All language subtitles for megafault_vietnamese_1883999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,705 --> 00:01:07,705 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:07,805 --> 00:01:12,085 Núi Black River. Tây Virginnia. 8 giờ 23 sáng. 3 00:01:20,732 --> 00:01:23,791 Gọi cho Boomer. 4 00:01:25,147 --> 00:01:27,988 Đại hình đã lấy đủ dữ liệu. 5 00:01:28,786 --> 00:01:31,584 Tất cả mọi người ở yên vị trí. 6 00:01:33,394 --> 00:01:35,785 Xong rồi. Chỉ chờ anh thôi. 7 00:01:46,337 --> 00:01:48,376 Cho nổ đấy. 8 00:02:51,348 --> 00:02:53,633 Đưa mọi người ra khỏi chỗ đó. 9 00:02:54,669 --> 00:02:57,202 Ra khỏi chỗ đó nhanh lên. 10 00:02:58,290 --> 00:03:00,991 Mọi người chạy đi. 11 00:03:01,151 --> 00:03:03,991 Lại nữa hả. 12 00:04:40,070 --> 00:04:44,471 Thủ đô Washington D.C 9 giờ 12 sáng. 13 00:04:51,262 --> 00:04:52,782 Cảm ơn mọi người đã đến đông đủ. 14 00:04:53,141 --> 00:04:56,198 Công trình này do hãng GCM tài trợ. 15 00:04:56,387 --> 00:04:58,206 Chương trình do cục khoa học xã hội ký duyệt. 16 00:04:58,617 --> 00:05:01,743 Không thể không kể đến những công trình nghiên cứu của các khoa học gia. 17 00:05:01,837 --> 00:05:05,664 Đặc biệt là khoa học gia có công trong nghiên cứu quan trọng gần đây. 18 00:05:06,243 --> 00:05:11,239 Tôi tự hào giới thiệu giám đốc mới của cục khẩn cấp liên bang 19 00:05:11,503 --> 00:05:14,993 sẽ có bài phát biểu tiếp theo. 20 00:05:15,359 --> 00:05:19,055 Tôi muốn giới thiệu tiến sĩ Mark Rhodes. 21 00:05:20,620 --> 00:05:22,725 Cảm ơn. 22 00:05:28,175 --> 00:05:32,341 Lần đầu tôi gặp cô Amy Lane là 10 năm trước, lúc tôi đang làm địa chất. 23 00:05:32,595 --> 00:05:35,385 Sau trận động đất phía bắc. 24 00:05:35,580 --> 00:05:40,155 Khi đó cô ta còn là sinh viên chưa ra trường. 25 00:05:40,319 --> 00:05:45,320 Và đã tình nguyện đến giúp tôi. Thiết kế của cô ta rất lạ. 26 00:05:45,761 --> 00:05:49,239 Nhiều năm trôi qua kể từ khi đó. Cô đã trưởng thành... 27 00:05:49,430 --> 00:05:52,491 để ngày hôm nay trở thành 1 khoa học gia động đất học 28 00:05:52,727 --> 00:05:56,669 chuyên về dự báo và phòng tránh động đất. 29 00:05:57,731 --> 00:05:59,747 Tôi rất vinh dự để mời 30 00:05:59,830 --> 00:06:04,480 1 người bạn và cũng là đồng nghiệp của tôi, tiến sĩ Amy Lane. 31 00:06:09,083 --> 00:06:11,055 Con ở dưới ngoan nhé. Mẹ sẽ xuống ngay. 32 00:06:20,426 --> 00:06:21,968 Cảm ơn Mark. 33 00:06:22,211 --> 00:06:24,009 Cảm ơn mọi người. 34 00:06:24,170 --> 00:06:26,315 Như mọi người đã biết, quả đất này 35 00:06:26,427 --> 00:06:31,280 rất ư là không vững chắc. Khó đoán được nó sẽ thay đổi như thế nào. 36 00:06:32,338 --> 00:06:37,157 Trong 10 năm tới, sẽ có 1 kỹ thuật dự báo những trận động đất lớn. 37 00:06:37,256 --> 00:06:41,634 Những trận có thể gây thiệt hại nặng nề cho loài người chúng ta. 38 00:06:42,760 --> 00:06:48,536 Cho đến lúc đó tôi mong mọi người phải