All language subtitles for sybil_dutch_2301542

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:02,460 --> 00:00:06,110 Dit uniek verhaal is gebaseerd op van een vrouw die echt bestaat 3 00:00:06,311 --> 00:00:08,960 ze heet Sybil 4 00:00:22,753 --> 00:00:27,953 Big Boy Video Productions 5 00:00:33,264 --> 00:00:37,264 In cooperation with toutie translator. 6 00:02:19,335 --> 00:02:22,430 Ik word altijd overal in betrokken. 7 00:02:22,465 --> 00:02:23,630 Mijn moeder zegt 8 00:02:23,665 --> 00:02:25,830 dat het niet gezond is zo laat te eten. 9 00:02:25,865 --> 00:02:27,500 Wat doe jij dan? 10 00:02:27,535 --> 00:02:31,130 Ik eet aan het tafeltje in mijn kamer samen met mij zus 11 00:02:31,165 --> 00:02:34,030 dat horen kinderen te doen. 12 00:02:34,065 --> 00:02:35,900 Dat zeg jij. 13 00:02:37,230 --> 00:02:39,430 Luister, jonge mensen 14 00:02:39,465 --> 00:02:42,300 Ik wil jullie niet kinderen noemen, oké? 15 00:02:42,335 --> 00:02:44,360 Dus laten we met opruimen beginnen. Kom op! 16 00:02:44,395 --> 00:02:47,530 Zoek je spullen bij elkaar, jongens. 17 00:02:47,565 --> 00:02:51,360 O, Billy, wat een geweldig mooi varkentje. 18 00:02:51,395 --> 00:02:52,930 Hoe kwam die dan in Central Park? 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,130 Geen idee! 20 00:02:55,265 --> 00:02:57,730 Ruim het maar op, oké? 21 00:02:57,765 --> 00:02:59,600 Eli, kom laten we daar heengaan. 22 00:02:59,635 --> 00:03:01,700 Peter, leg je werk maar aan de kant. 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,900 Juju.. 24 00:03:13,935 --> 00:03:16,230 Wat is er aan de hand? Gaat het niet zo lekker met je vandaag? 25 00:03:17,635 --> 00:03:21,030 Hoe komt dat? Dat zijn erg felle kleuren. 26 00:03:21,065 --> 00:03:23,160 Ik kan geen mensen tekenen. 27 00:03:23,195 --> 00:03:25,060 Ik durf te wedden van wel. 28 00:03:25,095 --> 00:03:26,660 Ik wed dat ze gewoon in hun huizen zijn. 29 00:03:26,695 --> 00:03:28,430 tot ze klaar zijn om naar buiten te komen. 30 00:03:28,465 --> 00:03:31,200 Zal ik je morgen helpen ze naar buiten te lokken? 31 00:03:31,235 --> 00:03:32,630 Oké. Oké. 32 00:03:32,665 --> 00:03:34,130 Laten we onze verf verzamelen. 33 00:03:34,165 --> 00:03:36,830 Goed, ik wil dat alles opgeraapt wordt. 34 00:03:37,900 --> 00:03:39,660 Laat eens kijken wat je vandaag hebt gedaan. 35 00:03:39,695 --> 00:03:42,800 Ik heb een mannetje op een skateboard getekend. 36 00:03:42,835 --> 00:03:46,660 Ik liet mijn skater vallen omdat hij opschepte 37 00:03:46,695 --> 00:03:49,630 en dat maakte die kerel kwaad, dus mepte hij hem. 38 00:03:49,665 --> 00:03:51,060 En verwondde zijn hoofd. 39 00:03:51,095 --> 00:03:52,700 Oh, dat deed ie niet. 40 00:04:01,260 --> 00:04:03,660 Ik wil alles opgeruimd hebben. 41 00:04:03,695 --> 00:04:05,730 Ik wil geen papieren handdoeken zien. 42 00:04:05,765 --> 00:04:07,760 Ik wil geen kauwgompapiertjes zien. 43 00:04:07,795 --> 00:04:10,630 Er zijn genoeg papieren handdoekjes voor iedereen 44 00:04:10,665 --> 00:04:12,660 als jullie er maar één pakken. 45 00:04:12,695 --> 00:04:15,900 Jeannie Griffin, ik praat tegen je. 46 00:04:15,935 --> 00:04:18,730 Opzettelijke verspilling, maakt trieste armoede. 47 00:04:18,765 --> 00:04:21,630 Miss Penny! Miss Penny! Miss Penny. Stilte. Stilte iedereen. 48 00:04:21,665 --> 00:04:25,330 Hoe kan je nu opdrachten horen als jullie zo'n herrie maken? 49 00:04:29,760 --> 00:04:32,800 Stil! Zwijg! 50 00:04:32,835 --> 00:04:34,930 Hoor je wat ik zeg? Wat? 51 00:04:34,965 --> 00:04:37,260 Ik zei misschien moeten we hen wat stoom laten afblazen 52 00:04:37,295 --> 00:04:39,530 voor we hen naar de bus terugbrengen. 53 00:04:39,565 --> 00:04:41,530 Misschien een spelletje van 'Volg de leider'? 54 00:04:41,565 --> 00:04:42,860 Ja, volg de leider. 55 00:04:42,895 --> 00:04:44,430 Dat zou goed zijn. 56 00:04:45,100 --> 00:04:46,930 Michael. 57 00:04:46,965 --> 00:04:50,130 Luister, iedereen legt zijn spullen terug in de doos 58 00:04:50,165 --> 00:04:52,100 en gaat vervolgens in de rij staan achter juf Dorsett 59 00:04:52,135 --> 00:04:53,430 voor een spelletje 'Volg de leider'. 60 00:04:53,465 --> 00:04:55,330 Nee, nee. Kom terug 61 00:04:55,365 --> 00:04:57,360 Oké, iedereen. 62 00:04:57,395 --> 00:04:59,530 Kom. Peter. 63 00:04:59,565 --> 00:05:02,060 Kom op, meiden. Kom op nou, niet duwen. 64 00:05:02,095 --> 00:05:03,660 Lieve help, ik word platgedrukt. 65 00:05:03,695 --> 00:05:05,930 Oké, daar gaan we. ledereen klaar? 66 00:05:05,965 --> 00:05:07,260 Kom op dan. 67 00:05:55,530 --> 00:05:58,060 O, mijn god, Sybil. 68 00:05:58,095 --> 00:06:01,460 Lieve hemel, wat doe jij nu in het water? 69 00:06:01,495 --> 00:06:02,600 Sybil. 70 00:06:02,635 --> 00:06:03,730 Wat? 71 00:06:05,530 --> 00:06:09,560 Je ging precies de verkeerde kant op van Fifth Avenue. 72 00:06:09,595 --> 00:06:11,260 De buschauffeur is erg kwaad. 73 00:06:11,295 --> 00:06:13,560 Nou, kom uit het water, Sybil. We komen te laat. 74 00:06:13,595 --> 00:06:15,000 Okay. Kom nu kinderen 75 00:06:15,035 --> 00:06:16,960 ga in de rij staan, hier op deze plaats. 76 00:06:16,995 --> 00:06:18,760 Snel een beetje. Kom op. 77 00:06:27,330 --> 00:06:29,460 Ik kon niet verzinnen wat er was gebeurd. 78 00:06:29,495 --> 00:06:31,900 Opeens, rende je de hele andere kant op. 79 00:06:31,935 --> 00:06:34,000 Ik gilde. Ik schreeuwde. 80 00:06:34,035 --> 00:06:36,460 Oh, Sybil, keer eens naar je schoenen 81 00:06:36,495 --> 00:06:39,500 L- k-i ik voel met niet goed. Ik wil graag naar huis. 82 00:06:39,535 --> 00:06:41,060 Misschien moest je eerst de schoolverpleegster bezoeken. 83 00:06:41,095 --> 00:06:43,160 Nee, ik kan het wel aan. 84 00:06:43,195 --> 00:06:46,630 Omdat, Sybil, ik weet niet of, ik je nog kan beschermen. 85 00:06:46,665 --> 00:06:50,160 Ik bedoel, als we te laat zijn en het hoofd me ernaar vraagt. 86 00:06:50,195 --> 00:06:53,200 Het spijt me. Ik, ik zie je morgen, goed? 87 00:06:53,660 --> 00:06:54,960 Sybil. 88 00:06:56,900 --> 00:06:59,460 Okay, jongens. Kom op, we gaan. 89 00:07:18,700 --> 00:07:22,160 Hey, je verandert nog eens in een banaan, als je doorgaat op fruit te leven. 90 00:07:22,195 --> 00:07:25,600 Ha, mhr. Darwin zegt dat we toch een stel apen zijn. 91 00:07:25,635 --> 00:07:28,160 Ja, maar zij eten ook veel proteïnen, Sybil. 92 00:07:28,195 --> 00:07:30,560 Ze eten wortels, noten, beestjes. 93 00:07:30,595 --> 00:07:32,300 O, ik heb heel veel beestjes, dank u. 94 00:07:32,335 --> 00:07:34,330 Hoeveel krijgt u van me? 95 00:07:34,365 --> 00:07:36,860 Dat is, uh, een appel en een ei. 96 00:07:37,600 --> 00:07:39,030 Dat dacht ik niet. 97 00:07:39,065 --> 00:07:40,660 Ach, kom op nou. 98 00:07:40,695 --> 00:07:42,100 Als ze nog meer geblutst waren 99 00:07:42,135 --> 00:07:44,130 had ik ze naar aan ziekenhuis moeten geven. 100 00:07:44,165 --> 00:07:45,260 Ga nou maar. 101 00:07:45,295 --> 00:07:47,000 Dank u, meneer Rizo. 102 00:07:47,035 --> 00:07:48,730 Een fijne dag. 103 00:08:03,930 --> 00:08:06,000 Hoi, miss Dorsett. 104 00:08:06,035 --> 00:08:07,230 School vroeg uit? 105 00:08:07,265 --> 00:08:08,730 Daar lijkt het op. 106 00:08:08,765 --> 00:08:11,930 Uhm, wanneer werd die piano gebracht? 107 00:08:11,965 --> 00:08:13,930 Vandaag, tweede verdieping, voorzijde. 108 00:08:15,360 --> 00:08:17,800 Het klinkt luid, nietwaar/ 109 00:08:17,835 --> 00:08:19,330 als het niet stopt voor 10 uur vanavond 110 00:08:19,365 --> 00:08:21,500 dan trap ik de deur in. 111 00:09:09,500 --> 00:09:12,460 Hoe kon je me tegenover allemaal zo voor schut zetten? 112 00:09:12,495 --> 00:09:14,160 Ga weg/ 113 00:09:14,195 --> 00:09:16,100 Alsjeblieft, ga weg. 114 00:09:16,135 --> 00:09:17,500 Nee ik ga niet weg. 115 00:09:17,535 --> 00:09:19,960 Ik blijf hier staan totdat je het hebt uitgelegd. 116 00:09:19,995 --> 00:09:22,530 Ik weet niet eens wat ik deed. Echt niet- 117 00:09:22,565 --> 00:09:24,760 Speel nou niet de vermoorde onschuld. 118 00:09:24,795 --> 00:09:27,330 Weg, weg, weg. Ik moest gewoon weg 119 00:09:28,830 --> 00:09:30,060 Wat 120 00:11:57,365 --> 00:11:59,160 nee! 121 00:12:05,695 --> 00:12:07,560 Dat is geen accoord. Dit is een accoord. 122 00:12:07,595 --> 00:12:09,000 Je kunt niet een hard 'g' spelen. 123 00:12:09,035 --> 00:12:10,400 Wat is er met je aan de hand? 124 00:12:10,435 --> 00:12:12,400 Ik heb meer verstand in mijn pink 125 00:12:12,435 --> 00:12:14,600 dan jij in je hele lichaam hebt. 126 00:13:10,330 --> 00:13:13,400 Je sneedt niet diep genoeg, hé! 127 00:13:13,435 --> 00:13:16,130 Nou, moeten we je naar het ziekenhuis brengen. 128 00:13:21,030 --> 00:13:23,000 Ik zie 129 00:13:23,860 --> 00:13:25,130 één oog 130 00:13:26,660 --> 00:13:28,560 en nog één 131 00:13:29,430 --> 00:13:32,760 en een bril 132 00:13:33,730 --> 00:13:35,130 en 133 00:13:36,300 --> 00:13:40,300 een soort rood haar. 134 00:13:40,335 --> 00:13:43,260 Mmm-hmm. Nou, zeg me wanneer je mijn vingers ziet bewegen. 135 00:13:44,460 --> 00:13:47,560 Ik zie, ik zie een schilderijlijst en een 136 00:13:47,595 --> 00:13:50,660 er is een dokter, een vrouw, nietwaar? 137 00:13:50,695 --> 00:13:53,000 Oh, ja. Je ziet een cirkel, niet? 138 00:13:53,035 --> 00:13:57,500 Er is een cirkel, en aan de zijden is die donker. 139 00:14:00,000 --> 00:14:03,100 Ik zie een witte jas. Het is een witte jas. 140 00:14:03,135 --> 00:14:05,900 Wat is er? Hindert mijn witte jas jou? 141 00:14:09,830 --> 00:14:13,860 Ik zie enkele vingers bewegen. 142 00:14:19,560 --> 00:14:21,560 U heeft een ring. 143 00:14:22,430 --> 00:14:24,700 Een trouwring. 144 00:14:24,735 --> 00:14:25,860 Mmm-hmm. 145 00:14:28,130 --> 00:14:30,900 U heeft een klein meisje, helemaal van u alleen? 146 00:14:31,700 --> 00:14:32,900 Nee. 147 00:14:36,000 --> 00:14:37,730 Heeft u een jongetje? 148 00:14:38,730 --> 00:14:41,100 Mmm-mmm. 149 00:14:41,135 --> 00:14:44,000 Is het leuk om als een klein meisje te praten, miss Dorsett? 150 00:14:44,900 --> 00:14:46,130 Wat? 151 00:14:48,700 --> 00:14:50,860 Wat gebeurde er net? Jetlag? 152 00:14:54,730 --> 00:14:56,460 Ik heb een snee in mijn pols. 153 00:14:56,495 --> 00:14:58,260 Dat is waar. 154 00:14:58,295 --> 00:14:59,700 Waarom, weet je dat niet meer? 155 00:14:59,735 --> 00:15:01,730 Ja, natuurlijk. 156 00:15:01,765 --> 00:15:03,630 Ik ben in New York. 157 00:15:03,665 --> 00:15:06,030 Ik ben in een ziekenhuis. Mmm-hmm. 158 00:15:06,065 --> 00:15:07,300 Ik heb een snee in mijn pols. 159 00:15:07,335 --> 00:15:08,730 Mmm-hmm. 160 00:15:08,765 --> 00:15:10,260 Ben ik klaar. Mag ik gaan? 161 00:15:10,295 --> 00:15:14,630 Wel, ik wil graag het neurologische onderzoek afmaken. 162 00:15:14,665 --> 00:15:17,360 Waarom een neurologisch onderzoek? Ik heb een snee in mijn pols. 163 00:15:17,395 --> 00:15:20,160 Ik denk dat uw papieren verwisseld zijn. Het is, uh.. 164 00:15:20,195 --> 00:15:21,700 nee, het lijkt erop 165 00:15:21,735 --> 00:15:24,100 toen de assistent chirurg je aan het hechten was 166 00:15:24,135 --> 00:15:27,360 dacht hij dat je nogal verward was, en dus vroeg hij mij erbij. 167 00:15:27,395 --> 00:15:29,030 Weet je dat niet meer? 168 00:15:29,065 --> 00:15:32,660 En ik vroeg je hoe ik je kon helpen, en toen pakte je mijn hand. 169 00:15:32,695 --> 00:15:34,460 Je kwam direct hier heen. 170 00:15:36,160 --> 00:15:38,430 Wil je niet blijven? 171 00:15:38,465 --> 00:15:40,930 Kom op. Laten we dit afmaken, oké? 172 00:15:46,900 --> 00:15:48,560 Hier. 173 00:15:48,595 --> 00:15:51,360 Vertel me eens wat je ruikt in deze kleine flesjes. 174 00:15:52,360 --> 00:15:53,500 Kruidnagel. 175 00:15:53,535 --> 00:15:54,730 Mmm-hmm. 176 00:16:00,830 --> 00:16:02,400 Ik... 177 00:16:02,435 --> 00:16:03,760 ik weet dat ik iets zou moeten ruiken- 178 00:16:03,795 --> 00:16:05,730 Nee, dat moet je niet. Het is water. 179 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Oh, Ontsmettingsmiddel. 180 00:16:12,035 --> 00:16:13,830 Het is al goed. 181 00:16:13,865 --> 00:16:17,030 Wat is er? Rook je dat al eens eerder? 182 00:16:26,600 --> 00:16:27,900 Ja. 183 00:16:38,300 --> 00:16:40,330 Het spijt me. 184 00:16:40,365 --> 00:16:42,330 U vroeg me iets? 185 00:16:42,365 --> 00:16:44,660 Nee, je vertelde me zojuist over je symptomen. 186 00:16:44,695 --> 00:16:47,930 Je, uh, tunnelvisie en dat je tegen muren loopt en... 187 00:16:47,965 --> 00:16:50,230 Ja. Ja ik weet het. 188 00:16:50,265 --> 00:16:54,730 Soms, wanneer ik naar de deur loop, gewoon een vergissing, uh... 189 00:16:57,630 --> 00:16:58,860 Wat is er? 190 00:17:04,300 --> 00:17:05,760 Dit is uw kantoor? 191 00:17:05,795 --> 00:17:06,930 Ja. 192 00:17:20,760 --> 00:17:23,330 Nee Zonder op uw horloge te kijken, 193 00:17:23,365 --> 00:17:25,260 zeg me wat je daarnet zei. 194 00:17:26,700 --> 00:17:28,200 Is dat zo belangrijk? 195 00:17:28,600 --> 00:17:29,830 Ja. 196 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 Ik zei, 197 00:17:34,735 --> 00:17:36,600 'is dit uw kantoor?' 198 00:17:40,260 --> 00:17:43,430 Dat was een half uur geleden. Het is nu avond. 199 00:17:45,530 --> 00:17:46,800 Ik wilde niet... 200 00:17:47,900 --> 00:17:50,130 Ik wilde niet dat u het wist. 201 00:17:52,865 --> 00:17:54,200 Ja, dat wilde je wel. 202 00:18:03,400 --> 00:18:05,160 Niemand weet het. 203 00:18:06,630 --> 00:18:08,560 lemand weet het nu. 204 00:18:09,730 --> 00:18:12,300 Okay? Herinner je je iets? 205 00:18:12,335 --> 00:18:14,500 Herinner je de taal test 206 00:18:14,535 --> 00:18:16,760 of cijfers opzeggen van achter naar voren of iets van dat alles? 207 00:18:16,795 --> 00:18:18,330 Nee, dat weet ik niet. Ik weet het niet. 208 00:18:18,365 --> 00:18:19,800 Helemaal niks? Nee. 209 00:18:19,835 --> 00:18:21,760 Je weet niet of je hier nu al een uur bent geweest 210 00:18:21,795 --> 00:18:23,900 of een dag of een week, nietwaar? 211 00:18:25,500 --> 00:18:27,800 Ik denk niet dat het een week was. 212 00:18:27,835 --> 00:18:29,730 Was het een dag? Nee. 213 00:18:32,960 --> 00:18:34,560 Ik heb mijn pols gesneden. 214 00:18:34,595 --> 00:18:35,700 Mmm-hmm. 215 00:18:37,700 --> 00:18:39,830 En ik weet niet hoe. 216 00:18:39,865 --> 00:18:43,230 En toen was ik hier, en praatte met u. 217 00:18:44,360 --> 00:18:45,600 Mmm-hmm. 218 00:18:48,560 --> 00:18:50,400 Heb ik iemand pijn gedaan? 219 00:18:50,435 --> 00:18:51,830 Heb ik iets slechts gedaan? Nee. 220 00:18:51,865 --> 00:18:53,800 Nee, natuurlijk niet. 221 00:18:57,600 --> 00:19:00,200 Ben je vaker de tijd kwijt, zoals nu? 222 00:19:07,900 --> 00:19:10,600 Ik schaam me zo, dokter. 223 00:19:10,635 --> 00:19:12,300 Het is al goed. 224 00:19:16,160 --> 00:19:18,300 Ik ben zo altijd geweest. 225 00:19:18,335 --> 00:19:19,660 Altijd. 226 00:19:19,695 --> 00:19:21,830 En ik dacht altijd dat iedereen zo was. 227 00:19:21,865 --> 00:19:24,560 Dat ze zomaar wakker op een andere plek wakker werden 228 00:19:24,595 --> 00:19:27,500 of een heel stuk ouder of dat ze een andere jurk droegen. 229 00:19:27,535 --> 00:19:29,160 Een keer, werd ik wakker, 230 00:19:29,195 --> 00:19:32,300 en toen was ik 2 jaar ouder. 231 00:19:33,360 --> 00:19:35,030 En... 232 00:19:35,065 --> 00:19:39,830 het was erg moeilijk voor me om de academie af te maken. 233 00:19:39,865 --> 00:19:42,200 Ik wil zo graag een leraar zijn. 234 00:19:42,235 --> 00:19:44,830 Ik wil iemand iets geven. 235 00:19:44,865 --> 00:19:47,430 Begrijpt u dat? 236 00:19:47,465 --> 00:19:49,000 Zeker. 237 00:19:51,700 --> 00:19:55,060 ik ben invalleerkracht 238 00:19:55,095 --> 00:19:59,330 omdat ik mijn master in de schone kunsten wil halen. 239 00:20:00,900 --> 00:20:02,300 Dat is een kunst. 240 00:20:17,400 --> 00:20:21,360 Het is nog nooit gebeurd waar de kinderen bij waren 241 00:20:21,395 --> 00:20:25,860 maar het is de laatste tijd een stuk erger geworden. 242 00:20:25,895 --> 00:20:27,760 Ik kan helemaal niks doen. 243 00:20:29,400 --> 00:20:32,560 Ik kan niet studeren. 244 00:20:36,560 --> 00:20:37,760 En toen, 245 00:20:41,700 --> 00:20:44,560 werd ik wakker, en stond ik in het water. 246 00:20:46,800 --> 00:20:49,230 En de kinderen zagen me. 247 00:20:54,000 --> 00:20:55,230 Sybil. 248 00:20:57,635 --> 00:21:01,300 Raak me alsjeblieft niet aan. Het doet me pijn. 249 00:21:01,335 --> 00:21:03,130 Aanraken doet je pijn? 250 00:21:06,060 --> 00:21:09,200 Hier, hier heb je een zakdoek. 251 00:21:10,960 --> 00:21:14,400 Nee, dank u. Ik huil niet met tranen zoals mensen. 252 00:21:14,435 --> 00:21:17,200 Ooit huilde jij net zoals alle andere mensen. 253 00:21:21,100 --> 00:21:23,600 Hier, Sybil, kom en ga zitten. 254 00:21:27,460 --> 00:21:28,960 Weet je, 255 00:21:28,995 --> 00:21:30,800 ik denk dat de angst waaraan je lijdt 256 00:21:30,835 --> 00:21:33,400 erg, erg diep zit. 257 00:21:33,435 --> 00:21:35,360 En ik denk je - je symptomen, 258 00:21:35,395 --> 00:21:38,030 je - je tunnelvisie en je black-outs 259 00:21:38,065 --> 00:21:41,400 dat die het resultaat zijn van die angst. 260 00:21:41,435 --> 00:21:44,330 Het is een soort hysterie. 261 00:21:44,365 --> 00:21:45,500 Begrijp je? 262 00:21:46,500 --> 00:21:48,260 Ja. 263 00:21:48,295 --> 00:21:50,760 Begrijp je, als je, als je 264 00:21:51,660 --> 00:21:55,030 te bang bent om dingen onder ogen te zien, 265 00:21:55,065 --> 00:21:58,230 dan is het heel normaal dat je een black-out krijgt 266 00:21:58,265 --> 00:22:01,600 want dan hoe je nooit te weten waar je zo bang voor bent. 267 00:22:01,635 --> 00:22:03,330 Niets maakt me bang. 268 00:22:06,200 --> 00:22:09,100 Luister, zou je weer terug willen komen en me weer bezoeken 269 00:22:11,560 --> 00:22:13,160 komende, donderdag? 270 00:22:13,195 --> 00:22:15,600 Uh, ik ben dr. Wilbur tussen twee haakjes. 271 00:22:16,560 --> 00:22:18,460 Is het duur? 272 00:22:18,495 --> 00:22:20,060 Nee, niet in de kliniek. 273 00:22:20,095 --> 00:22:21,860 Ik denk dat je dat kunt betalen. 274 00:22:22,800 --> 00:22:24,830 Dat moet ik mijn vader vragen. 275 00:22:27,660 --> 00:22:30,230 Hij is hier op huwelijksreis. 276 00:22:32,960 --> 00:22:35,730 Mijn moeder overleed een poosje geleden. Hij hertrouwde. 277 00:22:38,760 --> 00:22:40,860 Ik moet hem morgen de mooie plekjes laten zien. 278 00:22:40,895 --> 00:22:42,130 Als je tenminste 279 00:22:42,165 --> 00:22:45,230 een lunch in de museumcafetaria een mooi plekje kan noemen. 280 00:22:45,265 --> 00:22:49,130 Well, ik moet zeggen dit is een verrukkelijke gedachte 281 00:22:49,165 --> 00:22:53,530 een hapje bij een echte Romeinse vijver in het midden van New York City. 282 00:22:53,565 --> 00:22:56,200 Ik kan 'Romeins' maar beter niet hardop zeggen. 283 00:22:56,235 --> 00:22:58,630 De paus kon wel eens tevoorschijn springen en vader opeten. 284 00:22:58,665 --> 00:23:00,300 Kom op, hou daar mee op. 285 00:23:01,530 --> 00:23:03,130 Well, wat is het inheemse gebruik? 286 00:23:03,165 --> 00:23:05,230 Stapelen we onze bladen of eten we er zo van? 287 00:23:05,265 --> 00:23:07,660 Well, ik wil mijn plaats netjes dekken. 288 00:23:07,695 --> 00:23:09,460 Wacht, Willard, 289 00:23:09,495 --> 00:23:12,030 totdat ik het servet onder je blad leg. 290 00:23:12,960 --> 00:23:15,200 Kijk, is dat niet knusser? 291 00:23:15,235 --> 00:23:17,460 Kijk nou eens, hoe ze me als een baby behandelt? 292 00:23:17,495 --> 00:23:18,930 Nou, hij is een baby. 293 00:23:18,965 --> 00:23:21,800 Een grote, sterke lieve oude baby. 294 00:23:23,100 --> 00:23:25,860 Maar hij is precies wat de dokter heeft voorgeschreven... 295 00:23:25,895 --> 00:23:27,600 Is het niet, lieverd? 296 00:23:32,060 --> 00:23:33,900 Hoe vind je Chicago, Pap? 297 00:23:33,935 --> 00:23:36,960 Oh, prima. Um, veel te doen. 298 00:23:36,995 --> 00:23:39,430 Oh, mijn spaghetti ziet er jummie uit. 299 00:23:39,465 --> 00:23:42,600 Lekker en knapperig en veel tomaten. 300 00:23:43,560 --> 00:23:45,760 Wat heb jij genomen, Sybil? 301 00:23:45,795 --> 00:23:47,360 Alleen maar een kipsalade? 302 00:23:47,395 --> 00:23:48,760 Nee, het is tonijn. Oh. 303 00:23:48,795 --> 00:23:51,030 Dat is een schrale lunch voor een opgroeiend meisje. 304 00:23:51,065 --> 00:23:53,060 Ik wil niet dat je op je voeding beknibbeld. 305 00:23:53,095 --> 00:23:55,360 Well, ik ben al een tijd geleden gestopt met groeien, Pap. 306 00:23:55,395 --> 00:23:57,360 Het is prima, een genaderijke bevrediging. 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,930 Dank u. 308 00:23:58,965 --> 00:24:01,300 Wij, uh, danken u Heer 309 00:24:01,335 --> 00:24:03,800 voor al Uw rijkelijke zegeningen. Amen. 310 00:24:03,835 --> 00:24:05,100 Amen. Amen. 311 00:24:05,135 --> 00:24:09,060 Maar, oh, de prijzen van alles hier. 312 00:24:09,095 --> 00:24:11,930 Ik sterf bijna elke keer wanneer de ober de rekening brengt. 313 00:24:11,965 --> 00:24:14,160 Dat krijg je wanneer je allen maar kijkt, hé? 314 00:24:14,195 --> 00:24:17,630 Natuurlijk, zijn dingen ook duur in Chicago. 315 00:24:18,630 --> 00:24:20,800 Het is moeilijk de eindjes aan elkaar te knopen. Hmm 316 00:24:20,835 --> 00:24:22,530 Toen we in Willow Corners woonden, 317 00:24:22,565 --> 00:24:24,500 kon je een maaltijd zoals deze eten. 318 00:24:24,535 --> 00:24:26,760 Oh, ik nam je moeder mee naar... 319 00:24:26,795 --> 00:24:28,060 God hebbe haar ziel. 320 00:24:28,095 --> 00:24:31,230 Naar het 'green-green comet' café 321 00:24:31,265 --> 00:24:34,660 en bestelde een diner met alles erop en eraan op zondag 322 00:24:34,695 --> 00:24:36,430 zodat ze niet hoefde te koken. Ja. 323 00:24:36,465 --> 00:24:39,560 En waarom, met de geroosterde kip 324 00:24:39,595 --> 00:24:43,100 en gele saus en de bijgerechten kwam het nooit boven de $1.50. 325 00:24:43,135 --> 00:24:44,830 Pap, 326 00:24:44,865 --> 00:24:48,100 Ik, ik heb een ziekte. 327 00:24:48,135 --> 00:24:52,060 Het is wat jij en moeder een humeurigheid noemden. 328 00:24:52,095 --> 00:24:54,060 En het is almaar erger aan het worden. 329 00:24:54,095 --> 00:24:56,460 Het betekent het einde van alles 330 00:24:56,495 --> 00:24:59,300 tenzij ik er iets tegen kan doen. 331 00:24:59,335 --> 00:25:01,530 Het spijt me dat ik dit te berde breng, Frieda. 332 00:25:01,565 --> 00:25:03,700 maar je ben niet een bloedverwante 333 00:25:03,735 --> 00:25:07,400 en ik krijg niet de kans Pap een poosje alleen te hebben. 334 00:25:07,435 --> 00:25:10,460 Well, uh, ik voel me familie. 335 00:25:10,495 --> 00:25:11,630 Goedheid. 336 00:25:15,730 --> 00:25:18,700 Pap, er is een vrouw, 337 00:25:18,735 --> 00:25:20,600 een dokter, 338 00:25:20,635 --> 00:25:23,900 en ik, ik heb met haar gesproken. 339 00:25:23,935 --> 00:25:26,730 Zij kan me helpen in de jacht op mijzelf 340 00:25:26,765 --> 00:25:29,100 en zij denkt dat dat het een nuttige jacht is. 341 00:25:29,135 --> 00:25:30,930 Willard, je zei zelf 342 00:25:30,965 --> 00:25:33,560 dat we een perfect mooie logeerkamer hebben 343 00:25:33,595 --> 00:25:36,360 en al haar spullen passen daar helemaal perfect in. 344 00:25:36,395 --> 00:25:39,860 Niets past ergens perfect tot ik zelf perfect pas. 345 00:25:41,200 --> 00:25:42,700 Het spijt me. 346 00:25:50,000 --> 00:25:52,130 Ik ga even naar het toilet. 347 00:25:53,430 --> 00:25:57,000 Ik wil niet dat men zegt dat ik iets zou beïnvloeden. 348 00:26:02,700 --> 00:26:05,460 Tussen een rots en een harde plek, Sybil. 349 00:26:05,495 --> 00:26:07,930 Ik bedoel, je weet hoe de kerk hierover denkt 350 00:26:07,965 --> 00:26:09,500 de beoefenaars van het brein. 351 00:26:09,535 --> 00:26:11,000 Ik ben erg sober 352 00:26:11,035 --> 00:26:13,400 Als ik mijn luxe, televisie opgeef 353 00:26:13,435 --> 00:26:15,260 en ik niet lees na zonsondergang 354 00:26:15,295 --> 00:26:19,460 en ik, en ik gebruik de kachel alleen maar op 3x per dag te koken, 355 00:26:19,495 --> 00:26:22,400 dan kan ik, kan ik rondkomen met wat jij me stuurt. 356 00:26:22,435 --> 00:26:25,730 De duivel heeft de kracht, zich in een aangename verschijning te openbaren. 357 00:26:25,765 --> 00:26:28,130 Ze is niet de duivel, Pap. Dat, dat weet ik. 358 00:26:28,165 --> 00:26:29,700 Ik weet dat over geen enkel mens 359 00:26:29,735 --> 00:26:31,230 behalve over de mensen in onze eigen gemeente. 360 00:26:31,265 --> 00:26:32,660 Ze is een arts met een reputatie. 361 00:26:32,695 --> 00:26:33,930 Ten eerste je weet dat het drugs zijn, 362 00:26:33,965 --> 00:26:35,900 dan een ziekenhuis vol met verloren zielen. 363 00:26:35,935 --> 00:26:38,200 Dat is de manier waarop het begint, Sybil. Oh, God, 364 00:26:38,235 --> 00:26:39,400 ik zit in de val. 365 00:26:39,435 --> 00:26:42,430 De laatste voorbereidingen voor de Holocaust. 366 00:26:42,465 --> 00:26:44,930 Het is Armageddon, Sybil. 367 00:26:44,965 --> 00:26:46,830 'En het zal komen vanuit het oosten 368 00:26:46,865 --> 00:26:49,100 en de rivieren zullen stromen als bloed. ' 369 00:26:54,800 --> 00:26:56,060 Sybil! 370 00:26:59,700 --> 00:27:02,060 Het spijt me. Oh, Pap, 371 00:27:02,095 --> 00:27:03,760 Het, het spijt me. 372 00:27:05,600 --> 00:27:09,030 Ik kan het betalen. Het, het, het is zeker rond de $2. 373 00:27:09,065 --> 00:27:10,760 Wat is er met je aan de hand? 374 00:27:19,160 --> 00:27:24,400 Sybil. Sybil. 375 00:27:25,460 --> 00:27:26,900 Sybil. 376 00:29:55,060 --> 00:29:57,060 Nou, zeg me wanneer je mijn vingers ziet bewegen. 377 00:29:57,095 --> 00:30:00,900 De duivel heeft de kracht, zich in een aangename verschijning te openbaren. 378 00:30:05,560 --> 00:30:06,860 Ik heb mijn pols gesneden. 379 00:30:06,895 --> 00:30:08,930 Je weet hou onze kerk erover denkt 380 00:30:08,965 --> 00:30:11,160 over de beoefenaren van het brein. 381 00:30:18,800 --> 00:30:21,430 Wat is er aan de hand? Hindert mijn witte jas je? 382 00:30:22,860 --> 00:30:25,830 Altijd. Altijd. Ik was altijd zoals nu. 383 00:30:25,865 --> 00:30:27,830 Ten eerste je weet dat het drugs zijn 384 00:30:27,865 --> 00:30:30,260 dan een ziekenhuis, vol met verloren zielen. 