Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,614 --> 00:00:19,014
Selon les statistiques,
3
00:00:19,174 --> 00:00:23,414
la population f�minine am�ricaine
est majoritaire de 5 millions.
4
00:00:24,254 --> 00:00:28,254
Si ce chiffre est exact,
ce dont je ne doute aucunement,
5
00:00:28,414 --> 00:00:31,454
pourquoi avons-nous
tant de mal � nous imposer ?
6
00:00:32,694 --> 00:00:36,054
Envisageons ces donn�es
sous un autre angle :
7
00:00:36,214 --> 00:00:40,534
la proportion hommes-femmes
est de 37/38,5.
8
00:00:40,694 --> 00:00:43,094
Je plains cette moiti� de femme !
9
00:00:43,254 --> 00:00:45,374
Vous devinez ce qui lui est arriv�...
10
00:00:45,534 --> 00:00:47,214
On l'a �cartel�e !
11
00:00:47,374 --> 00:00:48,974
Vous n'avez qu'� demander �...
12
00:00:49,134 --> 00:00:52,254
UNE FILLE AVERTIE
13
00:02:33,374 --> 00:02:37,574
226 femmes d�barquent quotidiennement
� New York
14
00:02:37,734 --> 00:02:40,934
dans l'espoir de faire carri�re
ou de trouver un mari.
15
00:02:41,094 --> 00:02:42,974
Id�alement, les deux...
16
00:02:43,134 --> 00:02:45,174
Elles viennent des 4 coins du pays,
17
00:02:45,334 --> 00:02:49,094
pleines de candeur, les yeux
�carquill�s d'�merveillement.
18
00:02:49,254 --> 00:02:51,374
Beaucoup �lisent domicile
19
00:02:51,574 --> 00:02:53,294
� New York...
20
00:03:08,534 --> 00:03:10,534
J'�tais on ne peut plus na�ve.
21
00:03:10,694 --> 00:03:13,734
A peine arriv�e,
je me sentais nue comme un ver.
22
00:03:16,574 --> 00:03:19,534
J'ai pass� ma premi�re journ�e
au commissariat.
23
00:03:19,694 --> 00:03:24,574
La police s'est montr�e serviable
et a m�me mobilis� une �quipe.
24
00:03:24,734 --> 00:03:28,494
M�re m'avait r�serv� une chambre
dans un foyer de jeunes filles,
25
00:03:28,654 --> 00:03:30,974
affectueusement surnomm� le couvent.
26
00:03:31,134 --> 00:03:35,814
Les hommes n'avaient �videmment pas
acc�s au-del� du rez-de-chauss�e.
27
00:03:36,654 --> 00:03:39,814
Mais les couples se b�cotaient
dans les escaliers.
28
00:03:43,494 --> 00:03:46,374
La police
s'est vraiment mise en quatre.
29
00:03:46,734 --> 00:03:49,334
En attendant
qu'elle trouve mes bagages,
30
00:03:49,494 --> 00:03:51,214
je n'ai rien � me mettre.
31
00:03:51,374 --> 00:03:55,334
L'important, c'est de payer le loyer
et d'ob�ir au r�glement.
32
00:03:55,494 --> 00:03:57,214
C'est un d�sastre, hein ?
33
00:03:57,374 --> 00:03:58,454
L�g�rement...
34
00:03:58,654 --> 00:04:01,374
- �a pourrait �tre pire.
- Comment ?
35
00:04:01,534 --> 00:04:03,574
Je ne sais pas, je vais y r�fl�chir.
36
00:04:03,734 --> 00:04:05,294
Bienvenue au couvent.
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,614
Je suis Jeannie Boyden, du Michigan.
38
00:04:07,774 --> 00:04:10,854
Enchant�e.
Meg Wheeler, de Pennsylvanie.
39
00:04:11,014 --> 00:04:12,654
Chambre 27, 2e �tage.
40
00:04:12,814 --> 00:04:14,294
C'est la cellule voisine.
41
00:04:14,454 --> 00:04:17,094
Tu te sentiras fra�che
une fois chang�e.
42
00:04:17,254 --> 00:04:19,814
- Comment ?
- Je vais y r�fl�chir.
43
00:04:21,054 --> 00:04:23,894
C'est un peu vieillot,
mais si �a te va, prends-le.
44
00:04:24,054 --> 00:04:28,134
- Voici le chapeau assorti.
- Si j'allais pr�venir la bande ?
45
00:04:28,294 --> 00:04:30,294
S'ils sont longs, enroule-les.
46
00:04:30,454 --> 00:04:32,894
- Essaie ces souliers.
- Chouette.
47
00:04:33,054 --> 00:04:35,534
- Trop petites.
- Regarde si c'est ta pointure.
48
00:04:35,694 --> 00:04:38,334
Jeannie, je t'adore. C'est parfait...
49
00:04:38,774 --> 00:04:41,694
Voici une jupe de tailleur,
dont j'ai perdu la veste.
50
00:04:41,854 --> 00:04:45,174
Lisa, c'est toi la sp�cialiste
de l'habillement.
51
00:04:45,334 --> 00:04:47,174
Tu as besoin de dessous.
52
00:04:47,334 --> 00:04:49,814
S'il te faut autre chose,
appelle-moi.
53
00:04:49,974 --> 00:04:52,014
Tu ne vas pas trop nager l�-dedans ?
54
00:04:52,174 --> 00:04:53,174
On va voir.
55
00:04:53,334 --> 00:04:56,494
Surtout, rends-le-moi :
il a une valeur sentimentale.
56
00:04:56,654 --> 00:04:59,694
- Je l'ai port� � ma 1re �mission.
- Premi�re et derni�re !
57
00:04:59,854 --> 00:05:03,374
Jeannie, elle est fine, ta remarque !
Pas comme toi !
58
00:05:03,534 --> 00:05:04,534
Bonne nuit.
59
00:05:04,694 --> 00:05:06,814
Merci beaucoup � toutes.
60
00:05:07,774 --> 00:05:09,654
Comme elles sont gentilles.
61
00:05:11,214 --> 00:05:14,534
Je te pr�terais bien mes affaires
mais tu aurais l'air enceinte.
62
00:05:14,694 --> 00:05:17,214
Pas pratique
pour trouver du boulot, hein ?
63
00:05:17,374 --> 00:05:18,574
Encore moins un mari !
64
00:05:18,734 --> 00:05:21,134
Je suis ici
pour poursuivre une carri�re.
65
00:05:21,294 --> 00:05:24,774
Toute fille normalement constitu�e
est � l'aff�t d'un mari.
66
00:05:24,934 --> 00:05:27,214
D�s qu'elle a l'�ge
de porter une gu�pi�re,
67
00:05:27,374 --> 00:05:30,414
elle guette l'homme id�al
pour plier le genou.
68
00:05:31,854 --> 00:05:35,094
Tu crois qu'elle porte une gu�pi�re
par plaisir, toi ?
69
00:05:35,254 --> 00:05:38,614
C'est un app�t pour que l'homme
morde � l'hame�on.
70
00:05:39,734 --> 00:05:42,214
Arr�te de jouer les filles cyniques.
71
00:05:43,094 --> 00:05:45,054
Prenons l'exemple du pull.
72
00:05:45,214 --> 00:05:49,094
Jusqu'en 1910, les femmes
en portaient pour se tenir chaud.
73
00:05:49,254 --> 00:05:51,534
Maintenant, c'est pour s�duire.
74
00:05:51,974 --> 00:05:53,734
Ne sois pas sotte.
75
00:05:53,894 --> 00:05:56,854
Bonne chance
pour ta recherche d'emploi.
76
00:05:57,014 --> 00:05:58,774
Merci pour tout.
77
00:05:59,174 --> 00:06:00,574
Bonne nuit.
78
00:06:07,534 --> 00:06:08,854
Je n'osais pas l'avouer
79
00:06:09,054 --> 00:06:10,374
mais elle avait raison.
80
00:06:10,534 --> 00:06:13,854
Restait � savoir
si je disposais d'assez d'atouts...
81
00:06:18,454 --> 00:06:20,654
Le lendemain,
je passais mon 1er entretien.
82
00:06:20,814 --> 00:06:23,334
Ainsi s'annon�ait
le d�but de ma carri�re.
83
00:06:23,494 --> 00:06:27,654
Je demande � chaque candidate
de taper une lettre � la machine.
84
00:06:27,814 --> 00:06:30,454
C'est bien � la port�e
d'une secr�taire ?
85
00:06:31,134 --> 00:06:34,574
Alors pourquoi cette page ressemble
� de la po�sie arabe ?
86
00:06:36,014 --> 00:06:38,174
J'avais un peu le trac, monsieur.
87
00:06:38,894 --> 00:06:41,014
J'ai convoqu� 8 filles aujourd'hui.
88
00:06:41,174 --> 00:06:44,494
M�me les yeux band�s,
elles s'en seraient mieux tir�es.
89
00:06:46,654 --> 00:06:48,574
Mais je vous offre cet emploi.
90
00:06:49,454 --> 00:06:50,454
Pourquoi ?
91
00:06:50,614 --> 00:06:52,734
Parce que mes pulls
vous iront � ravir.
92
00:06:55,294 --> 00:06:58,974
M. Maxwell, je vous remercie,
mais je ne pense pas...
93
00:06:59,134 --> 00:07:00,854
�a n'a rien de personnel.
94
00:07:01,014 --> 00:07:02,814
En tant que fabricant de tricots,
95
00:07:02,974 --> 00:07:05,894
j'estime que vous sauriez
les mettre en valeur.
96
00:07:06,054 --> 00:07:08,454
Vous occuperez le poste
de r�ceptionniste,
97
00:07:08,614 --> 00:07:10,214
accueillerez les clients
98
00:07:10,374 --> 00:07:13,894
et serez le mannequin attitr�
des Tricots Kampus.
99
00:07:14,054 --> 00:07:16,414
N'oubliez pas
de respirer par le ventre !
100
00:07:16,574 --> 00:07:18,374
C'est tout, Mlle Wheeler.
101
00:07:20,774 --> 00:07:22,134
Merci, monsieur.
102
00:07:24,934 --> 00:07:27,214
Accompagnez-la � la r�serve.
103
00:07:27,374 --> 00:07:29,774
Remettez-lui
notre collection de pulls.
104
00:07:31,734 --> 00:07:33,574
Une taille en dessous...
105
00:07:47,534 --> 00:07:51,134
J'ai rendez-vous ce midi
avec un certain M. Ross Taford.
106
00:07:51,294 --> 00:07:53,774
Inventez n'importe quel pr�texte
107
00:07:53,934 --> 00:07:55,654
pour me lib�rer.
108
00:08:06,335 --> 00:08:08,055
- Un instant.
- Bien.
109
00:08:11,815 --> 00:08:13,135
La soci�t� Taford ?
110
00:08:13,735 --> 00:08:16,174
Puis-je parler � M. Taford ?
111
00:08:16,574 --> 00:08:17,614
Non ?
112
00:08:17,774 --> 00:08:20,054
Pouvez-vous
lui laisser un message ?
113
00:08:20,214 --> 00:08:22,654
Dites-lui
que M. Maxwell a un emp�chement
114
00:08:22,854 --> 00:08:26,174
car il doit se rendre
� une inhumation, merci.
115
00:08:27,534 --> 00:08:28,534
Un instant...
116
00:08:28,934 --> 00:08:29,935
M. Maxwell...
117
00:08:30,775 --> 00:08:34,094
J'ai r�ussi � vous d�barrasser
de M. Taford.
118
00:08:34,974 --> 00:08:36,134
Bien jou�.
119
00:08:37,054 --> 00:08:38,694
Que voulez-vous ?
120
00:08:39,094 --> 00:08:42,254
Quelqu'un avec qui d�jeuner :
je suis Ross Taford.
121
00:08:44,614 --> 00:08:46,614
Je suis navr�e, monsieur.
122
00:08:46,774 --> 00:08:48,774
- Je vais le chercher.
- Pas la peine.
123
00:08:48,934 --> 00:08:50,974
Je ne veux pas le d�ranger.
124
00:08:51,134 --> 00:08:54,254
- Je suis affreusement g�n�e.
- Avez-vous faim ?
125
00:08:54,414 --> 00:08:56,454
A quelle heure d�jeunez-vous ?
126
00:08:57,214 --> 00:08:58,454
A cette heure-ci.
127
00:08:58,614 --> 00:09:01,494
Peut-�tre souhaiteriez-vous
remplacer M. Maxwell ?
128
00:09:01,654 --> 00:09:03,574
Non, je ne pense pas.
129
00:09:03,934 --> 00:09:05,734
- Vraiment ?
- Non.
130
00:09:06,774 --> 00:09:08,854
Vous ne voulez pas qu'il sache
131
00:09:09,014 --> 00:09:11,854
que vous avez mis les pieds
dans le plat ?
132
00:09:12,934 --> 00:09:14,014
Non, monsieur.
133
00:09:14,174 --> 00:09:15,654
Quel est votre nom ?
134
00:09:17,014 --> 00:09:18,574
Meg Wheeler.
135
00:09:21,534 --> 00:09:23,094
Enfilez votre manteau.
136
00:09:33,974 --> 00:09:34,974
Au revoir, Max.
137
00:09:35,934 --> 00:09:37,214
Au revoir.
138
00:09:41,214 --> 00:09:43,894
On passait notre temps � d�jeuner...
139
00:09:44,294 --> 00:09:45,454
d�ner...
140
00:09:46,294 --> 00:09:47,654
et danser ensemble...
141
00:09:48,774 --> 00:09:50,494
danser...
142
00:09:51,654 --> 00:09:53,094
d�ner...
143
00:09:53,974 --> 00:09:55,774
et d�jeuner ensemble.
144
00:09:58,614 --> 00:10:00,534
�a a dur� des semaines.
145
00:10:00,694 --> 00:10:04,574
A croire que cet homme avait
bel et bien mordu � l'hame�on !
146
00:10:10,294 --> 00:10:12,574
Depuis quand on se fr�quente ?
147
00:10:12,734 --> 00:10:14,334
Quelques mois.
148
00:10:14,494 --> 00:10:16,414
C'est flagrant, non ?
149
00:10:18,694 --> 00:10:22,294
Tu es la personne la plus charmante
que je connaisse.
150
00:10:25,334 --> 00:10:29,054
As-tu remarqu�
que je ne t'ai jamais embrass�e ?
151
00:10:30,214 --> 00:10:31,534
Justement, oui.
152
00:10:32,814 --> 00:10:35,374
Je commen�ais
� me faire du mauvais sang.
153
00:10:54,334 --> 00:10:57,614
J'ai un oncle et une tante
qui sont merveilleux.
154
00:10:57,774 --> 00:10:59,854
Ce sont mes parents adoptifs.
155
00:11:00,014 --> 00:11:02,534
Ils ont un cottage
dans le Connecticut.
156
00:11:02,694 --> 00:11:04,654
C'est ma r�sidence secondaire.
157
00:11:05,814 --> 00:11:08,134
Aimerais-tu y passer un week-end ?
158
00:11:08,294 --> 00:11:09,894
- Quand ?
- Quand tu veux.
159
00:11:10,054 --> 00:11:11,334
Vendredi prochain ?
160
00:11:11,494 --> 00:11:13,334
Je passe te chercher � 6 h.
161
00:11:19,654 --> 00:11:21,174
Bonne nuit, ma ch�rie.
162
00:11:35,014 --> 00:11:39,174
A peine me voil� install�e � New York
que je suis fianc�e !
163
00:11:39,334 --> 00:11:40,734
Enfin, pratiquement...
164
00:11:41,694 --> 00:11:43,294
C'est dr�le, non ?
165
00:11:43,454 --> 00:11:46,374
Si seulement quelque chose
d'aussi hilarant m'arrivait.
166
00:11:46,534 --> 00:11:50,534
J'ai l'art de tomber sur des hommes
qui me pincent les fesses.
167
00:11:51,454 --> 00:11:54,574
Personne ne se fait un bleu
� cet endroit en dansant !
168
00:11:56,654 --> 00:11:58,254
Qui est sous la douche ?
169
00:11:58,815 --> 00:11:59,854
Jeannie, � coup s�r !
170
00:12:00,014 --> 00:12:03,294
Je m'imagine parfaitement sa tante.
171
00:12:03,454 --> 00:12:07,374
Je parie que c'est une toute petite
dame aux cheveux gris.
172
00:12:07,534 --> 00:12:09,934
Une femme au c�ur d'or...
173
00:12:10,094 --> 00:12:11,574
J'esp�re pour toi.
174
00:12:11,734 --> 00:12:13,934
Surtout, ach�te-lui un cadeau.
175
00:12:14,094 --> 00:12:15,854
Une bo�te de bonbons ?
176
00:12:17,814 --> 00:12:19,895
Choisis plut�t un mouchoir
177
00:12:20,055 --> 00:12:23,135
au cas o� elle serait au r�gime !
178
00:12:24,575 --> 00:12:27,415
Une fois qu'on aura annonc�
nos fian�ailles,
179
00:12:27,575 --> 00:12:30,334
j'aimerais bien qu'on arrose �a.
180
00:12:46,055 --> 00:12:47,335
J'ai l'air d'une souillon.
181
00:12:47,495 --> 00:12:50,335
Moi qui voulais faire
bonne impression...
182
00:12:50,495 --> 00:12:52,615
La maison a l'air vide.
183
00:12:53,415 --> 00:12:54,935
Tu ne les as pas pr�venus ?
184
00:12:55,095 --> 00:12:56,695
Tu es tremp�e jusqu'aux os.
185
00:13:00,215 --> 00:13:02,095
Ross, ils ne sont pas l�.
186
00:13:02,255 --> 00:13:03,935
Le toit fuit.
187
00:13:04,735 --> 00:13:06,214
Laisse-moi te d�barrasser.