chuẩn bị mọi thứ. 39 00:06:49,527 --> 00:06:53,136 Sự thật là giờ tôi đang cầm 1 chai nước. 40 00:06:54,219 --> 00:06:57,979 Giống như 75% dân số vậy. 41 00:07:04,597 --> 00:07:06,950 Không trừ ai trong số chúng ta. 42 00:07:07,376 --> 00:07:11,159 Khoa học gia, các nhà giáo giục, các nhà làm chính sách. 43 00:07:11,384 --> 00:07:17,906 Chúng ta đều phải chuẩn bị cho những trận động đất lớn sau này. 44 00:07:26,909 --> 00:07:30,246 Như các bạn thấy gia đình của tôi đấy. 45 00:07:56,739 --> 00:07:58,532 Đừng ai ra khỏi đây cả. 46 00:07:58,667 --> 00:08:02,978 Sẽ an toàn cho mọi người khi chui xuống bàn. Chui xuống gầm bàn đi. 47 00:08:03,138 --> 00:08:06,265 Mọi người phải cẩn thận tấm chắn lớn đằng kia. 48 00:08:09,381 --> 00:08:12,270 Coi chừng. 49 00:08:58,153 --> 00:09:00,738 Tôi muốn John trả lời ngay lập tức. 50 00:09:00,893 --> 00:09:02,762 Có dấu hiệu gì giống vậy không? 51 00:09:05,262 --> 00:09:08,628 Mọi người hoảng loạn nấp hết xuống bàn. 52 00:09:09,329 --> 00:09:11,530 May mà không có thương vong gì nặng nề. 53 00:09:11,664 --> 00:09:13,853 Thôi, tôi sẽ gọi lại sau. 54 00:09:18,175 --> 00:09:19,547 Mọi chuyện ổn cả chứ? 55 00:09:19,633 --> 00:09:23,083 Phải. Đợi em 1 lát. 56 00:09:23,974 --> 00:09:27,734 Kinh ngạc lắm. Nó di chuyển từ xa đến và rất nhanh. 57 00:09:27,933 --> 00:09:31,562 Tôi chưa từng nghe nói đến. Có thể là từ Virginia. 58 00:09:31,844 --> 00:09:34,459 Cha ơi, con muốn về nhà. 59 00:09:35,035 --> 00:09:38,606 - Nó cách đây 80 dặm đấy. Ổn chứ? - Chỉ 7 thôi. 60 00:09:38,731 --> 00:09:42,644 Tốt rồi. Được lắm. 61 00:09:46,339 --> 00:09:48,955 Em không kiểm soát được việc này. 62 00:09:49,089 --> 00:09:53,462 - Em không định sẽ như thế. - Anh biết, nghe thật ngu ngốc. 63 00:09:53,800 --> 00:09:57,244 Con muốn về nhà. 64 00:09:57,353 --> 00:10:00,679 Em nên biết là con nó lo lắng thế nào khi không có em. 65 00:10:00,981 --> 00:10:05,256 - Có gì không Mark? - Nó còn cách đây cả trăm dặm. 66 00:10:05,532 --> 00:10:09,517 Nghe này, tôi sẽ sắp xếp cho mọi người lên máy bay hay tàu gì đó. 67 00:10:09,626 --> 00:10:12,717 Cha, con muốn về nhà. 68 00:10:12,857 --> 00:10:16,357 Chú sẽ cho máy bay không lực đến đón mọi người, được không? 69 00:10:16,715 --> 00:10:21,614 - Mẹ cháu sẽ về với cháu nhanh thôi. - Xin lỗi vì mẹ lại làm con sợ. 70 00:10:22,023 --> 00:10:26,298 Không sao đâu mẹ, mẹ nhớ lo cho mấy người khác nhé. 71 00:10:26,394 --> 00:10:29,138 Chú sẽ cho cháu về nhà khi chú đi gặp tổng thống. 72 00:10:29,252 --> 00:10:33,484 - Tổng thống? - Chú là 1 người rất rất quan trọng mà. 73 00:10:33,617 --> 00:10:37,634 - Mẹ thương con. - Con cũng vậy. - Mẹ thương con nhất trên đời này. 74 00:10:37,997 --> 00:10:40,238 Giờ mẹ chỉ đi kiểm tra vài thứ. 75 00:10:40,359 --> 00:10:43,572 - Em yêu anh. - Em giúp anh 1 việc nhé? - Em sẽ an toàn chứ? 76 00:10:43,810 --> 00:10:46,836 - Vâng, em hứa. - Cảm ơn em 77 00:10:46,918 --> 00:10:48,174 Tốt rồi. 78 00:10:48,424 --> 00:10:51,707 Chào mọi người. 