385 00:30:37,430 --> 00:30:39,960 Het is al goed. Het is alleen maar een ontsmettingsmiddel. 386 00:30:39,995 --> 00:30:42,560 De laatste voorbereiding voor de Holocaust. 387 00:30:42,595 --> 00:30:45,030 De Armageddon, Sybil. 388 00:30:45,065 --> 00:30:46,700 Ik dacht altijd... 389 00:30:46,735 --> 00:30:49,400 dat mensen gewoon op een andere plaats waren 390 00:30:49,435 --> 00:30:51,560 of een andere jurk droegen or een stuk ouder waren, 391 00:30:51,595 --> 00:30:54,360 net zoals toen ik in het derde schooljaar zat en oma overleed 392 00:30:54,395 --> 00:30:56,400 en, en ik was 2 jaar helemaal nergens. 393 00:30:56,435 --> 00:30:58,830 Ik was gewoon nergens, op geen enkele plek. 394 00:30:58,865 --> 00:31:00,830 Wil je bij me terugkomen en me donderdag weer zien? 395 00:31:00,865 --> 00:31:02,600 Wat is er toch met 396 00:31:09,500 --> 00:31:11,400 Het is al goed. Ik heb het. 397 00:31:14,430 --> 00:31:15,600 Ja. 398 00:31:17,130 --> 00:31:18,330 Wie? 399 00:31:20,030 --> 00:31:21,660 Vicky wie? 400 00:31:24,160 --> 00:31:28,200 Het kan maar beter een noodgeval zijn voor 'just Vicky' om 3 uur 's morgens. 401 00:31:28,800 --> 00:31:30,200 Oké, geef haar maar even. 402 00:31:31,830 --> 00:31:33,960 Dr. Wilbur? 403 00:31:33,995 --> 00:31:36,730 Ja. 404 00:31:36,765 --> 00:31:40,260 De ramen beginnen erg aantrekkelijk te worden voor Sybil. 405 00:31:41,130 --> 00:31:43,430 Welke ramen? Wie ben jij? 406 00:31:43,465 --> 00:31:45,830 Ik ben Sybil's vriendin. 407 00:31:45,865 --> 00:31:47,860 Het is erg hoog, dr. Wilbur. 408 00:31:47,895 --> 00:31:49,400 Het is 4 verdiepingen hoog. 409 00:31:49,435 --> 00:31:52,630 U kunt maar beter snel komen naar het Staton Hotel- 410 00:31:52,665 --> 00:31:54,900 Wacht een momentje. Wacht even, oké? 411 00:31:56,730 --> 00:31:58,160 Staton Hotel- 412 00:31:58,195 --> 00:32:01,300 Wacht even. Wacht een moment. Wacht een moment. Blijf hangen. Oké. 413 00:32:01,335 --> 00:32:03,660 's Goed, het is het Staton Hotel, 414 00:32:03,695 --> 00:32:07,360 136 west 125th street. 415 00:32:07,395 --> 00:32:09,100 Tegenover de Roslyn. 416 00:32:09,135 --> 00:32:11,130 Oké 417 00:32:11,165 --> 00:32:13,060 Wat doet ze in Harlem? 418 00:32:41,200 --> 00:32:43,060 Vicky? 419 00:32:43,095 --> 00:32:44,860 Laat me. 420 00:32:46,430 --> 00:32:48,600 Vicky, laat me erin. Ik ben dr. Wilbur. 421 00:32:53,660 --> 00:32:54,860 Dank je. 422 00:32:57,500 --> 00:32:58,730 Sybil? 423 00:33:04,300 --> 00:33:05,900 Oh, nee. 424 00:33:07,800 --> 00:33:10,560 Ik wilde dit niet doen waar jij bij bent. 425 00:33:12,160 --> 00:33:14,230 Het is al goed. Het is al goed. 426 00:33:14,265 --> 00:33:17,530 Luister, wil jullie beneden wachten, oké? 427 00:33:20,260 --> 00:33:22,700 Waar ben ik? 428 00:33:22,735 --> 00:33:24,930 Heb ik donderdag gemist? Miste ik donderdag? 429 00:33:24,965 --> 00:33:26,730 Dat is al goed. 430 00:33:26,765 --> 00:33:28,460 Waar is je vriendin Vicky? 431 00:33:28,495 --> 00:33:30,360 Ik heb geen vriendin Vicky. 432 00:33:32,160 --> 00:33:34,030 Zij heeft een vriendin Sybil. 433 00:33:35,630 --> 00:33:37,600 Wat gebeurde er deze keer? 434 00:33:39,200 --> 00:33:41,500 Ik ben mijn baan kwijtgeraakt. 435 00:33:41,535 --> 00:33:43,800 En ik, ik probeerde te vragen... 436 00:33:45,030 --> 00:33:48,230 mijn... mijn... 437 00:33:48,265 --> 00:33:50,630 Ja? Je vroeg je vader over mijn hulp. 438 00:33:50,665 --> 00:33:52,630 Wat gebeurde er? Wat zei hij? 439 00:33:54,360 --> 00:33:55,830 Sybil? 440 00:34:01,500 --> 00:34:03,730 De mensen. De mensen. De mensen. 441 00:34:03,765 --> 00:34:05,430 De mensen, ze zijn overal. 442 00:34:05,465 --> 00:34:07,630 Daar, daar, daar. Ze zijn overal. 443 00:34:07,665 --> 00:34:09,560 Nee, hou ze bij me vandaan. 444 00:34:09,595 --> 00:34:12,530 Dat doe ik, dat doe ik, ik zal dat doen. 445 00:34:12,565 --> 00:34:16,860 Hij geeft er niet om. Hij geeft er niet om. 446 00:34:17,730 --> 00:34:19,500 Sybil. 447 00:34:19,535 --> 00:34:22,100 Ik haat Sybil. Ik haat haar. 448 00:34:22,135 --> 00:34:23,300 Wie ben je? 449 00:34:23,335 --> 00:34:24,530 Ik kan alles. 450 00:34:24,565 --> 00:34:26,360 Ik kan alles wat ik wil. 451 00:34:26,395 --> 00:34:27,760 Ik kan alles doen. 452 00:34:27,795 --> 00:34:30,330 Ik kan over de meubels lopen als ik mijn schoenen uittrek 453 00:34:30,365 --> 00:34:32,530 zoals dit en zoals dit en zoals dit. 454 00:34:32,565 --> 00:34:35,500 En ik kan over de stoel lopen zoals dit en zoals nu en zoals nu. 455 00:34:35,535 --> 00:34:38,430 En jij kan me niet tegenhouden. Ik beloof je Sybil, ik zal je niet tegenhouden. 456 00:34:38,465 --> 00:34:40,530 Je kan me niet tegenhouden. Ik hou je niet tegen. Het is al goed. 457 00:34:40,565 --> 00:34:42,030 Het is goed. Het is al goed. 458 00:34:42,065 --> 00:34:43,360 Het doet me pijn! 459 00:34:43,395 --> 00:34:45,530 Wat doet je pijn? Wat doet je pijn? Waar doet het je pijn? 460 00:34:45,565 --> 00:34:47,130 Ik moet hier weg. Ik moet hier weg. 461 00:34:47,165 --> 00:34:48,330 Nee, wacht! 462 00:34:48,365 --> 00:34:49,930 Ik moet het glas breken. Nee, nee, nee, nee. 463 00:34:49,965 --> 00:34:51,530 Nee, we breken, we breken het glas niet. 464 00:34:51,565 --> 00:34:54,500 Je laat me er niet uit, en je geeft me geen rust 465 00:34:54,535 --> 00:34:55,900 en je laat me alleen en het doet pijn, 466 00:34:55,935 --> 00:34:57,230 en je laat me niet alleen en het doet pijn. 467 00:34:57,265 --> 00:34:59,630 Tegen wie praat je? Wie ben ik? 468 00:34:59,665 --> 00:35:02,400 Wie doet je pijn? Oh, alsjeblieft, ik moet hier weg. Weg, weg. 469 00:35:02,435 --> 00:35:05,360 Ik moet hier weg. We gaan naar beneden, en we nemen een taxi 470 00:35:05,395 --> 00:35:08,030 en dan ben je hier weg, is dat goed. Nee, nee, nee, zij is daar. 471 00:35:08,065 --> 00:35:09,660 Als zij daar is, de mensen zijn daar. 472 00:35:09,695 --> 00:35:11,700 Wie is daar? Wie is daar? De mensen. Ik wil hen niet zien. 473 00:35:11,735 --> 00:35:13,600 Ik wil hen niet voelen. Waar is Sybil? 474 00:35:13,635 --> 00:35:15,030 Ik wil het niet weten. Ik wil het niet weten. 475 00:35:15,065 --> 00:35:16,630 Waar is Sybil. Vertel het me. Ik moet hier weg. 476 00:35:16,665 --> 00:35:17,960 Ik moet het glas voelen. 477 00:35:17,995 --> 00:35:19,560 Ik moet het glas voelen. Nee, nee. Nee, 478 00:35:19,595 --> 00:35:20,930 nee. Nee, nee. 479 00:35:20,965 --> 00:35:23,300 Ik moet het voelen - breek het niet. 480 00:35:23,335 --> 00:35:25,530 Ik zie de knop. 481 00:35:25,565 --> 00:35:27,800 Ik zie de knop op het witte huis. 482 00:35:27,835 --> 00:35:29,830 Op het witte huis, zie ik de knop. 483 00:35:29,865 --> 00:35:32,530 En de schaduwen ze trekken aan me. 484 00:35:32,565 --> 00:35:35,130 Ik woon daar. Ik woon precies daar. 485 00:35:35,165 --> 00:35:37,800 Precies daar. 201 west 4th street. 486 00:35:37,835 --> 00:35:39,600 Willow Corners, Wisconsin. 487 00:35:39,635 --> 00:35:42,360 Ik woon daar. Daar. Daar. 488 00:35:43,460 --> 00:35:45,300 Dat is Harlem. 489 00:35:45,335 --> 00:35:47,430 Ik weet het waar het andere glas is. 490 00:35:47,465 --> 00:35:49,430 Het is in dr. Quinoness' instrumenten koffer, 491 00:35:49,465 --> 00:35:51,330 en het is allemaal wit, en glanzende messen. 492 00:35:51,365 --> 00:35:52,800 En mijn mamma zegt, 'Ik breng je erheen 493 00:35:52,835 --> 00:35:54,500 om met Monica and Cheryl te spelen 494 00:35:54,535 --> 00:35:56,260 want je vindt Monica en Cheryl leuk'. 495 00:35:56,295 --> 00:35:58,000 En mijn oma zegt... mijn oma zegt... 496 00:35:58,035 --> 00:36:00,300 mijn oma zegt, 'jij-jij gaat zoals mamma zegt. ' 497 00:36:00,335 --> 00:36:02,100 Mijn oma is lief. Ze is goed. 498 00:36:02,135 --> 00:36:04,560 Ze houdt van me. Ze houdt van me. 499 00:36:04,595 --> 00:36:06,760 Ik ben bang! Ik ben bang! 500 00:36:24,760 --> 00:36:26,430 Er is hier helemaal niks om bang voor te zijn. 501 00:36:26,465 --> 00:36:28,000 Ze vergeten nooit iets, 502 00:36:28,035 --> 00:36:29,300 en ze luisteren naar elk geluid. 503 00:36:29,335 --> 00:36:31,200 En ze zijn overal, ze zijn overal. 504 00:36:31,235 --> 00:36:32,830 Ze zijn in deze kamer en in die kamer 505 00:36:32,865 --> 00:36:34,630 en overal waar je ook kijkt, en overal waar je kijkt, 506 00:36:34,665 --> 00:36:35,760 wie? en overal- 507 00:36:35,795 --> 00:36:38,730 de mensen. De mensen. Nee! Nee! 508 00:36:38,765 --> 00:36:40,200 Nee, laat me er alsjeblieft niet heen gaan. 509 00:36:40,235 --> 00:36:41,900 Ik wil niet daarheen gaan, alsjeblieft. 510 00:36:41,935 --> 00:36:43,360 Alsjeblieft laat me daar niet heen gaan. 511 00:36:43,395 --> 00:36:45,400 Ik ga er niet heen. Alsjeblieft. 512 00:36:45,435 --> 00:36:47,700 Alsjeblieft, laat me daar niet heen gaan. 513 00:36:47,735 --> 00:36:49,230 Waar naar toe? Waarheen? Alsjeblief. 514 00:36:49,265 --> 00:36:51,200 Het gebeurt nu niet. Alsjeblieft. 515 00:36:51,235 --> 00:36:54,560 Het gebeurt nu niet. Alsjeblieft doe dit niet. 516 00:36:54,595 --> 00:36:55,860 Well hier zijn we. 517 00:36:55,895 --> 00:36:57,800 Oh, kijk eens wie er nog meer zijn. 518 00:36:57,835 --> 00:37:00,660 Papa zal je naar boven brengen, nietwaar Papa? 519 00:37:00,695 --> 00:37:03,460 Waar zijn Cheryl en Monica? Ze komen hier wat later, Sybil. 520 00:37:03,495 --> 00:37:05,300 Je mama zal je ijs brengen, hé mamma? 521 00:37:05,335 --> 00:37:07,200 Ga maar naar boven voor een dutje. 522 00:37:07,235 --> 00:37:09,300 Wat wil je graag hebben? Je mag hebben wat je wil. 523 00:37:09,335 --> 00:37:10,700 Nou, stil nu. Dubbel, dubbel. 524 00:37:10,735 --> 00:37:13,400 Kalm aan. Dubbel dip. Dat wordt het. Dat wordt het. 525 00:37:13,435 --> 00:37:14,660 Kom mee. 526 00:37:14,695 --> 00:37:15,960 Nee! 527 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 Nee! 528 00:37:18,330 --> 00:37:20,430 Nee! Nee! 529 00:37:20,830 --> 00:37:22,060 Nee! 530 00:37:22,830 --> 00:37:24,160 Nee! 531 00:37:24,195 --> 00:37:25,730 Kom, kom, diepe zucht, 532 00:37:25,765 --> 00:37:28,200 grote diepe zucht. Nee! 533 00:37:28,235 --> 00:37:30,930 Kom, ik kan niks doen als je met me vecht. 534 00:37:30,965 --> 00:37:32,800 Nee! 535 00:37:35,435 --> 00:37:37,500 Al goed, er is genoeg lucht. 536 00:37:37,535 --> 00:37:39,160 Kom, het lijkt alsof er geen lucht is 537 00:37:39,195 --> 00:37:41,460 omdat je ademde mengt lucht met ether. 538 00:37:41,495 --> 00:37:45,300 Ze hebben 2 kannen ether nodig om haar amandelen eruit te halen 539 00:37:45,335 --> 00:37:48,360 omdat ze een erg sterk, klein meisje is. 540 00:37:48,395 --> 00:37:50,830 Zeker, zeker en een boos klein meisje, ook nog. 541 00:37:50,865 --> 00:37:52,600 Ze logen tegen je, nietwaar? 542 00:37:52,635 --> 00:37:55,860 Ja, ze hebben je daar onder valse voorwendselen heen gebracht 543 00:37:57,165 --> 00:37:58,830 Ze gaan haar vermoorden. 544 00:37:58,865 --> 00:38:00,560 Dat is wat ze gaan doen. 545 00:38:00,595 --> 00:38:03,430 Nee, dat doen ze niet ze gaan je niet vermoorden. 546 00:38:03,465 --> 00:38:07,030 En waarom blijf je naar jezelf verwijzen in de 3de persoon, hmm? 547 00:38:07,065 --> 00:38:09,360 Omdat zij Sybil is. 548 00:38:09,395 --> 00:38:12,100 Maar mijn keel doet ook pijn. 549 00:38:13,160 --> 00:38:15,200 En wie ben jij dan, lieverd? 550 00:38:15,235 --> 00:38:17,200 Vertel je dat aan dr. Wilbur? 551 00:38:18,160 --> 00:38:20,700 Dr. Wilbur is te ver weg. 552 00:38:20,735 --> 00:38:24,260 Nee, nee. Dr. Wilbur is hier. 553 00:38:24,295 --> 00:38:26,430 Dr. Wilbur leek alleen maar ver weg 554 00:38:26,465 --> 00:38:29,330 omdat alle goede en veilige dingen 555 00:38:29,365 --> 00:38:32,060 zo heel ver weg, heel, heel ver weg leken. 556 00:38:33,200 --> 00:38:36,260 Dr. Wilburg, een witte jas? 557 00:38:36,295 --> 00:38:39,200 Dat heb je goed, maar ik draag hem nu niet. 558 00:38:43,860 --> 00:38:46,460 Hi. Alles is goed nu. 559 00:38:46,495 --> 00:38:48,930 Probeer jij nu maar een poosje te slapen, oké? 560 00:38:48,965 --> 00:38:51,460 Ik wil uw kleine meisje zijn. 561 00:38:51,495 --> 00:38:54,460 Alsjeblieft, neem mij mee naar je huis. 562 00:38:54,495 --> 00:38:57,900 oh, liefje, je mammie en papa houden zo veel van je. 563 00:38:57,935 --> 00:38:59,530 Ze zullen je missen. 564 00:38:59,565 --> 00:39:01,900 Probeer het en ga even slapen, oké? 565 00:39:01,935 --> 00:39:04,830 Neem me mee, alsjeblieft. 566 00:39:04,865 --> 00:39:08,600 Liefje. Liefje, alsjeblieft probeer een beetje te slapen, oké? 567 00:39:09,900 --> 00:39:11,700 Hallo. Hier is je mammie, Sybil. 568 00:39:11,735 --> 00:39:12,900 Alles is goed nu. Hallo. 569 00:39:12,935 --> 00:39:15,200 Hoe is het met mijn kleine meid? 570 00:39:15,235 --> 00:39:17,860 Kijk eens wat ik voor je meebracht, Sybil. 571 00:39:18,530 --> 00:39:19,800 Sybil? 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Sybil? 573 00:39:22,930 --> 00:39:24,100 Sybil? 574 00:39:25,700 --> 00:39:27,300 Draai nu niet je rug naar me toe. 575 00:39:27,335 --> 00:39:29,200 Ik praat tegen je. 576 00:39:29,235 --> 00:39:31,630 Sybil. Sybil. 577 00:39:38,630 --> 00:39:41,130 Je bent... Geen sneden. Geen blauwe plekken. 578 00:39:41,165 --> 00:39:42,960 Ik brak het allemaal in stukjes. Jij ben helemaal heel. 579 00:39:42,995 --> 00:39:45,730 Het is al goed. Het is goed. Het is makkelijker een raam te herstellen 580 00:39:45,765 --> 00:39:47,300 dan kleine meisjes. 581 00:39:49,830 --> 00:39:52,500 Kleine meisjes zijn belangrijker dan ramen? 582 00:39:52,535 --> 00:39:55,100 Dit kleine meisje is dat zeker. 583 00:40:02,300 --> 00:40:04,500 Ik moet je iets vertellen. 584 00:40:05,330 --> 00:40:08,330 Het is iets over Sybil. 585 00:40:08,365 --> 00:40:11,700 Ze doet viezigheid over haar haar. 586 00:40:11,735 --> 00:40:13,460 omdat ze grijs haar heeft. 587 00:40:15,235 --> 00:40:17,060 Ik niet. Ik ben puur natuur. 588 00:40:18,560 --> 00:40:20,430 Houdt u van me zoals ik eruit zie? 589 00:40:20,465 --> 00:40:22,530 Ik heb een echt mooi gezicht. 590 00:40:22,565 --> 00:40:25,330 Kijk eens naar me in de spiegel? En een kleine neus 591 00:40:25,365 --> 00:40:27,960 en al mijn sproetjes en mijn pony. 592 00:40:27,995 --> 00:40:30,300 Ik ben pas 9. 593 00:40:30,335 --> 00:40:32,130 Gelooft u mij? 594 00:40:32,165 --> 00:40:33,760 Ja, ik geloof je. 595 00:40:42,600 --> 00:40:44,360 Ik heet Peggy. 596 00:40:47,400 --> 00:40:49,300 en u bent mijn dr. Wilbur. 597 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 Vertel me over je patiënt. 598 00:40:56,635 --> 00:40:59,100 Je denkt dat ze echt een meervoudige persoonlijkheid is? 599 00:40:59,135 --> 00:41:00,460 Erna, ik weet dat ze dat is. 600 00:41:00,495 --> 00:41:03,200 Ik heb, heb een alter ontmoet, dat weet ik 601 00:41:03,235 --> 00:41:05,400 En ik heb met een andere gesproken over de telefoon. 602 00:41:05,435 --> 00:41:08,830 Wat een compliment dat zij zich zo snel aan je hebben blootgegeven. 603 00:41:08,865 --> 00:41:11,900 Erna, de-de ontwaking zelf, 604 00:41:11,935 --> 00:41:13,260 het Sybil deel, 605 00:41:13,295 --> 00:41:17,160 ze verdringt alles en... erg angstig 606 00:41:17,195 --> 00:41:19,260 een gevoelig, verbeten persoon, 607 00:41:19,295 --> 00:41:21,400 maar de die andere, 608 00:41:21,435 --> 00:41:23,930 de kleine Peggy, is zo lieftallig. 609 00:41:23,965 --> 00:41:25,160 Zij is, zij is, uh, 610 00:41:25,195 --> 00:41:28,100 zij is stuurloos geworden. 611 00:41:28,135 --> 00:41:29,900 Zij weet niet dat ze in New York is 612 00:41:29,935 --> 00:41:33,830 en ze is, ze is absoluut vol van misvattingen over alles. 613 00:41:33,865 --> 00:41:35,300 Hoe ga je haar behandelen? 614 00:41:35,335 --> 00:41:36,430 Psychoanalyse. 615 00:41:36,465 --> 00:41:37,500 Welke? 616 00:41:37,535 --> 00:41:38,630 Alle 3. 617 00:41:38,665 --> 00:41:40,200 Dat is nog nooit gedaan. 618 00:41:40,235 --> 00:41:41,860 Waarom wil jij baanbreker zijn? 619 00:41:41,895 --> 00:41:43,930 Well, waarom leerde jij me dat te zijn? 620 00:41:45,195 --> 00:41:46,600 Wees voorzichtig. 621 00:41:47,900 --> 00:41:49,500 Connie, wees voorzichtig. 622 00:41:49,535 --> 00:41:52,130 Word niet verliefd op haar ziektebeeld. 623 00:41:52,165 --> 00:41:54,660 Of ze kan zich voordoen 624 00:41:54,695 --> 00:41:57,800 complexer te zijn dan ze in werkelijkheid is 625 00:41:57,835 --> 00:42:00,500 alleen om je goedkeuring te houden. 626 00:42:00,535 --> 00:42:02,830 Je weet, ze zijn geen kleine meisjes. 627 00:42:02,865 --> 00:42:05,900 Het zijn verdedigers die aan iemand anders toebehoren, 628 00:42:05,935 --> 00:42:09,060 stukken, fragmenten, alleen maar illusies. 629 00:42:09,095 --> 00:42:10,900 En zij voeren een drama op 630 00:42:10,935 --> 00:42:13,460 dat niet met jou te doen heeft. 631 00:42:13,495 --> 00:42:15,100 Ja dat weet ik. 632 00:42:15,135 --> 00:42:18,600 Dus haal geen onderdrukte gevoelens naar boven die niets met hen te maken hebben. 633 00:42:18,635 --> 00:42:19,900 Oh, een voorbeeld? 634 00:42:19,935 --> 00:42:21,660 Bij voorbeeld, 635 00:42:21,695 --> 00:42:23,600 jij bent niet haar moeder. 636 00:42:27,860 --> 00:42:30,760 Het was niet gemakkelijk naar mijn vriendin's waarschuwing te luisteren. 637 00:42:30,795 --> 00:42:34,760 Elke keer dat Peggy mijn kantoor verliet om in de stad te verdwijnen, 638 00:42:34,795 --> 00:42:37,960 voelde ik een grote behoefte haar terug te roepen 639 00:42:37,995 --> 00:42:41,100 omdat ik weet dat New York voor haar niet bestaat. 640 00:42:41,135 --> 00:42:44,032 Zij woont in een kleine stad in het middenwesten uit haar herinnering 641 00:42:44,033 --> 00:42:46,130 van 20 jaar geleden. 642 00:42:46,165 --> 00:42:50,860 waar geen taxi's waren of bussen of engerds die haar kwaad konden doen. 643 00:42:50,895 --> 00:42:52,700 En elke keer dat de stad haar opslokte, 644 00:42:52,735 --> 00:42:55,000 vraag ik me af of ik haar ooit weer zie 645 00:42:55,035 --> 00:42:59,700 totdat, door een wonder, zij of Sybil op mijn drempel verschijnt. 646 00:42:59,735 --> 00:43:02,760 Ik vraag me af wat ze doet en hoe ze leeft 647 00:43:03,500 --> 00:43:05,100 of wie ze ontmoet. 648 00:44:24,400 --> 00:44:26,200 Hey, Sybil Dorsett! 649 00:44:27,200 --> 00:44:29,930 Wil je mijn paard aaien? 650 00:44:29,965 --> 00:44:33,460 Kom op dame. Wees niet bang of heb geen vrees. 651 00:44:33,495 --> 00:44:35,200 We hebben zware tijden doorgemaakt, hij en ik, 652 00:44:35,235 --> 00:44:37,360 vroeger waren we het beste roping team van het westen 653 00:44:37,395 --> 00:44:39,960 en nu lijkt het er meer op dat hij hondenvoer wordt 654 00:44:39,995 --> 00:44:43,630 tenzij een vriendelijke ziel genoeg in ons gelooft om een ritje te maken. 655 00:44:44,360 --> 00:44:45,860 Wat denk je ervan? 656 00:44:47,730 --> 00:44:50,360 Zou je je hoed even willen afzetten? 657 00:44:50,395 --> 00:44:53,030 Denk je dat je me in de film hebt gezien? 658 00:44:59,660 --> 00:45:00,930 Oh. 659 00:45:01,760 --> 00:45:03,930 Ik wist niet dat jij dit deed. 660 00:45:04,900 --> 00:45:06,360 Ik wist dat jij dat deed. 661 00:45:06,395 --> 00:45:07,560 Wat? 662 00:45:07,595 --> 00:45:11,260 Tekenen. Dat is een kunstboek, nietwaar? 663 00:45:11,295 --> 00:45:14,100 'Turner'. Ja, ik wist het je bent een kunstenaar. 664 00:45:14,135 --> 00:45:16,200 Ik heb je zien tekenen in het midden van de nacht. 665 00:45:16,235 --> 00:45:18,860 Dat doe ik niet. Ik heb al heel lang niet getekend. 666 00:45:18,895 --> 00:45:20,630 Jawel, dat doe je wel. Ik kijk naar je. 667 00:45:20,665 --> 00:45:24,000 Van raam naar raam, tegenover onze achtertuin. 668 00:45:24,035 --> 00:45:26,860 Elk raam is een podium, in het theater van absurditeit 669 00:45:26,895 --> 00:45:28,960 dat wij ons leven noemen. 670 00:45:30,060 --> 00:45:32,530 Je hebt nooit bezoek. 671 00:45:32,565 --> 00:45:34,400 Je eet alleen. 672 00:45:34,435 --> 00:45:36,630 Je speelt nog met poppen. 673 00:45:36,665 --> 00:45:38,860 En je kijkt ook naar mij. 674 00:45:38,895 --> 00:45:41,030 Ik heb je daar gezien, met de lichten uit. 675 00:45:41,065 --> 00:45:45,060 ziedend van passie in die hete zomer nachten 676 00:45:45,095 --> 00:45:47,500 Ik heb nooit een ziedend gevoel over wat ook gehad. 677 00:45:47,535 --> 00:45:49,530 Ik probeer mijn elektra rekening laag te houden. 678 00:45:49,565 --> 00:45:50,730 Ik moet gaan. 679 00:45:50,765 --> 00:45:53,730 Well, wacht. Waarom? 680 00:45:53,765 --> 00:45:57,400 Zeg, 'w-a-t-e-r' en ik zal je zeggen waar je vandaan komt. 681 00:45:57,435 --> 00:45:58,930 Moet ik dat doen? 682 00:45:58,965 --> 00:46:00,700 Wil je je boek terug? 683 00:46:03,035 --> 00:46:04,560 Water. 684 00:46:04,595 --> 00:46:08,260 Illinois. Iowa. 685 00:46:08,295 --> 00:46:10,760 Het is Wisconsin. Ik moet echt gaan. 686 00:46:10,795 --> 00:46:13,760 Oh, kom op, Sybil. Stap in ik geef je een gratis ritje. 687 00:46:13,795 --> 00:46:15,400 Oh, excuseer me. Het spijt me. 688 00:46:15,435 --> 00:46:16,630 Well. 689 00:46:16,665 --> 00:46:18,760 Well, dat is de tweede keer dat je dat zegt, 690 00:46:18,795 --> 00:46:20,130 ik neem aan dat je wil dat ik vraag wil vragen. 691 00:46:20,165 --> 00:46:22,500 Hoe weet je mijn naam? 692 00:46:22,535 --> 00:46:24,360 Mijn kleine jongen Matthew is verliefd op je, 693 00:46:24,395 --> 00:46:25,860 en hij wilde je een brief schrijven. 694 00:46:25,895 --> 00:46:27,230 Dus liep ik de hoek om, 695 00:46:27,265 --> 00:46:28,760 keek naar alle namen bij de bellen 696 00:46:28,795 --> 00:46:30,460 en jij bent de enige single op de 5de. 697 00:46:30,495 --> 00:46:32,260 Ik heb nooit een brief gekregen. 698 00:46:32,295 --> 00:46:33,800 Nee, we verzonden hem nooit. 699 00:46:33,835 --> 00:46:36,000 We vergaten het hij had nog geen schrijven geleerd. 700 00:46:38,560 --> 00:46:41,530 Kijk, ik heb een Italiaanse worsten sandwich. 701 00:46:41,565 --> 00:46:44,660 Die is echt te groot voor mij, en hij kijkt er niet eens naar. 702 00:46:47,200 --> 00:46:48,700 Wie ben jij? 703 00:46:48,735 --> 00:46:50,900 Ik heb geen idee 704 00:46:50,935 --> 00:46:53,630 maar het wordt Richard J. Loomis genoemd. 705 00:46:53,665 --> 00:46:56,830 En net zoals mijn paard doe ik niemand kwaad. 706 00:47:05,960 --> 00:47:07,160 Oh. 707 00:47:11,499 --> 00:47:12,499 Dank u meneer. U bent erg, erg vriendelijk. 708 00:47:12,500 --> 00:47:14,000 Hey, jij ben een taalkenner. 709 00:47:14,035 --> 00:47:15,500 Ik ken alleen potjeslatijn. 710 00:47:15,535 --> 00:47:18,760 Ja, ik ben tweetalig vanaf kind. Frans. 711 00:47:18,795 --> 00:47:21,730 Dat kan ik me herinner, en het spijt me te moeten zeggen dat het allemaal verkeerd is. 712 00:47:21,765 --> 00:47:23,660 Opgegroeid in Parijs. Kom op, pony. 713 00:47:23,695 --> 00:47:25,030 Paris? Ooh-la-la! 714 00:47:25,065 --> 00:47:26,660 Ja. 715 00:47:26,695 --> 00:47:27,860 Dat is mooi. 716 00:47:27,895 --> 00:47:29,560 We deden een hinkelspel in het bos. 717 00:47:29,595 --> 00:47:31,330 We dronken koffie bij het ontbijt. 718 00:47:31,365 --> 00:47:32,930 en pap als je dat kunt geloven. 719 00:47:32,965 --> 00:47:35,530 Natuurlijk, wij hadden een Engelse oppas. 720 00:47:35,565 --> 00:47:36,860 Ja? Ja. 721 00:47:36,895 --> 00:47:39,030 Zei ze ook 'bois'? 722 00:47:39,065 --> 00:47:40,660 Nou heb je me te pakken. 723 00:48:12,500 --> 00:48:13,930 Hallo... 724 00:48:13,931 --> 00:48:14,931 Het is erg prettig u weer te zien. 725 00:48:18,730 --> 00:48:20,460 oh, oh, wat is jouw naam? 726 00:48:20,495 --> 00:48:23,060 Oh, het spijt me. Herken je mijn stem niet. 727 00:48:23,095 --> 00:48:26,300 Ik ben Vicky. Victoria, Sybil's vriendin. 728 00:48:26,335 --> 00:48:28,700 Victoria Antoinette Scharleau. 729 00:48:28,735 --> 00:48:30,060 Allo. Allo. Hallo. 730 00:48:30,095 --> 00:48:31,730 Fijn je te ontmoeten. 731 00:48:31,765 --> 00:48:33,160 Ook een goede dag. 732 00:48:33,195 --> 00:48:34,660 Well. 733 00:48:34,695 --> 00:48:36,260 Wel, kom. Kom binnen. 734 00:48:36,295 --> 00:48:37,800 Dank u. Dank u. 735 00:48:38,430 --> 00:48:39,800 Oh! 736 00:48:39,835 --> 00:48:43,430 Wat een mooi kantoor! 737 00:48:43,465 --> 00:48:45,730 Oh, dank je. 738 00:48:45,765 --> 00:48:46,800 Hmm. 739 00:48:47,800 --> 00:48:49,530 Ga zitten. 740 00:48:49,565 --> 00:48:52,300 Waar? Op deze bank 741 00:48:52,335 --> 00:48:54,160 of op die? 742 00:48:54,195 --> 00:48:55,930 Wat je wil. 743 00:48:56,730 --> 00:49:00,330 Ik kies voor deze. 744 00:49:04,130 --> 00:49:06,600 Ik neem het je niet kwalijk dat je het je niet herinnert. 745 00:49:06,635 --> 00:49:09,030 Het is al zo lang geleden dat ik je belde 746 00:49:09,065 --> 00:49:11,260 vanuit dat trieste kleine hotel in Harlem. 747 00:49:11,295 --> 00:49:12,730 Mmm-hmm. 748 00:49:12,765 --> 00:49:14,260 Kom, vertel, 749 00:49:15,000 --> 00:49:16,500 waar is Sybil? 750 00:49:20,960 --> 00:49:23,200 Sybil geneert zich een beetje 751 00:49:23,235 --> 00:49:25,860 over de financiële overeenkomst. 752 00:49:25,895 --> 00:49:30,360 sinds u haar in uw privépraktijk behandelt, 753 00:49:30,395 --> 00:49:33,360 ze weet niet hoe ze u ooit kan betalen. 754 00:49:35,200 --> 00:49:38,400 Zij betaalt me wanneer ze helemaal zichzelf is 755 00:49:39,535 --> 00:49:41,400 met excuus voor deze woordgrapje. 756 00:49:46,530 --> 00:49:47,730 Ja? 757 00:49:49,730 --> 00:49:51,500 Dr. Wilbur, mmm-hmm. 758 00:49:53,760 --> 00:49:55,430 Peggy is erg ongerust. 759 00:49:55,465 --> 00:49:59,230 Zij denkt dat u misschien denkt dat zij u wil kwetsen 760 00:49:59,265 --> 00:50:00,730 omdat zij ramen kapot slaat. 761 00:50:00,765 --> 00:50:02,200 Nou, dat denk ik niet. 762 00:50:02,235 --> 00:50:04,200 Nee, zij zou niemand willen kwetsen. 763 00:50:04,235 --> 00:50:06,400 Zij is zelf zo gekwetst. 