Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:02,460 --> 00:00:06,110
Dit uniek verhaal is gebaseerd op
van een vrouw die echt bestaat
3
00:00:06,311 --> 00:00:08,960
ze heet Sybil
4
00:00:22,753 --> 00:00:27,953
Big Boy Video Productions
5
00:00:33,264 --> 00:00:37,264
In cooperation with
toutie translator.
6
00:02:19,335 --> 00:02:22,430
Ik word altijd overal in betrokken.
7
00:02:22,465 --> 00:02:23,630
Mijn moeder zegt
8
00:02:23,665 --> 00:02:25,830
dat het niet gezond is zo laat te eten.
9
00:02:25,865 --> 00:02:27,500
Wat doe jij dan?
10
00:02:27,535 --> 00:02:31,130
Ik eet aan het tafeltje in
mijn kamer samen met mij zus
11
00:02:31,165 --> 00:02:34,030
dat horen kinderen te doen.
12
00:02:34,065 --> 00:02:35,900
Dat zeg jij.
13
00:02:37,230 --> 00:02:39,430
Luister, jonge mensen
14
00:02:39,465 --> 00:02:42,300
Ik wil jullie niet kinderen noemen, oké?
15
00:02:42,335 --> 00:02:44,360
Dus laten we met
opruimen beginnen. Kom op!
16
00:02:44,395 --> 00:02:47,530
Zoek je spullen bij elkaar, jongens.
17
00:02:47,565 --> 00:02:51,360
O, Billy, wat een
geweldig mooi varkentje.
18
00:02:51,395 --> 00:02:52,930
Hoe kwam die dan in Central Park?
19
00:02:52,965 --> 00:02:54,130
Geen idee!
20
00:02:55,265 --> 00:02:57,730
Ruim het maar op, oké?
21
00:02:57,765 --> 00:02:59,600
Eli, kom laten we daar heengaan.
22
00:02:59,635 --> 00:03:01,700
Peter, leg je werk maar aan de kant.
23
00:03:11,900 --> 00:03:13,900
Juju..
24
00:03:13,935 --> 00:03:16,230
Wat is er aan de hand? Gaat het
niet zo lekker met je vandaag?
25
00:03:17,635 --> 00:03:21,030
Hoe komt dat? Dat
zijn erg felle kleuren.
26
00:03:21,065 --> 00:03:23,160
Ik kan geen mensen tekenen.
27
00:03:23,195 --> 00:03:25,060
Ik durf te wedden van wel.
28
00:03:25,095 --> 00:03:26,660
Ik wed dat ze gewoon in hun huizen zijn.
29
00:03:26,695 --> 00:03:28,430
tot ze klaar zijn om
naar buiten te komen.
30
00:03:28,465 --> 00:03:31,200
Zal ik je morgen helpen
ze naar buiten te lokken?
31
00:03:31,235 --> 00:03:32,630
Oké. Oké.
32
00:03:32,665 --> 00:03:34,130
Laten we onze verf verzamelen.
33
00:03:34,165 --> 00:03:36,830
Goed, ik wil dat alles opgeraapt wordt.
34
00:03:37,900 --> 00:03:39,660
Laat eens kijken wat
je vandaag hebt gedaan.
35
00:03:39,695 --> 00:03:42,800
Ik heb een mannetje op
een skateboard getekend.
36
00:03:42,835 --> 00:03:46,660
Ik liet mijn skater
vallen omdat hij opschepte
37
00:03:46,695 --> 00:03:49,630
en dat maakte die kerel
kwaad, dus mepte hij hem.
38
00:03:49,665 --> 00:03:51,060
En verwondde zijn hoofd.
39
00:03:51,095 --> 00:03:52,700
Oh, dat deed ie niet.
40
00:04:01,260 --> 00:04:03,660
Ik wil alles opgeruimd hebben.
41
00:04:03,695 --> 00:04:05,730
Ik wil geen papieren handdoeken zien.
42
00:04:05,765 --> 00:04:07,760
Ik wil geen kauwgompapiertjes zien.
43
00:04:07,795 --> 00:04:10,630
Er zijn genoeg papieren
handdoekjes voor iedereen
44
00:04:10,665 --> 00:04:12,660
als jullie er maar één pakken.
45
00:04:12,695 --> 00:04:15,900
Jeannie Griffin, ik praat tegen je.
46
00:04:15,935 --> 00:04:18,730
Opzettelijke verspilling,
maakt trieste armoede.
47
00:04:18,765 --> 00:04:21,630
Miss Penny! Miss Penny! Miss
Penny. Stilte. Stilte iedereen.
48
00:04:21,665 --> 00:04:25,330
Hoe kan je nu opdrachten horen
als jullie zo'n herrie maken?
49
00:04:29,760 --> 00:04:32,800
Stil! Zwijg!
50
00:04:32,835 --> 00:04:34,930
Hoor je wat ik zeg? Wat?
51
00:04:34,965 --> 00:04:37,260
Ik zei misschien moeten we
hen wat stoom laten afblazen
52
00:04:37,295 --> 00:04:39,530
voor we hen naar de bus terugbrengen.
53
00:04:39,565 --> 00:04:41,530
Misschien een spelletje
van 'Volg de leider'?
54
00:04:41,565 --> 00:04:42,860
Ja, volg de leider.
55
00:04:42,895 --> 00:04:44,430
Dat zou goed zijn.
56
00:04:45,100 --> 00:04:46,930
Michael.
57
00:04:46,965 --> 00:04:50,130
Luister, iedereen legt zijn
spullen terug in de doos
58
00:04:50,165 --> 00:04:52,100
en gaat vervolgens in de
rij staan achter juf Dorsett
59
00:04:52,135 --> 00:04:53,430
voor een spelletje 'Volg de leider'.
60
00:04:53,465 --> 00:04:55,330
Nee, nee. Kom terug
61
00:04:55,365 --> 00:04:57,360
Oké, iedereen.
62
00:04:57,395 --> 00:04:59,530
Kom. Peter.
63
00:04:59,565 --> 00:05:02,060
Kom op, meiden. Kom op nou, niet duwen.
64
00:05:02,095 --> 00:05:03,660
Lieve help, ik word platgedrukt.
65
00:05:03,695 --> 00:05:05,930
Oké, daar gaan we. ledereen klaar?
66
00:05:05,965 --> 00:05:07,260
Kom op dan.
67
00:05:55,530 --> 00:05:58,060
O, mijn god, Sybil.
68
00:05:58,095 --> 00:06:01,460
Lieve hemel, wat doe
jij nu in het water?
69
00:06:01,495 --> 00:06:02,600
Sybil.
70
00:06:02,635 --> 00:06:03,730
Wat?
71
00:06:05,530 --> 00:06:09,560
Je ging precies de verkeerde
kant op van Fifth Avenue.
72
00:06:09,595 --> 00:06:11,260
De buschauffeur is erg kwaad.
73
00:06:11,295 --> 00:06:13,560
Nou, kom uit het water,
Sybil. We komen te laat.
74
00:06:13,595 --> 00:06:15,000
Okay. Kom nu kinderen
75
00:06:15,035 --> 00:06:16,960
ga in de rij staan, hier op deze plaats.
76
00:06:16,995 --> 00:06:18,760
Snel een beetje. Kom op.
77
00:06:27,330 --> 00:06:29,460
Ik kon niet verzinnen
wat er was gebeurd.
78
00:06:29,495 --> 00:06:31,900
Opeens, rende je de hele andere kant op.
79
00:06:31,935 --> 00:06:34,000
Ik gilde. Ik schreeuwde.
80
00:06:34,035 --> 00:06:36,460
Oh, Sybil, keer eens naar je schoenen
81
00:06:36,495 --> 00:06:39,500
L- k-i ik voel met niet
goed. Ik wil graag naar huis.
82
00:06:39,535 --> 00:06:41,060
Misschien moest je eerst de
schoolverpleegster bezoeken.
83
00:06:41,095 --> 00:06:43,160
Nee, ik kan het wel aan.
84
00:06:43,195 --> 00:06:46,630
Omdat, Sybil, ik weet niet
of, ik je nog kan beschermen.
85
00:06:46,665 --> 00:06:50,160
Ik bedoel, als we te laat zijn
en het hoofd me ernaar vraagt.
86
00:06:50,195 --> 00:06:53,200
Het spijt me. Ik, ik
zie je morgen, goed?
87
00:06:53,660 --> 00:06:54,960
Sybil.
88
00:06:56,900 --> 00:06:59,460
Okay, jongens. Kom op, we gaan.
89
00:07:18,700 --> 00:07:22,160
Hey, je verandert nog eens in een
banaan, als je doorgaat op fruit te leven.
90
00:07:22,195 --> 00:07:25,600
Ha, mhr. Darwin zegt dat
we toch een stel apen zijn.
91
00:07:25,635 --> 00:07:28,160
Ja, maar zij eten ook
veel proteïnen, Sybil.
92
00:07:28,195 --> 00:07:30,560
Ze eten wortels, noten, beestjes.
93
00:07:30,595 --> 00:07:32,300
O, ik heb heel veel beestjes, dank u.
94
00:07:32,335 --> 00:07:34,330
Hoeveel krijgt u van me?
95
00:07:34,365 --> 00:07:36,860
Dat is, uh, een appel en een ei.
96
00:07:37,600 --> 00:07:39,030
Dat dacht ik niet.
97
00:07:39,065 --> 00:07:40,660
Ach, kom op nou.
98
00:07:40,695 --> 00:07:42,100
Als ze nog meer geblutst waren
99
00:07:42,135 --> 00:07:44,130
had ik ze naar aan
ziekenhuis moeten geven.
100
00:07:44,165 --> 00:07:45,260
Ga nou maar.
101
00:07:45,295 --> 00:07:47,000
Dank u, meneer Rizo.
102
00:07:47,035 --> 00:07:48,730
Een fijne dag.
103
00:08:03,930 --> 00:08:06,000
Hoi, miss Dorsett.
104
00:08:06,035 --> 00:08:07,230
School vroeg uit?
105
00:08:07,265 --> 00:08:08,730
Daar lijkt het op.
106
00:08:08,765 --> 00:08:11,930
Uhm, wanneer werd die piano gebracht?
107
00:08:11,965 --> 00:08:13,930
Vandaag, tweede verdieping, voorzijde.
108
00:08:15,360 --> 00:08:17,800
Het klinkt luid, nietwaar/
109
00:08:17,835 --> 00:08:19,330
als het niet stopt voor 10 uur vanavond
110
00:08:19,365 --> 00:08:21,500
dan trap ik de deur in.
111
00:09:09,500 --> 00:09:12,460
Hoe kon je me tegenover
allemaal zo voor schut zetten?
112
00:09:12,495 --> 00:09:14,160
Ga weg/
113
00:09:14,195 --> 00:09:16,100
Alsjeblieft, ga weg.
114
00:09:16,135 --> 00:09:17,500
Nee ik ga niet weg.
115
00:09:17,535 --> 00:09:19,960
Ik blijf hier staan totdat
je het hebt uitgelegd.
116
00:09:19,995 --> 00:09:22,530
Ik weet niet eens wat
ik deed. Echt niet-
117
00:09:22,565 --> 00:09:24,760
Speel nou niet de vermoorde onschuld.
118
00:09:24,795 --> 00:09:27,330
Weg, weg, weg. Ik moest gewoon weg
119
00:09:28,830 --> 00:09:30,060
Wat
120
00:11:57,365 --> 00:11:59,160
nee!
121
00:12:05,695 --> 00:12:07,560
Dat is geen accoord. Dit is een accoord.
122
00:12:07,595 --> 00:12:09,000
Je kunt niet een hard 'g' spelen.
123
00:12:09,035 --> 00:12:10,400
Wat is er met je aan de hand?
124
00:12:10,435 --> 00:12:12,400
Ik heb meer verstand in mijn pink
125
00:12:12,435 --> 00:12:14,600
dan jij in je hele lichaam hebt.
126
00:13:10,330 --> 00:13:13,400
Je sneedt niet diep genoeg, hé!
127
00:13:13,435 --> 00:13:16,130
Nou, moeten we je naar
het ziekenhuis brengen.
128
00:13:21,030 --> 00:13:23,000
Ik zie
129
00:13:23,860 --> 00:13:25,130
één oog
130
00:13:26,660 --> 00:13:28,560
en nog één
131
00:13:29,430 --> 00:13:32,760
en een bril
132
00:13:33,730 --> 00:13:35,130
en
133
00:13:36,300 --> 00:13:40,300
een soort rood haar.
134
00:13:40,335 --> 00:13:43,260
Mmm-hmm. Nou, zeg me wanneer
je mijn vingers ziet bewegen.
135
00:13:44,460 --> 00:13:47,560
Ik zie, ik zie een
schilderijlijst en een
136
00:13:47,595 --> 00:13:50,660
er is een dokter, een vrouw, nietwaar?
137
00:13:50,695 --> 00:13:53,000
Oh, ja. Je ziet een cirkel, niet?
138
00:13:53,035 --> 00:13:57,500
Er is een cirkel, en aan
de zijden is die donker.
139
00:14:00,000 --> 00:14:03,100
Ik zie een witte jas.
Het is een witte jas.
140
00:14:03,135 --> 00:14:05,900
Wat is er? Hindert mijn witte jas jou?
141
00:14:09,830 --> 00:14:13,860
Ik zie enkele vingers bewegen.
142
00:14:19,560 --> 00:14:21,560
U heeft een ring.
143
00:14:22,430 --> 00:14:24,700
Een trouwring.
144
00:14:24,735 --> 00:14:25,860
Mmm-hmm.
145
00:14:28,130 --> 00:14:30,900
U heeft een klein meisje,
helemaal van u alleen?
146
00:14:31,700 --> 00:14:32,900
Nee.
147
00:14:36,000 --> 00:14:37,730
Heeft u een jongetje?
148
00:14:38,730 --> 00:14:41,100
Mmm-mmm.
149
00:14:41,135 --> 00:14:44,000
Is het leuk om als een klein
meisje te praten, miss Dorsett?
150
00:14:44,900 --> 00:14:46,130
Wat?
151
00:14:48,700 --> 00:14:50,860
Wat gebeurde er net? Jetlag?
152
00:14:54,730 --> 00:14:56,460
Ik heb een snee in mijn pols.
153
00:14:56,495 --> 00:14:58,260
Dat is waar.
154
00:14:58,295 --> 00:14:59,700
Waarom, weet je dat niet meer?
155
00:14:59,735 --> 00:15:01,730
Ja, natuurlijk.
156
00:15:01,765 --> 00:15:03,630
Ik ben in New York.
157
00:15:03,665 --> 00:15:06,030
Ik ben in een ziekenhuis. Mmm-hmm.
158
00:15:06,065 --> 00:15:07,300
Ik heb een snee in mijn pols.
159
00:15:07,335 --> 00:15:08,730
Mmm-hmm.
160
00:15:08,765 --> 00:15:10,260
Ben ik klaar. Mag ik gaan?
161
00:15:10,295 --> 00:15:14,630
Wel, ik wil graag het
neurologische onderzoek afmaken.
162
00:15:14,665 --> 00:15:17,360
Waarom een neurologisch onderzoek?
Ik heb een snee in mijn pols.
163
00:15:17,395 --> 00:15:20,160
Ik denk dat uw papieren
verwisseld zijn. Het is, uh..
164
00:15:20,195 --> 00:15:21,700
nee, het lijkt erop
165
00:15:21,735 --> 00:15:24,100
toen de assistent chirurg
je aan het hechten was
166
00:15:24,135 --> 00:15:27,360
dacht hij dat je nogal verward
was, en dus vroeg hij mij erbij.
167
00:15:27,395 --> 00:15:29,030
Weet je dat niet meer?
168
00:15:29,065 --> 00:15:32,660
En ik vroeg je hoe ik je kon
helpen, en toen pakte je mijn hand.
169
00:15:32,695 --> 00:15:34,460
Je kwam direct hier heen.
170
00:15:36,160 --> 00:15:38,430
Wil je niet blijven?
171
00:15:38,465 --> 00:15:40,930
Kom op. Laten we dit afmaken, oké?
172
00:15:46,900 --> 00:15:48,560
Hier.
173
00:15:48,595 --> 00:15:51,360
Vertel me eens wat je ruikt
in deze kleine flesjes.
174
00:15:52,360 --> 00:15:53,500
Kruidnagel.
175
00:15:53,535 --> 00:15:54,730
Mmm-hmm.
176
00:16:00,830 --> 00:16:02,400
Ik...
177
00:16:02,435 --> 00:16:03,760
ik weet dat ik iets zou moeten ruiken-
178
00:16:03,795 --> 00:16:05,730
Nee, dat moet je niet. Het is water.
179
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Oh, Ontsmettingsmiddel.
180
00:16:12,035 --> 00:16:13,830
Het is al goed.
181
00:16:13,865 --> 00:16:17,030
Wat is er? Rook je dat al eens eerder?
182
00:16:26,600 --> 00:16:27,900
Ja.
183
00:16:38,300 --> 00:16:40,330
Het spijt me.
184
00:16:40,365 --> 00:16:42,330
U vroeg me iets?
185
00:16:42,365 --> 00:16:44,660
Nee, je vertelde me
zojuist over je symptomen.
186
00:16:44,695 --> 00:16:47,930
Je, uh, tunnelvisie en dat
je tegen muren loopt en...
187
00:16:47,965 --> 00:16:50,230
Ja. Ja ik weet het.
188
00:16:50,265 --> 00:16:54,730
Soms, wanneer ik naar de deur
loop, gewoon een vergissing, uh...
189
00:16:57,630 --> 00:16:58,860
Wat is er?
190
00:17:04,300 --> 00:17:05,760
Dit is uw kantoor?
191
00:17:05,795 --> 00:17:06,930
Ja.
192
00:17:20,760 --> 00:17:23,330
Nee Zonder op uw horloge te kijken,
193
00:17:23,365 --> 00:17:25,260
zeg me wat je daarnet zei.
194
00:17:26,700 --> 00:17:28,200
Is dat zo belangrijk?
195
00:17:28,600 --> 00:17:29,830
Ja.
196
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
Ik zei,
197
00:17:34,735 --> 00:17:36,600
'is dit uw kantoor?'
198
00:17:40,260 --> 00:17:43,430
Dat was een half uur
geleden. Het is nu avond.
199
00:17:45,530 --> 00:17:46,800
Ik wilde niet...
200
00:17:47,900 --> 00:17:50,130
Ik wilde niet dat u het wist.
201
00:17:52,865 --> 00:17:54,200
Ja, dat wilde je wel.
202
00:18:03,400 --> 00:18:05,160
Niemand weet het.
203
00:18:06,630 --> 00:18:08,560
lemand weet het nu.
204
00:18:09,730 --> 00:18:12,300
Okay? Herinner je je iets?
205
00:18:12,335 --> 00:18:14,500
Herinner je de taal test
206
00:18:14,535 --> 00:18:16,760
of cijfers opzeggen van achter
naar voren of iets van dat alles?
207
00:18:16,795 --> 00:18:18,330
Nee, dat weet ik niet. Ik weet het niet.
208
00:18:18,365 --> 00:18:19,800
Helemaal niks? Nee.
209
00:18:19,835 --> 00:18:21,760
Je weet niet of je hier
nu al een uur bent geweest
210
00:18:21,795 --> 00:18:23,900
of een dag of een week, nietwaar?
211
00:18:25,500 --> 00:18:27,800
Ik denk niet dat het een week was.
212
00:18:27,835 --> 00:18:29,730
Was het een dag? Nee.
213
00:18:32,960 --> 00:18:34,560
Ik heb mijn pols gesneden.
214
00:18:34,595 --> 00:18:35,700
Mmm-hmm.
215
00:18:37,700 --> 00:18:39,830
En ik weet niet hoe.
216
00:18:39,865 --> 00:18:43,230
En toen was ik hier, en praatte met u.
217
00:18:44,360 --> 00:18:45,600
Mmm-hmm.
218
00:18:48,560 --> 00:18:50,400
Heb ik iemand pijn gedaan?
219
00:18:50,435 --> 00:18:51,830
Heb ik iets slechts gedaan? Nee.
220
00:18:51,865 --> 00:18:53,800
Nee, natuurlijk niet.
221
00:18:57,600 --> 00:19:00,200
Ben je vaker de tijd kwijt, zoals nu?
222
00:19:07,900 --> 00:19:10,600
Ik schaam me zo, dokter.
223
00:19:10,635 --> 00:19:12,300
Het is al goed.
224
00:19:16,160 --> 00:19:18,300
Ik ben zo altijd geweest.
225
00:19:18,335 --> 00:19:19,660
Altijd.
226
00:19:19,695 --> 00:19:21,830
En ik dacht altijd dat iedereen zo was.
227
00:19:21,865 --> 00:19:24,560
Dat ze zomaar wakker op een
andere plek wakker werden
228
00:19:24,595 --> 00:19:27,500
of een heel stuk ouder of dat
ze een andere jurk droegen.
229
00:19:27,535 --> 00:19:29,160
Een keer, werd ik wakker,
230
00:19:29,195 --> 00:19:32,300
en toen was ik 2 jaar ouder.
231
00:19:33,360 --> 00:19:35,030
En...
232
00:19:35,065 --> 00:19:39,830
het was erg moeilijk voor me
om de academie af te maken.
233
00:19:39,865 --> 00:19:42,200
Ik wil zo graag een leraar zijn.
234
00:19:42,235 --> 00:19:44,830
Ik wil iemand iets geven.
235
00:19:44,865 --> 00:19:47,430
Begrijpt u dat?
236
00:19:47,465 --> 00:19:49,000
Zeker.
237
00:19:51,700 --> 00:19:55,060
ik ben invalleerkracht
238
00:19:55,095 --> 00:19:59,330
omdat ik mijn master in de
schone kunsten wil halen.
239
00:20:00,900 --> 00:20:02,300
Dat is een kunst.
240
00:20:17,400 --> 00:20:21,360
Het is nog nooit gebeurd
waar de kinderen bij waren
241
00:20:21,395 --> 00:20:25,860
maar het is de laatste tijd
een stuk erger geworden.
242
00:20:25,895 --> 00:20:27,760
Ik kan helemaal niks doen.
243
00:20:29,400 --> 00:20:32,560
Ik kan niet studeren.
244
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
En toen,
245
00:20:41,700 --> 00:20:44,560
werd ik wakker, en
stond ik in het water.
246
00:20:46,800 --> 00:20:49,230
En de kinderen zagen me.
247
00:20:54,000 --> 00:20:55,230
Sybil.
248
00:20:57,635 --> 00:21:01,300
Raak me alsjeblieft niet
aan. Het doet me pijn.
249
00:21:01,335 --> 00:21:03,130
Aanraken doet je pijn?
250
00:21:06,060 --> 00:21:09,200
Hier, hier heb je een zakdoek.
251
00:21:10,960 --> 00:21:14,400
Nee, dank u. Ik huil niet
met tranen zoals mensen.
252
00:21:14,435 --> 00:21:17,200
Ooit huilde jij net zoals
alle andere mensen.
253
00:21:21,100 --> 00:21:23,600
Hier, Sybil, kom en ga zitten.
254
00:21:27,460 --> 00:21:28,960
Weet je,
255
00:21:28,995 --> 00:21:30,800
ik denk dat de angst waaraan je lijdt
256
00:21:30,835 --> 00:21:33,400
erg, erg diep zit.
257
00:21:33,435 --> 00:21:35,360
En ik denk je
- je symptomen,
258
00:21:35,395 --> 00:21:38,030
je
- je tunnelvisie en je black-outs
259
00:21:38,065 --> 00:21:41,400
dat die het resultaat zijn van die angst.
260
00:21:41,435 --> 00:21:44,330
Het is een soort hysterie.
261
00:21:44,365 --> 00:21:45,500
Begrijp je?
262
00:21:46,500 --> 00:21:48,260
Ja.
263
00:21:48,295 --> 00:21:50,760
Begrijp je, als je, als je
264
00:21:51,660 --> 00:21:55,030
te bang bent om dingen
onder ogen te zien,
265
00:21:55,065 --> 00:21:58,230
dan is het heel normaal
dat je een black-out krijgt
266
00:21:58,265 --> 00:22:01,600
want dan hoe je nooit te weten
waar je zo bang voor bent.
267
00:22:01,635 --> 00:22:03,330
Niets maakt me bang.
268
00:22:06,200 --> 00:22:09,100
Luister, zou je weer terug
willen komen en me weer bezoeken
269
00:22:11,560 --> 00:22:13,160
komende, donderdag?
270
00:22:13,195 --> 00:22:15,600
Uh, ik ben dr. Wilbur
tussen twee haakjes.
271
00:22:16,560 --> 00:22:18,460
Is het duur?
272
00:22:18,495 --> 00:22:20,060
Nee, niet in de kliniek.
273
00:22:20,095 --> 00:22:21,860
Ik denk dat je dat kunt betalen.
274
00:22:22,800 --> 00:22:24,830
Dat moet ik mijn vader vragen.
275
00:22:27,660 --> 00:22:30,230
Hij is hier op huwelijksreis.
276
00:22:32,960 --> 00:22:35,730
Mijn moeder overleed een
poosje geleden. Hij hertrouwde.
277
00:22:38,760 --> 00:22:40,860
Ik moet hem morgen de
mooie plekjes laten zien.
278
00:22:40,895 --> 00:22:42,130
Als je tenminste
279
00:22:42,165 --> 00:22:45,230
een lunch in de museumcafetaria
een mooi plekje kan noemen.
280
00:22:45,265 --> 00:22:49,130
Well, ik moet zeggen dit is
een verrukkelijke gedachte
281
00:22:49,165 --> 00:22:53,530
een hapje bij een echte Romeinse
vijver in het midden van New York City.
282
00:22:53,565 --> 00:22:56,200
Ik kan 'Romeins' maar
beter niet hardop zeggen.
283
00:22:56,235 --> 00:22:58,630
De paus kon wel eens tevoorschijn
springen en vader opeten.
284
00:22:58,665 --> 00:23:00,300
Kom op, hou daar mee op.
285
00:23:01,530 --> 00:23:03,130
Well, wat is het inheemse gebruik?
286
00:23:03,165 --> 00:23:05,230
Stapelen we onze bladen
of eten we er zo van?
287
00:23:05,265 --> 00:23:07,660
Well, ik wil mijn plaats netjes dekken.
288
00:23:07,695 --> 00:23:09,460
Wacht, Willard,
289
00:23:09,495 --> 00:23:12,030
totdat ik het servet onder je blad leg.
290
00:23:12,960 --> 00:23:15,200
Kijk, is dat niet knusser?
291
00:23:15,235 --> 00:23:17,460
Kijk nou eens, hoe ze me
als een baby behandelt?
292
00:23:17,495 --> 00:23:18,930
Nou, hij is een baby.
293
00:23:18,965 --> 00:23:21,800
Een grote, sterke lieve oude baby.
294
00:23:23,100 --> 00:23:25,860
Maar hij is precies wat de
dokter heeft voorgeschreven...
295
00:23:25,895 --> 00:23:27,600
Is het niet, lieverd?
296
00:23:32,060 --> 00:23:33,900
Hoe vind je Chicago, Pap?
297
00:23:33,935 --> 00:23:36,960
Oh, prima. Um, veel te doen.
298
00:23:36,995 --> 00:23:39,430
Oh, mijn spaghetti ziet er jummie uit.
299
00:23:39,465 --> 00:23:42,600
Lekker en knapperig en veel tomaten.
300
00:23:43,560 --> 00:23:45,760
Wat heb jij genomen, Sybil?
301
00:23:45,795 --> 00:23:47,360
Alleen maar een kipsalade?
302
00:23:47,395 --> 00:23:48,760
Nee, het is tonijn. Oh.
303
00:23:48,795 --> 00:23:51,030
Dat is een schrale lunch
voor een opgroeiend meisje.
304
00:23:51,065 --> 00:23:53,060
Ik wil niet dat je op
je voeding beknibbeld.
305
00:23:53,095 --> 00:23:55,360
Well, ik ben al een tijd
geleden gestopt met groeien, Pap.
306
00:23:55,395 --> 00:23:57,360
Het is prima, een
genaderijke bevrediging.
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,930
Dank u.
308
00:23:58,965 --> 00:24:01,300
Wij, uh, danken u Heer
309
00:24:01,335 --> 00:24:03,800
voor al Uw rijkelijke zegeningen. Amen.
310
00:24:03,835 --> 00:24:05,100
Amen. Amen.
311
00:24:05,135 --> 00:24:09,060
Maar, oh, de prijzen van alles hier.
312
00:24:09,095 --> 00:24:11,930
Ik sterf bijna elke keer wanneer
de ober de rekening brengt.
313
00:24:11,965 --> 00:24:14,160
Dat krijg je wanneer
je allen maar kijkt, hé?
314
00:24:14,195 --> 00:24:17,630
Natuurlijk, zijn dingen
ook duur in Chicago.
315
00:24:18,630 --> 00:24:20,800
Het is moeilijk de eindjes
aan elkaar te knopen. Hmm
316
00:24:20,835 --> 00:24:22,530
Toen we in Willow Corners woonden,
317
00:24:22,565 --> 00:24:24,500
kon je een maaltijd zoals deze eten.
318
00:24:24,535 --> 00:24:26,760
Oh, ik nam je moeder mee naar...
319
00:24:26,795 --> 00:24:28,060
God hebbe haar ziel.
320
00:24:28,095 --> 00:24:31,230
Naar het 'green-green comet' café
321
00:24:31,265 --> 00:24:34,660
en bestelde een diner met
alles erop en eraan op zondag
322
00:24:34,695 --> 00:24:36,430
zodat ze niet hoefde te koken. Ja.
323
00:24:36,465 --> 00:24:39,560
En waarom, met de geroosterde kip
324
00:24:39,595 --> 00:24:43,100
en gele saus en de bijgerechten
kwam het nooit boven de $1.50.
325
00:24:43,135 --> 00:24:44,830
Pap,
326
00:24:44,865 --> 00:24:48,100
Ik, ik heb een ziekte.
327
00:24:48,135 --> 00:24:52,060
Het is wat jij en moeder
een humeurigheid noemden.
328
00:24:52,095 --> 00:24:54,060
En het is almaar erger aan het worden.
329
00:24:54,095 --> 00:24:56,460
Het betekent het einde van alles
330
00:24:56,495 --> 00:24:59,300
tenzij ik er iets tegen kan doen.
331
00:24:59,335 --> 00:25:01,530
Het spijt me dat ik dit
te berde breng, Frieda.
332
00:25:01,565 --> 00:25:03,700
maar je ben niet een bloedverwante
333
00:25:03,735 --> 00:25:07,400
en ik krijg niet de kans Pap
een poosje alleen te hebben.
334
00:25:07,435 --> 00:25:10,460
Well, uh, ik voel me familie.
335
00:25:10,495 --> 00:25:11,630
Goedheid.
336
00:25:15,730 --> 00:25:18,700
Pap, er is een vrouw,
337
00:25:18,735 --> 00:25:20,600
een dokter,
338
00:25:20,635 --> 00:25:23,900
en ik, ik heb met haar gesproken.
339
00:25:23,935 --> 00:25:26,730
Zij kan me helpen in de jacht op mijzelf
340
00:25:26,765 --> 00:25:29,100
en zij denkt dat dat
het een nuttige jacht is.
341
00:25:29,135 --> 00:25:30,930
Willard, je zei zelf
342
00:25:30,965 --> 00:25:33,560
dat we een perfect
mooie logeerkamer hebben
343
00:25:33,595 --> 00:25:36,360
en al haar spullen passen
daar helemaal perfect in.
344
00:25:36,395 --> 00:25:39,860
Niets past ergens perfect
tot ik zelf perfect pas.
345
00:25:41,200 --> 00:25:42,700
Het spijt me.
346
00:25:50,000 --> 00:25:52,130
Ik ga even naar het toilet.
347
00:25:53,430 --> 00:25:57,000
Ik wil niet dat men zegt
dat ik iets zou beïnvloeden.
348
00:26:02,700 --> 00:26:05,460
Tussen een rots en
een harde plek, Sybil.
349
00:26:05,495 --> 00:26:07,930
Ik bedoel, je weet hoe
de kerk hierover denkt
350
00:26:07,965 --> 00:26:09,500
de beoefenaars van het brein.
351
00:26:09,535 --> 00:26:11,000
Ik ben erg sober
352
00:26:11,035 --> 00:26:13,400
Als ik mijn luxe, televisie opgeef
353
00:26:13,435 --> 00:26:15,260
en ik niet lees na zonsondergang
354
00:26:15,295 --> 00:26:19,460
en ik, en ik gebruik de kachel
alleen maar op 3x per dag te koken,
355
00:26:19,495 --> 00:26:22,400
dan kan ik, kan ik rondkomen
met wat jij me stuurt.
356
00:26:22,435 --> 00:26:25,730
De duivel heeft de kracht, zich in een
aangename verschijning te openbaren.
357
00:26:25,765 --> 00:26:28,130
Ze is niet de duivel,
Pap. Dat, dat weet ik.
358
00:26:28,165 --> 00:26:29,700
Ik weet dat over geen enkel mens
359
00:26:29,735 --> 00:26:31,230
behalve over de mensen
in onze eigen gemeente.
360
00:26:31,265 --> 00:26:32,660
Ze is een arts met een reputatie.
361
00:26:32,695 --> 00:26:33,930
Ten eerste je weet dat het drugs zijn,
362
00:26:33,965 --> 00:26:35,900
dan een ziekenhuis vol
met verloren zielen.
363
00:26:35,935 --> 00:26:38,200
Dat is de manier waarop
het begint, Sybil. Oh, God,
364
00:26:38,235 --> 00:26:39,400
ik zit in de val.
365
00:26:39,435 --> 00:26:42,430
De laatste voorbereidingen
voor de Holocaust.
366
00:26:42,465 --> 00:26:44,930
Het is Armageddon, Sybil.
367
00:26:44,965 --> 00:26:46,830
'En het zal komen vanuit het oosten
368
00:26:46,865 --> 00:26:49,100
en de rivieren zullen
stromen als bloed. '
369
00:26:54,800 --> 00:26:56,060
Sybil!
370
00:26:59,700 --> 00:27:02,060
Het spijt me. Oh, Pap,
371
00:27:02,095 --> 00:27:03,760
Het, het spijt me.
372
00:27:05,600 --> 00:27:09,030
Ik kan het betalen. Het,
het, het is zeker rond de $2.
373
00:27:09,065 --> 00:27:10,760
Wat is er met je aan de hand?
374
00:27:19,160 --> 00:27:24,400
Sybil. Sybil.
375
00:27:25,460 --> 00:27:26,900
Sybil.
376
00:29:55,060 --> 00:29:57,060
Nou, zeg me wanneer je
mijn vingers ziet bewegen.
377
00:29:57,095 --> 00:30:00,900
De duivel heeft de kracht, zich in een
aangename verschijning te openbaren.
378
00:30:05,560 --> 00:30:06,860
Ik heb mijn pols gesneden.
379
00:30:06,895 --> 00:30:08,930
Je weet hou onze kerk erover denkt
380
00:30:08,965 --> 00:30:11,160
over de beoefenaren van het brein.
381
00:30:18,800 --> 00:30:21,430
Wat is er aan de hand?
Hindert mijn witte jas je?
382
00:30:22,860 --> 00:30:25,830
Altijd. Altijd. Ik was altijd zoals nu.
383
00:30:25,865 --> 00:30:27,830
Ten eerste je weet dat het drugs zijn
384
00:30:27,865 --> 00:30:30,260
dan een ziekenhuis,
vol met verloren zielen.
385
00:30:37,430 --> 00:30:39,960
Het is al goed. Het is alleen
maar een ontsmettingsmiddel.
386
00:30:39,995 --> 00:30:42,560
De laatste voorbereiding
voor de Holocaust.
387
00:30:42,595 --> 00:30:45,030
De Armageddon, Sybil.