188
00:13:06,414 --> 00:13:09,295
O� peuvent-ils �tre
par un temps pareil ?
189
00:13:12,295 --> 00:13:14,375
Monte directement te changer
190
00:13:14,535 --> 00:13:16,055
dans la chambre du palier.
191
00:13:16,215 --> 00:13:18,095
Je vais chercher une casserole.
192
00:13:19,255 --> 00:13:22,894
- Et ta famille alors ?
- Tu vas attraper une pneumonie.
193
00:13:25,815 --> 00:13:28,415
Je ne vois pas
ce qui a pu les retarder.
194
00:13:39,695 --> 00:13:41,895
On n'est pas bien au coin du feu ?
195
00:13:52,974 --> 00:13:54,614
Heureuse, Wheeler ?
196
00:13:59,894 --> 00:14:02,174
Cette pi�ce est ravissante, hein ?
197
00:14:05,894 --> 00:14:09,854
Je suis dans une pi�ce ravissante
au coin d'un bon feu
198
00:14:10,014 --> 00:14:12,614
en compagnie d'une fille splendide.
199
00:14:14,454 --> 00:14:16,414
De quoi combler un homme.
200
00:14:19,254 --> 00:14:21,494
Ce n'est pas une bonne id�e.
201
00:14:24,094 --> 00:14:25,654
Arr�te, Ross.
202
00:14:27,934 --> 00:14:29,174
Pourquoi ?
203
00:14:29,334 --> 00:14:31,894
Ce n'est pas une bonne id�e,
c'est tout.
204
00:14:32,054 --> 00:14:33,374
Pourquoi ?
205
00:14:33,534 --> 00:14:36,854
Que dirait ta tante
si elle entrait � l'improviste ?
206
00:14:37,014 --> 00:14:39,334
- Il n'y a pas de danger.
- On ne sait jamais.
207
00:14:39,534 --> 00:14:42,014
�a ne risque pas :
elle est en Europe.
208
00:14:43,414 --> 00:14:44,414
Quoi ?
209
00:14:45,614 --> 00:14:47,894
Qu'as-tu dit � propos de ta tante ?
210
00:14:48,054 --> 00:14:50,254
- Elle est en Europe ?
- Parfaitement.
211
00:14:50,414 --> 00:14:51,614
Et ton oncle ?
212
00:14:51,774 --> 00:14:52,774
Question idiote !
213
00:14:52,934 --> 00:14:56,174
Ils ne se quittent pas d'une semelle
depuis 30 ans.
214
00:14:56,334 --> 00:14:59,254
Tu plaisantes ? C'est vrai ?
215
00:14:59,414 --> 00:15:01,774
- Je n'y crois pas.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
216
00:15:01,934 --> 00:15:04,614
Tu m'as attir�e dans un pi�ge.
217
00:15:04,814 --> 00:15:07,254
Comment peut-on tomber aussi bas ?
218
00:15:07,414 --> 00:15:09,574
Qu'est-ce que tu racontes ?
219
00:15:09,734 --> 00:15:13,454
Tu m'as invit�e � passer le week-end
avec ton oncle et ta tante.
220
00:15:13,614 --> 00:15:16,294
Comment est-ce possible ?
Ils sont en Italie.
221
00:15:17,534 --> 00:15:21,454
Je t'ai simplement invit�e
chez mon oncle et ma tante.
222
00:15:21,614 --> 00:15:23,934
Je n'ai jamais dit
qu'ils seraient l�.
223
00:15:24,094 --> 00:15:28,375
Ecoute-moi, Wheeler,
tu n'es plus un enfant, hein ?
224
00:15:28,535 --> 00:15:29,735
Non.
225
00:15:30,454 --> 00:15:32,135
Toi non plus d'ailleurs.
226
00:15:32,294 --> 00:15:34,134
Qu'est-ce que tu croyais ?
227
00:15:39,415 --> 00:15:42,134
J'imaginais faire
connaissance avec ta famille
228
00:15:42,294 --> 00:15:44,535
et passer un agr�able week-end.
229
00:15:46,774 --> 00:15:49,255
J'esp�rais
que tu me demanderais en mariage.
230
00:15:49,415 --> 00:15:51,894
Quoi ? Je suis trop jeune pour �a !
231
00:15:53,054 --> 00:15:54,214
Ecoute.
232
00:15:54,614 --> 00:15:55,654
L�che-moi.
233
00:15:55,814 --> 00:15:59,014
Les filles d'aujourd'hui
se comportent en gamines.
234
00:15:59,174 --> 00:16:00,654
Elles sont pu�riles.
235
00:16:00,814 --> 00:16:03,254
Pas �tonnant
qu'elles restent c�libataires.
236
00:16:07,614 --> 00:16:10,334
Est-ce que tu comptes
grandir un jour ?
237
00:16:18,135 --> 00:16:19,775
J'aime mieux �a.
238
00:16:22,535 --> 00:16:23,934
Tu vois, Wheeler...
239
00:16:24,094 --> 00:16:26,854
En quelque sorte,
je te rends service.
240
00:16:27,014 --> 00:16:30,414
Je veux que tu m�risses
sur le plan affectif.
241
00:16:50,294 --> 00:16:51,774
Qu'est-ce que tu fabriques ?
242
00:16:51,934 --> 00:16:54,054
Je prends le train pour New York.
243
00:16:55,694 --> 00:16:57,814
- Il pleut dehors.
- Dedans aussi.
244
00:16:57,974 --> 00:17:01,014
- Le prochain train est demain.
- J'attendrai � la gare.
245
00:17:01,174 --> 00:17:04,054
- Je ne peux pas appeler de taxi.
- Je ferai de l'autostop.
246
00:17:04,214 --> 00:17:07,814
Tu risques de tomber
sur un d�traqu� en cavale.
247
00:17:07,974 --> 00:17:09,934
Avec toi, �a fera deux !
248
00:17:11,815 --> 00:17:13,215
J'ai une id�e.
249
00:17:13,815 --> 00:17:15,215
�a m'aurait �tonn�e !
250
00:17:18,535 --> 00:17:20,135
Tr�s bien, vas-y.
251
00:17:20,295 --> 00:17:22,575
Prends le risque de te faire agresser
252
00:17:22,735 --> 00:17:25,375
alors qu'un bon ami
pourrait te faire la cour.
253
00:17:26,295 --> 00:17:28,175
Au revoir, mon bon ami.
254
00:17:32,055 --> 00:17:35,174
J'ai eu une attitude sens�e
mais j'ai pris la sauc�e.
255
00:17:35,334 --> 00:17:37,214
M�re aurait �t� fi�re de moi.
256
00:18:01,975 --> 00:18:04,094
Vous avez pass�
un bon week-end ?
257
00:18:06,654 --> 00:18:08,814
Trop court malheureusement !
258
00:18:11,294 --> 00:18:12,534
Pardon ?
259
00:18:13,134 --> 00:18:15,534
Le mien aussi a �t� formidable.
260
00:18:18,094 --> 00:18:20,854
Bien s�r,
il y a eu h�las quelques impr�vus.
261
00:18:25,454 --> 00:18:28,734
D�sol� de ne pas me sentir pr�t
pour le mariage.
262
00:18:29,894 --> 00:18:33,454
Mais tu as ma parole :
si jamais je change d'avis,
263
00:18:33,614 --> 00:18:35,774
c'est � toi
que je demanderai en premier.
264
00:18:44,094 --> 00:18:46,254
Quelle surprise ! C'est GM !
265
00:18:46,414 --> 00:18:47,854
Regarde, c'est GM !
266
00:18:48,054 --> 00:18:50,694
- Comment allez-vous ?
- Bonjour, M. Maxwell.
267
00:18:51,495 --> 00:18:53,614
Alors, vous allez � l'atelier ?
268
00:18:53,774 --> 00:18:56,335
C'est pas parce que
vous �tes en cong�,
269
00:18:56,495 --> 00:18:59,015
que le patron doit
se tourner les pouces !
270
00:19:00,255 --> 00:19:02,175
D'o� venez-vous ?
271
00:19:02,335 --> 00:19:05,015
J'ai un pied-�-terre � Cold Spring.
272
00:19:06,055 --> 00:19:08,055
Voici ton n�cessaire de nuit.
273
00:19:11,455 --> 00:19:15,175
Cet �pisode suscita un regain
d'int�r�t de la part de Maxwell.
274
00:19:16,454 --> 00:19:20,014
Douze mod�les turquoises,
24 beiges et 36...
275
00:19:20,974 --> 00:19:23,014
M. Maxwell, vous avez l'air bizarre.
276
00:19:23,534 --> 00:19:25,654
M. Maxwell, �a va bien ?
277
00:19:29,094 --> 00:19:31,014
On est ici pour l'inventaire.
278
00:19:39,934 --> 00:19:42,134
M. Maxwell, je d�missionne.
279
00:19:46,014 --> 00:19:48,734
Je vins grossir les rangs
des ch�meurs.
280
00:19:48,894 --> 00:19:52,414
Avec l'appui de Jeannie et Terri,
je saisis l'occasion r�v�e :
281
00:19:52,574 --> 00:19:55,774
tester des cigarettes
pour une agence de publicit�.
282
00:19:55,934 --> 00:19:59,574
Inscrivez votre nom en haut
et remplissez le questionnaire.
283
00:19:59,734 --> 00:20:01,134
Je suis l�.
284
00:20:04,094 --> 00:20:05,694
C'est dingue, non ?
285
00:20:05,854 --> 00:20:07,094
Que dois-je faire ?
286
00:20:07,254 --> 00:20:10,454
Tire quelques bouff�es
puis empoche tes 2 dollars.
287
00:20:10,614 --> 00:20:13,095
Deux dollars
et une cartouche de cigarettes !
288
00:20:13,255 --> 00:20:14,894
Parfaitement, monsieur.
289
00:20:15,054 --> 00:20:16,734
C'est le prix de 2 repas.
290
00:20:16,894 --> 00:20:20,214
- Je peux y aller ?
- Oui, fais la queue.
291
00:20:20,374 --> 00:20:21,574
Salut, Meg.
292
00:20:22,094 --> 00:20:24,775
Envoie-la directement
au bureau de Miles.
293
00:20:24,935 --> 00:20:25,935
Pourquoi ?
294
00:20:26,095 --> 00:20:29,495
Il para�t qu'ils recrutent
une enqu�trice sur le terrain.
295
00:20:29,655 --> 00:20:31,934
- En quoi �a consiste ?
- Pourquoi pas Meg ?
296
00:20:32,094 --> 00:20:34,334
- Bien s�r.
- Qu'est-ce que c'est ?
297
00:20:34,494 --> 00:20:36,654
Relaie-moi. Toi, suis-moi.
298
00:20:38,374 --> 00:20:40,094
Miles est un des directeurs.
299
00:20:40,254 --> 00:20:43,134
C'est l'intello de service,
alors �pate-le.
300
00:20:43,294 --> 00:20:46,734
- En quoi �a consiste ?
- C'est une fille qui va...
301
00:20:46,894 --> 00:20:49,134
Mlle O'Neill
va vous remettre l'argent.
302
00:20:49,294 --> 00:20:51,654
- Mon fr�re est rentr� ?
- Non.
303
00:20:51,814 --> 00:20:53,934
Pr�venez-moi
quand il sera de retour.
304
00:20:54,094 --> 00:20:57,374
Cette jeune fille vient essayer
les nouvelles cigarettes.
305
00:21:01,175 --> 00:21:02,215
Asseyez-vous.
306
00:21:06,935 --> 00:21:09,695
- Donnez-moi votre nom.
- Margaret Wheeler.
307
00:21:10,255 --> 00:21:11,855
On me surnomme Meg.
308
00:21:13,535 --> 00:21:15,615
- Votre �ge ?
- 21 ans.
309
00:21:15,775 --> 00:21:17,135
En f�vrier.
310
00:21:20,015 --> 00:21:22,655
Faites un effort de pr�cision.
20 ans.
311
00:21:22,815 --> 00:21:24,095
Votre profession ?
312
00:21:24,255 --> 00:21:26,535
J'ai une exp�rience de secr�taire
313
00:21:26,735 --> 00:21:29,215
mais j'aimerais bien changer de voie
314
00:21:29,375 --> 00:21:32,815
et devenir...
enqu�trice sur le terrain.
315
00:21:34,255 --> 00:21:36,735
Quand vous est venue
cette vocation ?
316
00:21:36,895 --> 00:21:38,535
Vous savez en quoi �a consiste ?
317
00:21:38,735 --> 00:21:44,095
Oui, c'est quelqu'un qui effectue
des enqu�tes sur le terrain.
318
00:21:44,935 --> 00:21:46,175
Evidemment.
319
00:21:46,894 --> 00:21:50,015
Combien de personnes
compte votre foyer ?
320
00:21:50,175 --> 00:21:52,295
Vous voulez dire la famille proche ?
321
00:21:52,455 --> 00:21:53,775
Juste mes parents et moi.
322
00:21:53,935 --> 00:21:55,935
- Fument-ils ?
- Mon p�re, oui.
323
00:21:57,015 --> 00:21:58,295
Il fume la pipe.
324
00:22:00,775 --> 00:22:03,134
Nous menons un sondage
sur les cigarettes.
325
00:22:03,294 --> 00:22:04,654
Vous avez demand�...
326
00:22:04,814 --> 00:22:07,175
Aucun membre
de votre famille ne fume ?
327
00:22:07,855 --> 00:22:11,334
Non, � part un jeune cousin
qui nous rend parfois visite.
328
00:22:13,494 --> 00:22:16,094
Eh bien,
commen�ons par votre cousin.
329
00:22:16,254 --> 00:22:17,894
Quelle marque fume-t-il ?
330
00:22:18,054 --> 00:22:19,494
Toutes sortes.
331
00:22:19,694 --> 00:22:21,694
Il en change � chaque fois.
332
00:22:22,894 --> 00:22:24,534
Expliquez-moi pourquoi.
333
00:22:25,774 --> 00:22:28,254
Quand il en est
aux deux tiers du paquet,
334
00:22:28,414 --> 00:22:32,534
il le renvoie � la compagnie
avec une lettre de r�clamation :
335
00:22:32,694 --> 00:22:35,454
soit elles sont trop serr�es
dans le paquet,
336
00:22:35,614 --> 00:22:37,494
soit elles sont trop s�ches.
337
00:22:37,654 --> 00:22:41,294
La compagnie joint une cartouche
� sa lettre d'excuse.
338
00:22:41,454 --> 00:22:45,014
Il emploie la m�me tactique
pour les autres marques.
339
00:22:48,014 --> 00:22:49,454
Ne faites pas l'int�ressante.
340
00:22:49,974 --> 00:22:51,734
J'essaie d'�tre pr�cise.
341
00:22:51,894 --> 00:22:54,054
Voil� pourquoi il change de marque.
342
00:22:54,214 --> 00:22:56,295
Votre cousin est malhonn�te.
343
00:22:56,455 --> 00:22:59,895
Je sais, mais rassurez-vous,
je ne suis pas son exemple.
344
00:23:00,055 --> 00:23:01,055
Dieu merci !
345
00:23:01,255 --> 00:23:05,175
Un de nos clients aimerait conna�tre
l'opinion du public
346
00:23:05,335 --> 00:23:08,735
en ce qui concerne des cigarettes
aux filtres parfum�s.
347
00:23:08,895 --> 00:23:10,895
Indiquez-nous vos pr�f�rences.
348
00:23:11,935 --> 00:23:14,295
C'est un merveilleux concept.
349
00:23:14,455 --> 00:23:16,975
Le vert est parfum�
� la chlorophylle.
350
00:23:19,215 --> 00:23:21,415
Faites-moi part de votre r�action.
351
00:23:26,615 --> 00:23:27,855
�a va ?
352
00:23:29,255 --> 00:23:30,455
Je suis navr�e.
353
00:23:31,255 --> 00:23:35,695
- �a n'a pas l'air � votre go�t.
- C'est pass� de travers.
354
00:23:36,975 --> 00:23:38,215
Essayez l'anis.
355
00:23:38,855 --> 00:23:40,855
Avec plaisir... Le bleu ?
356
00:23:54,495 --> 00:23:56,455
A quoi bon poursuivre ?
357
00:23:56,655 --> 00:23:58,775
Veuillez signer cette d�claration.
358
00:23:58,935 --> 00:24:01,735
Mlle O'Neill
va vous remettre vos 2 dollars.
359
00:24:07,015 --> 00:24:08,215
M. Doughton...
360
00:24:11,135 --> 00:24:14,174
J'ai cru entendre qu'il y avait
361
00:24:14,334 --> 00:24:17,215
un poste vacant dans votre soci�t�.
362
00:24:19,615 --> 00:24:20,894
M. Doughton !
363
00:24:21,494 --> 00:24:22,774
Je suis d�sol�e.
364
00:24:22,934 --> 00:24:24,854
Quelle �tait votre question ?
365
00:24:25,014 --> 00:24:26,134
J'ai chang� d'avis.
366
00:24:26,294 --> 00:24:28,894
Mlle Wheeler, un dernier d�tail...
367
00:24:29,054 --> 00:24:30,734
Quelle marque fumez-vous ?
368
00:24:30,894 --> 00:24:32,014
Aucune.
369
00:24:33,294 --> 00:24:35,094
Comment ? Vous ne fumez pas ?
370
00:24:35,294 --> 00:24:37,734
�a ne fait pas partie
de mes habitudes.
371
00:24:38,334 --> 00:24:40,774
Merci
de votre pr�cieuse collaboration.
372
00:24:42,694 --> 00:24:46,934
Comme vous pensez que je suis l�
pour de faux motifs,
373
00:24:47,094 --> 00:24:48,854
je renonce � mes 2 dollars.
374
00:24:49,014 --> 00:24:51,934
En ce qui concerne
ma consommation de tabac,
375
00:24:52,094 --> 00:24:57,015
sachez que seulement 8 % des femmes
de moins de 21 ans fument.