764 00:50:08,300 --> 00:50:12,730 Ik zou ook niemand kunnen kwetsen, niet in woord of in daad. 765 00:50:12,765 --> 00:50:15,130 Ik hou er zelfs niet van iemands gevoelens te kwetsen. 766 00:50:15,165 --> 00:50:16,800 Weet u... 767 00:50:16,835 --> 00:50:20,830 als iemand me per ongeluk Sybil noemt, weet u wat ik dan doe? 768 00:50:20,865 --> 00:50:23,630 Dan kijk ik hen aan en zeg, ' ja. Ja. ' 769 00:50:23,665 --> 00:50:27,230 Of, ja. Oui. Spreekt u tegen mij? 770 00:50:27,265 --> 00:50:30,400 Omdat het pijn doet wanneer je opgelaten voelt, weet u? 771 00:50:31,200 --> 00:50:32,530 Mmm-hmm. 772 00:50:35,435 --> 00:50:40,260 Sybil is zo' n beklagenswaardig figuur. 773 00:50:40,295 --> 00:50:41,700 Waarom zeg je dat? 774 00:50:41,735 --> 00:50:43,530 Ze kan niks. 775 00:50:43,565 --> 00:50:46,200 Ze begint te tekenen, maar dat kan ze niet. 776 00:50:46,235 --> 00:50:48,960 Ze wil piano leren spelen, maar dat kan ze niet. 777 00:50:48,995 --> 00:50:50,230 Ze wil geen plezier maken. 778 00:50:50,265 --> 00:50:53,000 Die vrouw weigert plezier te maken. 779 00:50:53,035 --> 00:50:55,460 Ze is bang voor mensen, weet u. 780 00:50:56,400 --> 00:50:58,430 Dat ben ik niet. Nee. 781 00:50:59,130 --> 00:51:01,230 Ik hou gewoon van mensen. 782 00:51:02,300 --> 00:51:04,300 Weet u, 783 00:51:04,335 --> 00:51:07,830 kort geleden, wilde ze een ritje door het park maken 784 00:51:07,865 --> 00:51:10,630 met een aantrekkelijke jongeman, uh, Richard Loomis 785 00:51:10,665 --> 00:51:13,000 die aan de overkant woont? 786 00:51:13,035 --> 00:51:15,430 Ze was bang zijn hand vast te pakken. 787 00:51:17,300 --> 00:51:20,330 Ze is bang voor handen. En Peggy ook. 788 00:51:21,130 --> 00:51:22,600 Toen moest ik gaan. 789 00:51:23,430 --> 00:51:25,200 Ik ben niet bang voor handen. 790 00:51:25,235 --> 00:51:27,800 Ik ben nergens bang voor. Nee, hoor. 791 00:51:29,560 --> 00:51:32,860 Voor welke handen zijn Sybil en Peggy bang? 792 00:51:32,895 --> 00:51:34,800 Durf het eens te vertellen. 793 00:51:34,835 --> 00:51:38,260 Naast een aartsleugenaar is een roddelaar wel het ergste. 794 00:51:38,295 --> 00:51:42,230 Als je wat zegt, zorg ik ervoor dat je niks hebt om het mee te zeggen. 795 00:51:43,700 --> 00:51:46,400 Vicky, sloeg je moeder je wel eens? 796 00:51:48,560 --> 00:51:49,630 Oh. 797 00:51:51,030 --> 00:51:53,130 De mijne? Nee. 798 00:51:53,165 --> 00:51:56,700 Mijn moeder is een absolute engel. 799 00:51:56,735 --> 00:51:58,330 Ze woont in Parijs, weet u. 800 00:51:58,365 --> 00:52:00,030 Ze komt me snel halen. 801 00:52:00,065 --> 00:52:02,230 Dan zijn we weer samen, al mijn broers en- 802 00:52:02,265 --> 00:52:04,560 is Sybil's moeder niet zo'n engel? 803 00:52:06,100 --> 00:52:08,730 Vindt u mijn haar leuk? 804 00:52:08,765 --> 00:52:11,700 Ze noemen het French twist, dat doe ik zelf. 805 00:52:13,860 --> 00:52:16,800 Ik zie er toch veel ouder uit dan 13, nietwaar? 806 00:52:18,100 --> 00:52:21,830 Dat komt omdat Europese kinderen sneller volwassen worden. 807 00:52:21,865 --> 00:52:26,730 Maar ik ben zo mager. Dit pakje hangt als een vod om mijn lijf. 808 00:52:26,765 --> 00:52:29,900 Misschien geeft Sybil je niet genoeg te eten. 809 00:52:29,935 --> 00:52:31,900 Ik klaag eigenlijk nooit. 810 00:52:31,935 --> 00:52:33,760 Maar alles wat zij eet is niet zulk vers fruit. 811 00:52:33,795 --> 00:52:36,460 Dat is alles wat ze eet de hele maand. 812 00:52:36,495 --> 00:52:38,500 Haar papa vergeet haar dan een check te sturen. 813 00:52:38,535 --> 00:52:40,760 Heel vaak, vergeet haar papa de check te sturen 814 00:52:40,795 --> 00:52:42,500 en dat maakt Peggy zo, zo vreselijk kwaad, 815 00:52:42,535 --> 00:52:43,960 dan stormt ze winkels binnen 816 00:52:43,995 --> 00:52:47,830 en breekt al het glaswerk en Sybil moet dat allemaal betalen. 817 00:52:49,430 --> 00:52:51,430 Maar dat kan mij niet schelen. 818 00:52:51,465 --> 00:52:54,030 Heb jij vanmorgen ontbeten, hmm? 819 00:52:56,860 --> 00:52:59,460 Lieverd, heb je honger? 820 00:52:59,495 --> 00:53:02,160 Als ik helemaal rechtop sta, echt rechtop 821 00:53:02,195 --> 00:53:04,800 met een zeker gevoel van waardigheid 822 00:53:04,835 --> 00:53:07,500 dan kan je niet zeggen, dat ik mager ben, of wel? 823 00:53:09,200 --> 00:53:11,900 Kom op. Ik ga een sandwich voor je maken 824 00:53:13,260 --> 00:53:15,730 Ik zie de wielen maar draaien en draaien. 825 00:53:15,765 --> 00:53:17,100 Waarom doen ze dat? 826 00:53:17,135 --> 00:53:18,960 Waarom draaien ze maar tegen mij in? 827 00:53:18,995 --> 00:53:21,930 Ze draaien helemaal niet tegen jou in. 828 00:53:21,965 --> 00:53:24,160 Ze maken een opname. 829 00:53:24,195 --> 00:53:26,960 Weet je nog dat Peggy het goed vond toen ze hier was? 830 00:53:26,995 --> 00:53:28,560 Ja dat weet ik, om Sybil te helpen. 831 00:53:28,595 --> 00:53:30,330 Mmm-hmm. 832 00:53:30,365 --> 00:53:33,060 Omdat het lijkt of ze zoveel meer informatie heeft dan Sybil, 833 00:53:33,095 --> 00:53:34,960 Oh, maar ik heb meer. 834 00:53:34,995 --> 00:53:37,460 Ik weet meer dan Peggy. Ik weet meer dan iedereen. 835 00:53:37,495 --> 00:53:38,900 Ik weet alles. 836 00:53:38,935 --> 00:53:42,160 Elke gedachte die zij heeft, elk iets wat zij doet, herinner ik me. 837 00:53:42,195 --> 00:53:44,600 Zij kan het zich niet herinneren. 838 00:53:44,635 --> 00:53:47,630 Zij mag het zich niet herinneren. 839 00:53:47,665 --> 00:53:49,800 Daarom is het zo belangrijk, erg belangrijk 840 00:53:49,835 --> 00:53:51,900 dat je het haar niet vertelt, over ons. 841 00:53:51,935 --> 00:53:53,560 Het zou een te grote schok voor haar zijn. 842 00:53:53,595 --> 00:53:55,760 Ze is er nog niet klaar voor om dat te begrijpen. 843 00:53:59,260 --> 00:54:00,460 Hier. 844 00:54:02,160 --> 00:54:05,930 Ik heb een pindakaasboterham met jam en wat bananenbrood 845 00:54:05,965 --> 00:54:08,160 en een groot glas melk. 846 00:54:08,195 --> 00:54:11,360 Nou wil ik je gewoon eens goed zien eten, en eten en eten, oké? 847 00:54:11,395 --> 00:54:12,600 Dank u. 848 00:54:12,635 --> 00:54:14,060 Mmm-hmm. 849 00:54:14,095 --> 00:54:15,560 Melk is goed voor opgroeiende meisjes. 850 00:54:15,595 --> 00:54:17,100 Dat is helemaal waar. 851 00:54:19,000 --> 00:54:20,560 Een heleboel mammies zijn niet zoals jij. 852 00:54:20,595 --> 00:54:22,630 Een heleboel mammies zijn erg verraderlijk. 853 00:54:28,700 --> 00:54:30,000 Vicky, 854 00:54:33,230 --> 00:54:35,660 herinner jij je de amandeloperatie van Sybil, hmm? 855 00:54:35,695 --> 00:54:37,600 Ik zag het. Ik was erbij. 856 00:54:37,635 --> 00:54:40,730 Het deed pijn Sybil's keel nietwaar? 857 00:54:40,765 --> 00:54:42,130 Ja, ja heel erg. 858 00:54:42,165 --> 00:54:44,300 Mmm, het deed zo'n pijn dat ze moest fluisteren en ze kon niet praten. 859 00:54:44,335 --> 00:54:47,300 Zo sprak ze, een hele tijd. 860 00:54:47,335 --> 00:54:50,130 Het gekke was ook, dat Peggy's keel pijn ging doen. 861 00:54:50,165 --> 00:54:52,230 Nou, hoe komt dat allebei de kelen pijn deden 862 00:54:52,265 --> 00:54:54,560 wanneer, wanneer jullie allemaal verschillende personen zijn? 863 00:54:58,130 --> 00:55:00,300 Vicky? Ik hoor je. Ik denk na. 864 00:55:02,160 --> 00:55:04,660 Heb ik geen goede tafelmanieren? 865 00:55:04,695 --> 00:55:06,930 Merk je op hoe teer mijn handen zijn. 866 00:55:06,965 --> 00:55:09,130 De pinkjes, zo noemen ze dat op het vaste land. 867 00:55:09,165 --> 00:55:11,160 Hmm, ja het is erg mooi. 868 00:55:11,195 --> 00:55:14,960 Vertel eens, zijn jullie allemaal verwant met elkaar. 869 00:55:14,995 --> 00:55:18,160 Ik weet waar ik ben. Ik ben in New York. Er is veel te doen hier in New York. 870 00:55:18,195 --> 00:55:19,700 Museums om te bezoeken, concerten- 871 00:55:19,735 --> 00:55:21,400 denk je dat Sybil en Peggy 872 00:55:21,435 --> 00:55:24,130 dezelfde moeder en vader hebben? 873 00:55:24,165 --> 00:55:26,200 Nou hoe zijn ze familie van elkaar? 874 00:55:26,800 --> 00:55:28,000 Hmm? 875 00:55:28,035 --> 00:55:29,960 Zijn het zusjes? 876 00:55:29,995 --> 00:55:32,700 Of zijn jullie allemaal delen van een zelfde persoon? 877 00:55:32,735 --> 00:55:35,000 Doe niet zo mal. Dat kan het niet zijn. 878 00:55:35,035 --> 00:55:36,800 Jawel, dat kan het wel zijn. 879 00:55:36,835 --> 00:55:40,130 Jullie kunnen allemaal een onderdeel zijn van eenzelfde persoon. 880 00:55:40,165 --> 00:55:41,700 Allemaal stukjes van Sybil. 881 00:55:41,735 --> 00:55:43,560 Nee, nee. 882 00:55:43,595 --> 00:55:46,030 We zijn allemaal mensen. Je kan ons toch zien. 883 00:55:47,460 --> 00:55:49,100 Kijk om je heen. 884 00:55:49,135 --> 00:55:51,560 Er is niemand anders hier, buiten jou en mij 885 00:55:51,595 --> 00:55:53,760 en de gootsteen, de vaat en de deur. 886 00:55:53,795 --> 00:55:55,560 Er is niemand anders. 887 00:55:57,200 --> 00:55:58,930 Geloof je me? 888 00:56:00,500 --> 00:56:03,060 Lieverd, ik geloof dat jij het gelooft. 889 00:56:05,400 --> 00:56:07,730 Kom op, eet je sandwich. 890 00:56:09,800 --> 00:56:12,730 Vragen, vragen, vragen. Mijn hemel, zo veel. 891 00:56:12,765 --> 00:56:16,100 Kijk dan, zelfs op dit moment heb je vragen in je ogen. 892 00:56:18,500 --> 00:56:21,100 Ik zou je graag een vraag willen stellen. 893 00:56:21,135 --> 00:56:22,900 Vraag maar. 894 00:56:23,630 --> 00:56:25,130 Wat is liefde? 895 00:56:26,360 --> 00:56:27,730 Lieverd, weet je dat niet? 896 00:56:27,765 --> 00:56:29,000 Nee, dat weet ik niet. 897 00:56:31,660 --> 00:56:35,030 Vertel het me alsjeblieft. We willen het allemaal weten. 898 00:56:36,130 --> 00:56:37,800 Wie dan allemaal? 899 00:56:40,900 --> 00:56:44,230 ledereen die leeft met Sybil. 900 00:56:44,265 --> 00:56:46,430 Wie zijn de anderen, Vicky? 901 00:56:46,465 --> 00:56:50,330 Zijn er nog meer behalve jij en Sybil en Peggy? 902 00:56:50,365 --> 00:56:52,200 Vicky? 903 00:56:52,235 --> 00:56:54,430 Ik hoor je! 904 00:56:54,465 --> 00:56:56,460 Zie je ze nu? 905 00:56:57,400 --> 00:56:59,500 Ja. 906 00:56:59,535 --> 00:57:02,030 Dat wil ik niet, maar ik kan het wel. 907 00:57:03,595 --> 00:57:07,460 Het was net zo prettig, toen ze hier nog niet waren. 908 00:57:07,495 --> 00:57:10,430 Ik moet weten wat je ziet, lieverd. 909 00:57:10,465 --> 00:57:13,500 Als ik niet weet wie jullie allemaal zijn en wat jullie willen 910 00:57:13,535 --> 00:57:16,260 kan ik jullie niet zo gemakkelijk helpen als ik zou willen. 911 00:57:16,760 --> 00:57:17,960 Vicky? 912 00:57:17,995 --> 00:57:19,960 Help, help, help, help. 913 00:57:19,995 --> 00:57:23,760 We hopen allemaal dat het weer beter wordt 914 00:57:23,795 --> 00:57:27,830 maar ik, ik denk niet dat Sybil zo lang blijft leven. 915 00:57:27,865 --> 00:57:29,930 Waarom niet, lieverd? 916 00:57:29,965 --> 00:57:33,200 Waarom heb je die vreselijke nare gevoelens? 917 00:57:34,700 --> 00:57:37,530 Door Marcia. 918 00:57:37,565 --> 00:57:40,100 Marcia zal Sybil eens doden. 919 00:57:40,135 --> 00:57:42,630 Laat het maar komen. Laat het maar komen. 920 00:57:43,260 --> 00:57:45,600 We zijn wandelende skeletten. 921 00:57:45,635 --> 00:57:48,860 We gaan telkens een beetje dood, vanaf het moment van geboorte. 922 00:57:48,895 --> 00:57:50,330 Wie is Marcia? 923 00:57:50,365 --> 00:57:52,560 Waarom heeft Sybil Marcia nodig? 924 00:57:52,595 --> 00:57:53,800 Vicky? 925 00:57:57,230 --> 00:57:59,900 Een van hen speelt piano. 926 00:57:59,935 --> 00:58:01,530 Zij is de mooiste. 927 00:58:01,565 --> 00:58:04,660 Ze is de enige, met een zekere levensvreugde. 928 00:58:04,695 --> 00:58:06,330 Hoe heet zij dan? 929 00:58:07,600 --> 00:58:09,400 Nee. 930 00:58:09,435 --> 00:58:12,330 Moet ik je niet vertellen. Ik moet je niks meer vertellen. 931 00:58:12,365 --> 00:58:14,860 Ik had je zelfs niks over Marcia mogen vertellen. 932 00:58:14,895 --> 00:58:16,630 Waarom niet? 933 00:58:16,665 --> 00:58:18,660 Waarom ben je zo bang om over de anderen te vertellen, Vicky? 934 00:58:18,695 --> 00:58:21,360 Wie vertelde je dat het verkeerd is dingen aan mensen te vertellen? 935 00:58:21,395 --> 00:58:23,860 Wie zei dat het gevaarlijk was dingen te vertellen. 936 00:58:23,895 --> 00:58:26,730 Vicky? 937 00:58:30,930 --> 00:58:32,360 Ik moet het niet vertellen. 938 00:58:32,395 --> 00:58:33,560 Ik kan het niet vertellen. 939 00:58:33,595 --> 00:58:35,260 Er zijn wachters rond het paleis. 940 00:58:35,295 --> 00:58:37,760 Lieverd, zelfs de wachters rond het paleis 941 00:58:37,795 --> 00:58:39,700 zullen het vertellen wanneer de koningin in gevaar is. 942 00:58:48,630 --> 00:58:50,500 Marcia liet zich voor de eerste keer zien 943 00:58:50,535 --> 00:58:52,800 tijdens de sessie die volgende donderdag. 944 00:58:52,835 --> 00:58:55,760 Ze gaf toe Sybil te hebben willen doden in het hotel in Harlem 945 00:58:55,795 --> 00:58:57,760 en vond het spijtig dat Vicky haar had tegen gehouden. 946 00:58:57,795 --> 00:59:00,230 Ze vond het goed dat ik een foto nam net zoals van de anderen 947 00:59:00,265 --> 00:59:03,730 daarbij zei dat ze deze foto geplaatst wilde hebben bij haar overlijdensadvertentie 948 00:59:03,765 --> 00:59:06,630 Toen ik haar vroeg waarom ze zo obsessief aan zelfmoord dacht 949 00:59:06,665 --> 00:59:09,560 deed ze alsof ze haar lippen sloot en de sleutel weggooide, 950 00:59:09,595 --> 00:59:13,630 waarna ze doorging met scènes te tekenen van een terugkerende nachtmerrie, 951 00:59:13,665 --> 00:59:16,660 alsof dit een geheime manier was of informatie te onthullen 952 00:59:16,695 --> 00:59:18,660 die ze me niet openlijk kon geven. 953 00:59:18,695 --> 00:59:21,260 Door haar dromen in stilte te tekenen, 954 00:59:21,295 --> 00:59:23,230 kon niemand haar afluisteren, 955 00:59:23,265 --> 00:59:25,460 en dat was voor haar een constante dreiging 956 00:59:25,495 --> 00:59:29,000 dat iemand erachter zou komen dat ze mij in vertrouwen nam. 957 00:59:29,035 --> 00:59:30,460 In de droom 958 00:59:30,495 --> 00:59:33,560 kwam een kind, uh, een verdwaald katje tegen 959 00:59:33,595 --> 00:59:36,700 in de tunnel van een groot park 960 00:59:36,735 --> 00:59:38,430 en dan ontdekt ze, uh, 961 00:59:38,465 --> 00:59:42,000 een doos waar andere katjes in achtergelaten zijn. 962 00:59:42,035 --> 00:59:45,160 Het kind is overdonderd door-door liefde en medelijden 963 00:59:45,195 --> 00:59:48,660 en-en rent weg met de doos om de katjes te redden. 964 00:59:48,695 --> 00:59:51,760 Opeens, ziet ze een dode kat, 965 00:59:51,795 --> 00:59:53,130 die haar met afgrijzen vervult 966 00:59:53,165 --> 00:59:55,200 omdat het onthoofd is. 967 00:59:55,235 --> 01:00:00,100 Zowel het hoofd als het lichaam komen tot leven en achtervolgen haar. 968 01:00:00,135 --> 01:00:02,860 Marcia zei dat ze allemaal diezelfde nachtmerrie deelden 969 01:00:02,895 --> 01:00:06,560 maar dat Sybil niets van dat alles herinnert. 970 01:00:06,595 --> 01:00:08,930 De dromen gaan allemaal over in het nauw drijven 971 01:00:08,965 --> 01:00:10,530 en een onbarmhartige achtervolging. 972 01:00:10,565 --> 01:00:12,360 Grote groepen kinderen 973 01:00:12,395 --> 01:00:16,030 die wachten op een vreselijke wraak. 974 01:00:16,065 --> 01:00:20,200 Eenzaamheid, de hopeloosheid van de redding. 975 01:00:20,235 --> 01:00:23,160 Verlammende angst nestelt zich overal. 976 01:00:24,300 --> 01:00:26,330 Toen ik suggereerde dat de katjes 977 01:00:26,365 --> 01:00:28,600 misschien verschillende aspecten van Sybil waren, 978 01:00:28,635 --> 01:00:31,630 die zij probeerde naar mij te brengen voor bescherming 979 01:00:31,665 --> 01:00:34,960 en dat de kat misschien haar verlangen was om weer en weer te vernietigen 980 01:00:34,995 --> 01:00:38,100 een onuitsprekelijke kwelgeest die maar niet dood wilde blijven, 981 01:00:38,135 --> 01:00:43,930 waardoor Marcia zo angstig werd, dat zij Peggy werd, 982 01:00:43,965 --> 01:00:46,960 die wilde ontsnappen met mij naar Amsterdam om weg te komen 983 01:00:46,995 --> 01:00:50,600 voor wat zij noemde 'de mensen'. 984 01:00:50,635 --> 01:00:54,130 Ik keek naar al die gezichten, kwade, doodsbange Peggy, 985 01:00:54,165 --> 01:00:56,860 de kleine Marcia met haar doodwens, 986 01:00:56,895 --> 01:01:01,030 Vicky met haar sociale soepelheid en ononderbroken herinneringen, 987 01:01:02,100 --> 01:01:04,460 en Sybil, 988 01:01:04,495 --> 01:01:07,030 en ik vroeg me af, wat er allemaal nog meer was daar 989 01:01:07,065 --> 01:01:09,460 dat er toe bijdroeg aan zo'n uiteenvallen van een persoon. 990 01:01:10,300 --> 01:01:11,830 Wat kon haar hebben gedwongen 991 01:01:11,865 --> 01:01:14,830 om op figuren te vertrouwen, waarvan zij het bestaan niet eens wist 992 01:01:14,865 --> 01:01:18,700 al die capaciteiten in haarzelf die ze moest ontkennen? 993 01:01:18,735 --> 01:01:21,600 En waarom is het zo belangrijk dat zij hen bleef ontkennen. 994 01:01:21,635 --> 01:01:23,530 Wat was die kwelling? 995 01:01:23,565 --> 01:01:25,500 Wie was de kwelgeest? 996 01:01:31,800 --> 01:01:33,360 Hey, Sybil. 997 01:01:33,960 --> 01:01:35,400 Hey, Sybil. 998 01:01:38,200 --> 01:01:40,030 Ik weet dat je er bent. 999 01:01:41,560 --> 01:01:43,400 Waarom laat je je niet zien? 1000 01:01:43,435 --> 01:01:44,630 We kunnen naar de stad gaan. 1001 01:01:44,665 --> 01:01:46,760 Dan kan je, uh, me in actie zien, oké? 1002 01:01:46,795 --> 01:01:50,560 Ik koop een hotdog met zuurkool en augurk voor je. 1003 01:01:50,595 --> 01:01:53,230 Je houdt toch van augurken? 1004 01:01:53,265 --> 01:01:56,800 Ik ga niet uit in de avond, maar toch bedankt. 1005 01:01:56,835 --> 01:01:59,200 Oh, kom op nou. Kijk, uh, het is maar voor een klein poosje. 1006 01:01:59,235 --> 01:02:01,300 Ik ga er alleen even heen en speel in de pauze 1007 01:02:01,335 --> 01:02:03,830 en als het niet regent, uh, vang ik ze op als ze eruit komen. 1008 01:02:03,865 --> 01:02:05,960 Ze vangen voor wat? 1009 01:02:05,995 --> 01:02:08,900 Op de dag met ik een Central Park cowboy 1010 01:02:08,935 --> 01:02:12,300 maar 's avonds, een toon-dove zwervende minstreel. 1011 01:02:12,335 --> 01:02:14,000 Straatmuzikant. 1012 01:02:14,035 --> 01:02:15,300 Zeg toch ja. 1013 01:02:22,560 --> 01:02:24,900 Sybil kan geen ja zeggen. 1014 01:02:24,935 --> 01:02:27,800 Vanessa, ga jij toch. Jij houdt van muziek. 1015 01:02:27,835 --> 01:02:29,730 Jij kan gaan, Vanessa. 1016 01:02:29,765 --> 01:02:31,100 Richard? 1017 01:02:32,730 --> 01:02:34,060 Richard? 1018 01:02:35,730 --> 01:02:37,030 Richard. 1019 01:02:41,000 --> 01:02:42,300 Richard! 1020 01:02:42,800 --> 01:02:43,960 Hey. 1021 01:02:48,400 --> 01:02:51,730 Okay, maar ik ben niet goed in het springen over muurtjes, 1022 01:02:51,765 --> 01:02:53,360 dus waar woon je? 1023 01:02:53,395 --> 01:02:55,800 Uhm, het grijze huis, Appartement 5c 1024 01:02:57,160 --> 01:02:58,330 Oké. 1025 01:03:35,830 --> 01:03:37,000 Hi. 1026 01:03:37,035 --> 01:03:38,630 Raad eens wie ik ben. 1027 01:03:40,960 --> 01:03:42,630 Uh, een kumquat. 1028 01:03:42,665 --> 01:03:43,960 Nee. 1029 01:03:43,995 --> 01:03:45,400 Een donut met oren. 1030 01:03:45,435 --> 01:03:46,600 Nee. 1031 01:03:46,635 --> 01:03:48,100 Um... 1032 01:03:48,135 --> 01:03:50,600 een glimlach op zoek naar een jongen, en die vond er een. 1033 01:03:50,635 --> 01:03:52,030 Nee. Nee. 1034 01:03:52,065 --> 01:03:53,360 Ik ben een clown. 1035 01:03:53,395 --> 01:03:55,130 Een clown. 1036 01:03:55,165 --> 01:03:56,900 Sybil, dit is Matthew. 1037 01:03:56,935 --> 01:03:59,500 Matthew, zeg Sybil eens gedag. 1038 01:03:59,535 --> 01:04:01,000 Ik ken Sybil. 1039 01:04:01,035 --> 01:04:03,300 Ik kijk naar haar door het raam. 1040 01:04:05,500 --> 01:04:09,330 Hij is een beetje opgewonden door het idee van gezelschap. 1041 01:04:09,365 --> 01:04:13,000 Ik vind je appartement leuk. Het is, het is zo licht. 1042 01:04:13,035 --> 01:04:14,530 Sybil, bibbel dribbel. 1043 01:04:14,565 --> 01:04:17,660 Matthew, rustig nou. Zit! 1044 01:04:21,860 --> 01:04:23,800 Matthew. 1045 01:04:23,835 --> 01:04:27,130 Nou, laat uiterlijkheden je niet misleiden. 1046 01:04:27,165 --> 01:04:28,600 Ik ben niet echt gezelschap. 1047 01:04:28,635 --> 01:04:30,130 Weet je wie ik ben? 1048 01:04:30,165 --> 01:04:32,960 Ik ben een prinses die 1000 jaar sliep 1049 01:04:32,995 --> 01:04:34,200 in een bos dat 'Rustig nou' heet. 1050 01:04:34,235 --> 01:04:36,000 En weet je waarom? 1051 01:04:36,035 --> 01:04:38,460 Omdat een boze heks een gemene toverspreuk over mijn ijsje uitsprak 1052 01:04:38,495 --> 01:04:41,330 op de dag dat ik werd geboren, en wanneer er niet snel een prins komt 1053 01:04:41,365 --> 01:04:42,730 die de toverspreuk verbreekt met een kus, 1054 01:04:42,765 --> 01:04:44,960 dan denk ik dat ik voor altijd als een Sybil bibbel moet uitzien, 1055 01:04:44,995 --> 01:04:47,760 en dat zou ik toch echt niet willen wensen, jij wel? 1056 01:04:47,795 --> 01:04:50,530 Oh, ik word zo slaperig. 1057 01:04:55,665 --> 01:04:57,300 Ik zie je knipperen. 1058 01:04:57,335 --> 01:04:59,530 Dat is omdat prinsessen altijd knipperen tijdens hun slaap. 1059 01:04:59,565 --> 01:05:01,500 Zij moeten altijd op hun hoede blijven voor een paleis revolutie 1060 01:05:01,535 --> 01:05:03,160 dat ieder moment kan uitbreken 1061 01:05:04,665 --> 01:05:07,100 Als je wakker wordt, zal ik je mijn speelgoed laten zien. 1062 01:05:07,135 --> 01:05:09,000 Er is maar een manier. 1063 01:05:12,935 --> 01:05:15,500 Oké. De betovering is verbroken. 1064 01:05:20,165 --> 01:05:22,830 Zeg slaap lekker tegen Sybil. 1065 01:05:22,865 --> 01:05:26,160 Dat is Sybil niet. Sybil is thuis gebleven. 1066 01:05:27,500 --> 01:05:31,160 Oké, maar we moeten je nog steeds naar de buren brengen. 1067 01:05:31,195 --> 01:05:33,530 Zo, hier is beer-beer. 1068 01:05:33,565 --> 01:05:36,030 En nu nog night-night. 1069 01:05:36,065 --> 01:05:37,960 En Doody. 1070 01:05:37,995 --> 01:05:40,530 En Doody. We kunnen hem niet vergeten, toch? 1071 01:05:40,565 --> 01:05:41,800 En was je gezicht, 1072 01:05:41,835 --> 01:05:44,300 anders zit je kussen onder de glimlachjes. 1073 01:05:46,760 --> 01:05:48,430 Dat zou helemaal nog niet zo slecht zijn 1074 01:05:48,465 --> 01:05:50,300 om zo wakker te worden, vind je niet? 1075 01:05:50,335 --> 01:05:51,460 Wat? 1076 01:05:54,260 --> 01:05:56,100 Glimlachjes. 1077 01:05:56,135 --> 01:05:58,230 Je hele kussen vol. 1078 01:06:08,265 --> 01:06:09,860 Ik vraag me af waarom je al die tijd 1079 01:06:09,895 --> 01:06:12,000 zo heerlijk uitbundig glimlacht. 1080 01:06:12,035 --> 01:06:14,300 Mensen denken: jij glimlacht en zij glimlachen terug 1081 01:06:14,335 --> 01:06:15,860 en dat maakt dat ze zich lekker voelen. 1082 01:06:15,895 --> 01:06:18,130 En dan stoppen ze meer geld in het bakje. 1083 01:06:18,165 --> 01:06:20,030 Oeps dat is slim 1084 01:06:20,065 --> 01:06:21,930 slimme, slimme man. 1085 01:06:21,965 --> 01:06:23,500 Natuurlijk wordt mijn gezicht niet moe 1086 01:06:23,535 --> 01:06:25,360 dus kan ik de hele nacht blijven grijnzen 1087 01:06:25,395 --> 01:06:27,300 en toch nooit hoef te lachen. 1088 01:06:27,335 --> 01:06:29,000 Verdien je een grote hoeveelheid geld? 1089 01:06:29,035 --> 01:06:31,130 Ik bedoel, emmers en emmers met geld? 1090 01:06:31,165 --> 01:06:33,760 Nou, meer dan $5,000 verleden jaar, belastingvrij. 1091 01:06:33,795 --> 01:06:36,230 En dat was alleen maar op de stoep voor Carnegie Hall. 1092 01:06:36,265 --> 01:06:37,330 Dat is geweldig. 1093 01:06:37,365 --> 01:06:38,830 En dan krijg ik ook nog complimenten, weet je, 1094 01:06:38,865 --> 01:06:40,560 van de groten en van de bijna-groten. 1095 01:06:40,595 --> 01:06:43,300 Ik heb een foto met handtekening van Lawrence Welk waarop staat 1096 01:06:43,335 --> 01:06:44,860 'Geluk gewenst en succes, altijd. ' 1097 01:06:44,895 --> 01:06:47,400 Dat geeft me echt een vrolijk gevoel, weet je? 1098 01:06:47,435 --> 01:06:50,560 Al mijn jaren op Julliard waren dat waard. 1099 01:06:50,595 --> 01:06:52,660 Ik hunkerde ernaar om concertpianist te worden. 1100 01:06:52,695 --> 01:06:53,830 Wat hield je tegen? 1101 01:06:53,865 --> 01:06:55,260 Ik kon de juiste piano niet vinden. 1102 01:06:55,295 --> 01:06:56,960 Ik bedoel, moest het een Steinway 1103 01:06:56,995 --> 01:06:59,430 of een Bechstein Grand zijn? Ik wist het niet. 1104 01:06:59,465 --> 01:07:02,730 Je bent 12 jaar op zijn hoogst, maar ik moet je kussen. 1105 01:07:05,100 --> 01:07:08,760 2 heren op een avond. Wat dacht je daarvan. 1106 01:07:08,795 --> 01:07:10,530 Er zit allemaal blauwe verf afgegeven op je lippen. 1107 01:07:10,565 --> 01:07:11,830 Oh. 1108 01:07:11,865 --> 01:07:13,860 Laat me. Ik doe het wel. 1109 01:07:13,895 --> 01:07:15,000 Oké. 1110 01:07:17,030 --> 01:07:19,860 Mijn moeder wilde ook dat ik concertpianist werd. 1111 01:07:19,895 --> 01:07:21,500 Ja? Ja. 1112 01:07:21,535 --> 01:07:23,200 De grootste teleurstelling in haar leven 1113 01:07:23,235 --> 01:07:25,800 was het toen haar zus Faye eerder trouwde en haar achterliet 1114 01:07:25,801 --> 01:07:28,500 om piano's te demonstreren in de muziekwinkel van haar familie 1115 01:07:28,535 --> 01:07:30,930 In plaats van haar toe te staan haar dromen na te jagen, 1116 01:07:30,931 --> 01:07:33,430 zoals het haar beloofd was. 1117 01:07:33,465 --> 01:07:35,400 Dat was in Willow Corners, Wisconsin. 1118 01:07:35,435 --> 01:07:37,830 Daar ben ik geboren, geloof het of niet. 1119 01:07:37,865 --> 01:07:40,060 Willow Corners, Wisconsin. Ja. 1120 01:07:40,095 --> 01:07:41,830 Lieve hemel. 1121 01:07:41,865 --> 01:07:44,630 Daarna, wilde moeder de muziek alleen maar straffen, weet je. 1122 01:07:44,665 --> 01:07:46,560 Ze zat daar maar en ramde op die piano 1123 01:07:46,595 --> 01:07:48,360 en schreeuwde hard en luid 1124 01:07:48,395 --> 01:07:50,460 en schreeuwde al die noten alsof ze hen haatte. 1125 01:07:50,495 --> 01:07:52,560 Weet je, ram op je piano. 