388
00:30:45,065 --> 00:30:46,700
Ik dacht altijd...
389
00:30:46,735 --> 00:30:49,400
dat mensen gewoon op
een andere plaats waren
390
00:30:49,435 --> 00:30:51,560
of een andere jurk droegen
or een stuk ouder waren,
391
00:30:51,595 --> 00:30:54,360
net zoals toen ik in het derde
schooljaar zat en oma overleed
392
00:30:54,395 --> 00:30:56,400
en, en ik was 2 jaar helemaal nergens.
393
00:30:56,435 --> 00:30:58,830
Ik was gewoon nergens,
op geen enkele plek.
394
00:30:58,865 --> 00:31:00,830
Wil je bij me terugkomen
en me donderdag weer zien?
395
00:31:00,865 --> 00:31:02,600
Wat is er toch met
396
00:31:09,500 --> 00:31:11,400
Het is al goed. Ik heb het.
397
00:31:14,430 --> 00:31:15,600
Ja.
398
00:31:17,130 --> 00:31:18,330
Wie?
399
00:31:20,030 --> 00:31:21,660
Vicky wie?
400
00:31:24,160 --> 00:31:28,200
Het kan maar beter een noodgeval zijn
voor 'just Vicky' om 3 uur 's morgens.
401
00:31:28,800 --> 00:31:30,200
Oké, geef haar maar even.
402
00:31:31,830 --> 00:31:33,960
Dr. Wilbur?
403
00:31:33,995 --> 00:31:36,730
Ja.
404
00:31:36,765 --> 00:31:40,260
De ramen beginnen erg
aantrekkelijk te worden voor Sybil.
405
00:31:41,130 --> 00:31:43,430
Welke ramen? Wie ben jij?
406
00:31:43,465 --> 00:31:45,830
Ik ben Sybil's vriendin.
407
00:31:45,865 --> 00:31:47,860
Het is erg hoog, dr. Wilbur.
408
00:31:47,895 --> 00:31:49,400
Het is 4 verdiepingen hoog.
409
00:31:49,435 --> 00:31:52,630
U kunt maar beter snel
komen naar het Staton Hotel-
410
00:31:52,665 --> 00:31:54,900
Wacht een momentje. Wacht even, oké?
411
00:31:56,730 --> 00:31:58,160
Staton Hotel-
412
00:31:58,195 --> 00:32:01,300
Wacht even. Wacht een moment.
Wacht een moment. Blijf hangen. Oké.
413
00:32:01,335 --> 00:32:03,660
's Goed, het is het Staton Hotel,
414
00:32:03,695 --> 00:32:07,360
136 west 125th street.
415
00:32:07,395 --> 00:32:09,100
Tegenover de Roslyn.
416
00:32:09,135 --> 00:32:11,130
Oké
417
00:32:11,165 --> 00:32:13,060
Wat doet ze in Harlem?
418
00:32:41,200 --> 00:32:43,060
Vicky?
419
00:32:43,095 --> 00:32:44,860
Laat me.
420
00:32:46,430 --> 00:32:48,600
Vicky, laat me erin. Ik ben dr. Wilbur.
421
00:32:53,660 --> 00:32:54,860
Dank je.
422
00:32:57,500 --> 00:32:58,730
Sybil?
423
00:33:04,300 --> 00:33:05,900
Oh, nee.
424
00:33:07,800 --> 00:33:10,560
Ik wilde dit niet
doen waar jij bij bent.
425
00:33:12,160 --> 00:33:14,230
Het is al goed. Het is al goed.
426
00:33:14,265 --> 00:33:17,530
Luister, wil jullie beneden wachten, oké?
427
00:33:20,260 --> 00:33:22,700
Waar ben ik?
428
00:33:22,735 --> 00:33:24,930
Heb ik donderdag gemist?
Miste ik donderdag?
429
00:33:24,965 --> 00:33:26,730
Dat is al goed.
430
00:33:26,765 --> 00:33:28,460
Waar is je vriendin Vicky?
431
00:33:28,495 --> 00:33:30,360
Ik heb geen vriendin Vicky.
432
00:33:32,160 --> 00:33:34,030
Zij heeft een vriendin Sybil.
433
00:33:35,630 --> 00:33:37,600
Wat gebeurde er deze keer?
434
00:33:39,200 --> 00:33:41,500
Ik ben mijn baan kwijtgeraakt.
435
00:33:41,535 --> 00:33:43,800
En ik, ik probeerde te vragen...
436
00:33:45,030 --> 00:33:48,230
mijn... mijn...
437
00:33:48,265 --> 00:33:50,630
Ja? Je vroeg je vader over mijn hulp.
438
00:33:50,665 --> 00:33:52,630
Wat gebeurde er? Wat zei hij?
439
00:33:54,360 --> 00:33:55,830
Sybil?
440
00:34:01,500 --> 00:34:03,730
De mensen. De mensen. De mensen.
441
00:34:03,765 --> 00:34:05,430
De mensen, ze zijn overal.
442
00:34:05,465 --> 00:34:07,630
Daar, daar, daar. Ze zijn overal.
443
00:34:07,665 --> 00:34:09,560
Nee, hou ze bij me vandaan.
444
00:34:09,595 --> 00:34:12,530
Dat doe ik, dat doe ik, ik zal dat doen.
445
00:34:12,565 --> 00:34:16,860
Hij geeft er niet om.
Hij geeft er niet om.
446
00:34:17,730 --> 00:34:19,500
Sybil.
447
00:34:19,535 --> 00:34:22,100
Ik haat Sybil. Ik haat haar.
448
00:34:22,135 --> 00:34:23,300
Wie ben je?
449
00:34:23,335 --> 00:34:24,530
Ik kan alles.
450
00:34:24,565 --> 00:34:26,360
Ik kan alles wat ik wil.
451
00:34:26,395 --> 00:34:27,760
Ik kan alles doen.
452
00:34:27,795 --> 00:34:30,330
Ik kan over de meubels lopen
als ik mijn schoenen uittrek
453
00:34:30,365 --> 00:34:32,530
zoals dit en zoals dit en zoals dit.
454
00:34:32,565 --> 00:34:35,500
En ik kan over de stoel lopen
zoals dit en zoals nu en zoals nu.
455
00:34:35,535 --> 00:34:38,430
En jij kan me niet tegenhouden. Ik beloof
je Sybil, ik zal je niet tegenhouden.
456
00:34:38,465 --> 00:34:40,530
Je kan me niet tegenhouden. Ik
hou je niet tegen. Het is al goed.
457
00:34:40,565 --> 00:34:42,030
Het is goed. Het is al goed.
458
00:34:42,065 --> 00:34:43,360
Het doet me pijn!
459
00:34:43,395 --> 00:34:45,530
Wat doet je pijn? Wat doet je
pijn? Waar doet het je pijn?
460
00:34:45,565 --> 00:34:47,130
Ik moet hier weg. Ik moet hier weg.
461
00:34:47,165 --> 00:34:48,330
Nee, wacht!
462
00:34:48,365 --> 00:34:49,930
Ik moet het glas breken.
Nee, nee, nee, nee.
463
00:34:49,965 --> 00:34:51,530
Nee, we breken, we breken het glas niet.
464
00:34:51,565 --> 00:34:54,500
Je laat me er niet uit,
en je geeft me geen rust
465
00:34:54,535 --> 00:34:55,900
en je laat me alleen en het doet pijn,
466
00:34:55,935 --> 00:34:57,230
en je laat me niet
alleen en het doet pijn.
467
00:34:57,265 --> 00:34:59,630
Tegen wie praat je? Wie ben ik?
468
00:34:59,665 --> 00:35:02,400
Wie doet je pijn? Oh, alsjeblieft,
ik moet hier weg. Weg, weg.
469
00:35:02,435 --> 00:35:05,360
Ik moet hier weg. We gaan naar
beneden, en we nemen een taxi
470
00:35:05,395 --> 00:35:08,030
en dan ben je hier weg, is dat
goed. Nee, nee, nee, zij is daar.
471
00:35:08,065 --> 00:35:09,660
Als zij daar is, de mensen zijn daar.
472
00:35:09,695 --> 00:35:11,700
Wie is daar? Wie is daar? De
mensen. Ik wil hen niet zien.
473
00:35:11,735 --> 00:35:13,600
Ik wil hen niet voelen. Waar is Sybil?
474
00:35:13,635 --> 00:35:15,030
Ik wil het niet weten.
Ik wil het niet weten.
475
00:35:15,065 --> 00:35:16,630
Waar is Sybil. Vertel
het me. Ik moet hier weg.
476
00:35:16,665 --> 00:35:17,960
Ik moet het glas voelen.
477
00:35:17,995 --> 00:35:19,560
Ik moet het glas voelen. Nee, nee. Nee,
478
00:35:19,595 --> 00:35:20,930
nee. Nee, nee.
479
00:35:20,965 --> 00:35:23,300
Ik moet het voelen
- breek het niet.
480
00:35:23,335 --> 00:35:25,530
Ik zie de knop.
481
00:35:25,565 --> 00:35:27,800
Ik zie de knop op het witte huis.
482
00:35:27,835 --> 00:35:29,830
Op het witte huis, zie ik de knop.
483
00:35:29,865 --> 00:35:32,530
En de schaduwen ze trekken aan me.
484
00:35:32,565 --> 00:35:35,130
Ik woon daar. Ik woon precies daar.
485
00:35:35,165 --> 00:35:37,800
Precies daar. 201 west 4th street.
486
00:35:37,835 --> 00:35:39,600
Willow Corners, Wisconsin.
487
00:35:39,635 --> 00:35:42,360
Ik woon daar. Daar. Daar.
488
00:35:43,460 --> 00:35:45,300
Dat is Harlem.
489
00:35:45,335 --> 00:35:47,430
Ik weet het waar het andere glas is.
490
00:35:47,465 --> 00:35:49,430
Het is in dr. Quinoness'
instrumenten koffer,
491
00:35:49,465 --> 00:35:51,330
en het is allemaal wit,
en glanzende messen.
492
00:35:51,365 --> 00:35:52,800
En mijn mamma zegt, 'Ik breng je erheen
493
00:35:52,835 --> 00:35:54,500
om met Monica and Cheryl te spelen
494
00:35:54,535 --> 00:35:56,260
want je vindt Monica en Cheryl leuk'.
495
00:35:56,295 --> 00:35:58,000
En mijn oma zegt... mijn oma zegt...
496
00:35:58,035 --> 00:36:00,300
mijn oma zegt, 'jij-jij
gaat zoals mamma zegt. '
497
00:36:00,335 --> 00:36:02,100
Mijn oma is lief. Ze is goed.
498
00:36:02,135 --> 00:36:04,560
Ze houdt van me. Ze houdt van me.
499
00:36:04,595 --> 00:36:06,760
Ik ben bang! Ik ben bang!
500
00:36:24,760 --> 00:36:26,430
Er is hier helemaal niks
om bang voor te zijn.
501
00:36:26,465 --> 00:36:28,000
Ze vergeten nooit iets,
502
00:36:28,035 --> 00:36:29,300
en ze luisteren naar elk geluid.
503
00:36:29,335 --> 00:36:31,200
En ze zijn overal, ze zijn overal.
504
00:36:31,235 --> 00:36:32,830
Ze zijn in deze kamer en in die kamer
505
00:36:32,865 --> 00:36:34,630
en overal waar je ook kijkt,
en overal waar je kijkt,
506
00:36:34,665 --> 00:36:35,760
wie? en overal-
507
00:36:35,795 --> 00:36:38,730
de mensen. De mensen. Nee! Nee!
508
00:36:38,765 --> 00:36:40,200
Nee, laat me er
alsjeblieft niet heen gaan.
509
00:36:40,235 --> 00:36:41,900
Ik wil niet daarheen gaan, alsjeblieft.
510
00:36:41,935 --> 00:36:43,360
Alsjeblieft laat me daar niet heen gaan.
511
00:36:43,395 --> 00:36:45,400
Ik ga er niet heen. Alsjeblieft.
512
00:36:45,435 --> 00:36:47,700
Alsjeblieft, laat me
daar niet heen gaan.
513
00:36:47,735 --> 00:36:49,230
Waar naar toe? Waarheen? Alsjeblief.
514
00:36:49,265 --> 00:36:51,200
Het gebeurt nu niet. Alsjeblieft.
515
00:36:51,235 --> 00:36:54,560
Het gebeurt nu niet.
Alsjeblieft doe dit niet.
516
00:36:54,595 --> 00:36:55,860
Well hier zijn we.
517
00:36:55,895 --> 00:36:57,800
Oh, kijk eens wie er nog meer zijn.
518
00:36:57,835 --> 00:37:00,660
Papa zal je naar boven
brengen, nietwaar Papa?
519
00:37:00,695 --> 00:37:03,460
Waar zijn Cheryl en Monica?
Ze komen hier wat later, Sybil.
520
00:37:03,495 --> 00:37:05,300
Je mama zal je ijs brengen, hé mamma?
521
00:37:05,335 --> 00:37:07,200
Ga maar naar boven voor een dutje.
522
00:37:07,235 --> 00:37:09,300
Wat wil je graag hebben?
Je mag hebben wat je wil.
523
00:37:09,335 --> 00:37:10,700
Nou, stil nu. Dubbel, dubbel.
524
00:37:10,735 --> 00:37:13,400
Kalm aan. Dubbel dip. Dat
wordt het. Dat wordt het.
525
00:37:13,435 --> 00:37:14,660
Kom mee.
526
00:37:14,695 --> 00:37:15,960
Nee!
527
00:37:16,400 --> 00:37:17,560
Nee!
528
00:37:18,330 --> 00:37:20,430
Nee! Nee!
529
00:37:20,830 --> 00:37:22,060
Nee!
530
00:37:22,830 --> 00:37:24,160
Nee!
531
00:37:24,195 --> 00:37:25,730
Kom, kom, diepe zucht,
532
00:37:25,765 --> 00:37:28,200
grote diepe zucht. Nee!
533
00:37:28,235 --> 00:37:30,930
Kom, ik kan niks doen
als je met me vecht.
534
00:37:30,965 --> 00:37:32,800
Nee!
535
00:37:35,435 --> 00:37:37,500
Al goed, er is genoeg lucht.
536
00:37:37,535 --> 00:37:39,160
Kom, het lijkt alsof er geen lucht is
537
00:37:39,195 --> 00:37:41,460
omdat je ademde mengt lucht met ether.
538
00:37:41,495 --> 00:37:45,300
Ze hebben 2 kannen ether nodig
om haar amandelen eruit te halen
539
00:37:45,335 --> 00:37:48,360
omdat ze een erg sterk, klein meisje is.
540
00:37:48,395 --> 00:37:50,830
Zeker, zeker en een boos
klein meisje, ook nog.
541
00:37:50,865 --> 00:37:52,600
Ze logen tegen je, nietwaar?
542
00:37:52,635 --> 00:37:55,860
Ja, ze hebben je daar onder
valse voorwendselen heen gebracht
543
00:37:57,165 --> 00:37:58,830
Ze gaan haar vermoorden.
544
00:37:58,865 --> 00:38:00,560
Dat is wat ze gaan doen.
545
00:38:00,595 --> 00:38:03,430
Nee, dat doen ze niet ze
gaan je niet vermoorden.
546
00:38:03,465 --> 00:38:07,030
En waarom blijf je naar jezelf
verwijzen in de 3de persoon, hmm?
547
00:38:07,065 --> 00:38:09,360
Omdat zij Sybil is.
548
00:38:09,395 --> 00:38:12,100
Maar mijn keel doet ook pijn.
549
00:38:13,160 --> 00:38:15,200
En wie ben jij dan, lieverd?
550
00:38:15,235 --> 00:38:17,200
Vertel je dat aan dr. Wilbur?
551
00:38:18,160 --> 00:38:20,700
Dr. Wilbur is te ver weg.
552
00:38:20,735 --> 00:38:24,260
Nee, nee. Dr. Wilbur is hier.
553
00:38:24,295 --> 00:38:26,430
Dr. Wilbur leek alleen maar ver weg
554
00:38:26,465 --> 00:38:29,330
omdat alle goede en veilige dingen
555
00:38:29,365 --> 00:38:32,060
zo heel ver weg, heel,
heel ver weg leken.
556
00:38:33,200 --> 00:38:36,260
Dr. Wilburg, een witte jas?
557
00:38:36,295 --> 00:38:39,200
Dat heb je goed, maar
ik draag hem nu niet.
558
00:38:43,860 --> 00:38:46,460
Hi. Alles is goed nu.
559
00:38:46,495 --> 00:38:48,930
Probeer jij nu maar een
poosje te slapen, oké?
560
00:38:48,965 --> 00:38:51,460
Ik wil uw kleine meisje zijn.
561
00:38:51,495 --> 00:38:54,460
Alsjeblieft, neem mij mee naar je huis.
562
00:38:54,495 --> 00:38:57,900
oh, liefje, je mammie en
papa houden zo veel van je.
563
00:38:57,935 --> 00:38:59,530
Ze zullen je missen.
564
00:38:59,565 --> 00:39:01,900
Probeer het en ga even slapen, oké?
565
00:39:01,935 --> 00:39:04,830
Neem me mee, alsjeblieft.
566
00:39:04,865 --> 00:39:08,600
Liefje. Liefje, alsjeblieft
probeer een beetje te slapen, oké?
567
00:39:09,900 --> 00:39:11,700
Hallo. Hier is je mammie, Sybil.
568
00:39:11,735 --> 00:39:12,900
Alles is goed nu. Hallo.
569
00:39:12,935 --> 00:39:15,200
Hoe is het met mijn kleine meid?
570
00:39:15,235 --> 00:39:17,860
Kijk eens wat ik voor
je meebracht, Sybil.
571
00:39:18,530 --> 00:39:19,800
Sybil?
572
00:39:21,260 --> 00:39:22,560
Sybil?
573
00:39:22,930 --> 00:39:24,100
Sybil?
574
00:39:25,700 --> 00:39:27,300
Draai nu niet je rug naar me toe.
575
00:39:27,335 --> 00:39:29,200
Ik praat tegen je.
576
00:39:29,235 --> 00:39:31,630
Sybil. Sybil.
577
00:39:38,630 --> 00:39:41,130
Je bent... Geen sneden.
Geen blauwe plekken.
578
00:39:41,165 --> 00:39:42,960
Ik brak het allemaal in
stukjes. Jij ben helemaal heel.
579
00:39:42,995 --> 00:39:45,730
Het is al goed. Het is goed. Het is
makkelijker een raam te herstellen
580
00:39:45,765 --> 00:39:47,300
dan kleine meisjes.
581
00:39:49,830 --> 00:39:52,500
Kleine meisjes zijn
belangrijker dan ramen?
582
00:39:52,535 --> 00:39:55,100
Dit kleine meisje is dat zeker.
583
00:40:02,300 --> 00:40:04,500
Ik moet je iets vertellen.
584
00:40:05,330 --> 00:40:08,330
Het is iets over Sybil.
585
00:40:08,365 --> 00:40:11,700
Ze doet viezigheid over haar haar.
586
00:40:11,735 --> 00:40:13,460
omdat ze grijs haar heeft.
587
00:40:15,235 --> 00:40:17,060
Ik niet. Ik ben puur natuur.
588
00:40:18,560 --> 00:40:20,430
Houdt u van me zoals ik eruit zie?
589
00:40:20,465 --> 00:40:22,530
Ik heb een echt mooi gezicht.
590
00:40:22,565 --> 00:40:25,330
Kijk eens naar me in de
spiegel? En een kleine neus
591
00:40:25,365 --> 00:40:27,960
en al mijn sproetjes en mijn pony.
592
00:40:27,995 --> 00:40:30,300
Ik ben pas 9.
593
00:40:30,335 --> 00:40:32,130
Gelooft u mij?
594
00:40:32,165 --> 00:40:33,760
Ja, ik geloof je.
595
00:40:42,600 --> 00:40:44,360
Ik heet Peggy.
596
00:40:47,400 --> 00:40:49,300
en u bent mijn dr. Wilbur.
597
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
Vertel me over je patiënt.
598
00:40:56,635 --> 00:40:59,100
Je denkt dat ze echt een
meervoudige persoonlijkheid is?
599
00:40:59,135 --> 00:41:00,460
Erna, ik weet dat ze dat is.
600
00:41:00,495 --> 00:41:03,200
Ik heb, heb een alter
ontmoet, dat weet ik
601
00:41:03,235 --> 00:41:05,400
En ik heb met een andere
gesproken over de telefoon.
602
00:41:05,435 --> 00:41:08,830
Wat een compliment dat zij zich
zo snel aan je hebben blootgegeven.
603
00:41:08,865 --> 00:41:11,900
Erna, de-de ontwaking zelf,
604
00:41:11,935 --> 00:41:13,260
het Sybil deel,
605
00:41:13,295 --> 00:41:17,160
ze verdringt alles
en... erg angstig
606
00:41:17,195 --> 00:41:19,260
een gevoelig, verbeten persoon,
607
00:41:19,295 --> 00:41:21,400
maar de die andere,
608
00:41:21,435 --> 00:41:23,930
de kleine Peggy, is zo lieftallig.
609
00:41:23,965 --> 00:41:25,160
Zij is, zij is, uh,
610
00:41:25,195 --> 00:41:28,100
zij is stuurloos geworden.
611
00:41:28,135 --> 00:41:29,900
Zij weet niet dat ze in New York is
612
00:41:29,935 --> 00:41:33,830
en ze is, ze is absoluut vol
van misvattingen over alles.
613
00:41:33,865 --> 00:41:35,300
Hoe ga je haar behandelen?
614
00:41:35,335 --> 00:41:36,430
Psychoanalyse.
615
00:41:36,465 --> 00:41:37,500
Welke?
616
00:41:37,535 --> 00:41:38,630
Alle 3.
617
00:41:38,665 --> 00:41:40,200
Dat is nog nooit gedaan.
618
00:41:40,235 --> 00:41:41,860
Waarom wil jij baanbreker zijn?
619
00:41:41,895 --> 00:41:43,930
Well, waarom leerde jij me dat te zijn?
620
00:41:45,195 --> 00:41:46,600
Wees voorzichtig.
621
00:41:47,900 --> 00:41:49,500
Connie, wees voorzichtig.
622
00:41:49,535 --> 00:41:52,130
Word niet verliefd op haar ziektebeeld.
623
00:41:52,165 --> 00:41:54,660
Of ze kan zich voordoen
624
00:41:54,695 --> 00:41:57,800
complexer te zijn dan
ze in werkelijkheid is
625
00:41:57,835 --> 00:42:00,500
alleen om je goedkeuring te houden.
626
00:42:00,535 --> 00:42:02,830
Je weet, ze zijn geen kleine meisjes.
627
00:42:02,865 --> 00:42:05,900
Het zijn verdedigers die
aan iemand anders toebehoren,
628
00:42:05,935 --> 00:42:09,060
stukken, fragmenten,
alleen maar illusies.
629
00:42:09,095 --> 00:42:10,900
En zij voeren een drama op
630
00:42:10,935 --> 00:42:13,460
dat niet met jou te doen heeft.
631
00:42:13,495 --> 00:42:15,100
Ja dat weet ik.
632
00:42:15,135 --> 00:42:18,600
Dus haal geen onderdrukte gevoelens naar
boven die niets met hen te maken hebben.
633
00:42:18,635 --> 00:42:19,900
Oh, een voorbeeld?
634
00:42:19,935 --> 00:42:21,660
Bij voorbeeld,
635
00:42:21,695 --> 00:42:23,600
jij bent niet haar moeder.
636
00:42:27,860 --> 00:42:30,760
Het was niet gemakkelijk naar mijn
vriendin's waarschuwing te luisteren.
637
00:42:30,795 --> 00:42:34,760
Elke keer dat Peggy mijn kantoor
verliet om in de stad te verdwijnen,
638
00:42:34,795 --> 00:42:37,960
voelde ik een grote behoefte
haar terug te roepen
639
00:42:37,995 --> 00:42:41,100
omdat ik weet dat New York
voor haar niet bestaat.
640
00:42:41,135 --> 00:42:44,032
Zij woont in een kleine stad in het
middenwesten uit haar herinnering
641
00:42:44,033 --> 00:42:46,130
van 20 jaar geleden.
642
00:42:46,165 --> 00:42:50,860
waar geen taxi's waren of bussen of
engerds die haar kwaad konden doen.
643
00:42:50,895 --> 00:42:52,700
En elke keer dat de stad haar opslokte,
644
00:42:52,735 --> 00:42:55,000
vraag ik me af of ik haar ooit weer zie
645
00:42:55,035 --> 00:42:59,700
totdat, door een wonder, zij of
Sybil op mijn drempel verschijnt.
646
00:42:59,735 --> 00:43:02,760
Ik vraag me af wat ze
doet en hoe ze leeft
647
00:43:03,500 --> 00:43:05,100
of wie ze ontmoet.
648
00:44:24,400 --> 00:44:26,200
Hey, Sybil Dorsett!
649
00:44:27,200 --> 00:44:29,930
Wil je mijn paard aaien?
650
00:44:29,965 --> 00:44:33,460
Kom op dame. Wees niet
bang of heb geen vrees.
651
00:44:33,495 --> 00:44:35,200
We hebben zware tijden
doorgemaakt, hij en ik,
652
00:44:35,235 --> 00:44:37,360
vroeger waren we het beste
roping team van het westen
653
00:44:37,395 --> 00:44:39,960
en nu lijkt het er meer
op dat hij hondenvoer wordt
654
00:44:39,995 --> 00:44:43,630
tenzij een vriendelijke ziel genoeg
in ons gelooft om een ritje te maken.
655
00:44:44,360 --> 00:44:45,860
Wat denk je ervan?
656
00:44:47,730 --> 00:44:50,360
Zou je je hoed even willen afzetten?
657
00:44:50,395 --> 00:44:53,030
Denk je dat je me in
de film hebt gezien?
658
00:44:59,660 --> 00:45:00,930
Oh.
659
00:45:01,760 --> 00:45:03,930
Ik wist niet dat jij dit deed.
660
00:45:04,900 --> 00:45:06,360
Ik wist dat jij dat deed.
661
00:45:06,395 --> 00:45:07,560
Wat?
662
00:45:07,595 --> 00:45:11,260
Tekenen. Dat is een
kunstboek, nietwaar?
663
00:45:11,295 --> 00:45:14,100
'Turner'. Ja, ik wist het
je bent een kunstenaar.
664
00:45:14,135 --> 00:45:16,200
Ik heb je zien tekenen
in het midden van de nacht.
665
00:45:16,235 --> 00:45:18,860
Dat doe ik niet. Ik heb al
heel lang niet getekend.
666
00:45:18,895 --> 00:45:20,630
Jawel, dat doe je wel. Ik kijk naar je.
667
00:45:20,665 --> 00:45:24,000
Van raam naar raam,
tegenover onze achtertuin.
668
00:45:24,035 --> 00:45:26,860
Elk raam is een podium, in
het theater van absurditeit
669
00:45:26,895 --> 00:45:28,960
dat wij ons leven noemen.
670
00:45:30,060 --> 00:45:32,530
Je hebt nooit bezoek.
671
00:45:32,565 --> 00:45:34,400
Je eet alleen.
672
00:45:34,435 --> 00:45:36,630
Je speelt nog met poppen.
673
00:45:36,665 --> 00:45:38,860
En je kijkt ook naar mij.
674
00:45:38,895 --> 00:45:41,030
Ik heb je daar gezien,
met de lichten uit.
675
00:45:41,065 --> 00:45:45,060
ziedend van passie in
die hete zomer nachten
676
00:45:45,095 --> 00:45:47,500
Ik heb nooit een ziedend
gevoel over wat ook gehad.
677
00:45:47,535 --> 00:45:49,530
Ik probeer mijn elektra
rekening laag te houden.
678
00:45:49,565 --> 00:45:50,730
Ik moet gaan.
679
00:45:50,765 --> 00:45:53,730
Well, wacht. Waarom?
680
00:45:53,765 --> 00:45:57,400
Zeg, 'w-a-t-e-r' en ik zal je
zeggen waar je vandaan komt.
681
00:45:57,435 --> 00:45:58,930
Moet ik dat doen?
682
00:45:58,965 --> 00:46:00,700
Wil je je boek terug?
683
00:46:03,035 --> 00:46:04,560
Water.
684
00:46:04,595 --> 00:46:08,260
Illinois. Iowa.
685
00:46:08,295 --> 00:46:10,760
Het is Wisconsin. Ik moet echt gaan.
686
00:46:10,795 --> 00:46:13,760
Oh, kom op, Sybil. Stap in
ik geef je een gratis ritje.
687
00:46:13,795 --> 00:46:15,400
Oh, excuseer me. Het spijt me.
688
00:46:15,435 --> 00:46:16,630
Well.
689
00:46:16,665 --> 00:46:18,760
Well, dat is de tweede
keer dat je dat zegt,
690
00:46:18,795 --> 00:46:20,130
ik neem aan dat je wil
dat ik vraag wil vragen.
691
00:46:20,165 --> 00:46:22,500
Hoe weet je mijn naam?
692
00:46:22,535 --> 00:46:24,360
Mijn kleine jongen
Matthew is verliefd op je,
693
00:46:24,395 --> 00:46:25,860
en hij wilde je een brief schrijven.
694
00:46:25,895 --> 00:46:27,230
Dus liep ik de hoek om,
695
00:46:27,265 --> 00:46:28,760
keek naar alle namen bij de bellen
696
00:46:28,795 --> 00:46:30,460
en jij bent de enige single op de 5de.
697
00:46:30,495 --> 00:46:32,260
Ik heb nooit een brief gekregen.
698
00:46:32,295 --> 00:46:33,800
Nee, we verzonden hem nooit.
699
00:46:33,835 --> 00:46:36,000
We vergaten het hij had
nog geen schrijven geleerd.
700
00:46:38,560 --> 00:46:41,530
Kijk, ik heb een
Italiaanse worsten sandwich.
701
00:46:41,565 --> 00:46:44,660
Die is echt te groot voor mij,
en hij kijkt er niet eens naar.
702
00:46:47,200 --> 00:46:48,700
Wie ben jij?
703
00:46:48,735 --> 00:46:50,900
Ik heb geen idee
704
00:46:50,935 --> 00:46:53,630
maar het wordt Richard
J. Loomis genoemd.
705
00:46:53,665 --> 00:46:56,830
En net zoals mijn paard
doe ik niemand kwaad.
706
00:47:05,960 --> 00:47:07,160
Oh.
707
00:47:11,499 --> 00:47:12,499
Dank u meneer. U bent
erg, erg vriendelijk.
708
00:47:12,500 --> 00:47:14,000
Hey, jij ben een taalkenner.
709
00:47:14,035 --> 00:47:15,500
Ik ken alleen potjeslatijn.
710
00:47:15,535 --> 00:47:18,760
Ja, ik ben tweetalig vanaf kind. Frans.
711
00:47:18,795 --> 00:47:21,730
Dat kan ik me herinner, en het spijt me te
moeten zeggen dat het allemaal verkeerd is.
712
00:47:21,765 --> 00:47:23,660
Opgegroeid in Parijs. Kom op, pony.
713
00:47:23,695 --> 00:47:25,030
Paris?
Ooh-la-la!
714
00:47:25,065 --> 00:47:26,660
Ja.
715
00:47:26,695 --> 00:47:27,860
Dat is mooi.
716
00:47:27,895 --> 00:47:29,560
We deden een hinkelspel in het bos.
717
00:47:29,595 --> 00:47:31,330
We dronken koffie bij het ontbijt.
718
00:47:31,365 --> 00:47:32,930
en pap als je dat kunt geloven.
719
00:47:32,965 --> 00:47:35,530
Natuurlijk, wij hadden
een Engelse oppas.
720
00:47:35,565 --> 00:47:36,860
Ja? Ja.
721
00:47:36,895 --> 00:47:39,030
Zei ze ook 'bois'?
722
00:47:39,065 --> 00:47:40,660
Nou heb je me te pakken.
723
00:48:12,500 --> 00:48:13,930
Hallo...
724
00:48:13,931 --> 00:48:14,931
Het is erg prettig u weer te zien.
725
00:48:18,730 --> 00:48:20,460
oh, oh, wat is jouw naam?
726
00:48:20,495 --> 00:48:23,060
Oh, het spijt me.
Herken je mijn stem niet.
727
00:48:23,095 --> 00:48:26,300
Ik ben Vicky. Victoria,
Sybil's vriendin.
728
00:48:26,335 --> 00:48:28,700
Victoria Antoinette Scharleau.
729
00:48:28,735 --> 00:48:30,060
Allo. Allo. Hallo.
730
00:48:30,095 --> 00:48:31,730
Fijn je te ontmoeten.
731
00:48:31,765 --> 00:48:33,160
Ook een goede dag.
732
00:48:33,195 --> 00:48:34,660
Well.
733
00:48:34,695 --> 00:48:36,260
Wel, kom. Kom binnen.
734
00:48:36,295 --> 00:48:37,800
Dank u. Dank u.
735
00:48:38,430 --> 00:48:39,800
Oh!
736
00:48:39,835 --> 00:48:43,430
Wat een mooi kantoor!
737
00:48:43,465 --> 00:48:45,730
Oh, dank je.
738
00:48:45,765 --> 00:48:46,800
Hmm.
739
00:48:47,800 --> 00:48:49,530
Ga zitten.
740
00:48:49,565 --> 00:48:52,300
Waar? Op deze bank
741
00:48:52,335 --> 00:48:54,160
of op die?
742
00:48:54,195 --> 00:48:55,930
Wat je wil.
743
00:48:56,730 --> 00:49:00,330
Ik kies voor deze.
744
00:49:04,130 --> 00:49:06,600
Ik neem het je niet kwalijk
dat je het je niet herinnert.
745
00:49:06,635 --> 00:49:09,030
Het is al zo lang
geleden dat ik je belde
746
00:49:09,065 --> 00:49:11,260
vanuit dat trieste
kleine hotel in Harlem.
747
00:49:11,295 --> 00:49:12,730
Mmm-hmm.
748
00:49:12,765 --> 00:49:14,260
Kom, vertel,
749
00:49:15,000 --> 00:49:16,500
waar is Sybil?
750
00:49:20,960 --> 00:49:23,200
Sybil geneert zich een beetje
751
00:49:23,235 --> 00:49:25,860
over de financiële overeenkomst.
752
00:49:25,895 --> 00:49:30,360
sinds u haar in uw
privépraktijk behandelt,
753
00:49:30,395 --> 00:49:33,360
ze weet niet hoe ze u ooit kan betalen.
754
00:49:35,200 --> 00:49:38,400
Zij betaalt me wanneer
ze helemaal zichzelf is
755
00:49:39,535 --> 00:49:41,400
met excuus voor deze woordgrapje.
756
00:49:46,530 --> 00:49:47,730
Ja?
757
00:49:49,730 --> 00:49:51,500
Dr. Wilbur, mmm-hmm.
758
00:49:53,760 --> 00:49:55,430
Peggy is erg ongerust.
759
00:49:55,465 --> 00:49:59,230
Zij denkt dat u misschien
denkt dat zij u wil kwetsen
760
00:49:59,265 --> 00:50:00,730
omdat zij ramen kapot slaat.
761
00:50:00,765 --> 00:50:02,200
Nou, dat denk ik niet.
762
00:50:02,235 --> 00:50:04,200
Nee, zij zou niemand willen kwetsen.
763
00:50:04,235 --> 00:50:06,400
Zij is zelf zo gekwetst.
764
00:50:08,300 --> 00:50:12,730
Ik zou ook niemand kunnen
kwetsen, niet in woord of in daad.
765
00:50:12,765 --> 00:50:15,130
Ik hou er zelfs niet van
iemands gevoelens te kwetsen.
766
00:50:15,165 --> 00:50:16,800
Weet u...
767
00:50:16,835 --> 00:50:20,830
als iemand me per ongeluk Sybil
noemt, weet u wat ik dan doe?
