Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,734 --> 00:00:41,399
Brothers and sisters!
2
00:00:41,400 --> 00:00:45,026
Here among us is Tonino Pettola,
the Great!
3
00:00:50,942 --> 00:00:53,109
- The stigmata!
- The stigmata!
4
00:00:54,442 --> 00:00:57,318
You... it's you...
5
00:00:57,817 --> 00:00:59,442
It's really you!
6
00:01:01,525 --> 00:01:05,775
You all see a sheep,
but it's not a sheep!
7
00:01:05,817 --> 00:01:07,650
This is the Madonna!
8
00:01:08,151 --> 00:01:10,151
I see Mary!
9
00:01:10,192 --> 00:01:13,942
Wicked! Sick! Sinners! Pray!
10
00:01:14,734 --> 00:01:17,026
Pray to the Virgin Mary!
11
00:01:17,067 --> 00:01:19,067
Mother, Mother!
12
00:01:19,109 --> 00:01:22,151
The wicked long to be freed
of their wickedness!
13
00:01:22,192 --> 00:01:25,650
The sick of their sickness!
The sinners of their sinfulness!
14
00:01:25,775 --> 00:01:29,151
I'm speaking to You.
I'm speaking to You, Mother.
15
00:01:29,192 --> 00:01:33,318
Hear the prayers of your faithful
ones and get to work.
16
00:01:33,817 --> 00:01:36,026
I'm asking You...
17
00:01:36,067 --> 00:01:38,692
I, the Messiah!
18
00:01:38,734 --> 00:01:40,817
The poor Tonino!
19
00:01:41,609 --> 00:01:43,109
Give us strength!
20
00:01:44,942 --> 00:01:46,775
Enough!
21
00:03:22,775 --> 00:03:27,276
Corpus Domini nostri Jesu Christi
custodiat animam tuam
22
00:03:27,318 --> 00:03:29,775
in vitam aeternam, amen.
23
00:03:38,817 --> 00:03:40,400
Why were you crying?
24
00:03:41,942 --> 00:03:43,483
My sister is dying.
25
00:03:43,525 --> 00:03:45,817
- Where is your sister?
- At home, in Sri Lanka.
26
00:03:45,901 --> 00:03:46,984
What's wrong with her?
27
00:03:47,026 --> 00:03:48,151
She's dying.
28
00:03:48,192 --> 00:03:50,234
- Have you gone to see her?
- I don't have the courage.
29
00:03:50,276 --> 00:03:53,399
- Why did you become a nun?
- I met the Lord.
30
00:03:54,276 --> 00:03:56,399
- Where?
- In a bar.
31
00:03:56,483 --> 00:03:58,234
I was poor.
32
00:03:58,276 --> 00:04:02,734
A drunk German came up to me
and said, "God helps the poor".
33
00:04:03,318 --> 00:04:07,026
- Are you strong? - I do my best.
But I'm little.
34
00:04:07,067 --> 00:04:08,901
You must be strong,
for your sister.
35
00:04:09,026 --> 00:04:12,359
- I shall be. - And pray.
Pray till you can't pray any more.
36
00:04:12,399 --> 00:04:13,359
I always do.
37
00:04:13,399 --> 00:04:14,692
And if your sister were to die,
38
00:04:14,734 --> 00:04:16,817
would you go to Sri Lanka
for the funeral?
39
00:04:16,859 --> 00:04:18,817
- No.
- Why not?
40
00:04:18,859 --> 00:04:20,984
Because when I go home,
41
00:04:21,026 --> 00:04:23,567
I'm overcome
with such terrible memories
42
00:04:23,609 --> 00:04:27,026
that I end up
doubting whether God exists.
43
00:04:27,525 --> 00:04:30,901
And I don't want
to doubt whether God exists.
44
00:04:31,942 --> 00:04:33,859
You're not the only one who doubts.
45
00:04:37,483 --> 00:04:40,067
- Excuse me?
- I said I understand.
46
00:04:40,109 --> 00:04:41,400
All right, that's enough.
47
00:04:44,359 --> 00:04:46,942
Why does sin bring more sin?
48
00:04:47,276 --> 00:04:51,942
When will you halt my treacherous
and vindictive hand, Lord Jesus?
49
00:04:53,901 --> 00:04:55,692
Or is it You...
50
00:04:55,734 --> 00:05:00,399
who is gently moving my hand
for the sake of the church?
51
00:05:01,026 --> 00:05:06,525
I beg you, don't let me
die with this anguish, Lord.
52
00:05:06,609 --> 00:05:07,901
Eminence.
53
00:05:08,609 --> 00:05:09,609
She's here.
54
00:05:23,650 --> 00:05:26,192
Would Young Esther
like an espresso?
55
00:05:27,151 --> 00:05:28,817
Are you sure?
56
00:05:29,234 --> 00:05:31,901
I even arranged
to buy some cane sugar.
57
00:05:31,942 --> 00:05:35,399
I know that you young people
go crazy over cane sugar.
58
00:05:38,234 --> 00:05:40,775
Let's come to the point,
Estherina.
59
00:05:40,901 --> 00:05:43,234
First of all, you should stay calm
60
00:05:43,276 --> 00:05:46,901
and rest assured that we only
want what's best for you.
61
00:05:47,234 --> 00:05:49,609
We are your friends.
62
00:05:49,650 --> 00:05:52,234
Now, I've come upon this report,
63
00:05:52,276 --> 00:05:56,109
of which only the people
in this room are aware,
64
00:05:56,399 --> 00:05:58,650
I'm pleased to tell you,
65
00:05:58,734 --> 00:06:03,276
that you had an extramarital
relationship with Valente,
66
00:06:04,109 --> 00:06:05,984
the Pope's assistant.
67
00:06:06,109 --> 00:06:10,775
You understand without being told
that this is an awkward matter.
68
00:06:11,817 --> 00:06:14,525
Because of the rank
of the people involved.
69
00:06:14,567 --> 00:06:17,276
Because of the fear of gossip.
70
00:06:17,318 --> 00:06:21,901
Because of how badly this
might disappoint the Pope.
71
00:06:22,192 --> 00:06:26,775
Because of the terrible
repercussions that might ensue
72
00:06:26,817 --> 00:06:30,359
if news of this matter
were to get out.
73
00:06:30,692 --> 00:06:36,151
Shouting, dramatic scenes,
transfers, firings.
74
00:06:36,192 --> 00:06:40,650
And of course it's especially
embarrassing in moral terms:
75
00:06:42,234 --> 00:06:45,609
Catholics united in holy matrimony
76
00:06:45,692 --> 00:06:48,984
swear to be faithful
to their spouses.