1126 01:07:52,595 --> 01:07:53,760 Ja, liefde en haat. 1127 01:07:53,795 --> 01:07:55,360 Pindakaas en jam. 1128 01:07:55,395 --> 01:07:57,600 Ik haatte mijn overleden vrouw 1129 01:07:57,635 --> 01:07:59,260 waarover ik met een zekere ironie spreek 1130 01:07:59,295 --> 01:08:01,960 om een totale instorting zover mogelijk bij met vandaan te houden 1131 01:08:08,530 --> 01:08:11,000 Ik wenste dat je jezelf niet zo bespottelijk maakte. 1132 01:08:12,100 --> 01:08:14,100 Wil je erover horen? 1133 01:08:17,730 --> 01:08:20,430 Ik vertel je er graag over. 1134 01:08:20,465 --> 01:08:22,800 Wil je dat? Ik zou het graag horen. 1135 01:08:22,835 --> 01:08:25,100 Ik dacht alleen maar dat ik er niet naar moest vragen. 1136 01:08:28,060 --> 01:08:29,960 Toet-toet met de toeter. 1137 01:08:29,995 --> 01:08:31,430 Tjoeke-tjoeke van de trein. 1138 01:08:31,465 --> 01:08:33,400 Botsing-botsing met de auto. 1139 01:08:34,400 --> 01:08:36,130 Alles kapot. 1140 01:08:36,165 --> 01:08:38,530 Zoals Matthey zegt als ik een bord laat vallen. 1141 01:08:44,300 --> 01:08:46,430 Nou ja, uh, 1142 01:08:48,260 --> 01:08:49,730 haar naam 1143 01:08:51,830 --> 01:08:53,230 was Janie. 1144 01:08:54,630 --> 01:08:56,330 En ze was 19. 1145 01:08:59,660 --> 01:09:03,260 En, uh, ik dacht dat ik nooit in staat zou zijn 1146 01:09:03,295 --> 01:09:05,830 nog met iets in het reine te komen nadat zij was omgekomen. 1147 01:09:07,560 --> 01:09:09,960 En ik haatte haar toen ze me achterliet. 1148 01:09:14,430 --> 01:09:16,760 Maar het leerde me een ding. 1149 01:09:18,960 --> 01:09:21,760 Je bent nooit klaar om datgene te doen wat je moet doen. 1150 01:09:21,795 --> 01:09:23,360 Doe het gewoon. 1151 01:09:24,730 --> 01:09:26,600 Dan ben je er klaar mee. 1152 01:10:19,860 --> 01:10:22,560 Dit is New York. Niemand geeft erom. 1153 01:10:59,600 --> 01:11:00,800 Dit is wie we zijn. 1154 01:11:00,835 --> 01:11:02,260 Is dat zo? Ja. 1155 01:11:02,295 --> 01:11:03,330 Oh. 1156 01:12:11,235 --> 01:12:12,860 Geef me een kus. 1157 01:13:57,800 --> 01:13:59,700 Stop daar mee nu. 1158 01:13:59,735 --> 01:14:03,460 Er is helemaal niks mis met deze schoenen, 1159 01:14:03,495 --> 01:14:05,130 Wat? Zijn ze te klein, dochter? 1160 01:14:05,165 --> 01:14:06,360 Misschien knellen ze. 1161 01:14:06,395 --> 01:14:08,260 Nee, ik heb ze zelf ingevet. 1162 01:14:08,295 --> 01:14:09,900 Er is genoeg ruimte om in te groeien. 1163 01:14:09,935 --> 01:14:11,460 Voel maar aan de tenen. 1164 01:14:11,495 --> 01:14:14,160 Maar waarom gilt ze dan zo, zou ik willen weten. 1165 01:14:19,730 --> 01:14:22,300 Dat kan ik je niet zeggen. Dat kan ik je niet zeggen. 1166 01:14:22,335 --> 01:14:24,160 Ik mag hierover niets tegen je zeggen. 1167 01:14:24,195 --> 01:14:26,360 Dat kan ik je niet zeggen. Dat kan ik je niet zeggen. 1168 01:14:38,130 --> 01:14:39,630 Dat kan ik je niet zeggen. 1169 01:14:39,665 --> 01:14:41,760 Nou beheers je, jongedame, 1170 01:14:41,795 --> 01:14:44,500 anders zijn we te laat in de kerk. We komen te laat zijn in de kerk. 1171 01:14:44,535 --> 01:14:45,830 Neem me niet kwalijk? 1172 01:14:45,865 --> 01:14:48,230 Beheers jezelf, jongedame. 1173 01:14:48,265 --> 01:14:51,530 Ik ga niet! Ik kan het je niet zeggen. Ik ga niet! 1174 01:14:52,960 --> 01:14:55,930 Hey, man, pak mijn gitaar. En pas er even op. 1175 01:14:57,100 --> 01:14:59,000 Mensen, waarom doen ze dat? 1176 01:14:59,035 --> 01:15:01,530 Waarom doen ze het? Waarom doen ze het? Waarom doen ze het? 1177 01:15:09,930 --> 01:15:11,660 Er groeit geen mos op dat meisje. 1178 01:15:12,095 --> 01:15:14,130 Er groeit geen mos op dat meisje. 1179 01:15:19,960 --> 01:15:21,330 Ik wil niet gaan. 1180 01:15:21,365 --> 01:15:23,460 Ik wil weg. Ik wil weg. 1181 01:15:38,700 --> 01:15:40,030 Raak me niet aan. 1182 01:15:40,065 --> 01:15:42,230 Ik loop hard weg naar beneden. 1183 01:15:42,265 --> 01:15:44,230 Raak me niet aan. 1184 01:15:44,960 --> 01:15:46,230 Sybil! 1185 01:15:47,660 --> 01:15:48,900 Ga weg. 1186 01:15:52,365 --> 01:15:54,030 Ik moet glas kapot maken. 1187 01:15:54,730 --> 01:15:56,430 Ik moet glas kapot maken. 1188 01:15:56,465 --> 01:15:58,060 Ik moet glas breken. 1189 01:16:02,160 --> 01:16:04,230 Ik moet glas kapot maken. 1190 01:16:09,630 --> 01:16:12,930 De mensen moet weg gaan. Ga weg! 1191 01:16:12,965 --> 01:16:15,460 Nee, nee, raak me niet aan. 1192 01:16:16,200 --> 01:16:18,560 Ik weet het. Ik weet het. Ik weet het. 1193 01:16:23,500 --> 01:16:25,060 Schrijf, dan kan je het zien. 1194 01:16:25,095 --> 01:16:27,830 Ik weet het. Ik weet het. Wacht even. 1195 01:16:27,865 --> 01:16:31,100 Ik moet het doen. Ik moet het doen. 1196 01:16:31,135 --> 01:16:33,160 Ik moet het doen, jongedame. 1197 01:16:33,195 --> 01:16:36,900 Lig nu maar stil. 1198 01:16:36,935 --> 01:16:38,800 Lig stil. 1199 01:16:38,835 --> 01:16:41,300 Als ik stil lig, doet het me pijn. 1200 01:16:41,335 --> 01:16:43,060 Oh, het doet me pijn. 1201 01:16:46,760 --> 01:16:49,460 Ik heb het gedaan. Ik heb het gedaan. 1202 01:16:50,730 --> 01:16:51,800 Sybil. 1203 01:16:51,835 --> 01:16:53,000 Wat? 1204 01:17:10,235 --> 01:17:12,360 Alles in orde daar? 1205 01:17:12,395 --> 01:17:13,630 Sybil. 1206 01:17:19,360 --> 01:17:20,730 Wie is dat? 1207 01:17:21,560 --> 01:17:24,660 Wie is dat, die zegt, 'wie is dat'? 1208 01:17:24,695 --> 01:17:26,500 Wie is dat, die zegt 'wie is dat, die zegt, 1209 01:17:26,535 --> 01:17:28,060 wie is dat'? 1210 01:17:35,730 --> 01:17:38,460 Richard Loomis, hallo. 1211 01:17:38,495 --> 01:17:39,760 Hallo. 1212 01:17:45,030 --> 01:17:47,060 Ik begrijp het niet. 1213 01:17:47,095 --> 01:17:48,660 Moet dat dan? 1214 01:17:49,360 --> 01:17:51,100 Well, ik zou het wel willen 1215 01:17:51,930 --> 01:17:53,760 maar het moet niet. 1216 01:17:57,200 --> 01:17:59,100 Heb ik over Danny gesproken? 1217 01:17:59,135 --> 01:18:00,360 Nee. 1218 01:18:00,395 --> 01:18:01,660 Wie is dat? 1219 01:18:03,700 --> 01:18:06,300 We waren kinderen samen. 1220 01:18:06,335 --> 01:18:08,430 Hij was een buitenbeentje, net als ik, maar 1221 01:18:08,465 --> 01:18:11,930 bij hem kwam dat omdat hij danste. 1222 01:18:11,965 --> 01:18:14,960 Ik was ooit ook een soort buitenbeentje, 1223 01:18:14,995 --> 01:18:17,360 omdat ik mijn s's niet kon uitspreken. 1224 01:18:19,430 --> 01:18:22,460 Wanneer ik warme gevoelens hem voor iemand, 1225 01:18:22,495 --> 01:18:24,960 speciaal dankbaarheid, dan denk ik aan Danny. 1226 01:18:26,330 --> 01:18:29,430 hij beschikte over een haast heilige inschikkelijkheid. 1227 01:18:29,465 --> 01:18:31,000 Zelfs op een leeftijd van 9 of 10, 1228 01:18:31,035 --> 01:18:34,400 hoe hij dat kreeg in die amorele stad, zal ik nooit weten. 1229 01:18:34,435 --> 01:18:37,330 Hij vroeg nooit naar verklaringen. 1230 01:18:37,365 --> 01:18:40,060 Nooit. Hij accepteerde het. 1231 01:18:42,230 --> 01:18:43,860 Dans met me. 1232 01:18:43,895 --> 01:18:45,730 Ik kom in grote moeilijkheden. 1233 01:18:45,765 --> 01:18:50,260 Ik moet opstaan in de kerk en het hardop aan iedereen vertellen 1234 01:20:07,260 --> 01:20:09,900 Dank je. Dank je. 1235 01:20:10,800 --> 01:20:12,800 Zie ik je nog eens? 1236 01:20:12,835 --> 01:20:14,760 Je hoeft niet beleefd te zijn. 1237 01:20:14,795 --> 01:20:16,200 Dat ben ik nooit. 1238 01:20:16,700 --> 01:20:18,300 Hey. 1239 01:20:18,335 --> 01:20:22,300 Uhm, kus een clown en er ligt een glimlach op je kussen. 1240 01:20:22,335 --> 01:20:24,760 Ik slaap niet met een kussen. Dat is slecht voor je ruggengraat. 1241 01:20:24,795 --> 01:20:26,260 Op je hand dan? 1242 01:20:27,695 --> 01:20:30,200 Brandende kussen. Brandend. 1243 01:20:41,160 --> 01:20:42,700 Wat heb ik gedaan? 1244 01:20:54,660 --> 01:20:56,330 Is dat leuk? Mmm-hmm. 1245 01:20:56,365 --> 01:20:58,830 Soms, speelt hij, hij speelt liedjes die vrolijk zijn en blij. 1246 01:20:58,865 --> 01:21:01,530 Op een keer speelde hij, 'With a song in my heart'. 1247 01:21:01,565 --> 01:21:02,760 Ken je die? 1248 01:21:02,795 --> 01:21:04,860 Uh, het gaat... weet je het. Ja, dat is goed. 1249 01:21:10,335 --> 01:21:12,730 Ik hoor wel dat je een leuke stem hebt. 1250 01:21:12,765 --> 01:21:14,460 Op een keer, gingen we naar het park, weet je, 1251 01:21:14,495 --> 01:21:15,700 omdat we tikkertje gingen spelen 1252 01:21:15,735 --> 01:21:16,930 en toen kwam een van de jongens naar buiten 1253 01:21:16,965 --> 01:21:18,500 omdat hij tikkertje wilde spelen. 1254 01:21:18,535 --> 01:21:20,430 En Richard dacht dat ik het was, en hij ging naar Mike 1255 01:21:20,465 --> 01:21:22,160 en kuste hem plat, smak smak op de lippen. 1256 01:21:22,195 --> 01:21:23,330 Hij ging weg... en Mike ging weg... 1257 01:21:23,365 --> 01:21:24,460 Wat een jongen. 1258 01:21:24,495 --> 01:21:25,660 He wacht eens. 1259 01:21:25,695 --> 01:21:28,160 Bedoel je dat sommige van de anderen jongens zijn? 1260 01:21:31,800 --> 01:21:34,160 Dat had ik eigenlijk niet moeten vertellen. 1261 01:21:34,195 --> 01:21:35,830 Nu zal Vicky boos op me zijn. 1262 01:21:36,995 --> 01:21:39,460 Vanessa, ik begrijp het niet. 1263 01:21:39,495 --> 01:21:41,500 Het doet pijn. 1264 01:21:41,535 --> 01:21:44,500 Als Richard Sybil kust, doet het pijn. 1265 01:21:44,535 --> 01:21:47,130 Waarom is dat? Waarom zou liefde pijn doen? 1266 01:21:50,600 --> 01:21:53,260 Liefde doet geen pijn, lieverd. Liefde heelt. 1267 01:21:56,800 --> 01:21:58,730 Het rook naar ontsmettingsmiddel. 1268 01:21:59,800 --> 01:22:01,760 Wat ruikt er naar ontsmettingsmiddel? 1269 01:22:02,800 --> 01:22:06,930 De handen in de groene keuken. 1270 01:22:06,965 --> 01:22:10,360 Net zoals dat spul dat je Sybil toen liet ruiken, weet je nog? 1271 01:22:11,900 --> 01:22:13,200 Mmm-hmm. 1272 01:22:15,430 --> 01:22:17,600 Ik hou van je tot de dood. 1273 01:22:34,395 --> 01:22:36,860 Dan kwam er een venijnige knijp. 1274 01:22:38,260 --> 01:22:40,760 Maar ik werd niet gekwetst door liefde, omdat ik later kwam. 1275 01:22:40,795 --> 01:22:42,800 Trouwens, ik was zo snel als de bliksem 1276 01:22:42,835 --> 01:22:44,260 en ik kon altijd weg komen. 1277 01:22:44,295 --> 01:22:46,160 Sybil had een droom, dat ze kon spelen, 1278 01:22:46,195 --> 01:22:48,030 maar ik kan echt spelen. 1279 01:22:50,335 --> 01:22:54,160 Dromer. 1280 01:22:54,195 --> 01:22:57,560 Je hebt 'Easter... je hebt 'Easter bonnet'. 1281 01:22:57,595 --> 01:22:58,830 Ik vind 'Easter bonnet' zo leuk. 1282 01:22:58,865 --> 01:23:00,660 Speel het voor, wil je? 1283 01:23:01,760 --> 01:23:03,160 Oh. 1284 01:23:03,195 --> 01:23:04,630 Dat kan je wel. 1285 01:23:09,030 --> 01:23:10,700 Oké. Ik ben klaar. 1286 01:23:11,860 --> 01:23:15,700 Oké. Oké, wacht, wacht. Oké, begin opnieuw. 1287 01:24:03,360 --> 01:24:06,030 Vanessa, wat is er aan de hand, lieverd? 1288 01:24:06,065 --> 01:24:07,960 Ik ben niet Vanessa. 1289 01:24:09,600 --> 01:24:12,060 Het spijt me, Peggy, het gebeurde ook allemaal zo snel. 1290 01:24:12,095 --> 01:24:13,630 Wat is er aan de hand, lieverd? 1291 01:24:13,665 --> 01:24:15,760 Het was mijn idee, en zij stal het van me 1292 01:24:15,795 --> 01:24:19,500 Ik wilde 'Easter Bonnet' zo vreselijk, vreselijk graag zingen. 1293 01:24:19,535 --> 01:24:22,260 Well, dan zing je toch 'Easter Bonnet'. 1294 01:24:22,295 --> 01:24:24,430 Dat wil ik niet. Ik wil dansen. 1295 01:24:24,465 --> 01:24:25,900 Okay dat is goed. 1296 01:24:25,935 --> 01:24:28,030 En ik wil dat jij naar me kijkt. 1297 01:24:28,065 --> 01:24:29,930 Okay. Okay. Ik ben een en al aandacht, oké? 1298 01:24:29,965 --> 01:24:31,630 Oké. 1299 01:24:31,665 --> 01:24:33,400 Al goed. 1300 01:24:33,435 --> 01:24:37,000 Vanessa zal mijn toneelmeester zijn en jij gaat naar mij kijken. 1301 01:24:37,800 --> 01:24:39,800 Oké. Oké. 1302 01:24:59,360 --> 01:25:02,830 Ik vind, ik vind nergens geluk. 1303 01:25:05,300 --> 01:25:06,760 We zullen het vinden, Peggy. 1304 01:25:06,795 --> 01:25:08,830 Ergens ging het gewoon verloren. 1305 01:25:10,100 --> 01:25:13,700 Ik wil in de grote stoel bij je zitten. 1306 01:25:13,735 --> 01:25:16,660 Well, kom dan bij me zitten in de grote stoel. 1307 01:25:16,695 --> 01:25:17,930 Oké. 1308 01:25:23,260 --> 01:25:25,300 Dr. Wilbur, wil je me helpen? 1309 01:25:25,335 --> 01:25:27,330 Ik kan niks zien. 1310 01:25:29,200 --> 01:25:30,360 Wat is er gebeurd? 1311 01:25:30,395 --> 01:25:31,760 Ik kan niks zien. 1312 01:25:31,795 --> 01:25:34,260 Waarom kan je niks zien, lieverd? 1313 01:25:35,460 --> 01:25:37,600 Er zit een theedoek over mijn ogen, 1314 01:25:37,635 --> 01:25:40,000 en ook rondom mij polsen. 1315 01:25:40,035 --> 01:25:41,100 Theedoeken? 1316 01:25:41,135 --> 01:25:42,460 Ja. 1317 01:25:42,495 --> 01:25:44,160 Hier, kom maar. 1318 01:25:44,195 --> 01:25:45,900 Hier. Gaat het nu. 1319 01:25:45,935 --> 01:25:47,260 All righty? Ja. 1320 01:25:47,295 --> 01:25:50,800 Hier. Is het nu beter? Daar. Oké. 1321 01:25:50,835 --> 01:25:53,460 Vertel nu eens hoe die theedoeken daar kwamen? 1322 01:25:53,495 --> 01:25:55,330 Dat weet ik niet. 1323 01:25:55,365 --> 01:25:57,900 Ik ben bang voor theedoeken. 1324 01:25:57,935 --> 01:26:01,300 Een theedoek is een dood ding, Peggy. 1325 01:26:01,335 --> 01:26:04,200 Wil je me 'lieverd' noemen? 1326 01:26:04,235 --> 01:26:07,130 Het spijt me, lieverd, maar, nou ja theedoeken springen niet uit 1327 01:26:07,165 --> 01:26:09,030 springen niet uit zichzelf op en draaien zich dan om 1328 01:26:09,065 --> 01:26:10,960 de gezichten van kleine meisjes en ook niet om hun polsen. 1329 01:26:10,995 --> 01:26:12,930 Ze moeten daar door iemand zijn aangebracht. 1330 01:26:12,965 --> 01:26:14,860 Alleen die handen, niet iemand. 1331 01:26:14,895 --> 01:26:17,800 Lieverd, die handen moeten aan iemand toebehoren. 1332 01:26:17,835 --> 01:26:19,300 Vertel, aan wie, aan wie die handen toebehoorden? 1333 01:26:19,335 --> 01:26:20,660 Het zijn alleen maar handen. 1334 01:26:22,530 --> 01:26:27,000 Wil je de theedoek van je gezicht halen en naar de handen kijken? 1335 01:26:27,035 --> 01:26:29,700 Waarom zouden we dat niet doen? Zullen we dat doen? 1336 01:26:29,735 --> 01:26:30,960 Help je me? 1337 01:26:30,995 --> 01:26:32,160 Natuurlijk. 1338 01:26:32,195 --> 01:26:35,030 Oké. Nou trek en trek. 1339 01:26:35,960 --> 01:26:37,760 Nu, zijn de theedoeken er af. 1340 01:26:37,795 --> 01:26:40,100 Wil je nu naar die handen kijken? 1341 01:26:40,135 --> 01:26:41,860 Nee, dat wil ik niet. Dat wil ik niet. 1342 01:26:41,895 --> 01:26:43,260 Kom, Probeer het. Probeer het. 1343 01:26:43,295 --> 01:26:45,730 Alleen naar de handen probeer dat, oké? 1344 01:26:45,765 --> 01:26:47,600 Kan je de handen zien? 1345 01:26:48,560 --> 01:26:49,630 Hmm? 1346 01:26:50,400 --> 01:26:52,460 Kun je nu ook de armen zien? 1347 01:26:53,930 --> 01:26:55,630 Tot aan de ellebogen? 1348 01:26:56,960 --> 01:26:59,000 En nu verder naar de schouders? 1349 01:26:59,900 --> 01:27:01,760 Kan je de nek zien? 1350 01:27:03,260 --> 01:27:05,360 En nu, kan je het gezicht zien? 1351 01:27:05,395 --> 01:27:06,730 Nee. Er is geen gezicht. 1352 01:27:06,765 --> 01:27:08,200 Er is helemaal geen gezicht. 1353 01:27:08,235 --> 01:27:11,630 De handen deden het of de theedoeken deden het helemaal zelf. 1354 01:27:11,665 --> 01:27:12,730 Ik ben bang. Ik ben zo bang. 1355 01:27:12,765 --> 01:27:14,330 Ik weet het. Ik weet het. 1356 01:27:14,365 --> 01:27:17,360 Ik weet het, maar als we naar die enge dingen kijken, gaat het weg. 1357 01:27:17,395 --> 01:27:19,500 Oh, het doet me pijn. Het doet me pijn. 1358 01:27:19,535 --> 01:27:20,730 Ik weet het, maar we moeten het uitvinden 1359 01:27:20,765 --> 01:27:23,430 wat die handen deden om je zo'n pijn te doen. 1360 01:27:26,660 --> 01:27:29,500 Oh, kom op, Peggy. Je hoeft dat niet te doen. 1361 01:27:31,630 --> 01:27:33,100 Oh, mijn God. 1362 01:27:33,135 --> 01:27:34,760 Blijf uit de buurt van het raam. 1363 01:27:34,795 --> 01:27:37,160 Denk eraan, dat je beloofde geen glas te breken in mijn kantoor. 1364 01:27:37,195 --> 01:27:39,160 Handen en de mensen en jij kon hen zien 1365 01:27:39,195 --> 01:27:41,200 en zij liepen en zij praatten en jij kon hen horen 1366 01:27:41,235 --> 01:27:42,860 en, en 'a' scherp en 'c'. 1367 01:27:42,895 --> 01:27:44,400 Oh, oh, het doet me zo'n pijn. 1368 01:27:44,435 --> 01:27:46,830 Wie zijn die mensen, lieverd? Wat doet er pijn? Wat doet er pijn? 1369 01:27:46,865 --> 01:27:48,960 Ik zal het doen. Ik ga hier weg. Ik ga hier weg. Peggy! 1370 01:27:48,995 --> 01:27:51,030 Ik zal. Ik zal. Glas breken. 1371 01:27:52,660 --> 01:27:55,100 Waar ben je? Waar ben je, Peggy? Vertel het me. 1372 01:27:55,135 --> 01:27:56,860 De keuken, de keuken, de keuken. 1373 01:27:56,895 --> 01:27:58,600 Het is helemaal groen. Het is helemaal groen. 1374 01:27:58,635 --> 01:28:01,560 En de gootsteen en de tafel en het licht, je kan het zien. 1375 01:28:01,595 --> 01:28:04,630 En de schaduw, en de schaduw, en de piano in de woonkamer, 1376 01:28:04,665 --> 01:28:06,200 en de piano in de woonkamer. 1377 01:28:06,235 --> 01:28:08,400 En de mensen, en je kan niet wegkomen van die muziek, 1378 01:28:08,435 --> 01:28:10,230 en het maakt helemaal geen verschil. 1379 01:28:10,265 --> 01:28:12,630 Oh, sla me niet aan de haak. Sla me niet aan de haak. 1380 01:28:12,665 --> 01:28:13,900 Aan de haak slaan, met wat? 1381 01:28:13,935 --> 01:28:15,260 Sla me niet aan de haak. Sla me niet aan de haak. 1382 01:28:15,295 --> 01:28:17,060 Ik weet het. Je hebt een grote haak. Je hebt een knopenhaak. 1383 01:28:17,095 --> 01:28:19,230 Je slaat me aan die haak. Je gaat met aan die haak slaan. Nee, nee, nee. 1384 01:28:19,265 --> 01:28:21,500 Peggy, tegen wie praat je? Nee, je wil me niet laten gaan. 1385 01:28:21,535 --> 01:28:23,560 Je wil niet dat ik glas kapot maak. Je wil niet dat ik teken. 1386 01:28:23,595 --> 01:28:25,530 En je wil me niet laten tekenen. Jawel, ik laat je rustig tekenen. 1387 01:28:25,565 --> 01:28:27,030 Je laat me niet tekenen. Ik laat je wel tekenen. 1388 01:28:27,065 --> 01:28:28,430 Je laat me niet tekenen. 1389 01:28:28,465 --> 01:28:30,330 Je laat me niet tekenen omdat ik dan mijn uitweg ga tekenen. 1390 01:28:30,365 --> 01:28:31,430 Ik teken mijn uitweg. 1391 01:28:31,465 --> 01:28:32,760 En alle mensen en alle kleuren. 1392 01:28:32,795 --> 01:28:34,600 En de mensen en de kleuren. 1393 01:28:34,635 --> 01:28:36,400 Je bent niet boos. Je bent niet boos. 1394 01:28:36,435 --> 01:28:39,060 Nee, nee. Teken. Ik teken mijn uitweg. 1395 01:28:39,095 --> 01:28:41,000 Kijk maar. Je zou kunnen kijken. 1396 01:28:41,035 --> 01:28:43,300 Vicky zou zeggen 'mag', maar ik kan zeggen 'kan' als ik dat wil. 1397 01:28:43,335 --> 01:28:44,730 Ik kan 'kan' zeggen als ik dat wil. 1398 01:28:44,765 --> 01:28:46,830 De mensen, de mensen, de mensen 1399 01:28:46,865 --> 01:28:49,830 Het is helemaal paars. En het beweegt en je kijkt naar hen 1400 01:28:49,865 --> 01:28:51,960 en je ziet hun voeten. En je moet hier vandaan. 1401 01:28:51,995 --> 01:28:53,900 En daar is er nog een, en nog een en nog een. 1402 01:28:53,935 --> 01:28:57,100 En de muziek, het gaat maar door en door en door en door 1403 01:28:57,135 --> 01:28:59,360 en opnieuw en nog eens zoals nu en dan weer anders. 1404 01:28:59,395 --> 01:29:01,130 En je kan het zien, je kan het zien. 1405 01:29:01,165 --> 01:29:03,030 je kan het zien, en de mensen hebben handen. 1406 01:29:03,065 --> 01:29:04,360 Peggy, wie zijn die mensen? 1407 01:29:04,395 --> 01:29:05,630 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 1408 01:29:05,665 --> 01:29:07,560 Het zijn gewoon mensen. Het zijn gewoon mensen. 1409 01:29:07,595 --> 01:29:09,430 En het is zoals dit, en zoals dat en op 1410 01:29:09,465 --> 01:29:11,700 en om me heen en zoals dat en zoals dit. 1411 01:29:11,735 --> 01:29:13,500 En je kan het horen, en je kunt het horen. 1412 01:29:13,535 --> 01:29:16,360 En het gaat scherp, scherp. Het is scherp. 'a' scherp. 1413 01:29:16,395 --> 01:29:19,800 'a' scherp en 'f' scherp en 'f' en-en-en 'b' en'd' 1414 01:29:19,835 --> 01:29:22,800 en... Brahms en Beethoven. 1415 01:29:22,835 --> 01:29:25,060 En... 1416 01:29:25,095 --> 01:29:28,400 Brahms en-... 'The New World Symphony' en Dvorak. 1417 01:29:28,435 --> 01:29:29,960 En Dvorak, hoor je het. 1418 01:29:29,995 --> 01:29:31,800 Kan je het horen. Hoor je het. 1419 01:29:31,835 --> 01:29:33,930 Oh, oh, ik moet geen papier verkwisten. 1420 01:29:33,965 --> 01:29:35,160 Geen papier verkwisten. 1421 01:29:35,195 --> 01:29:37,500 Papier is waardevol. Papier is waardevol. 1422 01:29:37,535 --> 01:29:39,500 Ja, dat is het. ja dat is het. 1423 01:29:39,535 --> 01:29:42,300 Het is waardevol. Het is waardevol. 1424 01:29:43,835 --> 01:29:45,500 Je kan het nu zien. 1425 01:29:45,535 --> 01:29:48,730 Je kunt de mensen zien. 1426 01:29:48,765 --> 01:29:50,630 Je kunt de mensen nu zien. 1427 01:29:50,665 --> 01:29:52,260 Je kan hen zien. 1428 01:29:56,200 --> 01:29:57,700 Je kunt het zien. 1429 01:30:02,630 --> 01:30:05,060 Oh. 1430 01:30:05,095 --> 01:30:07,430 Het is goed. Het is al goed. 1431 01:30:07,465 --> 01:30:09,760 Oh, God, hoe kwam ik hier dan onder? 1432 01:30:11,700 --> 01:30:13,800 Hoe kwam ik hieronder? 1433 01:30:15,460 --> 01:30:18,060 Je moet me tegenhouden dit soort dingen te doen. 1434 01:30:20,930 --> 01:30:22,500 Ik kan er niet mee doorgaan. 1435 01:30:24,800 --> 01:30:26,760 Sybil, hoe voel je je? 1436 01:30:30,330 --> 01:30:32,130 Opgelucht, een beetje. 1437 01:30:33,660 --> 01:30:36,430 Hmm, ik ben niet verbaasd. 1438 01:30:36,465 --> 01:30:38,800 Je hebt veel bereikt. 1439 01:30:41,360 --> 01:30:43,530 Sybil, kom en ga zitten. 1440 01:30:43,565 --> 01:30:44,800 Ik wil je iets laten zien. 1441 01:30:44,835 --> 01:30:46,500 Kom op. Ga zitten. 1442 01:30:50,860 --> 01:30:52,560 Je vertelde me dat 1443 01:30:54,200 --> 01:30:57,060 dit een tekening van de mensen was 1444 01:31:00,930 --> 01:31:03,960 Wie tekende dat? Dat is mijn moeder. 1445 01:31:03,995 --> 01:31:05,460 Dat is een tekening van mijn moeder. 1446 01:31:05,495 --> 01:31:08,500 Kijk, de kleine plukjes haar daar en, 1447 01:31:08,535 --> 01:31:10,460 en je kunt haar ogen niet zien. 1448 01:31:10,495 --> 01:31:12,200 Haar ogen maakten me altijd bang. 1449 01:31:12,235 --> 01:31:13,560 Heb jij dat gedaan? 1450 01:31:13,595 --> 01:31:15,700 Nee. Nee, dat heb ik niet gedaan. 1451 01:31:15,735 --> 01:31:21,000 Kijk. Kijk een kleine haak en haarspelden die ze altijd in haar haar droeg. 1452 01:31:21,035 --> 01:31:23,460 En-en daar is de knopenhaak. 1453 01:31:23,495 --> 01:31:25,400 Ik herinner me het niet. 1454 01:31:26,030 --> 01:31:28,130 Knopenhaken maken me bang. 1455 01:31:28,165 --> 01:31:30,960 Het is alsof ze me gaan pakken. 1456 01:31:30,995 --> 01:31:32,930 Knopenhaken zijn goed dingen. 1457 01:31:35,000 --> 01:31:36,330 Wat is dat met theedoeken? 1458 01:31:36,365 --> 01:31:38,100 Maken theedoeken je bang? 1459 01:31:39,000 --> 01:31:40,500 Hoe weet je dat over de theedoeken? 1460 01:31:40,535 --> 01:31:41,600 Maken zij je bang? 1461 01:31:41,635 --> 01:31:44,130 Ja. 1462 01:31:44,165 --> 01:31:47,530 Maar nu zijn theedoeken goede en nuttige dingen, nietwaar? 1463 01:31:50,200 --> 01:31:53,800 Sybil, liefde is een noodzakelijk ding. 1464 01:31:53,835 --> 01:31:57,830 Maar als een stem zegt, 'k-kom hier, ik hou van je' 1465 01:31:57,865 --> 01:32:01,000 en dan grijpt een hand je en knijpt je zoals dit, hard, 1466 01:32:01,035 --> 01:32:04,060 dan, dan is liefde bedorven door die hand, nietwaar? 1467 01:32:04,095 --> 01:32:07,960 En-en-en muziek, nu dat is iets waar-waar je erg van houdt 1468 01:32:07,995 --> 01:32:09,630 en je erg mist 1469 01:32:09,665 --> 01:32:13,500 omdat het door iets werd verpest voor jou, ook met de hand. 1470 01:32:13,535 --> 01:32:16,630 We weten niet hoe, maar-maar daar gaan we achter komen. 1471 01:32:16,665 --> 01:32:18,760 En die hand zit vast aan de mensen 1472 01:32:18,795 --> 01:32:20,360 en dat mens was je moeder. 1473 01:32:20,395 --> 01:32:21,800 De mensen, ik kan de mensen niet zien. 1474 01:32:21,835 --> 01:32:23,030 Oh, Peggy, stop daarmee! 1475 01:32:23,065 --> 01:32:24,400 Wat? 1476 01:32:25,900 --> 01:32:29,100 Oh, dr. Wilbur, het wordt erger. 1477 01:32:32,130 --> 01:32:36,100 Het wordt een stuk erger, nietwaar? 1478 01:32:38,030 --> 01:32:40,430 Hoe weet je dat van die dingen? 1479 01:32:41,200 --> 01:32:42,860 Ik heb het je niet verteld. 1480 01:32:42,895 --> 01:32:45,300 En wie tekende die tekeningen? 1481 01:32:46,960 --> 01:32:48,330 Dat deed jij. 1482 01:32:51,460 --> 01:32:53,300 Oh, maar dat deed je als een ander persoon. 1483 01:32:53,335 --> 01:32:55,300 Begrijp je dat? Mmm-mmm, mmm-mmm. 1484 01:32:55,335 --> 01:32:57,500 Dat deed je als een ander deel van je zelf, nee dat deed ik niet. 1485 01:32:57,535 --> 01:32:59,160 die nog kinderen zijn. Nee, dat deed ik niet. 1486 01:32:59,195 --> 01:33:00,930 Het is waar. Nee dat is het niet. Dat is het niet. 1487 01:33:00,965 --> 01:33:04,030 Sybil, je moet het begrijpen. Het is waar. Dit is niet mogelijk. 1488 01:33:04,065 --> 01:33:05,200 Het is mogelijk. Mmm-mmm. 1489 01:33:05,235 --> 01:33:06,930 Feitelijk, tijdens de meeste analyses, 1490 01:33:06,965 --> 01:33:08,630 sprak ik met jou, via hen. 1491 01:33:08,665 --> 01:33:11,200 Ze hebben allemaal namen en zij komen hier en zij beschermen je. 1492 01:33:11,235 --> 01:33:13,160 Zij houden je afspraken en zij zijn degenen 1493 01:33:13,195 --> 01:33:15,460 die deze informatie gaven waarvoor je bang was. Oh no. 1494 01:33:15,495 --> 01:33:17,700 Je moet dat begrijpen, Sybil. Nee, het is niet waar. 1495 01:33:17,735 --> 01:33:22,100 Het is waar. Het is niet waar. Nee, het is niet waar. Nee het is niet waar. 1496 01:33:23,160 --> 01:33:24,360 Sybil. 1497 01:33:25,200 --> 01:33:26,500 Sybil. 