335 On a trouv� l'adresse de tes amies dans ton carnet. 1371 01:24:07,495 --> 01:24:10,055 Il a d�couvert ce qui te plaisait chez elles 1372 01:24:10,215 --> 01:24:11,935 et j'ai copi� leur style. 1373 01:24:12,695 --> 01:24:15,055 Tu aimais les rousses, j'ai imit� Bonny. 1374 01:24:15,215 --> 01:24:17,415 J'ai appris � danser comme Marie-Louise 1375 01:24:17,575 --> 01:24:19,535 et j'ai copi� le rire de Juliet. 1376 01:24:19,695 --> 01:24:22,615 J'ai fini par perdre mon identit�. 1377 01:24:24,935 --> 01:24:26,935 Je ne peux pas t'�pouser. 1378 01:24:30,455 --> 01:24:32,215 Voil� qui r�sume la situation. 1379 01:24:32,415 --> 01:24:34,895 Tout, de A � Mousse de poulet ! 1380 01:24:36,415 --> 01:24:39,735 Ce n'est pas moi que tu as demand� en mariage, 1381 01:24:39,895 --> 01:24:42,095 mais une douzaine de filles. 1382 01:24:45,415 --> 01:24:46,655 Je suis d�sol�e. 1383 01:24:52,735 --> 01:24:55,015 On a vis� en dessous de ta conscience. 1384 01:25:24,655 --> 01:25:26,855 La ligne n'est pas en d�rangement ? 1385 01:25:27,495 --> 01:25:28,535 Merci. 1386 01:25:30,055 --> 01:25:32,415 �a marche, mais elle ne veut pas d�crocher. 1387 01:25:32,575 --> 01:25:34,295 O� est-elle pass�e ? 1388 01:25:34,455 --> 01:25:37,695 Si je le savais, j'aurais l'esprit tranquille. 1389 01:25:46,735 --> 01:25:48,335 Une tasse de caf�. 1390 01:25:48,855 --> 01:25:50,655 C'est en quel honneur ? 1391 01:25:50,815 --> 01:25:53,535 Aucun, j'avais juste envie de te voir. 1392 01:25:57,495 --> 01:25:59,135 Dis-moi, Ross. 1393 01:25:59,295 --> 01:26:00,815 Comment tu me trouves ? 1394 01:26:00,975 --> 01:26:02,975 Ravissante, comme d'habitude. 1395 01:26:05,295 --> 01:26:07,175 Merci, �a me fait du bien. 1396 01:26:12,535 --> 01:26:14,015 Tu es dans le p�trin ? 1397 01:26:16,495 --> 01:26:18,255 Toujours le m�me refrain... 1398 01:26:19,015 --> 01:26:21,255 l'immaturit� affective. 1399 01:26:22,335 --> 01:26:24,415 Tu avais raison, Ross. 1400 01:26:25,255 --> 01:26:28,094 Je manque de maturit�, je suis une gamine. 1401 01:26:29,414 --> 01:26:30,934 Je ne sais pas ce que je veux 1402 01:26:31,094 --> 01:26:34,375 et quand je le sais, j'ignore comment m'y prendre. 1403 01:26:34,535 --> 01:26:37,135 Il est temps que je prenne les choses en main. 1404 01:26:37,295 --> 01:26:39,215 �a me rendrait service, non ? 1405 01:26:41,055 --> 01:26:42,215 Eventuellement. 1406 01:26:44,335 --> 01:26:47,575 J'ai beaucoup r�fl�chi. 1407 01:26:48,615 --> 01:26:49,815 A quel sujet ? 1408 01:26:51,135 --> 01:26:54,095 Ces balivernes dont on bourre le cr�ne des filles... 1409 01:26:54,255 --> 01:26:57,415 Qu'elles doivent attendre l'homme id�al... 1410 01:26:59,015 --> 01:27:02,295 C'est bien gentil, mais s'il tarde � venir ? 1411 01:27:03,495 --> 01:27:05,775 Tu sais ce que �a me rappelle ? 1412 01:27:05,935 --> 01:27:07,295 Non, quoi ? 1413 01:27:07,455 --> 01:27:11,255 Un vieil avare qui passe sa vie � entasser ses sous 1414 01:27:11,415 --> 01:27:14,615 et qui, un jour, ne sait plus comment les d�penser. 1415 01:27:16,935 --> 01:27:18,775 Je ne veux pas finir ainsi. 1416 01:27:22,575 --> 01:27:25,815 Qu'est devenu votre ravissant cottage ? 