77
00:06:49,442 --> 00:06:52,109
You have sinned, Esther.
78
00:06:53,400 --> 00:06:58,400
We know and we understand that
this was a moment of weakness.
79
00:06:58,442 --> 00:06:59,942
It happens.
80
00:06:59,984 --> 00:07:04,483
As a boy, whenever Napoli,
my favourite soccer team,
81
00:07:04,525 --> 00:07:08,276
was in serious trouble,
don't you think I found myself
82
00:07:08,318 --> 00:07:12,067
being a little sympathetic
toward Avellino?
83
00:07:12,734 --> 00:07:14,151
Yes, I did.
84
00:07:14,192 --> 00:07:18,984
In your sin we don't detect
the marks of unbridled lust,
85
00:07:19,026 --> 00:07:25,276
but the fact remains that the act
you committed was gravely wrong.
86
00:07:26,650 --> 00:07:28,650
Very gravely wrong.
87
00:07:45,276 --> 00:07:48,775
Fine.
Now I'm ready to guarantee
88
00:07:48,817 --> 00:07:53,026
that not a word
of that disagreeable episode
89
00:07:53,067 --> 00:07:55,400
will ever leave this room.
90
00:07:56,692 --> 00:08:00,692
And what do you guarantee me
in return?
91
00:08:07,817 --> 00:08:09,525
Don't worry.
92
00:08:09,817 --> 00:08:11,234
It's me...
93
00:08:13,318 --> 00:08:14,525
Voiello.
94
00:08:18,942 --> 00:08:21,483
Why does sin bring sorrow?
95
00:08:24,775 --> 00:08:27,234
Why does sin bring starvation?
96
00:08:30,399 --> 00:08:32,817
Why does sin bring arrogance?
97
00:08:35,109 --> 00:08:37,067
Why does sin bring coercion?
98
00:08:40,609 --> 00:08:43,942
You remind me of my first
and only girlfriend, Esther.
99
00:08:43,984 --> 00:08:46,109
Only you're much prettier.
100
00:08:47,817 --> 00:08:52,026
One should never be ashamed
nor proud of one's beauty.
101
00:08:52,442 --> 00:08:55,318
Because God asks us
to rejoice in it.
102
00:09:00,318 --> 00:09:02,984
Do you rejoice in your beauty?
103
00:09:06,151 --> 00:09:09,734
I'll bet that you don't let
your husband do it either.
104
00:09:10,026 --> 00:09:12,192
I think that's a mistake.
105
00:09:12,483 --> 00:09:15,775
The punishment of God
is never over beauty. Never.
106
00:09:18,109 --> 00:09:20,359
Now tell me what your problem is.
107
00:09:26,817 --> 00:09:28,984
Then I'll do it for you.
108
00:09:29,567 --> 00:09:33,359
Esther is a fervent
Roman Catholic woman,
109
00:09:33,399 --> 00:09:36,400
who is happily married
to Peter and childless.
110
00:09:36,442 --> 00:09:38,609
She enjoys spending
her mornings roller skating
111
00:09:38,650 --> 00:09:41,483
with the children
of the other Swiss Guards.
112
00:09:42,359 --> 00:09:44,942
But it's not roller skating
that Esther loves.
113
00:09:44,984 --> 00:09:46,901
She loves what she cannot have.
114
00:09:46,984 --> 00:09:49,984
You ask me what my problem is,
115
00:09:50,609 --> 00:09:53,609
but you already know
because you are so profound.
116
00:09:54,359 --> 00:09:57,067
I'm not profound, I'm presumptuous.
117
00:09:58,151 --> 00:10:01,399
What matters is that
you talk about your problem.
118
00:10:02,109 --> 00:10:05,483
Yes, Holy Father, I'm sterile.
119
00:10:07,483 --> 00:10:10,276
And Peter is sterile, too.
120
00:10:14,567 --> 00:10:17,609
I'd like to listen
to a child's voice.
121
00:10:20,901 --> 00:10:24,734
Pray to Mary, our Mother of
miracles, who intercedes for us.
122
00:10:28,192 --> 00:10:29,859
She knows what to do.
123
00:10:32,984 --> 00:10:36,276
Pray to Mary,
124
00:10:36,318 --> 00:10:39,192
our Mother of miracles,
125
00:10:39,234 --> 00:10:42,026
who intercedes for us.
126
00:10:42,734 --> 00:10:45,318
She knows what to do.
127
00:10:47,109 --> 00:10:51,525
You're a phenomenal lip-reader,
Amatucci. Just phenomenal.
128
00:10:52,692 --> 00:10:55,567
My sister is dead, Holy Father.
129
00:10:56,151 --> 00:10:58,192
Let us pray for her.
130
00:11:09,942 --> 00:11:13,399
I'd like to go to Sri Lanka
for her funeral.
131
00:11:22,192 --> 00:11:24,817
Don't go chasing the dead, Suree,
132
00:11:26,276 --> 00:11:29,234
or else the dead
will chase after you.
133
00:11:37,817 --> 00:11:38,942
Elena.
134
00:11:42,359 --> 00:11:43,984
She takes after you.
135
00:11:44,026 --> 00:11:46,775
- Vis baptizare...
- Elena.
136
00:11:47,400 --> 00:11:50,359
Elena, ego te baptizo
137
00:11:50,942 --> 00:11:57,318
in nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti.
138
00:12:03,399 --> 00:12:04,650
Allegra.
139
00:12:07,567 --> 00:12:08,984
She takes after you.
140
00:12:09,026 --> 00:12:11,901
Ego te baptizo in nomine Patris,
141
00:12:13,442 --> 00:12:15,109
et Filii,
142
00:12:16,359 --> 00:12:18,276
et Spiritus Sancti.
143
00:12:22,650 --> 00:12:23,859
Aida.
144
00:12:27,525 --> 00:12:29,192
She takes after you.
145
00:12:33,650 --> 00:12:35,775
Yes, it's perfectly clear
she is been adopted,
146
00:12:35,817 --> 00:12:37,525
but this doesn't change the things.
147
00:12:37,567 --> 00:12:39,734
She still takes after you.
148
00:12:50,067 --> 00:12:51,525
Carolus.
149
00:12:54,234 --> 00:12:56,442
Holy Father, I beg your pardon,
150
00:12:56,483 --> 00:13:00,359
I really had no idea
I was in the men's bathroom.
151
00:13:00,984 --> 00:13:04,609
Actually, this is neither
the men's bathroom nor the women's.
152
00:13:05,067 --> 00:13:08,192
- This is the Pope's bathroom.