1498 01:33:26,535 --> 01:33:29,830 Alles waar je van houdt overleeft in de delen van je 1499 01:33:29,865 --> 01:33:32,230 die je moeder niet kon bereiken. 1500 01:33:32,265 --> 01:33:35,030 Je muziek, je tekenen 1501 01:33:35,065 --> 01:33:38,130 zelfs je vermogen lief te hebben, zij overleefden daar. 1502 01:33:40,160 --> 01:33:42,960 Sybil, ik wil dat je naar iets luistert. 1503 01:33:42,995 --> 01:33:44,800 Wat ga je nu doen? 1504 01:33:47,300 --> 01:33:50,860 Ik laat je horen hoe jezelf piano speelt. 1505 01:33:50,895 --> 01:33:52,900 Ik kan helemaal geen piano meer spelen. 1506 01:33:52,935 --> 01:33:55,000 Dat deed ik eerder wel. Ik kan nu niet meer spelen. 1507 01:33:55,035 --> 01:33:58,300 Well, dit is een deel van jou die zichzelf Vanessa noemt, en zij kan het. 1508 01:33:58,335 --> 01:34:00,100 Ze speelt prachtig, 1509 01:34:00,135 --> 01:34:01,800 Ik wil niks over haar weten. 1510 01:34:01,835 --> 01:34:02,900 Sybil. 1511 01:34:02,935 --> 01:34:05,600 We moeten dit een werkelijkheid voor jou maken. 1512 01:34:06,995 --> 01:34:10,330 Dokter, ik denk niet dat ik dat aan kan. 1513 01:34:11,060 --> 01:34:13,260 Mijn handen worden gevoelloos. 1514 01:34:13,295 --> 01:34:15,560 Dat is niet gevaarlijk voor je. Er is geen gevaar. 1515 01:34:15,595 --> 01:34:18,400 Er zijn geen theedoeken die je polsen afbinden hier. 1516 01:34:19,600 --> 01:34:22,430 Mijn hart. Mijn hart. 1517 01:34:22,465 --> 01:34:24,430 Dat is alleen maar adrenaline. 1518 01:34:24,465 --> 01:34:27,000 Er is hier niemand die je pijn doet. Dat beloof ik je. 1519 01:34:27,035 --> 01:34:30,430 Er gaat niks slechts gebeuren. Het gaat je beter maken. 1520 01:34:30,465 --> 01:34:32,700 Alsjeblieft, Sybil, relax en luister. 1521 01:34:51,960 --> 01:34:53,900 Dat is Vanessa. 1522 01:34:53,935 --> 01:34:56,600 En zij heeft al jouw muziek veilig bewaard. 1523 01:35:06,060 --> 01:35:08,400 Ben ik dat? 1524 01:35:11,860 --> 01:35:13,700 Speel ik Mozart? 1525 01:35:13,735 --> 01:35:14,760 Mmm-hmm. 1526 01:35:16,030 --> 01:35:18,360 En je speelt ook nog Sibelius. 1527 01:35:18,395 --> 01:35:19,900 Je speelde 'Finlandia'. 1528 01:35:21,935 --> 01:35:23,960 Durf het eens te vertellen. 1529 01:35:23,995 --> 01:35:26,230 Naast een aartsleugenaar is een roddelaar wel het ergste. 1530 01:35:26,265 --> 01:35:28,700 Dat is de stem van moeder. Dat is mijn - dat is mijn moeders... 1531 01:35:28,735 --> 01:35:31,760 dat is mijn moeders stem. Dat is mijn moeders stem. 1532 01:35:31,795 --> 01:35:33,960 Lieverd, dat is niet je moeders stem. 1533 01:35:33,995 --> 01:35:35,900 Dat ben jij met een imitatie van... 1534 01:35:37,330 --> 01:35:38,560 Sybil? 1535 01:35:39,560 --> 01:35:40,800 Sybil! 1536 01:35:51,835 --> 01:35:54,860 Verduiveld nog aan toe wat heeft dat monster je aangedaan? 1537 01:35:56,560 --> 01:35:59,130 Wat gebeurde er in de groene keuken? 1538 01:36:46,304 --> 01:36:48,164 Hallo. Erna! 1539 01:36:49,299 --> 01:36:51,764 He, ik heb je hulp nodig. Ik uh... 1540 01:36:52,964 --> 01:36:55,904 Sybil is in een baby veranderd. 1541 01:36:55,939 --> 01:36:57,504 Ik kan haar niet terughalen. 1542 01:36:57,964 --> 01:37:00,434 Een baby! 1543 01:37:00,469 --> 01:37:05,164 Oh, ik was te ongeduldig. Ik duwde haar over de rand. 1544 01:37:05,199 --> 01:37:09,134 Ik krijg haar niet onder hypnose. Als het kan, kan ik Vicky oproepen. 1545 01:37:09,169 --> 01:37:11,664 maar zij concentreert zich niet op-op-op-op niks... 1546 01:37:11,699 --> 01:37:13,834 en ze begrijpt geen woord wat ik zeg. 1547 01:37:13,869 --> 01:37:15,704 Ze kan nog niet praten. 1548 01:37:16,804 --> 01:37:19,034 Ja, maar hoe moet het als ze in deze toestand blijft. 1549 01:37:19,069 --> 01:37:21,064 Nee, nee geen ziekenhuis. 1550 01:37:21,099 --> 01:37:22,264 Nee, niet met haar verleden. 1551 01:37:23,599 --> 01:37:25,734 Wil je? Wil je alsjeblieft, Erna? 1552 01:37:25,769 --> 01:37:28,864 Het is vreselijk je op zo'n avond hierheen te slepen, maar ik... 1553 01:37:29,634 --> 01:37:31,704 Oh! Een blijf even hangen... 1554 01:37:31,739 --> 01:37:34,364 Dr. Wilbur... ik breng haar even een snack. 1555 01:37:35,699 --> 01:37:38,164 Lieverd, hoe voel je je? 1556 01:37:38,199 --> 01:37:41,004 Een beetje warrig. Hongerig. 1557 01:37:41,039 --> 01:37:43,404 Er is... er is wel wat te eten in de keuken. 1558 01:37:43,439 --> 01:37:45,764 Pak maar een stuk kaastaart of iets anders. 1559 01:37:45,799 --> 01:37:47,504 Ik kom zo direct daarheen. 1560 01:37:47,539 --> 01:37:49,364 Oh, Erna, het is al goed. 1561 01:37:50,669 --> 01:37:53,064 Stukje bij beetje kwam ze bij als Sybil. 1562 01:37:54,764 --> 01:37:58,464 Sybil Dorsett, psychoanalytische sessie 251. 1563 01:37:58,499 --> 01:38:00,534 Ik slaakte een zucht van verlichting 1564 01:38:00,569 --> 01:38:04,934 toen Sybil spontaan uit haar babyfase terugkwam, 1565 01:38:04,969 --> 01:38:09,164 toen, plotseling, moesten we die vreselijke periode van vreugde onder ogen zien. 1566 01:38:09,199 --> 01:38:12,134 Kerstmis is een stressvolle periode voor Sybil. 1567 01:38:12,169 --> 01:38:14,334 De andere persoonlijkheden waren in beroering 1568 01:38:14,369 --> 01:38:16,464 in soort van uitzinnige alertheid 1569 01:38:16,499 --> 01:38:19,204 en sommige die op de achtergrond waren, werden actief. 1570 01:38:19,239 --> 01:38:20,934 Een van hen, Mary, is een gelovige, 1571 01:38:20,969 --> 01:38:22,564 ouderwetse verzorgster 1572 01:38:22,599 --> 01:38:26,304 die een reïncarnatie lijkt te zijn van Sybil's oma. 1573 01:38:26,339 --> 01:38:29,304 Ik wens jullie prettige feestdagen. 1574 01:38:29,339 --> 01:38:31,264 Geluk in het nieuwe jaar. 1575 01:38:33,164 --> 01:38:35,164 Niemand antwoordt, Vicky. 1576 01:38:37,804 --> 01:38:39,464 Mary, dit is New York. 1577 01:38:39,499 --> 01:38:41,104 Dit is niet Willow Corners. 1578 01:38:41,139 --> 01:38:42,704 Wees niet bang. 1579 01:38:42,739 --> 01:38:44,764 Laat mij die map voor je dragen. 1580 01:38:44,799 --> 01:38:46,934 Het wordt zo vreselijk zwaar. 1581 01:38:46,969 --> 01:38:48,704 Dank je, lieverd. 1582 01:38:48,739 --> 01:38:51,604 Ik kan me vaag herinner wat er in zit. 1583 01:38:51,639 --> 01:38:54,364 Alles wordt de laatste tijd zo wazig. 1584 01:38:54,399 --> 01:38:56,534 Moet seniliteit zijn. 1585 01:38:58,804 --> 01:39:00,334 Oh, engelen. 1586 01:39:00,369 --> 01:39:02,304 Het zijn maar versiering, Mary. 1587 01:39:02,339 --> 01:39:05,934 Oma is in de hemel met de engelen. En ik ook. 1588 01:39:05,969 --> 01:39:08,034 Zou ik oma zien, Vicky? 1589 01:39:08,534 --> 01:39:09,634 Nog niet. 1590 01:39:09,669 --> 01:39:11,604 We gaan eerst naar Dr. Wilbur. 1591 01:39:11,639 --> 01:39:13,364 Ga mee, Mary, alsjeblieft. 1592 01:39:16,664 --> 01:39:20,264 Marcia beloofde dat ze me snel naar oma zou sturen. 1593 01:39:20,964 --> 01:39:23,164 Waarom doet ze dat niet? 1594 01:39:23,199 --> 01:39:25,464 Ik word zo moe van het wachten. 1595 01:39:27,669 --> 01:39:29,204 Kom binnen. 1596 01:39:30,634 --> 01:39:32,534 Oh, Vicky kom toch binnen. 1597 01:39:32,569 --> 01:39:33,904 Dr. Wilbur. 1598 01:39:35,164 --> 01:39:38,064 Excuseer me dat ik zomaar kom binnenvallen. 1599 01:39:41,434 --> 01:39:46,334 Sorry, maar het lijkt alsof alles ineen stort. 1600 01:39:46,369 --> 01:39:49,334 Het is alsof ik dingen niet langer kan te controleren. 1601 01:39:49,369 --> 01:39:52,264 Het is al goed. Vertel me er over. 1602 01:39:52,299 --> 01:39:55,204 Marcia denkt constant aan zelfmoord. 1603 01:39:55,239 --> 01:39:57,104 Mary denkt dat ze in de hemel is. 1604 01:39:57,139 --> 01:39:59,804 En Sybil heeft Richard voor het Kerstdiner uitgenodigd. 1605 01:39:59,839 --> 01:40:02,764 Nou, ik weet dat ze dat niet aan kan. Dat weet ik. 1606 01:40:04,964 --> 01:40:06,804 Het is allemaal zo vreselijk. 1607 01:40:09,004 --> 01:40:11,364 Wat gebeurde er dat het allemaal zo vreselijk werd? 1608 01:40:11,399 --> 01:40:13,234 Wat gebeurde er dit keer? Hmm? 1609 01:40:15,764 --> 01:40:17,364 Het is kerstmis. 1610 01:40:19,064 --> 01:40:24,164 De bomen en de ramen en iedereen zo gezellig. 1611 01:40:24,199 --> 01:40:27,334 Iedereen is zo druk bezig, snel voordat... 1612 01:40:28,004 --> 01:40:29,464 voordat wat? 1613 01:40:31,104 --> 01:40:33,534 Wij hebben dit voor je gemaakt. 1614 01:40:33,569 --> 01:40:36,464 Het is een kerstkaart, voor jou. 1615 01:40:36,499 --> 01:40:38,164 Voor onze dr. Wilbur. 1616 01:40:39,134 --> 01:40:40,304 Dank je. 1617 01:40:45,634 --> 01:40:48,534 Sorry voor de kleur. 1618 01:40:48,569 --> 01:40:50,404 Sybil probeerde het rood en het groen, 1619 01:40:50,439 --> 01:40:52,234 maar het werd elke keer paars 1620 01:40:52,269 --> 01:40:54,764 en ze kon gewoon niet stoppen. 1621 01:40:54,799 --> 01:40:56,664 Weet je wat ze deed? 1622 01:40:56,699 --> 01:40:59,764 Ze pakte het potlood, en ze kraste gewoon over het papier 1623 01:40:59,799 --> 01:41:02,564 en bleef de hele tijd krassen en ze knarste haar tanden. 1624 01:41:02,599 --> 01:41:05,704 en toen verfrommelde ze het en gooide het in de prullenbak. 1625 01:41:06,564 --> 01:41:08,664 Wij redden het. 1626 01:41:08,699 --> 01:41:11,364 We, we probeerden het mooier te maken, zie je. 1627 01:41:11,399 --> 01:41:13,664 Peggy voegde er rood aan toe en toen vervaagden we het. 1628 01:41:13,699 --> 01:41:15,064 Wij probeerden het allemaal. 1629 01:41:16,004 --> 01:41:18,334 Dank je wel. Ga zitten. 1630 01:41:22,064 --> 01:41:24,064 Ik heb dit ook nog voor je. 1631 01:41:25,569 --> 01:41:27,434 Maar dat moet je haar niet vertellen. 1632 01:41:31,904 --> 01:41:34,264 Dit zijn onze tekeningen. Die maken we 's nachts. 1633 01:41:34,299 --> 01:41:35,864 We verbergen ze op een geheime plank 1634 01:41:35,899 --> 01:41:38,104 bovenop de kast die Mike maakte. 1635 01:41:42,134 --> 01:41:45,264 We willen het u geven om te bewaren. 1636 01:41:45,299 --> 01:41:48,504 Net zoals u zegt, dat Vanessa met de muziek doet. 1637 01:41:48,539 --> 01:41:51,464 Omdat er iets vreselijks gaat gebeuren. Dat voel ik. 1638 01:41:51,499 --> 01:41:53,634 Het stort allemaal in, of, of explodeert, 1639 01:41:53,669 --> 01:41:55,764 of er komt misschien wel een aardbeving. 1640 01:41:55,799 --> 01:41:57,664 Lieverd, er komt helemaal geen aardbeving. 1641 01:41:57,699 --> 01:42:01,234 Of een vloedgolf, of een ijstijf of zoiets. Ik weet niet wat. 1642 01:42:01,269 --> 01:42:03,534 Gewoon iets vreselijks gaat er gebeuren. 1643 01:42:03,569 --> 01:42:06,904 Het is niet het einde van de wereld waar je bang voor bent, Vicky. 1644 01:42:06,939 --> 01:42:09,764 Alsjeblief, houd ze veilig in bewaring. Alsjeblieft 1645 01:42:11,664 --> 01:42:13,134 Dat is goed hoor. 1646 01:42:14,904 --> 01:42:16,334 Dank je. 1647 01:42:18,534 --> 01:42:21,334 Vicky, veilig stellen voor wat? Hmm? 1648 01:42:23,864 --> 01:42:28,104 Nou, wat is het verband met paars 1649 01:42:28,139 --> 01:42:30,304 en Kerstmis en dingen die exploderen? 1650 01:42:31,234 --> 01:42:32,304 Hmm? 1651 01:42:33,564 --> 01:42:36,234 Wat deed je moeder om het paars te krijgen? 1652 01:42:36,269 --> 01:42:37,864 Er zijn bewakers rond het paleis. 1653 01:42:39,599 --> 01:42:42,404 Vicky, we moeten nu langs de bewakers die bij het paleis zijn. 1654 01:42:42,439 --> 01:42:44,434 Ik bedoel, we moeten nu naar de oorzaak van alles 1655 01:42:44,469 --> 01:42:47,664 waar iedereen samenkomt en alles zal herinneren 1656 01:42:47,699 --> 01:42:49,634 en het is goed om dat te zeggen. 1657 01:42:51,064 --> 01:42:52,764 Je weet nu dat er een manier is om dat te doen. 1658 01:42:52,799 --> 01:42:54,204 Die manier hebben we eerder besproken. 1659 01:42:54,239 --> 01:42:55,664 Ja, ik weet het. 1660 01:42:57,134 --> 01:42:58,464 Hypnose. 1661 01:42:58,499 --> 01:42:59,764 Ja. 1662 01:43:03,264 --> 01:43:04,734 Sybil's papa vindt het vast niet goed. 1663 01:43:04,769 --> 01:43:06,704 Maar wat vindt Sybil ervan? 1664 01:43:06,739 --> 01:43:08,404 Luistert Sybil nu? 1665 01:43:11,164 --> 01:43:14,464 Ze is, ze is zo vreselijk bang, dokter. 1666 01:43:16,834 --> 01:43:18,634 Ik denk dat ze bijna alles zou willen doen 1667 01:43:18,669 --> 01:43:22,104 om ons te helpen niet meer zo bang te laten zijn. 1668 01:43:23,004 --> 01:43:24,104 Goed. 1669 01:43:24,734 --> 01:43:26,204 Okay. 1670 01:43:29,964 --> 01:43:31,204 Kom op dan. 1671 01:43:31,239 --> 01:43:34,234 Ga hier liggen, voeten hierop en ontspan. 1672 01:43:38,704 --> 01:43:40,104 Het komt goed. Het komt allemaal goed. 1673 01:43:40,139 --> 01:43:42,104 Waar zou je graag naar willen kijken? 1674 01:43:44,134 --> 01:43:46,764 Nehemiah, het kleine paardje dat Peggy voor je maakte. 1675 01:43:46,799 --> 01:43:49,064 Goed. 1676 01:43:49,099 --> 01:43:51,864 Kom maar, leun achterover. Leg je voeten erop. 1677 01:43:54,964 --> 01:43:57,434 Dat is goed. Nou ontspan je maar. 1678 01:44:00,004 --> 01:44:01,264 Ontspan je. 1679 01:44:02,904 --> 01:44:06,334 Wanneer je er klaar voor bent, kijk dan naar Nehemiah. 1680 01:44:08,064 --> 01:44:10,464 Kijk, je gaat naar Nehemiah kijken. 1681 01:44:10,499 --> 01:44:12,064 Sybil's hart klopt zo snel. 1682 01:44:12,099 --> 01:44:14,504 Het is goed. Het komt goed. 1683 01:44:14,539 --> 01:44:16,964 Jij bent bij me, en samen gaan we er voor. 1684 01:44:16,999 --> 01:44:19,064 Je ben veilig. 1685 01:44:19,099 --> 01:44:21,534 Ontspan je nu. Kijk naar Nehemiah. 1686 01:44:22,664 --> 01:44:24,534 Nou val je in slaap. 1687 01:44:25,434 --> 01:44:27,864 Een diepe, diepe slaap. 1688 01:44:30,764 --> 01:44:32,164 Okay? 1689 01:44:34,264 --> 01:44:36,604 Nou gaan we dicht naar het paars toe. 1690 01:44:39,204 --> 01:44:40,634 Je zult je alles herinneren 1691 01:44:42,204 --> 01:44:44,004 maar je zult geen pijn voelen. 1692 01:44:44,039 --> 01:44:45,764 De pijn is in het verleden. 1693 01:44:49,204 --> 01:44:51,334 Vertel nu wanneer gebeurde het paars? 1694 01:44:53,864 --> 01:44:55,064 Als 5 jarige. 1695 01:44:55,934 --> 01:44:57,534 Op een speciale dag? 1696 01:44:59,064 --> 01:45:01,434 De dag voor kerstmis, net als nu. 1697 01:45:03,304 --> 01:45:04,734 Okay. 1698 01:45:04,769 --> 01:45:07,004 Als ik nu je linker schouder aanraak, 1699 01:45:07,039 --> 01:45:10,204 dan luister jij naar de anderen terwijl ik met Sybil praat. 1700 01:45:10,834 --> 01:45:12,104 Sybil. 1701 01:45:13,264 --> 01:45:14,364 Sybil. 1702 01:45:14,399 --> 01:45:15,704 Ja. 1703 01:45:17,104 --> 01:45:18,734 Gaan we naar oma's kamer? 1704 01:45:18,769 --> 01:45:20,434 Was jij daar toen? 1705 01:45:21,504 --> 01:45:23,504 Ik vind het daar fijn. 1706 01:45:23,539 --> 01:45:24,934 Het is prettig in oma's kamer. 1707 01:45:24,969 --> 01:45:26,204 Okay. 1708 01:45:26,239 --> 01:45:30,264 Als ik tot 5 tel, ben je in je oma's kamer. 1709 01:45:32,234 --> 01:45:34,604 Tel maar mee. 1. 1710 01:45:35,348 --> 01:45:36,848 2. 1711 01:45:37,862 --> 01:45:40,122 3. Tel met me mee. 1712 01:45:40,592 --> 01:45:41,892 4. 1713 01:45:42,722 --> 01:45:44,722 5. 1714 01:45:48,227 --> 01:45:51,322 Ik ben hier, Sybil. Jij kan naar haar toe gaan. 1715 01:45:58,662 --> 01:46:00,692 Wat is er, mijn hartje? 1716 01:46:00,727 --> 01:46:02,162 Mijn oma. 1717 01:46:03,192 --> 01:46:04,792 Ga maar naar haar toe. 1718 01:46:05,822 --> 01:46:07,262 Ze is dood. 1719 01:46:08,392 --> 01:46:10,192 Dit is een herinnering, lieverd. 1720 01:46:14,727 --> 01:46:17,322 Raad eens wie er is, oma? 1721 01:46:17,357 --> 01:46:18,922 Geef me een hint. 1722 01:46:21,692 --> 01:46:25,062 Suiker en kruiderij en iedereen vrij. 1723 01:46:25,097 --> 01:46:29,262 Is dit, misschien mijn kleine buurvrouwtje van beneden? 1724 01:46:30,492 --> 01:46:31,922 Is dit mijn Sybil? 1725 01:46:32,492 --> 01:46:34,462 Je hebt het goed geraden. 1726 01:46:37,862 --> 01:46:39,292 Oma. 1727 01:46:39,992 --> 01:46:41,622 Ik houd van mijn oma. 1728 01:46:43,062 --> 01:46:45,792 Dat kan je haar zeggen als je dat wil, liefje. 1729 01:46:49,362 --> 01:46:51,192 Ik hou van je, oma. 1730 01:46:52,692 --> 01:46:55,862 Kleine afgeronde schaartjes, ik heb ze gevonden. 1731 01:46:55,897 --> 01:46:58,262 Goed! Hoera! 1732 01:46:58,297 --> 01:47:00,862 Wat ga je doen met het kleine schaartje? 1733 01:47:00,897 --> 01:47:01,892 Knippen. 1734 01:47:01,927 --> 01:47:03,892 Wat knippen? 1735 01:47:03,927 --> 01:47:05,892 Kleine plaatjes van de Kerstman. 1736 01:47:07,092 --> 01:47:09,862 En ik blijf heel goed binnen de lijnen. 1737 01:47:10,462 --> 01:47:12,692 Zoals dit. 1738 01:47:12,727 --> 01:47:16,822 En ik maak een kleine ster uit alufolie. Zoals deze. 1739 01:47:18,162 --> 01:47:20,562 En mijn oma is erg lief voor me 1740 01:47:20,597 --> 01:47:22,922 en ze schreeuwt niet tegen me, 1741 01:47:22,957 --> 01:47:25,862 en ik hoef niet bang te zijn in mijn oma's kamer. 1742 01:47:26,262 --> 01:47:27,362 Nee. 1743 01:47:29,657 --> 01:47:31,892 Het is goed, liefje. Je ben nog steeds bij je oma. 1744 01:47:31,927 --> 01:47:34,692 Een pracht ster. Kijk hoe hij twinkelt. 1745 01:47:35,622 --> 01:47:38,122 Ik maakte ook een mooie Kerstman, hé? 1746 01:47:38,157 --> 01:47:39,422 Is die goed? 1747 01:47:39,457 --> 01:47:41,062 Oh, meisje. 1748 01:47:41,097 --> 01:47:43,292 Je hebt geen haar van zijn snor geknipt. 1749 01:47:43,327 --> 01:47:45,492 Hij lijkt zo gelukkig. 1750 01:47:45,527 --> 01:47:48,892 Ik denk dat hij het niet prettig vindt in dat oude tijdschrift te zitten. 1751 01:47:50,062 --> 01:47:52,662 Kan ik hem op mijn ster plakken? 1752 01:47:52,697 --> 01:47:54,222 Is dat een goed idee? 1753 01:47:54,257 --> 01:47:56,422 Geweldig. 1754 01:47:56,457 --> 01:48:00,092 Laat het me zien. Je kan het me laten zien. 1755 01:48:00,127 --> 01:48:03,862 Zo kan hij helemaal bovenin mijn boom twinkelen waar hij... 1756 01:48:03,897 --> 01:48:05,022 Sybil! 1757 01:48:05,057 --> 01:48:06,462 Kom naar beneden, juffie! 1758 01:48:06,497 --> 01:48:10,362 Je hebt die oude vrouw nu lang genoeg lastig gevallen! 1759 01:48:10,397 --> 01:48:12,092 Ik wil niet naar beneden gaan. 1760 01:48:12,127 --> 01:48:14,392 Dat kan je wel aan, lief. 1761 01:48:14,427 --> 01:48:16,162 Daar is teveel paars. 1762 01:48:17,562 --> 01:48:20,692 We gaan samen de trap af naar beneden. 1763 01:48:20,727 --> 01:48:23,192 en je zult je het paars herinneren 1764 01:48:23,227 --> 01:48:27,022 en op deze manier ga je het allemaal herinneren. 1765 01:48:27,057 --> 01:48:29,762 Misschien is er niets om te herinneren. 1766 01:48:29,797 --> 01:48:31,992 Lieverd, je gaat nu de trap af, 1767 01:48:32,027 --> 01:48:33,692 en ik ben bij je. 1768 01:48:41,762 --> 01:48:43,522 Chocolade. 1769 01:48:43,557 --> 01:48:45,022 Chocolade snippers. 1770 01:48:47,762 --> 01:48:50,722 Het is goed. Kom maar. 1771 01:48:50,757 --> 01:48:53,062 Kijk naar je voeten. Je weet hoe klungelig je bent. 1772 01:48:53,097 --> 01:48:54,362 Kom maar. 1773 01:48:55,992 --> 01:48:57,322 Kom maar. 1774 01:49:00,062 --> 01:49:03,062 Prettige reis. Tot de volgende val. 1775 01:49:03,097 --> 01:49:05,562 Hattie, is Sybil okay? 1776 01:49:05,597 --> 01:49:07,992 Ze is gewoon weer eens gevallen, oma! 1777 01:49:09,422 --> 01:49:12,762 Oh, grootmoeder, wat heb je een grote oren. 1778 01:49:18,422 --> 01:49:19,862 Hier. 1779 01:49:19,897 --> 01:49:23,422 Ik maakte 4 dozijn voor die treurige Floyd familie 1780 01:49:23,457 --> 01:49:27,192 want het zal een kille kerst zijn als niemand ze een handje helpt. 1781 01:49:27,227 --> 01:49:29,362 Kom nou. Hou mamma gezelschap. 1782 01:49:40,122 --> 01:49:43,562 'Onder de kroon van de kastanjeboom' 1783 01:49:43,597 --> 01:49:47,162 was het dorp Smithy 1784 01:49:47,197 --> 01:49:50,422 'de smid een krachtige man was hij, 1785 01:49:52,292 --> 01:49:55,092 groot en pezig' 1786 01:49:57,022 --> 01:49:58,092 pezig. 1787 01:49:58,127 --> 01:49:59,222 Mamma. 1788 01:50:00,362 --> 01:50:02,122 'Zijn haar is kroezend' 1789 01:50:03,522 --> 01:50:06,462 kroezend? Dat is me nooit opgevallen. 1790 01:50:07,922 --> 01:50:10,592 Al die jaren, is het me nooit opgevallen. 1791 01:50:12,292 --> 01:50:13,992 Sla is knapperig 1792 01:50:18,192 --> 01:50:20,822 'Slahoofd, ga naar bed 1793 01:50:20,857 --> 01:50:23,362 Je neus is rood je naam is 'Brood' 1794 01:50:23,397 --> 01:50:24,922 ik vermoord je dood' 1795 01:50:26,162 --> 01:50:27,492 mamma. 1796 01:50:27,527 --> 01:50:28,792 Ik ben bezig. 1797 01:50:28,827 --> 01:50:31,592 Kijk eens wat ik voor in de kerstboom maakte. 1798 01:50:31,627 --> 01:50:33,262 Wat bedoel je 'maakte'? 1799 01:50:37,122 --> 01:50:39,462 Oh, dat is alleen maar een plaatje uit een tijdschrift 1800 01:50:39,497 --> 01:50:42,362 met een stukje alufolie eraan geplakt. 1801 01:50:42,397 --> 01:50:44,392 Oma zei dat het mooi was. 1802 01:50:44,427 --> 01:50:46,592 Ik ga het in de kerstboom hangen. 1803 01:50:47,662 --> 01:50:49,762 Ik zei je net niet door het huis te rennen! 1804 01:50:49,797 --> 01:50:51,122 Het spijt me. 1805 01:50:51,157 --> 01:50:53,362 Nou ja. 1806 01:50:53,397 --> 01:50:56,022 'Woorden zijn goedkoop heuvels steil 1807 01:50:56,057 --> 01:50:58,192 verdriet is diep' 1808 01:50:58,227 --> 01:51:00,962 oh, de vleugels 1809 01:51:00,997 --> 01:51:03,292 de vleugels van een duif 1810 01:51:04,192 --> 01:51:06,462 ver weg 1811 01:51:06,497 --> 01:51:08,922 ver weg zou ik ronddwalen 1812 01:51:10,362 --> 01:51:12,592 oh, de vleugels 1813 01:51:12,627 --> 01:51:15,662 de vleugels van een duif 1814 01:51:15,697 --> 01:51:17,522 ver weg 1815 01:51:18,222 --> 01:51:20,692 ver weg 1816 01:51:20,727 --> 01:51:23,592 ver weg, ver weg 1817 01:51:25,122 --> 01:51:26,562 zou ik ronddwalen. 1818 01:51:30,257 --> 01:51:33,662 mammie, kom 's kijken. 1819 01:51:35,522 --> 01:51:38,792 Je hebt dat ding toch niet in de boom gehangen,nadat ik dat zei? 1820 01:51:38,827 --> 01:51:40,192 Wat gezegd? 1821 01:51:50,062 --> 01:51:51,292 Haal het eraf. 1822 01:51:51,992 --> 01:51:53,262 Haal het eraf. 1823 01:51:53,962 --> 01:51:55,522 Haal het eraf. 1824 01:51:55,557 --> 01:51:57,062 Ga jij dan eerst weg. 1825 01:51:58,962 --> 01:52:00,392 Pak het maar. 1826 01:52:01,362 --> 01:52:03,792 Kom op dan. Dat durf je niet. 1827 01:52:10,792 --> 01:52:13,562 Kom op. Kom op, pak het dan. 1828 01:52:20,062 --> 01:52:22,262 Ik zei je toch niet door het huis te rennen. 1829 01:52:30,592 --> 01:52:33,692 Huil toch niet. Trek niet van die gezichten. 1830 01:52:34,792 --> 01:52:36,662 Word nu niet boos. 1831 01:52:36,697 --> 01:52:38,792 Dolle honden worden dol, niet mensen. 1832 01:52:40,762 --> 01:52:42,222 Kom op, wees niet bang. 1833 01:52:42,257 --> 01:52:44,622 Ik zal je deze keer niet slaan. 1834 01:52:44,657 --> 01:52:46,422 Deze keer ga ik je alleen maar schoppen. 1835 01:52:57,922 --> 01:53:00,422 Je ben zo schattig als je zo doet. 1836 01:53:00,457 --> 01:53:03,222 Je lijkt net op een kleine babykrab. 1837 01:53:15,662 --> 01:53:18,792 Wat ga je nu doen? Een tekening maken? 1838 01:53:18,827 --> 01:53:19,892 Uh-huh. 1839 01:53:19,927 --> 01:53:21,422 Voor wie? 1840 01:53:21,457 --> 01:53:23,292 Mamma's kerstsok. 1841 01:53:24,092 --> 01:53:26,792 Ach, wat een lief idee. 1842 01:53:26,827 --> 01:53:30,822 Zelfs als ik die zelf-maak dingen niet zo graag krijg als gekochte. 1843 01:53:30,857 --> 01:53:33,662 Als ik een grote meid ben, ga ik een een fabriek werken 1844 01:53:33,697 --> 01:53:36,392 en dan zal ik hele mooie dingen voor je maken. 1845 01:53:36,427 --> 01:53:40,162 Oh, dennenboom 1846 01:53:40,197 --> 01:53:43,722 Hoe mooi zijn ook je takken 1847 01:53:43,757 --> 01:53:46,392 Kom op, zing. 1848 01:53:46,427 --> 01:53:51,222 niet alleen maar groen als het zomer is 1849 01:53:51,257 --> 01:53:55,362 maar ook 's winters als het sneeuwt 1850 01:53:59,127 --> 01:54:02,692 Nou, wie heeft er ooit gehoord van een groen kuiken met paarse pootjes? 1851 01:54:04,062 --> 01:54:07,422 Kan jij je voorstellen wat voor eieren die zal leggen? 1852 01:54:07,457 --> 01:54:11,422 zet er een bord vol van, voor je grootvader op een mooie zondagmorgen, 1853 01:54:11,457 --> 01:54:14,192 dat zal hij zeker als een teken zien, denk je niet? 1854 01:54:14,227 --> 01:54:16,562 Armageddon! 1855 01:54:18,227 --> 01:54:21,362 Oh, dennenboom Oh, dennenboom 1856 01:54:21,397 --> 01:54:25,722 Je bent de meest geliefde boom 1857 01:54:25,757 --> 01:54:30,692 Hoe vaak heb jij mij geen geluk gebracht 1858 01:54:30,727 --> 01:54:33,292 wanneer kerstvuren 1859 01:54:33,327 --> 01:54:35,162 helder branden 1860 01:54:36,422 --> 01:54:38,592 dan denk je het is slechts zonneschijn en zang 1861 01:54:38,627 --> 01:54:41,162 en mooie kleuren als je groot ben? 1862 01:54:41,197 --> 01:54:43,922 Nou, ik dacht het niet. 1863 01:54:43,957 --> 01:54:47,422 Jij bent slecht. Je ben door en door rot. 1864 01:54:48,222 --> 01:54:50,392 En ik zou maar heel snel leren. 1865 01:54:51,627 --> 01:54:54,162 Van mij! Van mij! 1866 01:54:54,197 --> 01:54:57,062 Ik moet glas breken. Moet glas breken. Hey wacht even. Hier. 1867 01:54:57,097 --> 01:55:00,192 Hey, wil je iets kapot trekken? Kom op dan, trekken dan. Precies. 1868 01:55:00,227 --> 01:55:01,462 Ik hield van mijn kleurtjes. 1869 01:55:01,497 --> 01:55:02,692 Natuurlijk deed je dat. 1870 01:55:02,727 --> 01:55:04,722 Mijn kleuren dan ben ik. Dat zijn mijn kleuren. 1871 01:55:04,757 --> 01:55:06,922 Lieverd, is het nooit bij Sybil opgekomen 1872 01:55:06,957 --> 01:55:08,792 dat lieve mamma's hun kleine meisjes geen pijn doen? 1873 01:55:08,827 --> 01:55:10,822 Mamma's steken je vingers in de gehaktmolen. 1874 01:55:10,857 --> 01:55:12,122 Nee, dat doen ze niet, Niet de lieve. 1875 01:55:12,157 --> 01:55:14,092 Mamma's zijn alleen lief als er andere mensen bij zijn 1876 01:55:14,127 --> 01:55:15,562 niet wanneer ze alleen met je is. 1877 01:55:15,597 --> 01:55:18,062 Dr. Wilbur doet je geen pijn als je met haar alleen bent, toch? 1878 01:55:18,097 --> 01:55:20,722 Nee, dr. Wilbur vindt dat kleine meisjes gelukkig moeten zijn. 1879 01:55:20,757 --> 01:55:24,422 speciaal kleine meisjes die groene kuikens met paarse voetjes kunnen tekenen. 