376
00:24:58,335 --> 00:25:00,654
Pas la peine de prendre
cette cartouche.
377
00:25:00,814 --> 00:25:02,334
Mon cousin n'est pas difficile.
378
00:25:10,654 --> 00:25:13,655
- Oui, monsieur.
- Envoyez-moi un produit d�tachant.
379
00:25:13,815 --> 00:25:15,054
Bien, monsieur.
380
00:25:15,214 --> 00:25:18,815
- L'as-tu impressionn� ?
- Notre rencontre a �t� marquante !
381
00:25:18,975 --> 00:25:20,455
Merci, Jeannie.
382
00:25:21,215 --> 00:25:22,494
Au revoir, Terri.
383
00:25:24,854 --> 00:25:26,614
Je vous prie de m'excuser.
384
00:25:39,334 --> 00:25:41,415
Je suis Evan Doughton, enchant�.
385
00:25:42,414 --> 00:25:45,055
Vous avez pass� le test ?
L'avez-vous r�ussi ?
386
00:25:45,215 --> 00:25:47,175
Autant inhaler du caoutchouc !
387
00:25:47,335 --> 00:25:49,214
Je le d�visageais malgr� moi.
388
00:25:49,374 --> 00:25:52,615
Il n'arrivait pas � la cheville
d'un Apollon
389
00:25:52,775 --> 00:25:55,814
et semblait bien fade
� c�t� de Cary Grant !
390
00:25:55,974 --> 00:25:57,975
Pourquoi �tais-je subjugu�e ?
391
00:25:58,735 --> 00:26:01,175
Avez-vous fait
des �tudes de march� ?
392
00:26:01,335 --> 00:26:03,655
Nous avons un poste � pourvoir.
393
00:26:03,815 --> 00:26:04,894
Suivez-moi.
394
00:26:05,894 --> 00:26:08,334
- Des messages ?
- Votre fr�re vient de...
395
00:26:13,174 --> 00:26:15,814
Ce m�tier consiste
� faire du d�marchage
396
00:26:15,974 --> 00:26:17,374
et promouvoir des produits.
397
00:26:17,534 --> 00:26:19,294
Il faut de l'intelligence
398
00:26:19,494 --> 00:26:20,894
et des jambes solides.
399
00:26:21,054 --> 00:26:22,414
Comment sont les v�tres ?
400
00:26:23,214 --> 00:26:24,535
Bien, je pense.
401
00:26:24,695 --> 00:26:26,855
Alors, envoyez-moi ces balles.
402
00:26:28,454 --> 00:26:29,535
C'est pas sorcier.
403
00:26:29,695 --> 00:26:32,054
Il suffit simplement
de prendre le pli.
404
00:26:32,214 --> 00:26:34,174
Je vais vous montrer les ficelles.
405
00:26:34,334 --> 00:26:36,534
C'est bien gentil, M. Doughton...
406
00:26:36,694 --> 00:26:38,614
Ne m'appelez pas ainsi.
407
00:26:38,774 --> 00:26:40,334
M. Doughton, c'est mon fr�re !
408
00:26:40,534 --> 00:26:43,494
Justement,
j'ai eu l'occasion de le rencontrer.
409
00:26:46,894 --> 00:26:48,894
- Je suis navr�.
- Pardon ?
410
00:26:49,054 --> 00:26:50,094
Quand �a ?
411
00:26:50,574 --> 00:26:53,054
Il vient de me faire essayer
des cigarettes.
412
00:26:53,214 --> 00:26:55,534
J'ai renvers�
de l'encre sur sa cravate.
413
00:26:55,734 --> 00:26:56,934
Voyons, Mlle Wheeler,
414
00:26:57,094 --> 00:26:59,774
ne vous laissez pas dominer
par vos �motions.
415
00:26:59,934 --> 00:27:02,934
- Je ne l'ai pas fait expr�s.
- C'est vous qui le dites.
416
00:27:03,094 --> 00:27:06,054
Il ne tient s�rement pas
� ce que je travaille ici.
417
00:27:06,214 --> 00:27:09,134
En tant que copropri�taire
de cette agence minable,
418
00:27:09,294 --> 00:27:10,694
j'ai voix au chapitre.
419
00:27:12,254 --> 00:27:13,494
Excusez-moi.
420
00:27:15,614 --> 00:27:16,614
Oui, Miles ?
421
00:27:16,774 --> 00:27:18,894
Enfin, ce n'est pas trop t�t.
422
00:27:19,054 --> 00:27:21,654
Dis donc,
je travaille comme une b�te ici.
423
00:27:21,814 --> 00:27:24,934
- Tu as r�dig� les rapports.
- Bien s�r que non.
424
00:27:25,094 --> 00:27:27,334
Depuis quand
une b�te sait-elle �crire ?
425
00:27:28,494 --> 00:27:29,854
Entendu, Miles.
426
00:27:30,014 --> 00:27:31,774
Je viens d'embaucher une fille.
427
00:27:31,934 --> 00:27:34,654
- Qui �a ? Toi ?
- Tu as int�r�t � bien la traiter.
428
00:27:34,814 --> 00:27:36,814
- Quel est son nom ?
- Meg Wheeler.
429
00:27:36,974 --> 00:27:39,254
- Quoi ?
- W-H-E-E-L...
430
00:27:40,494 --> 00:27:42,134
Patientez dehors.
431
00:27:42,494 --> 00:27:44,654
Donnez un coup de main aux filles.
432
00:27:47,494 --> 00:27:49,694
O� as-tu d�nich�
cette jolie cravate ?
433
00:27:49,854 --> 00:27:51,054
Wheeler me l'a offerte !
434
00:27:51,214 --> 00:27:52,694
Tu perds la t�te ?
435
00:27:52,854 --> 00:27:54,494
Est-elle au moins qualifi�e ?
436
00:27:54,654 --> 00:27:57,014
Ecoute, primo, c'est une fille.
437
00:27:57,174 --> 00:27:58,974
Deuzio, elle a des jambes parfaites.
438
00:27:59,134 --> 00:28:00,454
Tout � fait le profil !
439
00:28:01,094 --> 00:28:03,254
Envoie-moi quelques balles.
440
00:28:06,015 --> 00:28:08,495
Tr�s bien, Evan, je capitule.
441
00:28:09,135 --> 00:28:10,375
Tu connais le dicton :
442
00:28:10,535 --> 00:28:14,174
"Si tu ne peux les battre,
fais-en tes alli�s."
443
00:28:14,334 --> 00:28:16,814
Eh bien, je vais rejoindre ton camp
444
00:28:16,974 --> 00:28:19,294
en m'offrant des pauses de 3 heures,
445
00:28:19,454 --> 00:28:23,614
en jouant au golf 4 fois par semaine
et en faisant du bateau.
446
00:28:23,774 --> 00:28:27,094
Chaque soir, je m'adonnerai
� ton passe-temps favori :
447
00:28:27,254 --> 00:28:28,895
collectionner les femmes.
448
00:28:29,055 --> 00:28:30,895
Je m'en fais une joie.
449
00:28:31,055 --> 00:28:34,095
Si tu fais les 400 coups,
l'entreprise en p�tira.
450
00:28:34,255 --> 00:28:36,135
Tous nos biens seront saisis.
451
00:28:36,295 --> 00:28:37,575
Pourquoi m'en soucier ?
452
00:28:37,735 --> 00:28:38,735
C'est injuste.
453
00:28:38,895 --> 00:28:41,734
J'ai le droit d'appr�cier
la compagnie des femmes.
454
00:28:41,894 --> 00:28:44,815
Sois reconnaissant
car je te rends service.
455
00:28:44,975 --> 00:28:46,695
- Sans blague ?
- R�fl�chis.
456
00:28:46,855 --> 00:28:50,815
Que se passerait-il si
je ne collectionnais pas les filles ?
457
00:28:50,975 --> 00:28:54,175
Tu les aurais sur le dos
et tu ne pourrais bosser en paix.
458
00:28:54,335 --> 00:28:56,375
De gr�ce, marie-toi.
459
00:28:56,535 --> 00:28:58,975
- Et toi, qu'attends-tu ?
- J'ai pas le temps.
460
00:28:59,135 --> 00:29:00,255
Moi non plus.
461
00:29:01,055 --> 00:29:02,615
C'est frustrant, hein ?
462
00:29:08,255 --> 00:29:10,415
- Qu'en dites-vous ?
- Formidable.
463
00:29:10,575 --> 00:29:12,335
C'est r�volutionnaire !
464
00:29:12,495 --> 00:29:14,495
Imaginez que vous avez bu le midi...
465
00:29:14,655 --> 00:29:16,135
Il n'y a pas de mal � �a, hein ?
466
00:29:16,295 --> 00:29:18,615
Au bureau,
pour masquer votre haleine,
467
00:29:18,775 --> 00:29:20,975
vous allumez une de ces cigarettes
468
00:29:21,135 --> 00:29:22,615
et inhalez le menthol.
469
00:29:22,775 --> 00:29:24,135
Vous allez faire fortune.
470
00:29:24,295 --> 00:29:26,935
Elles ne sont pas destin�es
� cet usage.
471
00:29:27,095 --> 00:29:28,735
M�lez-vous de vos affaires.
472
00:29:28,895 --> 00:29:31,295
Je prends �a. O� sont mes 2 dollars ?
473
00:29:31,455 --> 00:29:32,655
L�-bas, monsieur.
474
00:29:32,815 --> 00:29:34,335
Vous allez faire fortune.
475
00:29:34,495 --> 00:29:35,575
O� sont mes 2 dollars ?
476
00:29:35,735 --> 00:29:37,735
Vous n'avez pas sign� le...
477
00:29:37,895 --> 00:29:40,055
Bienvenue � Doughton & Doughton.
478
00:29:41,055 --> 00:29:43,535
Afin d'�viter
les poursuites judiciaires,
479
00:29:43,695 --> 00:29:47,215
nous vous prions de r�diger
les rapports au crayon.
480
00:29:50,175 --> 00:29:51,895
Quel poison !
481
00:29:52,055 --> 00:29:54,175
Et Evan alors ? C'est un amour !
482
00:29:54,335 --> 00:29:55,535
Tu as raison.
483
00:29:55,735 --> 00:29:58,415
Un vrai tombeur.
Attends de le voir � l'�uvre !
484
00:30:00,095 --> 00:30:02,615
Pourriez-vous essayer ces 2 parfums ?
485
00:30:02,775 --> 00:30:05,615
Alternez-les
et indiquez vos pr�f�rences.
486
00:30:05,775 --> 00:30:07,615
Je ne peux
vous en d�voiler la marque
487
00:30:07,775 --> 00:30:10,215
mais ils se nomment
Fougue et S�duction.
488
00:30:10,375 --> 00:30:12,575
Je devine pour lequel vous pencherez.
489
00:30:12,735 --> 00:30:15,975
Etant fin psychologue,
je vous imagine fougueuse.
490
00:30:16,135 --> 00:30:18,735
Ayez la gentillesse de les essayer.
491
00:30:18,895 --> 00:30:22,695
Mlle Wheeler viendra
vous demander votre opinion.
492
00:30:22,855 --> 00:30:26,535
- Mlle Wheeler toute seule ?
- Qui sait ?
493
00:30:26,695 --> 00:30:27,855
Vous �tes si charmante
494
00:30:28,055 --> 00:30:30,375
que je serais tent� de revenir seul.
495
00:30:31,575 --> 00:30:33,215
Bonne journ�e, Mme Purby.
496
00:30:33,615 --> 00:30:35,095
Et merci encore.
497
00:30:36,335 --> 00:30:38,855
- Soyez sage.
- Entendu.
498
00:30:41,935 --> 00:30:44,015
4 h... �a suffit pour aujourd'hui !
499
00:30:44,175 --> 00:30:46,335
D�tendons-nous
au bord de l'Hudson.
500
00:30:46,495 --> 00:30:50,695
Je devrais plut�t me familiariser
avec mon travail, non ?
501
00:30:50,855 --> 00:30:52,255
Plus qu'un appartement
502
00:30:52,415 --> 00:30:55,414
et c'est avec moi
que vous vous familiariserez.
503
00:30:55,574 --> 00:30:56,894
Entrez.
504
00:30:57,054 --> 00:30:59,214
- Qu'a-t-elle dit ?
- "Entrez".
505
00:30:59,374 --> 00:31:00,374
Allons-y.
506
00:31:00,815 --> 00:31:03,175
Ici, l'agence Doughton & Doughton.
507
00:31:03,335 --> 00:31:05,175
Je n'entends rien.
508
00:31:05,335 --> 00:31:08,095
- Ici Doughton...
- Elle fait la vaisselle.
509
00:31:08,255 --> 00:31:10,255
- Entrez.
- Merci, madame.
510
00:31:11,695 --> 00:31:13,015
Ici Doughton...
511
00:31:15,054 --> 00:31:17,974
J'ignorais que vous �tiez
accompagn�.
512
00:31:21,014 --> 00:31:23,335
Vous n'�tes pas ici par hasard !
513
00:31:23,935 --> 00:31:26,815
C'est pour un sondage,
mais on vous d�range.
514
00:31:26,975 --> 00:31:28,415
Si on repassait ?
515
00:31:29,295 --> 00:31:30,855
Bonne id�e.
516
00:31:38,294 --> 00:31:41,334
Avez-vous souvent affaire
� ce genre de situations ?
517
00:31:41,494 --> 00:31:45,694
Ce m�tier consiste aussi � �tudier
le comportement du consommateur.
518
00:31:45,854 --> 00:31:49,094
Son attitude � elle
�tait franchement scandaleuse.
519
00:31:49,254 --> 00:31:54,174
En tout cas, vous vous �tes
d�brouill�e comme un chef.
520
00:31:54,854 --> 00:31:57,654
Maintenant, vous devez voler
de vos propres ailes.
521
00:31:57,814 --> 00:31:59,094
Bonne chance.
522
00:31:59,294 --> 00:32:01,734
- O� allez-vous ?
- Je retourne au bureau.
523
00:32:01,974 --> 00:32:04,654
�a alors !
J'ai perdu mon stylo-bille.
524
00:32:04,854 --> 00:32:08,054
Je crois savoir o� il est.
Passez � l'�tage du dessous.
525
00:32:08,214 --> 00:32:10,374
- Je ne comprends pas.
- A plus tard.
526
00:32:19,855 --> 00:32:21,015
Entrez.
527
00:32:25,294 --> 00:32:28,934
Je n'avais plus qu'� faire une croix
sur notre vir�e !
528
00:32:29,654 --> 00:32:32,294
Je priais pour que son stylo
soit cass�.
529
00:32:34,254 --> 00:32:36,054
R�capitulons.
530
00:32:36,574 --> 00:32:40,654
Vous avez vu mon fr�re
pour la derni�re fois le 24 � 16 h.
531
00:32:40,814 --> 00:32:42,814
- Est-ce correct ?
- Oui.
532
00:32:43,534 --> 00:32:45,895
Nous sommes maintenant le 27.
533
00:32:46,055 --> 00:32:48,175
Savez-vous o� il peut bien �tre ?
534
00:32:48,335 --> 00:32:51,015
Il a juste dit
qu'il avait �gar� son stylo.
535
00:32:52,654 --> 00:32:55,215
Je pr�f�re aller droit
au but avec vous.
536
00:32:56,215 --> 00:33:00,295
En tant qu'employ�e
et membre de notre grande famille...
537
00:33:01,775 --> 00:33:04,935
vous avez d� vous apercevoir
que mon fr�re �tait...
538
00:33:06,175 --> 00:33:07,655
Comment dirais-je ?
539
00:33:08,775 --> 00:33:12,015
qu'il avait un penchant excessif
pour le sexe oppos�.
540
00:33:12,175 --> 00:33:14,015
C'est un chaud lapin ?
541
00:33:14,815 --> 00:33:16,414
Si l'on peut dire.
542
00:33:17,215 --> 00:33:20,295
Vu son temp�rament, il a tendance
543
00:33:20,455 --> 00:33:23,695
� jeter son d�volu sur les femmes
de son entourage.
544
00:33:23,855 --> 00:33:28,854
Pour des raisons professionnelles,
je vous interdis d�sormais...
545
00:33:30,174 --> 00:33:31,854
de collaborer avec lui.
546
00:33:33,974 --> 00:33:36,694
J'ignore l'image
que vous avez de moi
547
00:33:36,854 --> 00:33:38,974
en tant que membre
de votre personnel
548
00:33:39,134 --> 00:33:41,294
mais dissipons tout malentendu :
549
00:33:41,454 --> 00:33:43,854
mes m�urs sont irr�prochables.
550
00:33:44,814 --> 00:33:46,534
Pardonnez-moi.
551
00:33:49,054 --> 00:33:50,734
Je vais essayer.
552
00:33:53,254 --> 00:33:56,735
Je fus ensuite arr�t�e pour atteinte
aux bonnes m�urs.
553
00:33:57,495 --> 00:34:00,535
Je vais intenter un proc�s
� la municipalit�.
554
00:34:03,575 --> 00:34:04,935
Bas les pattes.
555
00:34:05,095 --> 00:34:06,495
Ce sont mes ni�ces.
556
00:34:06,655 --> 00:34:09,695
C'est scandaleux
que des filles aussi respectables...
557
00:34:11,135 --> 00:34:13,695
Je ne faisais
que distribuer des �chantillons.
558
00:34:13,855 --> 00:34:15,215
C'est bien le probl�me !
559
00:34:18,335 --> 00:34:21,095
Vous pr�tendez
qu'il s'agit de votre employ�e.
560
00:34:21,255 --> 00:34:22,535
Je l'affirme.
561
00:34:23,255 --> 00:34:25,055
Quelle est sa fonction ?