- I'm so sorry.
153
00:13:09,442 --> 00:13:12,734
Do you mind if I finish
applying my lipstick?
154
00:13:14,318 --> 00:13:15,609
Even if I did mind,
155
00:13:15,650 --> 00:13:19,901
a woman like yourself would find
a way to go on applying it anyway.
156
00:13:19,942 --> 00:13:21,483
So please, go right ahead.
157
00:13:21,567 --> 00:13:24,318
You know women, Holy Father!
158
00:13:25,109 --> 00:13:27,901
That's a reckless statement,
signora.
159
00:13:37,692 --> 00:13:39,234
Come take a look.
160
00:13:51,399 --> 00:13:54,442
- He's Lorenzo Insigne.
- Insigne.
161
00:13:54,483 --> 00:13:58,109
Who is that man who has caught
the interest of half the Curia?
162
00:13:58,151 --> 00:14:01,984
The personal assistant to
the Prime Minister of Greenland.
163
00:14:02,234 --> 00:14:05,318
- Is he gay?
- Openly so.
164
00:14:08,151 --> 00:14:09,734
And that woman
is the Prime Minister?
165
00:14:09,775 --> 00:14:12,775
- Hamsik, with the mohawk.
- That's right.
166
00:14:12,817 --> 00:14:16,734
And she has an audience with you,
Holy Father.
167
00:14:18,942 --> 00:14:21,442
Doesn't that strike you as odd?
168
00:14:21,483 --> 00:14:22,901
What, Your Holiness?
169
00:14:22,942 --> 00:14:25,984
After all, wouldn't etiquette
require that we entertain
170
00:14:26,026 --> 00:14:28,483
the Prime Minister,
not her assistant?
171
00:14:28,609 --> 00:14:31,650
The Cardinal Secretary of State
is entertaining her.
172
00:14:32,026 --> 00:14:34,817
What about the fact that
such a sizable group of men
173
00:14:34,942 --> 00:14:37,234
have eyes only for a handsome man,
174
00:14:37,276 --> 00:14:41,775
and pay no attention to such
stunning feminine beauty?
175
00:14:43,483 --> 00:14:47,817
Holy Father, I know exactly
how to answer that question.
176
00:14:49,692 --> 00:14:51,276
How?
177
00:14:51,359 --> 00:14:53,359
With the silence.
178
00:14:54,359 --> 00:14:55,901
Why?
179
00:14:55,942 --> 00:15:00,109
Because you should never stick your
nose into other people's business.
180
00:15:00,192 --> 00:15:03,399
Especially not in the Vatican.
181
00:15:06,399 --> 00:15:09,400
The Prime Minister of Greenland
is waiting for you.
182
00:15:24,817 --> 00:15:26,234
I know.
183
00:15:26,942 --> 00:15:29,026
I'm incredibly handsome,
184
00:15:29,067 --> 00:15:32,400
but please, let's try
to forget about that.
185
00:15:34,650 --> 00:15:36,192
What have you brought for me?
186
00:15:36,234 --> 00:15:39,692
The best our Country has to offer,
Holy Father.
187
00:15:40,067 --> 00:15:44,775
This is the largest halibut caught
in all of Greenland last week.
188
00:15:45,525 --> 00:15:50,775
This is very good poached in
a light broth, just like pezzogna.
189
00:15:50,817 --> 00:15:53,109
- Pezzogna?
- Sea bass.
190
00:15:54,399 --> 00:15:56,525
And this is a beautiful song
by an Italian singer
191
00:15:56,567 --> 00:15:58,650
who is pretty popular
in our country.
192
00:15:58,692 --> 00:16:02,109
She is called Nada and the song
is entitled "Senza un perché".
193
00:16:02,151 --> 00:16:03,609
Thank you.
194
00:16:06,109 --> 00:16:08,775
This is from me, for you.
195
00:16:12,984 --> 00:16:15,901
Thank you, Holy Father.
It's wonderful.
196
00:16:17,901 --> 00:16:21,984
Holy Father, first of all,
I bring you the greetings
197
00:16:22,026 --> 00:16:24,525
of the Catholic community of Nuuk,
in Greenland.
198
00:16:24,567 --> 00:16:26,859
Yes, I know all about Nuuk.
199
00:16:26,942 --> 00:16:31,067
It's a small Catholic community
that you have, in Greenland.
200
00:16:31,109 --> 00:16:32,692
- Am I right?
- Yes, you are.
201
00:16:32,734 --> 00:16:36,442
The predominant Faith in Greenland
is Evangelical Lutheran.
202
00:16:36,984 --> 00:16:40,984
And you have a female bishop,
if I'm not wrong.
203
00:16:41,109 --> 00:16:44,984
Exactly. Sofia Petersen,
an estimable woman.
204
00:16:45,525 --> 00:16:47,984
All bishops are estimable.
205
00:16:48,650 --> 00:16:51,442
Did you know that Pope Pasquale II
206
00:16:51,567 --> 00:16:53,609
appointed the first bishop
to Greenland?
207
00:16:53,650 --> 00:16:55,192
A place that,
as you know very well,
208
00:16:55,234 --> 00:16:57,567
is technically part
of North America,
209
00:16:57,609 --> 00:17:00,984
four full centuries
before Christopher Columbus?
210
00:17:02,650 --> 00:17:04,399
I do know that, Holy Father.
211
00:17:04,400 --> 00:17:07,942
The Catholic Church was the first
to arrive in Greenland.
212
00:17:08,067 --> 00:17:11,942
But it's not always the case that
the first to arrive remains first.
213
00:17:12,859 --> 00:17:14,399
I agree, Holy Father.
214
00:17:14,400 --> 00:17:18,525
In Greenland, we Catholics
are like the native Americans.
215
00:17:19,483 --> 00:17:23,067
We got there first and then
we were confined to reservations.
216
00:17:24,400 --> 00:17:26,734
I agree, Holy Father.
217
00:17:26,775 --> 00:17:29,817
You are a woman who tends to agree.
218
00:17:33,192 --> 00:17:35,525
Oh, don't worry,
Madame Prime Minister.
219
00:17:35,567 --> 00:17:39,276
I'm not asking you for anything for
our small community in Greenland.
220
00:17:40,109 --> 00:17:43,609
I just wanted to remind you
that we Catholics were there first.
221
00:17:43,650 --> 00:17:46,067
Everyone else is a guest.
222
00:17:46,109 --> 00:17:48,359
I don't want you to forget that.
223
00:17:49,067 --> 00:17:51,609
- I won't, Holy Father.
- Very good!