1880 01:55:24,457 --> 01:55:25,792 Mamma. 1881 01:55:25,827 --> 01:55:27,322 Wat is er, lieverd? 1882 01:55:27,357 --> 01:55:28,922 Wat is er gebeurd? 1883 01:55:28,957 --> 01:55:31,292 Mijn vuisten zijn gevoelloos. 1884 01:55:31,327 --> 01:55:34,362 Kan je dr. Wilbur erover vertellen? Vertel me erover. 1885 01:55:39,997 --> 01:55:42,992 Wel..vertel me erover. Vertel. Wat gebeurt er. Vertel. 1886 01:55:43,027 --> 01:55:44,762 Wat gebeurt er, Peggy? 1887 01:55:49,562 --> 01:55:51,722 Ik zou maar heel snel 'God is liefde' zeggen. 1888 01:55:51,757 --> 01:55:52,992 God is liefde. 1889 01:55:53,027 --> 01:55:55,122 Omdat God slechte meisjes haat. 1890 01:55:55,157 --> 01:55:58,622 En als ze echt slecht zijn, dan neem hij hen tot zich voor hun tijd. 1891 01:55:58,657 --> 01:56:02,162 Waarheen brengt God slechte meisjes, mamma? 1892 01:56:16,722 --> 01:56:18,492 Waarheen, mamma? 1893 01:56:24,427 --> 01:56:28,422 Hij neemt ze mee naar het donker en laat ze daar achter. 1894 01:56:28,457 --> 01:56:30,662 Hij laat hen in het graan verdrinken. 1895 01:56:30,697 --> 01:56:33,762 Daar kunnen ze geen adem halen en gaan ze dood. 1896 01:56:33,797 --> 01:56:36,192 En dat gaat er met jou gebeuren. 1897 01:56:40,262 --> 01:56:44,222 Ik moet dit doen. Uh-huh, Ja mevrouw. 1898 01:56:45,792 --> 01:56:47,322 Ik moet. 1899 01:56:47,357 --> 01:56:48,662 God is liefde. 1900 01:56:50,422 --> 01:56:51,992 Wie liet je vrij, Sybil? 1901 01:56:52,027 --> 01:56:53,722 Pappa. 1902 01:56:53,757 --> 01:56:55,422 Mamma zei hem dat een kleine jongen in onze straat het deed. 1903 01:56:55,457 --> 01:56:56,692 En wat zei pappa? 1904 01:56:56,727 --> 01:56:58,292 Pappa zei, 'oh'. 1905 01:56:58,327 --> 01:56:59,992 Pappa geloofde mamma altijd. 1906 01:57:00,027 --> 01:57:01,392 En je vertelde pappa nooit de waarheid? 1907 01:57:01,427 --> 01:57:02,722 Nee, dat mocht niet. 1908 01:57:02,757 --> 01:57:05,222 Mamma zou me dan naar God zenden. 1909 01:57:05,257 --> 01:57:06,462 Wat doe je? 1910 01:57:06,497 --> 01:57:08,162 Ik teken met mijn paarse potlood. 1911 01:57:08,197 --> 01:57:10,922 Waarom? Zodat iemand weet dat ik hier was. 1912 01:57:14,892 --> 01:57:19,022 Lieverd, dat ellendige gevoel is niet het einde van de wereld. 1913 01:57:20,462 --> 01:57:23,592 Dat komt gewoon door je eigen boosheid 1914 01:57:23,627 --> 01:57:26,322 en de kleur van die boosheid is paars. 1915 01:57:26,357 --> 01:57:29,062 Ik wil het niet. Ik ben er bang voor. 1916 01:57:29,097 --> 01:57:32,062 Ik weet het, door het ontwijken gaat je in de weg zitten 1917 01:57:32,097 --> 01:57:34,492 waardoor je niks meer kunt. 1918 01:57:34,527 --> 01:57:37,092 Wees niet boos op mamma, of ze zal je krijgen. 1919 01:57:37,127 --> 01:57:39,862 Nee, lieverd, Ze kan me niet pakken. 1920 01:57:39,897 --> 01:57:42,192 Ik ben sterker dan zij. 1921 01:57:42,227 --> 01:57:44,692 En ik zal net zo boos worden op mamma als ik wil 1922 01:57:44,727 --> 01:57:47,192 en ik zal boos op haar blijven in jouw plaats 1923 01:57:47,227 --> 01:57:49,662 tot jij in staat bent om dat zelf te doen. 1924 01:57:55,457 --> 01:57:58,292 Okay, we gaan nu uit Willow Corners vertrekken. 1925 01:57:58,327 --> 01:58:01,062 Ik wil daar nooit meer naar terug gaan. 1926 01:58:02,222 --> 01:58:04,792 We komen nu terug in het heden. 1927 01:58:05,662 --> 01:58:10,162 Kom op, 6, 14, 21, 29. 1928 01:58:10,792 --> 01:58:12,322 Dit gaat te snel. 1929 01:58:12,357 --> 01:58:14,522 Het is goed lieverd, kom terug naar het heden, 1930 01:58:14,557 --> 01:58:16,692 omdat ik hier ben. 1931 01:58:16,727 --> 01:58:19,862 Je moeder is dood en begraven in een graf in Kansas City. 1932 01:58:19,897 --> 01:58:21,022 Is moeder dood? 1933 01:58:21,057 --> 01:58:22,222 Zij is dood. 1934 01:58:23,192 --> 01:58:24,792 Het is al goed. 1935 01:58:29,622 --> 01:58:32,592 Je herinnert je alleen die dingen die veilig zijn om te herinneren. 1936 01:58:40,662 --> 01:58:42,692 Ik ben zo ongerust. 1937 01:58:42,727 --> 01:58:45,392 Lieverd, je hebt het overleefd. 1938 01:58:45,427 --> 01:58:48,592 Dat jij zo'n creatief alternatief hebt gevonden om niet gek te worden 1939 01:58:48,627 --> 01:58:50,222 is geweldig 1940 01:58:50,257 --> 01:58:52,992 en het, het zal je beschermen tot je het niet meer nodig hebt. 1941 01:58:53,027 --> 01:58:55,722 Maar wat als ik het kerstdiner voor Richard niet kan koken? 1942 01:58:55,757 --> 01:58:58,322 Ik ben zo bezorgd om voor schut te staan. 1943 01:58:58,357 --> 01:58:59,862 Je wordt beschermd, lieverd. 1944 01:58:59,897 --> 01:59:01,622 Vicky zal het niet toelaten dat je voor schut wordt gezet. 1945 01:59:01,657 --> 01:59:03,222 Zij zal de hulp van de anderen inroepen. 1946 01:59:03,257 --> 01:59:06,622 Vanessa is meer op haar gemak bij Richard dan jij bent. 1947 01:59:06,657 --> 01:59:09,622 Ik benijd haar zo. 1948 01:59:09,657 --> 01:59:13,192 En nu stel ik je voor dat wanneer jij morgen wakker wordt 1949 01:59:13,227 --> 01:59:14,762 en het is kerstmis, 1950 01:59:14,797 --> 01:59:16,692 je een mooie dag hebt. 1951 01:59:16,727 --> 01:59:20,462 Een dag voor jou alleen, waarop je alles kan doen wat jij wil. 1952 01:59:20,497 --> 01:59:23,662 Mooie kaarten tekenen voor Richard en Matthew 1953 01:59:23,697 --> 01:59:26,522 en mooie, rode kaarsen op de tafel zetten. 1954 01:59:26,557 --> 01:59:28,822 Oh, het zal zo gezellig zijn. 1955 01:59:30,222 --> 01:59:31,862 Handen alsjeblieft. 1956 01:59:33,127 --> 01:59:35,262 Kunnen we erbij? Ja. ik denk van wel. 1957 01:59:36,597 --> 01:59:38,362 Oké, dames eerst. 1958 01:59:40,162 --> 01:59:43,562 Uhm, Ik wens... 1959 01:59:43,597 --> 01:59:46,692 ach, mijn wens is al uitgekomen omdat jullie hier allebei zijn 1960 01:59:46,727 --> 01:59:49,462 en dat was mijn wens. 1961 01:59:49,497 --> 01:59:52,022 Ik wens een rode vuilniswagen. 1962 01:59:53,797 --> 01:59:56,722 Liefde, geluk en vrede voor ons allen. 1963 02:00:00,192 --> 02:00:01,992 Als je twijfelt, eet dan. 1964 02:00:02,027 --> 02:00:04,122 Laten we eten. 1965 02:00:04,157 --> 02:00:06,522 Ik haatte kerstmis thuis. 1966 02:00:06,557 --> 02:00:10,022 Al die krioelende tantes en ooms, te vol om je te bewegen 1967 02:00:10,057 --> 02:00:12,362 hun horloges opwindend en dan zeggen, 1968 02:00:12,397 --> 02:00:13,992 'denk je niet dat het tijd is' 1969 02:00:14,027 --> 02:00:15,962 om naar huis terug te gaan?' 1970 02:00:18,627 --> 02:00:20,892 Ik zal eens naar de kip kijken. 1971 02:00:21,962 --> 02:00:25,492 Blijf alsjeblieft. Die rent niet weg. 1972 02:00:25,527 --> 02:00:28,862 Weet je, soms is het heerlijk om voor de verandering stil te zijn. 1973 02:00:30,527 --> 02:00:33,522 Ik voel me hier niet op mijn plaats. 1974 02:00:33,557 --> 02:00:37,122 Het voelt alsof ik buiten mezelf zweef. 1975 02:00:38,462 --> 02:00:42,262 Ik denk dat ik me dichterbij voel als we 'long distance' praten. 1976 02:00:42,297 --> 02:00:45,362 We hebben de tijd. We komen er wel. 1977 02:00:45,397 --> 02:00:48,522 Waar gaan we heen, pappa? 1978 02:00:48,557 --> 02:00:51,222 Niet dat soort van komen, Matthew. 1979 02:00:53,822 --> 02:00:55,892 Iemand interesse in een drumstick? 1980 02:00:55,927 --> 02:00:57,592 Ja ik graag. 1981 02:01:00,792 --> 02:01:02,022 Hallo? 1982 02:01:02,962 --> 02:01:04,292 Hallo? 1983 02:01:05,392 --> 02:01:08,292 Dit is een 'long distance' gesprek. 1984 02:01:08,327 --> 02:01:12,062 Een 'long distance' gesprek voor miss Sybil Dorsett. 1985 02:01:12,097 --> 02:01:13,792 Hallo. 1986 02:01:13,827 --> 02:01:17,722 Hai, Slats. Uh ik heet Lefty. 1987 02:01:17,757 --> 02:01:19,092 Hoe gaat het, Lefty? 1988 02:01:19,127 --> 02:01:21,192 Nou, uh, dat zal ik je zeggen. 1989 02:01:21,227 --> 02:01:26,322 Lokaliseer dit gesprek niet en ga ook geen vragen stellen. 1990 02:01:26,357 --> 02:01:29,892 Voordat ik op de vlucht ga met mijn helper hier 1991 02:01:30,592 --> 02:01:32,362 Matt de rat, 1992 02:01:32,862 --> 02:01:34,922 Ik, uh... 1993 02:01:34,957 --> 02:01:38,422 Ik wil dat je me de sleutel van de deur beneden geeft. 1994 02:01:38,457 --> 02:01:40,762 zodat ik weer terug kan komen. 1995 02:01:40,797 --> 02:01:42,662 Oké, Slats? 1996 02:01:42,697 --> 02:01:45,192 Omdat ik niet van 'long distance' gesprekken hou. 1997 02:01:48,692 --> 02:01:50,392 Slats? 1998 02:01:50,427 --> 02:01:52,122 Ben je daar nog? 1999 02:01:52,157 --> 02:01:53,562 Ik denk het wel. 2000 02:01:53,597 --> 02:01:56,462 Yeah, oké, uh, je moet me wel snel antwoorden. 2001 02:01:58,192 --> 02:02:01,392 Ik wil je niet teleurstellen, Lefty. 2002 02:02:01,427 --> 02:02:03,962 Ik heb geen verwachtingen, Slats. 2003 02:02:24,362 --> 02:02:25,662 Ik ben er zo. 2004 02:02:25,697 --> 02:02:27,862 Oh, Vanessa je ziet er goed uit. 2005 02:02:48,192 --> 02:02:51,122 Weet je, een sleutel zou niet veel helpen bij dit alles. 2006 02:02:51,157 --> 02:02:53,092 Je hebt zo'n aanvalsladder nodig. 2007 02:02:53,127 --> 02:02:55,622 Ik denk dat dat veiligheid wordt genoemd. 2008 02:02:56,562 --> 02:02:58,122 Open je kerstcadeau. 2009 02:02:58,157 --> 02:02:59,622 Oh, Richard. 2010 02:02:59,657 --> 02:03:01,322 "Oh, Richard." 2011 02:03:01,357 --> 02:03:03,892 Ik dacht dat we hadden afgesproken dat we dit niet zouden doen. 2012 02:03:03,927 --> 02:03:05,822 Ik ben een geboren leugenaar. 2013 02:03:06,762 --> 02:03:07,822 Oh! 2014 02:03:11,392 --> 02:03:14,622 Herinner me eraan dat ik je nooit een verband moet laten afhalen. 2015 02:03:14,657 --> 02:03:17,892 Well, als ik voorzichtig ben en het niet kapot trek, 2016 02:03:17,927 --> 02:03:20,592 dan kan ik aan de achterkant erop tekenen. 2017 02:03:21,462 --> 02:03:23,462 Je tekent gewoon op het hele ding. 2018 02:03:23,497 --> 02:03:25,422 Het is alleen maar papier. 2019 02:03:26,592 --> 02:03:28,692 Oh, Richard. 2020 02:03:29,922 --> 02:03:33,762 Het is het mooiste papier. Dank je wel. 2021 02:03:38,892 --> 02:03:41,862 Ik wil, ik wil je, je hoeft niks te zeggen. 2022 02:03:42,862 --> 02:03:44,662 Die avondjas zegt alles. 2023 02:03:47,192 --> 02:03:49,892 Je wilt nabijheid, dat is alles. 2024 02:03:51,622 --> 02:03:53,162 Ik heb nooit 2025 02:03:54,562 --> 02:03:57,922 nabijheid gehad. 2026 02:03:57,957 --> 02:04:02,692 Lieverd, ik zei het je een keer, je bent pas 12 jaar oud. 2027 02:04:02,727 --> 02:04:04,892 Nou, meer dan dat zou onwettig zijn. 2028 02:04:19,792 --> 02:04:21,422 Vind je het erg als ik me uitkleed? 2029 02:04:24,622 --> 02:04:26,662 Ik ben erg interessant. 2030 02:04:30,622 --> 02:04:33,092 We hadden mannelijke modellen op de kunstacademie. 2031 02:04:52,062 --> 02:04:53,362 Oké. 2032 02:05:15,962 --> 02:05:19,322 Ik geloof niet dat dit bed gemaakt is voor mannelijke schouders 2033 02:05:19,357 --> 02:05:21,292 omdat er geen plek voor mij is. 2034 02:05:23,162 --> 02:05:24,422 Plek genoeg. 2035 02:05:24,457 --> 02:05:25,662 Inderdaad. 2036 02:05:36,162 --> 02:05:37,592 Well, well, well. 2037 02:06:03,562 --> 02:06:05,722 Ik denk dat ik eruit val. 2038 02:06:23,462 --> 02:06:24,692 Lefty. 2039 02:06:25,592 --> 02:06:26,822 Slats. 2040 02:06:29,892 --> 02:06:33,822 Dit is een erg onverwachte Kerstmis. 2041 02:06:36,122 --> 02:06:39,022 Ja, voor mij ook. 2042 02:06:40,092 --> 02:06:42,162 Als je praat, dan trilt je borst 2043 02:06:42,197 --> 02:06:44,762 zoals een piano met het deksel dicht. 2044 02:06:44,797 --> 02:06:49,292 o, dennenboom o, dennenboom 2045 02:06:49,327 --> 02:06:51,392 je kriebelt aan mijn oor. 2046 02:07:25,892 --> 02:07:30,062 oh, dennenboom 2047 02:07:30,097 --> 02:07:32,892 wat zijn je takken wonderschoon 2048 02:09:56,862 --> 02:09:58,522 Ach, kom op. Het is goed. 2049 02:09:58,557 --> 02:10:00,162 Wakker worden. Je droomt. 2050 02:10:01,527 --> 02:10:04,192 Kom, kom, kom op nu. Laat me je naar beneden helpen, oké? 2051 02:10:06,862 --> 02:10:08,592 Ik wil die kat niet zien. 2052 02:10:08,627 --> 02:10:10,022 Maar er is helemaal geen kat. 2053 02:10:10,057 --> 02:10:12,492 Ik wil het niet zien. Nee ik wil het niet. 2054 02:10:12,527 --> 02:10:14,722 Heb je soms zuignappen aan je voeten of zo? 2055 02:10:14,757 --> 02:10:18,362 Het is er niet? Het is er niet? De kat is hier niet? 2056 02:10:18,397 --> 02:10:19,922 Nee. 2057 02:10:19,957 --> 02:10:23,792 Ik wil het niet zien, Ik wil het niet zien. Nee, ik wil niet. 2058 02:10:26,022 --> 02:10:27,222 Jij bent Danny niet. 2059 02:10:27,257 --> 02:10:28,522 Nee. 2060 02:10:31,062 --> 02:10:32,892 De mensen. De mensen. 2061 02:10:32,927 --> 02:10:34,692 Ze kijken. Ze kijken. 2062 02:10:35,927 --> 02:10:37,822 Waar praat je nu weer over? 2063 02:10:39,727 --> 02:10:43,322 Eruit, ik wil eruit. Ik wil ergens naar toe. Ik wel ergens naar toe gaan. 2064 02:10:43,357 --> 02:10:45,822 Ik ga naar ik ga naar New York. Ik ga naar New York. 2065 02:10:45,857 --> 02:10:47,862 Je bent in New York Ik ga mijn dr. Wilbur zoeken. 2066 02:10:47,897 --> 02:10:49,762 Ze zal blij zijn me te zien. Wie is dr. Wilbur? 2067 02:10:49,797 --> 02:10:51,862 Zij weet wel wat ik moet doen. Ik moet mijn portemonnee vinden. 2068 02:10:51,897 --> 02:10:53,462 Portemonnee? Wie is dr. Wilbur? 2069 02:10:53,497 --> 02:10:56,122 Het is goed. Ik ga liften. Ik ga liften. Ik wil mijn koffer. 2070 02:10:56,157 --> 02:10:57,962 Je gaat waarnaar toe liften? Je kunt nergens heen 2071 02:10:57,997 --> 02:11:00,192 tenzij je ergens bent en je weet niet waar je bent. 2072 02:11:00,227 --> 02:11:03,292 Koffer. Ik wil mijn koffer. Sybil! 2073 02:11:03,327 --> 02:11:05,592 Sybil, wie is dr. Wilbur? Doe me dit niet aan! 2074 02:11:05,627 --> 02:11:07,292 Wie is... doe me dit niet aan! 2075 02:11:19,692 --> 02:11:21,492 Ze zeiden niet naar de film te gaan. 2076 02:11:21,527 --> 02:11:23,222 De film waar... 2077 02:11:25,992 --> 02:11:29,262 ging ik naar de film? Nee. 2078 02:11:29,297 --> 02:11:31,892 We gingen vanmorgen naar Radio City. 2079 02:11:36,692 --> 02:11:39,662 Sybil, is dr. Wilbur een psychiater? 2080 02:11:42,192 --> 02:11:45,292 Praatten we over kunst? 2081 02:11:45,327 --> 02:11:47,762 Praatten we over ballet? 2082 02:11:49,362 --> 02:11:51,192 Ik kan geen diner bereiden. 2083 02:11:53,822 --> 02:11:54,922 Oh! 2084 02:11:54,957 --> 02:11:58,092 Is dit Marcia? Doet zij me dit aan? 2085 02:11:59,562 --> 02:12:01,862 Het is niet het einde van de wereld. 2086 02:12:02,722 --> 02:12:04,522 Het is mijn einde. 2087 02:12:05,322 --> 02:12:06,722 Sybil. 2088 02:12:11,522 --> 02:12:13,822 Blijf. Ga niet weg! 2089 02:12:52,492 --> 02:12:55,562 Inlichtingen, ik heb het nummer nodig van dr. Wilbur. 2090 02:12:55,597 --> 02:12:56,922 Een psychiater. 2091 02:13:23,822 --> 02:13:27,892 Niets is belangrijk nu. 2092 02:13:47,897 --> 02:13:49,262 Dank u. 2093 02:13:50,262 --> 02:13:51,422 Hello. 2094 02:13:51,892 --> 02:13:53,022 Wie? 2095 02:13:54,862 --> 02:13:56,492 Richard Loomis? 2096 02:13:57,962 --> 02:13:59,592 Wat is er aan de hand? 2097 02:14:00,392 --> 02:14:02,262 Well, hoe ging het diner? 2098 02:14:07,922 --> 02:14:10,092 Ja, kijk, nu je het er over hebt, zie je, 2099 02:14:10,127 --> 02:14:12,962 je weet waarschijnlijk geen idee met wie je mee maken hebt. 2100 02:14:12,997 --> 02:14:14,822 Ik moet nu dus, uh 2101 02:14:16,422 --> 02:14:18,622 mijn professionele vertrouwensband schenden 2102 02:14:22,662 --> 02:14:24,192 Oh, mijn God. 2103 02:14:26,192 --> 02:14:29,462 Mijn zoontje probeerde me dat te vertellen, weet u, in andere woorden. 2104 02:14:29,497 --> 02:14:32,992 Als ze zich voelt zoals u zegt, dan is ze waarschijnlijk Marcia. 2105 02:14:33,027 --> 02:14:36,062 Dus je mag haar gerust met die naam aanspreken. 2106 02:14:36,097 --> 02:14:37,662 Maar wil je haar iets van mij zeggen? 2107 02:14:37,697 --> 02:14:39,862 Vertel haar, dat ik zei het allemaal goed is. 2108 02:14:39,897 --> 02:14:41,992 om te denken zichzelf te doden 2109 02:14:42,027 --> 02:14:44,762 maar laat haar alsjeblieft wachten totdat ik er ben. 2110 02:14:46,027 --> 02:14:47,962 Ze is op het dak. Ik moet ophangen. 2111 02:15:04,192 --> 02:15:05,422 Sybil. 2112 02:15:07,822 --> 02:15:09,062 Sybil. 2113 02:15:10,422 --> 02:15:12,592 Er is nu even geen Sybil. 2114 02:15:14,022 --> 02:15:16,062 Kom niet dichterbij me. 2115 02:15:16,097 --> 02:15:18,362 Dat zal ik niet doen. 2116 02:15:18,397 --> 02:15:21,222 Hey, ik geloof niet dat we elkaar kennen. 2117 02:15:21,257 --> 02:15:23,422 Ik heet Richard. Hi. 2118 02:15:24,492 --> 02:15:27,292 Ga je me nu niet vertellen wie jij bent? 2119 02:15:27,327 --> 02:15:28,792 Well, ik heb zoeven met dr. Wilbur gesproken 2120 02:15:28,827 --> 02:15:30,562 en zij dacht dat je misschien Marcia was 2121 02:15:30,597 --> 02:15:32,662 dus ik ga je Marcia noemen, oké? 2122 02:15:33,622 --> 02:15:35,892 Hoe, hoe gaat het met je Marcia? 2123 02:15:35,927 --> 02:15:38,262 Dat is een prachtige sjaal die je daar om hebt. 2124 02:15:40,362 --> 02:15:43,522 Je probeert me te laten wachten tot dr. Wilbur hier is. 2125 02:15:43,557 --> 02:15:45,392 Nou, dat gaat niet werken. Marcia! 2126 02:15:49,922 --> 02:15:53,162 Marcia, Marcia, je weet, dat het een enorme val is naar beneden. 2127 02:15:53,197 --> 02:15:55,522 Het is 5 verdiepingen. Ik denk alleen maar aan Matthew. 2128 02:15:55,557 --> 02:15:58,092 Ken je Matthew? Hij vindt je leuk. 2129 02:15:59,357 --> 02:16:00,792 Hij is verliefd op Vanessa. 2130 02:16:00,827 --> 02:16:02,662 Nee, niet, niet alleen op Vanessa. 2131 02:16:02,697 --> 02:16:05,462 Hij wist alles over jullie lang voordat ik het wist. Ik bedoel, hij voelde het. 2132 02:16:05,497 --> 02:16:08,562 Nou, zei hij me, 'pappa, Sybil is helemaal volgepropt met mensen.' 2133 02:16:08,597 --> 02:16:10,262 Zei hij dat? Ja. 2134 02:16:10,297 --> 02:16:12,722 Ik denk omdat wij allemaal ook kinderen zijn. 2135 02:16:12,757 --> 02:16:14,622 Ja, en, en zie je het punt, het punt is 2136 02:16:14,657 --> 02:16:16,922 dat is...dat is Matt's raam daar direct beneden. 2137 02:16:16,957 --> 02:16:18,622 Dat is het hol van Matt the rat, Slats, 2138 02:16:18,657 --> 02:16:21,062 en als, en als je daar beneden landt op die binnenplaats, 2139 02:16:21,097 --> 02:16:23,262 dat zal Matt zich zijn hele leven voor altijd herinneren. 2140 02:16:23,297 --> 02:16:24,962 hoe zijn beste vriendin eruit zag 2141 02:16:24,997 --> 02:16:27,862 dan ga ik naar de andere kant, waar hij me niet kan zien. 2142 02:16:27,897 --> 02:16:31,922 Waar? Daar? Dat, dat is een straat. Je zou iemand kunnen bezeren. 2143 02:16:31,957 --> 02:16:33,862 Ik zou hen niet kennen. 2144 02:16:33,897 --> 02:16:35,392 O ja. 2145 02:16:35,427 --> 02:16:37,862 Ja, ja, dat, dat, dat is logisch. 2146 02:16:41,562 --> 02:16:43,362 Ga daar naar terug. 2147 02:16:44,162 --> 02:16:45,822 Waar? Waar? Hier? 2148 02:16:45,857 --> 02:16:47,022 Verder. 2149 02:16:47,462 --> 02:16:49,092 Hier? 2150 02:16:49,127 --> 02:16:52,422 En beloof me nu, je belooft me dat je me niet tegenhoudt. 2151 02:16:52,457 --> 02:16:53,862 Okay, dat beloof ik. 2152 02:17:01,392 --> 02:17:03,362 Nee, dat beloofde je. Je beloofde het. 2153 02:17:03,397 --> 02:17:05,322 Ik zei het je toch. Ik ben een geboren leugenaar. 2154 02:17:05,357 --> 02:17:07,292 Doe het niet. Grijp me niet Het zal alleen erger worden. 2155 02:17:07,327 --> 02:17:09,222 Het wordt alleen erger. Laat met het gewoon doen. 2156 02:17:09,257 --> 02:17:12,062 Oh, alsjeblieft. Alsjeblief, waarom laat je me het niet doen? 2157 02:17:12,097 --> 02:17:13,992 Waarom laat je met het niet doen? 2158 02:17:20,392 --> 02:17:21,862 De mensen, de hand. 2159 02:17:21,897 --> 02:17:23,262 En de mensen. En de mensen. 2160 02:17:23,297 --> 02:17:25,622 Hun handen, en het water. Het water, en het water. 2161 02:17:25,657 --> 02:17:27,222 Lig maar stil, jongedame. 2162 02:17:27,257 --> 02:17:28,562 Lig maar stil. 2163 02:17:28,597 --> 02:17:30,962 Beweeg een spier en... beweeg een spier en... 2164 02:17:30,997 --> 02:17:33,622 Ik kan het zien. Ik kan het zien. In de keuken. In de keuken. 2165 02:17:33,657 --> 02:17:36,092 Het is helemaal groen, en het druppelt, en het is in de gootsteen. 2166 02:17:36,127 --> 02:17:37,662 Ik kan het zien. Ik kan het zien. 2167 02:17:37,697 --> 02:17:39,522 Het is niet koud genoeg, jongedame. 2168 02:17:39,557 --> 02:17:41,222 Het is niet koud genoeg. Lig nou gewoon stil. 2169 02:17:41,257 --> 02:17:43,262 Alsjeblieft, doe het niet! 2170 02:17:43,297 --> 02:17:46,062 Ik weet wie je bent. Ik weet wie je bent. Je bent Danny. 2171 02:17:46,097 --> 02:17:47,892 Je ben Danny. Ik ken Danny. Uh-huh. 2172 02:17:47,927 --> 02:17:49,662 Danny vindt me leuk Ik vind Danny leuk. 2173 02:17:49,697 --> 02:17:51,492 Hij danst voor me en hij zingt. 2174 02:17:51,527 --> 02:17:53,292 Hij danst. Hij zingt net als Fred Astaire. 2175 02:17:53,327 --> 02:17:55,762 Heerlijk, ik ken hem. Ik ken hem. Ik ken hem. 2176 02:17:55,797 --> 02:17:58,492 Dat verandert nooit. Ik ken hem Ik ken hem. Ik ken hem. 2177 02:17:58,527 --> 02:18:00,022 Ik ken hem. 2178 02:18:00,057 --> 02:18:01,622 Behoud die adembenemende charme. Ik ken hem. 2179 02:18:03,227 --> 02:18:04,662 Raak me niet aan. Je brandt de huid van me af. 2180 02:18:04,697 --> 02:18:06,392 Je brandt de huid van me af. 2181 02:18:06,427 --> 02:18:07,662 Sybil! 2182 02:18:09,022 --> 02:18:10,662 Waarom zijn we hier? 2183 02:18:10,697 --> 02:18:12,922 Marcia probeert zichzelf te vermoorden. Zij probeert jou te vermoorden. 2184 02:18:12,957 --> 02:18:14,962 Hou me niet vast. Hou me niet tegen. 2185 02:18:14,997 --> 02:18:16,622 Lieverd, lieverd, lieverd. Alsjeblieft laat het haar doen. 2186 02:18:16,657 --> 02:18:18,492 Alsjeblieft, laat het haar doen. Alsjeblieft, laat het haar doen. 2187 02:18:18,527 --> 02:18:20,162 Het is al goed. Ik ben bang haar los te laten. 2188 02:18:20,197 --> 02:18:21,992 Sybil! Sybil! 2189 02:18:22,027 --> 02:18:23,822 Dr. Wilbur. Het is goed. Het is al goed. 2190 02:18:23,857 --> 02:18:25,462 Dr. Wilbur. Oké, houd nog een minuut vol. 2191 02:18:25,497 --> 02:18:27,662 Dr. Wilbur. Laat me... lief, het is al goed. 2192 02:18:27,697 --> 02:18:28,862 Oh, je jas is zo mooi. 2193 02:18:28,897 --> 02:18:30,662 Het is goed. het is goed. 2194 02:18:30,697 --> 02:18:32,862 Ik geef je... je jurk wordt vies, dr. Wilbur. 2195 02:18:32,897 --> 02:18:35,992 Nee, nee. Nee. Ik ga je iets kalmerends geven dat ga ik doen. 2196 02:18:36,027 --> 02:18:38,792 en dat laat je je beter voelen en neemt de pijn weg, oké? 2197 02:18:38,827 --> 02:18:41,622 Dr. Wilbur, alsjeblieft laat het haar doen. 2198 02:18:41,657 --> 02:18:43,062 Nee, nee. Nee, nee, nee 2199 02:18:43,097 --> 02:18:44,722 Laat alsjeblieft je jurk niet vuil worden. 2200 02:18:44,757 --> 02:18:47,692 Word niet smerig, alsjeblieft. Je ziet er zo mooi uit. 2201 02:18:47,727 --> 02:18:50,162 Oh, ik ben er zo bang voor. Zo bang. 2202 02:18:50,197 --> 02:18:51,722 Het is goed. Ik ben bang. 2203 02:18:51,757 --> 02:18:53,392 Nee, het is goed. 2204 02:18:53,427 --> 02:18:54,862 Daar, oké? 2205 02:19:04,092 --> 02:19:06,062 Je hebt 4 oorbellen. 2206 02:19:08,062 --> 02:19:11,292 Ja ik heb 4 oorbellen, maar ik heb er maar 2 in. 2207 02:19:11,327 --> 02:19:14,122 Dat doet het medicijn, oké? 2208 02:19:14,157 --> 02:19:15,792 Help me even. 2209 02:19:16,892 --> 02:19:18,662 Kom maar, lieverd. Het is goed. 2210 02:19:18,697 --> 02:19:19,992 Is alles goed? Ja. 2211 02:19:20,027 --> 02:19:21,122 Oké. 2212 02:19:26,762 --> 02:19:28,022 Kom maar lieverd. 2213 02:19:28,057 --> 02:19:30,522 Is hij weg? Ik wil niet dat hij me ziet. 2214 02:19:30,557 --> 02:19:32,992 Het is al goed. Hier. Kom maar. 2215 02:19:33,027 --> 02:19:34,322 Kom maar alles goed. 2216 02:19:34,357 --> 02:19:35,792 Hij is zo opmerkzaam. 2217 02:19:35,827 --> 02:19:39,722 Weet je, als hij een glas water voor zichzelf gaat halen 2218 02:19:39,757 --> 02:19:41,722 dan brengt hij nooit maar een. 2219 02:19:41,757 --> 02:19:43,262 Dan brengt hij er 2, en dan zegt hij, 2220 02:19:43,297 --> 02:19:45,192 'Ik dacht, misschien heb jij ook wel dorst'. 2221 02:19:45,227 --> 02:19:46,962 Nou is dat nu niet attent. Mmm-hmm. 2222 02:19:46,997 --> 02:19:48,292 Is dat niet zorgzaam? 2223 02:19:48,327 --> 02:19:50,162 Dat is zeker zorgzaam, ja. 2224 02:19:50,197 --> 02:19:52,862 Dat kom je tegenwoordig niet veel meer tegen. 2225 02:19:56,522 --> 02:19:58,462 Wat is het dat ik voelde voor mijn oma? 2226 02:19:58,497 --> 02:19:59,792 Was dat liefde? 2227 02:20:00,862 --> 02:20:02,762 Ja, dat was liefde, lieverd. 2228 02:20:03,862 --> 02:20:06,562 En Danny, was dat liefde? 2229 02:20:07,092 --> 02:20:08,362 Mmm-hmm. 2230 02:20:10,327 --> 02:20:12,522 Dat is dat ook wat ik voor Richard voel. 2231 02:20:15,322 --> 02:20:16,762 Dr. Wilbur. 2232 02:20:16,797 --> 02:20:19,292 Mmm-hmm? 2233 02:20:19,327 --> 02:20:21,422 Is het goed als ik hem niet meer zie 2234 02:20:21,457 --> 02:20:24,092 totdat we alles op een rijtje hebben staan? 2235 02:20:26,262 --> 02:20:27,692 Mmm-hmm. 2236 02:20:30,292 --> 02:20:32,262 Ik weet niet hoe ik hem dat moet vertellen. 2237 02:20:40,192 --> 02:20:42,762 Ik denk dat hij het weet, zonder dat je het hem vertelt. 2238 02:21:46,362 --> 02:21:48,222 $0.21 per pond? Okay, ik neem het. 2239 02:21:48,257 --> 02:21:49,362 Betaal bij het meisje. Ga naar binnen. 2240 02:21:49,397 --> 02:21:50,492 Ga naar binnen. 2241 02:21:50,527 --> 02:21:52,062 Ah, dat is mooi. 2242 02:21:52,097 --> 02:21:54,792 Daar, dat zal de winter uit de hoeken van de kamer verdrijven. 2243 02:21:54,827 --> 02:21:58,492 Ja, ik, uh, ik liep langs het park op weg naar het werk vanmorgen. 