768
00:50:20,865 --> 00:50:23,630
Dan kijk ik hen aan en zeg, ' ja. Ja. '
769
00:50:23,665 --> 00:50:27,230
Of, ja. Oui. Spreekt u tegen mij?
770
00:50:27,265 --> 00:50:30,400
Omdat het pijn doet wanneer
je opgelaten voelt, weet u?
771
00:50:31,200 --> 00:50:32,530
Mmm-hmm.
772
00:50:35,435 --> 00:50:40,260
Sybil is zo' n beklagenswaardig figuur.
773
00:50:40,295 --> 00:50:41,700
Waarom zeg je dat?
774
00:50:41,735 --> 00:50:43,530
Ze kan niks.
775
00:50:43,565 --> 00:50:46,200
Ze begint te tekenen,
maar dat kan ze niet.
776
00:50:46,235 --> 00:50:48,960
Ze wil piano leren spelen,
maar dat kan ze niet.
777
00:50:48,995 --> 00:50:50,230
Ze wil geen plezier maken.
778
00:50:50,265 --> 00:50:53,000
Die vrouw weigert plezier te maken.
779
00:50:53,035 --> 00:50:55,460
Ze is bang voor mensen, weet u.
780
00:50:56,400 --> 00:50:58,430
Dat ben ik niet. Nee.
781
00:50:59,130 --> 00:51:01,230
Ik hou gewoon van mensen.
782
00:51:02,300 --> 00:51:04,300
Weet u,
783
00:51:04,335 --> 00:51:07,830
kort geleden, wilde ze een
ritje door het park maken
784
00:51:07,865 --> 00:51:10,630
met een aantrekkelijke
jongeman, uh, Richard Loomis
785
00:51:10,665 --> 00:51:13,000
die aan de overkant woont?
786
00:51:13,035 --> 00:51:15,430
Ze was bang zijn hand vast te pakken.
787
00:51:17,300 --> 00:51:20,330
Ze is bang voor handen. En Peggy ook.
788
00:51:21,130 --> 00:51:22,600
Toen moest ik gaan.
789
00:51:23,430 --> 00:51:25,200
Ik ben niet bang voor handen.
790
00:51:25,235 --> 00:51:27,800
Ik ben nergens bang voor. Nee, hoor.
791
00:51:29,560 --> 00:51:32,860
Voor welke handen zijn
Sybil en Peggy bang?
792
00:51:32,895 --> 00:51:34,800
Durf het eens te vertellen.
793
00:51:34,835 --> 00:51:38,260
Naast een aartsleugenaar is
een roddelaar wel het ergste.
794
00:51:38,295 --> 00:51:42,230
Als je wat zegt, zorg ik ervoor dat
je niks hebt om het mee te zeggen.
795
00:51:43,700 --> 00:51:46,400
Vicky, sloeg je moeder je wel eens?
796
00:51:48,560 --> 00:51:49,630
Oh.
797
00:51:51,030 --> 00:51:53,130
De mijne? Nee.
798
00:51:53,165 --> 00:51:56,700
Mijn moeder is een absolute engel.
799
00:51:56,735 --> 00:51:58,330
Ze woont in Parijs, weet u.
800
00:51:58,365 --> 00:52:00,030
Ze komt me snel halen.
801
00:52:00,065 --> 00:52:02,230
Dan zijn we weer samen,
al mijn broers en-
802
00:52:02,265 --> 00:52:04,560
is Sybil's moeder niet zo'n engel?
803
00:52:06,100 --> 00:52:08,730
Vindt u mijn haar leuk?
804
00:52:08,765 --> 00:52:11,700
Ze noemen het French
twist, dat doe ik zelf.
805
00:52:13,860 --> 00:52:16,800
Ik zie er toch veel ouder
uit dan 13, nietwaar?
806
00:52:18,100 --> 00:52:21,830
Dat komt omdat Europese kinderen
sneller volwassen worden.
807
00:52:21,865 --> 00:52:26,730
Maar ik ben zo mager. Dit pakje
hangt als een vod om mijn lijf.
808
00:52:26,765 --> 00:52:29,900
Misschien geeft Sybil
je niet genoeg te eten.
809
00:52:29,935 --> 00:52:31,900
Ik klaag eigenlijk nooit.
810
00:52:31,935 --> 00:52:33,760
Maar alles wat zij eet
is niet zulk vers fruit.
811
00:52:33,795 --> 00:52:36,460
Dat is alles wat ze eet de hele maand.
812
00:52:36,495 --> 00:52:38,500
Haar papa vergeet haar
dan een check te sturen.
813
00:52:38,535 --> 00:52:40,760
Heel vaak, vergeet haar
papa de check te sturen
814
00:52:40,795 --> 00:52:42,500
en dat maakt Peggy
zo, zo vreselijk kwaad,
815
00:52:42,535 --> 00:52:43,960
dan stormt ze winkels binnen
816
00:52:43,995 --> 00:52:47,830
en breekt al het glaswerk en
Sybil moet dat allemaal betalen.
817
00:52:49,430 --> 00:52:51,430
Maar dat kan mij niet schelen.
818
00:52:51,465 --> 00:52:54,030
Heb jij vanmorgen ontbeten, hmm?
819
00:52:56,860 --> 00:52:59,460
Lieverd, heb je honger?
820
00:52:59,495 --> 00:53:02,160
Als ik helemaal rechtop
sta, echt rechtop
821
00:53:02,195 --> 00:53:04,800
met een zeker gevoel van waardigheid
822
00:53:04,835 --> 00:53:07,500
dan kan je niet zeggen,
dat ik mager ben, of wel?
823
00:53:09,200 --> 00:53:11,900
Kom op. Ik ga een sandwich voor je maken
824
00:53:13,260 --> 00:53:15,730
Ik zie de wielen maar
draaien en draaien.
825
00:53:15,765 --> 00:53:17,100
Waarom doen ze dat?
826
00:53:17,135 --> 00:53:18,960
Waarom draaien ze maar tegen mij in?
827
00:53:18,995 --> 00:53:21,930
Ze draaien helemaal niet tegen jou in.
828
00:53:21,965 --> 00:53:24,160
Ze maken een opname.
829
00:53:24,195 --> 00:53:26,960
Weet je nog dat Peggy het
goed vond toen ze hier was?
830
00:53:26,995 --> 00:53:28,560
Ja dat weet ik, om Sybil te helpen.
831
00:53:28,595 --> 00:53:30,330
Mmm-hmm.
832
00:53:30,365 --> 00:53:33,060
Omdat het lijkt of ze zoveel
meer informatie heeft dan Sybil,
833
00:53:33,095 --> 00:53:34,960
Oh, maar ik heb meer.
834
00:53:34,995 --> 00:53:37,460
Ik weet meer dan Peggy.
Ik weet meer dan iedereen.
835
00:53:37,495 --> 00:53:38,900
Ik weet alles.
836
00:53:38,935 --> 00:53:42,160
Elke gedachte die zij heeft, elk
iets wat zij doet, herinner ik me.
837
00:53:42,195 --> 00:53:44,600
Zij kan het zich niet herinneren.
838
00:53:44,635 --> 00:53:47,630
Zij mag het zich niet herinneren.
839
00:53:47,665 --> 00:53:49,800
Daarom is het zo
belangrijk, erg belangrijk
840
00:53:49,835 --> 00:53:51,900
dat je het haar niet vertelt, over ons.
841
00:53:51,935 --> 00:53:53,560
Het zou een te grote
schok voor haar zijn.
842
00:53:53,595 --> 00:53:55,760
Ze is er nog niet klaar
voor om dat te begrijpen.
843
00:53:59,260 --> 00:54:00,460
Hier.
844
00:54:02,160 --> 00:54:05,930
Ik heb een pindakaasboterham
met jam en wat bananenbrood
845
00:54:05,965 --> 00:54:08,160
en een groot glas melk.
846
00:54:08,195 --> 00:54:11,360
Nou wil ik je gewoon eens goed
zien eten, en eten en eten, oké?
847
00:54:11,395 --> 00:54:12,600
Dank u.
848
00:54:12,635 --> 00:54:14,060
Mmm-hmm.
849
00:54:14,095 --> 00:54:15,560
Melk is goed voor opgroeiende meisjes.
850
00:54:15,595 --> 00:54:17,100
Dat is helemaal waar.
851
00:54:19,000 --> 00:54:20,560
Een heleboel mammies
zijn niet zoals jij.
852
00:54:20,595 --> 00:54:22,630
Een heleboel mammies
zijn erg verraderlijk.
853
00:54:28,700 --> 00:54:30,000
Vicky,
854
00:54:33,230 --> 00:54:35,660
herinner jij je de
amandeloperatie van Sybil, hmm?
855
00:54:35,695 --> 00:54:37,600
Ik zag het. Ik was erbij.
856
00:54:37,635 --> 00:54:40,730
Het deed pijn Sybil's keel nietwaar?
857
00:54:40,765 --> 00:54:42,130
Ja, ja heel erg.
858
00:54:42,165 --> 00:54:44,300
Mmm, het deed zo'n pijn dat ze moest
fluisteren en ze kon niet praten.
859
00:54:44,335 --> 00:54:47,300
Zo sprak ze, een hele tijd.
860
00:54:47,335 --> 00:54:50,130
Het gekke was ook, dat
Peggy's keel pijn ging doen.
861
00:54:50,165 --> 00:54:52,230
Nou, hoe komt dat allebei
de kelen pijn deden
862
00:54:52,265 --> 00:54:54,560
wanneer, wanneer jullie allemaal
verschillende personen zijn?
863
00:54:58,130 --> 00:55:00,300
Vicky? Ik hoor je. Ik denk na.
864
00:55:02,160 --> 00:55:04,660
Heb ik geen goede tafelmanieren?
865
00:55:04,695 --> 00:55:06,930
Merk je op hoe teer mijn handen zijn.
866
00:55:06,965 --> 00:55:09,130
De pinkjes, zo noemen
ze dat op het vaste land.
867
00:55:09,165 --> 00:55:11,160
Hmm, ja het is erg mooi.
868
00:55:11,195 --> 00:55:14,960
Vertel eens, zijn jullie
allemaal verwant met elkaar.
869
00:55:14,995 --> 00:55:18,160
Ik weet waar ik ben. Ik ben in New
York. Er is veel te doen hier in New York.
870
00:55:18,195 --> 00:55:19,700
Museums om te bezoeken, concerten-
871
00:55:19,735 --> 00:55:21,400
denk je dat Sybil en Peggy
872
00:55:21,435 --> 00:55:24,130
dezelfde moeder en vader hebben?
873
00:55:24,165 --> 00:55:26,200
Nou hoe zijn ze familie van elkaar?
874
00:55:26,800 --> 00:55:28,000
Hmm?
875
00:55:28,035 --> 00:55:29,960
Zijn het zusjes?
876
00:55:29,995 --> 00:55:32,700
Of zijn jullie allemaal
delen van een zelfde persoon?
877
00:55:32,735 --> 00:55:35,000
Doe niet zo mal. Dat kan het niet zijn.
878
00:55:35,035 --> 00:55:36,800
Jawel, dat kan het wel zijn.
879
00:55:36,835 --> 00:55:40,130
Jullie kunnen allemaal een
onderdeel zijn van eenzelfde persoon.
880
00:55:40,165 --> 00:55:41,700
Allemaal stukjes van Sybil.
881
00:55:41,735 --> 00:55:43,560
Nee, nee.
882
00:55:43,595 --> 00:55:46,030
We zijn allemaal mensen.
Je kan ons toch zien.
883
00:55:47,460 --> 00:55:49,100
Kijk om je heen.
884
00:55:49,135 --> 00:55:51,560
Er is niemand anders
hier, buiten jou en mij
885
00:55:51,595 --> 00:55:53,760
en de gootsteen, de vaat en de deur.
886
00:55:53,795 --> 00:55:55,560
Er is niemand anders.
887
00:55:57,200 --> 00:55:58,930
Geloof je me?
888
00:56:00,500 --> 00:56:03,060
Lieverd, ik geloof dat jij het gelooft.
889
00:56:05,400 --> 00:56:07,730
Kom op, eet je sandwich.
890
00:56:09,800 --> 00:56:12,730
Vragen, vragen, vragen.
Mijn hemel, zo veel.
891
00:56:12,765 --> 00:56:16,100
Kijk dan, zelfs op dit moment
heb je vragen in je ogen.
892
00:56:18,500 --> 00:56:21,100
Ik zou je graag een
vraag willen stellen.
893
00:56:21,135 --> 00:56:22,900
Vraag maar.
894
00:56:23,630 --> 00:56:25,130
Wat is liefde?
895
00:56:26,360 --> 00:56:27,730
Lieverd, weet je dat niet?
896
00:56:27,765 --> 00:56:29,000
Nee, dat weet ik niet.
897
00:56:31,660 --> 00:56:35,030
Vertel het me alsjeblieft.
We willen het allemaal weten.
898
00:56:36,130 --> 00:56:37,800
Wie dan allemaal?
899
00:56:40,900 --> 00:56:44,230
ledereen die leeft met Sybil.
900
00:56:44,265 --> 00:56:46,430
Wie zijn de anderen, Vicky?
901
00:56:46,465 --> 00:56:50,330
Zijn er nog meer behalve
jij en Sybil en Peggy?
902
00:56:50,365 --> 00:56:52,200
Vicky?
903
00:56:52,235 --> 00:56:54,430
Ik hoor je!
904
00:56:54,465 --> 00:56:56,460
Zie je ze nu?
905
00:56:57,400 --> 00:56:59,500
Ja.
906
00:56:59,535 --> 00:57:02,030
Dat wil ik niet, maar ik kan het wel.
907
00:57:03,595 --> 00:57:07,460
Het was net zo prettig,
toen ze hier nog niet waren.
908
00:57:07,495 --> 00:57:10,430
Ik moet weten wat je ziet, lieverd.
909
00:57:10,465 --> 00:57:13,500
Als ik niet weet wie jullie
allemaal zijn en wat jullie willen
910
00:57:13,535 --> 00:57:16,260
kan ik jullie niet zo gemakkelijk
helpen als ik zou willen.
911
00:57:16,760 --> 00:57:17,960
Vicky?
912
00:57:17,995 --> 00:57:19,960
Help, help, help, help.
913
00:57:19,995 --> 00:57:23,760
We hopen allemaal dat
het weer beter wordt
914
00:57:23,795 --> 00:57:27,830
maar ik, ik denk niet dat
Sybil zo lang blijft leven.
915
00:57:27,865 --> 00:57:29,930
Waarom niet, lieverd?
916
00:57:29,965 --> 00:57:33,200
Waarom heb je die
vreselijke nare gevoelens?
917
00:57:34,700 --> 00:57:37,530
Door Marcia.
918
00:57:37,565 --> 00:57:40,100
Marcia zal Sybil eens doden.
919
00:57:40,135 --> 00:57:42,630
Laat het maar komen.
Laat het maar komen.
920
00:57:43,260 --> 00:57:45,600
We zijn wandelende skeletten.
921
00:57:45,635 --> 00:57:48,860
We gaan telkens een beetje dood,
vanaf het moment van geboorte.
922
00:57:48,895 --> 00:57:50,330
Wie is Marcia?
923
00:57:50,365 --> 00:57:52,560
Waarom heeft Sybil Marcia nodig?
924
00:57:52,595 --> 00:57:53,800
Vicky?
925
00:57:57,230 --> 00:57:59,900
Een van hen speelt piano.
926
00:57:59,935 --> 00:58:01,530
Zij is de mooiste.
927
00:58:01,565 --> 00:58:04,660
Ze is de enige, met een
zekere levensvreugde.
928
00:58:04,695 --> 00:58:06,330
Hoe heet zij dan?
929
00:58:07,600 --> 00:58:09,400
Nee.
930
00:58:09,435 --> 00:58:12,330
Moet ik je niet vertellen. Ik
moet je niks meer vertellen.
931
00:58:12,365 --> 00:58:14,860
Ik had je zelfs niks over
Marcia mogen vertellen.
932
00:58:14,895 --> 00:58:16,630
Waarom niet?
933
00:58:16,665 --> 00:58:18,660
Waarom ben je zo bang om over
de anderen te vertellen, Vicky?
934
00:58:18,695 --> 00:58:21,360
Wie vertelde je dat het verkeerd
is dingen aan mensen te vertellen?
935
00:58:21,395 --> 00:58:23,860
Wie zei dat het gevaarlijk
was dingen te vertellen.
936
00:58:23,895 --> 00:58:26,730
Vicky?
937
00:58:30,930 --> 00:58:32,360
Ik moet het niet vertellen.
938
00:58:32,395 --> 00:58:33,560
Ik kan het niet vertellen.
939
00:58:33,595 --> 00:58:35,260
Er zijn wachters rond het paleis.
940
00:58:35,295 --> 00:58:37,760
Lieverd, zelfs de
wachters rond het paleis
941
00:58:37,795 --> 00:58:39,700
zullen het vertellen wanneer
de koningin in gevaar is.
942
00:58:48,630 --> 00:58:50,500
Marcia liet zich voor
de eerste keer zien
943
00:58:50,535 --> 00:58:52,800
tijdens de sessie die
volgende donderdag.
944
00:58:52,835 --> 00:58:55,760
Ze gaf toe Sybil te hebben willen
doden in het hotel in Harlem
945
00:58:55,795 --> 00:58:57,760
en vond het spijtig dat
Vicky haar had tegen gehouden.
946
00:58:57,795 --> 00:59:00,230
Ze vond het goed dat ik een
foto nam net zoals van de anderen
947
00:59:00,265 --> 00:59:03,730
daarbij zei dat ze deze foto geplaatst
wilde hebben bij haar overlijdensadvertentie
948
00:59:03,765 --> 00:59:06,630
Toen ik haar vroeg waarom ze
zo obsessief aan zelfmoord dacht
949
00:59:06,665 --> 00:59:09,560
deed ze alsof ze haar lippen
sloot en de sleutel weggooide,
950
00:59:09,595 --> 00:59:13,630
waarna ze doorging met scènes te
tekenen van een terugkerende nachtmerrie,
951
00:59:13,665 --> 00:59:16,660
alsof dit een geheime manier
was of informatie te onthullen
952
00:59:16,695 --> 00:59:18,660
die ze me niet openlijk kon geven.
953
00:59:18,695 --> 00:59:21,260
Door haar dromen in stilte te tekenen,
954
00:59:21,295 --> 00:59:23,230
kon niemand haar afluisteren,
955
00:59:23,265 --> 00:59:25,460
en dat was voor haar
een constante dreiging
956
00:59:25,495 --> 00:59:29,000
dat iemand erachter zou komen
dat ze mij in vertrouwen nam.
957
00:59:29,035 --> 00:59:30,460
In de droom
958
00:59:30,495 --> 00:59:33,560
kwam een kind, uh, een
verdwaald katje tegen
959
00:59:33,595 --> 00:59:36,700
in de tunnel van een groot park
960
00:59:36,735 --> 00:59:38,430
en dan ontdekt ze, uh,
961
00:59:38,465 --> 00:59:42,000
een doos waar andere katjes
in achtergelaten zijn.
962
00:59:42,035 --> 00:59:45,160
Het kind is overdonderd
door-door liefde en medelijden
963
00:59:45,195 --> 00:59:48,660
en-en rent weg met de doos
om de katjes te redden.
964
00:59:48,695 --> 00:59:51,760
Opeens, ziet ze een dode kat,
965
00:59:51,795 --> 00:59:53,130
die haar met afgrijzen vervult
966
00:59:53,165 --> 00:59:55,200
omdat het onthoofd is.
967
00:59:55,235 --> 01:00:00,100
Zowel het hoofd als het lichaam
komen tot leven en achtervolgen haar.
968
01:00:00,135 --> 01:00:02,860
Marcia zei dat ze allemaal
diezelfde nachtmerrie deelden
969
01:00:02,895 --> 01:00:06,560
maar dat Sybil niets
van dat alles herinnert.
970
01:00:06,595 --> 01:00:08,930
De dromen gaan allemaal
over in het nauw drijven
971
01:00:08,965 --> 01:00:10,530
en een onbarmhartige achtervolging.
972
01:00:10,565 --> 01:00:12,360
Grote groepen kinderen
973
01:00:12,395 --> 01:00:16,030
die wachten op een vreselijke wraak.
974
01:00:16,065 --> 01:00:20,200
Eenzaamheid, de
hopeloosheid van de redding.
975
01:00:20,235 --> 01:00:23,160
Verlammende angst nestelt zich overal.
976
01:00:24,300 --> 01:00:26,330
Toen ik suggereerde dat de katjes
977
01:00:26,365 --> 01:00:28,600
misschien verschillende
aspecten van Sybil waren,
978
01:00:28,635 --> 01:00:31,630
die zij probeerde naar mij
te brengen voor bescherming
979
01:00:31,665 --> 01:00:34,960
en dat de kat misschien haar verlangen
was om weer en weer te vernietigen
980
01:00:34,995 --> 01:00:38,100
een onuitsprekelijke kwelgeest
die maar niet dood wilde blijven,
981
01:00:38,135 --> 01:00:43,930
waardoor Marcia zo angstig
werd, dat zij Peggy werd,
982
01:00:43,965 --> 01:00:46,960
die wilde ontsnappen met mij
naar Amsterdam om weg te komen
983
01:00:46,995 --> 01:00:50,600
voor wat zij noemde 'de mensen'.
984
01:00:50,635 --> 01:00:54,130
Ik keek naar al die gezichten,
kwade, doodsbange Peggy,
985
01:00:54,165 --> 01:00:56,860
de kleine Marcia met haar doodwens,
986
01:00:56,895 --> 01:01:01,030
Vicky met haar sociale soepelheid
en ononderbroken herinneringen,
987
01:01:02,100 --> 01:01:04,460
en Sybil,
988
01:01:04,495 --> 01:01:07,030
en ik vroeg me af, wat er
allemaal nog meer was daar
989
01:01:07,065 --> 01:01:09,460
dat er toe bijdroeg aan zo'n
uiteenvallen van een persoon.
990
01:01:10,300 --> 01:01:11,830
Wat kon haar hebben gedwongen
991
01:01:11,865 --> 01:01:14,830
om op figuren te vertrouwen, waarvan
zij het bestaan niet eens wist
992
01:01:14,865 --> 01:01:18,700
al die capaciteiten in
haarzelf die ze moest ontkennen?
993
01:01:18,735 --> 01:01:21,600
En waarom is het zo belangrijk
dat zij hen bleef ontkennen.
994
01:01:21,635 --> 01:01:23,530
Wat was die kwelling?
995
01:01:23,565 --> 01:01:25,500
Wie was de kwelgeest?
996
01:01:31,800 --> 01:01:33,360
Hey, Sybil.
997
01:01:33,960 --> 01:01:35,400
Hey, Sybil.
998
01:01:38,200 --> 01:01:40,030
Ik weet dat je er bent.
999
01:01:41,560 --> 01:01:43,400
Waarom laat je je niet zien?
1000
01:01:43,435 --> 01:01:44,630
We kunnen naar de stad gaan.
1001
01:01:44,665 --> 01:01:46,760
Dan kan je, uh, me in actie zien, oké?
1002
01:01:46,795 --> 01:01:50,560
Ik koop een hotdog met
zuurkool en augurk voor je.
1003
01:01:50,595 --> 01:01:53,230
Je houdt toch van augurken?
1004
01:01:53,265 --> 01:01:56,800
Ik ga niet uit in de
avond, maar toch bedankt.
1005
01:01:56,835 --> 01:01:59,200
Oh, kom op nou. Kijk, uh, het
is maar voor een klein poosje.
1006
01:01:59,235 --> 01:02:01,300
Ik ga er alleen even
heen en speel in de pauze
1007
01:02:01,335 --> 01:02:03,830
en als het niet regent, uh,
vang ik ze op als ze eruit komen.
1008
01:02:03,865 --> 01:02:05,960
Ze vangen voor wat?
1009
01:02:05,995 --> 01:02:08,900
Op de dag met ik een Central Park cowboy
1010
01:02:08,935 --> 01:02:12,300
maar 's avonds, een toon-dove
zwervende minstreel.
1011
01:02:12,335 --> 01:02:14,000
Straatmuzikant.
1012
01:02:14,035 --> 01:02:15,300
Zeg toch ja.
1013
01:02:22,560 --> 01:02:24,900
Sybil kan geen ja zeggen.
1014
01:02:24,935 --> 01:02:27,800
Vanessa, ga jij toch.
Jij houdt van muziek.
1015
01:02:27,835 --> 01:02:29,730
Jij kan gaan, Vanessa.
1016
01:02:29,765 --> 01:02:31,100
Richard?
1017
01:02:32,730 --> 01:02:34,060
Richard?
1018
01:02:35,730 --> 01:02:37,030
Richard.
1019
01:02:41,000 --> 01:02:42,300
Richard!
1020
01:02:42,800 --> 01:02:43,960
Hey.
1021
01:02:48,400 --> 01:02:51,730
Okay, maar ik ben niet goed
in het springen over muurtjes,
1022
01:02:51,765 --> 01:02:53,360
dus waar woon je?
1023
01:02:53,395 --> 01:02:55,800
Uhm, het grijze huis, Appartement 5c
1024
01:02:57,160 --> 01:02:58,330
Oké.
1025
01:03:35,830 --> 01:03:37,000
Hi.
1026
01:03:37,035 --> 01:03:38,630
Raad eens wie ik ben.
1027
01:03:40,960 --> 01:03:42,630
Uh, een kumquat.
1028
01:03:42,665 --> 01:03:43,960
Nee.
1029
01:03:43,995 --> 01:03:45,400
Een donut met oren.
1030
01:03:45,435 --> 01:03:46,600
Nee.
1031
01:03:46,635 --> 01:03:48,100
Um...
1032
01:03:48,135 --> 01:03:50,600
een glimlach op zoek naar een
jongen, en die vond er een.
1033
01:03:50,635 --> 01:03:52,030
Nee. Nee.
1034
01:03:52,065 --> 01:03:53,360
Ik ben een clown.
1035
01:03:53,395 --> 01:03:55,130
Een clown.
1036
01:03:55,165 --> 01:03:56,900
Sybil, dit is Matthew.
1037
01:03:56,935 --> 01:03:59,500
Matthew, zeg Sybil eens gedag.
1038
01:03:59,535 --> 01:04:01,000
Ik ken Sybil.
1039
01:04:01,035 --> 01:04:03,300
Ik kijk naar haar door het raam.
1040
01:04:05,500 --> 01:04:09,330
Hij is een beetje opgewonden
door het idee van gezelschap.
1041
01:04:09,365 --> 01:04:13,000
Ik vind je appartement leuk.
Het is, het is zo licht.
1042
01:04:13,035 --> 01:04:14,530
Sybil, bibbel dribbel.
1043
01:04:14,565 --> 01:04:17,660
Matthew, rustig nou. Zit!
1044
01:04:21,860 --> 01:04:23,800
Matthew.
1045
01:04:23,835 --> 01:04:27,130
Nou, laat uiterlijkheden
je niet misleiden.
1046
01:04:27,165 --> 01:04:28,600
Ik ben niet echt gezelschap.
1047
01:04:28,635 --> 01:04:30,130
Weet je wie ik ben?
1048
01:04:30,165 --> 01:04:32,960
Ik ben een prinses die 1000 jaar sliep
1049
01:04:32,995 --> 01:04:34,200
in een bos dat 'Rustig nou' heet.
1050
01:04:34,235 --> 01:04:36,000
En weet je waarom?
1051
01:04:36,035 --> 01:04:38,460
Omdat een boze heks een gemene
toverspreuk over mijn ijsje uitsprak
1052
01:04:38,495 --> 01:04:41,330
op de dag dat ik werd geboren, en
wanneer er niet snel een prins komt
1053
01:04:41,365 --> 01:04:42,730
die de toverspreuk
verbreekt met een kus,
1054
01:04:42,765 --> 01:04:44,960
dan denk ik dat ik voor altijd
als een Sybil bibbel moet uitzien,
1055
01:04:44,995 --> 01:04:47,760
en dat zou ik toch echt
niet willen wensen, jij wel?
1056
01:04:47,795 --> 01:04:50,530
Oh, ik word zo slaperig.
1057
01:04:55,665 --> 01:04:57,300
Ik zie je knipperen.
1058
01:04:57,335 --> 01:04:59,530
Dat is omdat prinsessen altijd
knipperen tijdens hun slaap.
1059
01:04:59,565 --> 01:05:01,500
Zij moeten altijd op hun hoede
blijven voor een paleis revolutie
1060
01:05:01,535 --> 01:05:03,160
dat ieder moment kan uitbreken
1061
01:05:04,665 --> 01:05:07,100
Als je wakker wordt, zal ik
je mijn speelgoed laten zien.
1062
01:05:07,135 --> 01:05:09,000
Er is maar een manier.
1063
01:05:12,935 --> 01:05:15,500
Oké. De betovering is verbroken.
1064
01:05:20,165 --> 01:05:22,830
Zeg slaap lekker tegen Sybil.
1065
01:05:22,865 --> 01:05:26,160
Dat is Sybil niet.
Sybil is thuis gebleven.
1066
01:05:27,500 --> 01:05:31,160
Oké, maar we moeten je nog
steeds naar de buren brengen.
1067
01:05:31,195 --> 01:05:33,530
Zo, hier is beer-beer.
1068
01:05:33,565 --> 01:05:36,030
En nu nog night-night.
1069
01:05:36,065 --> 01:05:37,960
En Doody.
1070
01:05:37,995 --> 01:05:40,530
En Doody. We kunnen
hem niet vergeten, toch?
1071
01:05:40,565 --> 01:05:41,800
En was je gezicht,
1072
01:05:41,835 --> 01:05:44,300
anders zit je kussen
onder de glimlachjes.
1073
01:05:46,760 --> 01:05:48,430
Dat zou helemaal nog niet zo slecht zijn
1074
01:05:48,465 --> 01:05:50,300
om zo wakker te worden, vind je niet?
1075
01:05:50,335 --> 01:05:51,460
Wat?
1076
01:05:54,260 --> 01:05:56,100
Glimlachjes.
1077
01:05:56,135 --> 01:05:58,230
Je hele kussen vol.
1078
01:06:08,265 --> 01:06:09,860
Ik vraag me af waarom je al die tijd
1079
01:06:09,895 --> 01:06:12,000
zo heerlijk uitbundig glimlacht.
1080
01:06:12,035 --> 01:06:14,300
Mensen denken: jij glimlacht
en zij glimlachen terug
1081
01:06:14,335 --> 01:06:15,860
en dat maakt dat ze zich lekker voelen.
1082
01:06:15,895 --> 01:06:18,130
En dan stoppen ze
meer geld in het bakje.
1083
01:06:18,165 --> 01:06:20,030
Oeps dat is slim
1084
01:06:20,065 --> 01:06:21,930
slimme, slimme man.
1085
01:06:21,965 --> 01:06:23,500
Natuurlijk wordt mijn gezicht niet moe
1086
01:06:23,535 --> 01:06:25,360
dus kan ik de hele
nacht blijven grijnzen
1087
01:06:25,395 --> 01:06:27,300
en toch nooit hoef te lachen.
1088
01:06:27,335 --> 01:06:29,000
Verdien je een grote hoeveelheid geld?
1089
01:06:29,035 --> 01:06:31,130
Ik bedoel, emmers en emmers met geld?
1090
01:06:31,165 --> 01:06:33,760
Nou, meer dan $5,000
verleden jaar, belastingvrij.
1091
01:06:33,795 --> 01:06:36,230
En dat was alleen maar op
de stoep voor Carnegie Hall.
1092
01:06:36,265 --> 01:06:37,330
Dat is geweldig.
1093
01:06:37,365 --> 01:06:38,830
En dan krijg ik ook nog
complimenten, weet je,
1094
01:06:38,865 --> 01:06:40,560
van de groten en van de bijna-groten.
1095
01:06:40,595 --> 01:06:43,300
Ik heb een foto met handtekening
van Lawrence Welk waarop staat
1096
01:06:43,335 --> 01:06:44,860
'Geluk gewenst en succes, altijd. '
1097
01:06:44,895 --> 01:06:47,400
Dat geeft me echt een
vrolijk gevoel, weet je?
1098
01:06:47,435 --> 01:06:50,560
Al mijn jaren op
Julliard waren dat waard.
1099
01:06:50,595 --> 01:06:52,660
Ik hunkerde ernaar om
concertpianist te worden.
1100
01:06:52,695 --> 01:06:53,830
Wat hield je tegen?
1101
01:06:53,865 --> 01:06:55,260
Ik kon de juiste piano niet vinden.
1102
01:06:55,295 --> 01:06:56,960
Ik bedoel, moest het een Steinway
1103
01:06:56,995 --> 01:06:59,430
of een Bechstein Grand
zijn? Ik wist het niet.
1104
01:06:59,465 --> 01:07:02,730
Je bent 12 jaar op zijn
hoogst, maar ik moet je kussen.
1105
01:07:05,100 --> 01:07:08,760
2 heren op een avond.
Wat dacht je daarvan.
1106
01:07:08,795 --> 01:07:10,530
Er zit allemaal blauwe
verf afgegeven op je lippen.
1107
01:07:10,565 --> 01:07:11,830
Oh.
1108
01:07:11,865 --> 01:07:13,860
Laat me. Ik doe het wel.
1109
01:07:13,895 --> 01:07:15,000
Oké.
1110
01:07:17,030 --> 01:07:19,860
Mijn moeder wilde ook dat
ik concertpianist werd.
1111
01:07:19,895 --> 01:07:21,500
Ja? Ja.
1112
01:07:21,535 --> 01:07:23,200
De grootste teleurstelling
in haar leven
1113
01:07:23,235 --> 01:07:25,800
was het toen haar zus Faye
eerder trouwde en haar achterliet
1114
01:07:25,801 --> 01:07:28,500
om piano's te demonstreren
in de muziekwinkel van haar familie
1115
01:07:28,535 --> 01:07:30,930
In plaats van haar toe te
staan haar dromen na te jagen,
1116
01:07:30,931 --> 01:07:33,430
zoals het haar beloofd was.
1117
01:07:33,465 --> 01:07:35,400
Dat was in Willow Corners, Wisconsin.
1118
01:07:35,435 --> 01:07:37,830
Daar ben ik geboren,
geloof het of niet.
1119
01:07:37,865 --> 01:07:40,060
Willow Corners, Wisconsin. Ja.
1120
01:07:40,095 --> 01:07:41,830
Lieve hemel.
1121
01:07:41,865 --> 01:07:44,630
Daarna, wilde moeder de muziek
alleen maar straffen, weet je.
1122
01:07:44,665 --> 01:07:46,560
Ze zat daar maar en ramde op die piano
1123
01:07:46,595 --> 01:07:48,360
en schreeuwde hard en luid
1124
01:07:48,395 --> 01:07:50,460
en schreeuwde al die noten
alsof ze hen haatte.
1125
01:07:50,495 --> 01:07:52,560
Weet je, ram op je piano.
1126
01:07:52,595 --> 01:07:53,760
Ja, liefde en haat.
1127
01:07:53,795 --> 01:07:55,360
Pindakaas en jam.
1128
01:07:55,395 --> 01:07:57,600
Ik haatte mijn overleden vrouw
1129
01:07:57,635 --> 01:07:59,260
waarover ik met een zekere ironie spreek
1130
01:07:59,295 --> 01:08:01,960
om een totale instorting zover
mogelijk bij met vandaan te houden
1131
01:08:08,530 --> 01:08:11,000
Ik wenste dat je jezelf
niet zo bespottelijk maakte.
1132
01:08:12,100 --> 01:08:14,100
Wil je erover horen?
1133
01:08:17,730 --> 01:08:20,430
Ik vertel je er graag over.
1134
01:08:20,465 --> 01:08:22,800
Wil je dat? Ik zou het graag horen.