224
00:17:51,650 --> 00:17:56,276
Now, I ask you, please satisfy
my morbid curiosity:
225
00:17:58,399 --> 00:18:01,400
since your country never thaws,
226
00:18:01,442 --> 00:18:05,400
I have to wonder,
what's under all that ice?
227
00:18:08,984 --> 00:18:11,400
The experts believe
that Greenland is not an island,
228
00:18:11,442 --> 00:18:13,942
but an archipelago of islands.
229
00:18:13,984 --> 00:18:16,609
But that's strictly
a matter of supposition.
230
00:18:16,650 --> 00:18:18,859
As you say:
the country never thaws
231
00:18:18,901 --> 00:18:22,067
and no one can see
what's under there.
232
00:18:23,026 --> 00:18:25,399
I think the experts are wrong.
233
00:18:26,483 --> 00:18:28,942
- Really, Holy Father?
- Yes.
234
00:18:30,692 --> 00:18:34,109
Under all that ice could be God.
235
00:20:13,318 --> 00:20:16,109
gratia plena, Dominus tecum,
236
00:20:16,192 --> 00:20:19,192
benedicta Tu in mulieribus,
237
00:20:19,483 --> 00:20:23,276
et benedictus
fructus ventris Tui, Jesus.
238
00:20:23,734 --> 00:20:26,067
Sancta Maria, Mater Dei,
239
00:20:26,109 --> 00:20:28,400
ora pro nobis peccatoribus,
240
00:20:28,442 --> 00:20:30,942
nunc et in hora mortis nostrae.
241
00:20:31,400 --> 00:20:32,817
Amen.
242
00:20:33,151 --> 00:20:37,567
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
243
00:20:38,234 --> 00:20:40,942
benedicta Tu in mulieribus,
244
00:20:40,984 --> 00:20:45,525
et benedictus fructus ventris Tui,
Jesus.
245
00:20:46,276 --> 00:20:51,525
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
246
00:20:52,359 --> 00:20:55,525
nunc et in hora mortis nostrae.
247
00:20:55,984 --> 00:20:57,650
Amen.
248
00:22:16,067 --> 00:22:18,026
Holy Father...
249
00:22:20,483 --> 00:22:22,984
Would you teach me to pray?
250
00:22:44,109 --> 00:22:45,734
Start praying aloud.
251
00:22:46,483 --> 00:22:48,442
Let me see how you do it.
252
00:22:50,859 --> 00:22:53,276
Blessed Virgin Mary,
253
00:22:53,859 --> 00:22:56,483
give me the grace
of becoming pregnant.
254
00:22:56,525 --> 00:23:01,067
Prayer shouldn't be
a list of requests, Esther.
255
00:23:02,775 --> 00:23:05,567
It should be an occasion
for understanding.
256
00:23:05,650 --> 00:23:08,734
While we pray, we reflect...
257
00:23:09,399 --> 00:23:11,692
in the most elevated way we can,
258
00:23:12,026 --> 00:23:16,026
so that someone can whisper
thoughts into our ears.
259
00:23:17,234 --> 00:23:19,483
We call that someone God.
260
00:23:19,567 --> 00:23:22,859
Or, in the present case,
the Madonna of Lourdes.
261
00:23:24,483 --> 00:23:28,234
All right.
Then let me try again.
262
00:23:31,734 --> 00:23:34,276
Blessed Virgin Mary,
263
00:23:36,109 --> 00:23:38,276
God does not punish beauty,
264
00:23:38,318 --> 00:23:41,984
as a person who is very dear
to You once told me.
265
00:23:44,026 --> 00:23:47,151
That phrase opened my eyes.
266
00:23:48,359 --> 00:23:52,192
And it made me understand
that perhaps,
267
00:23:52,901 --> 00:23:54,234
by making a gift of beauty,
268
00:23:54,276 --> 00:23:57,692
I might perhaps receive
some in return.
269
00:23:57,734 --> 00:24:01,276
And what if making a gift
of my beauty meant
270
00:24:01,318 --> 00:24:04,942
receiving the beauty
that I so desire?
271
00:24:05,067 --> 00:24:09,151
The beauty of a new life,
of a little child?
272
00:24:09,984 --> 00:24:13,525
Yes, now you're praying.
273
00:24:14,192 --> 00:24:17,192
What if it was
an intolerable burden to me
274
00:24:17,234 --> 00:24:19,692
to donate my beauty to the person
I promised to love
275
00:24:19,734 --> 00:24:22,276
in sickness and in health?
276
00:24:22,318 --> 00:24:26,734
What if I wanted to donate
my beauty somewhere else?
277
00:24:30,318 --> 00:24:31,650
If you were to give
your beauty elsewhere,
278
00:24:31,692 --> 00:24:34,151
you would not receive
the beauty of a new life,
279
00:24:34,192 --> 00:24:35,984
but only sorrow...
280
00:24:36,609 --> 00:24:39,234
and the unbearable burden of guilt.
281
00:24:43,734 --> 00:24:45,609
You know, Esther,
282
00:24:45,650 --> 00:24:49,817
Spinoza set us the most daunting
challenge of them all.
283
00:24:50,901 --> 00:24:52,567
He said:
284
00:24:53,234 --> 00:24:59,109
"He that loves God does not demand
that God should love us in return".
285
00:25:01,901 --> 00:25:04,026
I don't understand.
286
00:25:04,067 --> 00:25:05,400
I know.
287
00:25:06,359 --> 00:25:08,359
But in time you will.
288
00:25:08,859 --> 00:25:11,109
Holy Father,
289
00:25:12,109 --> 00:25:17,067
the truth is I know to whom
I'd like to donate my beauty.
290
00:25:19,276 --> 00:25:21,567
- I'd like...
- Now, Esther,
291
00:25:21,609 --> 00:25:24,609
continue to pray in your head.
292
00:25:26,234 --> 00:25:30,359
There are certain secrets
you must share only with God.
293
00:26:02,692 --> 00:26:04,692
Stop crying, Suree!
294
00:26:05,067 --> 00:26:07,109
That's enough!
295
00:26:07,151 --> 00:26:09,567
Believers don't cry!
296
00:26:10,192 --> 00:26:12,192
That's not right!
297
00:26:13,109 --> 00:26:17,192
It's time we stop crying
at funerals.
298
00:26:22,942 --> 00:26:24,817
You don't believe.
299
00:26:27,067 --> 00:26:29,400
Suree, you don't believe.
300
00:26:32,775 --> 00:26:35,859
Holy Father, I brought you a gift
301
00:26:35,901 --> 00:26:39,399
to improve
our relationship a little.