1417 01:27:28,175 --> 01:27:29,615 Il existe toujours. 1418 01:27:31,655 --> 01:27:35,455 J'aimerais bien y faire un saut un de ces jours. 1419 01:27:38,534 --> 01:27:40,974 Mon oncle et ma tante sont encore en Italie. 1420 01:27:43,214 --> 01:27:44,734 Qu'importe. 1421 01:27:49,735 --> 01:27:51,815 Le prochain train est � 16 h 40. 1422 01:27:54,735 --> 01:27:56,095 Dis-lui. 1423 01:27:56,735 --> 01:27:58,695 M. Doughton ? 1424 01:27:58,855 --> 01:28:00,055 "Un instant..." 1425 01:28:01,455 --> 01:28:04,135 - Qu'y a-t-il ? - On a eu de ses nouvelles. 1426 01:28:04,295 --> 01:28:07,415 - Que s'est-il pass� ? - Elle a appel� de la gare. 1427 01:28:07,575 --> 01:28:11,695 - Qu'a-t-elle dit ? - Que ce soir, tout serait fini. 1428 01:28:11,855 --> 01:28:14,775 - Elle ne va pas se suicider ? - Pire. 1429 01:28:34,014 --> 01:28:35,495 Quel est le prochain arr�t ? 1430 01:28:35,655 --> 01:28:36,775 Hilldale. 1431 01:28:37,695 --> 01:28:41,055 - Et apr�s �a ? - Plus que dix gares. 1432 01:29:01,695 --> 01:29:04,495 - Quel est le prochain arr�t ? - Rosemont. 1433 01:29:05,455 --> 01:29:08,055 - �a suffit comme �a, non ? - Quoi ? 1434 01:29:24,255 --> 01:29:27,495 - Quel est le prochain arr�t ? - Joneses Acres. 1435 01:29:27,655 --> 01:29:29,775 - Ecoute... - Joneses Acres. 1436 01:29:30,495 --> 01:29:32,015 Quel joli nom ! 1437 01:29:32,335 --> 01:29:34,255 - Je descends. - Pourquoi ? 1438 01:29:34,415 --> 01:29:37,535 Il para�t que c'est joli et que �a vaut un d�tour. 1439 01:29:37,695 --> 01:29:39,415 Tu ne peux pas. 1440 01:29:40,335 --> 01:29:41,575 Pourquoi ? 1441 01:29:42,575 --> 01:29:46,615 Parce qu'on va chez mon oncle et ma tante, tu te souviens ? 1442 01:29:48,575 --> 01:29:52,095 Qui t'a mis cette id�e ridicule dans la t�te ? 1443 01:29:52,255 --> 01:29:54,455 D�sol�e, mais c'est impossible. 1444 01:29:55,335 --> 01:29:58,014 Je suis choqu�e que tu me l'aies propos�. 1445 01:29:58,734 --> 01:30:03,055 Pendant six g�n�rations, les femmes de ma famille 1446 01:30:03,215 --> 01:30:06,095 ont exig� le mariage sinon rien. 1447 01:30:06,255 --> 01:30:08,495 Telle est la coutume. 1448 01:30:08,655 --> 01:30:11,535 Tu ne veux pas que je brise la tradition ? 1449 01:30:14,455 --> 01:30:16,815 Mais c'est toi qui l'as sugg�r�. 1450 01:30:16,975 --> 01:30:19,135 Tu me l'as propos� � l'�picerie. 1451 01:30:20,335 --> 01:30:23,775 J'avais du vague � l'�me, mais j'ai retrouv� le moral. 1452 01:30:23,935 --> 01:30:25,535 �a va mieux. 1453 01:30:37,935 --> 01:30:39,495 - Vous revoil�. - Oui. 1454 01:30:39,695 --> 01:30:42,975 - Comment allez-vous ? - �a ne pourrait aller mieux. 1455 01:30:43,135 --> 01:30:45,575 Encore une petite escapade ? 1456 01:30:46,375 --> 01:30:48,655 - Trinquons... - A votre sant�. 1457 01:30:50,335 --> 01:30:52,935 - Quelle jolie cravate ! - Peinte � la main. 1458 01:30:53,735 --> 01:30:56,775 Jamais tu n'as conduit aussi sec. O� allons-nous ? 1459 01:31:00,094 --> 01:31:01,735 Dites donc, vous ! 1460 01:31:01,895 --> 01:31:04,575 Emmener une jeune fille dans un autre Etat... 1461 01:31:04,735 --> 01:31:07,335 Mon fr�re va vous r�duire en pur�e, 1462 01:31:07,495 --> 01:31:08,815 vicelard. 