1135
01:08:22,835 --> 01:08:25,100
Ik dacht alleen maar dat ik
er niet naar moest vragen.
1136
01:08:28,060 --> 01:08:29,960
Toet-toet met de toeter.
1137
01:08:29,995 --> 01:08:31,430
Tjoeke-tjoeke van de trein.
1138
01:08:31,465 --> 01:08:33,400
Botsing-botsing met de auto.
1139
01:08:34,400 --> 01:08:36,130
Alles kapot.
1140
01:08:36,165 --> 01:08:38,530
Zoals Matthey zegt als
ik een bord laat vallen.
1141
01:08:44,300 --> 01:08:46,430
Nou ja, uh,
1142
01:08:48,260 --> 01:08:49,730
haar naam
1143
01:08:51,830 --> 01:08:53,230
was Janie.
1144
01:08:54,630 --> 01:08:56,330
En ze was 19.
1145
01:08:59,660 --> 01:09:03,260
En, uh, ik dacht dat ik
nooit in staat zou zijn
1146
01:09:03,295 --> 01:09:05,830
nog met iets in het reine te
komen nadat zij was omgekomen.
1147
01:09:07,560 --> 01:09:09,960
En ik haatte haar toen ze me achterliet.
1148
01:09:14,430 --> 01:09:16,760
Maar het leerde me een ding.
1149
01:09:18,960 --> 01:09:21,760
Je bent nooit klaar om datgene
te doen wat je moet doen.
1150
01:09:21,795 --> 01:09:23,360
Doe het gewoon.
1151
01:09:24,730 --> 01:09:26,600
Dan ben je er klaar mee.
1152
01:10:19,860 --> 01:10:22,560
Dit is New York. Niemand geeft erom.
1153
01:10:59,600 --> 01:11:00,800
Dit is wie we zijn.
1154
01:11:00,835 --> 01:11:02,260
Is dat zo? Ja.
1155
01:11:02,295 --> 01:11:03,330
Oh.
1156
01:12:11,235 --> 01:12:12,860
Geef me een kus.
1157
01:13:57,800 --> 01:13:59,700
Stop daar mee nu.
1158
01:13:59,735 --> 01:14:03,460
Er is helemaal niks
mis met deze schoenen,
1159
01:14:03,495 --> 01:14:05,130
Wat? Zijn ze te klein, dochter?
1160
01:14:05,165 --> 01:14:06,360
Misschien knellen ze.
1161
01:14:06,395 --> 01:14:08,260
Nee, ik heb ze zelf ingevet.
1162
01:14:08,295 --> 01:14:09,900
Er is genoeg ruimte om in te groeien.
1163
01:14:09,935 --> 01:14:11,460
Voel maar aan de tenen.
1164
01:14:11,495 --> 01:14:14,160
Maar waarom gilt ze dan
zo, zou ik willen weten.
1165
01:14:19,730 --> 01:14:22,300
Dat kan ik je niet zeggen.
Dat kan ik je niet zeggen.
1166
01:14:22,335 --> 01:14:24,160
Ik mag hierover niets tegen je zeggen.
1167
01:14:24,195 --> 01:14:26,360
Dat kan ik je niet zeggen.
Dat kan ik je niet zeggen.
1168
01:14:38,130 --> 01:14:39,630
Dat kan ik je niet zeggen.
1169
01:14:39,665 --> 01:14:41,760
Nou beheers je, jongedame,
1170
01:14:41,795 --> 01:14:44,500
anders zijn we te laat in de kerk.
We komen te laat zijn in de kerk.
1171
01:14:44,535 --> 01:14:45,830
Neem me niet kwalijk?
1172
01:14:45,865 --> 01:14:48,230
Beheers jezelf, jongedame.
1173
01:14:48,265 --> 01:14:51,530
Ik ga niet! Ik kan het je
niet zeggen. Ik ga niet!
1174
01:14:52,960 --> 01:14:55,930
Hey, man, pak mijn
gitaar. En pas er even op.
1175
01:14:57,100 --> 01:14:59,000
Mensen, waarom doen ze dat?
1176
01:14:59,035 --> 01:15:01,530
Waarom doen ze het? Waarom
doen ze het? Waarom doen ze het?
1177
01:15:09,930 --> 01:15:11,660
Er groeit geen mos op dat meisje.
1178
01:15:12,095 --> 01:15:14,130
Er groeit geen mos op dat meisje.
1179
01:15:19,960 --> 01:15:21,330
Ik wil niet gaan.
1180
01:15:21,365 --> 01:15:23,460
Ik wil weg. Ik wil weg.
1181
01:15:38,700 --> 01:15:40,030
Raak me niet aan.
1182
01:15:40,065 --> 01:15:42,230
Ik loop hard weg naar beneden.
1183
01:15:42,265 --> 01:15:44,230
Raak me niet aan.
1184
01:15:44,960 --> 01:15:46,230
Sybil!
1185
01:15:47,660 --> 01:15:48,900
Ga weg.
1186
01:15:52,365 --> 01:15:54,030
Ik moet glas kapot maken.
1187
01:15:54,730 --> 01:15:56,430
Ik moet glas kapot maken.
1188
01:15:56,465 --> 01:15:58,060
Ik moet glas breken.
1189
01:16:02,160 --> 01:16:04,230
Ik moet glas kapot maken.
1190
01:16:09,630 --> 01:16:12,930
De mensen moet weg gaan. Ga weg!
1191
01:16:12,965 --> 01:16:15,460
Nee, nee, raak me niet aan.
1192
01:16:16,200 --> 01:16:18,560
Ik weet het. Ik weet het. Ik weet het.
1193
01:16:23,500 --> 01:16:25,060
Schrijf, dan kan je het zien.
1194
01:16:25,095 --> 01:16:27,830
Ik weet het. Ik weet het. Wacht even.
1195
01:16:27,865 --> 01:16:31,100
Ik moet het doen. Ik moet het doen.
1196
01:16:31,135 --> 01:16:33,160
Ik moet het doen, jongedame.
1197
01:16:33,195 --> 01:16:36,900
Lig nu maar stil.
1198
01:16:36,935 --> 01:16:38,800
Lig stil.
1199
01:16:38,835 --> 01:16:41,300
Als ik stil lig, doet het me pijn.
1200
01:16:41,335 --> 01:16:43,060
Oh, het doet me pijn.
1201
01:16:46,760 --> 01:16:49,460
Ik heb het gedaan. Ik heb het gedaan.
1202
01:16:50,730 --> 01:16:51,800
Sybil.
1203
01:16:51,835 --> 01:16:53,000
Wat?
1204
01:17:10,235 --> 01:17:12,360
Alles in orde daar?
1205
01:17:12,395 --> 01:17:13,630
Sybil.
1206
01:17:19,360 --> 01:17:20,730
Wie is dat?
1207
01:17:21,560 --> 01:17:24,660
Wie is dat, die zegt, 'wie is dat'?
1208
01:17:24,695 --> 01:17:26,500
Wie is dat, die zegt
'wie is dat, die zegt,
1209
01:17:26,535 --> 01:17:28,060
wie is dat'?
1210
01:17:35,730 --> 01:17:38,460
Richard Loomis, hallo.
1211
01:17:38,495 --> 01:17:39,760
Hallo.
1212
01:17:45,030 --> 01:17:47,060
Ik begrijp het niet.
1213
01:17:47,095 --> 01:17:48,660
Moet dat dan?
1214
01:17:49,360 --> 01:17:51,100
Well, ik zou het wel willen
1215
01:17:51,930 --> 01:17:53,760
maar het moet niet.
1216
01:17:57,200 --> 01:17:59,100
Heb ik over Danny gesproken?
1217
01:17:59,135 --> 01:18:00,360
Nee.
1218
01:18:00,395 --> 01:18:01,660
Wie is dat?
1219
01:18:03,700 --> 01:18:06,300
We waren kinderen samen.
1220
01:18:06,335 --> 01:18:08,430
Hij was een buitenbeentje,
net als ik, maar
1221
01:18:08,465 --> 01:18:11,930
bij hem kwam dat omdat hij danste.
1222
01:18:11,965 --> 01:18:14,960
Ik was ooit ook een soort buitenbeentje,
1223
01:18:14,995 --> 01:18:17,360
omdat ik mijn s's niet kon uitspreken.
1224
01:18:19,430 --> 01:18:22,460
Wanneer ik warme
gevoelens hem voor iemand,
1225
01:18:22,495 --> 01:18:24,960
speciaal dankbaarheid,
dan denk ik aan Danny.
1226
01:18:26,330 --> 01:18:29,430
hij beschikte over een haast
heilige inschikkelijkheid.
1227
01:18:29,465 --> 01:18:31,000
Zelfs op een leeftijd van 9 of 10,
1228
01:18:31,035 --> 01:18:34,400
hoe hij dat kreeg in die
amorele stad, zal ik nooit weten.
1229
01:18:34,435 --> 01:18:37,330
Hij vroeg nooit naar verklaringen.
1230
01:18:37,365 --> 01:18:40,060
Nooit. Hij accepteerde het.
1231
01:18:42,230 --> 01:18:43,860
Dans met me.
1232
01:18:43,895 --> 01:18:45,730
Ik kom in grote moeilijkheden.
1233
01:18:45,765 --> 01:18:50,260
Ik moet opstaan in de kerk en
het hardop aan iedereen vertellen
1234
01:20:07,260 --> 01:20:09,900
Dank je.
Dank je.
1235
01:20:10,800 --> 01:20:12,800
Zie ik je nog eens?
1236
01:20:12,835 --> 01:20:14,760
Je hoeft niet beleefd te zijn.
1237
01:20:14,795 --> 01:20:16,200
Dat ben ik nooit.
1238
01:20:16,700 --> 01:20:18,300
Hey.
1239
01:20:18,335 --> 01:20:22,300
Uhm, kus een clown en er ligt
een glimlach op je kussen.
1240
01:20:22,335 --> 01:20:24,760
Ik slaap niet met een kussen.
Dat is slecht voor je ruggengraat.
1241
01:20:24,795 --> 01:20:26,260
Op je hand dan?
1242
01:20:27,695 --> 01:20:30,200
Brandende kussen. Brandend.
1243
01:20:41,160 --> 01:20:42,700
Wat heb ik gedaan?
1244
01:20:54,660 --> 01:20:56,330
Is dat leuk? Mmm-hmm.
1245
01:20:56,365 --> 01:20:58,830
Soms, speelt hij, hij speelt
liedjes die vrolijk zijn en blij.
1246
01:20:58,865 --> 01:21:01,530
Op een keer speelde hij,
'With a song in my heart'.
1247
01:21:01,565 --> 01:21:02,760
Ken je die?
1248
01:21:02,795 --> 01:21:04,860
Uh, het gaat... weet je het.
Ja, dat is goed.
1249
01:21:10,335 --> 01:21:12,730
Ik hoor wel dat je een leuke stem hebt.
1250
01:21:12,765 --> 01:21:14,460
Op een keer, gingen we
naar het park, weet je,
1251
01:21:14,495 --> 01:21:15,700
omdat we tikkertje gingen spelen
1252
01:21:15,735 --> 01:21:16,930
en toen kwam een van
de jongens naar buiten
1253
01:21:16,965 --> 01:21:18,500
omdat hij tikkertje wilde spelen.
1254
01:21:18,535 --> 01:21:20,430
En Richard dacht dat ik het
was, en hij ging naar Mike
1255
01:21:20,465 --> 01:21:22,160
en kuste hem plat,
smak smak op de lippen.
1256
01:21:22,195 --> 01:21:23,330
Hij ging weg... en Mike ging weg...
1257
01:21:23,365 --> 01:21:24,460
Wat een jongen.
1258
01:21:24,495 --> 01:21:25,660
He wacht eens.
1259
01:21:25,695 --> 01:21:28,160
Bedoel je dat sommige van
de anderen jongens zijn?
1260
01:21:31,800 --> 01:21:34,160
Dat had ik eigenlijk
niet moeten vertellen.
1261
01:21:34,195 --> 01:21:35,830
Nu zal Vicky boos op me zijn.
1262
01:21:36,995 --> 01:21:39,460
Vanessa, ik begrijp het niet.
1263
01:21:39,495 --> 01:21:41,500
Het doet pijn.
1264
01:21:41,535 --> 01:21:44,500
Als Richard Sybil kust, doet het pijn.
1265
01:21:44,535 --> 01:21:47,130
Waarom is dat?
Waarom zou liefde pijn doen?
1266
01:21:50,600 --> 01:21:53,260
Liefde doet geen pijn, lieverd.
Liefde heelt.
1267
01:21:56,800 --> 01:21:58,730
Het rook naar ontsmettingsmiddel.
1268
01:21:59,800 --> 01:22:01,760
Wat ruikt er naar ontsmettingsmiddel?
1269
01:22:02,800 --> 01:22:06,930
De handen in de groene keuken.
1270
01:22:06,965 --> 01:22:10,360
Net zoals dat spul dat je Sybil
toen liet ruiken, weet je nog?
1271
01:22:11,900 --> 01:22:13,200
Mmm-hmm.
1272
01:22:15,430 --> 01:22:17,600
Ik hou van je tot de dood.
1273
01:22:34,395 --> 01:22:36,860
Dan kwam er een venijnige knijp.
1274
01:22:38,260 --> 01:22:40,760
Maar ik werd niet gekwetst door
liefde, omdat ik later kwam.
1275
01:22:40,795 --> 01:22:42,800
Trouwens, ik was zo snel als de bliksem
1276
01:22:42,835 --> 01:22:44,260
en ik kon altijd weg komen.
1277
01:22:44,295 --> 01:22:46,160
Sybil had een droom, dat ze kon spelen,
1278
01:22:46,195 --> 01:22:48,030
maar ik kan echt spelen.
1279
01:22:50,335 --> 01:22:54,160
Dromer.
1280
01:22:54,195 --> 01:22:57,560
Je hebt 'Easter... je
hebt 'Easter bonnet'.
1281
01:22:57,595 --> 01:22:58,830
Ik vind 'Easter bonnet' zo leuk.
1282
01:22:58,865 --> 01:23:00,660
Speel het voor, wil je?
1283
01:23:01,760 --> 01:23:03,160
Oh.
1284
01:23:03,195 --> 01:23:04,630
Dat kan je wel.
1285
01:23:09,030 --> 01:23:10,700
Oké. Ik ben klaar.
1286
01:23:11,860 --> 01:23:15,700
Oké. Oké, wacht, wacht.
Oké, begin opnieuw.
1287
01:24:03,360 --> 01:24:06,030
Vanessa, wat is er aan de hand, lieverd?
1288
01:24:06,065 --> 01:24:07,960
Ik ben niet Vanessa.
1289
01:24:09,600 --> 01:24:12,060
Het spijt me, Peggy, het
gebeurde ook allemaal zo snel.
1290
01:24:12,095 --> 01:24:13,630
Wat is er aan de hand, lieverd?
1291
01:24:13,665 --> 01:24:15,760
Het was mijn idee,
en zij stal het van me
1292
01:24:15,795 --> 01:24:19,500
Ik wilde 'Easter Bonnet' zo
vreselijk, vreselijk graag zingen.
1293
01:24:19,535 --> 01:24:22,260
Well, dan zing je toch 'Easter Bonnet'.
1294
01:24:22,295 --> 01:24:24,430
Dat wil ik niet. Ik wil dansen.
1295
01:24:24,465 --> 01:24:25,900
Okay dat is goed.
1296
01:24:25,935 --> 01:24:28,030
En ik wil dat jij naar me kijkt.
1297
01:24:28,065 --> 01:24:29,930
Okay. Okay. Ik ben
een en al aandacht, oké?
1298
01:24:29,965 --> 01:24:31,630
Oké.
1299
01:24:31,665 --> 01:24:33,400
Al goed.
1300
01:24:33,435 --> 01:24:37,000
Vanessa zal mijn toneelmeester
zijn en jij gaat naar mij kijken.
1301
01:24:37,800 --> 01:24:39,800
Oké. Oké.
1302
01:24:59,360 --> 01:25:02,830
Ik vind, ik vind nergens geluk.
1303
01:25:05,300 --> 01:25:06,760
We zullen het vinden, Peggy.
1304
01:25:06,795 --> 01:25:08,830
Ergens ging het gewoon verloren.
1305
01:25:10,100 --> 01:25:13,700
Ik wil in de grote stoel bij je zitten.
1306
01:25:13,735 --> 01:25:16,660
Well, kom dan bij me
zitten in de grote stoel.
1307
01:25:16,695 --> 01:25:17,930
Oké.
1308
01:25:23,260 --> 01:25:25,300
Dr. Wilbur, wil je me helpen?
1309
01:25:25,335 --> 01:25:27,330
Ik kan niks zien.
1310
01:25:29,200 --> 01:25:30,360
Wat is er gebeurd?
1311
01:25:30,395 --> 01:25:31,760
Ik kan niks zien.
1312
01:25:31,795 --> 01:25:34,260
Waarom kan je niks zien, lieverd?
1313
01:25:35,460 --> 01:25:37,600
Er zit een theedoek over mijn ogen,
1314
01:25:37,635 --> 01:25:40,000
en ook rondom mij polsen.
1315
01:25:40,035 --> 01:25:41,100
Theedoeken?
1316
01:25:41,135 --> 01:25:42,460
Ja.
1317
01:25:42,495 --> 01:25:44,160
Hier, kom maar.
1318
01:25:44,195 --> 01:25:45,900
Hier. Gaat het nu.
1319
01:25:45,935 --> 01:25:47,260
All righty? Ja.
1320
01:25:47,295 --> 01:25:50,800
Hier. Is het nu beter? Daar. Oké.
1321
01:25:50,835 --> 01:25:53,460
Vertel nu eens hoe die
theedoeken daar kwamen?
1322
01:25:53,495 --> 01:25:55,330
Dat weet ik niet.
1323
01:25:55,365 --> 01:25:57,900
Ik ben bang voor theedoeken.
1324
01:25:57,935 --> 01:26:01,300
Een theedoek is een dood ding, Peggy.
1325
01:26:01,335 --> 01:26:04,200
Wil je me 'lieverd' noemen?
1326
01:26:04,235 --> 01:26:07,130
Het spijt me, lieverd, maar, nou
ja theedoeken springen niet uit
1327
01:26:07,165 --> 01:26:09,030
springen niet uit zichzelf
op en draaien zich dan om
1328
01:26:09,065 --> 01:26:10,960
de gezichten van kleine meisjes
en ook niet om hun polsen.
1329
01:26:10,995 --> 01:26:12,930
Ze moeten daar door
iemand zijn aangebracht.
1330
01:26:12,965 --> 01:26:14,860
Alleen die handen, niet iemand.
1331
01:26:14,895 --> 01:26:17,800
Lieverd, die handen moeten
aan iemand toebehoren.
1332
01:26:17,835 --> 01:26:19,300
Vertel, aan wie, aan wie
die handen toebehoorden?
1333
01:26:19,335 --> 01:26:20,660
Het zijn alleen maar handen.
1334
01:26:22,530 --> 01:26:27,000
Wil je de theedoek van je gezicht
halen en naar de handen kijken?
1335
01:26:27,035 --> 01:26:29,700
Waarom zouden we dat niet
doen? Zullen we dat doen?
1336
01:26:29,735 --> 01:26:30,960
Help je me?
1337
01:26:30,995 --> 01:26:32,160
Natuurlijk.
1338
01:26:32,195 --> 01:26:35,030
Oké. Nou trek en trek.
1339
01:26:35,960 --> 01:26:37,760
Nu, zijn de theedoeken er af.
1340
01:26:37,795 --> 01:26:40,100
Wil je nu naar die handen kijken?
1341
01:26:40,135 --> 01:26:41,860
Nee, dat wil ik niet. Dat wil ik niet.
1342
01:26:41,895 --> 01:26:43,260
Kom, Probeer het. Probeer het.
1343
01:26:43,295 --> 01:26:45,730
Alleen naar de handen probeer dat, oké?
1344
01:26:45,765 --> 01:26:47,600
Kan je de handen zien?
1345
01:26:48,560 --> 01:26:49,630
Hmm?
1346
01:26:50,400 --> 01:26:52,460
Kun je nu ook de armen zien?
1347
01:26:53,930 --> 01:26:55,630
Tot aan de ellebogen?
1348
01:26:56,960 --> 01:26:59,000
En nu verder naar de schouders?
1349
01:26:59,900 --> 01:27:01,760
Kan je de nek zien?
1350
01:27:03,260 --> 01:27:05,360
En nu, kan je het gezicht zien?
1351
01:27:05,395 --> 01:27:06,730
Nee. Er is geen gezicht.
1352
01:27:06,765 --> 01:27:08,200
Er is helemaal geen gezicht.
1353
01:27:08,235 --> 01:27:11,630
De handen deden het of de
theedoeken deden het helemaal zelf.
1354
01:27:11,665 --> 01:27:12,730
Ik ben bang. Ik ben zo bang.
1355
01:27:12,765 --> 01:27:14,330
Ik weet het. Ik weet het.
1356
01:27:14,365 --> 01:27:17,360
Ik weet het, maar als we naar die
enge dingen kijken, gaat het weg.
1357
01:27:17,395 --> 01:27:19,500
Oh, het doet me pijn. Het doet me pijn.
1358
01:27:19,535 --> 01:27:20,730
Ik weet het, maar we
moeten het uitvinden
1359
01:27:20,765 --> 01:27:23,430
wat die handen deden
om je zo'n pijn te doen.
1360
01:27:26,660 --> 01:27:29,500
Oh, kom op, Peggy. Je
hoeft dat niet te doen.
1361
01:27:31,630 --> 01:27:33,100
Oh, mijn God.
1362
01:27:33,135 --> 01:27:34,760
Blijf uit de buurt van het raam.
1363
01:27:34,795 --> 01:27:37,160
Denk eraan, dat je beloofde geen
glas te breken in mijn kantoor.
1364
01:27:37,195 --> 01:27:39,160
Handen en de mensen en jij kon hen zien
1365
01:27:39,195 --> 01:27:41,200
en zij liepen en zij
praatten en jij kon hen horen
1366
01:27:41,235 --> 01:27:42,860
en, en 'a' scherp en 'c'.
1367
01:27:42,895 --> 01:27:44,400
Oh, oh, het doet me zo'n pijn.
1368
01:27:44,435 --> 01:27:46,830
Wie zijn die mensen, lieverd?
Wat doet er pijn? Wat doet er pijn?
1369
01:27:46,865 --> 01:27:48,960
Ik zal het doen. Ik ga hier weg.
Ik ga hier weg. Peggy!
1370
01:27:48,995 --> 01:27:51,030
Ik zal. Ik zal. Glas breken.
1371
01:27:52,660 --> 01:27:55,100
Waar ben je? Waar ben je, Peggy?
Vertel het me.
1372
01:27:55,135 --> 01:27:56,860
De keuken, de keuken, de keuken.
1373
01:27:56,895 --> 01:27:58,600
Het is helemaal groen.
Het is helemaal groen.
1374
01:27:58,635 --> 01:28:01,560
En de gootsteen en de tafel
en het licht, je kan het zien.
1375
01:28:01,595 --> 01:28:04,630
En de schaduw, en de schaduw,
en de piano in de woonkamer,
1376
01:28:04,665 --> 01:28:06,200
en de piano in de woonkamer.
1377
01:28:06,235 --> 01:28:08,400
En de mensen, en je kan
niet wegkomen van die muziek,
1378
01:28:08,435 --> 01:28:10,230
en het maakt helemaal geen verschil.
1379
01:28:10,265 --> 01:28:12,630
Oh, sla me niet aan de haak.
Sla me niet aan de haak.
1380
01:28:12,665 --> 01:28:13,900
Aan de haak slaan, met wat?
1381
01:28:13,935 --> 01:28:15,260
Sla me niet aan de haak.
Sla me niet aan de haak.
1382
01:28:15,295 --> 01:28:17,060
Ik weet het. Je hebt een grote
haak. Je hebt een knopenhaak.
1383
01:28:17,095 --> 01:28:19,230
Je slaat me aan die haak. Je gaat
met aan die haak slaan. Nee, nee, nee.
1384
01:28:19,265 --> 01:28:21,500
Peggy, tegen wie praat je?
Nee, je wil me niet laten gaan.
1385
01:28:21,535 --> 01:28:23,560
Je wil niet dat ik glas kapot
maak. Je wil niet dat ik teken.
1386
01:28:23,595 --> 01:28:25,530
En je wil me niet laten tekenen.
Jawel, ik laat je rustig tekenen.
1387
01:28:25,565 --> 01:28:27,030
Je laat me niet tekenen.
Ik laat je wel tekenen.
1388
01:28:27,065 --> 01:28:28,430
Je laat me niet tekenen.
1389
01:28:28,465 --> 01:28:30,330
Je laat me niet tekenen omdat
ik dan mijn uitweg ga tekenen.
1390
01:28:30,365 --> 01:28:31,430
Ik teken mijn uitweg.
1391
01:28:31,465 --> 01:28:32,760
En alle mensen en alle kleuren.
1392
01:28:32,795 --> 01:28:34,600
En de mensen en de kleuren.
1393
01:28:34,635 --> 01:28:36,400
Je bent niet boos. Je bent niet boos.
1394
01:28:36,435 --> 01:28:39,060
Nee, nee. Teken. Ik teken mijn uitweg.
1395
01:28:39,095 --> 01:28:41,000
Kijk maar. Je zou kunnen kijken.
1396
01:28:41,035 --> 01:28:43,300
Vicky zou zeggen 'mag', maar ik
kan zeggen 'kan' als ik dat wil.
1397
01:28:43,335 --> 01:28:44,730
Ik kan 'kan' zeggen als ik dat wil.
1398
01:28:44,765 --> 01:28:46,830
De mensen, de mensen, de mensen
1399
01:28:46,865 --> 01:28:49,830
Het is helemaal paars. En het
beweegt en je kijkt naar hen
1400
01:28:49,865 --> 01:28:51,960
en je ziet hun voeten.
En je moet hier vandaan.
1401
01:28:51,995 --> 01:28:53,900
En daar is er nog een,
en nog een en nog een.
1402
01:28:53,935 --> 01:28:57,100
En de muziek, het gaat maar
door en door en door en door
1403
01:28:57,135 --> 01:28:59,360
en opnieuw en nog eens
zoals nu en dan weer anders.
1404
01:28:59,395 --> 01:29:01,130
En je kan het zien, je kan het zien.
1405
01:29:01,165 --> 01:29:03,030
je kan het zien, en de
mensen hebben handen.
1406
01:29:03,065 --> 01:29:04,360
Peggy, wie zijn die mensen?
1407
01:29:04,395 --> 01:29:05,630
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
1408
01:29:05,665 --> 01:29:07,560
Het zijn gewoon mensen.
Het zijn gewoon mensen.
1409
01:29:07,595 --> 01:29:09,430
En het is zoals dit, en zoals dat en op
1410
01:29:09,465 --> 01:29:11,700
en om me heen en zoals dat en zoals dit.
1411
01:29:11,735 --> 01:29:13,500
En je kan het horen,
en je kunt het horen.
1412
01:29:13,535 --> 01:29:16,360
En het gaat scherp, scherp.
Het is scherp. 'a' scherp.
1413
01:29:16,395 --> 01:29:19,800
'a' scherp en 'f' scherp
en 'f' en-en-en 'b' en'd'
1414
01:29:19,835 --> 01:29:22,800
en...
Brahms en Beethoven.
1415
01:29:22,835 --> 01:29:25,060
En...
1416
01:29:25,095 --> 01:29:28,400
Brahms en-...
'The New World Symphony' en Dvorak.
1417
01:29:28,435 --> 01:29:29,960
En Dvorak, hoor je het.
1418
01:29:29,995 --> 01:29:31,800
Kan je het horen. Hoor je het.
1419
01:29:31,835 --> 01:29:33,930
Oh, oh, ik moet geen papier verkwisten.
1420
01:29:33,965 --> 01:29:35,160
Geen papier verkwisten.
1421
01:29:35,195 --> 01:29:37,500
Papier is waardevol.
Papier is waardevol.
1422
01:29:37,535 --> 01:29:39,500
Ja, dat is het. ja dat is het.
1423
01:29:39,535 --> 01:29:42,300
Het is waardevol. Het is waardevol.
1424
01:29:43,835 --> 01:29:45,500
Je kan het nu zien.
1425
01:29:45,535 --> 01:29:48,730
Je kunt de mensen zien.
1426
01:29:48,765 --> 01:29:50,630
Je kunt de mensen nu zien.
1427
01:29:50,665 --> 01:29:52,260
Je kan hen zien.
1428
01:29:56,200 --> 01:29:57,700
Je kunt het zien.
1429
01:30:02,630 --> 01:30:05,060
Oh.
1430
01:30:05,095 --> 01:30:07,430
Het is goed. Het is al goed.
1431
01:30:07,465 --> 01:30:09,760
Oh, God, hoe kwam ik hier dan onder?
1432
01:30:11,700 --> 01:30:13,800
Hoe kwam ik hieronder?
1433
01:30:15,460 --> 01:30:18,060
Je moet me tegenhouden
dit soort dingen te doen.
1434
01:30:20,930 --> 01:30:22,500
Ik kan er niet mee doorgaan.
1435
01:30:24,800 --> 01:30:26,760
Sybil, hoe voel je je?
1436
01:30:30,330 --> 01:30:32,130
Opgelucht, een beetje.
1437
01:30:33,660 --> 01:30:36,430
Hmm, ik ben niet verbaasd.
1438
01:30:36,465 --> 01:30:38,800
Je hebt veel bereikt.
1439
01:30:41,360 --> 01:30:43,530
Sybil, kom en ga zitten.
1440
01:30:43,565 --> 01:30:44,800
Ik wil je iets laten zien.
1441
01:30:44,835 --> 01:30:46,500
Kom op. Ga zitten.
1442
01:30:50,860 --> 01:30:52,560
Je vertelde me dat
1443
01:30:54,200 --> 01:30:57,060
dit een tekening van de mensen was
1444
01:31:00,930 --> 01:31:03,960
Wie tekende dat? Dat is mijn moeder.
1445
01:31:03,995 --> 01:31:05,460
Dat is een tekening van mijn moeder.
1446
01:31:05,495 --> 01:31:08,500
Kijk, de kleine plukjes haar daar en,
1447
01:31:08,535 --> 01:31:10,460
en je kunt haar ogen niet zien.
1448
01:31:10,495 --> 01:31:12,200
Haar ogen maakten me altijd bang.
1449
01:31:12,235 --> 01:31:13,560
Heb jij dat gedaan?
1450
01:31:13,595 --> 01:31:15,700
Nee. Nee, dat heb ik niet gedaan.
1451
01:31:15,735 --> 01:31:21,000
Kijk. Kijk een kleine haak en haarspelden
die ze altijd in haar haar droeg.
1452
01:31:21,035 --> 01:31:23,460
En-en daar is de knopenhaak.
1453
01:31:23,495 --> 01:31:25,400
Ik herinner me het niet.
1454
01:31:26,030 --> 01:31:28,130
Knopenhaken maken me bang.
1455
01:31:28,165 --> 01:31:30,960
Het is alsof ze me gaan pakken.
1456
01:31:30,995 --> 01:31:32,930
Knopenhaken zijn goed dingen.
1457
01:31:35,000 --> 01:31:36,330
Wat is dat met theedoeken?
1458
01:31:36,365 --> 01:31:38,100
Maken theedoeken je bang?
1459
01:31:39,000 --> 01:31:40,500
Hoe weet je dat over de theedoeken?
1460
01:31:40,535 --> 01:31:41,600
Maken zij je bang?
1461
01:31:41,635 --> 01:31:44,130
Ja.
1462
01:31:44,165 --> 01:31:47,530
Maar nu zijn theedoeken goede
en nuttige dingen, nietwaar?
1463
01:31:50,200 --> 01:31:53,800
Sybil, liefde is een noodzakelijk ding.
1464
01:31:53,835 --> 01:31:57,830
Maar als een stem zegt,
'k-kom hier, ik hou van je'
1465
01:31:57,865 --> 01:32:01,000
en dan grijpt een hand je
en knijpt je zoals dit, hard,
1466
01:32:01,035 --> 01:32:04,060
dan, dan is liefde bedorven
door die hand, nietwaar?
1467
01:32:04,095 --> 01:32:07,960
En-en-en muziek, nu dat is
iets waar-waar je erg van houdt
1468
01:32:07,995 --> 01:32:09,630
en je erg mist
1469
01:32:09,665 --> 01:32:13,500
omdat het door iets werd verpest
voor jou, ook met de hand.
1470
01:32:13,535 --> 01:32:16,630
We weten niet hoe, maar-maar
daar gaan we achter komen.
1471
01:32:16,665 --> 01:32:18,760
En die hand zit vast aan de mensen
1472
01:32:18,795 --> 01:32:20,360
en dat mens was je moeder.
1473
01:32:20,395 --> 01:32:21,800
De mensen, ik kan de mensen niet zien.
1474
01:32:21,835 --> 01:32:23,030
Oh, Peggy, stop daarmee!
1475
01:32:23,065 --> 01:32:24,400
Wat?
1476
01:32:25,900 --> 01:32:29,100
Oh, dr. Wilbur, het wordt erger.
1477
01:32:32,130 --> 01:32:36,100
Het wordt een stuk erger, nietwaar?
1478
01:32:38,030 --> 01:32:40,430
Hoe weet je dat van die dingen?
1479
01:32:41,200 --> 01:32:42,860
Ik heb het je niet verteld.
1480
01:32:42,895 --> 01:32:45,300
En wie tekende die tekeningen?
1481
01:32:46,960 --> 01:32:48,330
Dat deed jij.
1482
01:32:51,460 --> 01:32:53,300
Oh, maar dat deed je
als een ander persoon.
1483
01:32:53,335 --> 01:32:55,300
Begrijp je dat?
Mmm-mmm, mmm-mmm.
1484
01:32:55,335 --> 01:32:57,500
Dat deed je als een ander deel
van je zelf, nee dat deed ik niet.
1485
01:32:57,535 --> 01:32:59,160
die nog kinderen zijn.
Nee, dat deed ik niet.
1486
01:32:59,195 --> 01:33:00,930
Het is waar. Nee dat is
het niet. Dat is het niet.
1487
01:33:00,965 --> 01:33:04,030
Sybil, je moet het begrijpen.
Het is waar. Dit is niet mogelijk.
1488
01:33:04,065 --> 01:33:05,200
Het is mogelijk. Mmm-mmm.
1489
01:33:05,235 --> 01:33:06,930
Feitelijk, tijdens de meeste analyses,
1490
01:33:06,965 --> 01:33:08,630
sprak ik met jou, via hen.
1491
01:33:08,665 --> 01:33:11,200
Ze hebben allemaal namen en zij
komen hier en zij beschermen je.
1492
01:33:11,235 --> 01:33:13,160
Zij houden je afspraken
en zij zijn degenen
1493
01:33:13,195 --> 01:33:15,460
die deze informatie gaven
waarvoor je bang was. Oh no.
1494
01:33:15,495 --> 01:33:17,700
Je moet dat begrijpen,
Sybil. Nee, het is niet waar.
1495
01:33:17,735 --> 01:33:22,100
Het is waar. Het is niet waar. Nee,
het is niet waar. Nee het is niet waar.
1496
01:33:23,160 --> 01:33:24,360
Sybil.
1497
01:33:25,200 --> 01:33:26,500
Sybil.
1498
01:33:26,535 --> 01:33:29,830
Alles waar je van houdt
overleeft in de delen van je
1499
01:33:29,865 --> 01:33:32,230
die je moeder niet kon bereiken.
1500
01:33:32,265 --> 01:33:35,030
Je muziek, je tekenen
1501
01:33:35,065 --> 01:33:38,130
zelfs je vermogen lief te
hebben, zij overleefden daar.
1502
01:33:40,160 --> 01:33:42,960
Sybil, ik wil dat je naar iets luistert.