562
00:34:25,735 --> 00:34:28,855
Elle est d�marcheuse
pour Doughton & Doughton,
563
00:34:29,015 --> 00:34:30,215
dont je suis directeur.
564
00:34:31,135 --> 00:34:33,335
- Les autres aussi ?
- Certainement pas.
565
00:34:33,495 --> 00:34:35,175
- Vous les connaissez ?
- Non.
566
00:34:35,775 --> 00:34:39,535
- Vous ne les avez jamais vues ?
- Ma patience a des limites.
567
00:34:39,695 --> 00:34:41,575
Ne jouez pas � �a avec moi.
568
00:34:43,695 --> 00:34:46,615
On a v�rifi� votre d�position.
Allez-y.
569
00:34:47,415 --> 00:34:48,415
Vous aussi.
570
00:34:49,055 --> 00:34:50,975
C'est aimable � vous.
571
00:34:52,815 --> 00:34:54,415
Au revoir, chef !
572
00:34:54,575 --> 00:34:56,055
Une minute...
573
00:34:59,455 --> 00:35:00,775
Je suis d�sol�e.
574
00:35:00,935 --> 00:35:03,255
Sur les 400 filles
que j'ai embauch�es,
575
00:35:03,415 --> 00:35:05,095
vous �tes la 1re � �tre arr�t�e.
576
00:35:05,255 --> 00:35:08,095
- Je ne suis pas coupable.
- Qui l'est alors ?
577
00:35:08,295 --> 00:35:11,175
Moi, je n'aurais jamais d�
la laisser seule.
578
00:35:11,335 --> 00:35:14,095
�a alors ! Un revenant !
579
00:35:14,255 --> 00:35:16,415
J'ai appris la nouvelle au bureau.
580
00:35:16,615 --> 00:35:19,535
Elle a �t� arr�t�e pour atteinte
aux bonnes m�urs.
581
00:35:19,695 --> 00:35:21,255
Elle s'en tirera avec 6 mois.
582
00:35:21,415 --> 00:35:25,415
Elle aurait pu �coper de 6 ans
avec toi comme t�moin !
583
00:35:25,575 --> 00:35:28,295
Ton humour commen�ait � me manquer.
584
00:35:28,495 --> 00:35:31,094
Bon, je retourne au bureau.
585
00:35:32,174 --> 00:35:35,094
- Demande-moi o� j'�tais.
- Je ne te croirai pas.
586
00:35:35,774 --> 00:35:37,454
Il a une dent contre moi.
587
00:35:37,894 --> 00:35:39,774
Je vous offre un petit verre ?
588
00:35:39,934 --> 00:35:43,214
- Je ne bois pas.
- Je vous invite � d�ner alors.
589
00:35:43,374 --> 00:35:45,094
�a me remonterait le moral.
590
00:35:46,774 --> 00:35:49,414
Promettez-moi
de ne plus perdre de stylos.
591
00:35:51,214 --> 00:35:53,495
Vous ne voyez pas
qu'il y a erreur ?
592
00:35:54,055 --> 00:35:55,415
Vous savez lire ?
593
00:35:55,574 --> 00:35:58,534
"Margaret Wheeler,
disculp�e de toute accusation."
594
00:35:58,694 --> 00:36:00,775
D�sol�e, mais vous devez partir.
595
00:36:00,935 --> 00:36:03,494
Je g�re un h�tel ancien
et respectable.
596
00:36:03,654 --> 00:36:04,655
Ancien, oui !
597
00:36:04,815 --> 00:36:08,535
Sa r�putation ne doit pas �tre ternie
par des filles douteuses.
598
00:36:09,095 --> 00:36:12,295
Vous m'accusez d'en �tre une ?
599
00:36:12,455 --> 00:36:16,695
Je vous reproche de vous afficher
� leurs c�t�s !
600
00:36:16,855 --> 00:36:19,215
Je vous remettrai
votre note demain matin.
601
00:36:22,455 --> 00:36:23,815
Tu vas nous manquer.
602
00:36:26,855 --> 00:36:30,335
Estime-toi heureuse d'�chapper
� cette prison.
603
00:36:32,335 --> 00:36:35,295
Foyer de jeunes filles...
De vieilles filles, oui !
604
00:36:35,455 --> 00:36:37,295
J'en ai ras la frange.
605
00:36:37,455 --> 00:36:40,415
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Je vais y r�fl�chir.
606
00:36:40,575 --> 00:36:41,575
Dis, Meg...
607
00:36:42,135 --> 00:36:45,655
Si on louait un appartement
en partageant les frais ?
608
00:36:46,895 --> 00:36:48,895
�a ne m'�tait pas venu � l'esprit.
609
00:36:49,055 --> 00:36:51,135
On s'en donnerait � c�ur joie.
610
00:36:52,255 --> 00:36:54,015
Oui, c'est une bonne id�e.
611
00:36:54,175 --> 00:36:56,095
On en discutera demain.
612
00:37:01,575 --> 00:37:04,295
J'aimerais r�gler ma note maintenant.
613
00:37:04,455 --> 00:37:08,814
A ta place, je ne me h�terais pas
� emm�nager avec Lisa.
614
00:37:08,974 --> 00:37:10,654
C'est comme un l�opard :
615
00:37:10,815 --> 00:37:13,974
c'est joli mais �a ram�ne
n'importe quoi � la maison.
616
00:37:14,134 --> 00:37:16,415
Jeannie, je suis majeure et vaccin�e.
617
00:37:16,575 --> 00:37:18,454
Je sais me prendre en charge.
618
00:37:18,614 --> 00:37:23,295
C'est la premi�re fois que je vais
pouvoir go�ter � la libert�.
619
00:37:23,455 --> 00:37:25,735
C'est bien l� le probl�me.
620
00:37:32,055 --> 00:37:34,815
Notre cohabitation
avait les inconv�nients
621
00:37:34,975 --> 00:37:37,015
de la vie conjugale
sans les avantages.
622
00:37:37,175 --> 00:37:40,574
Je me coltinais les corv�es
et Lisa se la coulait douce.
623
00:37:50,574 --> 00:37:52,374
Lisa, ouvre la porte.
624
00:37:54,694 --> 00:37:58,014
- Salut, tu rentres d�j� ?
- J'ai fini plus t�t.
625
00:37:58,174 --> 00:37:59,774
Que mange-t-on ce soir ?
626
00:38:00,294 --> 00:38:02,854
J'ai achet� des steaks,
des petits pains
627
00:38:03,014 --> 00:38:05,614
et une salade de pommes de terre.
628
00:38:06,374 --> 00:38:09,455
Je peux entrer ?
Je suis ta colocataire.
629
00:38:09,615 --> 00:38:11,255
D�sol�e, mon tr�sor.
630
00:38:11,415 --> 00:38:12,455
Merci bien.
631
00:38:14,815 --> 00:38:16,975
Je vois que tu as mis de l'ordre.
632
00:38:17,135 --> 00:38:20,335
Je n'ai pas eu le temps de ranger
car je suis d�bord�e.
633
00:38:21,135 --> 00:38:23,095
A qui est cette veste ?
634
00:38:23,255 --> 00:38:25,135
- Bert.
- Bert quoi ?
635
00:38:25,295 --> 00:38:29,495
On suit des cours d'art dramatique
et on a r�p�t� tout l'apr�s-midi.
636
00:38:30,415 --> 00:38:32,135
C'est un vrai foutoir.
637
00:38:32,295 --> 00:38:33,815
D�sol�e, Meg.
638
00:38:34,015 --> 00:38:35,135
Bert...
639
00:38:36,934 --> 00:38:39,175
Bert, je te pr�sente Meg.
640
00:38:40,214 --> 00:38:42,734
T'as pas du ketchup
ou de la moutarde ?
641
00:38:42,894 --> 00:38:44,454
Si, je pense.
642
00:38:45,494 --> 00:38:48,214
Ravie de faire votre connaissance.
643
00:38:49,575 --> 00:38:51,255
Comment �a s'est pass� ?
644
00:38:53,654 --> 00:38:55,375
La r�p�tition avec Lisa.
645
00:38:56,095 --> 00:38:57,535
C'�tait bien.
646
00:38:58,095 --> 00:38:59,175
Tant mieux.
647
00:38:59,335 --> 00:39:02,655
Je la trouve extr�mement
talentueuse, pas vous ?
648
00:39:03,535 --> 00:39:04,535
Quoi ?
649
00:39:04,695 --> 00:39:07,335
Elle a un don.
C'est une artiste-n�e.
650
00:39:07,495 --> 00:39:09,215
Excusez-moi.
651
00:39:09,375 --> 00:39:12,495
Bien s�r, moi,
je ne lui arrive pas � la cheville.
652
00:39:12,655 --> 00:39:16,735
Je me croyais dou�e mais ma prof
d'anglais m'a d�courag�e.
653
00:39:16,895 --> 00:39:19,095
Je me suis alors mise
� la st�no-dactylo.
654
00:39:20,295 --> 00:39:21,455
Qu'est-ce qu'il y a ?
655
00:39:22,095 --> 00:39:24,255
Vous avez un probl�me ou quoi ?
656
00:39:25,215 --> 00:39:26,215
Comment �a ?
657
00:39:26,615 --> 00:39:29,374
Qu'est-ce que tu as fait
de la moutarde ?
658
00:39:29,534 --> 00:39:30,774
Laisse tomber.
659
00:39:31,974 --> 00:39:33,534
Sur l'�tag�re du bas.
660
00:39:42,415 --> 00:39:44,535
Bert, tu ferais mieux de partir.
661
00:39:50,975 --> 00:39:52,415
Je t'appelle.
662
00:39:54,975 --> 00:39:56,495
Garde un �il sur elle.
663
00:39:56,655 --> 00:39:58,415
Elle ne tourne pas rond.
664
00:40:04,055 --> 00:40:05,935
De quoi vous avez parl� ?
665
00:40:07,455 --> 00:40:09,335
Je ne sais pas trop.
666
00:40:09,494 --> 00:40:10,974
C'est un acteur, lui ?
667
00:40:11,975 --> 00:40:14,054
Il est incapable de s'exprimer.
668
00:40:14,214 --> 00:40:15,894
Il a d'autres talents !
669
00:40:24,134 --> 00:40:26,134
Ne quittez pas.
670
00:40:26,534 --> 00:40:29,454
Meg, c'est l'homme � la voix sexy.
671
00:40:32,534 --> 00:40:33,614
Merci.
672
00:40:34,574 --> 00:40:36,974
All�, Evan.
673
00:40:38,814 --> 00:40:40,214
Ce soir ?
674
00:40:40,654 --> 00:40:43,334
Vous ne croyez pas
que c'est un peu tard ?
675
00:40:44,214 --> 00:40:46,134
Oui, j'ai un rendez-vous.
676
00:40:47,295 --> 00:40:49,375
Je peux peut-�tre l'annuler.
677
00:40:50,175 --> 00:40:52,695
Non, je vais t�cher de l'annuler.
678
00:40:54,055 --> 00:40:56,295
Je vais essayer, Evan.
679
00:40:56,895 --> 00:40:59,055
Non, �a ne me fait rien.
680
00:41:01,255 --> 00:41:03,975
Ce n'est pas grave,
je peux l'annuler.
681
00:41:04,135 --> 00:41:05,535
Je vais essayer.
682
00:41:06,055 --> 00:41:08,175
A quelle heure passez-vous ?
683
00:41:08,695 --> 00:41:10,295
Je me tiendrai pr�te.
684
00:41:10,975 --> 00:41:12,375
N'oubliez pas.
685
00:41:15,815 --> 00:41:17,775
Tu as tout fichu en l'air.
686
00:41:18,815 --> 00:41:20,375
Tu as raison.
687
00:41:21,535 --> 00:41:24,815
La prochaine fois,
je d�clinerai son invitation.
688
00:41:25,775 --> 00:41:28,055
�a lui servira de le�on.
689
00:41:29,815 --> 00:41:33,495
Apr�s nos rendez-vous, on se garait
sur les rives de l'Hudson,
690
00:41:33,655 --> 00:41:36,375
mais j'avais comme l'impression
691
00:41:36,535 --> 00:41:40,215
de ne pas �tre le type
d'Evan Doughton.
692
00:41:55,415 --> 00:41:57,335
Il est l'heure de rentrer.
693
00:42:03,055 --> 00:42:06,015
- Tu admires le paysage ?
- C'est magnifique.
694
00:42:06,975 --> 00:42:09,695
Tu vois le panneau
sur la rive d'en face ?
695
00:42:09,855 --> 00:42:12,614
Il clignote 420 fois
toutes les demi-heures.
696
00:42:12,774 --> 00:42:15,814
Et �a fait deux fois de suite
que je compte !
697
00:42:15,974 --> 00:42:18,374
Mon Dieu, je t'ai refait le coup.
698
00:42:18,534 --> 00:42:19,534
D�sol�.
699
00:42:20,534 --> 00:42:22,014
Tu sais quoi ?
700
00:42:22,774 --> 00:42:26,094
J'ai l'impression de te servir
de bouche-trou.
701
00:42:26,654 --> 00:42:29,774
Que vas-tu imaginer ?
Tout �a parce que je m'endors ?
702
00:42:29,934 --> 00:42:32,614
Je parie que �a n'arrive pas
avec les autres.
703
00:42:32,774 --> 00:42:35,094
On dirait que tu m'en veux.
704
00:42:37,015 --> 00:42:38,975
J'appr�cie ta compagnie.
705
00:42:40,654 --> 00:42:41,894
Tu le sais.
706
00:42:44,215 --> 00:42:45,335
Pourquoi ?
707
00:42:45,975 --> 00:42:48,015
Tu es diff�rente des autres.
708
00:42:48,415 --> 00:42:49,735
Tu es gentille...
709
00:42:50,255 --> 00:42:52,054
calme et d�tendue...
710
00:42:52,534 --> 00:42:53,974
apaisante.
711
00:42:54,854 --> 00:42:57,094
Comme une bo�te de tranquillisants ?
712
00:42:59,614 --> 00:43:01,854
Tu es ravissante au clair de lune.
713
00:43:02,654 --> 00:43:04,734
Pas qu'au clair de lune, d'ailleurs.
714
00:43:07,614 --> 00:43:11,254
Tu dois me trouver bizarre
par moments,
715
00:43:11,414 --> 00:43:13,454
mais tout est question d'interaction.
716
00:43:15,375 --> 00:43:17,015
Et de synchronisation.
717
00:43:17,575 --> 00:43:21,135
Il y a un temps pour le travail
et un pour l'amusement.
718
00:43:23,454 --> 00:43:25,775
Un moment pour l'amiti�
719
00:43:25,935 --> 00:43:27,735
et un pour l'amour.
720
00:43:30,375 --> 00:43:32,135
Quelle heure est-il ?
721
00:43:32,295 --> 00:43:33,935
Onze heures et quart.
722
00:43:35,295 --> 00:43:37,455
- Raccompagne-moi.
- Qu'ai-je fait ?
723
00:43:37,615 --> 00:43:40,655
- Ram�ne-moi imm�diatement.
- Qu'ai-je fait ?
724
00:43:44,575 --> 00:43:45,935
Je suis en retard.
725
00:43:47,655 --> 00:43:50,215
- Tu as pass� un bon week-end ?
- Excellent.
726
00:43:50,375 --> 00:43:52,935
- Je suis sortie avec Evan.
- Encore ?
727
00:43:53,095 --> 00:43:54,255
Comment fais-tu ?
728
00:43:54,415 --> 00:43:56,935
Je suis une gentille fille, pardi !
729
00:43:59,255 --> 00:44:00,735
Je peux les prendre ?
730
00:44:06,015 --> 00:44:09,614
En tout cas, il ne laisse rien
transpara�tre au bureau.
731
00:44:11,614 --> 00:44:14,014
Au fait,
comment va ta colocataire ?
732
00:44:14,174 --> 00:44:15,494
Pas mal.
733
00:44:16,214 --> 00:44:18,734
On en a appris de belles
sur elle hier.
734
00:44:18,894 --> 00:44:20,054
Comment �a ?
735
00:44:20,654 --> 00:44:23,175
Je ne veux pas le crier
sur les toits.
736
00:44:26,974 --> 00:44:29,654
Jeannie, je ne te crois pas.
737
00:44:30,854 --> 00:44:31,855
C'est vrai.
738
00:44:32,015 --> 00:44:36,454
Je connais un tas de types
qui m'ont confirm� la rumeur.
739
00:44:37,414 --> 00:44:39,255
Tu es s�re que c'�tait elle ?
740
00:44:39,415 --> 00:44:41,615
En tout cas, eux,
ils en �taient formels.
741
00:44:42,895 --> 00:44:44,535
Vous �tes occup�e ?
742
00:44:44,695 --> 00:44:46,375
J'ai un rapport � taper.
743
00:44:46,535 --> 00:44:48,255
D'accord, finissez-le.
744
00:44:50,855 --> 00:44:52,975
Puis-je vous dicter quelque chose ?
745
00:44:56,134 --> 00:44:59,134
Depuis mon arrestation,
j'occupais un poste interne,
746
00:44:59,294 --> 00:45:00,974
l'occasion de me racheter...
747
00:45:05,894 --> 00:45:08,614
Voici une circulaire
� envoyer � nos clients.
748
00:45:08,774 --> 00:45:10,934
Intitulez le document ainsi.
749
00:45:11,094 --> 00:45:12,815
L'�tude de motivation rapporte !
750
00:45:12,975 --> 00:45:14,295
De quoi s'agit-il ?
751
00:45:14,455 --> 00:45:18,015
De la solution
� vos probl�mes de vente !
752
00:45:18,735 --> 00:45:21,575
Qu'est-ce qui pousse
le consommateur � l'achat ?
753
00:45:21,735 --> 00:45:24,654
Pourquoi privil�gie-t-il
telle marque ?