2244 02:21:58,527 --> 02:22:00,962 Er was een jongen die het gras maaide. Ik rook die geur 2245 02:22:00,997 --> 02:22:03,622 en dan denk ik aan 2 weken in de bergen, huh? 2246 02:22:03,657 --> 02:22:05,392 Pas maar op, mr. Rizo. 2247 02:22:05,427 --> 02:22:07,862 Lente is de ondeugd in ons, zoals een dichter zei. 2248 02:22:07,897 --> 02:22:10,662 Ja, nog een fijne dag. 2249 02:22:19,357 --> 02:22:21,622 Richard is verhuisd. Vertelde ik je dat? 2250 02:22:21,657 --> 02:22:24,092 Nee, dat deed Marcia. 2251 02:22:24,127 --> 02:22:25,962 Wat voelde je toen dat gebeurde? 2252 02:22:27,662 --> 02:22:29,662 Ik heb last van die kat. 2253 02:22:32,262 --> 02:22:34,962 Ik vraag je hoe het voelt toen Richard verhuisde 2254 02:22:34,997 --> 02:22:37,162 en dan vertel je, dat last hebt van je kat. 2255 02:22:37,197 --> 02:22:38,862 Dat is interessant. 2256 02:22:38,897 --> 02:22:42,422 Laten we daar niet over praten. Dat opent de doos van Pandora. 2257 02:22:42,457 --> 02:22:45,592 Nee, wat het misschien opent is een heel nest poesjes, 2258 02:22:45,627 --> 02:22:47,122 en dat proberen we nu juist te voorkomen 2259 02:22:47,157 --> 02:22:48,622 elke keer dat je over hen hebt gedroomd. 2260 02:22:48,657 --> 02:22:50,192 Er is misschien wel een verband 2261 02:22:50,227 --> 02:22:52,522 tussen jouw boosheid en Richards verhuizing 2262 02:22:52,557 --> 02:22:54,662 en jouw er is helemaal geen boosheid. 2263 02:22:54,697 --> 02:22:57,092 Lieverd, je boosheid over de onthoofde kat. 2264 02:22:58,422 --> 02:23:00,962 De duivel heeft het vragen uitgevonden, pieker er verder niet over. 2265 02:23:03,457 --> 02:23:05,762 Je moet niet altijd van alles het hoe en waarom willen weten. 2266 02:23:06,422 --> 02:23:08,222 Wie wilde dat altijd weten? 2267 02:23:08,257 --> 02:23:10,562 Je wilde van je moeder afkomen, nietwaar? 2268 02:23:12,592 --> 02:23:14,592 Dat is een theorie. 2269 02:23:14,627 --> 02:23:16,492 Er zijn wel een miljoen theorieën. 2270 02:23:16,527 --> 02:23:19,222 Zoek er maar een uit. Ik ga met alles akkoord. 2271 02:23:21,922 --> 02:23:23,562 Ik begrijp het. 2272 02:23:23,597 --> 02:23:25,422 Dat zeg je altijd, ik begrijp het. 2273 02:23:25,457 --> 02:23:27,392 Weet je, Marcia was zo bang 2274 02:23:28,162 --> 02:23:29,822 om mamma te doden. 2275 02:23:29,857 --> 02:23:32,792 dat ze bijna zichzelf doodde, alleen al bij het idee. 2276 02:23:32,827 --> 02:23:35,422 Ik ken geen Marcia. Het interesseert me niet. 2277 02:23:38,662 --> 02:23:42,462 Marcia vertelde me over een herinnering ze had een klein doosje. 2278 02:23:42,497 --> 02:23:45,892 Waarom moet ik me iets herinneren, dat mij niet eens overkwam? 2279 02:23:45,927 --> 02:23:47,762 Waarom kan ik dat niet vergeten? 2280 02:23:47,797 --> 02:23:50,462 Omdat je sommige gevoelens niet kunt uitstaan, lieverd. 2281 02:23:50,497 --> 02:23:52,122 Je wordt sterker. 2282 02:23:52,157 --> 02:23:54,722 Kan je me iets over dat kleine doosje vertellen? 2283 02:23:56,062 --> 02:23:58,562 Het begon te groeien. Het werd groter. 2284 02:23:58,597 --> 02:24:00,392 Dat klopt. 2285 02:24:00,427 --> 02:24:03,322 En het werd zo groot, totdat je moeder er in paste. 2286 02:24:03,357 --> 02:24:05,322 In feite, veranderde het in een grafkist, nietwaar? 2287 02:24:05,357 --> 02:24:07,922 Ik wilde niet van mijn moeder af. 2288 02:24:07,957 --> 02:24:09,822 Ik wilde alleen van de pijn af. 2289 02:24:09,857 --> 02:24:12,892 Ik wilde dat de pijn wegging, niet mamma. 2290 02:24:12,927 --> 02:24:14,922 Ik wilde niet iets slechts doen. 2291 02:24:14,957 --> 02:24:18,862 Lieverd, het is niet slecht om iets dat pijn doet te verwijderen. 2292 02:24:18,897 --> 02:24:20,822 En mamma was een grote pijn 2293 02:24:20,857 --> 02:24:22,192 waar een naam aan vast zat. 2294 02:24:22,227 --> 02:24:24,362 Maar het was nog altijd mijn mamma. 2295 02:24:24,397 --> 02:24:26,362 Dat was een vergissing van de natuur. 2296 02:24:29,622 --> 02:24:32,762 Sybil, een wens doodt geen mensen. 2297 02:24:32,797 --> 02:24:34,822 Wel, als de wereld paars was geworden 2298 02:24:34,857 --> 02:24:36,992 en kleine kinderen zichzelf moesten doden 2299 02:24:37,027 --> 02:24:38,992 omdat zij wensten dat hun moeders dood waren, 2300 02:24:39,027 --> 02:24:41,422 dan was er niemand overgebleven op deze aarde. 2301 02:24:46,092 --> 02:24:48,262 Sybil, je luistert niet naar me. 2302 02:24:50,122 --> 02:24:52,922 Je denkt weer aan zelfmoord, nietwaar? 2303 02:24:54,022 --> 02:24:55,592 Waarom zou je jezelf willen doden 2304 02:24:55,627 --> 02:24:57,422 in plaats van te doen wat we moeten doen? 2305 02:24:57,457 --> 02:24:58,862 Waarom wil je dit prachtige, 2306 02:24:58,897 --> 02:25:00,592 creatieve organisme vermoorden 2307 02:25:00,627 --> 02:25:02,192 voordat het met leven is begonnen? 2308 02:25:02,227 --> 02:25:03,562 Ik houd er niet van als je boos bent. 2309 02:25:03,597 --> 02:25:05,722 Ik ben niet boos. Ik ben vastbesloten. 2310 02:25:06,892 --> 02:25:08,392 Je beledigt me, lieverd. 2311 02:25:08,427 --> 02:25:10,062 Je beledigt mijn hart. 2312 02:25:10,097 --> 02:25:12,492 Kijk me aan. Begrijp je niet wat ik ben? 2313 02:25:12,527 --> 02:25:14,762 Ik heb naar jou gekeken en naar jou gekeken 2314 02:25:14,797 --> 02:25:17,962 maand na maand na maand en ik heb je gezien. 2315 02:25:17,997 --> 02:25:19,762 Je hebt helemaal niets gezien. 2316 02:25:21,622 --> 02:25:23,862 En ik dacht helemaal niet aan zelfmoord. 2317 02:25:25,592 --> 02:25:27,192 Ik dacht 2318 02:25:28,222 --> 02:25:29,892 wat een grap dit is. 2319 02:25:33,492 --> 02:25:35,722 Dr. Wilbur, ik kan zo niet verder gaan. 2320 02:25:37,322 --> 02:25:40,122 Ga maar even zitten. Ik heb een grote schok voor je. 2321 02:25:51,192 --> 02:25:52,622 Het is een leugen. 2322 02:25:53,392 --> 02:25:55,062 Alles is een leugen. 2323 02:25:56,522 --> 02:25:58,762 Ik heb helemaal geen meerdere persoonlijkheden. 2324 02:26:00,362 --> 02:26:01,662 Nog niet eens een. 2325 02:26:02,862 --> 02:26:04,162 Ik ben alles wat ik ben. 2326 02:26:05,292 --> 02:26:07,662 En zelfs daarvan ben ik niet zeker 2327 02:26:07,697 --> 02:26:09,462 waarom ik begon. 2328 02:26:09,497 --> 02:26:11,892 Al die dingen die ik je vertelde over mijn moeder, 2329 02:26:11,927 --> 02:26:14,392 het zijn allemaal leugens, allemaal. 2330 02:26:14,427 --> 02:26:16,822 Zij verwende me tot op het bot, lette iedere seconde op. 2331 02:26:16,857 --> 02:26:18,262 Weet je, dat interesseert me, Sybil 2332 02:26:18,297 --> 02:26:20,622 dat de ontkenning op een specifiek moment komt. 2333 02:26:20,657 --> 02:26:21,922 Dit is geen ontkenning. 2334 02:26:21,957 --> 02:26:23,222 Excuseer me, lieverd, 2335 02:26:23,257 --> 02:26:26,262 maar je komt hier mee kort van mijn lezingen in Chicago 2336 02:26:26,297 --> 02:26:28,562 wat voor jou moet lijken als een soort verlating 2337 02:26:28,597 --> 02:26:30,162 zoals Richard je verlaten heeft. 2338 02:26:30,197 --> 02:26:31,622 Nee, het niet zoals je zegt. 2339 02:26:31,657 --> 02:26:33,262 en punt 2, we zijn op een plek 2340 02:26:33,297 --> 02:26:35,392 waar de vreselijkste herinneringen van allemaal 2341 02:26:35,427 --> 02:26:37,262 net onder de oppervlakte liggen. 2342 02:26:37,297 --> 02:26:39,562 Dr. Wilbur, excuseer me, 2343 02:26:39,597 --> 02:26:43,062 maar dit is niet een ontkenning of verzet 2344 02:26:43,097 --> 02:26:45,322 of iets van zulke patiënten trucs. 2345 02:26:45,357 --> 02:26:47,822 Het is een schuldbekentenis 2346 02:26:51,162 --> 02:26:52,492 Het spijt me. 2347 02:26:52,527 --> 02:26:55,462 Ik weet dat ik u een fortuin schuldig ben, en u zal betaald worden. 2348 02:26:55,497 --> 02:26:58,362 Maar om zo verder te gaan, zou wel erg wreed zijn. 2349 02:26:58,397 --> 02:27:00,522 U bent daarvoor gewoon een te goed mens. 2350 02:27:04,962 --> 02:27:09,862 Dus ik denk dat ik mijn vaders aanbod aanneem 2351 02:27:09,897 --> 02:27:11,662 en dat ik ga wonen in dat kleine, zonnige kamertje 2352 02:27:11,697 --> 02:27:13,522 waar al mijn bezittingen helemaal perfect zullen passen 2353 02:27:13,557 --> 02:27:15,322 net zoals de beroemde Frieda zei. 2354 02:27:17,162 --> 02:27:19,762 Ben jij het Sybil? 2355 02:27:19,797 --> 02:27:21,962 Natuurlijk ben ik Sybil. Wie zou ik anders moeten zijn? 2356 02:27:21,997 --> 02:27:24,962 Wat gebeurde er in de groene keuken? 2357 02:27:24,997 --> 02:27:27,522 Dat is mijn hint om Peggy te worden, nietwaar? 2358 02:27:27,557 --> 02:27:30,622 Dr. Wilbur, er is geen Peggy om in te veranderen. 2359 02:27:30,657 --> 02:27:32,262 Vind je het erg, als ik dat test? 2360 02:27:32,297 --> 02:27:33,922 Hypnose? Ga je gang. 2361 02:27:36,192 --> 02:27:39,022 Okay, wil je dan op de bank gaan liggen? 2362 02:27:39,057 --> 02:27:40,722 Op de sofa? 2363 02:27:41,922 --> 02:27:44,462 Alleen Vicky zou dat kunnen weten, nietwaar? 2364 02:27:47,562 --> 02:27:49,092 Nou, lieverd, 2365 02:27:49,127 --> 02:27:51,192 ik wil dat je nu naar Nehemiah kijkt. 2366 02:27:51,227 --> 02:27:52,992 Kijk naar Nehemiah, lieverd, 2367 02:27:53,027 --> 02:27:55,362 en dan vraag ik om tegen de anderen te praten'. 2368 02:27:57,162 --> 02:27:59,862 Ik heb het echt goed voor elkaar, hé dokter? 2369 02:28:10,162 --> 02:28:11,992 In mijn hotelkamer in Chicago, 2370 02:28:12,027 --> 02:28:13,862 begon ik te denken dat de ontkenning van Sybil 2371 02:28:13,897 --> 02:28:16,192 wel eens haar eerste echte doorbraak kon zijn. 2372 02:28:16,227 --> 02:28:17,992 Misschien dat de anderen samenspanden 2373 02:28:18,027 --> 02:28:19,822 om zodoende te voorkomen dat Sybil ontrafeld werd 2374 02:28:19,857 --> 02:28:22,022 op de gevaarlijkste plek van alles. 2375 02:28:36,462 --> 02:28:39,962 Hallo. Ja, ik wil een ander Chicago nummer, alstublieft. 2376 02:28:42,462 --> 02:28:44,962 Nou, het spijt me, maar ik moet gewoon doorgaan met vragen 2377 02:28:44,997 --> 02:28:46,662 totdat iemand hier een telefoonboek brengt 2378 02:28:46,697 --> 02:28:49,022 Ik heb 2 Bijbels maar geen telefoonboek. 2379 02:28:49,057 --> 02:28:52,222 De persoon die ik zoek staat niet in de Bijbel. 2380 02:28:53,562 --> 02:28:55,522 Ene Dorsett, Willard Dorsett. 2381 02:28:55,557 --> 02:28:57,992 Begrijpt u meneer Dorsett, ik wil alleen maar 2382 02:28:58,027 --> 02:29:00,062 wat losse eindjes aan elkaar knopen om zo te zeggen. 2383 02:29:00,097 --> 02:29:01,762 Dus kom je bij het startpunt. 2384 02:29:01,797 --> 02:29:02,922 Is dat werkelijk? 2385 02:29:02,957 --> 02:29:05,122 Het leek me het beste om te doen. 2386 02:29:05,157 --> 02:29:06,362 Ik, uh... 2387 02:29:06,397 --> 02:29:09,292 ik herinner me een blessure of 2 2388 02:29:09,327 --> 02:29:10,662 zo af en toe. 2389 02:29:10,697 --> 02:29:12,392 Ik begrijp het. 2390 02:29:12,427 --> 02:29:16,722 Okay, vertel me, herinnert u zich een gebroken strottenhoofd? 2391 02:29:22,392 --> 02:29:24,992 Nu u het zegt, ja dat herinner ik me. 2392 02:29:26,892 --> 02:29:29,092 Rende in een drooglijn, dacht ik. 2393 02:29:29,127 --> 02:29:30,462 Oh, wie zei dat? 2394 02:29:30,497 --> 02:29:31,722 Mijn vrouw, neem ik aan. 2395 02:29:31,757 --> 02:29:34,362 Zij droogde de was in de achtertuin. 2396 02:29:34,397 --> 02:29:37,962 Met wasgoed, bedoelt u, dingen zoals lakens en handdoeken 2397 02:29:37,997 --> 02:29:39,392 en dat soort dingen? Zeker. 2398 02:29:39,427 --> 02:29:42,462 Iets... waardoor je die dingen hoog moet ophangen 2399 02:29:42,497 --> 02:29:44,692 zodat ze niet op de grond hangen. Hmm? 2400 02:29:44,727 --> 02:29:46,022 Is dat zo? Ja dat is zo. 2401 02:29:46,057 --> 02:29:47,762 Ja. 2402 02:29:47,797 --> 02:29:50,892 Nou, het lijkt me een heleboel wilskracht vergen 2403 02:29:50,927 --> 02:29:54,462 voor een kleine 4 jarige om haar keel op die hoogte te krijgen 2404 02:29:54,497 --> 02:29:57,292 begrijpt u, hoog genoeg om het strottenhoofd te breken. 2405 02:29:57,327 --> 02:29:58,722 Denkt u ook niet? 2406 02:30:03,522 --> 02:30:05,592 Tja als je er zo over nadenkt. 2407 02:30:09,692 --> 02:30:11,862 Weet u, meneer Dorsett, ik heb hier 2408 02:30:12,922 --> 02:30:14,462 een lijst 2409 02:30:16,462 --> 02:30:18,622 verwondingen 2410 02:30:18,657 --> 02:30:21,522 En waar ik even bij wil stil staan is, uh 2411 02:30:23,092 --> 02:30:26,422 hoe mevrouw Dorsett de rest verklaarde. 2412 02:30:27,662 --> 02:30:29,562 Of misschien zelfs, of, uh... 2413 02:30:29,597 --> 02:30:31,822 heeft u Sybil er ooit naar gevraagd? 2414 02:30:31,857 --> 02:30:34,422 uh, een keer wanneer u alleen met haar was 2415 02:30:34,457 --> 02:30:37,722 en ze zich misschien wat vrijer voelde u te vertrouwen? 2416 02:30:40,622 --> 02:30:43,522 Heeft u dat gedaan? Ik begrijp niet goed waar u heen wil. 2417 02:30:45,962 --> 02:30:49,322 Well, ik wil het voorleggen. Ik.. wat ik wil weten is 2418 02:30:49,357 --> 02:30:50,792 denkt u dat het mogelijk is 2419 02:30:50,827 --> 02:30:53,362 dat uw vrouw deze verwondingen zelf toebracht? 2420 02:30:53,397 --> 02:30:56,192 Absoluut niet. 2421 02:30:56,227 --> 02:30:58,162 Begrijpt u, wat ik bedoel te zeggen, 2422 02:30:58,197 --> 02:31:00,962 denkt u dat er iets in haar persoonlijkheid was, 2423 02:31:00,997 --> 02:31:02,122 in haar persoonlijkheid 2424 02:31:02,157 --> 02:31:03,892 absoluut niet. 2425 02:31:07,062 --> 02:31:09,022 Zij was een goede vrouw. 2426 02:31:10,162 --> 02:31:11,962 Ik weet zeker dat ze een goede vrouw was, 2427 02:31:11,997 --> 02:31:13,722 maar zelfs de aardigste mensen 2428 02:31:13,757 --> 02:31:16,592 kunnen erg ziek zijn, meneer Dorsett 2429 02:31:16,627 --> 02:31:19,192 en waarover ik het hier heb, is een ziekte. 2430 02:31:19,922 --> 02:31:22,722 Nu, was ze ooit ziek? 2431 02:31:22,757 --> 02:31:24,622 Uh, emotioneel ziek, bedoel ik, niet 2432 02:31:24,657 --> 02:31:26,362 ik begrijp wat u bedoelt. 2433 02:31:26,397 --> 02:31:28,762 Ik leef in dezelfde eeuw als u. Neem me niet kwalijk. Het spijt me. 2434 02:31:28,797 --> 02:31:30,562 Ze was nerveus. 2435 02:31:30,597 --> 02:31:33,122 Niet ziek, alleen maar nerveus. 2436 02:31:34,692 --> 02:31:37,762 Ze praatte ook zo veel, dat is alles. 2437 02:31:38,622 --> 02:31:41,692 Zij declameerde gedichten hardop, 2438 02:31:41,727 --> 02:31:45,562 en stond op en danste in restaurants, zulke dingen. 2439 02:31:45,597 --> 02:31:49,262 Alleen maar een hoofd vol stoom, dat is alles. 2440 02:31:49,297 --> 02:31:52,662 Gefrustreerd door het leven in een kleine stad 2441 02:31:53,992 --> 02:31:56,622 of door mij of iets. Ik weet het niet. 2442 02:31:58,062 --> 02:32:00,762 Ze was soms erg depressief. 2443 02:32:00,797 --> 02:32:03,692 Ongelukkig en blue, zo noemde ze het. 2444 02:32:03,727 --> 02:32:07,222 Er was een jaar, dat ze alleen maar 2445 02:32:07,257 --> 02:32:09,692 stilletjes in een stoel zat de hele winter. 2446 02:32:09,727 --> 02:32:12,522 Wilde niet eens eten. 2447 02:32:12,557 --> 02:32:15,622 Het werd zo erg, dat ik haar naar het ziekenhuis bracht. 2448 02:32:18,192 --> 02:32:19,762 En wat gebeurde er toen? 2449 02:32:19,797 --> 02:32:21,092 Wat zeiden ze daar? 2450 02:32:21,127 --> 02:32:22,962 Oh, ze 2451 02:32:22,997 --> 02:32:26,522 zeiden dat ze paranoïde schizofrenie had. 2452 02:32:29,462 --> 02:32:31,722 Hmm, meneer Dorsett, dat is... 2453 02:32:31,757 --> 02:32:33,522 dat is heel ziek. 2454 02:32:33,557 --> 02:32:34,922 Het is, het is... 2455 02:32:34,957 --> 02:32:37,192 het is zeker veel te ziek, om een klein meisje op te voeden. 2456 02:32:37,227 --> 02:32:39,692 Ze, zij zagen het verkeerd, ziet u. 2457 02:32:39,727 --> 02:32:43,622 Well, Hattie vertelde het me zelf, nadat ik haar thuis had gehaald 2458 02:32:43,657 --> 02:32:46,622 dat alles wat de dokter deed was zitten en naar haar staren 2459 02:32:46,657 --> 02:32:49,122 de hele tijd, dat ze bij hem was. 2460 02:32:52,122 --> 02:32:55,622 Zei als iemand haar ging vertellen dat ze gek was, zelf een gek was, 2461 02:32:55,657 --> 02:32:58,722 dat hij het beter iemand anders kon laten doen dan een van die gekken. 2462 02:33:00,092 --> 02:33:03,462 Nou u kunt onmogelijk twisten over die logica, of wel? 2463 02:33:03,497 --> 02:33:04,992 En u noemt dat ziek? 2464 02:33:21,492 --> 02:33:23,392 Excuseer me. 2465 02:33:23,427 --> 02:33:26,422 Kunt u me zeggen of dr. Quinoness 2466 02:33:26,457 --> 02:33:29,262 nog steeds in Willow Corners woont, in de stad? 2467 02:33:29,297 --> 02:33:31,662 Ja zeker Rechtuit de stad in. 2468 02:33:31,697 --> 02:33:33,092 Op de hoek van de 4de en Maple. 2469 02:33:33,127 --> 02:33:35,092 4de en Maple? Dank u. 2470 02:33:35,127 --> 02:33:36,322 Ja. 2471 02:33:41,262 --> 02:33:44,492 Ik hoop niet dat u het erg vindt de havermeel koekjes te dragen 2472 02:33:44,527 --> 02:33:47,422 maar Julia raakt buiten adem door deze trappen. 2473 02:33:47,457 --> 02:33:49,392 Oude huizen zijn voor geiten gebouwd. 2474 02:33:49,427 --> 02:33:52,422 Ik waardeer het dat u me wil ontvangen, dr. Quinoness. 2475 02:33:52,457 --> 02:33:54,162 Niet zulke waardevolle tijd meer hoor. 2476 02:33:56,062 --> 02:33:58,262 Kijk hier zijn we. 2477 02:33:58,792 --> 02:33:59,992 Het museum. 2478 02:34:00,027 --> 02:34:02,962 Was vroeger de enige behandelkamer in een omtrek van 40 miles 2479 02:34:02,997 --> 02:34:05,562 tot ze het ziekenhuis bouwde bij route 9. 2480 02:34:05,597 --> 02:34:08,222 Ik gebruik het nu voornamelijk omdat de zon hier langer is 2481 02:34:08,257 --> 02:34:10,392 dan in welke andere kamer ook in het huis. 2482 02:34:10,427 --> 02:34:13,822 Ik ben de laatste tijd erg gesteld op zonlicht. 2483 02:34:13,857 --> 02:34:16,062 Neemt u plaats. Dank u. 2484 02:34:16,097 --> 02:34:19,522 Ja, ik geloof dat ik me herinner 2485 02:34:19,557 --> 02:34:22,322 dat Sybil in New York City woont. 2486 02:34:22,357 --> 02:34:26,162 Natuurlijk, zeker nu, alle familie dood of weggetrokken is, 2487 02:34:26,197 --> 02:34:28,662 ik hou het allemaal niet meer zo bij. Dank u. 2488 02:34:30,692 --> 02:34:32,522 Zij, uh, 2489 02:34:32,557 --> 02:34:34,492 heeft een zenuwprobleem of niet? 2490 02:34:34,527 --> 02:34:36,592 Mmm-hmm. ja. 2491 02:34:36,627 --> 02:34:38,462 Ah, kleine Sybil. 2492 02:34:38,497 --> 02:34:41,092 Een kleine musje. 2493 02:34:41,127 --> 02:34:42,622 Ben niet verrast, dat het zover is gekomen. 2494 02:34:42,657 --> 02:34:44,522 Weet u, ze had een nerveuze moeder. 2495 02:34:44,557 --> 02:34:46,422 Ja, dat begreep ik. 2496 02:34:46,457 --> 02:34:49,222 Hattie. Steunpilaar van de stad. Deed van alles. 2497 02:34:49,257 --> 02:34:52,592 Ik zou het op prijs stellen Sybil’s medisch dossier te zien, dokter. 2498 02:34:52,627 --> 02:34:54,692 Ik weet niet wat voor licht dat op de zaak kan werpen. 2499 02:34:54,727 --> 02:34:57,122 Weet u, ik heb haar niet voor zenuwen behandeld. 2500 02:34:57,157 --> 02:34:59,592 alleen maar voor de gebruikelijke kinderkwaaltjes en -pijntjes. 2501 02:34:59,627 --> 02:35:03,362 Dat begrijp ik, maar ik zou het bijzonder waarderen als 2502 02:35:03,397 --> 02:35:05,192 Ik weet niet of ik alles nog heb. 2503 02:35:05,227 --> 02:35:06,362 Laat me eens kijken. 2504 02:35:08,322 --> 02:35:09,662 Dorsetts. 2505 02:35:10,222 --> 02:35:12,622 Dorsetts. Oh, ja. 2506 02:35:13,822 --> 02:35:16,092 Hier is het. Sybil. 2507 02:35:17,722 --> 02:35:19,062 Tonsillectomie. 2508 02:35:19,722 --> 02:35:21,192 Dat herinner ik me. 2509 02:35:21,227 --> 02:35:23,992 Ze vocht zo hard we konden ze er bijna niet uit krijgen. 2510 02:35:26,892 --> 02:35:28,892 Gescheurde banden rechterschouder. 2511 02:35:28,927 --> 02:35:30,922 Gebroken sleutelbeen. 2512 02:35:30,957 --> 02:35:33,322 Palm rechterhand verbrand aan de kachel 2513 02:35:33,962 --> 02:35:35,992 Gebroken strottenhoofd. 2514 02:35:36,027 --> 02:35:37,762 Bonen in haar neus gestopt. 2515 02:35:38,492 --> 02:35:39,862 Gas inademing. 2516 02:35:42,462 --> 02:35:44,862 Gebruikelijke kinderkwaaltjes en pijntjes, huh? 2517 02:35:46,692 --> 02:35:48,392 Heeft u zich nooit afgevraagd? 2518 02:35:49,362 --> 02:35:50,622 Weet u, 2519 02:35:51,392 --> 02:35:53,322 u kunt ook te lang leven, dokter. 2520 02:35:55,162 --> 02:35:56,962 Ik heb dit niemand ooit verteld. 2521 02:35:58,922 --> 02:36:01,492 Sybil kwam bij me met een blaasprobleem. 2522 02:36:01,527 --> 02:36:03,422 Erg ongebruikelijk bij een klein meisje. 2523 02:36:06,122 --> 02:36:09,692 Ze kon niet plassen. Ik moest haar katheteriseren. 2524 02:36:09,727 --> 02:36:11,762 Wanneer je een gynaecologisch onderzoek doet op dit moment, 2525 02:36:11,797 --> 02:36:14,122 durf ik te wedden, dat je ziet wat ik toen zag. 2526 02:36:14,157 --> 02:36:16,222 Inwendig littekenweefsel in het geslacht 2527 02:36:16,257 --> 02:36:18,892 verminking van sommig weefsel. 2528 02:36:18,927 --> 02:36:21,522 Ik geloof niet, dat zij ooit moeder kan worden. 2529 02:36:25,322 --> 02:36:28,822 Weet u, God brengt ons op deze wereld 2530 02:36:28,857 --> 02:36:31,792 niet eens beter dan de postbode brieven brengt. 2531 02:36:33,092 --> 02:36:35,192 Maar Gods hand had niets te maken met wat er gebeurd was 2532 02:36:35,227 --> 02:36:37,422 met wat ik vond in dat kind. 2533 02:36:40,922 --> 02:36:43,092 U bent erg grootmoedig geweest, dokter. 2534 02:36:47,792 --> 02:36:50,062 Wilt u me een tip geven, dokter? 2535 02:36:50,097 --> 02:36:51,362 Als ik kan. 2536 02:36:51,892 --> 02:36:53,192 In uw... 2537 02:36:53,227 --> 02:36:55,692 werk, hoor je veel bekentenissen. 2538 02:36:57,262 --> 02:37:00,222 Dr. Quinoness, het was heel, heel lang geleden. 2539 02:37:01,222 --> 02:37:03,122 Maar hoe vind ik vergeving? 2540 02:41:10,862 --> 02:41:12,592 het gebeurde, lieverd. 2541 02:41:12,627 --> 02:41:14,622 Dat waren de potlood krassen die je maakte. 2542 02:41:14,657 --> 02:41:16,922 toen mamma je in de tarwecontainer stopte. 2543 02:41:16,957 --> 02:41:18,792 Dat was jouw schreeuw om hulp. 2544 02:41:18,827 --> 02:41:20,822 Jouw paarse woede. 2545 02:41:24,392 --> 02:41:25,992 Het lijkt onwerkelijk. 2546 02:41:26,622 --> 02:41:27,822 Well, 2547 02:41:28,822 --> 02:41:30,062 het gebeurde. 2548 02:41:36,762 --> 02:41:39,862 Ik kan niet geloven dat je al die moeite deed nadat ik 2549 02:41:42,062 --> 02:41:44,022 ik wilde niet gemeen tegen je zijn. 2550 02:41:44,057 --> 02:41:46,492 Oh, dat weet ik wel. 2551 02:41:46,527 --> 02:41:48,262 Het kwam omdat ik bang was. 2552 02:41:49,622 --> 02:41:52,192 Niet om wat we zoal met elkaar bespraken. 2553 02:41:52,227 --> 02:41:53,692 Kan je me het nu vertellen? 2554 02:41:53,727 --> 02:41:55,492 Ik was bang voor dat sprankje hoop. 2555 02:41:57,592 --> 02:41:58,962 De hoop? 2556 02:42:00,992 --> 02:42:02,992 De hoop dat ik misschien beter werd. 2557 02:42:07,722 --> 02:42:09,922 Jij liet 2558 02:42:09,957 --> 02:42:12,092 me geloven, dat ik dat bijna kon. 2559 02:42:15,292 --> 02:42:17,292 Een kort ogenblik kon ik mezelf zien 2560 02:42:18,322 --> 02:42:19,562 tekenend, 2561 02:42:21,792 --> 02:42:23,762 of piano spelend of... 2562 02:42:28,262 --> 02:42:29,422 Ja? 2563 02:42:31,362 --> 02:42:32,822 Met mensen samenzijn. 2564 02:42:40,262 --> 02:42:42,862 Toen realiseerde ik me 2565 02:42:42,897 --> 02:42:45,992 dat de enige manier was dat de hoop ooit echt kon zijn 2566 02:42:47,722 --> 02:42:49,362 dat jij dat was. 2567 02:42:49,397 --> 02:42:51,122 En wanneer jij de enige hoop bent, 2568 02:42:51,157 --> 02:42:53,222 en dit de enige manier is, 2569 02:42:53,257 --> 02:42:56,562 en het dan toch niet werkt, dan stap ik eruit, 2570 02:43:00,292 --> 02:43:01,622 Ik moet gewoon.. 2571 02:43:03,492 --> 02:43:06,262 ik moet gewoon met mensen om kunnen gaan, dr. Wilbur. 2572 02:43:07,292 --> 02:43:09,162 Dat weet ik. 2573 02:43:09,197 --> 02:43:11,862 Ik ben nooit echt binnengelaten 2574 02:43:13,062 --> 02:43:16,522 Oké, Richard liet me een poosje bij hem zijn 2575 02:43:16,557 --> 02:43:19,292 en jij liet me ook een beetje binnen, maar omdat je moet. 2576 02:43:20,562 --> 02:43:22,392 Maar toen, 2577 02:43:22,427 --> 02:43:24,362 toen hij vertrok en jij weg was 2578 02:43:25,962 --> 02:43:27,792 realiseerde ik me dat er geen huis was 2579 02:43:27,827 --> 02:43:30,122 in heel New York waar ik naar binnen kon. 2580 02:43:33,992 --> 02:43:35,322 Om eerlijk te zijn, 2581 02:43:38,422 --> 02:43:39,622 ik... 2582 02:43:41,462 --> 02:43:43,692 heb ik een aantal keren een taxi aangehouden 2583 02:43:44,962 --> 02:43:47,262 Ik dacht, ik maak het op de een of andere manier goed. 2584 02:43:47,297 --> 02:43:49,062 Ik zou minder eten of zoiets. 2585 02:43:52,022 --> 02:43:54,522 Maar ik moest met iemand praten. 2586 02:43:56,762 --> 02:43:59,462 En een taxichauffeur sprak ook echt met me. 2587 02:44:00,162 --> 02:44:02,192 Hij was erg interessant. 2588 02:44:05,192 --> 02:44:07,462 We reden een minuut of 15 rond. 2589 02:44:12,862 --> 02:44:14,022 Ja? 2590 02:44:14,962 --> 02:44:17,492 En hij bracht me hier. 2591 02:44:17,527 --> 02:44:19,462 En ik keek ophoog naar je appartement 2592 02:44:19,497 --> 02:44:21,962 om te zien of er licht brandde. 2593 02:44:21,997 --> 02:44:23,592 Ik weet dat het verkeerd was. 2594 02:44:23,627 --> 02:44:24,762 Waarom? 2595 02:44:29,922 --> 02:44:33,522 Ik weet het niet. Het leek op een inbreuk op je privacy. 2596 02:44:34,292 --> 02:44:35,762 Toen je keek? 2597 02:44:37,022 --> 02:44:39,322 Ik weet het, het is stom. 2598 02:44:39,357 --> 02:44:41,862 Nee, het betekent dat er een 2599 02:44:41,897 --> 02:44:43,722 wens was die weer vertrok met een blik 2600 02:44:43,757 --> 02:44:45,962 waarvan jij denkt, dat het slecht was die te hebben. 2601 02:44:45,997 --> 02:44:47,492 Misschien dat iemand anders 2602 02:44:48,322 --> 02:44:50,222 een wens had, een klein moment. 2603 02:44:53,462 --> 02:44:56,762 Zou je de andere kant willen opkijken, alsjeblieft? 2604 02:44:56,797 --> 02:44:59,092 Lieverd, het helpt mij wanneer ik je kan zien. 2605 02:44:59,127 --> 02:45:01,062 Dan kijk ik een andere kant op. 2606 02:45:11,022 --> 02:45:13,122 Het heeft te maken met een droom. 