79 00:10:58,137 --> 00:11:01,566 Núi Black River. Tây Virginia. 10 giờ 44 sáng. 80 00:11:08,546 --> 00:11:10,606 Trông không giống như 1 trận động đất thông thường. 81 00:11:10,999 --> 00:11:14,055 Không đâu thưa cô, nó như 1 vết nức gãy vậy. 82 00:11:14,954 --> 00:11:16,258 Được rồi. 83 00:11:16,396 --> 00:11:19,809 Còn sự tàn phá của nó, thì cô nhìn xuống dưới đi. 84 00:11:20,814 --> 00:11:23,193 Chúng ta sẽ bay vòng qua đó. 85 00:11:25,543 --> 00:11:28,535 Được rồi. Ở chỗ kia. 86 00:11:29,977 --> 00:11:32,388 Thấy vách núi đó không? 87 00:11:34,616 --> 00:11:37,552 Tôi muốn anh hạ cánh chỗ đó. 88 00:11:55,515 --> 00:11:57,079 Cô à, chờ với. 89 00:13:01,613 --> 00:13:03,608 Cái gì thế? 90 00:13:04,179 --> 00:13:07,843 Đây là mày dò tần số rung chuyển của đất. 91 00:13:08,178 --> 00:13:10,628 Nó sẽ dò tìm chuỗi sóng dưới mặt đất. 92 00:13:12,972 --> 00:13:14,850 Anh có nghe không? 93 00:13:17,633 --> 00:13:20,947 Âm thanh đó. 94 00:13:35,595 --> 00:13:37,562 Đưa cho tôi sợi dây thừng. 95 00:13:52,441 --> 00:13:55,208 Tôi xuống rồi. 96 00:14:16,900 --> 00:14:20,004 Tôi cần giúp dưới này. 97 00:14:23,463 --> 00:14:27,956 Chúng tôi đến rồi. Tôi nghe thấy rồi. 98 00:14:30,632 --> 00:14:32,711 Chào. 99 00:14:34,345 --> 00:14:36,823 Ở yên đó nhé. 100 00:14:54,723 --> 00:14:57,037 Cảm ơn. Tôi là Boomer. 101 00:14:57,675 --> 00:14:59,478 Tôi là Amy. Không có chi. 102 00:15:00,915 --> 00:15:04,591 Cô có thấy ai khác nữa không? 103 00:15:06,791 --> 00:15:09,098 Cô trong đội cứu hộ hả? 104 00:15:09,195 --> 00:15:13,320 Tôi là nhà địa chất học và đang khảo sát vùng này. 105 00:15:13,427 --> 00:15:18,172 - 1 trận động đất hả? - Phải, 1 trận cấp 7. 106 00:15:19,225 --> 00:15:23,678 Chúng tôi đang nghiên cứu các tầng đá núi ở đây. 107 00:15:26,447 --> 00:15:29,404 - Tôi đã giết tất cả họ rồi. - Không, không. 108 00:15:30,082 --> 00:15:33,057 Tôi đâu có nói thế. 109 00:15:33,152 --> 00:15:36,497 Có thể còn người sống sót dưới kia. Hiểu không? 110 00:15:37,014 --> 00:15:40,189 - Chúng ta sẽ cho trực thăng dò tìm. - Tiến sĩ Lane. - Vâng? 111 00:15:40,781 --> 00:15:43,934 Cái máy có chuyển động rồi. 112 00:15:44,859 --> 00:15:47,222 Chạy, chạy mau. 113 00:16:02,847 --> 00:16:05,250 Nhanh lên. 114 00:16:41,917 --> 00:16:45,246 Tôi muốn liên lạc với Rhodes. Thành phố tiếp theo nó đến là đâu? 115 00:16:45,482 --> 00:16:47,753 Có lẽ sẽ là nơi tôi sống. 116 00:16:48,853 --> 00:16:50,492 Tôi phải gọi về cho nhà. 117 00:16:51,128 --> 00:16:53,367 Hiện tại thì chúng ta không thể dùng điện thoại. 118 00:17:12,660 --> 00:17:14,581 Tôi xác nhận. Trận động đất vẫn đang di chuyển. 119 00:17:14,686 --> 00:17:18,089 Tôi được thông báo là nó sẽ chạy qua Leisington. 