1503
01:33:42,995 --> 01:33:44,800
Wat ga je nu doen?
1504
01:33:47,300 --> 01:33:50,860
Ik laat je horen hoe
jezelf piano speelt.
1505
01:33:50,895 --> 01:33:52,900
Ik kan helemaal geen piano meer spelen.
1506
01:33:52,935 --> 01:33:55,000
Dat deed ik eerder wel.
Ik kan nu niet meer spelen.
1507
01:33:55,035 --> 01:33:58,300
Well, dit is een deel van jou die
zichzelf Vanessa noemt, en zij kan het.
1508
01:33:58,335 --> 01:34:00,100
Ze speelt prachtig,
1509
01:34:00,135 --> 01:34:01,800
Ik wil niks over haar weten.
1510
01:34:01,835 --> 01:34:02,900
Sybil.
1511
01:34:02,935 --> 01:34:05,600
We moeten dit een
werkelijkheid voor jou maken.
1512
01:34:06,995 --> 01:34:10,330
Dokter, ik denk niet dat ik dat aan kan.
1513
01:34:11,060 --> 01:34:13,260
Mijn handen worden gevoelloos.
1514
01:34:13,295 --> 01:34:15,560
Dat is niet gevaarlijk
voor je. Er is geen gevaar.
1515
01:34:15,595 --> 01:34:18,400
Er zijn geen theedoeken
die je polsen afbinden hier.
1516
01:34:19,600 --> 01:34:22,430
Mijn hart. Mijn hart.
1517
01:34:22,465 --> 01:34:24,430
Dat is alleen maar adrenaline.
1518
01:34:24,465 --> 01:34:27,000
Er is hier niemand die je
pijn doet. Dat beloof ik je.
1519
01:34:27,035 --> 01:34:30,430
Er gaat niks slechts gebeuren.
Het gaat je beter maken.
1520
01:34:30,465 --> 01:34:32,700
Alsjeblieft, Sybil, relax en luister.
1521
01:34:51,960 --> 01:34:53,900
Dat is Vanessa.
1522
01:34:53,935 --> 01:34:56,600
En zij heeft al jouw
muziek veilig bewaard.
1523
01:35:06,060 --> 01:35:08,400
Ben ik dat?
1524
01:35:11,860 --> 01:35:13,700
Speel ik Mozart?
1525
01:35:13,735 --> 01:35:14,760
Mmm-hmm.
1526
01:35:16,030 --> 01:35:18,360
En je speelt ook nog Sibelius.
1527
01:35:18,395 --> 01:35:19,900
Je speelde 'Finlandia'.
1528
01:35:21,935 --> 01:35:23,960
Durf het eens te vertellen.
1529
01:35:23,995 --> 01:35:26,230
Naast een aartsleugenaar is
een roddelaar wel het ergste.
1530
01:35:26,265 --> 01:35:28,700
Dat is de stem van moeder. Dat is mijn
- dat is mijn moeders...
1531
01:35:28,735 --> 01:35:31,760
dat is mijn moeders stem.
Dat is mijn moeders stem.
1532
01:35:31,795 --> 01:35:33,960
Lieverd, dat is niet je moeders stem.
1533
01:35:33,995 --> 01:35:35,900
Dat ben jij met een imitatie van...
1534
01:35:37,330 --> 01:35:38,560
Sybil?
1535
01:35:39,560 --> 01:35:40,800
Sybil!
1536
01:35:51,835 --> 01:35:54,860
Verduiveld nog aan toe wat
heeft dat monster je aangedaan?
1537
01:35:56,560 --> 01:35:59,130
Wat gebeurde er in de groene keuken?
1538
01:36:46,304 --> 01:36:48,164
Hallo. Erna!
1539
01:36:49,299 --> 01:36:51,764
He, ik heb je hulp nodig. Ik uh...
1540
01:36:52,964 --> 01:36:55,904
Sybil is in een baby veranderd.
1541
01:36:55,939 --> 01:36:57,504
Ik kan haar niet terughalen.
1542
01:36:57,964 --> 01:37:00,434
Een baby!
1543
01:37:00,469 --> 01:37:05,164
Oh, ik was te ongeduldig.
Ik duwde haar over de rand.
1544
01:37:05,199 --> 01:37:09,134
Ik krijg haar niet onder hypnose.
Als het kan, kan ik Vicky oproepen.
1545
01:37:09,169 --> 01:37:11,664
maar zij concentreert zich
niet op-op-op-op niks...
1546
01:37:11,699 --> 01:37:13,834
en ze begrijpt geen woord wat ik zeg.
1547
01:37:13,869 --> 01:37:15,704
Ze kan nog niet praten.
1548
01:37:16,804 --> 01:37:19,034
Ja, maar hoe moet het als
ze in deze toestand blijft.
1549
01:37:19,069 --> 01:37:21,064
Nee, nee geen ziekenhuis.
1550
01:37:21,099 --> 01:37:22,264
Nee, niet met haar verleden.
1551
01:37:23,599 --> 01:37:25,734
Wil je? Wil je alsjeblieft, Erna?
1552
01:37:25,769 --> 01:37:28,864
Het is vreselijk je op zo'n avond
hierheen te slepen, maar ik...
1553
01:37:29,634 --> 01:37:31,704
Oh! Een blijf even hangen...
1554
01:37:31,739 --> 01:37:34,364
Dr. Wilbur... ik breng
haar even een snack.
1555
01:37:35,699 --> 01:37:38,164
Lieverd, hoe voel je je?
1556
01:37:38,199 --> 01:37:41,004
Een beetje warrig. Hongerig.
1557
01:37:41,039 --> 01:37:43,404
Er is... er is wel wat
te eten in de keuken.
1558
01:37:43,439 --> 01:37:45,764
Pak maar een stuk
kaastaart of iets anders.
1559
01:37:45,799 --> 01:37:47,504
Ik kom zo direct daarheen.
1560
01:37:47,539 --> 01:37:49,364
Oh, Erna, het is al goed.
1561
01:37:50,669 --> 01:37:53,064
Stukje bij beetje kwam ze bij als Sybil.
1562
01:37:54,764 --> 01:37:58,464
Sybil Dorsett,
psychoanalytische sessie 251.
1563
01:37:58,499 --> 01:38:00,534
Ik slaakte een zucht van verlichting
1564
01:38:00,569 --> 01:38:04,934
toen Sybil spontaan uit
haar babyfase terugkwam,
1565
01:38:04,969 --> 01:38:09,164
toen, plotseling, moesten we die vreselijke
periode van vreugde onder ogen zien.
1566
01:38:09,199 --> 01:38:12,134
Kerstmis is een stressvolle
periode voor Sybil.
1567
01:38:12,169 --> 01:38:14,334
De andere persoonlijkheden
waren in beroering
1568
01:38:14,369 --> 01:38:16,464
in soort van uitzinnige alertheid
1569
01:38:16,499 --> 01:38:19,204
en sommige die op de
achtergrond waren, werden actief.
1570
01:38:19,239 --> 01:38:20,934
Een van hen, Mary, is een gelovige,
1571
01:38:20,969 --> 01:38:22,564
ouderwetse verzorgster
1572
01:38:22,599 --> 01:38:26,304
die een reïncarnatie lijkt
te zijn van Sybil's oma.
1573
01:38:26,339 --> 01:38:29,304
Ik wens jullie prettige feestdagen.
1574
01:38:29,339 --> 01:38:31,264
Geluk in het nieuwe jaar.
1575
01:38:33,164 --> 01:38:35,164
Niemand antwoordt, Vicky.
1576
01:38:37,804 --> 01:38:39,464
Mary, dit is New York.
1577
01:38:39,499 --> 01:38:41,104
Dit is niet Willow Corners.
1578
01:38:41,139 --> 01:38:42,704
Wees niet bang.
1579
01:38:42,739 --> 01:38:44,764
Laat mij die map voor je dragen.
1580
01:38:44,799 --> 01:38:46,934
Het wordt zo vreselijk zwaar.
1581
01:38:46,969 --> 01:38:48,704
Dank je, lieverd.
1582
01:38:48,739 --> 01:38:51,604
Ik kan me vaag herinner wat er in zit.
1583
01:38:51,639 --> 01:38:54,364
Alles wordt de laatste tijd zo wazig.
1584
01:38:54,399 --> 01:38:56,534
Moet seniliteit zijn.
1585
01:38:58,804 --> 01:39:00,334
Oh, engelen.
1586
01:39:00,369 --> 01:39:02,304
Het zijn maar versiering, Mary.
1587
01:39:02,339 --> 01:39:05,934
Oma is in de hemel met
de engelen. En ik ook.
1588
01:39:05,969 --> 01:39:08,034
Zou ik oma zien, Vicky?
1589
01:39:08,534 --> 01:39:09,634
Nog niet.
1590
01:39:09,669 --> 01:39:11,604
We gaan eerst naar Dr. Wilbur.
1591
01:39:11,639 --> 01:39:13,364
Ga mee, Mary, alsjeblieft.
1592
01:39:16,664 --> 01:39:20,264
Marcia beloofde dat ze me
snel naar oma zou sturen.
1593
01:39:20,964 --> 01:39:23,164
Waarom doet ze dat niet?
1594
01:39:23,199 --> 01:39:25,464
Ik word zo moe van het wachten.
1595
01:39:27,669 --> 01:39:29,204
Kom binnen.
1596
01:39:30,634 --> 01:39:32,534
Oh, Vicky kom toch binnen.
1597
01:39:32,569 --> 01:39:33,904
Dr. Wilbur.
1598
01:39:35,164 --> 01:39:38,064
Excuseer me dat ik
zomaar kom binnenvallen.
1599
01:39:41,434 --> 01:39:46,334
Sorry, maar het lijkt
alsof alles ineen stort.
1600
01:39:46,369 --> 01:39:49,334
Het is alsof ik dingen niet
langer kan te controleren.
1601
01:39:49,369 --> 01:39:52,264
Het is al goed. Vertel me er over.
1602
01:39:52,299 --> 01:39:55,204
Marcia denkt constant aan zelfmoord.
1603
01:39:55,239 --> 01:39:57,104
Mary denkt dat ze in de hemel is.
1604
01:39:57,139 --> 01:39:59,804
En Sybil heeft Richard voor
het Kerstdiner uitgenodigd.
1605
01:39:59,839 --> 01:40:02,764
Nou, ik weet dat ze dat
niet aan kan. Dat weet ik.
1606
01:40:04,964 --> 01:40:06,804
Het is allemaal zo vreselijk.
1607
01:40:09,004 --> 01:40:11,364
Wat gebeurde er dat het
allemaal zo vreselijk werd?
1608
01:40:11,399 --> 01:40:13,234
Wat gebeurde er dit keer? Hmm?
1609
01:40:15,764 --> 01:40:17,364
Het is kerstmis.
1610
01:40:19,064 --> 01:40:24,164
De bomen en de ramen
en iedereen zo gezellig.
1611
01:40:24,199 --> 01:40:27,334
Iedereen is zo druk
bezig, snel voordat...
1612
01:40:28,004 --> 01:40:29,464
voordat wat?
1613
01:40:31,104 --> 01:40:33,534
Wij hebben dit voor je gemaakt.
1614
01:40:33,569 --> 01:40:36,464
Het is een kerstkaart, voor jou.
1615
01:40:36,499 --> 01:40:38,164
Voor onze dr. Wilbur.
1616
01:40:39,134 --> 01:40:40,304
Dank je.
1617
01:40:45,634 --> 01:40:48,534
Sorry voor de kleur.
1618
01:40:48,569 --> 01:40:50,404
Sybil probeerde het rood en het groen,
1619
01:40:50,439 --> 01:40:52,234
maar het werd elke keer paars
1620
01:40:52,269 --> 01:40:54,764
en ze kon gewoon niet stoppen.
1621
01:40:54,799 --> 01:40:56,664
Weet je wat ze deed?
1622
01:40:56,699 --> 01:40:59,764
Ze pakte het potlood, en ze
kraste gewoon over het papier
1623
01:40:59,799 --> 01:41:02,564
en bleef de hele tijd krassen
en ze knarste haar tanden.
1624
01:41:02,599 --> 01:41:05,704
en toen verfrommelde ze het
en gooide het in de prullenbak.
1625
01:41:06,564 --> 01:41:08,664
Wij redden het.
1626
01:41:08,699 --> 01:41:11,364
We, we probeerden het
mooier te maken, zie je.
1627
01:41:11,399 --> 01:41:13,664
Peggy voegde er rood aan toe
en toen vervaagden we het.
1628
01:41:13,699 --> 01:41:15,064
Wij probeerden het allemaal.
1629
01:41:16,004 --> 01:41:18,334
Dank je wel. Ga zitten.
1630
01:41:22,064 --> 01:41:24,064
Ik heb dit ook nog voor je.
1631
01:41:25,569 --> 01:41:27,434
Maar dat moet je haar niet vertellen.
1632
01:41:31,904 --> 01:41:34,264
Dit zijn onze tekeningen.
Die maken we 's nachts.
1633
01:41:34,299 --> 01:41:35,864
We verbergen ze op een geheime plank
1634
01:41:35,899 --> 01:41:38,104
bovenop de kast die Mike maakte.
1635
01:41:42,134 --> 01:41:45,264
We willen het u geven om te bewaren.
1636
01:41:45,299 --> 01:41:48,504
Net zoals u zegt, dat
Vanessa met de muziek doet.
1637
01:41:48,539 --> 01:41:51,464
Omdat er iets vreselijks
gaat gebeuren. Dat voel ik.
1638
01:41:51,499 --> 01:41:53,634
Het stort allemaal
in, of, of explodeert,
1639
01:41:53,669 --> 01:41:55,764
of er komt misschien wel een aardbeving.
1640
01:41:55,799 --> 01:41:57,664
Lieverd, er komt
helemaal geen aardbeving.
1641
01:41:57,699 --> 01:42:01,234
Of een vloedgolf, of een ijstijf
of zoiets. Ik weet niet wat.
1642
01:42:01,269 --> 01:42:03,534
Gewoon iets vreselijks gaat er gebeuren.
1643
01:42:03,569 --> 01:42:06,904
Het is niet het einde van de wereld
waar je bang voor bent, Vicky.
1644
01:42:06,939 --> 01:42:09,764
Alsjeblief, houd ze veilig
in bewaring. Alsjeblieft
1645
01:42:11,664 --> 01:42:13,134
Dat is goed hoor.
1646
01:42:14,904 --> 01:42:16,334
Dank je.
1647
01:42:18,534 --> 01:42:21,334
Vicky, veilig stellen voor wat? Hmm?
1648
01:42:23,864 --> 01:42:28,104
Nou, wat is het verband met paars
1649
01:42:28,139 --> 01:42:30,304
en Kerstmis en dingen die exploderen?
1650
01:42:31,234 --> 01:42:32,304
Hmm?
1651
01:42:33,564 --> 01:42:36,234
Wat deed je moeder om
het paars te krijgen?
1652
01:42:36,269 --> 01:42:37,864
Er zijn bewakers rond het paleis.
1653
01:42:39,599 --> 01:42:42,404
Vicky, we moeten nu langs de
bewakers die bij het paleis zijn.
1654
01:42:42,439 --> 01:42:44,434
Ik bedoel, we moeten nu
naar de oorzaak van alles
1655
01:42:44,469 --> 01:42:47,664
waar iedereen samenkomt
en alles zal herinneren
1656
01:42:47,699 --> 01:42:49,634
en het is goed om dat te zeggen.
1657
01:42:51,064 --> 01:42:52,764
Je weet nu dat er een
manier is om dat te doen.
1658
01:42:52,799 --> 01:42:54,204
Die manier hebben we eerder besproken.
1659
01:42:54,239 --> 01:42:55,664
Ja, ik weet het.
1660
01:42:57,134 --> 01:42:58,464
Hypnose.
1661
01:42:58,499 --> 01:42:59,764
Ja.
1662
01:43:03,264 --> 01:43:04,734
Sybil's papa vindt het vast niet goed.
1663
01:43:04,769 --> 01:43:06,704
Maar wat vindt Sybil ervan?
1664
01:43:06,739 --> 01:43:08,404
Luistert Sybil nu?
1665
01:43:11,164 --> 01:43:14,464
Ze is, ze is zo vreselijk bang, dokter.
1666
01:43:16,834 --> 01:43:18,634
Ik denk dat ze bijna
alles zou willen doen
1667
01:43:18,669 --> 01:43:22,104
om ons te helpen niet
meer zo bang te laten zijn.
1668
01:43:23,004 --> 01:43:24,104
Goed.
1669
01:43:24,734 --> 01:43:26,204
Okay.
1670
01:43:29,964 --> 01:43:31,204
Kom op dan.
1671
01:43:31,239 --> 01:43:34,234
Ga hier liggen, voeten
hierop en ontspan.
1672
01:43:38,704 --> 01:43:40,104
Het komt goed. Het komt allemaal goed.
1673
01:43:40,139 --> 01:43:42,104
Waar zou je graag naar willen kijken?
1674
01:43:44,134 --> 01:43:46,764
Nehemiah, het kleine paardje
dat Peggy voor je maakte.
1675
01:43:46,799 --> 01:43:49,064
Goed.
1676
01:43:49,099 --> 01:43:51,864
Kom maar, leun achterover.
Leg je voeten erop.
1677
01:43:54,964 --> 01:43:57,434
Dat is goed. Nou ontspan je maar.
1678
01:44:00,004 --> 01:44:01,264
Ontspan je.
1679
01:44:02,904 --> 01:44:06,334
Wanneer je er klaar voor
bent, kijk dan naar Nehemiah.
1680
01:44:08,064 --> 01:44:10,464
Kijk, je gaat naar Nehemiah kijken.
1681
01:44:10,499 --> 01:44:12,064
Sybil's hart klopt zo snel.
1682
01:44:12,099 --> 01:44:14,504
Het is goed. Het komt goed.
1683
01:44:14,539 --> 01:44:16,964
Jij bent bij me, en
samen gaan we er voor.
1684
01:44:16,999 --> 01:44:19,064
Je ben veilig.
1685
01:44:19,099 --> 01:44:21,534
Ontspan je nu. Kijk naar Nehemiah.
1686
01:44:22,664 --> 01:44:24,534
Nou val je in slaap.
1687
01:44:25,434 --> 01:44:27,864
Een diepe, diepe slaap.
1688
01:44:30,764 --> 01:44:32,164
Okay?
1689
01:44:34,264 --> 01:44:36,604
Nou gaan we dicht naar het paars toe.
1690
01:44:39,204 --> 01:44:40,634
Je zult je alles herinneren
1691
01:44:42,204 --> 01:44:44,004
maar je zult geen pijn voelen.
1692
01:44:44,039 --> 01:44:45,764
De pijn is in het verleden.
1693
01:44:49,204 --> 01:44:51,334
Vertel nu wanneer gebeurde het paars?
1694
01:44:53,864 --> 01:44:55,064
Als 5 jarige.
1695
01:44:55,934 --> 01:44:57,534
Op een speciale dag?
1696
01:44:59,064 --> 01:45:01,434
De dag voor kerstmis, net als nu.
1697
01:45:03,304 --> 01:45:04,734
Okay.
1698
01:45:04,769 --> 01:45:07,004
Als ik nu je linker schouder aanraak,
1699
01:45:07,039 --> 01:45:10,204
dan luister jij naar de anderen
terwijl ik met Sybil praat.
1700
01:45:10,834 --> 01:45:12,104
Sybil.
1701
01:45:13,264 --> 01:45:14,364
Sybil.
1702
01:45:14,399 --> 01:45:15,704
Ja.
1703
01:45:17,104 --> 01:45:18,734
Gaan we naar oma's kamer?
1704
01:45:18,769 --> 01:45:20,434
Was jij daar toen?
1705
01:45:21,504 --> 01:45:23,504
Ik vind het daar fijn.
1706
01:45:23,539 --> 01:45:24,934
Het is prettig in oma's kamer.
1707
01:45:24,969 --> 01:45:26,204
Okay.
1708
01:45:26,239 --> 01:45:30,264
Als ik tot 5 tel, ben
je in je oma's kamer.
1709
01:45:32,234 --> 01:45:34,604
Tel maar mee. 1.
1710
01:45:35,348 --> 01:45:36,848
2.
1711
01:45:37,862 --> 01:45:40,122
3. Tel met me mee.
1712
01:45:40,592 --> 01:45:41,892
4.
1713
01:45:42,722 --> 01:45:44,722
5.
1714
01:45:48,227 --> 01:45:51,322
Ik ben hier, Sybil.
Jij kan naar haar toe gaan.
1715
01:45:58,662 --> 01:46:00,692
Wat is er, mijn hartje?
1716
01:46:00,727 --> 01:46:02,162
Mijn oma.
1717
01:46:03,192 --> 01:46:04,792
Ga maar naar haar toe.
1718
01:46:05,822 --> 01:46:07,262
Ze is dood.
1719
01:46:08,392 --> 01:46:10,192
Dit is een herinnering, lieverd.
1720
01:46:14,727 --> 01:46:17,322
Raad eens wie er is, oma?
1721
01:46:17,357 --> 01:46:18,922
Geef me een hint.
1722
01:46:21,692 --> 01:46:25,062
Suiker en kruiderij en iedereen vrij.
1723
01:46:25,097 --> 01:46:29,262
Is dit, misschien mijn kleine
buurvrouwtje van beneden?
1724
01:46:30,492 --> 01:46:31,922
Is dit mijn Sybil?
1725
01:46:32,492 --> 01:46:34,462
Je hebt het goed geraden.
1726
01:46:37,862 --> 01:46:39,292
Oma.
1727
01:46:39,992 --> 01:46:41,622
Ik houd van mijn oma.
1728
01:46:43,062 --> 01:46:45,792
Dat kan je haar zeggen
als je dat wil, liefje.
1729
01:46:49,362 --> 01:46:51,192
Ik hou van je, oma.
1730
01:46:52,692 --> 01:46:55,862
Kleine afgeronde schaartjes,
ik heb ze gevonden.
1731
01:46:55,897 --> 01:46:58,262
Goed! Hoera!
1732
01:46:58,297 --> 01:47:00,862
Wat ga je doen met het kleine schaartje?
1733
01:47:00,897 --> 01:47:01,892
Knippen.
1734
01:47:01,927 --> 01:47:03,892
Wat knippen?
1735
01:47:03,927 --> 01:47:05,892
Kleine plaatjes van de Kerstman.
1736
01:47:07,092 --> 01:47:09,862
En ik blijf heel goed binnen de lijnen.
1737
01:47:10,462 --> 01:47:12,692
Zoals dit.
1738
01:47:12,727 --> 01:47:16,822
En ik maak een kleine ster
uit alufolie. Zoals deze.
1739
01:47:18,162 --> 01:47:20,562
En mijn oma is erg lief voor me
1740
01:47:20,597 --> 01:47:22,922
en ze schreeuwt niet tegen me,
1741
01:47:22,957 --> 01:47:25,862
en ik hoef niet bang te
zijn in mijn oma's kamer.
1742
01:47:26,262 --> 01:47:27,362
Nee.
1743
01:47:29,657 --> 01:47:31,892
Het is goed, liefje. Je
ben nog steeds bij je oma.
1744
01:47:31,927 --> 01:47:34,692
Een pracht ster. Kijk hoe hij twinkelt.
1745
01:47:35,622 --> 01:47:38,122
Ik maakte ook een mooie Kerstman, hé?
1746
01:47:38,157 --> 01:47:39,422
Is die goed?
1747
01:47:39,457 --> 01:47:41,062
Oh, meisje.
1748
01:47:41,097 --> 01:47:43,292
Je hebt geen haar van zijn snor geknipt.
1749
01:47:43,327 --> 01:47:45,492
Hij lijkt zo gelukkig.
1750
01:47:45,527 --> 01:47:48,892
Ik denk dat hij het niet prettig vindt
in dat oude tijdschrift te zitten.
1751
01:47:50,062 --> 01:47:52,662
Kan ik hem op mijn ster plakken?
1752
01:47:52,697 --> 01:47:54,222
Is dat een goed idee?
1753
01:47:54,257 --> 01:47:56,422
Geweldig.
1754
01:47:56,457 --> 01:48:00,092
Laat het me zien. Je
kan het me laten zien.
1755
01:48:00,127 --> 01:48:03,862
Zo kan hij helemaal bovenin
mijn boom twinkelen waar hij...
1756
01:48:03,897 --> 01:48:05,022
Sybil!
1757
01:48:05,057 --> 01:48:06,462
Kom naar beneden, juffie!
1758
01:48:06,497 --> 01:48:10,362
Je hebt die oude vrouw nu
lang genoeg lastig gevallen!
1759
01:48:10,397 --> 01:48:12,092
Ik wil niet naar beneden gaan.
1760
01:48:12,127 --> 01:48:14,392
Dat kan je wel aan, lief.
1761
01:48:14,427 --> 01:48:16,162
Daar is teveel paars.
1762
01:48:17,562 --> 01:48:20,692
We gaan samen de trap af naar beneden.
1763
01:48:20,727 --> 01:48:23,192
en je zult je het paars herinneren
1764
01:48:23,227 --> 01:48:27,022
en op deze manier ga je
het allemaal herinneren.
1765
01:48:27,057 --> 01:48:29,762
Misschien is er niets om te herinneren.
1766
01:48:29,797 --> 01:48:31,992
Lieverd, je gaat nu de trap af,
1767
01:48:32,027 --> 01:48:33,692
en ik ben bij je.
1768
01:48:41,762 --> 01:48:43,522
Chocolade.
1769
01:48:43,557 --> 01:48:45,022
Chocolade snippers.
1770
01:48:47,762 --> 01:48:50,722
Het is goed. Kom maar.
1771
01:48:50,757 --> 01:48:53,062
Kijk naar je voeten. Je
weet hoe klungelig je bent.
1772
01:48:53,097 --> 01:48:54,362
Kom maar.
1773
01:48:55,992 --> 01:48:57,322
Kom maar.
1774
01:49:00,062 --> 01:49:03,062
Prettige reis. Tot de volgende val.
1775
01:49:03,097 --> 01:49:05,562
Hattie, is Sybil okay?
1776
01:49:05,597 --> 01:49:07,992
Ze is gewoon weer eens gevallen, oma!
1777
01:49:09,422 --> 01:49:12,762
Oh, grootmoeder, wat
heb je een grote oren.
1778
01:49:18,422 --> 01:49:19,862
Hier.
1779
01:49:19,897 --> 01:49:23,422
Ik maakte 4 dozijn voor
die treurige Floyd familie
1780
01:49:23,457 --> 01:49:27,192
want het zal een kille kerst zijn
als niemand ze een handje helpt.
1781
01:49:27,227 --> 01:49:29,362
Kom nou. Hou mamma gezelschap.
1782
01:49:40,122 --> 01:49:43,562
'Onder de kroon van de kastanjeboom'
1783
01:49:43,597 --> 01:49:47,162
was het dorp Smithy
1784
01:49:47,197 --> 01:49:50,422
'de smid een krachtige man was hij,
1785
01:49:52,292 --> 01:49:55,092
groot en pezig'
1786
01:49:57,022 --> 01:49:58,092
pezig.
1787
01:49:58,127 --> 01:49:59,222
Mamma.
1788
01:50:00,362 --> 01:50:02,122
'Zijn haar is kroezend'
1789
01:50:03,522 --> 01:50:06,462
kroezend? Dat is me nooit opgevallen.
1790
01:50:07,922 --> 01:50:10,592
Al die jaren, is het
me nooit opgevallen.
1791
01:50:12,292 --> 01:50:13,992
Sla is knapperig
1792
01:50:18,192 --> 01:50:20,822
'Slahoofd, ga naar bed
1793
01:50:20,857 --> 01:50:23,362
Je neus is rood je naam is 'Brood'
1794
01:50:23,397 --> 01:50:24,922
ik vermoord je dood'
1795
01:50:26,162 --> 01:50:27,492
mamma.
1796
01:50:27,527 --> 01:50:28,792
Ik ben bezig.
1797
01:50:28,827 --> 01:50:31,592
Kijk eens wat ik voor
in de kerstboom maakte.
1798
01:50:31,627 --> 01:50:33,262
Wat bedoel je 'maakte'?
1799
01:50:37,122 --> 01:50:39,462
Oh, dat is alleen maar een
plaatje uit een tijdschrift
1800
01:50:39,497 --> 01:50:42,362
met een stukje alufolie eraan geplakt.
1801
01:50:42,397 --> 01:50:44,392
Oma zei dat het mooi was.
1802
01:50:44,427 --> 01:50:46,592
Ik ga het in de kerstboom hangen.
1803
01:50:47,662 --> 01:50:49,762
Ik zei je net niet
door het huis te rennen!
1804
01:50:49,797 --> 01:50:51,122
Het spijt me.
1805
01:50:51,157 --> 01:50:53,362
Nou ja.
1806
01:50:53,397 --> 01:50:56,022
'Woorden zijn goedkoop heuvels steil
1807
01:50:56,057 --> 01:50:58,192
verdriet is diep'
1808
01:50:58,227 --> 01:51:00,962
oh, de vleugels
1809
01:51:00,997 --> 01:51:03,292
de vleugels van een duif
1810
01:51:04,192 --> 01:51:06,462
ver weg
1811
01:51:06,497 --> 01:51:08,922
ver weg zou ik ronddwalen
1812
01:51:10,362 --> 01:51:12,592
oh, de vleugels
1813
01:51:12,627 --> 01:51:15,662
de vleugels van een duif
1814
01:51:15,697 --> 01:51:17,522
ver weg
1815
01:51:18,222 --> 01:51:20,692
ver weg
1816
01:51:20,727 --> 01:51:23,592
ver weg, ver weg
1817
01:51:25,122 --> 01:51:26,562
zou ik ronddwalen.
1818
01:51:30,257 --> 01:51:33,662
mammie, kom 's kijken.
1819
01:51:35,522 --> 01:51:38,792
Je hebt dat ding toch niet in de
boom gehangen,nadat ik dat zei?
1820
01:51:38,827 --> 01:51:40,192
Wat gezegd?
1821
01:51:50,062 --> 01:51:51,292
Haal het eraf.
1822
01:51:51,992 --> 01:51:53,262
Haal het eraf.
1823
01:51:53,962 --> 01:51:55,522
Haal het eraf.
1824
01:51:55,557 --> 01:51:57,062
Ga jij dan eerst weg.
1825
01:51:58,962 --> 01:52:00,392
Pak het maar.
1826
01:52:01,362 --> 01:52:03,792
Kom op dan. Dat durf je niet.
1827
01:52:10,792 --> 01:52:13,562
Kom op. Kom op, pak het dan.
1828
01:52:20,062 --> 01:52:22,262
Ik zei je toch niet
door het huis te rennen.
1829
01:52:30,592 --> 01:52:33,692
Huil toch niet. Trek
niet van die gezichten.
1830
01:52:34,792 --> 01:52:36,662
Word nu niet boos.
1831
01:52:36,697 --> 01:52:38,792
Dolle honden worden dol, niet mensen.
1832
01:52:40,762 --> 01:52:42,222
Kom op, wees niet bang.
1833
01:52:42,257 --> 01:52:44,622
Ik zal je deze keer niet slaan.
1834
01:52:44,657 --> 01:52:46,422
Deze keer ga ik je alleen maar schoppen.
1835
01:52:57,922 --> 01:53:00,422
Je ben zo schattig als je zo doet.
1836
01:53:00,457 --> 01:53:03,222
Je lijkt net op een kleine babykrab.
1837
01:53:15,662 --> 01:53:18,792
Wat ga je nu doen? Een tekening maken?
1838
01:53:18,827 --> 01:53:19,892
Uh-huh.
1839
01:53:19,927 --> 01:53:21,422
Voor wie?
1840
01:53:21,457 --> 01:53:23,292
Mamma's kerstsok.
1841
01:53:24,092 --> 01:53:26,792
Ach, wat een lief idee.
1842
01:53:26,827 --> 01:53:30,822
Zelfs als ik die zelf-maak dingen
niet zo graag krijg als gekochte.
1843
01:53:30,857 --> 01:53:33,662
Als ik een grote meid ben,
ga ik een een fabriek werken
1844
01:53:33,697 --> 01:53:36,392
en dan zal ik hele mooie
dingen voor je maken.
1845
01:53:36,427 --> 01:53:40,162
Oh, dennenboom
1846
01:53:40,197 --> 01:53:43,722
Hoe mooi zijn ook je takken
1847
01:53:43,757 --> 01:53:46,392
Kom op, zing.
1848
01:53:46,427 --> 01:53:51,222
niet alleen maar groen als het zomer is
1849
01:53:51,257 --> 01:53:55,362
maar ook 's winters als het sneeuwt
1850
01:53:59,127 --> 01:54:02,692
Nou, wie heeft er ooit gehoord van
een groen kuiken met paarse pootjes?
1851
01:54:04,062 --> 01:54:07,422
Kan jij je voorstellen wat
voor eieren die zal leggen?
1852
01:54:07,457 --> 01:54:11,422
zet er een bord vol van, voor je
grootvader op een mooie zondagmorgen,
1853
01:54:11,457 --> 01:54:14,192
dat zal hij zeker als een
teken zien, denk je niet?
1854
01:54:14,227 --> 01:54:16,562
Armageddon!
1855
01:54:18,227 --> 01:54:21,362
Oh, dennenboom Oh, dennenboom
1856
01:54:21,397 --> 01:54:25,722
Je bent de meest geliefde boom
1857
01:54:25,757 --> 01:54:30,692
Hoe vaak heb jij mij geen geluk gebracht
1858
01:54:30,727 --> 01:54:33,292
wanneer kerstvuren
1859
01:54:33,327 --> 01:54:35,162
helder branden
1860
01:54:36,422 --> 01:54:38,592
dan denk je het is
slechts zonneschijn en zang
1861
01:54:38,627 --> 01:54:41,162
en mooie kleuren als je groot ben?
1862
01:54:41,197 --> 01:54:43,922
Nou, ik dacht het niet.
1863
01:54:43,957 --> 01:54:47,422
Jij bent slecht. Je
ben door en door rot.
1864
01:54:48,222 --> 01:54:50,392
En ik zou maar heel snel leren.
1865
01:54:51,627 --> 01:54:54,162
Van mij! Van mij!
1866
01:54:54,197 --> 01:54:57,062
Ik moet glas breken. Moet glas
breken. Hey wacht even. Hier.
1867
01:54:57,097 --> 01:55:00,192
Hey, wil je iets kapot trekken?
Kom op dan, trekken dan. Precies.
1868
01:55:00,227 --> 01:55:01,462
Ik hield van mijn kleurtjes.
1869
01:55:01,497 --> 01:55:02,692
Natuurlijk deed je dat.
1870
01:55:02,727 --> 01:55:04,722
Mijn kleuren dan ben ik.
Dat zijn mijn kleuren.
1871
01:55:04,757 --> 01:55:06,922
Lieverd, is het nooit
bij Sybil opgekomen
1872
01:55:06,957 --> 01:55:08,792
dat lieve mamma's hun kleine
meisjes geen pijn doen?
1873
01:55:08,827 --> 01:55:10,822
Mamma's steken je
vingers in de gehaktmolen.
1874
01:55:10,857 --> 01:55:12,122
Nee, dat doen ze niet, Niet de lieve.
1875
01:55:12,157 --> 01:55:14,092
Mamma's zijn alleen lief
als er andere mensen bij zijn
1876
01:55:14,127 --> 01:55:15,562
niet wanneer ze alleen met je is.
1877
01:55:15,597 --> 01:55:18,062
Dr. Wilbur doet je geen pijn als
je met haar alleen bent, toch?
1878
01:55:18,097 --> 01:55:20,722
Nee, dr. Wilbur vindt dat kleine
meisjes gelukkig moeten zijn.
1879
01:55:20,757 --> 01:55:24,422
speciaal kleine meisjes die groene
kuikens met paarse voetjes kunnen tekenen.