302
00:26:39,734 --> 00:26:41,359
Thanks.
303
00:26:46,483 --> 00:26:48,817
These are supposed to be worse
than real cigarettes.
304
00:26:48,859 --> 00:26:50,901
I was told that
they're good for you.
305
00:26:50,984 --> 00:26:52,859
It doesn't matter.
306
00:26:52,901 --> 00:26:54,567
It's a substitute
for the real thing.
307
00:26:54,609 --> 00:26:58,692
What I want, always,
is the whole truth.
308
00:26:59,151 --> 00:27:02,026
Then you've come
to the wrong place.
309
00:27:02,067 --> 00:27:04,483
Holy Father,
don't call me repetitive,
310
00:27:04,609 --> 00:27:08,026
but when is your speech to
the cardinals going to take place?
311
00:27:08,067 --> 00:27:10,442
- In due time.
- Yes, but when?
312
00:27:10,483 --> 00:27:13,276
You really don't understand,
do you?
313
00:27:13,318 --> 00:27:15,483
What am I supposed to understand?
314
00:27:15,525 --> 00:27:18,734
- That I'm creating.
- What are you creating?
315
00:27:18,775 --> 00:27:20,442
Anticipation.
316
00:27:20,817 --> 00:27:24,942
Holy Father, shall we look
into the Kurtwell case a little?
317
00:27:24,984 --> 00:27:26,984
Your Eminence, the answer is yes.
318
00:27:27,026 --> 00:27:29,942
I want to look
into the Kurtwell case,
319
00:27:29,984 --> 00:27:33,276
but from a broader point of view.
320
00:27:33,817 --> 00:27:37,151
The individual case is always
an indicator of a larger issue.
321
00:27:37,234 --> 00:27:40,567
I agree. Let's pursue
all the cases of pedophilia
322
00:27:40,692 --> 00:27:42,192
that are infesting our Church.
323
00:27:42,276 --> 00:27:43,650
Let's widen the circle.
324
00:27:43,734 --> 00:27:46,775
Let's prosecute all the cases
of homosexuality
325
00:27:46,859 --> 00:27:49,026
that are infesting our Church.
326
00:27:49,067 --> 00:27:53,442
Let's root out all the homosexuals
and expel them,
327
00:27:53,525 --> 00:27:57,234
and prevent any new gay priests
from entering our Church.
328
00:27:57,276 --> 00:28:01,650
Let's do it for real, without
exceptions and without hypocrisy.
329
00:28:01,692 --> 00:28:04,318
Holy Father, pedophilia
and homosexuality
330
00:28:04,359 --> 00:28:06,650
are two very different things.
331
00:28:06,692 --> 00:28:09,567
Two very different things
that are both equally unacceptable
332
00:28:09,609 --> 00:28:11,026
to the Catholic Church.
333
00:28:11,067 --> 00:28:16,399
It would be a war that would leave
the ground littered with corpses.
334
00:28:16,400 --> 00:28:20,026
Do you want to know how many
corpses would litter the ground?
335
00:28:20,067 --> 00:28:21,775
Two thirds of the Clergy.
336
00:28:21,817 --> 00:28:27,318
Then what becomes of Mother
Church's capacity for forgiveness?
337
00:28:27,399 --> 00:28:32,192
Our abuse of forgiveness
we've become a laughingstock.
338
00:28:32,734 --> 00:28:36,359
As unreliable as some miserable
little third-world country.
339
00:28:36,400 --> 00:28:39,192
With your methods,
on the other hand,
340
00:28:39,234 --> 00:28:44,318
we're likely to become
as reliable as, say, North Korea.
341
00:28:45,276 --> 00:28:46,525
No.
342
00:28:46,942 --> 00:28:49,859
And do you wanna know
what the difference is?
343
00:28:50,400 --> 00:28:53,650
We don't imprison ours,
we set them free.
344
00:28:53,775 --> 00:28:56,318
We pardon every one of them,
345
00:28:56,359 --> 00:28:59,567
but one second later
we kick them out the door.
346
00:28:59,984 --> 00:29:03,359
All right, Holy Father,
as you command.
347
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
I have a question for you.
348
00:29:07,942 --> 00:29:12,359
Holy Father, I have a great
many shortcomings,
349
00:29:12,399 --> 00:29:16,442
but there can be no doubt
about my heterosexuality.
350
00:29:16,859 --> 00:29:20,359
Even if I can't bring you
any direct testimony on the matter.
351
00:29:20,399 --> 00:29:22,859
- That wasn't the question.
- Oh, sorry.
352
00:29:22,901 --> 00:29:25,067
What was the question?
353
00:29:25,109 --> 00:29:28,151
Would you tell me
about your calling?
354
00:29:28,525 --> 00:29:31,525
Holy Father,
I'll tell you the truth.
355
00:29:31,567 --> 00:29:35,442
If you expect me to tell you
a tale of blinding illuminations
356
00:29:35,483 --> 00:29:39,442
or dazzling conversions,
you're going to be disappointed.
357
00:29:40,067 --> 00:29:43,151
Quite simply,
I had a predisposition.
358
00:29:43,192 --> 00:29:45,817
A predisposition
to become a priest,
359
00:29:45,859 --> 00:29:50,442
the way others have one to become
a painter or a cricket player.
360
00:29:52,276 --> 00:29:54,442
What about you, Your Holiness?
361
00:30:32,234 --> 00:30:34,234
It's for you.
362
00:30:34,276 --> 00:30:36,234
Holy Christ!
363
00:30:38,817 --> 00:30:40,400
If only I were!
364
00:30:42,650 --> 00:30:46,650
- How did you get in here?
- With a duplicate of your keys.
365
00:30:48,483 --> 00:30:49,525
Now what do you want?
366
00:30:49,609 --> 00:30:52,901
Everything you were supposed to do
but haven't done yet.
367
00:30:52,984 --> 00:30:55,399
I've tried.
368
00:30:56,026 --> 00:30:57,609
But it's impossible.
369
00:30:57,650 --> 00:31:00,650
That gentleman is the Pope,
he's the man of the greatest virtue
370
00:31:00,692 --> 00:31:02,650
and rectitude on the planet,
371
00:31:02,692 --> 00:31:04,984
and I've never been much
of a seductress myself.
372
00:31:05,026 --> 00:31:07,192
Neither was the Virgin Mary.
373
00:31:07,234 --> 00:31:10,734
But that didn't keep her
from becoming...
374
00:31:10,775 --> 00:31:14,151
the most attractive
and desired woman on earth.
375
00:31:15,192 --> 00:31:17,734
But I'm just a good Catholic girl.