754
00:45:24,814 --> 00:45:27,655
Diff�rence de qualit� - rarement !
755
00:45:27,815 --> 00:45:31,574
Diff�rence de technique de vente -
souvent !
756
00:45:31,734 --> 00:45:34,654
Doughton & Doughton
vend votre produit
757
00:45:34,814 --> 00:45:37,974
en recourant
� des m�thodes scientifiques
758
00:45:38,134 --> 00:45:40,094
visant le subconscient !
759
00:45:40,854 --> 00:45:43,094
Ne perdez pas de vue
la concurrence.
760
00:45:43,254 --> 00:45:46,734
Rivalisez avec elle
gr�ce aux �tudes de motivation !
761
00:45:46,894 --> 00:45:48,174
Vous avez not� ?
762
00:45:48,455 --> 00:45:50,495
- C'est possible ?
- Quoi ?
763
00:45:51,335 --> 00:45:55,335
De vendre des produits en faisant
appel au subconscient ?
764
00:45:55,815 --> 00:45:58,135
Oui, bien s�r, o� en �tions-nous ?
765
00:46:02,655 --> 00:46:04,414
Au 2e point d'exclamation.
766
00:46:04,854 --> 00:46:06,014
Au quoi ?
767
00:46:13,654 --> 00:46:17,655
Cet apr�s-midi-l�, je me vis confier
une mission sur le terrain.
768
00:46:24,535 --> 00:46:26,575
Bonjour, je suis repr�sentante...
769
00:46:27,175 --> 00:46:29,095
- Wheeler.
- Au revoir.
770
00:46:29,255 --> 00:46:31,895
Je trouve bizarre
que tu partes d�j�.
771
00:46:32,055 --> 00:46:35,095
C'est une visite purement
professionnelle.
772
00:46:35,255 --> 00:46:36,655
Tu as sonn� � ma porte.
773
00:46:36,815 --> 00:46:39,575
Oui et si j'avais su,
je m'en serais bien gard�e.
774
00:46:39,735 --> 00:46:42,335
Je t'ai bien t�l�phon� dix fois.
775
00:46:42,495 --> 00:46:43,895
J'ai eu ton message.
776
00:46:44,095 --> 00:46:47,855
- Pourquoi ne pas m'avoir appel� ?
- �a fait d�j� un bail.
777
00:46:48,015 --> 00:46:50,895
D'accord, je l'avoue, je suis fautif
778
00:46:51,055 --> 00:46:53,655
et je tiens � te pr�senter
mes excuses.
779
00:46:53,815 --> 00:46:56,135
Allez, qu'as-tu � perdre ?
780
00:46:57,655 --> 00:46:59,575
C'est vraiment le comble.
781
00:47:00,175 --> 00:47:02,935
D'accord, alors, en partant,
qu'as-tu � gagner ?
782
00:47:15,095 --> 00:47:17,135
�a me rappelle le bon vieux temps.
783
00:47:25,495 --> 00:47:27,415
Je t'ai promis des excuses.
784
00:47:28,255 --> 00:47:29,375
Eh bien, voil�.
785
00:47:31,495 --> 00:47:35,735
Le jour o� je t'ai tendu ce pi�ge
� la campagne,
786
00:47:35,895 --> 00:47:39,295
je me suis comport�
en v�ritable goujat.
787
00:47:39,455 --> 00:47:41,135
Je m'en rends compte.
788
00:47:41,735 --> 00:47:44,735
J'ai agi avec fourberie...
789
00:47:45,295 --> 00:47:46,935
et mesquinerie.
790
00:47:47,895 --> 00:47:50,095
Je m'en suis mordu les doigts.
791
00:47:51,535 --> 00:47:54,095
Pardonne-moi cette fois
et je te promets
792
00:47:54,255 --> 00:47:57,375
de ne plus jamais
jouer les hypocrites.
793
00:48:04,334 --> 00:48:05,414
Promis ?
794
00:48:10,255 --> 00:48:11,735
Entendu, Ross.
795
00:48:14,854 --> 00:48:17,974
J'ai quelque chose d'important
� te demander.
796
00:48:18,134 --> 00:48:19,414
Vas-y.
797
00:48:19,574 --> 00:48:23,095
Veux-tu venir chez mon oncle
et ma tante ce week-end ?
798
00:48:26,894 --> 00:48:29,135
- Avec plaisir.
- Formidable.
799
00:48:30,294 --> 00:48:32,535
- Sont-ils rentr�s ?
- Non.
800
00:48:32,695 --> 00:48:35,055
Mais je promets
de me tenir � carreau.
801
00:48:35,215 --> 00:48:37,975
Comment puis-je me laisser
embobiner ?
802
00:48:38,135 --> 00:48:41,015
- Qu'y a-t-il ?
- J'aimerais que tu m'expliques.
803
00:48:52,055 --> 00:48:56,655
C'est pas pour me plaindre,
mais il y a un sacr� boucan l�-haut.
804
00:48:56,815 --> 00:49:00,335
Figurez-vous
que le bruit vient de chez vous.
805
00:49:00,495 --> 00:49:01,615
Quoi ?
806
00:49:25,935 --> 00:49:28,375
Si �a ne vous fait rien,
j'aimerais me coucher.
807
00:50:05,054 --> 00:50:08,374
- Tu es seule ?
- Bien s�r... Ouvre.
808
00:50:08,534 --> 00:50:10,334
J'arrive !
809
00:50:14,935 --> 00:50:16,255
Une minute.
810
00:50:19,335 --> 00:50:21,655
C'est pas trop t�t.
811
00:50:22,175 --> 00:50:23,495
C'est quoi, ce cirque ?
812
00:50:23,695 --> 00:50:25,775
J'ai dormi ici cette nuit.
813
00:50:25,935 --> 00:50:27,815
T'es cingl�e ? Pourquoi ?
814
00:50:27,975 --> 00:50:30,455
Tu ne t'en souviens pas ?
815
00:50:30,615 --> 00:50:31,615
De quoi ?
816
00:50:31,775 --> 00:50:33,335
De ta soir�e.
817
00:50:33,495 --> 00:50:34,735
Si, vaguement.
818
00:50:35,415 --> 00:50:38,455
- Fais attention, mon tr�sor.
- A quoi ?
819
00:50:38,615 --> 00:50:41,974
Quand on fait la java
et qu'on s'endort dans la baignoire,
820
00:50:42,134 --> 00:50:44,174
il vaut mieux �viter l'alcool.
821
00:50:48,694 --> 00:50:50,014
J'ai r�fl�chi
822
00:50:50,174 --> 00:50:53,494
et j'ai d�cid� de chercher
un nouveau logement.
823
00:50:54,214 --> 00:50:56,574
Pour me refiler tout le loyer ?
824
00:50:56,734 --> 00:51:00,614
Attends, tu n'as rien d�bours�
depuis qu'on loge ensemble.
825
00:51:01,094 --> 00:51:04,335
Et ton harem masculin
ne m'inspire pas outre mesure.
826
00:51:04,494 --> 00:51:06,374
- Vraiment ?
- Oui.
827
00:51:06,534 --> 00:51:09,454
Ces types qui d�filent
� toute heure du jour
828
00:51:09,614 --> 00:51:12,774
et toi qui te comportes
comme une fille facile.
829
00:51:13,494 --> 00:51:15,375
Serais-tu jalouse ?
830
00:51:15,535 --> 00:51:17,774
Jalouse de quoi ?
831
00:51:17,934 --> 00:51:18,934
De moi.
832
00:51:19,094 --> 00:51:21,534
Tu n'es pas fichue
de te d�goter un type.
833
00:51:21,694 --> 00:51:22,694
Quoi ?
834
00:51:22,854 --> 00:51:25,094
Eh bien, �a, c'est le bouquet.
835
00:51:25,254 --> 00:51:27,934
Comment �a,
je ne peux pas me d�goter un type ?
836
00:51:28,094 --> 00:51:29,695
Cite-m'en un alors.
837
00:51:33,735 --> 00:51:36,495
J'�tais en rogne
car aucun ne me venait � l'esprit.
838
00:51:37,935 --> 00:51:38,935
Cinq hommes ?
839
00:51:39,095 --> 00:51:41,495
Elle veut former
une �quipe de basket ?
840
00:51:41,655 --> 00:51:43,654
Elle m'a reproch� d'�tre jalouse.
841
00:51:43,854 --> 00:51:46,055
- Elle a raison.
- Tu plaisantes ?
842
00:51:46,255 --> 00:51:49,254
En tout cas,
elle s'en donne � c�ur joie,
843
00:51:49,414 --> 00:51:51,695
pas comme certaines d'entre nous.
844
00:51:51,855 --> 00:51:54,775
Ne va pas me dire
que tu envies ce qu'elle fait ?
845
00:51:54,935 --> 00:51:57,055
Je ne sais pas, j'ai jamais essay�.
846
00:51:58,415 --> 00:52:00,295
Voyons, je rigole.
847
00:52:01,655 --> 00:52:04,975
J'aimerais savoir
pourquoi elle en fait tout un plat.
848
00:52:05,135 --> 00:52:07,334
Tu es sur une mauvaise pente.
849
00:52:07,495 --> 00:52:09,095
Rentre chez toi.
850
00:52:11,335 --> 00:52:13,254
Qu'en dis-tu, Jeannie ?
851
00:52:13,414 --> 00:52:15,574
Le sexe : toujours la m�me rengaine.
852
00:52:15,734 --> 00:52:16,734
Je suis d'accord.
853
00:52:16,894 --> 00:52:19,574
Les hommes occupent
toutes nos conversations.
854
00:52:19,734 --> 00:52:21,134
Changeons de sujet.
855
00:52:21,294 --> 00:52:22,414
Bonne id�e.
856
00:52:31,214 --> 00:52:32,294
Enchant�.
857
00:52:35,735 --> 00:52:38,655
Vous vous rappelez
d'un certain Alvin ?
858
00:52:38,815 --> 00:52:39,815
Alvin quoi ?
859
00:52:39,975 --> 00:52:42,935
Je l'ai fr�quent� dans le pass� :
Alvin, le ringard.
860
00:52:43,095 --> 00:52:46,135
- Bien s�r !
- Un gringalet aux dents en avant.
861
00:52:46,294 --> 00:52:48,695
On le comparait m�me � un cheval.
862
00:52:49,934 --> 00:52:51,695
Je m'en souviens, pourquoi ?
863
00:52:51,855 --> 00:52:53,215
Je vais l'�pouser.
864
00:52:53,975 --> 00:52:57,095
Je suis d�sol�e, Jeannie.
865
00:52:57,255 --> 00:52:58,415
C'est pas grave.
866
00:52:58,575 --> 00:53:00,135
Tu es s�re ?
867
00:53:00,295 --> 00:53:03,095
- Pourquoi ?
- Parce qu'il me l'a propos�.
868
00:53:03,255 --> 00:53:06,495
J'ai pas d�croch� le gros lot,
mais lui non plus !
869
00:53:06,655 --> 00:53:09,454
Il a la chance d'�pouser
une fille formidable.
870
00:53:09,614 --> 00:53:11,134
Une grosse affaire !
871
00:53:11,294 --> 00:53:14,414
Je suis s�re
que vous filerez le parfait amour.
872
00:53:14,574 --> 00:53:16,335
Alvin est un type merveilleux.
873
00:53:17,095 --> 00:53:21,255
- Il a un bon sens de l'humour.
- Indispensable pour m'�pouser !
874
00:53:21,415 --> 00:53:24,935
Il n'y a pas que les femmes
qui font du l�che-vitrine.
875
00:53:25,095 --> 00:53:28,935
On est des marchandises
que les hommes observent.
876
00:53:29,095 --> 00:53:32,054
S'ils trouvent leur bonheur,
ils ach�tent.
877
00:53:32,215 --> 00:53:35,895
Et moi, j'avais la hantise
de rester sur le carreau.
878
00:53:48,375 --> 00:53:50,295
Vous faites des heures sup ?
879
00:53:50,695 --> 00:53:53,415
Puis-je vous parler un instant ?
880
00:53:53,575 --> 00:53:54,735
Entrez.
881
00:54:05,615 --> 00:54:07,375
M. Doughton...
882
00:54:08,775 --> 00:54:11,255
Pouvez-vous me regarder ?
883
00:54:11,775 --> 00:54:15,214
Imaginez que je suis un produit
et non une employ�e.
884
00:54:16,575 --> 00:54:19,054
D'accord,
vous �tes une marchandise.
885
00:54:20,054 --> 00:54:21,735
Une sorte de produit.
886
00:54:22,455 --> 00:54:24,255
Poids : 60 kilos.
887
00:54:24,415 --> 00:54:28,095
Pas mal ficel�e
et en rayon depuis 21 ans...
888
00:54:31,495 --> 00:54:32,855
M. Doughton...
889
00:54:33,735 --> 00:54:35,655
J'aimerais me mettre en vente.
890
00:54:37,775 --> 00:54:39,135
En tant qu'�pouse...
891
00:54:42,455 --> 00:54:47,455
On peut vendre n'importe quoi
en faisant appel au subconscient.
892
00:54:47,615 --> 00:54:48,615
Est-ce correct ?
893
00:54:50,375 --> 00:54:53,375
C'est le principe de base
des �tudes de motivation.
894
00:54:53,895 --> 00:54:57,935
S'applique-t-il �galement
aux marchandises humaines ?
895
00:55:01,495 --> 00:55:02,895
Asseyez-vous.
896
00:55:03,055 --> 00:55:04,494
Je suppose...
897
00:55:05,014 --> 00:55:07,855
que vous ciblez
un consommateur sp�cifique.
898
00:55:08,015 --> 00:55:09,055
Oui.
899
00:55:09,215 --> 00:55:12,935
En faisant appel � son subconscient,
vous voulez inciter
900
00:55:13,095 --> 00:55:16,215
ce consommateur potentiel
� vous demander en mariage.
901
00:55:16,375 --> 00:55:18,095
Oui, c'est correct.
902
00:55:19,655 --> 00:55:21,175
Quelle id�e astucieuse !
903
00:55:21,935 --> 00:55:24,975
Parlez-en � Evan,
il a les qualifications requises.
904
00:55:27,015 --> 00:55:29,375
Le consommateur potentiel, c'est lui.
905
00:55:35,374 --> 00:55:37,414
R�capitulons la situation.
906
00:55:38,054 --> 00:55:41,494
Vous me demandez
de vous aider � inciter
907
00:55:41,654 --> 00:55:43,735
ce Don Juan � se marier ?
908
00:55:44,495 --> 00:55:45,494
Ma r�compense
909
00:55:45,734 --> 00:55:48,374
serait de vous avoir
comme belle-s�ur.
910
00:55:49,614 --> 00:55:50,975
Oui, monsieur.
911
00:55:51,134 --> 00:55:52,934
Y voyez-vous un inconv�nient ?
912
00:55:53,614 --> 00:55:55,175
Non, loin de l�.
913
00:55:55,655 --> 00:55:57,375
Apr�s toutes ses...
914
00:55:57,735 --> 00:55:59,975
Ce serait d�j� un progr�s.
915
00:56:00,655 --> 00:56:01,935
Merci, monsieur.
916
00:56:02,095 --> 00:56:04,975
Serait-il juste
qu'il vous choisisse � son insu,
917
00:56:05,135 --> 00:56:06,575
aux d�pens d'autres produits ?
918
00:56:06,975 --> 00:56:11,615
Oui, monsieur, car je suis convaincue
d'�tre l'�pouse id�ale.
919
00:56:11,775 --> 00:56:13,935
Vous semblez cat�gorique.
920
00:56:14,655 --> 00:56:18,695
En effet, je suis facile � vivre
et assez intelligente.
921
00:56:18,855 --> 00:56:21,495
Je sais cuisiner, coudre
et tenir une maison.
922
00:56:21,655 --> 00:56:25,694
Je suis affectueuse
et j'ai une sant� de fer, monsieur.
923
00:56:25,854 --> 00:56:28,654
Sans oublier mes mensurations :
85, 60, 85.
924
00:56:30,574 --> 00:56:32,254
Un petit format !
925
00:56:32,414 --> 00:56:34,534
En plus,
je ne le laisse pas indiff�rent.
926
00:56:34,694 --> 00:56:37,054
Il a besoin d'un petit coup de pouce.
927
00:56:38,614 --> 00:56:40,654
Deux choses me viennent � l'esprit.
928
00:56:40,814 --> 00:56:43,854
Le mariage ferait
le plus grand bien � mon fr�re
929
00:56:44,014 --> 00:56:46,894
car il pourrait se concentrer
sur son travail.
930
00:56:47,054 --> 00:56:48,494
Je vous le garantis.
931
00:56:48,654 --> 00:56:49,654
Ensuite...
932
00:56:50,734 --> 00:56:52,894
le concept me pla�t.
933
00:56:54,014 --> 00:56:55,294
Alors vous m'aidez ?
934
00:56:59,334 --> 00:57:01,934
Disons que je vous accepte
comme cliente.
935
00:57:03,654 --> 00:57:04,934
Merci.
936
00:57:07,574 --> 00:57:09,614
Quelle strat�gie adopterons-nous ?
937
00:57:09,774 --> 00:57:10,934
Levez-vous.
938
00:57:11,094 --> 00:57:12,254
Allez l�-bas.
939
00:57:12,934 --> 00:57:14,694
Faites un tour sur vous-m�me.
940
00:57:14,854 --> 00:57:16,935
Evan �tant sensible � l'habillement,
941
00:57:17,095 --> 00:57:19,574
commen�ons
par l'emballage du produit.
942
00:57:19,734 --> 00:57:21,374
Comment est votre garde-robe ?
943
00:57:21,534 --> 00:57:22,895
Ordinaire.
944
00:57:23,055 --> 00:57:25,614
Peut-on faire un crochet
par chez moi ?