2607 02:45:16,322 --> 02:45:18,262 Het heeft te maken met jou. 2608 02:45:19,422 --> 02:45:20,762 Mmm-hmm. 2609 02:45:22,322 --> 02:45:25,692 Jij en dit kleine meisje. 2610 02:45:27,962 --> 02:45:30,992 Dat grappige kleine meisje, met dat schoongeboende gezicht. 2611 02:45:33,362 --> 02:45:36,092 En ze is erg jong, dus wat ze voelt is... 2612 02:45:37,092 --> 02:45:39,722 well, laat ik het zo zeggen 'vergeefbaar'. 2613 02:45:39,757 --> 02:45:41,262 Wat voelt ze? 2614 02:45:43,592 --> 02:45:46,792 Ze is te jong om zich te realiseren dat jij een dokter bent, 2615 02:45:47,962 --> 02:45:49,562 niet een vriend. 2616 02:45:51,322 --> 02:45:52,562 Ga verder. 2617 02:45:54,822 --> 02:45:56,092 Well 2618 02:45:58,962 --> 02:46:02,092 ze wil naast je zitten 2619 02:46:05,762 --> 02:46:07,362 in je grote stoel. 2620 02:46:08,692 --> 02:46:10,222 En ze vraagt. 2621 02:46:11,192 --> 02:46:12,592 En ze doet het. 2622 02:46:13,792 --> 02:46:16,292 Maar ze is maar een klein meisje, begrijp je. 2623 02:46:16,327 --> 02:46:17,962 en het is maar een droom. 2624 02:46:20,392 --> 02:46:22,262 Waar zijn jouw zorgen wat dat meisje betreft? 2625 02:46:25,892 --> 02:46:27,622 Ik ben bang het je te vertellen. 2626 02:46:29,562 --> 02:46:31,992 Dat je bevrediging voelt in die droom? 2627 02:46:35,892 --> 02:46:38,592 Het is geen droom, Sybil. 2628 02:46:38,627 --> 02:46:40,462 Elke keer als je hier als Peggy komt, 2629 02:46:40,497 --> 02:46:42,692 Je zit hier in de stoel naast me 2630 02:46:43,762 --> 02:46:45,762 en je slaat mijn arm om je heen, 2631 02:46:45,797 --> 02:46:47,722 en je rust je hoofd tegen mijn schouder 2632 02:46:47,757 --> 02:46:49,492 en je voelt bevrediging. 2633 02:46:51,592 --> 02:46:53,392 Oh nee, dat kan ik niet. 2634 02:46:53,427 --> 02:46:55,562 Ik weet dat jij dat niet kan, maar Peggy wel. 2635 02:46:59,222 --> 02:47:01,022 En dat stond jij toe? 2636 02:47:01,057 --> 02:47:03,822 Natuurlijk stond ik dat toe. 2637 02:47:03,857 --> 02:47:07,562 Soms is het dichtbij elkaar zijn, het enige voedsel dat van waarde is. 2638 02:47:10,192 --> 02:47:12,962 Het lijkt erop dat er veel voor haar gedaan wordt. 2639 02:47:13,922 --> 02:47:16,122 Well... 2640 02:47:16,157 --> 02:47:20,422 Denk je niet, dat ik het misschien ook voor mezelf doe? 2641 02:47:22,022 --> 02:47:24,522 Denk je niet, uh, misschien moet ik dat doen 2642 02:47:24,557 --> 02:47:27,022 omdat ik het fijn vind, om mijn 2643 02:47:27,057 --> 02:47:29,322 om mijn liefde voor jou te tonen. 2644 02:47:34,292 --> 02:47:35,492 Je bedoelt voor haar. 2645 02:47:35,527 --> 02:47:37,592 Nee voor jou. 2646 02:47:37,627 --> 02:47:40,822 Voor Sybil, voor jou helemaal. 2647 02:47:42,362 --> 02:47:43,922 Weet je dat dan niet? 2648 02:47:47,092 --> 02:47:50,562 Ik hou van je moed. Ik houd van je humor. 2649 02:47:50,597 --> 02:47:52,422 Ik hou van je talent. 2650 02:47:52,457 --> 02:47:54,762 Ik hou van je tederheid naar andere mensen 2651 02:47:54,797 --> 02:47:56,122 Ik houd van je snelheid. 2652 02:47:56,157 --> 02:47:58,892 Ik houd van je gezelschap. Ik hou van jou. 2653 02:48:03,192 --> 02:48:05,992 Het enige ding dat je nog op de stoel houdt is 2654 02:48:06,027 --> 02:48:08,022 de wet van de zwaartekracht. 2655 02:48:25,122 --> 02:48:28,362 Sybil, weet je wat die natte dingen op je gezicht zijn? 2656 02:48:29,192 --> 02:48:30,292 Oh. 2657 02:48:30,327 --> 02:48:31,962 Dat zijn Sybil’s eerste tranen. 2658 02:48:33,497 --> 02:48:36,922 De eerste die je hebt, sinds de dood van je oma. 2659 02:48:36,957 --> 02:48:38,662 Ik hield van mijn oma. 2660 02:48:39,392 --> 02:48:40,762 Dat weet ik. 2661 02:48:42,122 --> 02:48:43,822 Ik hou ook van jou. 2662 02:48:47,222 --> 02:48:49,792 Zou je het leuk vinden als ik je een echt verhaal vertelde? 2663 02:48:51,892 --> 02:48:53,822 Well, 2664 02:48:53,857 --> 02:48:57,122 Op een dag, lang geleden toen ik een klein meisje was in Montana, 2665 02:48:58,162 --> 02:49:01,692 op een dag lag ik in het gras 2666 02:49:01,727 --> 02:49:04,662 gewoon naar de mieren te kijken. 2667 02:49:06,797 --> 02:49:11,322 En het gras was zoet en diep en zacht, 2668 02:49:11,357 --> 02:49:13,492 en de zon voelde warm aan op mijn rug 2669 02:49:13,527 --> 02:49:16,722 en de insecten zoemden en het was... 2670 02:49:16,757 --> 02:49:18,662 alles was slaperig. 2671 02:49:19,622 --> 02:49:21,622 En plotseling, 2672 02:49:21,657 --> 02:49:23,922 zag ik een mier 2673 02:49:23,957 --> 02:49:28,392 die worstelde om een zandkorrel op te pakken 2674 02:49:28,427 --> 02:49:31,922 dat veel te zwaar was voor hem om te tillen. 2675 02:49:31,957 --> 02:49:35,122 En hij worstelde, en hij worstelde. 2676 02:49:35,157 --> 02:49:38,222 En een korte tijd later, kwam een andere mier voorbij 2677 02:49:39,292 --> 02:49:42,022 en samen, met zijn tweetjes 2678 02:49:42,057 --> 02:49:45,462 tilden ze de zandkorrel op en begonnen het weg te dragen. 2679 02:49:46,462 --> 02:49:48,792 Ik was zo enthousiast 2680 02:49:48,827 --> 02:49:51,822 dat ik het uitschreeuwde naar mijn mamma en ze rende naar mij toe 2681 02:49:51,857 --> 02:49:55,462 ze liet zich in het gras naast mij vallen en zei: 2682 02:49:55,497 --> 02:49:58,092 'is het nu geen wonder, 2683 02:49:58,127 --> 02:50:01,422 hoeveel twee wezens samen voor elkaar kunnen krijgen 2684 02:50:02,762 --> 02:50:04,862 als zij om elkaar geven.' 2685 02:50:05,962 --> 02:50:07,662 En je moeder die zat naast je? 2686 02:50:07,697 --> 02:50:09,762 Mmm-hmm. In het gras. 2687 02:50:09,797 --> 02:50:11,062 Naar mieren kijkend? 2688 02:50:11,097 --> 02:50:12,522 Op een zomerse dag. 2689 02:50:14,362 --> 02:50:15,892 Elkaar helpend. 2690 02:50:28,292 --> 02:50:29,892 Dat is te groen. 2691 02:50:29,927 --> 02:50:32,122 Waarom maakte God alles groen? 2692 02:50:32,157 --> 02:50:33,922 Groene bomen, groen gras. 2693 02:50:33,957 --> 02:50:35,762 Groene keukens. 2694 02:50:35,797 --> 02:50:38,022 Ik ga niet naar het groen kijken. 2695 02:50:38,057 --> 02:50:40,262 Ik ga alleen maar kijken naar de bloesem 2696 02:50:40,297 --> 02:50:41,522 Lieverd, ik weet het 2697 02:50:41,557 --> 02:50:43,522 dit is de moeilijkste hindernis van alles, 2698 02:50:43,557 --> 02:50:47,522 maar we moeten nu die keuken binnengaan en dat wat zich daar afspeelde trotseren. 2699 02:50:47,557 --> 02:50:49,522 Daar ben ik veel te bang voor. 2700 02:50:49,557 --> 02:50:51,522 Je bent alleen bang, om bang te zijn. 2701 02:50:51,557 --> 02:50:53,162 Je overleefde het toen het gebeurde, 2702 02:50:53,197 --> 02:50:54,992 en je zult de herinneringen overleven. 2703 02:50:55,027 --> 02:50:56,492 Je weet hoe veel opluchting je voelde 2704 02:50:56,527 --> 02:50:57,822 toen we het hoofd boden tegen die andere dingen, 2705 02:50:57,857 --> 02:51:01,022 De handen, de, de mensen en kerstmis? 2706 02:51:01,057 --> 02:51:03,522 Dus ze zullen dit uiteindelijk ook trotseren 2707 02:51:03,557 --> 02:51:05,922 en-en-en het voor altijd achter ons laten. 2708 02:51:05,957 --> 02:51:08,462 Laat al die pijn achter. 2709 02:51:08,497 --> 02:51:11,092 En we zullen een leuk, stil plekje vinden voor een picknick, 2710 02:51:11,127 --> 02:51:12,992 en we hebben al je tekenspullen, 2711 02:51:13,027 --> 02:51:15,422 en we laten het gewoon gebeuren, okay? 2712 02:51:15,457 --> 02:51:17,122 Oké. 2713 02:51:17,157 --> 02:51:19,692 Hebben we Nehemiah meegenomen voor het geval we zijn hulp nodig hebben? 2714 02:51:19,727 --> 02:51:21,492 Mmm-hmm. Ja hoor hij is er. 2715 02:51:30,192 --> 02:51:32,562 Wat is er, lieverd? Wat zit je dwars? 2716 02:51:38,762 --> 02:51:41,022 Ik weet het niet. Ik kan het niet zien. 2717 02:51:41,892 --> 02:51:43,662 Ik voel het. Het is 2718 02:51:45,422 --> 02:51:46,622 angst. 2719 02:51:49,262 --> 02:51:51,162 Peggy is helemaal verstart. 2720 02:51:53,622 --> 02:51:56,662 Dit is de eerste lijn, die ik durfde te tekenen. 2721 02:52:00,262 --> 02:52:01,662 Oh, dr. Wilbur. 2722 02:52:01,697 --> 02:52:02,922 Wat? 2723 02:52:02,957 --> 02:52:05,022 Het komt eraan. 2724 02:52:05,057 --> 02:52:07,892 Laat het maar komen, lieverd. Laat het maar komen. 2725 02:52:07,927 --> 02:52:09,392 Oh, het is net zoals 2726 02:52:09,822 --> 02:52:11,292 golven, 2727 02:52:11,327 --> 02:52:12,922 golven gaan door me heen. 2728 02:52:12,957 --> 02:52:14,092 Het is vreselijk. 2729 02:52:14,127 --> 02:52:16,592 Sta het toe. Ga met ze mee. 2730 02:52:16,627 --> 02:52:19,062 Oh, nee, nee. 2731 02:52:19,097 --> 02:52:20,922 Ga met ze mee. Sta het toe, lieverd. 2732 02:52:20,957 --> 02:52:22,822 Oh, dit is Peggy? 2733 02:52:22,857 --> 02:52:24,622 Het is slechts een tipje van de sluier van wat ze voelt, lieverd. 2734 02:52:24,657 --> 02:52:26,122 Ze voelt veel, meer dan dat. 2735 02:52:26,157 --> 02:52:28,862 Het is een vreselijk gevoel. Oh, het is zo afschuwelijk. 2736 02:52:28,897 --> 02:52:31,062 Ga er in mee. Probeer mee te gaan. Blijf erbij 2737 02:52:31,097 --> 02:52:33,062 en probeer uit te vinden wat daar onder zit. 2738 02:52:33,097 --> 02:52:34,492 Herinner je het je? 2739 02:52:34,527 --> 02:52:36,022 Wat er daar beneden is, lieverd? 2740 02:52:36,057 --> 02:52:37,192 Ik ben bang 2741 02:52:38,497 --> 02:52:39,622 Ik ben bang. 2742 02:52:47,922 --> 02:52:49,692 Nee. 2743 02:52:49,727 --> 02:52:51,292 Wat is er. Waar kijk je naar? 2744 02:52:51,327 --> 02:52:52,862 Het is allemaal groen. 2745 02:52:52,897 --> 02:52:55,862 En de mensen, de mensen. 2746 02:52:55,897 --> 02:52:58,562 Peggy, waar ben je? Ben je in de keuken? 2747 02:53:10,092 --> 02:53:11,762 Ik moet het doen. 2748 02:53:11,797 --> 02:53:13,092 Het druppelt. 2749 02:53:13,127 --> 02:53:15,422 Het druppelt. Je kan het horen druppelen. 2750 02:53:15,457 --> 02:53:17,892 Ik weet het. Er is zelfs een roestplek onder de kraan. 2751 02:53:17,927 --> 02:53:19,492 Ik moet het doen. 2752 02:53:19,527 --> 02:53:21,662 Wat moet mamma doen? 2753 02:53:21,697 --> 02:53:24,722 Elke ochtend. Elke ochtend, nadat ik mijn pruimen heb gegeten 2754 02:53:24,757 --> 02:53:27,492 en iedereen weg is, trekt ze de schermen dicht. 2755 02:53:27,527 --> 02:53:30,062 Ze trekt de schermen dicht zodat niemand het ziet. 2756 02:53:30,097 --> 02:53:31,862 En ze heeft mij stevig op de tafel gebonden. 2757 02:53:31,897 --> 02:53:33,622 Oh het is zo koud. 2758 02:53:33,657 --> 02:53:36,622 Dat is omdat het metaal is, lieverd. 2759 02:53:36,657 --> 02:53:39,592 En het water, het water loopt. Het water loopt. 2760 02:53:39,627 --> 02:53:41,862 Het moet een hele tijd lopen tot het koud genoeg is. 2761 02:53:41,897 --> 02:53:43,892 Waar heeft ze koud water voor nodig? 2762 02:53:43,927 --> 02:53:45,892 Ze geeft me een klysma. 2763 02:53:47,357 --> 02:53:48,962 Het ruikt naar desinfectans. 2764 02:53:48,997 --> 02:53:50,522 Oh mijn God. 2765 02:53:52,957 --> 02:53:55,322 En mijn voeten, mijn voeten zijn vastgemaakt aan de bezemsteel. 2766 02:53:55,357 --> 02:53:57,022 Waarom? Waarom zijn ze vast gemaakt aan de bezemsteel. 2767 02:53:57,057 --> 02:53:58,892 Waarom? Zo kan ze me ermee op trekken 2768 02:53:58,927 --> 02:54:01,692 optillen en me vastmaken aan het licht. 2769 02:54:01,727 --> 02:54:04,122 Aan het licht. Aan het licht. 2770 02:54:04,157 --> 02:54:07,162 Ze brengt het in. Oh, nee. Nee, alsjeblieft. 2771 02:54:07,197 --> 02:54:08,492 Alsjeblieft, het trekt me aan stukken. 2772 02:54:08,527 --> 02:54:10,292 Het trekt me kapot. Oh, haal het weg. 2773 02:54:10,327 --> 02:54:12,722 Wat trekt kapot? Wat brengt ze in, lieverd? 2774 02:54:12,757 --> 02:54:14,322 Wat brengt ze in? 2775 02:54:16,057 --> 02:54:18,792 Wat is het? Wat maakt je kapot? Wat brengt ze in? 2776 02:54:18,827 --> 02:54:21,022 Wat brengt ze in? 2777 02:54:21,057 --> 02:54:24,692 Het mes en de knophaak. 2778 02:54:25,762 --> 02:54:27,362 De messen. 2779 02:54:27,397 --> 02:54:30,122 Ik zie ze. Ik zie ze. 2780 02:54:30,157 --> 02:54:31,462 Oh alsjeblieft. 2781 02:54:31,497 --> 02:54:33,662 Het komt goed lieverd. Het komt goed. 2782 02:54:33,697 --> 02:54:34,992 Als we dit achter de rug hebben, 2783 02:54:35,027 --> 02:54:37,022 sta je aan het begin van iets goeds. 2784 02:54:37,057 --> 02:54:38,722 Maar we moet hier doorheen. 2785 02:54:38,757 --> 02:54:41,722 Het komt goed, lieverd. Het komt goed. 2786 02:54:41,757 --> 02:54:44,122 Oh, oh. Oh, lieve God. 2787 02:54:44,157 --> 02:54:46,062 Oh, lieve God. Oh, lieve God. 2788 02:54:46,097 --> 02:54:48,162 Als ik groot ben, wil ik veel heel veel kinderen 2789 02:54:48,197 --> 02:54:49,322 en ik zal goed voor hen zijn. 2790 02:54:49,357 --> 02:54:51,162 Ga weg. Ga weg. 2791 02:54:51,197 --> 02:54:53,092 Oh, en ik zal hen laten doen wat ze willen doen. 2792 02:54:53,127 --> 02:54:55,292 En zij mogen de buurkinderen meenemen om mee te spelen. 2793 02:54:55,327 --> 02:54:56,592 En ze mogen in het hele huis spelen. 2794 02:54:56,627 --> 02:54:57,822 als ze dat willen. Het kan mij niks schelen. 2795 02:54:57,857 --> 02:54:59,522 Ze kunnen in de zonnige kamer spelen. 2796 02:54:59,557 --> 02:55:01,262 Oh, alsjeblieft, doe dit niet! 2797 02:55:01,297 --> 02:55:04,222 En ze mogen door het huis rennen als ze dat willen. Ik vind dat niet erg. 2798 02:55:04,257 --> 02:55:06,592 En mijn kinderen mogen elke kleur kip tekenen die ze willen. 2799 02:55:06,627 --> 02:55:09,062 En ik zal hun hoofden niet in de kachel stoppen en het gas aandoen. 2800 02:55:09,097 --> 02:55:10,862 En ik zal hun handen niet branden met een heet strijkijzer. 2801 02:55:10,897 --> 02:55:13,092 En ik zal niet met schoenen gooien of hen op de keel slaan. 2802 02:55:13,127 --> 02:55:14,922 Ik zal hen geen pijn doen met de knopenhaak. 2803 02:55:14,957 --> 02:55:16,692 en de messen en de rubberen slangen. 2804 02:55:16,727 --> 02:55:18,292 En ik zal geen zaklamp in hen stoppen 2805 02:55:18,327 --> 02:55:19,822 en zeggen, 'Hier moet je maar aan wennen 2806 02:55:19,857 --> 02:55:21,892 omdat mannen dat later als je groot ben, ook doen. 2807 02:55:21,927 --> 02:55:24,292 'Zij stoppen dingen in je, en ze doen je pijn.' 2808 02:55:24,327 --> 02:55:27,062 Ik wil niet groot worden, en ik wil niet zo worden. 2809 02:55:27,097 --> 02:55:30,062 Nee, nee, nee. Nee, nee. Nee, alsjeblieft. 2810 02:55:30,097 --> 02:55:31,292 Alsjeblieft zet me neer. 2811 02:55:31,327 --> 02:55:33,092 Alsjeblieft, leg met neer. Breng me niet daarheen. 2812 02:55:33,127 --> 02:55:34,692 Breng me niet daarheen. Alsjeblieft. Alsjeblieft. 2813 02:55:34,727 --> 02:55:36,892 Waar brengt ze je heen, lieverd. Waar brengt ze je heen? 2814 02:55:36,927 --> 02:55:38,662 Oh, het doet me pijn. 2815 02:55:38,697 --> 02:55:42,962 En de muziek, en Brahms en Beethoven en Bach en Dvorak. 2816 02:55:42,997 --> 02:55:45,562 Dvorak en de nieuwe wereld symfonie, en ik kan niet weg komen. 2817 02:55:45,597 --> 02:55:48,362 En ze komen dichterbij, en ze marcheren. 2818 02:55:53,722 --> 02:55:55,922 En laat het niet lopen, jongedame. 2819 02:55:55,957 --> 02:55:57,462 Je houdt je plas in. 2820 02:55:57,497 --> 02:56:00,092 Je houdt je plas in tot de allerlaatste noot. 2821 02:56:32,562 --> 02:56:33,992 Ik ben Sybil. 2822 02:56:37,492 --> 02:56:39,192 Ik herinner het me. 2823 02:56:41,092 --> 02:56:43,562 En ik haat haar. 2824 02:56:43,597 --> 02:56:45,522 Ik haat haar. 2825 02:56:45,557 --> 02:56:47,892 Ik wil haar pijn doen. 2826 02:56:47,927 --> 02:56:51,222 Ik wil op haar stampen en haar kapot trekken 2827 02:56:51,257 --> 02:56:54,122 en haar armen afsnijden en dingen in haar stoppen 2828 02:56:54,157 --> 02:56:55,722 en haar vermoorden. 2829 02:56:55,757 --> 02:56:57,662 Hoe kon ze mij dit aandoen? 2830 02:56:59,422 --> 02:57:01,522 Oh God. 2831 02:57:01,557 --> 02:57:03,322 Ik haatte haar zo vreselijk. 2832 02:57:03,357 --> 02:57:05,722 Ik wilde haar dood. 2833 02:57:05,757 --> 02:57:07,192 Dat wil ik nog steeds. 2834 02:57:07,227 --> 02:57:09,762 Dat wil ik. Ik wil haar dood hebben. 2835 02:57:11,622 --> 02:57:14,292 Oh, dr. Wilbur, help me. 2836 02:57:15,122 --> 02:57:17,422 Help me. Dit maakt me bang. 2837 02:57:21,692 --> 02:57:24,522 Ze was in het centrum van alle ellende beland 2838 02:57:24,557 --> 02:57:26,462 en kwam daar heel uit. 2839 02:57:26,497 --> 02:57:29,492 Boosheid kon nu haar vriend worden. 2840 02:57:29,527 --> 02:57:32,062 Groen en paars waren slechts kleuren. 2841 02:57:32,097 --> 02:57:34,522 Ze hoefde geen angst meer voor hen te hebben. 2842 02:57:41,792 --> 02:57:43,962 Je kan je alles herinneren maar nu zonder pijn. 2843 02:57:44,592 --> 02:57:45,862 Zonder pijn? 2844 02:57:48,792 --> 02:57:51,692 Niemand van jullie hoeft ooit nog die pijn te voelen. 2845 02:57:53,897 --> 02:57:56,192 Ik denk dat het tijd is om de anderen te ontmoeten. 2846 02:57:58,522 --> 02:57:59,862 1. 2847 02:58:00,692 --> 02:58:01,822 2. 2848 02:58:03,422 --> 02:58:04,692 3. 2849 02:58:05,762 --> 02:58:07,192 Ga slapen. 2850 02:58:08,162 --> 02:58:09,392 4. 2851 02:58:10,192 --> 02:58:12,692 Diep, heel diep in slaap. 2852 02:58:13,992 --> 02:58:15,292 5. 2853 02:58:17,292 --> 02:58:20,592 Nu wil ik graag tegen jullie allemaal spreken, en Sybil kan luisteren. 2854 02:58:21,792 --> 02:58:24,222 Hoe voelen jullie je na de ontmoeting met Sybil? 2855 02:58:25,922 --> 02:58:27,062 Hmm? 2856 02:58:28,862 --> 02:58:30,562 Well, is daar iemand? 2857 02:58:31,762 --> 02:58:32,922 Vicky? 2858 02:58:33,822 --> 02:58:35,162 Ja. 2859 02:58:35,822 --> 02:58:36,922 Peggy? 2860 02:58:39,192 --> 02:58:41,892 Ja ik ben er, maar ik wil er helemaal niet zijn. 2861 02:58:43,292 --> 02:58:45,092 En de rest van jullie? 2862 02:58:46,862 --> 02:58:48,462 Dr. Wilbur, 2863 02:58:49,422 --> 02:58:51,392 We willen weten, als we Sybil ontmoeten. 2864 02:58:51,427 --> 02:58:53,492 zullen we dan nog steeds in staat zijn 2865 02:58:53,527 --> 02:58:56,292 een baby aan een meisje te geven, zoals pappa dat deed? 2866 02:58:56,327 --> 02:58:57,422 Wie is dat? 2867 02:58:57,457 --> 02:58:58,962 Ik ben Mike, en Sid is hier ook. 2868 02:58:58,997 --> 02:59:01,692 En we willen weten of we dat net als pappa kunnen doen. 2869 02:59:01,727 --> 02:59:04,562 Nou jullie jongens hebben een probleem, omdat jullie in een vrouwenlichaam wonen. 2870 02:59:04,597 --> 02:59:06,122 Jullie zijn niet zo gebouwd. 2871 02:59:06,157 --> 02:59:07,662 Maar dat zullen we zijn, als we groot zijn. 2872 02:59:07,697 --> 02:59:09,062 Jawel, maar hoe gaan jullie dat oplossen? 2873 02:59:09,097 --> 02:59:10,392 We duwen het eruit. 2874 02:59:10,427 --> 02:59:12,222 Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan. 2875 02:59:12,257 --> 02:59:13,522 Well, u kunt helpen. 2876 02:59:13,557 --> 02:59:15,792 Mike, kunnen we dit probleem even aan de kant schuiven. 2877 02:59:15,827 --> 02:59:18,122 lieverd, tot je Sybil hebt ontmoet? 2878 02:59:18,157 --> 02:59:21,422 Omdat wat ze nu nodig heeft, is jullie allemaal te leren kennen. 2879 02:59:21,457 --> 02:59:24,122 en om te begrijpen hoe veel jullie haar met zijn allen hebben geholpen. 2880 02:59:24,157 --> 02:59:25,692 en hoe veel meer jullie haar nog kunnen helpen. 2881 02:59:25,727 --> 02:59:28,292 Wanneer jullie allemaal de handen in elkaar slaan. 2882 02:59:28,327 --> 02:59:30,862 Alleen voor een, en een voor allen? 2883 02:59:30,897 --> 02:59:32,792 Mmm-hmm. 2884 02:59:32,827 --> 02:59:34,722 Zal je ons nog steeds aardig vinden? 2885 02:59:35,692 --> 02:59:38,022 Ik zal van jullie houden. 2886 02:59:38,057 --> 02:59:40,122 Zou je je armen rond ons slaan? 2887 02:59:42,862 --> 02:59:44,722 Sybil, ben je er klaar voor? 2888 02:59:44,757 --> 02:59:46,522 Jij bent de dokter. 2889 02:59:51,292 --> 02:59:54,122 Wie zou je het eerst willen ontmoeten? 2890 02:59:54,157 --> 02:59:58,262 Well, ik heb altijd al Vicky willen ontmoeten. 2891 02:59:58,297 --> 03:00:00,022 Al goed. 2892 03:00:00,057 --> 03:00:03,622 Vicky. Vicky kom maar, lieverd. 2893 03:00:27,022 --> 03:00:28,262 Goedendag. 2894 03:00:28,297 --> 03:00:29,592 Vicky, hier is Sybil. 2895 03:00:29,627 --> 03:00:31,922 Kijk ze steekt haar armen naar me uit. 2896 03:00:31,957 --> 03:00:34,092 Ze glimlacht. 2897 03:00:34,127 --> 03:00:36,592 Kijk eens hoe mooi haar haar is. 2898 03:00:36,627 --> 03:00:38,292 Wil ze vrienden met me zijn? 2899 03:00:38,327 --> 03:00:41,062 Vicky, wil je vrienden zijn met Sybil? 2900 03:00:41,097 --> 03:00:42,492 Uh-huh. 2901 03:00:52,892 --> 03:00:55,992 Denk je dat je Vicky altijd bij je wil hebben? 2902 03:00:56,662 --> 03:00:58,692 Ja. 2903 03:00:58,727 --> 03:01:01,292 Ik heb altijd al iemand als Vicky nodig gehad. 2904 03:01:02,392 --> 03:01:04,422 Jij ging me altijd voor. 2905 03:01:04,457 --> 03:01:06,792 Altijd wanneer ik niet de kracht had om iets te doen, 2906 03:01:06,827 --> 03:01:08,762 dan stond jij voorop en deed het voor me. 2907 03:01:13,392 --> 03:01:15,192 Ik vind haar leuk, dr. Wilbur. 2908 03:01:15,227 --> 03:01:18,092 Ja, ze is een deel van je, die erg stabiel is. 2909 03:01:18,922 --> 03:01:21,062 en erg aardig. 2910 03:01:21,097 --> 03:01:23,292 Zal ze altijd bij me zijn? Mmm-hmm. 2911 03:01:24,522 --> 03:01:27,422 Vicky zal altijd bij je zijn. 2912 03:01:27,457 --> 03:01:29,362 Jij en zij zullen de handen ineen slaan. 2913 03:01:31,592 --> 03:01:33,762 Laten we niks zeggen, dat dit kan verpesten. 2914 03:01:33,797 --> 03:01:35,792 Het is zo fijn. 2915 03:01:35,827 --> 03:01:37,522 Het is zo heerlijk om een vriend te hebben. 2916 03:01:37,557 --> 03:01:39,192 En ze kwam zo maar echt op me af. 2917 03:01:39,227 --> 03:01:41,092 De anderen komen ook. 2918 03:01:43,292 --> 03:01:45,122 De anderen, komen er nu aan, 2919 03:01:45,157 --> 03:01:47,122 en ze zullen ook naar je toe komen. 2920 03:01:48,522 --> 03:01:50,362 Hier is Marcia, lieverd. 2921 03:01:56,192 --> 03:01:59,492 Kom op meiden. Clara, Helen, Margie. 2922 03:02:06,962 --> 03:02:10,622 En dit is Vanessa, die al die tijd de muziek voor je bewaarde. 2923 03:02:15,962 --> 03:02:18,522 Sid, Mike kom eruit jongens. 2924 03:02:21,762 --> 03:02:23,522 Nancy. 2925 03:02:23,557 --> 03:02:26,922 Nancy bleef wachten op het einde van de wereld 2926 03:02:26,957 --> 03:02:29,392 en ze is degene die bang was voor Armageddon. 2927 03:02:32,722 --> 03:02:34,062 En Mary, 2928 03:02:36,522 --> 03:02:38,192 de herinnering aan je oma. 2929 03:02:40,322 --> 03:02:42,092 Sybil Ann. 2930 03:02:42,127 --> 03:02:44,592 Sybil Ann, wees niet zo verlegen, liefje. 2931 03:02:46,692 --> 03:02:48,022 Hier is Sybil. 2932 03:02:48,862 --> 03:02:51,222 Kom nou, Peggy. 2933 03:02:51,257 --> 03:02:53,722 Ik ben bang om Peggy nu te ontmoeten. 2934 03:02:53,757 --> 03:02:56,192 Ze is bang om je angstig te maken. 2935 03:02:57,762 --> 03:03:00,092 Ze had niet de bedoeling de ramen in te slaan. 2936 03:03:00,127 --> 03:03:02,622 Zij was in verwarring gebracht met iets heel anders 2937 03:03:02,657 --> 03:03:04,692 toen ze uit de keuken kwam 2938 03:03:04,727 --> 03:03:06,892 Hoe weet je dat? 2939 03:03:06,927 --> 03:03:09,492 Ze praat met je, of niet? 2940 03:03:09,527 --> 03:03:12,022 Waar is ze? Is ze daar? 2941 03:03:12,057 --> 03:03:13,322 Natuurlijk. 2942 03:03:13,357 --> 03:03:16,522 Peggy. 2943 03:03:16,557 --> 03:03:20,222 Oh, kom op nou, Peggy. Doe niet zo gek. 2944 03:03:20,257 --> 03:03:22,422 Ik geloof niet dat ik er al klaar voor ben. 2945 03:03:24,022 --> 03:03:25,462 Dr. Wilbur? 2946 03:03:25,497 --> 03:03:28,222 Het is goed, lieverd. Ik ben er nog. 2947 03:03:35,822 --> 03:03:37,692 Is ze dat echt? 2948 03:03:39,492 --> 03:03:42,092 Dat kleine ding? 2949 03:03:42,127 --> 03:03:45,222 Ik ben niet een klein ding. Ik ben een persoon. 2950 03:03:47,322 --> 03:03:49,492 Het spijt me. 2951 03:03:49,527 --> 03:03:53,522 Als jij niet bang voor mij bent, dan zal ik niet bang voor jou zijn. 2952 03:04:00,162 --> 03:04:02,322 Wat heb jij achter je rug, Peggy? 2953 03:04:02,357 --> 03:04:03,962 Heb je helemaal geen handen? 2954 03:04:03,997 --> 03:04:05,422 Ik heb vuisten. 2955 03:04:06,592 --> 03:04:09,222 Oh jee. 2956 03:04:10,822 --> 03:04:12,722 Kijk eens naar die knokkels. 2957 03:04:13,762 --> 03:04:15,492 Wat zijn ze wit. 2958 03:04:44,662 --> 03:04:46,692 Het is goed, lieverd. 2959 03:04:47,892 --> 03:04:49,492 Het is goed, lieverd. 2960 03:04:51,892 --> 03:04:53,562 Het komt goed. 2961 03:04:55,622 --> 03:04:57,262 Het is goed. 2962 03:04:58,792 --> 03:05:01,792 Toen ze Peggy in haar armen accepteerde 2963 03:05:01,827 --> 03:05:05,622 begon Sybil met het diepste helingsproces van haarzelf. 2964 03:05:05,657 --> 03:05:09,822 Toen ze Peggy omhelsde, omhelsde ze zichzelf. 2965 03:05:09,857 --> 03:05:12,962 Toen ze haar kalmeerde, kalmeerde zij haar eigen hart. 2966 03:05:14,392 --> 03:05:17,362 Toen ik haar gadesloeg werd ze haar eigen moeder. 2967 03:05:17,397 --> 03:05:21,062 ik voelde mijn eigen, lange moederschap eindigen. 2968 03:05:21,097 --> 03:05:23,962 Ik realiseerde wat ik zo lang had vastgehouden. 2969 03:05:23,997 --> 03:05:27,322 Ik vierde het begin van haar emancipatie. 2970 03:05:28,192 --> 03:05:29,522 Ik liet los. 2971 03:05:31,192 --> 03:05:34,392 Ons werk samen duurde 11 jaar. 2972 03:05:34,427 --> 03:05:37,422 Nu woont Sybil kalm in een kleine universiteitsstad 2973 03:05:37,457 --> 03:05:39,322 waar ze een leraar schone kunsten is. 2974 03:05:39,357 --> 03:05:40,992 Er is niet genoeg tijd in een dag 2975 03:05:41,027 --> 03:05:42,592 om alles te doen wat ze zou willen doen 2976 03:05:42,627 --> 03:05:46,162 maar die tijd, in elke betekenis, is haar eigen tijd. 2977 03:05:47,092 --> 03:05:49,162 Ze vertelt me dat ze blij is. 2978 03:05:49,962 --> 03:05:51,692 Ik weet dat ze vrij is. 2979 03:05:59,329 --> 03:06:04,729 Big Boy Video Productions. 2980 03:06:05,229 --> 03:06:09,229 Subtitles by toutie. www.Extreme-net.nl 2981 03:06:09,329 --> 03:06:19,329 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net220722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.