1880
01:55:24,457 --> 01:55:25,792
Mamma.
1881
01:55:25,827 --> 01:55:27,322
Wat is er, lieverd?
1882
01:55:27,357 --> 01:55:28,922
Wat is er gebeurd?
1883
01:55:28,957 --> 01:55:31,292
Mijn vuisten zijn gevoelloos.
1884
01:55:31,327 --> 01:55:34,362
Kan je dr. Wilbur erover
vertellen? Vertel me erover.
1885
01:55:39,997 --> 01:55:42,992
Wel..vertel me erover.
Vertel. Wat gebeurt er. Vertel.
1886
01:55:43,027 --> 01:55:44,762
Wat gebeurt er, Peggy?
1887
01:55:49,562 --> 01:55:51,722
Ik zou maar heel snel
'God is liefde' zeggen.
1888
01:55:51,757 --> 01:55:52,992
God is liefde.
1889
01:55:53,027 --> 01:55:55,122
Omdat God slechte meisjes haat.
1890
01:55:55,157 --> 01:55:58,622
En als ze echt slecht zijn, dan
neem hij hen tot zich voor hun tijd.
1891
01:55:58,657 --> 01:56:02,162
Waarheen brengt God
slechte meisjes, mamma?
1892
01:56:16,722 --> 01:56:18,492
Waarheen, mamma?
1893
01:56:24,427 --> 01:56:28,422
Hij neemt ze mee naar het
donker en laat ze daar achter.
1894
01:56:28,457 --> 01:56:30,662
Hij laat hen in het graan verdrinken.
1895
01:56:30,697 --> 01:56:33,762
Daar kunnen ze geen adem
halen en gaan ze dood.
1896
01:56:33,797 --> 01:56:36,192
En dat gaat er met jou gebeuren.
1897
01:56:40,262 --> 01:56:44,222
Ik moet dit doen. Uh-huh, Ja mevrouw.
1898
01:56:45,792 --> 01:56:47,322
Ik moet.
1899
01:56:47,357 --> 01:56:48,662
God is liefde.
1900
01:56:50,422 --> 01:56:51,992
Wie liet je vrij, Sybil?
1901
01:56:52,027 --> 01:56:53,722
Pappa.
1902
01:56:53,757 --> 01:56:55,422
Mamma zei hem dat een kleine
jongen in onze straat het deed.
1903
01:56:55,457 --> 01:56:56,692
En wat zei pappa?
1904
01:56:56,727 --> 01:56:58,292
Pappa zei, 'oh'.
1905
01:56:58,327 --> 01:56:59,992
Pappa geloofde mamma altijd.
1906
01:57:00,027 --> 01:57:01,392
En je vertelde pappa nooit de waarheid?
1907
01:57:01,427 --> 01:57:02,722
Nee, dat mocht niet.
1908
01:57:02,757 --> 01:57:05,222
Mamma zou me dan naar God zenden.
1909
01:57:05,257 --> 01:57:06,462
Wat doe je?
1910
01:57:06,497 --> 01:57:08,162
Ik teken met mijn paarse potlood.
1911
01:57:08,197 --> 01:57:10,922
Waarom? Zodat iemand
weet dat ik hier was.
1912
01:57:14,892 --> 01:57:19,022
Lieverd, dat ellendige gevoel
is niet het einde van de wereld.
1913
01:57:20,462 --> 01:57:23,592
Dat komt gewoon door je eigen boosheid
1914
01:57:23,627 --> 01:57:26,322
en de kleur van die boosheid is paars.
1915
01:57:26,357 --> 01:57:29,062
Ik wil het niet. Ik ben er bang voor.
1916
01:57:29,097 --> 01:57:32,062
Ik weet het, door het ontwijken
gaat je in de weg zitten
1917
01:57:32,097 --> 01:57:34,492
waardoor je niks meer kunt.
1918
01:57:34,527 --> 01:57:37,092
Wees niet boos op mamma,
of ze zal je krijgen.
1919
01:57:37,127 --> 01:57:39,862
Nee, lieverd, Ze kan me niet pakken.
1920
01:57:39,897 --> 01:57:42,192
Ik ben sterker dan zij.
1921
01:57:42,227 --> 01:57:44,692
En ik zal net zo boos
worden op mamma als ik wil
1922
01:57:44,727 --> 01:57:47,192
en ik zal boos op haar
blijven in jouw plaats
1923
01:57:47,227 --> 01:57:49,662
tot jij in staat bent
om dat zelf te doen.
1924
01:57:55,457 --> 01:57:58,292
Okay, we gaan nu uit
Willow Corners vertrekken.
1925
01:57:58,327 --> 01:58:01,062
Ik wil daar nooit meer naar terug gaan.
1926
01:58:02,222 --> 01:58:04,792
We komen nu terug in het heden.
1927
01:58:05,662 --> 01:58:10,162
Kom op, 6, 14, 21, 29.
1928
01:58:10,792 --> 01:58:12,322
Dit gaat te snel.
1929
01:58:12,357 --> 01:58:14,522
Het is goed lieverd,
kom terug naar het heden,
1930
01:58:14,557 --> 01:58:16,692
omdat ik hier ben.
1931
01:58:16,727 --> 01:58:19,862
Je moeder is dood en begraven
in een graf in Kansas City.
1932
01:58:19,897 --> 01:58:21,022
Is moeder dood?
1933
01:58:21,057 --> 01:58:22,222
Zij is dood.
1934
01:58:23,192 --> 01:58:24,792
Het is al goed.
1935
01:58:29,622 --> 01:58:32,592
Je herinnert je alleen die dingen
die veilig zijn om te herinneren.
1936
01:58:40,662 --> 01:58:42,692
Ik ben zo ongerust.
1937
01:58:42,727 --> 01:58:45,392
Lieverd, je hebt het overleefd.
1938
01:58:45,427 --> 01:58:48,592
Dat jij zo'n creatief alternatief
hebt gevonden om niet gek te worden
1939
01:58:48,627 --> 01:58:50,222
is geweldig
1940
01:58:50,257 --> 01:58:52,992
en het, het zal je beschermen
tot je het niet meer nodig hebt.
1941
01:58:53,027 --> 01:58:55,722
Maar wat als ik het kerstdiner
voor Richard niet kan koken?
1942
01:58:55,757 --> 01:58:58,322
Ik ben zo bezorgd om
voor schut te staan.
1943
01:58:58,357 --> 01:58:59,862
Je wordt beschermd, lieverd.
1944
01:58:59,897 --> 01:59:01,622
Vicky zal het niet toelaten
dat je voor schut wordt gezet.
1945
01:59:01,657 --> 01:59:03,222
Zij zal de hulp van de anderen inroepen.
1946
01:59:03,257 --> 01:59:06,622
Vanessa is meer op haar gemak
bij Richard dan jij bent.
1947
01:59:06,657 --> 01:59:09,622
Ik benijd haar zo.
1948
01:59:09,657 --> 01:59:13,192
En nu stel ik je voor dat
wanneer jij morgen wakker wordt
1949
01:59:13,227 --> 01:59:14,762
en het is kerstmis,
1950
01:59:14,797 --> 01:59:16,692
je een mooie dag hebt.
1951
01:59:16,727 --> 01:59:20,462
Een dag voor jou alleen, waarop
je alles kan doen wat jij wil.
1952
01:59:20,497 --> 01:59:23,662
Mooie kaarten tekenen
voor Richard en Matthew
1953
01:59:23,697 --> 01:59:26,522
en mooie, rode kaarsen
op de tafel zetten.
1954
01:59:26,557 --> 01:59:28,822
Oh, het zal zo gezellig zijn.
1955
01:59:30,222 --> 01:59:31,862
Handen alsjeblieft.
1956
01:59:33,127 --> 01:59:35,262
Kunnen we erbij? Ja. ik denk van wel.
1957
01:59:36,597 --> 01:59:38,362
Oké, dames eerst.
1958
01:59:40,162 --> 01:59:43,562
Uhm, Ik wens...
1959
01:59:43,597 --> 01:59:46,692
ach, mijn wens is al uitgekomen
omdat jullie hier allebei zijn
1960
01:59:46,727 --> 01:59:49,462
en dat was mijn wens.
1961
01:59:49,497 --> 01:59:52,022
Ik wens een rode vuilniswagen.
1962
01:59:53,797 --> 01:59:56,722
Liefde, geluk en vrede voor ons allen.
1963
02:00:00,192 --> 02:00:01,992
Als je twijfelt, eet dan.
1964
02:00:02,027 --> 02:00:04,122
Laten we eten.
1965
02:00:04,157 --> 02:00:06,522
Ik haatte kerstmis thuis.
1966
02:00:06,557 --> 02:00:10,022
Al die krioelende tantes en
ooms, te vol om je te bewegen
1967
02:00:10,057 --> 02:00:12,362
hun horloges opwindend en dan zeggen,
1968
02:00:12,397 --> 02:00:13,992
'denk je niet dat het tijd is'
1969
02:00:14,027 --> 02:00:15,962
om naar huis terug te gaan?'
1970
02:00:18,627 --> 02:00:20,892
Ik zal eens naar de kip kijken.
1971
02:00:21,962 --> 02:00:25,492
Blijf alsjeblieft. Die rent niet weg.
1972
02:00:25,527 --> 02:00:28,862
Weet je, soms is het heerlijk om
voor de verandering stil te zijn.
1973
02:00:30,527 --> 02:00:33,522
Ik voel me hier niet op mijn plaats.
1974
02:00:33,557 --> 02:00:37,122
Het voelt alsof ik buiten mezelf zweef.
1975
02:00:38,462 --> 02:00:42,262
Ik denk dat ik me dichterbij voel
als we 'long distance' praten.
1976
02:00:42,297 --> 02:00:45,362
We hebben de tijd. We komen er wel.
1977
02:00:45,397 --> 02:00:48,522
Waar gaan we heen, pappa?
1978
02:00:48,557 --> 02:00:51,222
Niet dat soort van komen, Matthew.
1979
02:00:53,822 --> 02:00:55,892
Iemand interesse in een drumstick?
1980
02:00:55,927 --> 02:00:57,592
Ja ik graag.
1981
02:01:00,792 --> 02:01:02,022
Hallo?
1982
02:01:02,962 --> 02:01:04,292
Hallo?
1983
02:01:05,392 --> 02:01:08,292
Dit is een 'long distance' gesprek.
1984
02:01:08,327 --> 02:01:12,062
Een 'long distance' gesprek
voor miss Sybil Dorsett.
1985
02:01:12,097 --> 02:01:13,792
Hallo.
1986
02:01:13,827 --> 02:01:17,722
Hai, Slats. Uh ik heet Lefty.
1987
02:01:17,757 --> 02:01:19,092
Hoe gaat het, Lefty?
1988
02:01:19,127 --> 02:01:21,192
Nou, uh, dat zal ik je zeggen.
1989
02:01:21,227 --> 02:01:26,322
Lokaliseer dit gesprek niet
en ga ook geen vragen stellen.
1990
02:01:26,357 --> 02:01:29,892
Voordat ik op de vlucht
ga met mijn helper hier
1991
02:01:30,592 --> 02:01:32,362
Matt de rat,
1992
02:01:32,862 --> 02:01:34,922
Ik, uh...
1993
02:01:34,957 --> 02:01:38,422
Ik wil dat je me de sleutel
van de deur beneden geeft.
1994
02:01:38,457 --> 02:01:40,762
zodat ik weer terug kan komen.
1995
02:01:40,797 --> 02:01:42,662
Oké, Slats?
1996
02:01:42,697 --> 02:01:45,192
Omdat ik niet van 'long
distance' gesprekken hou.
1997
02:01:48,692 --> 02:01:50,392
Slats?
1998
02:01:50,427 --> 02:01:52,122
Ben je daar nog?
1999
02:01:52,157 --> 02:01:53,562
Ik denk het wel.
2000
02:01:53,597 --> 02:01:56,462
Yeah, oké, uh, je moet
me wel snel antwoorden.
2001
02:01:58,192 --> 02:02:01,392
Ik wil je niet teleurstellen, Lefty.
2002
02:02:01,427 --> 02:02:03,962
Ik heb geen verwachtingen, Slats.
2003
02:02:24,362 --> 02:02:25,662
Ik ben er zo.
2004
02:02:25,697 --> 02:02:27,862
Oh, Vanessa je ziet er goed uit.
2005
02:02:48,192 --> 02:02:51,122
Weet je, een sleutel zou niet
veel helpen bij dit alles.
2006
02:02:51,157 --> 02:02:53,092
Je hebt zo'n aanvalsladder nodig.
2007
02:02:53,127 --> 02:02:55,622
Ik denk dat dat
veiligheid wordt genoemd.
2008
02:02:56,562 --> 02:02:58,122
Open je kerstcadeau.
2009
02:02:58,157 --> 02:02:59,622
Oh, Richard.
2010
02:02:59,657 --> 02:03:01,322
"Oh, Richard."
2011
02:03:01,357 --> 02:03:03,892
Ik dacht dat we hadden afgesproken
dat we dit niet zouden doen.
2012
02:03:03,927 --> 02:03:05,822
Ik ben een geboren leugenaar.
2013
02:03:06,762 --> 02:03:07,822
Oh!
2014
02:03:11,392 --> 02:03:14,622
Herinner me eraan dat ik je nooit
een verband moet laten afhalen.
2015
02:03:14,657 --> 02:03:17,892
Well, als ik voorzichtig
ben en het niet kapot trek,
2016
02:03:17,927 --> 02:03:20,592
dan kan ik aan de
achterkant erop tekenen.
2017
02:03:21,462 --> 02:03:23,462
Je tekent gewoon op het hele ding.
2018
02:03:23,497 --> 02:03:25,422
Het is alleen maar papier.
2019
02:03:26,592 --> 02:03:28,692
Oh, Richard.
2020
02:03:29,922 --> 02:03:33,762
Het is het mooiste papier. Dank je wel.
2021
02:03:38,892 --> 02:03:41,862
Ik wil, ik wil je, je
hoeft niks te zeggen.
2022
02:03:42,862 --> 02:03:44,662
Die avondjas zegt alles.
2023
02:03:47,192 --> 02:03:49,892
Je wilt nabijheid, dat is alles.
2024
02:03:51,622 --> 02:03:53,162
Ik heb nooit
2025
02:03:54,562 --> 02:03:57,922
nabijheid gehad.
2026
02:03:57,957 --> 02:04:02,692
Lieverd, ik zei het je een
keer, je bent pas 12 jaar oud.
2027
02:04:02,727 --> 02:04:04,892
Nou, meer dan dat zou onwettig zijn.
2028
02:04:19,792 --> 02:04:21,422
Vind je het erg als ik me uitkleed?
2029
02:04:24,622 --> 02:04:26,662
Ik ben erg interessant.
2030
02:04:30,622 --> 02:04:33,092
We hadden mannelijke modellen
op de kunstacademie.
2031
02:04:52,062 --> 02:04:53,362
Oké.
2032
02:05:15,962 --> 02:05:19,322
Ik geloof niet dat dit bed
gemaakt is voor mannelijke schouders
2033
02:05:19,357 --> 02:05:21,292
omdat er geen plek voor mij is.
2034
02:05:23,162 --> 02:05:24,422
Plek genoeg.
2035
02:05:24,457 --> 02:05:25,662
Inderdaad.
2036
02:05:36,162 --> 02:05:37,592
Well, well, well.
2037
02:06:03,562 --> 02:06:05,722
Ik denk dat ik eruit val.
2038
02:06:23,462 --> 02:06:24,692
Lefty.
2039
02:06:25,592 --> 02:06:26,822
Slats.
2040
02:06:29,892 --> 02:06:33,822
Dit is een erg onverwachte Kerstmis.
2041
02:06:36,122 --> 02:06:39,022
Ja, voor mij ook.
2042
02:06:40,092 --> 02:06:42,162
Als je praat, dan trilt je borst
2043
02:06:42,197 --> 02:06:44,762
zoals een piano met het deksel dicht.
2044
02:06:44,797 --> 02:06:49,292
o, dennenboom o, dennenboom
2045
02:06:49,327 --> 02:06:51,392
je kriebelt aan mijn oor.
2046
02:07:25,892 --> 02:07:30,062
oh, dennenboom
2047
02:07:30,097 --> 02:07:32,892
wat zijn je takken wonderschoon
2048
02:09:56,862 --> 02:09:58,522
Ach, kom op. Het is goed.
2049
02:09:58,557 --> 02:10:00,162
Wakker worden. Je droomt.
2050
02:10:01,527 --> 02:10:04,192
Kom, kom, kom op nu. Laat me
je naar beneden helpen, oké?
2051
02:10:06,862 --> 02:10:08,592
Ik wil die kat niet zien.
2052
02:10:08,627 --> 02:10:10,022
Maar er is helemaal geen kat.
2053
02:10:10,057 --> 02:10:12,492
Ik wil het niet zien.
Nee ik wil het niet.
2054
02:10:12,527 --> 02:10:14,722
Heb je soms zuignappen
aan je voeten of zo?
2055
02:10:14,757 --> 02:10:18,362
Het is er niet? Het is er
niet? De kat is hier niet?
2056
02:10:18,397 --> 02:10:19,922
Nee.
2057
02:10:19,957 --> 02:10:23,792
Ik wil het niet zien, Ik wil
het niet zien. Nee, ik wil niet.
2058
02:10:26,022 --> 02:10:27,222
Jij bent Danny niet.
2059
02:10:27,257 --> 02:10:28,522
Nee.
2060
02:10:31,062 --> 02:10:32,892
De mensen. De mensen.
2061
02:10:32,927 --> 02:10:34,692
Ze kijken. Ze kijken.
2062
02:10:35,927 --> 02:10:37,822
Waar praat je nu weer over?
2063
02:10:39,727 --> 02:10:43,322
Eruit, ik wil eruit. Ik wil ergens
naar toe. Ik wel ergens naar toe gaan.
2064
02:10:43,357 --> 02:10:45,822
Ik ga naar
ik ga naar New York. Ik ga naar New York.
2065
02:10:45,857 --> 02:10:47,862
Je bent in New York Ik
ga mijn dr. Wilbur zoeken.
2066
02:10:47,897 --> 02:10:49,762
Ze zal blij zijn me te
zien. Wie is dr. Wilbur?
2067
02:10:49,797 --> 02:10:51,862
Zij weet wel wat ik moet doen.
Ik moet mijn portemonnee vinden.
2068
02:10:51,897 --> 02:10:53,462
Portemonnee? Wie is dr. Wilbur?
2069
02:10:53,497 --> 02:10:56,122
Het is goed. Ik ga liften. Ik
ga liften. Ik wil mijn koffer.
2070
02:10:56,157 --> 02:10:57,962
Je gaat waarnaar toe
liften? Je kunt nergens heen
2071
02:10:57,997 --> 02:11:00,192
tenzij je ergens bent en
je weet niet waar je bent.
2072
02:11:00,227 --> 02:11:03,292
Koffer. Ik wil mijn koffer. Sybil!
2073
02:11:03,327 --> 02:11:05,592
Sybil, wie is dr. Wilbur?
Doe me dit niet aan!
2074
02:11:05,627 --> 02:11:07,292
Wie is... doe me dit niet aan!
2075
02:11:19,692 --> 02:11:21,492
Ze zeiden niet naar de film te gaan.
2076
02:11:21,527 --> 02:11:23,222
De film waar...
2077
02:11:25,992 --> 02:11:29,262
ging ik naar de film? Nee.
2078
02:11:29,297 --> 02:11:31,892
We gingen vanmorgen naar Radio City.
2079
02:11:36,692 --> 02:11:39,662
Sybil, is dr. Wilbur een psychiater?
2080
02:11:42,192 --> 02:11:45,292
Praatten we over kunst?
2081
02:11:45,327 --> 02:11:47,762
Praatten we over ballet?
2082
02:11:49,362 --> 02:11:51,192
Ik kan geen diner bereiden.
2083
02:11:53,822 --> 02:11:54,922
Oh!
2084
02:11:54,957 --> 02:11:58,092
Is dit Marcia? Doet zij me dit aan?
2085
02:11:59,562 --> 02:12:01,862
Het is niet het einde van de wereld.
2086
02:12:02,722 --> 02:12:04,522
Het is mijn einde.
2087
02:12:05,322 --> 02:12:06,722
Sybil.
2088
02:12:11,522 --> 02:12:13,822
Blijf. Ga niet weg!
2089
02:12:52,492 --> 02:12:55,562
Inlichtingen, ik heb het
nummer nodig van dr. Wilbur.
2090
02:12:55,597 --> 02:12:56,922
Een psychiater.
2091
02:13:23,822 --> 02:13:27,892
Niets is belangrijk nu.
2092
02:13:47,897 --> 02:13:49,262
Dank u.
2093
02:13:50,262 --> 02:13:51,422
Hello.
2094
02:13:51,892 --> 02:13:53,022
Wie?
2095
02:13:54,862 --> 02:13:56,492
Richard Loomis?
2096
02:13:57,962 --> 02:13:59,592
Wat is er aan de hand?
2097
02:14:00,392 --> 02:14:02,262
Well, hoe ging het diner?
2098
02:14:07,922 --> 02:14:10,092
Ja, kijk, nu je het
er over hebt, zie je,
2099
02:14:10,127 --> 02:14:12,962
je weet waarschijnlijk geen
idee met wie je mee maken hebt.
2100
02:14:12,997 --> 02:14:14,822
Ik moet nu dus, uh
2101
02:14:16,422 --> 02:14:18,622
mijn professionele
vertrouwensband schenden
2102
02:14:22,662 --> 02:14:24,192
Oh, mijn God.
2103
02:14:26,192 --> 02:14:29,462
Mijn zoontje probeerde me dat te
vertellen, weet u, in andere woorden.
2104
02:14:29,497 --> 02:14:32,992
Als ze zich voelt zoals u zegt,
dan is ze waarschijnlijk Marcia.
2105
02:14:33,027 --> 02:14:36,062
Dus je mag haar gerust
met die naam aanspreken.
2106
02:14:36,097 --> 02:14:37,662
Maar wil je haar iets van mij zeggen?
2107
02:14:37,697 --> 02:14:39,862
Vertel haar, dat ik zei
het allemaal goed is.
2108
02:14:39,897 --> 02:14:41,992
om te denken zichzelf te doden
2109
02:14:42,027 --> 02:14:44,762
maar laat haar alsjeblieft
wachten totdat ik er ben.
2110
02:14:46,027 --> 02:14:47,962
Ze is op het dak. Ik moet ophangen.
2111
02:15:04,192 --> 02:15:05,422
Sybil.
2112
02:15:07,822 --> 02:15:09,062
Sybil.
2113
02:15:10,422 --> 02:15:12,592
Er is nu even geen Sybil.
2114
02:15:14,022 --> 02:15:16,062
Kom niet dichterbij me.
2115
02:15:16,097 --> 02:15:18,362
Dat zal ik niet doen.
2116
02:15:18,397 --> 02:15:21,222
Hey, ik geloof niet
dat we elkaar kennen.
2117
02:15:21,257 --> 02:15:23,422
Ik heet Richard. Hi.
2118
02:15:24,492 --> 02:15:27,292
Ga je me nu niet vertellen wie jij bent?
2119
02:15:27,327 --> 02:15:28,792
Well, ik heb zoeven
met dr. Wilbur gesproken
2120
02:15:28,827 --> 02:15:30,562
en zij dacht dat je misschien Marcia was
2121
02:15:30,597 --> 02:15:32,662
dus ik ga je Marcia noemen, oké?
2122
02:15:33,622 --> 02:15:35,892
Hoe, hoe gaat het met je Marcia?
2123
02:15:35,927 --> 02:15:38,262
Dat is een prachtige
sjaal die je daar om hebt.
2124
02:15:40,362 --> 02:15:43,522
Je probeert me te laten
wachten tot dr. Wilbur hier is.
2125
02:15:43,557 --> 02:15:45,392
Nou, dat gaat niet werken. Marcia!
2126
02:15:49,922 --> 02:15:53,162
Marcia, Marcia, je weet, dat het
een enorme val is naar beneden.
2127
02:15:53,197 --> 02:15:55,522
Het is 5 verdiepingen. Ik
denk alleen maar aan Matthew.
2128
02:15:55,557 --> 02:15:58,092
Ken je Matthew? Hij vindt je leuk.
2129
02:15:59,357 --> 02:16:00,792
Hij is verliefd op Vanessa.
2130
02:16:00,827 --> 02:16:02,662
Nee, niet, niet alleen op Vanessa.
2131
02:16:02,697 --> 02:16:05,462
Hij wist alles over jullie lang voordat
ik het wist. Ik bedoel, hij voelde het.
2132
02:16:05,497 --> 02:16:08,562
Nou, zei hij me, 'pappa, Sybil is
helemaal volgepropt met mensen.'
2133
02:16:08,597 --> 02:16:10,262
Zei hij dat? Ja.
2134
02:16:10,297 --> 02:16:12,722
Ik denk omdat wij
allemaal ook kinderen zijn.
2135
02:16:12,757 --> 02:16:14,622
Ja, en, en zie je het punt, het punt is
2136
02:16:14,657 --> 02:16:16,922
dat is...dat is Matt's raam
daar direct beneden.
2137
02:16:16,957 --> 02:16:18,622
Dat is het hol van
Matt the rat, Slats,
2138
02:16:18,657 --> 02:16:21,062
en als, en als je daar beneden
landt op die binnenplaats,
2139
02:16:21,097 --> 02:16:23,262
dat zal Matt zich zijn hele
leven voor altijd herinneren.
2140
02:16:23,297 --> 02:16:24,962
hoe zijn beste vriendin eruit zag
2141
02:16:24,997 --> 02:16:27,862
dan ga ik naar de andere kant,
waar hij me niet kan zien.
2142
02:16:27,897 --> 02:16:31,922
Waar? Daar? Dat, dat is een straat.
Je zou iemand kunnen bezeren.
2143
02:16:31,957 --> 02:16:33,862
Ik zou hen niet kennen.
2144
02:16:33,897 --> 02:16:35,392
O ja.
2145
02:16:35,427 --> 02:16:37,862
Ja, ja, dat, dat, dat is logisch.
2146
02:16:41,562 --> 02:16:43,362
Ga daar naar terug.
2147
02:16:44,162 --> 02:16:45,822
Waar? Waar? Hier?
2148
02:16:45,857 --> 02:16:47,022
Verder.
2149
02:16:47,462 --> 02:16:49,092
Hier?
2150
02:16:49,127 --> 02:16:52,422
En beloof me nu, je belooft
me dat je me niet tegenhoudt.
2151
02:16:52,457 --> 02:16:53,862
Okay, dat beloof ik.
2152
02:17:01,392 --> 02:17:03,362
Nee, dat beloofde je. Je beloofde het.
2153
02:17:03,397 --> 02:17:05,322
Ik zei het je toch. Ik
ben een geboren leugenaar.
2154
02:17:05,357 --> 02:17:07,292
Doe het niet. Grijp me niet
Het zal alleen erger worden.
2155
02:17:07,327 --> 02:17:09,222
Het wordt alleen erger.
Laat met het gewoon doen.
2156
02:17:09,257 --> 02:17:12,062
Oh, alsjeblieft. Alsjeblief,
waarom laat je me het niet doen?
2157
02:17:12,097 --> 02:17:13,992
Waarom laat je met het niet doen?
2158
02:17:20,392 --> 02:17:21,862
De mensen, de hand.
2159
02:17:21,897 --> 02:17:23,262
En de mensen. En de mensen.
2160
02:17:23,297 --> 02:17:25,622
Hun handen, en het water.
Het water, en het water.
2161
02:17:25,657 --> 02:17:27,222
Lig maar stil, jongedame.
2162
02:17:27,257 --> 02:17:28,562
Lig maar stil.
2163
02:17:28,597 --> 02:17:30,962
Beweeg een spier en...
beweeg een spier en...
2164
02:17:30,997 --> 02:17:33,622
Ik kan het zien. Ik kan het
zien. In de keuken. In de keuken.
2165
02:17:33,657 --> 02:17:36,092
Het is helemaal groen, en het
druppelt, en het is in de gootsteen.
2166
02:17:36,127 --> 02:17:37,662
Ik kan het zien. Ik kan het zien.
2167
02:17:37,697 --> 02:17:39,522
Het is niet koud genoeg, jongedame.
2168
02:17:39,557 --> 02:17:41,222
Het is niet koud genoeg.
Lig nou gewoon stil.
2169
02:17:41,257 --> 02:17:43,262
Alsjeblieft, doe het niet!
2170
02:17:43,297 --> 02:17:46,062
Ik weet wie je bent. Ik weet
wie je bent. Je bent Danny.
2171
02:17:46,097 --> 02:17:47,892
Je ben Danny. Ik ken Danny. Uh-huh.
2172
02:17:47,927 --> 02:17:49,662
Danny vindt me leuk Ik vind Danny leuk.
2173
02:17:49,697 --> 02:17:51,492
Hij danst voor me en hij zingt.
2174
02:17:51,527 --> 02:17:53,292
Hij danst. Hij zingt
net als Fred Astaire.
2175
02:17:53,327 --> 02:17:55,762
Heerlijk, ik ken hem.
Ik ken hem. Ik ken hem.
2176
02:17:55,797 --> 02:17:58,492
Dat verandert nooit. Ik ken
hem Ik ken hem. Ik ken hem.
2177
02:17:58,527 --> 02:18:00,022
Ik ken hem.
2178
02:18:00,057 --> 02:18:01,622
Behoud die adembenemende
charme. Ik ken hem.
2179
02:18:03,227 --> 02:18:04,662
Raak me niet aan. Je
brandt de huid van me af.
2180
02:18:04,697 --> 02:18:06,392
Je brandt de huid van me af.
2181
02:18:06,427 --> 02:18:07,662
Sybil!
2182
02:18:09,022 --> 02:18:10,662
Waarom zijn we hier?
2183
02:18:10,697 --> 02:18:12,922
Marcia probeert zichzelf te vermoorden.
Zij probeert jou te vermoorden.
2184
02:18:12,957 --> 02:18:14,962
Hou me niet vast. Hou me niet tegen.
2185
02:18:14,997 --> 02:18:16,622
Lieverd, lieverd, lieverd.
Alsjeblieft laat het haar doen.
2186
02:18:16,657 --> 02:18:18,492
Alsjeblieft, laat het haar doen.
Alsjeblieft, laat het haar doen.
2187
02:18:18,527 --> 02:18:20,162
Het is al goed. Ik ben
bang haar los te laten.
2188
02:18:20,197 --> 02:18:21,992
Sybil! Sybil!
2189
02:18:22,027 --> 02:18:23,822
Dr. Wilbur. Het is goed. Het is al goed.
2190
02:18:23,857 --> 02:18:25,462
Dr. Wilbur. Oké, houd nog een minuut vol.
2191
02:18:25,497 --> 02:18:27,662
Dr. Wilbur. Laat me...
lief, het is al goed.
2192
02:18:27,697 --> 02:18:28,862
Oh, je jas is zo mooi.
2193
02:18:28,897 --> 02:18:30,662
Het is goed. het is goed.
2194
02:18:30,697 --> 02:18:32,862
Ik geef je... je jurk
wordt vies, dr. Wilbur.
2195
02:18:32,897 --> 02:18:35,992
Nee, nee. Nee. Ik ga je iets
kalmerends geven dat ga ik doen.
2196
02:18:36,027 --> 02:18:38,792
en dat laat je je beter voelen
en neemt de pijn weg, oké?
2197
02:18:38,827 --> 02:18:41,622
Dr. Wilbur, alsjeblieft
laat het haar doen.
2198
02:18:41,657 --> 02:18:43,062
Nee, nee. Nee, nee, nee
2199
02:18:43,097 --> 02:18:44,722
Laat alsjeblieft je
jurk niet vuil worden.
2200
02:18:44,757 --> 02:18:47,692
Word niet smerig, alsjeblieft.
Je ziet er zo mooi uit.
2201
02:18:47,727 --> 02:18:50,162
Oh, ik ben er zo bang voor. Zo bang.
2202
02:18:50,197 --> 02:18:51,722
Het is goed. Ik ben bang.
2203
02:18:51,757 --> 02:18:53,392
Nee, het is goed.
2204
02:18:53,427 --> 02:18:54,862
Daar, oké?
2205
02:19:04,092 --> 02:19:06,062
Je hebt 4 oorbellen.
2206
02:19:08,062 --> 02:19:11,292
Ja ik heb 4 oorbellen,
maar ik heb er maar 2 in.
2207
02:19:11,327 --> 02:19:14,122
Dat doet het medicijn, oké?
2208
02:19:14,157 --> 02:19:15,792
Help me even.
2209
02:19:16,892 --> 02:19:18,662
Kom maar, lieverd. Het is goed.
2210
02:19:18,697 --> 02:19:19,992
Is alles goed? Ja.
2211
02:19:20,027 --> 02:19:21,122
Oké.
2212
02:19:26,762 --> 02:19:28,022
Kom maar lieverd.
2213
02:19:28,057 --> 02:19:30,522
Is hij weg? Ik wil niet dat hij me ziet.
2214
02:19:30,557 --> 02:19:32,992
Het is al goed. Hier. Kom maar.
2215
02:19:33,027 --> 02:19:34,322
Kom maar alles goed.
2216
02:19:34,357 --> 02:19:35,792
Hij is zo opmerkzaam.
2217
02:19:35,827 --> 02:19:39,722
Weet je, als hij een glas
water voor zichzelf gaat halen
2218
02:19:39,757 --> 02:19:41,722
dan brengt hij nooit maar een.
2219
02:19:41,757 --> 02:19:43,262
Dan brengt hij er 2, en dan zegt hij,
2220
02:19:43,297 --> 02:19:45,192
'Ik dacht, misschien
heb jij ook wel dorst'.
2221
02:19:45,227 --> 02:19:46,962
Nou is dat nu niet attent. Mmm-hmm.
2222
02:19:46,997 --> 02:19:48,292
Is dat niet zorgzaam?
2223
02:19:48,327 --> 02:19:50,162
Dat is zeker zorgzaam, ja.
2224
02:19:50,197 --> 02:19:52,862
Dat kom je tegenwoordig
niet veel meer tegen.
2225
02:19:56,522 --> 02:19:58,462
Wat is het dat ik voelde voor mijn oma?
2226
02:19:58,497 --> 02:19:59,792
Was dat liefde?
2227
02:20:00,862 --> 02:20:02,762
Ja, dat was liefde, lieverd.
2228
02:20:03,862 --> 02:20:06,562
En Danny, was dat liefde?
2229
02:20:07,092 --> 02:20:08,362
Mmm-hmm.
2230
02:20:10,327 --> 02:20:12,522
Dat is dat ook wat ik voor Richard voel.
2231
02:20:15,322 --> 02:20:16,762
Dr. Wilbur.
2232
02:20:16,797 --> 02:20:19,292
Mmm-hmm?
2233
02:20:19,327 --> 02:20:21,422
Is het goed als ik hem niet meer zie
2234
02:20:21,457 --> 02:20:24,092
totdat we alles op een
rijtje hebben staan?
2235
02:20:26,262 --> 02:20:27,692
Mmm-hmm.
2236
02:20:30,292 --> 02:20:32,262
Ik weet niet hoe ik
hem dat moet vertellen.
2237
02:20:40,192 --> 02:20:42,762
Ik denk dat hij het weet,
zonder dat je het hem vertelt.
2238
02:21:46,362 --> 02:21:48,222
$0.21 per pond? Okay, ik neem het.
2239
02:21:48,257 --> 02:21:49,362
Betaal bij het meisje. Ga naar binnen.
2240
02:21:49,397 --> 02:21:50,492
Ga naar binnen.
2241
02:21:50,527 --> 02:21:52,062
Ah, dat is mooi.
2242
02:21:52,097 --> 02:21:54,792
Daar, dat zal de winter uit de
hoeken van de kamer verdrijven.