945
00:57:25,775 --> 00:57:28,495
C'est en chemin
et vous pourrez juger sur place.
946
00:57:28,655 --> 00:57:29,974
Prenez vos affaires.
947
00:57:31,575 --> 00:57:33,335
C'est une maigre garde-robe,
948
00:57:33,495 --> 00:57:35,695
mais j'ai des tenues
pour toute occasion.
949
00:57:35,855 --> 00:57:38,134
Une femme active
doit s'en contenter.
950
00:57:38,575 --> 00:57:42,175
Elle a g�n�ralement une robe
classique pour les d�jeuners.
951
00:57:42,335 --> 00:57:45,015
Il suffit de l'empeser pour...
952
00:57:45,175 --> 00:57:46,735
C'est bizarre.
953
00:57:46,895 --> 00:57:48,455
C'est la bonne cl�.
954
00:57:49,535 --> 00:57:52,015
Ma colocataire
doit certainement recevoir.
955
00:57:58,695 --> 00:58:00,455
Que veux-tu ?
956
00:58:01,095 --> 00:58:04,015
Comment �a ? Laisse-moi entrer.
957
00:58:04,575 --> 00:58:07,135
Tu oublies
que tu as d�m�nag� ce matin.
958
00:58:07,615 --> 00:58:09,615
Ce n'est pas vrai.
959
00:58:10,495 --> 00:58:13,135
Je prends mes affaires
et je fiche le camp.
960
00:58:13,295 --> 00:58:16,535
Je garde tes v�tements
contre ta part de loyer.
961
00:58:16,695 --> 00:58:17,495
Quoi ?
962
00:58:19,895 --> 00:58:21,895
�a lui fera les pieds !
963
00:58:25,255 --> 00:58:27,095
Je vais la tra�ner en justice
964
00:58:27,255 --> 00:58:29,255
et prendre un bon avocat.
965
00:58:29,415 --> 00:58:31,494
Vous en connaissez un ?
966
00:58:31,655 --> 00:58:32,654
�a peut attendre.
967
00:58:32,854 --> 00:58:35,535
- O� allez-vous dormir ?
- Je l'ignore.
968
00:58:35,695 --> 00:58:38,574
Pouvez-vous retourner
au foyer de jeunes filles ?
969
00:58:38,735 --> 00:58:41,694
C'est impossible,
ils m'ont mise � la porte, enfin...
970
00:58:42,534 --> 00:58:44,335
Je n'y tiens pas.
971
00:58:44,495 --> 00:58:47,655
Je vais r�server une chambre
dans un h�tel.
972
00:58:48,215 --> 00:58:49,295
Merci.
973
00:58:49,455 --> 00:58:51,335
Vous n'avez pas de bagages !
974
00:58:52,975 --> 00:58:55,615
Je ne peux pas faire un pas
dans cette ville
975
00:58:55,775 --> 00:58:57,375
sans perdre mes v�tements.
976
00:58:57,535 --> 00:58:59,135
J'en ai marre.
977
00:58:59,295 --> 00:59:00,695
Qu'allez-vous faire ?
978
00:59:01,695 --> 00:59:03,814
Je vais devoir trouver une solution.
979
00:59:05,614 --> 00:59:07,214
Cherchons-la ailleurs.
980
00:59:15,135 --> 00:59:17,535
Que dites-vous
d'un pyjama d'homme ?
981
00:59:17,695 --> 00:59:18,695
Pardon ?
982
00:59:18,855 --> 00:59:21,695
Que dites-vous
d'un pyjama d'homme ?
983
00:59:22,415 --> 00:59:23,895
C'est comme au cin�ma...
984
00:59:24,055 --> 00:59:26,775
Chaque fois que l'h�ro�ne
dort chez le h�ros,
985
00:59:26,935 --> 00:59:29,535
elle enfile immanquablement
son pyjama,
986
00:59:29,695 --> 00:59:32,255
ce qui lui donne
un air attendrissant.
987
00:59:32,415 --> 00:59:36,215
Aimeriez-vous offrir
un tel spectacle � Evan ?
988
00:59:36,375 --> 00:59:38,415
Vous voulez que je dorme chez lui ?
989
00:59:38,575 --> 00:59:41,815
Ou chez moi...
Nous habitons ensemble.
990
00:59:41,975 --> 00:59:43,974
Vous devez dormir quelque part.
991
00:59:44,894 --> 00:59:46,014
Alors ?
992
00:59:49,054 --> 00:59:51,454
D'accord.
C'est dans quelle direction ?
993
00:59:51,614 --> 00:59:53,014
Le quartier r�sidentiel.
994
00:59:53,294 --> 00:59:54,334
Taxi !
995
00:59:58,414 --> 01:00:01,854
Je me sens plus ridicule
qu'autre chose.
996
01:00:03,494 --> 01:00:04,974
Laissez Evan trancher.
997
01:00:05,134 --> 01:00:09,014
- Il ne devrait pas tarder.
- Est-ce la bonne m�thode ?
998
01:00:09,774 --> 01:00:13,095
Au lieu de faire appel
� son subconscient,
999
01:00:13,255 --> 01:00:15,254
je m'offre pratiquement � lui.
1000
01:00:15,414 --> 01:00:16,534
Pr�cis�ment.
1001
01:00:17,215 --> 01:00:19,895
Quand il entrera,
soyez assise sur le canap�
1002
01:00:20,055 --> 01:00:23,095
dans la pose la plus aguichante
possible.
1003
01:00:23,735 --> 01:00:26,175
Et laissez faire...
1004
01:00:33,175 --> 01:00:34,614
O� es-tu ?
1005
01:00:38,974 --> 01:00:40,254
Je vois.
1006
01:00:41,374 --> 01:00:42,534
Au revoir.
1007
01:00:46,374 --> 01:00:48,854
C'�tait Evan.
Il ne rentre pas ce soir.
1008
01:00:49,014 --> 01:00:50,454
Il est avec un client.
1009
01:00:51,574 --> 01:00:52,574
A Milwaukee.
1010
01:00:54,014 --> 01:00:55,214
Peut-�tre un brasseur.
1011
01:00:58,174 --> 01:01:01,014
Inutile de vous dire
que je tombe des nues.
1012
01:01:01,174 --> 01:01:03,174
Ne croyez pas
que je vous ai pi�g�e.
1013
01:01:03,774 --> 01:01:05,214
Bien s�r que non.
1014
01:01:05,374 --> 01:01:07,894
Vous restez
ou vous passez la nuit � l'h�tel ?
1015
01:01:08,254 --> 01:01:09,934
J'ai confiance en vous.
1016
01:01:10,094 --> 01:01:13,375
Avec Evan, je n'en m�nerais pas large
mais vous, vous �tes m�r.
1017
01:01:14,415 --> 01:01:15,974
Merci beaucoup.
1018
01:01:16,214 --> 01:01:19,134
Autant meubler notre soir�e
intelligemment.
1019
01:01:19,294 --> 01:01:22,294
Pouvez-vous me taper ceci
� la machine ?
1020
01:01:22,454 --> 01:01:25,734
- C'est quoi ?
- Le carnet d'adresses d'Evan.
1021
01:01:25,894 --> 01:01:27,214
Pour quoi faire ?
1022
01:01:27,374 --> 01:01:29,455
Tout ceci, c'est la concurrence.
1023
01:01:29,615 --> 01:01:33,295
Chacune de ces personnes
est dot�e d'atouts exceptionnels.
1024
01:01:33,455 --> 01:01:34,615
Si vous voulez lui plaire,
1025
01:01:34,775 --> 01:01:38,055
nous devons savoir � quoi
correspond sa femme id�ale.
1026
01:01:38,215 --> 01:01:41,975
A c�t� du nom de Bonny Storm,
il a �crit "Rousse !".
1027
01:01:42,135 --> 01:01:44,135
Il a donc un faible pour les rousses.
1028
01:01:44,295 --> 01:01:47,095
Mais � quel point ?
Renseignons-nous.
1029
01:01:47,255 --> 01:01:48,335
Comment ?
1030
01:01:48,495 --> 01:01:50,295
Par une �tude concurrentielle.
1031
01:01:51,015 --> 01:01:52,735
Mettez-vous au travail.
1032
01:02:00,495 --> 01:02:01,615
Mlle Storm ?
1033
01:02:01,934 --> 01:02:04,414
Ici Miles Doughton, le fr�re d'Evan.
1034
01:02:05,014 --> 01:02:08,934
Il m'a tellement parl� de vous
que j'aimerais vous rencontrer.
1035
01:02:13,334 --> 01:02:15,454
Non, gardons cela secret.
1036
01:02:17,974 --> 01:02:19,174
Quand �a ?
1037
01:02:20,094 --> 01:02:21,534
Merveilleux.
1038
01:02:21,694 --> 01:02:24,334
Bien... Merci.
1039
01:02:27,374 --> 01:02:29,014
Je dois m'absenter.
1040
01:02:29,174 --> 01:02:31,254
Vous allez sortir
avec tout le carnet ?
1041
01:02:31,414 --> 01:02:34,174
Je vais mener une �tude
de march� scientifique.
1042
01:02:34,334 --> 01:02:35,694
Ne m'attendez pas.
1043
01:03:06,855 --> 01:03:08,975
Abbie Ambridge : bonne vivante.
1044
01:03:20,214 --> 01:03:22,254
Clarissa Detrie : m�lomane.
1045
01:03:33,134 --> 01:03:35,814
Candy Firthwell :
aime les jeux de soci�t�.
1046
01:03:53,654 --> 01:03:56,614
Voici les accessoires favoris
de mon fr�re.
1047
01:03:56,774 --> 01:04:00,614
Ceux que ses diff�rentes conqu�tes
portent.
1048
01:04:00,774 --> 01:04:04,294
Ces longues boucles d'oreille
l'amusent inlassablement.
1049
01:04:04,934 --> 01:04:08,174
Sa couleur de vernis favorite.
1050
01:04:08,334 --> 01:04:11,614
Mlle Thurgood dit
qu'il ne jure que par cette teinte.
1051
01:04:12,414 --> 01:04:17,814
Voici la longueur de cils que porte
Mlle Deborah O'Toole.
1052
01:04:24,335 --> 01:04:26,295
Comment arrive-t-elle � voir ?
1053
01:04:26,895 --> 01:04:28,575
Il va falloir s'en dispenser.
1054
01:04:28,735 --> 01:04:31,655
Mon Dieu,
vous n'avez pas ch�m�, hein ?
1055
01:04:31,815 --> 01:04:34,055
J'ai �t� par monts et par vaux.
1056
01:04:34,215 --> 01:04:35,935
Votre nouvel appartement
1057
01:04:36,095 --> 01:04:37,615
a-t-il un tourne-disques ?
1058
01:04:37,775 --> 01:04:39,815
Non, mais je peux en emprunter un.
1059
01:04:39,975 --> 01:04:40,975
�a pourra servir.
1060
01:04:41,135 --> 01:04:44,575
Voici les disques le mettant
d'humeur romantique.
1061
01:04:44,735 --> 01:04:48,895
Cette liste m'a �t� fournie
par une dame passionn�e de musique.
1062
01:04:49,055 --> 01:04:50,415
Autre article utile :
1063
01:04:50,575 --> 01:04:53,055
Quatre juillet :
un parfum envo�tant.
1064
01:04:54,895 --> 01:04:56,575
Pour le faire tourner de l'�il ?
1065
01:04:56,735 --> 01:04:58,735
- Mettez-en.
- Maintenant ?
1066
01:04:58,895 --> 01:05:00,655
Il faut bien commencer.
1067
01:05:04,255 --> 01:05:09,055
En utilisant ceci, notre �tude
de motivation est vou�e � l'�chec.
1068
01:05:09,215 --> 01:05:11,615
Evan vous remarque-t-il davantage ?
1069
01:05:11,775 --> 01:05:14,615
Non,
il fait comme si je n'existais pas.
1070
01:05:14,775 --> 01:05:18,055
Ne perdez pas patience,
on va lancer l'offensive.
1071
01:05:24,735 --> 01:05:26,055
�a cocotte ici.
1072
01:05:26,215 --> 01:05:28,815
C'est Quatre Juillet,
un parfum envo�tant.
1073
01:05:29,974 --> 01:05:32,815
On ne fait pas plus asphyxiant.
1074
01:05:44,415 --> 01:05:45,495
Bonjour, Megsie.
1075
01:05:47,295 --> 01:05:49,935
- Vous �tes pimpante.
- Je suis en pleine forme.
1076
01:05:50,095 --> 01:05:51,495
Que faites-vous ce soir ?
1077
01:05:54,015 --> 01:05:55,415
Rien de sp�cial.
1078
01:05:55,575 --> 01:05:57,575
Avez-vous un restaurant favori ?
1079
01:06:00,375 --> 01:06:02,455
Je vous donne carte blanche.
1080
01:06:02,615 --> 01:06:04,735
On en discutera au d�jeuner.
1081
01:06:36,774 --> 01:06:38,894
C'est �a qui l'inspire ?
1082
01:06:39,054 --> 01:06:41,375
J'ignore comment,
mais apparemment oui.
1083
01:06:41,535 --> 01:06:42,855
Je n'y crois pas.
1084
01:06:43,015 --> 01:06:46,015
Vous doutiez du parfum,
mais il a fait son effet.
1085
01:06:46,175 --> 01:06:48,895
Vous devez viser
en dessous de sa conscience.
1086
01:06:49,095 --> 01:06:52,175
- Viser o� ?
- En dessous de sa conscience.
1087
01:06:53,575 --> 01:06:55,495
Vous testerez d'autres stimuli
1088
01:06:55,655 --> 01:06:58,415
en copiant le style d'Yvonne,
la d�marche d'Ines
1089
01:06:58,575 --> 01:07:02,414
et le rire de Marie-Louise,
fille charmante que tout amuse.
1090
01:07:11,174 --> 01:07:12,294
Comme �a ?
1091
01:07:12,454 --> 01:07:13,775
Plus ou moins, oui.
1092
01:07:13,934 --> 01:07:16,734
Vous avez d�cor�
cet endroit vous-m�me ?
1093
01:07:16,894 --> 01:07:18,414
Je suis habile couturi�re.
1094
01:07:18,574 --> 01:07:20,454
En tout cas, vous avez du go�t.
1095
01:07:21,014 --> 01:07:23,174
Je me suis amus�e � tout retaper.
1096
01:07:23,334 --> 01:07:26,454
C'est pas toujours folichon
de vivre seule.
1097
01:07:26,614 --> 01:07:28,494
Tout devrait s'arranger.
1098
01:07:28,654 --> 01:07:29,895
J'esp�re bien.
1099
01:07:30,055 --> 01:07:34,295
Notre mission s'av�re de plus
en plus satisfaisante pour moi.
1100
01:07:34,455 --> 01:07:35,575
Comment �a ?
1101
01:07:35,735 --> 01:07:38,774
Je me r�jouis de vous accueillir
dans le clan Doughton.
1102
01:07:38,934 --> 01:07:42,135
Merci, M. Doughton,
c'est aimable de votre part.
1103
01:07:42,295 --> 01:07:45,455
Vues les circonstances,
autant m'appeler Miles.
1104
01:07:47,894 --> 01:07:50,574
Je ne me sens pas � l'aise
pour franchir le pas.
1105
01:07:50,734 --> 01:07:52,734
Comment appelez-vous Evan ?
1106
01:07:53,934 --> 01:07:54,934
Evan.
1107
01:07:55,094 --> 01:07:56,454
Et lui ?
1108
01:07:56,614 --> 01:07:59,054
Poup�e, mon c�ur, petite bouille...
1109
01:07:59,214 --> 01:08:01,494
ce qui lui vient � l'esprit.
1110
01:08:01,654 --> 01:08:04,534
Il utilise ces surnoms
indiff�remment.
1111
01:08:04,694 --> 01:08:06,774
Vous a-t-il invit�e � danser ?
1112
01:08:08,414 --> 01:08:09,614
Une fois.
1113
01:08:09,774 --> 01:08:13,294
C'est pareil pour toutes,
� part Juliet Adams,
1114
01:08:13,454 --> 01:08:15,054
dont il ne se lasse pas.
1115
01:08:15,214 --> 01:08:17,894
Evan attribue une fonction
� chaque femme.
1116
01:08:18,054 --> 01:08:19,975
Adams a pour sp�cialit� la danse.
1117
01:08:20,135 --> 01:08:21,655
Je connais son secret.
1118
01:08:22,655 --> 01:08:23,815
Venez un instant.
1119
01:08:24,255 --> 01:08:26,455
Faites-moi une d�monstration.
1120
01:08:28,855 --> 01:08:31,055
- Comme �a ?
- Non, pliez le bras droit.
1121
01:08:31,215 --> 01:08:33,335
Posez la main gauche sur sa nuque.
1122
01:08:34,135 --> 01:08:35,575
Renversez la t�te en arri�re.
1123
01:08:35,735 --> 01:08:36,935
Redressez-la.
1124
01:08:37,095 --> 01:08:38,255
Penchez-la.
1125
01:08:38,695 --> 01:08:40,175
Approchez...
1126
01:08:40,335 --> 01:08:42,015
Non, seulement le visage.
1127
01:08:42,535 --> 01:08:45,575
Comme si nos l�vres
allaient s'effleurer.
1128
01:08:57,935 --> 01:08:59,055
Comme �a ?
1129
01:08:59,975 --> 01:09:02,695
Vous apprenez vite, Mlle Wheeler.
1130
01:09:03,335 --> 01:09:04,455
Merci.
1131
01:09:18,255 --> 01:09:21,055
- Quel est votre nom d�j� ?
- Wheeler.
1132
01:09:21,215 --> 01:09:23,335
J'ai connu une Meg Wheeler.
1133
01:09:23,495 --> 01:09:25,175
C'�tait pas vous par hasard ?