376
00:31:18,151 --> 00:31:22,276
Good Catholic girls,
especially the married ones,
377
00:31:22,359 --> 00:31:24,984
don't cheat on their husbands.
378
00:31:25,276 --> 00:31:28,609
But I didn't come here
to threaten you,
379
00:31:28,734 --> 00:31:31,276
nor to remind you of your sins.
380
00:31:31,318 --> 00:31:34,609
You are an intelligent woman
and you should know.
381
00:31:35,775 --> 00:31:37,400
What should I know?
382
00:31:40,318 --> 00:31:42,692
That you're beautiful,
you're attractive,
383
00:31:42,734 --> 00:31:46,026
and the Pope has
a particular interest in you.
384
00:31:46,859 --> 00:31:49,567
He only cares about my sorrow.
385
00:31:49,609 --> 00:31:51,483
Peter and I can't have children.
386
00:31:51,525 --> 00:31:53,276
That's not the way it is.
387
00:31:53,318 --> 00:31:57,859
What I'm about to tell you
is confidential, eternally so:
388
00:31:58,942 --> 00:32:06,318
Esther, the Holy Father's faith
isn't as solid as we like to think.
389
00:32:07,234 --> 00:32:08,442
What are you saying?
390
00:32:08,483 --> 00:32:13,109
I insist. Moreover,
he's had dozens of girlfriends.
391
00:32:13,483 --> 00:32:15,734
He's a loose man.
392
00:32:16,151 --> 00:32:19,318
Your job is
to seduce the Holy Father.
393
00:32:19,359 --> 00:32:22,109
We will take care
of everything else.
394
00:32:22,192 --> 00:32:25,650
I wouldn't know how to go about it.
395
00:32:27,859 --> 00:32:31,859
And I don't want
to wind up tangled...
396
00:32:31,901 --> 00:32:34,567
in a public scandal
that would ruin my life.
397
00:32:34,609 --> 00:32:38,276
Silly girl... There won't be
any public scandal.
398
00:32:38,817 --> 00:32:43,276
All that's needed is the threat
of scandal to turn things around.
399
00:32:44,067 --> 00:32:45,442
What things?
400
00:32:45,483 --> 00:32:48,567
The Holy Father intends
to issue new measures
401
00:32:48,609 --> 00:32:53,359
that could lead irreversibly
to the extinction of the Church.
402
00:32:53,400 --> 00:32:57,400
Do you understand what significant
stakes we're talking about?
403
00:32:58,109 --> 00:32:59,734
Me, you, all of us
404
00:32:59,775 --> 00:33:04,026
have the sacrosanct duty
to stop him, in God's name.
405
00:33:05,359 --> 00:33:08,650
But I could try to talk to him.
He respects me.
406
00:33:15,318 --> 00:33:17,650
Sorry, I was about to laugh,
407
00:33:17,692 --> 00:33:21,525
but I stopped myself,
because I have a certain class.
408
00:33:22,609 --> 00:33:27,567
We seriously doubt that Pius XIII
even respects God.
409
00:33:28,775 --> 00:33:31,151
You don't know him at all.
410
00:33:31,567 --> 00:33:33,942
He's an extraordinary person.
411
00:33:36,276 --> 00:33:39,399
That's why you are so seductive,
Esther.
412
00:33:39,400 --> 00:33:42,359
Because you don't know a thing.
413
00:33:43,067 --> 00:33:45,399
Now, go and seduce him.
414
00:33:48,775 --> 00:33:51,483
I don't want to sin anymore.
415
00:33:51,901 --> 00:33:54,442
If only that were possible, Esther.
416
00:33:54,483 --> 00:33:55,942
If only!
417
00:34:04,650 --> 00:34:06,609
Friends, good evening!
418
00:34:06,650 --> 00:34:09,984
Today we are here with a very
very special guest.
419
00:34:10,067 --> 00:34:12,817
Let's start from the beginning.
What's your name?
420
00:34:12,859 --> 00:34:16,276
- Tonino Pettola. - Tonino,
what kind of work do you do?
421
00:34:16,692 --> 00:34:18,775
I'm a shepherd. I herd sheep.
422
00:34:18,859 --> 00:34:21,026
So, a flock.
423
00:34:21,067 --> 00:34:24,817
You need to know that Tonino
Pettola has a flock of sheep,
424
00:34:24,859 --> 00:34:28,359
and a few years ago
he started to see the Madonna.
425
00:34:28,734 --> 00:34:30,692
- Right, Tonino?
- Yes.
426
00:34:30,984 --> 00:34:32,692
When did you have
your first vision?
427
00:34:32,817 --> 00:34:36,483
The day I got... the stigmata!
428
00:34:36,775 --> 00:34:38,400
The stigmata!
429
00:34:38,442 --> 00:34:42,109
Unbelievable!
Tonino, show us your stigmata.
430
00:34:43,192 --> 00:34:45,775
No... ok, ok, thanks!
431
00:34:45,817 --> 00:34:47,318
Ladies and gentlemen,
it's incredible.
432
00:34:47,359 --> 00:34:49,067
This is truly amazing!
433
00:34:49,151 --> 00:34:53,609
I'm close to him, and I assure you,
these are genuine stigmata!
434
00:34:54,399 --> 00:34:56,400
Tonino, please tell us
about this vision.
435
00:34:56,442 --> 00:35:00,567
In the middle of my flock, a young
woman appeared, full of light.
436
00:35:00,859 --> 00:35:03,026
- Yes.
- It was Mary.
437
00:35:03,901 --> 00:35:05,859
It was the Madonna.
438
00:35:05,901 --> 00:35:07,109
It was the Madonna.
439
00:35:07,151 --> 00:35:09,775
- And the Madonna spoke to you,
Tonino, right? - Yes.
440
00:35:09,817 --> 00:35:13,359
- What did She say?
- She said: "Tonino"... - Yes?
441
00:35:13,399 --> 00:35:17,525
"You are a descendant of Mine
and also of Padre Pio."
442
00:35:17,609 --> 00:35:19,276
You have the Light.
443
00:35:19,318 --> 00:35:23,192
You have the power to see Me,
and to heal the sick.
444
00:35:24,109 --> 00:35:26,399
"You have..."
445
00:35:29,567 --> 00:35:32,942
In any case, my friends,
let me say that...
446
00:35:32,984 --> 00:35:35,609
Tonino Pettola lives
here in Montecruccoli,
447
00:35:35,734 --> 00:35:39,192
and for the past two years,
since he began having visions,
448
00:35:39,318 --> 00:35:42,817
thousands of faithful have come
from all over Europe, right?