1463 01:31:08,975 --> 01:31:11,655 C'est ce monsieur, le vicelard ! 1464 01:31:11,815 --> 01:31:13,815 Je descends � la prochaine gare. 1465 01:31:13,975 --> 01:31:15,975 C'est vous ? Encore pire. 1466 01:31:16,135 --> 01:31:17,695 - Bonjour. - Levez-vous. 1467 01:31:17,855 --> 01:31:21,015 - Pourquoi donc ? - Vous savez pourquoi. 1468 01:31:21,175 --> 01:31:23,815 Il emm�ne Meg dans le Connecticut. 1469 01:31:24,535 --> 01:31:27,495 - Fais quelque chose. - Quoi ? Je lui ach�te un billet ? 1470 01:31:27,655 --> 01:31:29,735 Regarde dans quel �tat elle est. 1471 01:31:31,535 --> 01:31:33,815 Mets-lui la p�t�e. 1472 01:31:33,975 --> 01:31:35,015 Une minute. 1473 01:31:35,175 --> 01:31:37,455 Si tu aimes cette fille, bats-toi. 1474 01:31:37,615 --> 01:31:39,775 Avec lequel dois-je me battre ? 1475 01:31:39,935 --> 01:31:40,935 Calmez-vous. 1476 01:31:41,095 --> 01:31:43,575 Cette fille est amoureuse de toi. 1477 01:31:43,735 --> 01:31:48,175 Puisque �a te soucie, je vais lui r�gler son compte moi-m�me. 1478 01:31:48,335 --> 01:31:49,855 Je vous pr�viens... 1479 01:31:50,015 --> 01:31:51,375 Une minute. 1480 01:31:51,535 --> 01:31:54,015 Peux-tu me dire qui sont ces messieurs ? 1481 01:31:54,895 --> 01:31:57,775 Vas-y, vise en dessous de sa conscience. 1482 01:32:02,935 --> 01:32:04,255 Un whisky-soda. 1483 01:32:04,415 --> 01:32:06,615 O� est pass� Miles ? 1484 01:32:06,775 --> 01:32:08,095 Il est dans les parages. 1485 01:32:08,255 --> 01:32:10,095 Comment va-t-il ? 1486 01:32:10,255 --> 01:32:11,414 Qui, Miles ? 1487 01:32:11,574 --> 01:32:13,335 Pas mal du tout. 1488 01:32:14,935 --> 01:32:15,934 Tu sais quoi ? 1489 01:32:16,094 --> 01:32:18,654 - J'aime Miles. - Je m'en suis aper�u. 1490 01:32:19,135 --> 01:32:21,454 - Mais ce n'est pas r�ciproque. - Si. 1491 01:32:21,614 --> 01:32:23,695 - Non. - Si. 1492 01:32:26,055 --> 01:32:27,375 Crois-moi. 1493 01:32:30,214 --> 01:32:34,175 Il est d'une telle gentillesse et d'une telle douceur. 1494 01:32:34,335 --> 01:32:35,695 Calmez-vous. 1495 01:32:37,895 --> 01:32:38,894 Arr�tez donc. 1496 01:32:41,014 --> 01:32:42,095 C'en est trop. 1497 01:32:47,255 --> 01:32:48,855 Pourquoi tu n'interviens pas ? 1498 01:32:49,015 --> 01:32:51,615 - Qui, moi ? - Vous �tes s�r que �a va ? 1499 01:32:51,775 --> 01:32:52,775 Oui. 1500 01:32:56,855 --> 01:32:59,135 On descend au prochain arr�t. 1501 01:33:20,335 --> 01:33:21,775 Selon les statistiques, 1502 01:33:21,935 --> 01:33:24,975 les couples d�pensent 109 millions de dollars 1503 01:33:25,135 --> 01:33:26,335 pour leur lune de miel. 1504 01:33:26,495 --> 01:33:28,575 Le jeu en vaut la chandelle. 1505 01:33:28,734 --> 01:33:31,975 J'ai d�couvert l'homme pour lequel je m'�tais gard�e 1506 01:33:32,135 --> 01:33:33,854 et je n'ai aucun regret. 1507 01:33:34,014 --> 01:33:36,694 Vous n'avez qu'� demander � une fille... 1508 01:33:36,854 --> 01:33:39,214 Euh, une femme avertie... 1509 01:33:40,000 --> 01:33:43,101 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 111808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.