1134
01:09:25,335 --> 01:09:28,495
Une fille de taille moyenne
aux cheveux ch�tains ?
1135
01:09:30,135 --> 01:09:31,255
C'est moi.
1136
01:09:31,415 --> 01:09:32,655
�a alors !
1137
01:09:32,815 --> 01:09:34,415
Vous �tes m�connaissable.
1138
01:09:34,575 --> 01:09:48,415
- Je ne vous ai jamais vue ainsi.
- Vous ne m'avez jamais regard�e.
1139
01:09:48,415 --> 01:09:49,415
Je r�ve !
1140
01:09:54,215 --> 01:09:57,695
- Vous la connaissez ?
- Je l'ai d�j� rencontr�e, oui.
1141
01:09:59,575 --> 01:10:00,655
Bonsoir, Miles.
1142
01:10:01,975 --> 01:10:04,415
Mlle Gabrielle Dorn,
voici Mlle Wheeler.
1143
01:10:04,575 --> 01:10:06,055
Vous connaissez mon fr�re.
1144
01:10:06,215 --> 01:10:09,055
- Joignez-vous � nous.
- C'est pas de si t�t.
1145
01:10:12,535 --> 01:10:14,615
As-tu de l'argent de poche ?
1146
01:10:15,655 --> 01:10:17,815
Que veux-tu boire, Megsie ?
1147
01:10:18,135 --> 01:10:20,055
J'ai oubli�, tu ne bois pas.
1148
01:10:21,055 --> 01:10:22,095
Gar�on !
1149
01:10:26,135 --> 01:10:27,415
Gar�on !
1150
01:10:32,695 --> 01:10:35,455
- Quelle est sa sp�cialit� ?
- La cuisine.
1151
01:10:42,855 --> 01:10:45,775
Quelques jours plus tard,
Miles cr�e l'�v�nement
1152
01:10:45,935 --> 01:10:47,895
en arrivant en retard au bureau.
1153
01:10:55,174 --> 01:10:57,254
Encore une longue soir�e ?
1154
01:10:59,014 --> 01:11:00,895
Avec le cordon-bleu ?
1155
01:11:03,535 --> 01:11:04,575
Une autre ?
1156
01:11:06,215 --> 01:11:07,255
Qui ?
1157
01:11:07,455 --> 01:11:09,375
Ne soyez pas aussi indiscr�te.
1158
01:11:09,535 --> 01:11:12,135
Je croyais que vous aviez
d'autres informations.
1159
01:11:12,295 --> 01:11:14,975
Son plat favori
est la mousse de poulet.
1160
01:11:15,135 --> 01:11:18,015
- Je croyais que vous...
- La mousse de poulet.
1161
01:11:19,615 --> 01:11:20,975
Voici la recette.
1162
01:11:22,175 --> 01:11:23,495
Essayez-la.
1163
01:11:25,175 --> 01:11:26,215
Bien, monsieur.
1164
01:11:26,375 --> 01:11:30,414
Envoyez des fleurs ou des bonbons
� Mlle Rose Siglund,
1165
01:11:30,574 --> 01:11:33,495
accompagn�s du mot :
"Merci pour cette splendide...
1166
01:11:34,215 --> 01:11:35,335
"soir�e."
1167
01:11:36,615 --> 01:11:38,415
Quelle est son adresse ?
1168
01:11:38,575 --> 01:11:40,975
380 East 72th Street.
1169
01:11:44,935 --> 01:11:47,735
C'est pas l'appartement 3B
par hasard ?
1170
01:11:48,455 --> 01:11:49,615
Comment savez-vous ?
1171
01:11:49,775 --> 01:11:52,455
C'est l� qu'Evan a �gar� son stylo.
1172
01:11:52,615 --> 01:11:54,855
Une minute.
Qu'est-ce qui vous prend ?
1173
01:11:55,015 --> 01:11:56,015
Rien.
1174
01:11:56,175 --> 01:11:59,215
Alors, expliquez-moi
votre indignation subite.
1175
01:11:59,655 --> 01:12:00,655
Je ne peux pas.
1176
01:12:00,815 --> 01:12:03,775
J'ai l'impression
que vous vous prenez au jeu
1177
01:12:03,935 --> 01:12:05,935
et �a me tape sur les nerfs.
1178
01:12:06,255 --> 01:12:08,655
Avez-vous pens� aux miens ?
1179
01:12:08,855 --> 01:12:12,055
Je m'ab�me la sant�
� me creuser les m�ninges !
1180
01:12:12,255 --> 01:12:14,535
Vous ne deviez pas
vous en plaindre hier !
1181
01:12:14,895 --> 01:12:17,135
J'exige du respect
de mes employ�s.
1182
01:12:17,335 --> 01:12:20,095
Je ne suis qu'une simple marchandise.
1183
01:12:20,655 --> 01:12:23,095
�a vous dirait
de retourner en rayon ?
1184
01:12:23,255 --> 01:12:25,095
On n'a qu'� tout laisser tomber.
1185
01:12:28,215 --> 01:12:29,335
Non.
1186
01:12:32,455 --> 01:12:35,815
Tenons-nous-en � des relations
professionnelles pour �viter
1187
01:12:35,975 --> 01:12:37,655
tout conflit personnel.
1188
01:12:39,095 --> 01:12:41,135
Quand revoyez-vous Evan ?
1189
01:12:41,295 --> 01:12:42,295
Ce soir.
1190
01:12:42,495 --> 01:12:44,215
- O� ?
- Au salon viennois.
1191
01:12:45,975 --> 01:12:48,655
Vous porterez la robe
de la couturi�re d'Yvonne
1192
01:12:48,815 --> 01:12:50,615
et le parfum de Barbara.
1193
01:12:50,775 --> 01:12:52,775
Je serai l� pour juger de l'effet.
1194
01:12:53,655 --> 01:12:55,255
Une derni�re chose...
1195
01:12:55,415 --> 01:12:56,935
Prenez votre apr�s-midi.
1196
01:12:57,095 --> 01:12:59,215
Allez chez le coiffeur de Bonny.
1197
01:12:59,375 --> 01:13:02,615
J'ai r�ussi � obtenir
une de ses m�ches de cheveux.
1198
01:13:02,775 --> 01:13:04,415
Faites-vous teindre ainsi.
1199
01:13:24,815 --> 01:13:27,575
Dis, grand fr�re,
garde tes distances.
1200
01:13:27,735 --> 01:13:30,135
J'ai le droit de boire un cocktail.
1201
01:13:30,295 --> 01:13:32,775
A condition
de ne pas refaire des tiennes !
1202
01:13:35,375 --> 01:13:38,735
Qu'est-ce que tu manigances
avec mon carnet d'adresses ?
1203
01:13:38,895 --> 01:13:42,655
En vieillissant,
j'ai d�cid� de profiter de la vie.
1204
01:13:42,815 --> 01:13:44,935
C'est pas les adresses qui manquent.
1205
01:13:45,095 --> 01:13:46,575
Comment proc�des-tu ?
1206
01:13:46,735 --> 01:13:48,175
Par ordre alphab�tique.
1207
01:13:48,335 --> 01:13:51,695
Quelle lettre semble
t'avoir le plus satisfait ?
1208
01:13:51,855 --> 01:13:53,775
O� proposes-tu de t'arr�ter ?
1209
01:13:53,935 --> 01:13:55,935
En ce moment, je suis rendu � S.
1210
01:13:56,095 --> 01:13:58,415
Toujours vivant ? Chapeau !
1211
01:14:11,535 --> 01:14:12,735
Suis-je en retard ?
1212
01:14:12,895 --> 01:14:14,935
Qu'est-il arriv� � tes cheveux ?
1213
01:14:15,095 --> 01:14:17,575
- Ils sont roux.
- C'est �a.
1214
01:14:17,775 --> 01:14:19,775
- �a te pla�t ?
- Enorm�ment.
1215
01:14:20,335 --> 01:14:22,615
- Qu'en penses-tu ?
- Impressionnant.
1216
01:14:23,295 --> 01:14:24,575
Tu permets ?
1217
01:14:30,335 --> 01:14:31,455
Bonne soir�e.
1218
01:14:33,175 --> 01:14:35,255
Arr�te-toi � W, d'accord ?
1219
01:15:15,175 --> 01:15:17,655
�a n'a rien � voir
avec de la mousse de poulet.
1220
01:15:19,055 --> 01:15:22,015
Il devait y avoir une erreur
dans la recette.
1221
01:15:22,175 --> 01:15:24,135
Il �tait question de "soup�ons".
1222
01:15:24,295 --> 01:15:26,135
J'ignore ce que c'est.
1223
01:15:26,975 --> 01:15:30,015
Pas un soup�on
d'huile de vidange au moins ?
1224
01:15:30,655 --> 01:15:32,935
�a a vraiment un go�t bizarre.
1225
01:15:35,095 --> 01:15:38,815
Je vais fouiller chez Gabrielle
pour retrouver les ingr�dients.
1226
01:15:39,335 --> 01:15:42,015
Vous devez commencer
� en avoir marre.
1227
01:15:42,175 --> 01:15:45,295
J'attends la fin
de cette mission avec impatience.
1228
01:15:46,015 --> 01:15:48,335
Comment Evan r�agit-il ?
1229
01:15:49,655 --> 01:15:52,495
Disons qu'il ne me prend plus
pour une gamine.
1230
01:15:53,815 --> 01:15:55,295
Que pensez-vous de moi ?
1231
01:15:56,255 --> 01:15:57,895
De la nouvelle Meg ?
1232
01:15:58,615 --> 01:16:00,615
- Mon avis ne compte pas.
- Si.
1233
01:16:00,775 --> 01:16:02,775
Vous �tes mon futur beau-fr�re.
1234
01:16:02,935 --> 01:16:04,975
Vous n'avez pas l'air enthousiaste.
1235
01:16:05,535 --> 01:16:08,055
Je ne peux m'en prendre
qu'� moi-m�me.
1236
01:16:11,495 --> 01:16:12,935
Veuillez m'excuser.
1237
01:16:17,935 --> 01:16:19,175
All�, Evan.
1238
01:16:21,735 --> 01:16:24,975
Non, ce n'est pas possible,
je suis prise ce soir.
1239
01:16:26,375 --> 01:16:28,255
Non, je suis occup�e.
1240
01:16:29,135 --> 01:16:31,055
Demain soir me convient.
1241
01:16:34,135 --> 01:16:36,695
Merci d'avoir appel�. Bonne nuit.
1242
01:16:37,855 --> 01:16:39,415
On est sur la bonne voie.
1243
01:16:40,335 --> 01:16:43,375
Il est temps...
J'en suis presque � W.
1244
01:16:43,535 --> 01:16:45,295
Voulez-vous des �ufs ?
1245
01:16:45,455 --> 01:16:47,055
Non, j'ai l'app�tit coup�.
1246
01:16:48,895 --> 01:16:50,895
Que pensez-vous des T et U ?
1247
01:16:51,055 --> 01:16:52,375
Rien de sp�cial.
1248
01:16:52,535 --> 01:16:54,535
A part Ustinoff qui a le type slave.
1249
01:16:54,695 --> 01:16:58,255
- Vous allez chez elle ce soir ?
- Non, ce soir, je bouquine.
1250
01:16:59,215 --> 01:17:01,095
Quelle est sa sp�cialit� ?
1251
01:17:02,255 --> 01:17:03,855
Rien de tr�s utile.
1252
01:17:07,575 --> 01:17:11,255
Elle semble ma�triser l'art
du contact buccal.
1253
01:17:12,415 --> 01:17:13,415
Des baisers...
1254
01:17:18,615 --> 01:17:19,615
Autre chose ?
1255
01:17:20,775 --> 01:17:22,255
Oui et non.
1256
01:17:23,415 --> 01:17:27,055
Elle donne � cet acte
une dimension spirituelle.
1257
01:17:28,295 --> 01:17:29,575
Je ne comprends pas.
1258
01:17:29,735 --> 01:17:31,215
C'est dur � expliquer.
1259
01:17:32,295 --> 01:17:33,535
Faites une d�monstration.
1260
01:17:38,095 --> 01:17:40,975
C'est le dernier service
que je vous rends.
1261
01:18:04,255 --> 01:18:05,855
Suivez mes conseils.
1262
01:18:06,015 --> 01:18:09,495
Pourquoi vouloir am�liorer
ce qui est parfait ?
1263
01:18:19,655 --> 01:18:22,175
Pendant une semaine,
je dansais comme Juliet.
1264
01:18:22,335 --> 01:18:25,495
J'�tais aussi agr�able
que Marie-Louise.
1265
01:18:25,655 --> 01:18:29,175
Je battais des cils
� la mani�re de Deborah O'Toole
1266
01:18:29,335 --> 01:18:32,095
et je me parfumais comme Barbara.
1267
01:18:41,975 --> 01:18:45,015
Tout �a
et de la mousse de poulet en plus...
1268
01:18:45,175 --> 01:18:46,335
Recommen�ons.
1269
01:18:46,495 --> 01:18:48,695
Je vais vous resservir de la mousse.
1270
01:18:54,735 --> 01:18:57,175
- Je vais changer de disque.
- J'aime celui-ci.
1271
01:18:57,335 --> 01:18:59,975
- Je monte le volume.
- C'est parfait ainsi.
1272
01:19:01,775 --> 01:19:02,895
Veux-tu du caf� ?
1273
01:19:03,095 --> 01:19:04,655
Non, j'ai eu ma dose.
1274
01:19:04,815 --> 01:19:06,415
Moi, j'en veux.
1275
01:19:06,575 --> 01:19:07,975
D�tends-toi.
1276
01:19:08,135 --> 01:19:09,855
Impossible, je suis nerveuse.
1277
01:19:10,015 --> 01:19:11,055
Trop de caf� !
1278
01:19:11,215 --> 01:19:14,135
- Tu ne vas plus tenir en place.
- Je veux me lever.
1279
01:19:14,295 --> 01:19:15,335
Qu'est-ce qui urge ?
1280
01:19:15,495 --> 01:19:18,575
Selon les statistiques,
79 % des Am�ricains r�vent
1281
01:19:18,735 --> 01:19:20,575
d'�pouser une fille rang�e.
1282
01:19:20,735 --> 01:19:24,215
D'o� tiens-tu ces chiffres ?
1283
01:19:24,375 --> 01:19:25,975
Je les invente.
1284
01:19:26,135 --> 01:19:28,815
Pour interrompre ce genre
de conversations.
1285
01:19:28,975 --> 01:19:32,415
Admettons que tu aies raison,
en quoi je me d�tache du lot ?
1286
01:19:32,575 --> 01:19:34,895
- En rien.
- Alors, marions-nous.
1287
01:19:37,895 --> 01:19:39,015
Qu'as-tu dit ?
1288
01:19:39,175 --> 01:19:41,215
Je fais partie de ces 79 %.
1289
01:19:42,455 --> 01:19:44,095
Tu veux te marier ?
1290
01:19:44,575 --> 01:19:45,575
Tu plaisantes ?
1291
01:19:45,735 --> 01:19:48,215
Je ne badine pas
avec ces choses-l�.
1292
01:19:48,935 --> 01:19:50,615
Veux-tu m'�pouser, Meg ?
1293
01:19:51,095 --> 01:19:52,415
Quand ?
1294
01:19:52,575 --> 01:19:54,735
Ne nous pr�cipitons pas.
1295
01:19:54,895 --> 01:19:56,015
Demain ?
1296
01:19:59,015 --> 01:20:00,535
Jamais, je n'aurais cru...
1297
01:20:15,855 --> 01:20:17,455
Miles, tu es r�veill� ?
1298
01:20:19,575 --> 01:20:21,575
Que se passe-t-il ?
1299
01:20:22,135 --> 01:20:23,455
Salut, grand fr�re.
1300
01:20:23,615 --> 01:20:26,975
J'aimerais annoncer
les fian�ailles de Meg Wheeler
1301
01:20:27,135 --> 01:20:29,055
et d'un certain Evan Doughton.
1302
01:20:30,135 --> 01:20:32,255
L�ve-toi au moins.
1303
01:20:32,415 --> 01:20:34,535
- Quelle surprise !
- Plut�t.
1304
01:20:34,695 --> 01:20:36,495
Si nous trinquions ?
1305
01:20:38,255 --> 01:20:42,095
On ne croirait pas, mais elle est
� cheval sur les conventions.
1306
01:20:42,255 --> 01:20:45,375
Avant d'accepter,
elle voulait ta b�n�diction.
1307
01:20:46,735 --> 01:20:50,574
Comme tu es l'a�n� de la famille,
elle souhaitait ton approbation.
1308
01:20:54,935 --> 01:20:58,174
Pas que �a change grand-chose,
mais j'approuve.
1309
01:20:58,934 --> 01:21:01,734
Tu peux maintenant embrasser
la future mari�e.
1310
01:21:10,855 --> 01:21:12,815
Vous pouvez mieux faire.
1311
01:21:14,735 --> 01:21:16,815
- Bonne chance.
- Voil�.
1312
01:21:16,975 --> 01:21:18,974
J'aimerais me repoudrer le nez.
1313
01:21:19,455 --> 01:21:21,814
C'est signe d'une forte �motion.
1314
01:21:23,335 --> 01:21:24,575
Qu'en dis-tu ?
1315
01:21:24,735 --> 01:21:26,655
Tu ne m'en croyais pas capable.
1316
01:21:26,815 --> 01:21:28,495
Eh bien, moi non plus.
1317
01:21:28,655 --> 01:21:31,055
Je ne sais pas
ce qui m'a pris tout d'un coup.
1318
01:21:33,334 --> 01:21:34,375
Quoi ?
1319
01:21:36,895 --> 01:21:39,815
Comment sait-elle
o� est la salle de bains ?
1320
01:21:39,975 --> 01:21:41,775
Elle a fonc� tout droit.