2243
02:21:54,827 --> 02:21:58,492
Ja, ik, uh, ik liep langs het park
op weg naar het werk vanmorgen.
2244
02:21:58,527 --> 02:22:00,962
Er was een jongen die het
gras maaide. Ik rook die geur
2245
02:22:00,997 --> 02:22:03,622
en dan denk ik aan 2
weken in de bergen, huh?
2246
02:22:03,657 --> 02:22:05,392
Pas maar op, mr. Rizo.
2247
02:22:05,427 --> 02:22:07,862
Lente is de ondeugd in
ons, zoals een dichter zei.
2248
02:22:07,897 --> 02:22:10,662
Ja, nog een fijne dag.
2249
02:22:19,357 --> 02:22:21,622
Richard is verhuisd. Vertelde ik je dat?
2250
02:22:21,657 --> 02:22:24,092
Nee, dat deed Marcia.
2251
02:22:24,127 --> 02:22:25,962
Wat voelde je toen dat gebeurde?
2252
02:22:27,662 --> 02:22:29,662
Ik heb last van die kat.
2253
02:22:32,262 --> 02:22:34,962
Ik vraag je hoe het voelt
toen Richard verhuisde
2254
02:22:34,997 --> 02:22:37,162
en dan vertel je, dat
last hebt van je kat.
2255
02:22:37,197 --> 02:22:38,862
Dat is interessant.
2256
02:22:38,897 --> 02:22:42,422
Laten we daar niet over praten.
Dat opent de doos van Pandora.
2257
02:22:42,457 --> 02:22:45,592
Nee, wat het misschien opent
is een heel nest poesjes,
2258
02:22:45,627 --> 02:22:47,122
en dat proberen we nu juist te voorkomen
2259
02:22:47,157 --> 02:22:48,622
elke keer dat je over hen hebt gedroomd.
2260
02:22:48,657 --> 02:22:50,192
Er is misschien wel een verband
2261
02:22:50,227 --> 02:22:52,522
tussen jouw boosheid
en Richards verhuizing
2262
02:22:52,557 --> 02:22:54,662
en jouw
er is helemaal geen boosheid.
2263
02:22:54,697 --> 02:22:57,092
Lieverd, je boosheid
over de onthoofde kat.
2264
02:22:58,422 --> 02:23:00,962
De duivel heeft het vragen
uitgevonden, pieker er verder niet over.
2265
02:23:03,457 --> 02:23:05,762
Je moet niet altijd van alles
het hoe en waarom willen weten.
2266
02:23:06,422 --> 02:23:08,222
Wie wilde dat altijd weten?
2267
02:23:08,257 --> 02:23:10,562
Je wilde van je moeder
afkomen, nietwaar?
2268
02:23:12,592 --> 02:23:14,592
Dat is een theorie.
2269
02:23:14,627 --> 02:23:16,492
Er zijn wel een miljoen theorieën.
2270
02:23:16,527 --> 02:23:19,222
Zoek er maar een uit.
Ik ga met alles akkoord.
2271
02:23:21,922 --> 02:23:23,562
Ik begrijp het.
2272
02:23:23,597 --> 02:23:25,422
Dat zeg je altijd, ik begrijp het.
2273
02:23:25,457 --> 02:23:27,392
Weet je, Marcia was zo bang
2274
02:23:28,162 --> 02:23:29,822
om mamma te doden.
2275
02:23:29,857 --> 02:23:32,792
dat ze bijna zichzelf doodde,
alleen al bij het idee.
2276
02:23:32,827 --> 02:23:35,422
Ik ken geen Marcia.
Het interesseert me niet.
2277
02:23:38,662 --> 02:23:42,462
Marcia vertelde me over een
herinnering ze had een klein doosje.
2278
02:23:42,497 --> 02:23:45,892
Waarom moet ik me iets herinneren,
dat mij niet eens overkwam?
2279
02:23:45,927 --> 02:23:47,762
Waarom kan ik dat niet vergeten?
2280
02:23:47,797 --> 02:23:50,462
Omdat je sommige gevoelens
niet kunt uitstaan, lieverd.
2281
02:23:50,497 --> 02:23:52,122
Je wordt sterker.
2282
02:23:52,157 --> 02:23:54,722
Kan je me iets over dat
kleine doosje vertellen?
2283
02:23:56,062 --> 02:23:58,562
Het begon te groeien. Het werd groter.
2284
02:23:58,597 --> 02:24:00,392
Dat klopt.
2285
02:24:00,427 --> 02:24:03,322
En het werd zo groot,
totdat je moeder er in paste.
2286
02:24:03,357 --> 02:24:05,322
In feite, veranderde het
in een grafkist, nietwaar?
2287
02:24:05,357 --> 02:24:07,922
Ik wilde niet van mijn moeder af.
2288
02:24:07,957 --> 02:24:09,822
Ik wilde alleen van de pijn af.
2289
02:24:09,857 --> 02:24:12,892
Ik wilde dat de pijn
wegging, niet mamma.
2290
02:24:12,927 --> 02:24:14,922
Ik wilde niet iets slechts doen.
2291
02:24:14,957 --> 02:24:18,862
Lieverd, het is niet slecht om
iets dat pijn doet te verwijderen.
2292
02:24:18,897 --> 02:24:20,822
En mamma was een grote pijn
2293
02:24:20,857 --> 02:24:22,192
waar een naam aan vast zat.
2294
02:24:22,227 --> 02:24:24,362
Maar het was nog altijd mijn mamma.
2295
02:24:24,397 --> 02:24:26,362
Dat was een vergissing van de natuur.
2296
02:24:29,622 --> 02:24:32,762
Sybil, een wens doodt geen mensen.
2297
02:24:32,797 --> 02:24:34,822
Wel, als de wereld paars was geworden
2298
02:24:34,857 --> 02:24:36,992
en kleine kinderen
zichzelf moesten doden
2299
02:24:37,027 --> 02:24:38,992
omdat zij wensten dat
hun moeders dood waren,
2300
02:24:39,027 --> 02:24:41,422
dan was er niemand
overgebleven op deze aarde.
2301
02:24:46,092 --> 02:24:48,262
Sybil, je luistert niet naar me.
2302
02:24:50,122 --> 02:24:52,922
Je denkt weer aan zelfmoord, nietwaar?
2303
02:24:54,022 --> 02:24:55,592
Waarom zou je jezelf willen doden
2304
02:24:55,627 --> 02:24:57,422
in plaats van te doen
wat we moeten doen?
2305
02:24:57,457 --> 02:24:58,862
Waarom wil je dit prachtige,
2306
02:24:58,897 --> 02:25:00,592
creatieve organisme vermoorden
2307
02:25:00,627 --> 02:25:02,192
voordat het met leven is begonnen?
2308
02:25:02,227 --> 02:25:03,562
Ik houd er niet van als je boos bent.
2309
02:25:03,597 --> 02:25:05,722
Ik ben niet boos. Ik ben vastbesloten.
2310
02:25:06,892 --> 02:25:08,392
Je beledigt me, lieverd.
2311
02:25:08,427 --> 02:25:10,062
Je beledigt mijn hart.
2312
02:25:10,097 --> 02:25:12,492
Kijk me aan. Begrijp je niet wat ik ben?
2313
02:25:12,527 --> 02:25:14,762
Ik heb naar jou gekeken
en naar jou gekeken
2314
02:25:14,797 --> 02:25:17,962
maand na maand na maand
en ik heb je gezien.
2315
02:25:17,997 --> 02:25:19,762
Je hebt helemaal niets gezien.
2316
02:25:21,622 --> 02:25:23,862
En ik dacht helemaal niet aan zelfmoord.
2317
02:25:25,592 --> 02:25:27,192
Ik dacht
2318
02:25:28,222 --> 02:25:29,892
wat een grap dit is.
2319
02:25:33,492 --> 02:25:35,722
Dr. Wilbur, ik kan zo niet verder gaan.
2320
02:25:37,322 --> 02:25:40,122
Ga maar even zitten. Ik
heb een grote schok voor je.
2321
02:25:51,192 --> 02:25:52,622
Het is een leugen.
2322
02:25:53,392 --> 02:25:55,062
Alles is een leugen.
2323
02:25:56,522 --> 02:25:58,762
Ik heb helemaal geen
meerdere persoonlijkheden.
2324
02:26:00,362 --> 02:26:01,662
Nog niet eens een.
2325
02:26:02,862 --> 02:26:04,162
Ik ben alles wat ik ben.
2326
02:26:05,292 --> 02:26:07,662
En zelfs daarvan ben ik niet zeker
2327
02:26:07,697 --> 02:26:09,462
waarom ik begon.
2328
02:26:09,497 --> 02:26:11,892
Al die dingen die ik je
vertelde over mijn moeder,
2329
02:26:11,927 --> 02:26:14,392
het zijn allemaal leugens, allemaal.
2330
02:26:14,427 --> 02:26:16,822
Zij verwende me tot op het
bot, lette iedere seconde op.
2331
02:26:16,857 --> 02:26:18,262
Weet je, dat interesseert me, Sybil
2332
02:26:18,297 --> 02:26:20,622
dat de ontkenning op een
specifiek moment komt.
2333
02:26:20,657 --> 02:26:21,922
Dit is geen ontkenning.
2334
02:26:21,957 --> 02:26:23,222
Excuseer me, lieverd,
2335
02:26:23,257 --> 02:26:26,262
maar je komt hier mee kort
van mijn lezingen in Chicago
2336
02:26:26,297 --> 02:26:28,562
wat voor jou moet lijken
als een soort verlating
2337
02:26:28,597 --> 02:26:30,162
zoals Richard je verlaten heeft.
2338
02:26:30,197 --> 02:26:31,622
Nee, het niet zoals je zegt.
2339
02:26:31,657 --> 02:26:33,262
en punt 2, we zijn op een plek
2340
02:26:33,297 --> 02:26:35,392
waar de vreselijkste
herinneringen van allemaal
2341
02:26:35,427 --> 02:26:37,262
net onder de oppervlakte liggen.
2342
02:26:37,297 --> 02:26:39,562
Dr. Wilbur, excuseer me,
2343
02:26:39,597 --> 02:26:43,062
maar dit is niet een
ontkenning of verzet
2344
02:26:43,097 --> 02:26:45,322
of iets van zulke patiënten trucs.
2345
02:26:45,357 --> 02:26:47,822
Het is een schuldbekentenis
2346
02:26:51,162 --> 02:26:52,492
Het spijt me.
2347
02:26:52,527 --> 02:26:55,462
Ik weet dat ik u een fortuin
schuldig ben, en u zal betaald worden.
2348
02:26:55,497 --> 02:26:58,362
Maar om zo verder te gaan,
zou wel erg wreed zijn.
2349
02:26:58,397 --> 02:27:00,522
U bent daarvoor gewoon een te goed mens.
2350
02:27:04,962 --> 02:27:09,862
Dus ik denk dat ik mijn
vaders aanbod aanneem
2351
02:27:09,897 --> 02:27:11,662
en dat ik ga wonen in dat
kleine, zonnige kamertje
2352
02:27:11,697 --> 02:27:13,522
waar al mijn bezittingen
helemaal perfect zullen passen
2353
02:27:13,557 --> 02:27:15,322
net zoals de beroemde Frieda zei.
2354
02:27:17,162 --> 02:27:19,762
Ben jij het Sybil?
2355
02:27:19,797 --> 02:27:21,962
Natuurlijk ben ik Sybil. Wie
zou ik anders moeten zijn?
2356
02:27:21,997 --> 02:27:24,962
Wat gebeurde er in de groene keuken?
2357
02:27:24,997 --> 02:27:27,522
Dat is mijn hint om
Peggy te worden, nietwaar?
2358
02:27:27,557 --> 02:27:30,622
Dr. Wilbur, er is geen
Peggy om in te veranderen.
2359
02:27:30,657 --> 02:27:32,262
Vind je het erg, als ik dat test?
2360
02:27:32,297 --> 02:27:33,922
Hypnose? Ga je gang.
2361
02:27:36,192 --> 02:27:39,022
Okay, wil je dan op de bank gaan liggen?
2362
02:27:39,057 --> 02:27:40,722
Op de sofa?
2363
02:27:41,922 --> 02:27:44,462
Alleen Vicky zou dat
kunnen weten, nietwaar?
2364
02:27:47,562 --> 02:27:49,092
Nou, lieverd,
2365
02:27:49,127 --> 02:27:51,192
ik wil dat je nu naar Nehemiah kijkt.
2366
02:27:51,227 --> 02:27:52,992
Kijk naar Nehemiah, lieverd,
2367
02:27:53,027 --> 02:27:55,362
en dan vraag ik om tegen
de anderen te praten'.
2368
02:27:57,162 --> 02:27:59,862
Ik heb het echt goed
voor elkaar, hé dokter?
2369
02:28:10,162 --> 02:28:11,992
In mijn hotelkamer in Chicago,
2370
02:28:12,027 --> 02:28:13,862
begon ik te denken dat
de ontkenning van Sybil
2371
02:28:13,897 --> 02:28:16,192
wel eens haar eerste
echte doorbraak kon zijn.
2372
02:28:16,227 --> 02:28:17,992
Misschien dat de anderen samenspanden
2373
02:28:18,027 --> 02:28:19,822
om zodoende te voorkomen
dat Sybil ontrafeld werd
2374
02:28:19,857 --> 02:28:22,022
op de gevaarlijkste plek van alles.
2375
02:28:36,462 --> 02:28:39,962
Hallo. Ja, ik wil een ander
Chicago nummer, alstublieft.
2376
02:28:42,462 --> 02:28:44,962
Nou, het spijt me, maar ik
moet gewoon doorgaan met vragen
2377
02:28:44,997 --> 02:28:46,662
totdat iemand hier
een telefoonboek brengt
2378
02:28:46,697 --> 02:28:49,022
Ik heb 2 Bijbels maar geen telefoonboek.
2379
02:28:49,057 --> 02:28:52,222
De persoon die ik zoek
staat niet in de Bijbel.
2380
02:28:53,562 --> 02:28:55,522
Ene Dorsett, Willard Dorsett.
2381
02:28:55,557 --> 02:28:57,992
Begrijpt u meneer
Dorsett, ik wil alleen maar
2382
02:28:58,027 --> 02:29:00,062
wat losse eindjes aan elkaar
knopen om zo te zeggen.
2383
02:29:00,097 --> 02:29:01,762
Dus kom je bij het startpunt.
2384
02:29:01,797 --> 02:29:02,922
Is dat werkelijk?
2385
02:29:02,957 --> 02:29:05,122
Het leek me het beste om te doen.
2386
02:29:05,157 --> 02:29:06,362
Ik, uh...
2387
02:29:06,397 --> 02:29:09,292
ik herinner me een blessure of 2
2388
02:29:09,327 --> 02:29:10,662
zo af en toe.
2389
02:29:10,697 --> 02:29:12,392
Ik begrijp het.
2390
02:29:12,427 --> 02:29:16,722
Okay, vertel me, herinnert u
zich een gebroken strottenhoofd?
2391
02:29:22,392 --> 02:29:24,992
Nu u het zegt, ja dat herinner ik me.
2392
02:29:26,892 --> 02:29:29,092
Rende in een drooglijn, dacht ik.
2393
02:29:29,127 --> 02:29:30,462
Oh, wie zei dat?
2394
02:29:30,497 --> 02:29:31,722
Mijn vrouw, neem ik aan.
2395
02:29:31,757 --> 02:29:34,362
Zij droogde de was in de achtertuin.
2396
02:29:34,397 --> 02:29:37,962
Met wasgoed, bedoelt u, dingen
zoals lakens en handdoeken
2397
02:29:37,997 --> 02:29:39,392
en dat soort dingen?
Zeker.
2398
02:29:39,427 --> 02:29:42,462
Iets... waardoor je die
dingen hoog moet ophangen
2399
02:29:42,497 --> 02:29:44,692
zodat ze niet op de grond hangen. Hmm?
2400
02:29:44,727 --> 02:29:46,022
Is dat zo? Ja dat is zo.
2401
02:29:46,057 --> 02:29:47,762
Ja.
2402
02:29:47,797 --> 02:29:50,892
Nou, het lijkt me een
heleboel wilskracht vergen
2403
02:29:50,927 --> 02:29:54,462
voor een kleine 4 jarige om haar
keel op die hoogte te krijgen
2404
02:29:54,497 --> 02:29:57,292
begrijpt u, hoog genoeg om
het strottenhoofd te breken.
2405
02:29:57,327 --> 02:29:58,722
Denkt u ook niet?
2406
02:30:03,522 --> 02:30:05,592
Tja als je er zo over nadenkt.
2407
02:30:09,692 --> 02:30:11,862
Weet u, meneer Dorsett, ik heb hier
2408
02:30:12,922 --> 02:30:14,462
een lijst
2409
02:30:16,462 --> 02:30:18,622
verwondingen
2410
02:30:18,657 --> 02:30:21,522
En waar ik even bij
wil stil staan is, uh
2411
02:30:23,092 --> 02:30:26,422
hoe mevrouw Dorsett de rest verklaarde.
2412
02:30:27,662 --> 02:30:29,562
Of misschien zelfs, of, uh...
2413
02:30:29,597 --> 02:30:31,822
heeft u Sybil er ooit naar gevraagd?
2414
02:30:31,857 --> 02:30:34,422
uh, een keer wanneer
u alleen met haar was
2415
02:30:34,457 --> 02:30:37,722
en ze zich misschien wat
vrijer voelde u te vertrouwen?
2416
02:30:40,622 --> 02:30:43,522
Heeft u dat gedaan? Ik begrijp
niet goed waar u heen wil.
2417
02:30:45,962 --> 02:30:49,322
Well, ik wil het voorleggen.
Ik.. wat ik wil weten is
2418
02:30:49,357 --> 02:30:50,792
denkt u dat het mogelijk is
2419
02:30:50,827 --> 02:30:53,362
dat uw vrouw deze
verwondingen zelf toebracht?
2420
02:30:53,397 --> 02:30:56,192
Absoluut niet.
2421
02:30:56,227 --> 02:30:58,162
Begrijpt u, wat ik bedoel te zeggen,
2422
02:30:58,197 --> 02:31:00,962
denkt u dat er iets in
haar persoonlijkheid was,
2423
02:31:00,997 --> 02:31:02,122
in haar persoonlijkheid
2424
02:31:02,157 --> 02:31:03,892
absoluut niet.
2425
02:31:07,062 --> 02:31:09,022
Zij was een goede vrouw.
2426
02:31:10,162 --> 02:31:11,962
Ik weet zeker dat ze
een goede vrouw was,
2427
02:31:11,997 --> 02:31:13,722
maar zelfs de aardigste mensen
2428
02:31:13,757 --> 02:31:16,592
kunnen erg ziek zijn, meneer Dorsett
2429
02:31:16,627 --> 02:31:19,192
en waarover ik het
hier heb, is een ziekte.
2430
02:31:19,922 --> 02:31:22,722
Nu, was ze ooit ziek?
2431
02:31:22,757 --> 02:31:24,622
Uh, emotioneel ziek, bedoel ik, niet
2432
02:31:24,657 --> 02:31:26,362
ik begrijp wat u bedoelt.
2433
02:31:26,397 --> 02:31:28,762
Ik leef in dezelfde eeuw als u.
Neem me niet kwalijk. Het spijt me.
2434
02:31:28,797 --> 02:31:30,562
Ze was nerveus.
2435
02:31:30,597 --> 02:31:33,122
Niet ziek, alleen maar nerveus.
2436
02:31:34,692 --> 02:31:37,762
Ze praatte ook zo veel, dat is alles.
2437
02:31:38,622 --> 02:31:41,692
Zij declameerde gedichten hardop,
2438
02:31:41,727 --> 02:31:45,562
en stond op en danste in
restaurants, zulke dingen.
2439
02:31:45,597 --> 02:31:49,262
Alleen maar een hoofd
vol stoom, dat is alles.
2440
02:31:49,297 --> 02:31:52,662
Gefrustreerd door het
leven in een kleine stad
2441
02:31:53,992 --> 02:31:56,622
of door mij of iets. Ik weet het niet.
2442
02:31:58,062 --> 02:32:00,762
Ze was soms erg depressief.
2443
02:32:00,797 --> 02:32:03,692
Ongelukkig en blue, zo noemde ze het.
2444
02:32:03,727 --> 02:32:07,222
Er was een jaar, dat ze alleen maar
2445
02:32:07,257 --> 02:32:09,692
stilletjes in een stoel
zat de hele winter.
2446
02:32:09,727 --> 02:32:12,522
Wilde niet eens eten.
2447
02:32:12,557 --> 02:32:15,622
Het werd zo erg, dat ik haar
naar het ziekenhuis bracht.
2448
02:32:18,192 --> 02:32:19,762
En wat gebeurde er toen?
2449
02:32:19,797 --> 02:32:21,092
Wat zeiden ze daar?
2450
02:32:21,127 --> 02:32:22,962
Oh, ze
2451
02:32:22,997 --> 02:32:26,522
zeiden dat ze paranoïde
schizofrenie had.
2452
02:32:29,462 --> 02:32:31,722
Hmm, meneer Dorsett, dat is...
2453
02:32:31,757 --> 02:32:33,522
dat is heel ziek.
2454
02:32:33,557 --> 02:32:34,922
Het is, het is...
2455
02:32:34,957 --> 02:32:37,192
het is zeker veel te ziek, om
een klein meisje op te voeden.
2456
02:32:37,227 --> 02:32:39,692
Ze, zij zagen het verkeerd, ziet u.
2457
02:32:39,727 --> 02:32:43,622
Well, Hattie vertelde het me zelf,
nadat ik haar thuis had gehaald
2458
02:32:43,657 --> 02:32:46,622
dat alles wat de dokter deed
was zitten en naar haar staren
2459
02:32:46,657 --> 02:32:49,122
de hele tijd, dat ze bij hem was.
2460
02:32:52,122 --> 02:32:55,622
Zei als iemand haar ging vertellen
dat ze gek was, zelf een gek was,
2461
02:32:55,657 --> 02:32:58,722
dat hij het beter iemand anders kon
laten doen dan een van die gekken.
2462
02:33:00,092 --> 02:33:03,462
Nou u kunt onmogelijk twisten
over die logica, of wel?
2463
02:33:03,497 --> 02:33:04,992
En u noemt dat ziek?
2464
02:33:21,492 --> 02:33:23,392
Excuseer me.
2465
02:33:23,427 --> 02:33:26,422
Kunt u me zeggen of dr. Quinoness
2466
02:33:26,457 --> 02:33:29,262
nog steeds in Willow
Corners woont, in de stad?
2467
02:33:29,297 --> 02:33:31,662
Ja zeker Rechtuit de stad in.
2468
02:33:31,697 --> 02:33:33,092
Op de hoek van de 4de en Maple.
2469
02:33:33,127 --> 02:33:35,092
4de en Maple? Dank u.
2470
02:33:35,127 --> 02:33:36,322
Ja.
2471
02:33:41,262 --> 02:33:44,492
Ik hoop niet dat u het erg vindt
de havermeel koekjes te dragen
2472
02:33:44,527 --> 02:33:47,422
maar Julia raakt buiten
adem door deze trappen.
2473
02:33:47,457 --> 02:33:49,392
Oude huizen zijn voor geiten gebouwd.
2474
02:33:49,427 --> 02:33:52,422
Ik waardeer het dat u me
wil ontvangen, dr. Quinoness.
2475
02:33:52,457 --> 02:33:54,162
Niet zulke waardevolle tijd meer hoor.
2476
02:33:56,062 --> 02:33:58,262
Kijk hier zijn we.
2477
02:33:58,792 --> 02:33:59,992
Het museum.
2478
02:34:00,027 --> 02:34:02,962
Was vroeger de enige behandelkamer
in een omtrek van 40 miles
2479
02:34:02,997 --> 02:34:05,562
tot ze het ziekenhuis
bouwde bij route 9.
2480
02:34:05,597 --> 02:34:08,222
Ik gebruik het nu voornamelijk
omdat de zon hier langer is
2481
02:34:08,257 --> 02:34:10,392
dan in welke andere
kamer ook in het huis.
2482
02:34:10,427 --> 02:34:13,822
Ik ben de laatste tijd
erg gesteld op zonlicht.
2483
02:34:13,857 --> 02:34:16,062
Neemt u plaats. Dank u.
2484
02:34:16,097 --> 02:34:19,522
Ja, ik geloof dat ik me herinner
2485
02:34:19,557 --> 02:34:22,322
dat Sybil in New York City woont.
2486
02:34:22,357 --> 02:34:26,162
Natuurlijk, zeker nu, alle
familie dood of weggetrokken is,
2487
02:34:26,197 --> 02:34:28,662
ik hou het allemaal
niet meer zo bij. Dank u.
2488
02:34:30,692 --> 02:34:32,522
Zij, uh,
2489
02:34:32,557 --> 02:34:34,492
heeft een zenuwprobleem of niet?
2490
02:34:34,527 --> 02:34:36,592
Mmm-hmm. ja.
2491
02:34:36,627 --> 02:34:38,462
Ah, kleine Sybil.
2492
02:34:38,497 --> 02:34:41,092
Een kleine musje.
2493
02:34:41,127 --> 02:34:42,622
Ben niet verrast, dat
het zover is gekomen.
2494
02:34:42,657 --> 02:34:44,522
Weet u, ze had een nerveuze moeder.
2495
02:34:44,557 --> 02:34:46,422
Ja, dat begreep ik.
2496
02:34:46,457 --> 02:34:49,222
Hattie. Steunpilaar van
de stad. Deed van alles.
2497
02:34:49,257 --> 02:34:52,592
Ik zou het op prijs stellen Sybil’s
medisch dossier te zien, dokter.
2498
02:34:52,627 --> 02:34:54,692
Ik weet niet wat voor licht
dat op de zaak kan werpen.
2499
02:34:54,727 --> 02:34:57,122
Weet u, ik heb haar
niet voor zenuwen behandeld.
2500
02:34:57,157 --> 02:34:59,592
alleen maar voor de gebruikelijke
kinderkwaaltjes en -pijntjes.
2501
02:34:59,627 --> 02:35:03,362
Dat begrijp ik, maar ik zou
het bijzonder waarderen als
2502
02:35:03,397 --> 02:35:05,192
Ik weet niet of ik alles nog heb.
2503
02:35:05,227 --> 02:35:06,362
Laat me eens kijken.
2504
02:35:08,322 --> 02:35:09,662
Dorsetts.
2505
02:35:10,222 --> 02:35:12,622
Dorsetts. Oh, ja.
2506
02:35:13,822 --> 02:35:16,092
Hier is het. Sybil.
2507
02:35:17,722 --> 02:35:19,062
Tonsillectomie.
2508
02:35:19,722 --> 02:35:21,192
Dat herinner ik me.
2509
02:35:21,227 --> 02:35:23,992
Ze vocht zo hard we konden
ze er bijna niet uit krijgen.
2510
02:35:26,892 --> 02:35:28,892
Gescheurde banden rechterschouder.
2511
02:35:28,927 --> 02:35:30,922
Gebroken sleutelbeen.
2512
02:35:30,957 --> 02:35:33,322
Palm rechterhand verbrand aan de kachel
2513
02:35:33,962 --> 02:35:35,992
Gebroken strottenhoofd.
2514
02:35:36,027 --> 02:35:37,762
Bonen in haar neus gestopt.
2515
02:35:38,492 --> 02:35:39,862
Gas inademing.
2516
02:35:42,462 --> 02:35:44,862
Gebruikelijke kinderkwaaltjes
en pijntjes, huh?
2517
02:35:46,692 --> 02:35:48,392
Heeft u zich nooit afgevraagd?
2518
02:35:49,362 --> 02:35:50,622
Weet u,
2519
02:35:51,392 --> 02:35:53,322
u kunt ook te lang leven, dokter.
2520
02:35:55,162 --> 02:35:56,962
Ik heb dit niemand ooit verteld.
2521
02:35:58,922 --> 02:36:01,492
Sybil kwam bij me met
een blaasprobleem.
2522
02:36:01,527 --> 02:36:03,422
Erg ongebruikelijk bij een klein meisje.
2523
02:36:06,122 --> 02:36:09,692
Ze kon niet plassen. Ik
moest haar katheteriseren.
2524
02:36:09,727 --> 02:36:11,762
Wanneer je een gynaecologisch
onderzoek doet op dit moment,
2525
02:36:11,797 --> 02:36:14,122
durf ik te wedden, dat
je ziet wat ik toen zag.
2526
02:36:14,157 --> 02:36:16,222
Inwendig littekenweefsel in het geslacht
2527
02:36:16,257 --> 02:36:18,892
verminking van sommig weefsel.
2528
02:36:18,927 --> 02:36:21,522
Ik geloof niet, dat zij
ooit moeder kan worden.
2529
02:36:25,322 --> 02:36:28,822
Weet u, God brengt ons op deze wereld
2530
02:36:28,857 --> 02:36:31,792
niet eens beter dan de
postbode brieven brengt.
2531
02:36:33,092 --> 02:36:35,192
Maar Gods hand had niets te
maken met wat er gebeurd was
2532
02:36:35,227 --> 02:36:37,422
met wat ik vond in dat kind.
2533
02:36:40,922 --> 02:36:43,092
U bent erg grootmoedig geweest, dokter.
2534
02:36:47,792 --> 02:36:50,062
Wilt u me een tip geven, dokter?
2535
02:36:50,097 --> 02:36:51,362
Als ik kan.
2536
02:36:51,892 --> 02:36:53,192
In uw...
2537
02:36:53,227 --> 02:36:55,692
werk, hoor je veel bekentenissen.
2538
02:36:57,262 --> 02:37:00,222
Dr. Quinoness, het was
heel, heel lang geleden.
2539
02:37:01,222 --> 02:37:03,122
Maar hoe vind ik vergeving?
2540
02:41:10,862 --> 02:41:12,592
het gebeurde, lieverd.
2541
02:41:12,627 --> 02:41:14,622
Dat waren de potlood
krassen die je maakte.
2542
02:41:14,657 --> 02:41:16,922
toen mamma je in de
tarwecontainer stopte.
2543
02:41:16,957 --> 02:41:18,792
Dat was jouw schreeuw om hulp.
2544
02:41:18,827 --> 02:41:20,822
Jouw paarse woede.
2545
02:41:24,392 --> 02:41:25,992
Het lijkt onwerkelijk.
2546
02:41:26,622 --> 02:41:27,822
Well,
2547
02:41:28,822 --> 02:41:30,062
het gebeurde.
2548
02:41:36,762 --> 02:41:39,862
Ik kan niet geloven dat je
al die moeite deed nadat ik
2549
02:41:42,062 --> 02:41:44,022
ik wilde niet gemeen tegen je zijn.
2550
02:41:44,057 --> 02:41:46,492
Oh, dat weet ik wel.
2551
02:41:46,527 --> 02:41:48,262
Het kwam omdat ik bang was.
2552
02:41:49,622 --> 02:41:52,192
Niet om wat we zoal
met elkaar bespraken.
2553
02:41:52,227 --> 02:41:53,692
Kan je me het nu vertellen?
2554
02:41:53,727 --> 02:41:55,492
Ik was bang voor dat sprankje hoop.
2555
02:41:57,592 --> 02:41:58,962
De hoop?
2556
02:42:00,992 --> 02:42:02,992
De hoop dat ik misschien beter werd.
2557
02:42:07,722 --> 02:42:09,922
Jij liet
2558
02:42:09,957 --> 02:42:12,092
me geloven, dat ik dat bijna kon.
2559
02:42:15,292 --> 02:42:17,292
Een kort ogenblik kon ik mezelf zien
2560
02:42:18,322 --> 02:42:19,562
tekenend,
2561
02:42:21,792 --> 02:42:23,762
of piano spelend of...
2562
02:42:28,262 --> 02:42:29,422
Ja?
2563
02:42:31,362 --> 02:42:32,822
Met mensen samenzijn.
2564
02:42:40,262 --> 02:42:42,862
Toen realiseerde ik me
2565
02:42:42,897 --> 02:42:45,992
dat de enige manier was dat
de hoop ooit echt kon zijn
2566
02:42:47,722 --> 02:42:49,362
dat jij dat was.
2567
02:42:49,397 --> 02:42:51,122
En wanneer jij de enige hoop bent,
2568
02:42:51,157 --> 02:42:53,222
en dit de enige manier is,
2569
02:42:53,257 --> 02:42:56,562
en het dan toch niet
werkt, dan stap ik eruit,
2570
02:43:00,292 --> 02:43:01,622
Ik moet gewoon..
2571
02:43:03,492 --> 02:43:06,262
ik moet gewoon met mensen
om kunnen gaan, dr. Wilbur.
2572
02:43:07,292 --> 02:43:09,162
Dat weet ik.
2573
02:43:09,197 --> 02:43:11,862
Ik ben nooit echt binnengelaten
2574
02:43:13,062 --> 02:43:16,522
Oké, Richard liet me
een poosje bij hem zijn
2575
02:43:16,557 --> 02:43:19,292
en jij liet me ook een beetje
binnen, maar omdat je moet.
2576
02:43:20,562 --> 02:43:22,392
Maar toen,
2577
02:43:22,427 --> 02:43:24,362
toen hij vertrok en jij weg was
2578
02:43:25,962 --> 02:43:27,792
realiseerde ik me dat er geen huis was
2579
02:43:27,827 --> 02:43:30,122
in heel New York waar ik naar binnen kon.
2580
02:43:33,992 --> 02:43:35,322
Om eerlijk te zijn,
2581
02:43:38,422 --> 02:43:39,622
ik...
2582
02:43:41,462 --> 02:43:43,692
heb ik een aantal keren
een taxi aangehouden
2583
02:43:44,962 --> 02:43:47,262
Ik dacht, ik maak het op de
een of andere manier goed.
2584
02:43:47,297 --> 02:43:49,062
Ik zou minder eten of zoiets.
2585
02:43:52,022 --> 02:43:54,522
Maar ik moest met iemand praten.
2586
02:43:56,762 --> 02:43:59,462
En een taxichauffeur
sprak ook echt met me.
2587
02:44:00,162 --> 02:44:02,192
Hij was erg interessant.
2588
02:44:05,192 --> 02:44:07,462
We reden een minuut of 15 rond.
2589
02:44:12,862 --> 02:44:14,022
Ja?
2590
02:44:14,962 --> 02:44:17,492
En hij bracht me hier.
2591
02:44:17,527 --> 02:44:19,462
En ik keek ophoog naar je appartement
2592
02:44:19,497 --> 02:44:21,962
om te zien of er licht brandde.
2593
02:44:21,997 --> 02:44:23,592
Ik weet dat het verkeerd was.
2594
02:44:23,627 --> 02:44:24,762
Waarom?
2595
02:44:29,922 --> 02:44:33,522
Ik weet het niet. Het leek
op een inbreuk op je privacy.
2596
02:44:34,292 --> 02:44:35,762
Toen je keek?
2597
02:44:37,022 --> 02:44:39,322
Ik weet het, het is stom.
2598
02:44:39,357 --> 02:44:41,862
Nee, het betekent dat er een
2599
02:44:41,897 --> 02:44:43,722
wens was die weer vertrok met een blik
2600
02:44:43,757 --> 02:44:45,962
waarvan jij denkt, dat het
slecht was die te hebben.
2601
02:44:45,997 --> 02:44:47,492
Misschien dat iemand anders
2602
02:44:48,322 --> 02:44:50,222
een wens had, een klein moment.
2603
02:44:53,462 --> 02:44:56,762
Zou je de andere kant
willen opkijken, alsjeblieft?
2604
02:44:56,797 --> 02:44:59,092
Lieverd, het helpt mij
wanneer ik je kan zien.
2605
02:44:59,127 --> 02:45:01,062
Dan kijk ik een andere kant op.
2606
02:45:11,022 --> 02:45:13,122
Het heeft te maken met een droom.