449
00:35:42,859 --> 00:35:46,692
Just to see him,
to meet him, to touch him,
450
00:35:46,775 --> 00:35:48,984
to ask him for a miracle.
451
00:35:49,026 --> 00:35:52,067
Tonino, you've already done
some healings, right?
452
00:35:52,109 --> 00:35:55,942
- Yes. - After six months
the healings began.
453
00:35:56,734 --> 00:35:58,192
- The Madonna...
- Yes...
454
00:35:58,318 --> 00:35:59,609
listens to Tonino...
455
00:35:59,650 --> 00:36:03,609
particularly in regard
to cardiovascular diseases
456
00:36:03,734 --> 00:36:05,901
- and meniscus problems.
- Useful!
457
00:36:05,942 --> 00:36:10,067
In fact, a lot of athletes have
come here to Montecruccoli.
458
00:36:10,192 --> 00:36:12,276
- Pallotta, the soccer star...
- Yes, we say hello to him!
459
00:36:12,318 --> 00:36:16,734
expected to be benched for 6 months
with torn ligaments, but
460
00:36:16,775 --> 00:36:19,483
after Tonino touched him,
he recovered.
461
00:36:19,525 --> 00:36:20,901
The following Sunday
he was back on the field.
462
00:36:20,942 --> 00:36:22,567
He even scored a double.
463
00:36:22,609 --> 00:36:24,692
With his right foot,
which is not his good one.
464
00:36:24,775 --> 00:36:29,026
Incredible.
This story is incredible!
465
00:36:29,067 --> 00:36:33,859
You should know that Tonino
receives only 100 people at a time.
466
00:36:33,901 --> 00:36:36,650
Otherwise, he says,
the miracles won't happen.
467
00:36:36,692 --> 00:36:39,318
- Isn't that right, Tonino?
- Yes, that's right.
468
00:36:39,399 --> 00:36:41,442
And I'd like to say that
we don't ask for money.
469
00:36:41,483 --> 00:36:44,318
- No, no, no.
- And there's nothing illegal here.
470
00:36:44,359 --> 00:36:46,318
I have a gift,
471
00:36:46,359 --> 00:36:50,609
and I want to put it to use
to serve the needy.
472
00:36:50,984 --> 00:36:53,359
And that's really beautiful...
473
00:36:54,234 --> 00:36:58,567
We know that something
is bothering you.
474
00:37:00,775 --> 00:37:02,942
Tonino is heartbroken.
Tonino is heartbroken
475
00:37:02,984 --> 00:37:08,483
because unfortunately the Church
refuses to recognize his abilities.
476
00:37:09,483 --> 00:37:12,151
And this pains you.
477
00:37:12,192 --> 00:37:16,567
But today we'd like to put
our show at your disposal,
478
00:37:16,609 --> 00:37:18,859
which, as you know,
is very popular,
479
00:37:18,901 --> 00:37:22,318
to speak directly to the cardinals
who are listening.
480
00:37:22,359 --> 00:37:24,400
And why not?
Maybe even to the Pope!
481
00:37:24,442 --> 00:37:27,109
Because maybe
the Pope is watching us too!
482
00:37:27,192 --> 00:37:29,901
Tonino, what do you want to say
to the Pope?
483
00:37:29,942 --> 00:37:31,859
- There?
- Yes there!
484
00:37:36,026 --> 00:37:38,400
Holy Father...
485
00:37:38,442 --> 00:37:41,400
why won't you believe me?
486
00:37:41,859 --> 00:37:45,442
We sent you... all the documents,
487
00:37:45,483 --> 00:37:47,901
but you returned them unopened.
488
00:37:48,276 --> 00:37:50,151
I am real.
489
00:37:50,192 --> 00:37:52,483
I'm not lying.
490
00:37:52,525 --> 00:37:54,192
I am so devoted,
491
00:37:54,234 --> 00:37:58,775
so in love with God, that
the Madonna answered my prayers.
492
00:37:58,817 --> 00:38:00,942
And she appeared to me.
493
00:38:02,151 --> 00:38:04,775
I don't want money.
494
00:38:04,901 --> 00:38:08,859
I just want you to say
that I am one of you.
495
00:38:09,775 --> 00:38:13,026
I don't want to found
a Church of my own.
496
00:38:14,525 --> 00:38:19,399
But if you in Rome
continue to call me a fraud,
497
00:38:21,734 --> 00:38:25,442
then I'll be forced to found
a church of my own.
498
00:38:26,734 --> 00:38:31,901
They all want it... all the
faithful flocking here to see me.
499
00:38:33,483 --> 00:38:36,359
What should I do, Holy Father?
500
00:38:36,859 --> 00:38:39,151
Please tell me.
501
00:38:40,151 --> 00:38:41,650
Please tell me.
502
00:38:45,400 --> 00:38:47,984
If he perhaps wants to tell me.
503
00:39:09,151 --> 00:39:10,609
Jump.
504
00:39:17,775 --> 00:39:18,859
Jump.
505
00:39:27,151 --> 00:39:31,734
Something odd has been happening
in the last few hours.
506
00:39:33,400 --> 00:39:34,942
Let's hear it.
507
00:39:36,234 --> 00:39:40,442
During confession,
for reasons that escape me,
508
00:39:42,318 --> 00:39:44,692
people have suddenly started
509
00:39:44,734 --> 00:39:48,609
recounting their exploits
with women,
510
00:39:49,442 --> 00:39:54,400
offering up the most intimate,
embarrassing details.
511
00:39:57,775 --> 00:40:00,151
Strange, isn't it?
512
00:40:02,692 --> 00:40:05,400
Someone must be spreading
a rumor that the Pope
513
00:40:05,442 --> 00:40:08,318
is out to punish the homosexuals.
514
00:40:09,234 --> 00:40:15,399
Oh, yes, the famous calumnies
of our little State.
515
00:40:15,901 --> 00:40:18,859
What if they weren't calumnies?
516
00:40:21,442 --> 00:40:26,734
"I don't want to sin anymore",
Ester said through her tears.
517
00:40:28,483 --> 00:40:31,901
I've heard more people say that
than anything else in my life.
518
00:40:32,609 --> 00:40:34,692
And they all believe what they say.
519
00:40:35,192 --> 00:40:37,942
She also believed what she said.
520
00:40:39,109 --> 00:40:41,567
Poor girl.
521
00:40:41,692 --> 00:40:43,942
She doesn't know that
up to the very last day
522
00:40:43,984 --> 00:40:47,483
that we are able to think,
523
00:40:47,525 --> 00:40:49,775
we are condemned to go on sinning.