1321
01:21:43,415 --> 01:21:45,455
Elle est peut-�tre voyante.
1322
01:21:46,415 --> 01:21:47,815
Les femmes sont intuitives.
1323
01:21:48,775 --> 01:21:50,295
Elle est d�j� venue ?
1324
01:21:51,655 --> 01:21:53,335
Tu t'en souviendrais ?
1325
01:21:56,695 --> 01:21:59,015
Oui,
si c'�tait moi qui l'avais amen�e,
1326
01:21:59,175 --> 01:22:00,935
mais ce n'est pas le cas.
1327
01:22:02,575 --> 01:22:04,935
Tu es s�r de t'�tre arr�t� � W ?
1328
01:22:06,015 --> 01:22:07,015
Demande-lui.
1329
01:22:09,575 --> 01:22:10,975
Bonne id�e.
1330
01:22:11,215 --> 01:22:13,455
Meg, o� se trouve la cuisine ?
1331
01:22:16,575 --> 01:22:17,615
L�-bas.
1332
01:22:17,775 --> 01:22:18,975
Comment le sais-tu ?
1333
01:22:19,935 --> 01:22:23,695
Si la salle de bains est l�-haut,
la cuisine est en-dessous.
1334
01:22:24,975 --> 01:22:27,895
Comment sais-tu
que la salle de bains est en haut ?
1335
01:22:29,495 --> 01:22:31,295
Parce que la cuisine est en bas.
1336
01:22:32,535 --> 01:22:34,735
C'est logique, non ?
1337
01:22:36,175 --> 01:22:39,135
Je te dis que c'est instinctif
chez les femmes.
1338
01:22:40,055 --> 01:22:43,575
Les maisons sont construites
sur le m�me mod�le.
1339
01:22:44,255 --> 01:22:46,095
A la future mari�e...
1340
01:22:46,255 --> 01:22:48,455
J'ai d�j� mis les pieds ici.
1341
01:22:50,615 --> 01:22:51,615
Quand ?
1342
01:22:52,495 --> 01:22:54,175
Il y a quelques semaines.
1343
01:22:55,535 --> 01:22:58,015
J'ai pass� la nuit ici
dans ton pyjama.
1344
01:22:59,095 --> 01:23:00,095
Je divague...
1345
01:23:00,295 --> 01:23:02,734
Je dois r�ver.
Qu'est-ce que tu racontes ?
1346
01:23:02,894 --> 01:23:04,215
Je lui avoue ?
1347
01:23:05,134 --> 01:23:08,014
Si tu vends la m�che,
je vais faire mes valises.
1348
01:23:08,294 --> 01:23:09,534
Pourquoi ?
1349
01:23:09,694 --> 01:23:11,694
Car tu vas me jeter dehors !
1350
01:23:11,854 --> 01:23:13,094
Ne bouge pas.
1351
01:23:13,454 --> 01:23:15,654
Etait-ce vraiment n�cessaire ?
1352
01:23:16,614 --> 01:23:18,494
Tu oses me le demander ?
1353
01:23:18,654 --> 01:23:20,374
Comme c'est grotesque.
1354
01:23:20,534 --> 01:23:21,534
Une minute.
1355
01:23:21,694 --> 01:23:24,414
C'est moi
qui devrais l'avoir mauvaise.
1356
01:23:24,574 --> 01:23:26,975
Ma fianc�e a dormi
dans mon appartement.
1357
01:23:27,135 --> 01:23:30,175
J'ai quand m�me le droit
� une explication.
1358
01:23:30,335 --> 01:23:31,535
D�trompe-toi.
1359
01:23:31,895 --> 01:23:35,015
Je devais me rapprocher
du consommateur potentiel.
1360
01:23:35,175 --> 01:23:36,695
�a me fait une belle jambe.
1361
01:23:36,855 --> 01:23:39,575
Impossible de lui tirer
les vers du nez.
1362
01:23:39,735 --> 01:23:42,135
On a men� une �tude
de motivation sur toi.
1363
01:23:42,295 --> 01:23:44,415
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
1364
01:23:44,575 --> 01:23:47,775
Si tu prenais la peine de venir
au bureau, tu le saurais.
1365
01:23:47,935 --> 01:23:51,055
Est-ce une raison
pour qu'elle me pique mon pyjama ?
1366
01:23:51,215 --> 01:23:53,215
De mieux en mieux !
1367
01:23:53,455 --> 01:23:55,455
Donne-nous ta version.
1368
01:23:57,975 --> 01:24:00,535
On a fait appel � ton subconscient.
1369
01:24:00,695 --> 01:24:02,735
C'est moi qui ai eu cette id�e.
1370
01:24:03,455 --> 01:24:07,335
On a trouv� l'adresse de tes amies
dans ton carnet.
1371
01:24:07,495 --> 01:24:10,055
Il a d�couvert
ce qui te plaisait chez elles
1372
01:24:10,215 --> 01:24:11,935
et j'ai copi� leur style.
1373
01:24:12,695 --> 01:24:15,055
Tu aimais les rousses,
j'ai imit� Bonny.
1374
01:24:15,215 --> 01:24:17,415
J'ai appris � danser
comme Marie-Louise
1375
01:24:17,575 --> 01:24:19,535
et j'ai copi� le rire de Juliet.
1376
01:24:19,695 --> 01:24:22,615
J'ai fini par perdre mon identit�.
1377
01:24:24,935 --> 01:24:26,935
Je ne peux pas t'�pouser.
1378
01:24:30,455 --> 01:24:32,215
Voil� qui r�sume la situation.
1379
01:24:32,415 --> 01:24:34,895
Tout, de A � Mousse de poulet !
1380
01:24:36,415 --> 01:24:39,735
Ce n'est pas moi
que tu as demand� en mariage,
1381
01:24:39,895 --> 01:24:42,095
mais une douzaine de filles.
1382
01:24:45,415 --> 01:24:46,655
Je suis d�sol�e.
1383
01:24:52,735 --> 01:24:55,015
On a vis� en dessous
de ta conscience.
1384
01:25:24,655 --> 01:25:26,855
La ligne n'est pas en d�rangement ?
1385
01:25:27,495 --> 01:25:28,535
Merci.
1386
01:25:30,055 --> 01:25:32,415
�a marche,
mais elle ne veut pas d�crocher.
1387
01:25:32,575 --> 01:25:34,295
O� est-elle pass�e ?
1388
01:25:34,455 --> 01:25:37,695
Si je le savais,
j'aurais l'esprit tranquille.
1389
01:25:46,735 --> 01:25:48,335
Une tasse de caf�.
1390
01:25:48,855 --> 01:25:50,655
C'est en quel honneur ?
1391
01:25:50,815 --> 01:25:53,535
Aucun,
j'avais juste envie de te voir.
1392
01:25:57,495 --> 01:25:59,135
Dis-moi, Ross.
1393
01:25:59,295 --> 01:26:00,815
Comment tu me trouves ?
1394
01:26:00,975 --> 01:26:02,975
Ravissante, comme d'habitude.
1395
01:26:05,295 --> 01:26:07,175
Merci, �a me fait du bien.
1396
01:26:12,535 --> 01:26:14,015
Tu es dans le p�trin ?
1397
01:26:16,495 --> 01:26:18,255
Toujours le m�me refrain...
1398
01:26:19,015 --> 01:26:21,255
l'immaturit� affective.
1399
01:26:22,335 --> 01:26:24,415
Tu avais raison, Ross.
1400
01:26:25,255 --> 01:26:28,094
Je manque de maturit�,
je suis une gamine.
1401
01:26:29,414 --> 01:26:30,934
Je ne sais pas ce que je veux
1402
01:26:31,094 --> 01:26:34,375
et quand je le sais,
j'ignore comment m'y prendre.
1403
01:26:34,535 --> 01:26:37,135
Il est temps
que je prenne les choses en main.
1404
01:26:37,295 --> 01:26:39,215
�a me rendrait service, non ?
1405
01:26:41,055 --> 01:26:42,215
Eventuellement.
1406
01:26:44,335 --> 01:26:47,575
J'ai beaucoup r�fl�chi.
1407
01:26:48,615 --> 01:26:49,815
A quel sujet ?
1408
01:26:51,135 --> 01:26:54,095
Ces balivernes dont on bourre
le cr�ne des filles...
1409
01:26:54,255 --> 01:26:57,415
Qu'elles doivent attendre
l'homme id�al...
1410
01:26:59,015 --> 01:27:02,295
C'est bien gentil,
mais s'il tarde � venir ?
1411
01:27:03,495 --> 01:27:05,775
Tu sais ce que �a me rappelle ?
1412
01:27:05,935 --> 01:27:07,295
Non, quoi ?
1413
01:27:07,455 --> 01:27:11,255
Un vieil avare qui passe sa vie
� entasser ses sous
1414
01:27:11,415 --> 01:27:14,615
et qui, un jour,
ne sait plus comment les d�penser.
1415
01:27:16,935 --> 01:27:18,775
Je ne veux pas finir ainsi.
1416
01:27:22,575 --> 01:27:25,815
Qu'est devenu
votre ravissant cottage ?
1417
01:27:28,175 --> 01:27:29,615
Il existe toujours.
1418
01:27:31,655 --> 01:27:35,455
J'aimerais bien y faire un saut
un de ces jours.
1419
01:27:38,534 --> 01:27:40,974
Mon oncle et ma tante
sont encore en Italie.
1420
01:27:43,214 --> 01:27:44,734
Qu'importe.
1421
01:27:49,735 --> 01:27:51,815
Le prochain train est � 16 h 40.
1422
01:27:54,735 --> 01:27:56,095
Dis-lui.
1423
01:27:56,735 --> 01:27:58,695
M. Doughton ?
1424
01:27:58,855 --> 01:28:00,055
"Un instant..."
1425
01:28:01,455 --> 01:28:04,135
- Qu'y a-t-il ?
- On a eu de ses nouvelles.
1426
01:28:04,295 --> 01:28:07,415
- Que s'est-il pass� ?
- Elle a appel� de la gare.
1427
01:28:07,575 --> 01:28:11,695
- Qu'a-t-elle dit ?
- Que ce soir, tout serait fini.
1428
01:28:11,855 --> 01:28:14,775
- Elle ne va pas se suicider ?
- Pire.
1429
01:28:34,014 --> 01:28:35,495
Quel est le prochain arr�t ?
1430
01:28:35,655 --> 01:28:36,775
Hilldale.
1431
01:28:37,695 --> 01:28:41,055
- Et apr�s �a ?
- Plus que dix gares.
1432
01:29:01,695 --> 01:29:04,495
- Quel est le prochain arr�t ?
- Rosemont.
1433
01:29:05,455 --> 01:29:08,055
- �a suffit comme �a, non ?
- Quoi ?
1434
01:29:24,255 --> 01:29:27,495
- Quel est le prochain arr�t ?
- Joneses Acres.
1435
01:29:27,655 --> 01:29:29,775
- Ecoute...
- Joneses Acres.
1436
01:29:30,495 --> 01:29:32,015
Quel joli nom !
1437
01:29:32,335 --> 01:29:34,255
- Je descends.
- Pourquoi ?
1438
01:29:34,415 --> 01:29:37,535
Il para�t que c'est joli
et que �a vaut un d�tour.
1439
01:29:37,695 --> 01:29:39,415
Tu ne peux pas.
1440
01:29:40,335 --> 01:29:41,575
Pourquoi ?
1441
01:29:42,575 --> 01:29:46,615
Parce qu'on va chez mon oncle
et ma tante, tu te souviens ?
1442
01:29:48,575 --> 01:29:52,095
Qui t'a mis cette id�e ridicule
dans la t�te ?
1443
01:29:52,255 --> 01:29:54,455
D�sol�e, mais c'est impossible.
1444
01:29:55,335 --> 01:29:58,014
Je suis choqu�e
que tu me l'aies propos�.
1445
01:29:58,734 --> 01:30:03,055
Pendant six g�n�rations,
les femmes de ma famille
1446
01:30:03,215 --> 01:30:06,095
ont exig� le mariage sinon rien.
1447
01:30:06,255 --> 01:30:08,495
Telle est la coutume.
1448
01:30:08,655 --> 01:30:11,535
Tu ne veux pas
que je brise la tradition ?
1449
01:30:14,455 --> 01:30:16,815
Mais c'est toi qui l'as sugg�r�.
1450
01:30:16,975 --> 01:30:19,135
Tu me l'as propos� � l'�picerie.
1451
01:30:20,335 --> 01:30:23,775
J'avais du vague � l'�me,
mais j'ai retrouv� le moral.
1452
01:30:23,935 --> 01:30:25,535
�a va mieux.
1453
01:30:37,935 --> 01:30:39,495
- Vous revoil�.
- Oui.
1454
01:30:39,695 --> 01:30:42,975
- Comment allez-vous ?
- �a ne pourrait aller mieux.
1455
01:30:43,135 --> 01:30:45,575
Encore une petite escapade ?
1456
01:30:46,375 --> 01:30:48,655
- Trinquons...
- A votre sant�.
1457
01:30:50,335 --> 01:30:52,935
- Quelle jolie cravate !
- Peinte � la main.
1458
01:30:53,735 --> 01:30:56,775
Jamais tu n'as conduit aussi sec.
O� allons-nous ?
1459
01:31:00,094 --> 01:31:01,735
Dites donc, vous !
1460
01:31:01,895 --> 01:31:04,575
Emmener une jeune fille
dans un autre Etat...
1461
01:31:04,735 --> 01:31:07,335
Mon fr�re va vous r�duire en pur�e,
1462
01:31:07,495 --> 01:31:08,815
vicelard.
1463
01:31:08,975 --> 01:31:11,655
C'est ce monsieur, le vicelard !
1464
01:31:11,815 --> 01:31:13,815
Je descends � la prochaine gare.
1465
01:31:13,975 --> 01:31:15,975
C'est vous ? Encore pire.
1466
01:31:16,135 --> 01:31:17,695
- Bonjour.
- Levez-vous.
1467
01:31:17,855 --> 01:31:21,015
- Pourquoi donc ?
- Vous savez pourquoi.
1468
01:31:21,175 --> 01:31:23,815
Il emm�ne Meg dans le Connecticut.
1469
01:31:24,535 --> 01:31:27,495
- Fais quelque chose.
- Quoi ? Je lui ach�te un billet ?
1470
01:31:27,655 --> 01:31:29,735
Regarde dans quel �tat elle est.
1471
01:31:31,535 --> 01:31:33,815
Mets-lui la p�t�e.
1472
01:31:33,975 --> 01:31:35,015
Une minute.
1473
01:31:35,175 --> 01:31:37,455
Si tu aimes cette fille, bats-toi.
1474
01:31:37,615 --> 01:31:39,775
Avec lequel dois-je me battre ?
1475
01:31:39,935 --> 01:31:40,935
Calmez-vous.
1476
01:31:41,095 --> 01:31:43,575
Cette fille est amoureuse de toi.
1477
01:31:43,735 --> 01:31:48,175
Puisque �a te soucie, je vais lui
r�gler son compte moi-m�me.
1478
01:31:48,335 --> 01:31:49,855
Je vous pr�viens...
1479
01:31:50,015 --> 01:31:51,375
Une minute.
1480
01:31:51,535 --> 01:31:54,015
Peux-tu me dire
qui sont ces messieurs ?
1481
01:31:54,895 --> 01:31:57,775
Vas-y,
vise en dessous de sa conscience.
1482
01:32:02,935 --> 01:32:04,255
Un whisky-soda.
1483
01:32:04,415 --> 01:32:06,615
O� est pass� Miles ?
1484
01:32:06,775 --> 01:32:08,095
Il est dans les parages.
1485
01:32:08,255 --> 01:32:10,095
Comment va-t-il ?
1486
01:32:10,255 --> 01:32:11,414
Qui, Miles ?
1487
01:32:11,574 --> 01:32:13,335
Pas mal du tout.
1488
01:32:14,935 --> 01:32:15,934
Tu sais quoi ?
1489
01:32:16,094 --> 01:32:18,654
- J'aime Miles.
- Je m'en suis aper�u.
1490
01:32:19,135 --> 01:32:21,454
- Mais ce n'est pas r�ciproque.
- Si.
1491
01:32:21,614 --> 01:32:23,695
- Non.
- Si.
1492
01:32:26,055 --> 01:32:27,375
Crois-moi.
1493
01:32:30,214 --> 01:32:34,175
Il est d'une telle gentillesse
et d'une telle douceur.
1494
01:32:34,335 --> 01:32:35,695
Calmez-vous.
1495
01:32:37,895 --> 01:32:38,894
Arr�tez donc.
1496
01:32:41,014 --> 01:32:42,095
C'en est trop.
1497
01:32:47,255 --> 01:32:48,855
Pourquoi tu n'interviens pas ?
1498
01:32:49,015 --> 01:32:51,615
- Qui, moi ?
- Vous �tes s�r que �a va ?
1499
01:32:51,775 --> 01:32:52,775
Oui.
1500
01:32:56,855 --> 01:32:59,135
On descend au prochain arr�t.
1501
01:33:20,335 --> 01:33:21,775
Selon les statistiques,
1502
01:33:21,935 --> 01:33:24,975
les couples d�pensent
109 millions de dollars
1503
01:33:25,135 --> 01:33:26,335
pour leur lune de miel.
1504
01:33:26,495 --> 01:33:28,575
Le jeu en vaut la chandelle.
1505
01:33:28,734 --> 01:33:31,975
J'ai d�couvert l'homme
pour lequel je m'�tais gard�e
1506
01:33:32,135 --> 01:33:33,854
et je n'ai aucun regret.
1507
01:33:34,014 --> 01:33:36,694
Vous n'avez qu'� demander
� une fille...
1508
01:33:36,854 --> 01:33:39,214
Euh, une femme avertie...
1509
01:33:40,000 --> 01:33:43,101
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
111808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.