2607
02:45:16,322 --> 02:45:18,262
Het heeft te maken met jou.
2608
02:45:19,422 --> 02:45:20,762
Mmm-hmm.
2609
02:45:22,322 --> 02:45:25,692
Jij en dit kleine meisje.
2610
02:45:27,962 --> 02:45:30,992
Dat grappige kleine meisje,
met dat schoongeboende gezicht.
2611
02:45:33,362 --> 02:45:36,092
En ze is erg jong,
dus wat ze voelt is...
2612
02:45:37,092 --> 02:45:39,722
well, laat ik het zo
zeggen 'vergeefbaar'.
2613
02:45:39,757 --> 02:45:41,262
Wat voelt ze?
2614
02:45:43,592 --> 02:45:46,792
Ze is te jong om zich te
realiseren dat jij een dokter bent,
2615
02:45:47,962 --> 02:45:49,562
niet een vriend.
2616
02:45:51,322 --> 02:45:52,562
Ga verder.
2617
02:45:54,822 --> 02:45:56,092
Well
2618
02:45:58,962 --> 02:46:02,092
ze wil naast je zitten
2619
02:46:05,762 --> 02:46:07,362
in je grote stoel.
2620
02:46:08,692 --> 02:46:10,222
En ze vraagt.
2621
02:46:11,192 --> 02:46:12,592
En ze doet het.
2622
02:46:13,792 --> 02:46:16,292
Maar ze is maar een
klein meisje, begrijp je.
2623
02:46:16,327 --> 02:46:17,962
en het is maar een droom.
2624
02:46:20,392 --> 02:46:22,262
Waar zijn jouw zorgen
wat dat meisje betreft?
2625
02:46:25,892 --> 02:46:27,622
Ik ben bang het je te vertellen.
2626
02:46:29,562 --> 02:46:31,992
Dat je bevrediging voelt in die droom?
2627
02:46:35,892 --> 02:46:38,592
Het is geen droom, Sybil.
2628
02:46:38,627 --> 02:46:40,462
Elke keer als je hier als Peggy komt,
2629
02:46:40,497 --> 02:46:42,692
Je zit hier in de stoel naast me
2630
02:46:43,762 --> 02:46:45,762
en je slaat mijn arm om je heen,
2631
02:46:45,797 --> 02:46:47,722
en je rust je hoofd tegen mijn schouder
2632
02:46:47,757 --> 02:46:49,492
en je voelt bevrediging.
2633
02:46:51,592 --> 02:46:53,392
Oh nee, dat kan ik niet.
2634
02:46:53,427 --> 02:46:55,562
Ik weet dat jij dat
niet kan, maar Peggy wel.
2635
02:46:59,222 --> 02:47:01,022
En dat stond jij toe?
2636
02:47:01,057 --> 02:47:03,822
Natuurlijk stond ik dat toe.
2637
02:47:03,857 --> 02:47:07,562
Soms is het dichtbij elkaar zijn,
het enige voedsel dat van waarde is.
2638
02:47:10,192 --> 02:47:12,962
Het lijkt erop dat er veel
voor haar gedaan wordt.
2639
02:47:13,922 --> 02:47:16,122
Well...
2640
02:47:16,157 --> 02:47:20,422
Denk je niet, dat ik het
misschien ook voor mezelf doe?
2641
02:47:22,022 --> 02:47:24,522
Denk je niet, uh,
misschien moet ik dat doen
2642
02:47:24,557 --> 02:47:27,022
omdat ik het fijn vind, om mijn
2643
02:47:27,057 --> 02:47:29,322
om mijn liefde voor jou te tonen.
2644
02:47:34,292 --> 02:47:35,492
Je bedoelt voor haar.
2645
02:47:35,527 --> 02:47:37,592
Nee voor jou.
2646
02:47:37,627 --> 02:47:40,822
Voor Sybil, voor jou helemaal.
2647
02:47:42,362 --> 02:47:43,922
Weet je dat dan niet?
2648
02:47:47,092 --> 02:47:50,562
Ik hou van je moed.
Ik houd van je humor.
2649
02:47:50,597 --> 02:47:52,422
Ik hou van je talent.
2650
02:47:52,457 --> 02:47:54,762
Ik hou van je tederheid
naar andere mensen
2651
02:47:54,797 --> 02:47:56,122
Ik houd van je snelheid.
2652
02:47:56,157 --> 02:47:58,892
Ik houd van je
gezelschap. Ik hou van jou.
2653
02:48:03,192 --> 02:48:05,992
Het enige ding dat je
nog op de stoel houdt is
2654
02:48:06,027 --> 02:48:08,022
de wet van de zwaartekracht.
2655
02:48:25,122 --> 02:48:28,362
Sybil, weet je wat die natte
dingen op je gezicht zijn?
2656
02:48:29,192 --> 02:48:30,292
Oh.
2657
02:48:30,327 --> 02:48:31,962
Dat zijn Sybil’s eerste tranen.
2658
02:48:33,497 --> 02:48:36,922
De eerste die je hebt,
sinds de dood van je oma.
2659
02:48:36,957 --> 02:48:38,662
Ik hield van mijn oma.
2660
02:48:39,392 --> 02:48:40,762
Dat weet ik.
2661
02:48:42,122 --> 02:48:43,822
Ik hou ook van jou.
2662
02:48:47,222 --> 02:48:49,792
Zou je het leuk vinden als ik
je een echt verhaal vertelde?
2663
02:48:51,892 --> 02:48:53,822
Well,
2664
02:48:53,857 --> 02:48:57,122
Op een dag, lang geleden toen
ik een klein meisje was in Montana,
2665
02:48:58,162 --> 02:49:01,692
op een dag lag ik in het gras
2666
02:49:01,727 --> 02:49:04,662
gewoon naar de mieren te kijken.
2667
02:49:06,797 --> 02:49:11,322
En het gras was zoet en diep en zacht,
2668
02:49:11,357 --> 02:49:13,492
en de zon voelde warm aan op mijn rug
2669
02:49:13,527 --> 02:49:16,722
en de insecten zoemden en het was...
2670
02:49:16,757 --> 02:49:18,662
alles was slaperig.
2671
02:49:19,622 --> 02:49:21,622
En plotseling,
2672
02:49:21,657 --> 02:49:23,922
zag ik een mier
2673
02:49:23,957 --> 02:49:28,392
die worstelde om een
zandkorrel op te pakken
2674
02:49:28,427 --> 02:49:31,922
dat veel te zwaar was
voor hem om te tillen.
2675
02:49:31,957 --> 02:49:35,122
En hij worstelde, en hij worstelde.
2676
02:49:35,157 --> 02:49:38,222
En een korte tijd later,
kwam een andere mier voorbij
2677
02:49:39,292 --> 02:49:42,022
en samen, met zijn tweetjes
2678
02:49:42,057 --> 02:49:45,462
tilden ze de zandkorrel op
en begonnen het weg te dragen.
2679
02:49:46,462 --> 02:49:48,792
Ik was zo enthousiast
2680
02:49:48,827 --> 02:49:51,822
dat ik het uitschreeuwde naar
mijn mamma en ze rende naar mij toe
2681
02:49:51,857 --> 02:49:55,462
ze liet zich in het gras
naast mij vallen en zei:
2682
02:49:55,497 --> 02:49:58,092
'is het nu geen wonder,
2683
02:49:58,127 --> 02:50:01,422
hoeveel twee wezens samen
voor elkaar kunnen krijgen
2684
02:50:02,762 --> 02:50:04,862
als zij om elkaar geven.'
2685
02:50:05,962 --> 02:50:07,662
En je moeder die zat naast je?
2686
02:50:07,697 --> 02:50:09,762
Mmm-hmm. In het gras.
2687
02:50:09,797 --> 02:50:11,062
Naar mieren kijkend?
2688
02:50:11,097 --> 02:50:12,522
Op een zomerse dag.
2689
02:50:14,362 --> 02:50:15,892
Elkaar helpend.
2690
02:50:28,292 --> 02:50:29,892
Dat is te groen.
2691
02:50:29,927 --> 02:50:32,122
Waarom maakte God alles groen?
2692
02:50:32,157 --> 02:50:33,922
Groene bomen, groen gras.
2693
02:50:33,957 --> 02:50:35,762
Groene keukens.
2694
02:50:35,797 --> 02:50:38,022
Ik ga niet naar het groen kijken.
2695
02:50:38,057 --> 02:50:40,262
Ik ga alleen maar kijken naar de bloesem
2696
02:50:40,297 --> 02:50:41,522
Lieverd, ik weet het
2697
02:50:41,557 --> 02:50:43,522
dit is de moeilijkste
hindernis van alles,
2698
02:50:43,557 --> 02:50:47,522
maar we moeten nu die keuken binnengaan
en dat wat zich daar afspeelde trotseren.
2699
02:50:47,557 --> 02:50:49,522
Daar ben ik veel te bang voor.
2700
02:50:49,557 --> 02:50:51,522
Je bent alleen bang, om bang te zijn.
2701
02:50:51,557 --> 02:50:53,162
Je overleefde het toen het gebeurde,
2702
02:50:53,197 --> 02:50:54,992
en je zult de herinneringen overleven.
2703
02:50:55,027 --> 02:50:56,492
Je weet hoe veel opluchting je voelde
2704
02:50:56,527 --> 02:50:57,822
toen we het hoofd boden
tegen die andere dingen,
2705
02:50:57,857 --> 02:51:01,022
De handen, de, de mensen en kerstmis?
2706
02:51:01,057 --> 02:51:03,522
Dus ze zullen dit
uiteindelijk ook trotseren
2707
02:51:03,557 --> 02:51:05,922
en-en-en het voor
altijd achter ons laten.
2708
02:51:05,957 --> 02:51:08,462
Laat al die pijn achter.
2709
02:51:08,497 --> 02:51:11,092
En we zullen een leuk, stil
plekje vinden voor een picknick,
2710
02:51:11,127 --> 02:51:12,992
en we hebben al je tekenspullen,
2711
02:51:13,027 --> 02:51:15,422
en we laten het gewoon gebeuren, okay?
2712
02:51:15,457 --> 02:51:17,122
Oké.
2713
02:51:17,157 --> 02:51:19,692
Hebben we Nehemiah meegenomen voor
het geval we zijn hulp nodig hebben?
2714
02:51:19,727 --> 02:51:21,492
Mmm-hmm. Ja hoor hij is er.
2715
02:51:30,192 --> 02:51:32,562
Wat is er, lieverd? Wat zit je dwars?
2716
02:51:38,762 --> 02:51:41,022
Ik weet het niet. Ik kan het niet zien.
2717
02:51:41,892 --> 02:51:43,662
Ik voel het. Het is
2718
02:51:45,422 --> 02:51:46,622
angst.
2719
02:51:49,262 --> 02:51:51,162
Peggy is helemaal verstart.
2720
02:51:53,622 --> 02:51:56,662
Dit is de eerste lijn, die
ik durfde te tekenen.
2721
02:52:00,262 --> 02:52:01,662
Oh, dr. Wilbur.
2722
02:52:01,697 --> 02:52:02,922
Wat?
2723
02:52:02,957 --> 02:52:05,022
Het komt eraan.
2724
02:52:05,057 --> 02:52:07,892
Laat het maar komen,
lieverd. Laat het maar komen.
2725
02:52:07,927 --> 02:52:09,392
Oh, het is net zoals
2726
02:52:09,822 --> 02:52:11,292
golven,
2727
02:52:11,327 --> 02:52:12,922
golven gaan door me heen.
2728
02:52:12,957 --> 02:52:14,092
Het is vreselijk.
2729
02:52:14,127 --> 02:52:16,592
Sta het toe. Ga met ze mee.
2730
02:52:16,627 --> 02:52:19,062
Oh, nee, nee.
2731
02:52:19,097 --> 02:52:20,922
Ga met ze mee. Sta het toe, lieverd.
2732
02:52:20,957 --> 02:52:22,822
Oh, dit is Peggy?
2733
02:52:22,857 --> 02:52:24,622
Het is slechts een tipje van de
sluier van wat ze voelt, lieverd.
2734
02:52:24,657 --> 02:52:26,122
Ze voelt veel, meer dan dat.
2735
02:52:26,157 --> 02:52:28,862
Het is een vreselijk gevoel.
Oh, het is zo afschuwelijk.
2736
02:52:28,897 --> 02:52:31,062
Ga er in mee. Probeer
mee te gaan. Blijf erbij
2737
02:52:31,097 --> 02:52:33,062
en probeer uit te vinden
wat daar onder zit.
2738
02:52:33,097 --> 02:52:34,492
Herinner je het je?
2739
02:52:34,527 --> 02:52:36,022
Wat er daar beneden is, lieverd?
2740
02:52:36,057 --> 02:52:37,192
Ik ben bang
2741
02:52:38,497 --> 02:52:39,622
Ik ben bang.
2742
02:52:47,922 --> 02:52:49,692
Nee.
2743
02:52:49,727 --> 02:52:51,292
Wat is er. Waar kijk je naar?
2744
02:52:51,327 --> 02:52:52,862
Het is allemaal groen.
2745
02:52:52,897 --> 02:52:55,862
En de mensen, de mensen.
2746
02:52:55,897 --> 02:52:58,562
Peggy, waar ben je? Ben je in de keuken?
2747
02:53:10,092 --> 02:53:11,762
Ik moet het doen.
2748
02:53:11,797 --> 02:53:13,092
Het druppelt.
2749
02:53:13,127 --> 02:53:15,422
Het druppelt. Je kan
het horen druppelen.
2750
02:53:15,457 --> 02:53:17,892
Ik weet het. Er is zelfs
een roestplek onder de kraan.
2751
02:53:17,927 --> 02:53:19,492
Ik moet het doen.
2752
02:53:19,527 --> 02:53:21,662
Wat moet mamma doen?
2753
02:53:21,697 --> 02:53:24,722
Elke ochtend. Elke ochtend,
nadat ik mijn pruimen heb gegeten
2754
02:53:24,757 --> 02:53:27,492
en iedereen weg is, trekt
ze de schermen dicht.
2755
02:53:27,527 --> 02:53:30,062
Ze trekt de schermen dicht
zodat niemand het ziet.
2756
02:53:30,097 --> 02:53:31,862
En ze heeft mij stevig
op de tafel gebonden.
2757
02:53:31,897 --> 02:53:33,622
Oh het is zo koud.
2758
02:53:33,657 --> 02:53:36,622
Dat is omdat het metaal is, lieverd.
2759
02:53:36,657 --> 02:53:39,592
En het water, het water
loopt. Het water loopt.
2760
02:53:39,627 --> 02:53:41,862
Het moet een hele tijd
lopen tot het koud genoeg is.
2761
02:53:41,897 --> 02:53:43,892
Waar heeft ze koud water voor nodig?
2762
02:53:43,927 --> 02:53:45,892
Ze geeft me een klysma.
2763
02:53:47,357 --> 02:53:48,962
Het ruikt naar desinfectans.
2764
02:53:48,997 --> 02:53:50,522
Oh mijn God.
2765
02:53:52,957 --> 02:53:55,322
En mijn voeten, mijn voeten zijn
vastgemaakt aan de bezemsteel.
2766
02:53:55,357 --> 02:53:57,022
Waarom? Waarom zijn ze vast
gemaakt aan de bezemsteel.
2767
02:53:57,057 --> 02:53:58,892
Waarom? Zo kan ze me ermee op trekken
2768
02:53:58,927 --> 02:54:01,692
optillen en me vastmaken aan het licht.
2769
02:54:01,727 --> 02:54:04,122
Aan het licht. Aan het licht.
2770
02:54:04,157 --> 02:54:07,162
Ze brengt het in. Oh,
nee. Nee, alsjeblieft.
2771
02:54:07,197 --> 02:54:08,492
Alsjeblieft, het trekt me aan stukken.
2772
02:54:08,527 --> 02:54:10,292
Het trekt me kapot. Oh, haal het weg.
2773
02:54:10,327 --> 02:54:12,722
Wat trekt kapot? Wat
brengt ze in, lieverd?
2774
02:54:12,757 --> 02:54:14,322
Wat brengt ze in?
2775
02:54:16,057 --> 02:54:18,792
Wat is het? Wat maakt je
kapot? Wat brengt ze in?
2776
02:54:18,827 --> 02:54:21,022
Wat brengt ze in?
2777
02:54:21,057 --> 02:54:24,692
Het mes en de knophaak.
2778
02:54:25,762 --> 02:54:27,362
De messen.
2779
02:54:27,397 --> 02:54:30,122
Ik zie ze. Ik zie ze.
2780
02:54:30,157 --> 02:54:31,462
Oh alsjeblieft.
2781
02:54:31,497 --> 02:54:33,662
Het komt goed lieverd. Het komt goed.
2782
02:54:33,697 --> 02:54:34,992
Als we dit achter de rug hebben,
2783
02:54:35,027 --> 02:54:37,022
sta je aan het begin van iets goeds.
2784
02:54:37,057 --> 02:54:38,722
Maar we moet hier doorheen.
2785
02:54:38,757 --> 02:54:41,722
Het komt goed, lieverd. Het komt goed.
2786
02:54:41,757 --> 02:54:44,122
Oh, oh. Oh, lieve God.
2787
02:54:44,157 --> 02:54:46,062
Oh, lieve God. Oh, lieve God.
2788
02:54:46,097 --> 02:54:48,162
Als ik groot ben, wil ik
veel heel veel kinderen
2789
02:54:48,197 --> 02:54:49,322
en ik zal goed voor hen zijn.
2790
02:54:49,357 --> 02:54:51,162
Ga weg. Ga weg.
2791
02:54:51,197 --> 02:54:53,092
Oh, en ik zal hen laten
doen wat ze willen doen.
2792
02:54:53,127 --> 02:54:55,292
En zij mogen de buurkinderen
meenemen om mee te spelen.
2793
02:54:55,327 --> 02:54:56,592
En ze mogen in het hele huis spelen.
2794
02:54:56,627 --> 02:54:57,822
als ze dat willen. Het
kan mij niks schelen.
2795
02:54:57,857 --> 02:54:59,522
Ze kunnen in de zonnige kamer spelen.
2796
02:54:59,557 --> 02:55:01,262
Oh, alsjeblieft, doe dit niet!
2797
02:55:01,297 --> 02:55:04,222
En ze mogen door het huis rennen als
ze dat willen. Ik vind dat niet erg.
2798
02:55:04,257 --> 02:55:06,592
En mijn kinderen mogen elke
kleur kip tekenen die ze willen.
2799
02:55:06,627 --> 02:55:09,062
En ik zal hun hoofden niet in de
kachel stoppen en het gas aandoen.
2800
02:55:09,097 --> 02:55:10,862
En ik zal hun handen niet
branden met een heet strijkijzer.
2801
02:55:10,897 --> 02:55:13,092
En ik zal niet met schoenen
gooien of hen op de keel slaan.
2802
02:55:13,127 --> 02:55:14,922
Ik zal hen geen pijn
doen met de knopenhaak.
2803
02:55:14,957 --> 02:55:16,692
en de messen en de rubberen slangen.
2804
02:55:16,727 --> 02:55:18,292
En ik zal geen zaklamp in hen stoppen
2805
02:55:18,327 --> 02:55:19,822
en zeggen, 'Hier moet je maar aan wennen
2806
02:55:19,857 --> 02:55:21,892
omdat mannen dat later
als je groot ben, ook doen.
2807
02:55:21,927 --> 02:55:24,292
'Zij stoppen dingen in
je, en ze doen je pijn.'
2808
02:55:24,327 --> 02:55:27,062
Ik wil niet groot worden,
en ik wil niet zo worden.
2809
02:55:27,097 --> 02:55:30,062
Nee, nee, nee. Nee,
nee. Nee, alsjeblieft.
2810
02:55:30,097 --> 02:55:31,292
Alsjeblieft zet me neer.
2811
02:55:31,327 --> 02:55:33,092
Alsjeblieft, leg met neer.
Breng me niet daarheen.
2812
02:55:33,127 --> 02:55:34,692
Breng me niet daarheen.
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
2813
02:55:34,727 --> 02:55:36,892
Waar brengt ze je heen,
lieverd. Waar brengt ze je heen?
2814
02:55:36,927 --> 02:55:38,662
Oh, het doet me pijn.
2815
02:55:38,697 --> 02:55:42,962
En de muziek, en Brahms en
Beethoven en Bach en Dvorak.
2816
02:55:42,997 --> 02:55:45,562
Dvorak en de nieuwe wereld
symfonie, en ik kan niet weg komen.
2817
02:55:45,597 --> 02:55:48,362
En ze komen dichterbij, en ze marcheren.
2818
02:55:53,722 --> 02:55:55,922
En laat het niet lopen, jongedame.
2819
02:55:55,957 --> 02:55:57,462
Je houdt je plas in.
2820
02:55:57,497 --> 02:56:00,092
Je houdt je plas in tot
de allerlaatste noot.
2821
02:56:32,562 --> 02:56:33,992
Ik ben Sybil.
2822
02:56:37,492 --> 02:56:39,192
Ik herinner het me.
2823
02:56:41,092 --> 02:56:43,562
En ik haat haar.
2824
02:56:43,597 --> 02:56:45,522
Ik haat haar.
2825
02:56:45,557 --> 02:56:47,892
Ik wil haar pijn doen.
2826
02:56:47,927 --> 02:56:51,222
Ik wil op haar stampen
en haar kapot trekken
2827
02:56:51,257 --> 02:56:54,122
en haar armen afsnijden
en dingen in haar stoppen
2828
02:56:54,157 --> 02:56:55,722
en haar vermoorden.
2829
02:56:55,757 --> 02:56:57,662
Hoe kon ze mij dit aandoen?
2830
02:56:59,422 --> 02:57:01,522
Oh God.
2831
02:57:01,557 --> 02:57:03,322
Ik haatte haar zo vreselijk.
2832
02:57:03,357 --> 02:57:05,722
Ik wilde haar dood.
2833
02:57:05,757 --> 02:57:07,192
Dat wil ik nog steeds.
2834
02:57:07,227 --> 02:57:09,762
Dat wil ik. Ik wil haar dood hebben.
2835
02:57:11,622 --> 02:57:14,292
Oh, dr. Wilbur, help me.
2836
02:57:15,122 --> 02:57:17,422
Help me. Dit maakt me bang.
2837
02:57:21,692 --> 02:57:24,522
Ze was in het centrum
van alle ellende beland
2838
02:57:24,557 --> 02:57:26,462
en kwam daar heel uit.
2839
02:57:26,497 --> 02:57:29,492
Boosheid kon nu haar vriend worden.
2840
02:57:29,527 --> 02:57:32,062
Groen en paars waren slechts kleuren.
2841
02:57:32,097 --> 02:57:34,522
Ze hoefde geen angst
meer voor hen te hebben.
2842
02:57:41,792 --> 02:57:43,962
Je kan je alles herinneren
maar nu zonder pijn.
2843
02:57:44,592 --> 02:57:45,862
Zonder pijn?
2844
02:57:48,792 --> 02:57:51,692
Niemand van jullie hoeft
ooit nog die pijn te voelen.
2845
02:57:53,897 --> 02:57:56,192
Ik denk dat het tijd is
om de anderen te ontmoeten.
2846
02:57:58,522 --> 02:57:59,862
1.
2847
02:58:00,692 --> 02:58:01,822
2.
2848
02:58:03,422 --> 02:58:04,692
3.
2849
02:58:05,762 --> 02:58:07,192
Ga slapen.
2850
02:58:08,162 --> 02:58:09,392
4.
2851
02:58:10,192 --> 02:58:12,692
Diep, heel diep in slaap.
2852
02:58:13,992 --> 02:58:15,292
5.
2853
02:58:17,292 --> 02:58:20,592
Nu wil ik graag tegen jullie allemaal
spreken, en Sybil kan luisteren.
2854
02:58:21,792 --> 02:58:24,222
Hoe voelen jullie je na
de ontmoeting met Sybil?
2855
02:58:25,922 --> 02:58:27,062
Hmm?
2856
02:58:28,862 --> 02:58:30,562
Well, is daar iemand?
2857
02:58:31,762 --> 02:58:32,922
Vicky?
2858
02:58:33,822 --> 02:58:35,162
Ja.
2859
02:58:35,822 --> 02:58:36,922
Peggy?
2860
02:58:39,192 --> 02:58:41,892
Ja ik ben er, maar ik
wil er helemaal niet zijn.
2861
02:58:43,292 --> 02:58:45,092
En de rest van jullie?
2862
02:58:46,862 --> 02:58:48,462
Dr. Wilbur,
2863
02:58:49,422 --> 02:58:51,392
We willen weten, als we Sybil ontmoeten.
2864
02:58:51,427 --> 02:58:53,492
zullen we dan nog steeds in staat zijn
2865
02:58:53,527 --> 02:58:56,292
een baby aan een meisje te
geven, zoals pappa dat deed?
2866
02:58:56,327 --> 02:58:57,422
Wie is dat?
2867
02:58:57,457 --> 02:58:58,962
Ik ben Mike, en Sid is hier ook.
2868
02:58:58,997 --> 02:59:01,692
En we willen weten of we dat
net als pappa kunnen doen.
2869
02:59:01,727 --> 02:59:04,562
Nou jullie jongens hebben een probleem,
omdat jullie in een vrouwenlichaam wonen.
2870
02:59:04,597 --> 02:59:06,122
Jullie zijn niet zo gebouwd.
2871
02:59:06,157 --> 02:59:07,662
Maar dat zullen we
zijn, als we groot zijn.
2872
02:59:07,697 --> 02:59:09,062
Jawel, maar hoe gaan
jullie dat oplossen?
2873
02:59:09,097 --> 02:59:10,392
We duwen het eruit.
2874
02:59:10,427 --> 02:59:12,222
Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.
2875
02:59:12,257 --> 02:59:13,522
Well, u kunt helpen.
2876
02:59:13,557 --> 02:59:15,792
Mike, kunnen we dit probleem
even aan de kant schuiven.
2877
02:59:15,827 --> 02:59:18,122
lieverd, tot je Sybil hebt ontmoet?
2878
02:59:18,157 --> 02:59:21,422
Omdat wat ze nu nodig heeft, is
jullie allemaal te leren kennen.
2879
02:59:21,457 --> 02:59:24,122
en om te begrijpen hoe veel jullie
haar met zijn allen hebben geholpen.
2880
02:59:24,157 --> 02:59:25,692
en hoe veel meer jullie
haar nog kunnen helpen.
2881
02:59:25,727 --> 02:59:28,292
Wanneer jullie allemaal
de handen in elkaar slaan.
2882
02:59:28,327 --> 02:59:30,862
Alleen voor een, en een voor allen?
2883
02:59:30,897 --> 02:59:32,792
Mmm-hmm.
2884
02:59:32,827 --> 02:59:34,722
Zal je ons nog steeds aardig vinden?
2885
02:59:35,692 --> 02:59:38,022
Ik zal van jullie houden.
2886
02:59:38,057 --> 02:59:40,122
Zou je je armen rond ons slaan?
2887
02:59:42,862 --> 02:59:44,722
Sybil, ben je er klaar voor?
2888
02:59:44,757 --> 02:59:46,522
Jij bent de dokter.
2889
02:59:51,292 --> 02:59:54,122
Wie zou je het eerst willen ontmoeten?
2890
02:59:54,157 --> 02:59:58,262
Well, ik heb altijd al
Vicky willen ontmoeten.
2891
02:59:58,297 --> 03:00:00,022
Al goed.
2892
03:00:00,057 --> 03:00:03,622
Vicky. Vicky kom maar, lieverd.
2893
03:00:27,022 --> 03:00:28,262
Goedendag.
2894
03:00:28,297 --> 03:00:29,592
Vicky, hier is Sybil.
2895
03:00:29,627 --> 03:00:31,922
Kijk ze steekt haar armen naar me uit.
2896
03:00:31,957 --> 03:00:34,092
Ze glimlacht.
2897
03:00:34,127 --> 03:00:36,592
Kijk eens hoe mooi haar haar is.
2898
03:00:36,627 --> 03:00:38,292
Wil ze vrienden met me zijn?
2899
03:00:38,327 --> 03:00:41,062
Vicky, wil je vrienden zijn met Sybil?
2900
03:00:41,097 --> 03:00:42,492
Uh-huh.
2901
03:00:52,892 --> 03:00:55,992
Denk je dat je Vicky
altijd bij je wil hebben?
2902
03:00:56,662 --> 03:00:58,692
Ja.
2903
03:00:58,727 --> 03:01:01,292
Ik heb altijd al iemand
als Vicky nodig gehad.
2904
03:01:02,392 --> 03:01:04,422
Jij ging me altijd voor.
2905
03:01:04,457 --> 03:01:06,792
Altijd wanneer ik niet de
kracht had om iets te doen,
2906
03:01:06,827 --> 03:01:08,762
dan stond jij voorop
en deed het voor me.
2907
03:01:13,392 --> 03:01:15,192
Ik vind haar leuk, dr. Wilbur.
2908
03:01:15,227 --> 03:01:18,092
Ja, ze is een deel van
je, die erg stabiel is.
2909
03:01:18,922 --> 03:01:21,062
en erg aardig.
2910
03:01:21,097 --> 03:01:23,292
Zal ze altijd bij me zijn? Mmm-hmm.
2911
03:01:24,522 --> 03:01:27,422
Vicky zal altijd bij je zijn.
2912
03:01:27,457 --> 03:01:29,362
Jij en zij zullen de handen ineen slaan.
2913
03:01:31,592 --> 03:01:33,762
Laten we niks zeggen,
dat dit kan verpesten.
2914
03:01:33,797 --> 03:01:35,792
Het is zo fijn.
2915
03:01:35,827 --> 03:01:37,522
Het is zo heerlijk om
een vriend te hebben.
2916
03:01:37,557 --> 03:01:39,192
En ze kwam zo maar echt op me af.
2917
03:01:39,227 --> 03:01:41,092
De anderen komen ook.
2918
03:01:43,292 --> 03:01:45,122
De anderen, komen er nu aan,
2919
03:01:45,157 --> 03:01:47,122
en ze zullen ook naar je toe komen.
2920
03:01:48,522 --> 03:01:50,362
Hier is Marcia, lieverd.
2921
03:01:56,192 --> 03:01:59,492
Kom op meiden. Clara, Helen, Margie.
2922
03:02:06,962 --> 03:02:10,622
En dit is Vanessa, die al die
tijd de muziek voor je bewaarde.
2923
03:02:15,962 --> 03:02:18,522
Sid, Mike kom eruit jongens.
2924
03:02:21,762 --> 03:02:23,522
Nancy.
2925
03:02:23,557 --> 03:02:26,922
Nancy bleef wachten op
het einde van de wereld
2926
03:02:26,957 --> 03:02:29,392
en ze is degene die
bang was voor Armageddon.
2927
03:02:32,722 --> 03:02:34,062
En Mary,
2928
03:02:36,522 --> 03:02:38,192
de herinnering aan je oma.
2929
03:02:40,322 --> 03:02:42,092
Sybil Ann.
2930
03:02:42,127 --> 03:02:44,592
Sybil Ann, wees niet
zo verlegen, liefje.
2931
03:02:46,692 --> 03:02:48,022
Hier is Sybil.
2932
03:02:48,862 --> 03:02:51,222
Kom nou, Peggy.
2933
03:02:51,257 --> 03:02:53,722
Ik ben bang om Peggy nu te ontmoeten.
2934
03:02:53,757 --> 03:02:56,192
Ze is bang om je angstig te maken.
2935
03:02:57,762 --> 03:03:00,092
Ze had niet de bedoeling
de ramen in te slaan.
2936
03:03:00,127 --> 03:03:02,622
Zij was in verwarring
gebracht met iets heel anders
2937
03:03:02,657 --> 03:03:04,692
toen ze uit de keuken kwam
2938
03:03:04,727 --> 03:03:06,892
Hoe weet je dat?
2939
03:03:06,927 --> 03:03:09,492
Ze praat met je, of niet?
2940
03:03:09,527 --> 03:03:12,022
Waar is ze? Is ze daar?
2941
03:03:12,057 --> 03:03:13,322
Natuurlijk.
2942
03:03:13,357 --> 03:03:16,522
Peggy.
2943
03:03:16,557 --> 03:03:20,222
Oh, kom op nou, Peggy. Doe niet zo gek.
2944
03:03:20,257 --> 03:03:22,422
Ik geloof niet dat ik
er al klaar voor ben.
2945
03:03:24,022 --> 03:03:25,462
Dr. Wilbur?
2946
03:03:25,497 --> 03:03:28,222
Het is goed, lieverd. Ik ben er nog.
2947
03:03:35,822 --> 03:03:37,692
Is ze dat echt?
2948
03:03:39,492 --> 03:03:42,092
Dat kleine ding?
2949
03:03:42,127 --> 03:03:45,222
Ik ben niet een klein
ding. Ik ben een persoon.
2950
03:03:47,322 --> 03:03:49,492
Het spijt me.
2951
03:03:49,527 --> 03:03:53,522
Als jij niet bang voor mij bent,
dan zal ik niet bang voor jou zijn.
2952
03:04:00,162 --> 03:04:02,322
Wat heb jij achter je rug, Peggy?
2953
03:04:02,357 --> 03:04:03,962
Heb je helemaal geen handen?
2954
03:04:03,997 --> 03:04:05,422
Ik heb vuisten.
2955
03:04:06,592 --> 03:04:09,222
Oh jee.
2956
03:04:10,822 --> 03:04:12,722
Kijk eens naar die knokkels.
2957
03:04:13,762 --> 03:04:15,492
Wat zijn ze wit.
2958
03:04:44,662 --> 03:04:46,692
Het is goed, lieverd.
2959
03:04:47,892 --> 03:04:49,492
Het is goed, lieverd.
2960
03:04:51,892 --> 03:04:53,562
Het komt goed.
2961
03:04:55,622 --> 03:04:57,262
Het is goed.
2962
03:04:58,792 --> 03:05:01,792
Toen ze Peggy in haar armen accepteerde
2963
03:05:01,827 --> 03:05:05,622
begon Sybil met het diepste
helingsproces van haarzelf.
2964
03:05:05,657 --> 03:05:09,822
Toen ze Peggy omhelsde,
omhelsde ze zichzelf.
2965
03:05:09,857 --> 03:05:12,962
Toen ze haar kalmeerde,
kalmeerde zij haar eigen hart.
2966
03:05:14,392 --> 03:05:17,362
Toen ik haar gadesloeg
werd ze haar eigen moeder.
2967
03:05:17,397 --> 03:05:21,062
ik voelde mijn eigen,
lange moederschap eindigen.
2968
03:05:21,097 --> 03:05:23,962
Ik realiseerde wat ik
zo lang had vastgehouden.
2969
03:05:23,997 --> 03:05:27,322
Ik vierde het begin
van haar emancipatie.
2970
03:05:28,192 --> 03:05:29,522
Ik liet los.
2971
03:05:31,192 --> 03:05:34,392
Ons werk samen duurde 11 jaar.
2972
03:05:34,427 --> 03:05:37,422
Nu woont Sybil kalm in een
kleine universiteitsstad
2973
03:05:37,457 --> 03:05:39,322
waar ze een leraar schone kunsten is.
2974
03:05:39,357 --> 03:05:40,992
Er is niet genoeg tijd in een dag
2975
03:05:41,027 --> 03:05:42,592
om alles te doen wat ze zou willen doen
2976
03:05:42,627 --> 03:05:46,162
maar die tijd, in elke
betekenis, is haar eigen tijd.
2977
03:05:47,092 --> 03:05:49,162
Ze vertelt me dat ze blij is.
2978
03:05:49,962 --> 03:05:51,692
Ik weet dat ze vrij is.
2979
03:05:59,329 --> 03:06:04,729
Big Boy Video Productions.
2980
03:06:05,229 --> 03:06:09,229
Subtitles by toutie.
www.Extreme-net.nl
2981
03:06:09,329 --> 03:06:19,329
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net220722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.