524
00:40:53,942 --> 00:40:57,234
That's why I need you, Girolamo.
525
00:40:59,192 --> 00:41:01,400
You are my oasis.
526
00:41:01,442 --> 00:41:03,817
You are my salvation.
527
00:41:04,318 --> 00:41:09,276
You, Girolamo, are the only soul
in the world without sin.
528
00:41:12,775 --> 00:41:17,400
Only you, Girolamo, can truly
touch the hem of holiness.
529
00:41:19,650 --> 00:41:22,400
You, who do not know...
and will never know
530
00:41:22,442 --> 00:41:26,775
what it means to live inside
a wrong life every single day.
531
00:41:46,151 --> 00:41:47,399
Forgive me.
532
00:41:50,734 --> 00:41:53,151
Forgive me if you can, Girolamo.
533
00:42:07,442 --> 00:42:09,859
Goodnight, Don Tommaso.
534
00:42:13,775 --> 00:42:15,609
Goodnight, Holy Father.
535
00:42:29,375 --> 00:42:31,167
Let's go in the bedroom.
536
00:42:37,667 --> 00:42:38,876
No.
537
00:42:51,125 --> 00:42:52,417
Where?
538
00:42:53,042 --> 00:42:54,459
Here.
539
00:42:58,834 --> 00:42:59,999
All right.
540
00:44:39,375 --> 00:44:42,501
Virgin Mary, Mother of God,
541
00:44:42,542 --> 00:44:46,918
Peter's successor has
a specific grace to ask of You.
542
00:44:46,959 --> 00:44:49,292
Now, right now, those two young
people in their home,
543
00:44:49,334 --> 00:44:52,000
Peter and Esther,
have only one wish.
544
00:44:52,042 --> 00:44:55,334
You must grant it to them.
545
00:44:56,584 --> 00:44:58,042
You must.
546
00:44:58,876 --> 00:45:00,417
You must.
547
00:45:01,000 --> 00:45:02,459
You must.
548
00:45:02,834 --> 00:45:04,709
You must.
549
00:45:04,751 --> 00:45:06,209
You must.
550
00:45:06,626 --> 00:45:08,083
You must.
551
00:45:08,417 --> 00:45:09,667
You must.
552
00:45:09,959 --> 00:45:11,501
You must.
553
00:45:11,542 --> 00:45:14,000
You must, must.
554
00:45:14,667 --> 00:45:16,042
You must.
555
00:45:16,083 --> 00:45:17,667
You must.
556
00:45:17,709 --> 00:45:19,250
You must.
557
00:45:19,292 --> 00:45:20,709
You must.
558
00:45:21,334 --> 00:45:23,667
You must, please.
559
00:45:23,709 --> 00:45:25,375
You must.
560
00:45:35,792 --> 00:45:37,334
Amen.
561
00:46:20,999 --> 00:46:23,167
They're taking their afternoon nap.
562
00:46:24,751 --> 00:46:26,459
The fat one is snoring.
563
00:46:27,250 --> 00:46:29,834
Yes, she is Mother Letizia.
564
00:46:33,626 --> 00:46:35,667
She's the metronome of sleep.
565
00:46:38,999 --> 00:46:41,250
I've made an important decision.
566
00:46:41,542 --> 00:46:42,834
What?
567
00:46:43,292 --> 00:46:46,709
You will go to New York
to investigate the Kurtwell case.
568
00:46:47,167 --> 00:46:49,292
Why do you want to punish me,
Holy Father?
569
00:46:49,334 --> 00:46:52,834
This is no punishment,
this is a promotion.
570
00:46:53,334 --> 00:46:54,959
I trust you.
571
00:46:56,167 --> 00:46:58,209
Holy Father, spare me.
572
00:47:00,250 --> 00:47:02,999
I'm a modest, limited man,
believe me.
573
00:47:03,250 --> 00:47:07,459
The Kurtwell case is something far
too big for me, beyond my scope.
574
00:47:07,501 --> 00:47:10,918
Quit selling yourself short.
You're going to New York.
575
00:47:12,999 --> 00:47:14,709
You'll investigate.
576
00:47:15,459 --> 00:47:16,999
You'll gather
the necessary evidence,
577
00:47:17,000 --> 00:47:19,334
and you'll put Kurtwell
into my hands.
578
00:47:19,375 --> 00:47:22,501
My Papacy won't let the harm done
to even a single child
579
00:47:22,542 --> 00:47:24,999
slip away into indifference.
580
00:47:25,000 --> 00:47:28,250
And you will help me, because
I trust you.
581
00:47:29,250 --> 00:47:30,876
Blindly!
582
00:47:30,959 --> 00:47:34,459
Holy Father, I am a recluse.
583
00:47:35,876 --> 00:47:38,918
I only know how to live
inside these walls.
584
00:47:38,959 --> 00:47:42,292
In all these years,
I've left here only twice,
585
00:47:42,876 --> 00:47:44,918
both times to go to the hospital.
586
00:47:45,792 --> 00:47:47,959
I don't know
how to cross the street,
587
00:47:48,000 --> 00:47:50,417
I don't know
how to get a hotel room,
588
00:47:50,501 --> 00:47:52,959
I don't know how to order
a meal in a restaurant.
589
00:47:52,999 --> 00:47:55,292
I'm like those canaries in cages.
590
00:47:55,334 --> 00:47:58,292
If you free them, they die.
591
00:47:59,292 --> 00:48:01,209
You're afraid.
592
00:48:01,709 --> 00:48:06,918
I was afraid too before I accepted
my destiny as head of the Church.
593
00:48:09,459 --> 00:48:11,375
How do you overcome fear?
594
00:48:12,918 --> 00:48:17,209
By giving in to the complex
and unfathomable architecture
595
00:48:17,250 --> 00:48:19,959
that God has designed for us.
596
00:48:27,999 --> 00:48:30,375
Be calm, Bernardo. Be calm.
597
00:49:00,042 --> 00:49:02,000
The boy has become a man.
598
00:49:04,292 --> 00:49:06,876
But I will continue
to protect the boy.
599
00:49:09,334 --> 00:49:11,501
Where do afternoons land?
600
00:49:13,042 --> 00:49:15,626
Where do May afternoons land?
601
00:49:17,876 --> 00:49:20,083
The boy has become a man.
602
00:49:23,292 --> 00:49:24,834
I land here.
603
00:49:33,999 --> 00:49:36,584
Yes. That's true.
604
00:49:38,999 --> 00:49:42,334
But I will continue
to protect the boy.
45563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.