120 00:17:19,078 --> 00:17:21,463 Chúng tôi đang bay trên trời Leisington đây. 121 00:17:21,551 --> 00:17:24,161 Hiện tại đang theo dấu của đường nứt gãy. 122 00:17:24,259 --> 00:17:27,457 Ông phải liên lạc với chính quyền địa phương ngay càng nhanh càng tốt. 123 00:17:27,546 --> 00:17:29,667 - Nhanh lên nhé. - Xong cả rồi. 124 00:17:29,762 --> 00:17:33,060 Tuyệt lắm. Mark à. Tiện thể gọi luôn cho 4AA nhé. 125 00:17:33,172 --> 00:17:36,965 Tôi gọi rồi. Chồng và con gái cô đã đi 40 phút trước. 126 00:17:37,259 --> 00:17:41,122 Cảm ơn. Mark à. Hãy gửi đội đặc biệt đến... 127 00:17:41,248 --> 00:17:45,041 - 948 đường Alqua. - 9,4,8 đường Alqua. 128 00:17:45,131 --> 00:17:49,153 - Hạt Fayete. - Quận DasaBacta. 129 00:17:49,322 --> 00:17:52,589 Vui lòng làm ngay. Cảm ơn. 130 00:17:53,037 --> 00:17:55,409 - Tôi trên đường đến đây. - Chúng tôi cũng đến ngay. 131 00:17:59,114 --> 00:18:03,563 Hạt Fayette. Lexington, Kentucky. 2 giờ 30 chiều. 132 00:18:07,508 --> 00:18:11,200 Tôi thấy rồi. Có lẽ nó đi đường này. 133 00:18:11,363 --> 00:18:15,476 Đổi hướng đi. 134 00:18:25,391 --> 00:18:28,589 Xem kìa. 135 00:18:30,668 --> 00:18:36,232 Rõ ràng vẫn là 1 trận cấp 7. Tòa nhà đó sắp chịu không nổi rồi. 136 00:18:52,517 --> 00:18:54,942 - Nhanh lên, nhà anh ở đâu? - Cho đến quận 3 đi. 137 00:18:55,237 --> 00:18:57,391 Số nhà 42, phía tây. 138 00:19:01,784 --> 00:19:05,289 Kia rồi. Tôi thấy khu tôi sống rồi. 139 00:19:17,505 --> 00:19:19,196 Mọi người ổn chứ? 140 00:19:19,321 --> 00:19:23,820 - Do chấn động gas thôi. - Khí gas đã phá hủy mọi thứ. 141 00:19:23,979 --> 00:19:28,688 - Còn bao xa nữa? - Sắp đến rồi. - Thấy rồi. 142 00:19:29,499 --> 00:19:33,349 Nhà tôi ở đằng kia. 143 00:19:33,527 --> 00:19:37,204 Cố lên. 144 00:19:41,094 --> 00:19:44,777 Không, không. 145 00:20:29,180 --> 00:20:31,537 Boomer. 146 00:20:33,066 --> 00:20:37,385 Tôi đang chờ đội cứu hộ đặc biệt đến 147 00:20:37,511 --> 00:20:39,933 để tìm mẹ anh. 148 00:20:40,394 --> 00:20:44,638 Chúng ta đều biết chuyện gì đã xảy ra mà. Tôi hiểu mà. 149 00:20:48,674 --> 00:20:50,816 Gia đình cô giờ đang ở đâu. 150 00:20:52,127 --> 00:20:55,805 Có lẽ là ở đâu đó. 151 00:20:56,039 --> 00:20:58,922 Vậy là tốt lắm rồi. 152 00:21:01,447 --> 00:21:05,107 Nói chứ tôi cũng lo cho họ lắm. 153 00:21:08,107 --> 00:21:11,246 Thì gia đình mà, ai chẳng vậy. 154 00:21:11,522 --> 00:21:15,140 Mẹ tôi vốn không thích cái tên Boomer của tôi. 155 00:21:15,369 --> 00:21:19,090 Vì nó làm cho tôi giống cho mình. Cứ đi suốt. 156 00:21:19,271 --> 00:21:22,182 Bà phải ở nhà một mình nhưng vẫn rất thương tôi. 157 00:21:22,271 --> 00:21:26,455 - Đúng là 1 thằng con trai hư. - Đúng là như thế rồi 158 00:21:29,537 --> 00:21:32,355 - Cô không cần phải làm thế. - Làm gì? 159 00:21:33,632 --> 00:21:35,917 Động viên tôi. 160 00:21:36,513 --> 00:21:41,490 Cô đã cứu tôi thoát chết. Tôi biết mình phải làm gì. 161 00:21:41,642 --> 00:21:45,214 - Quay về ngọn núi đó? - Đó là 1 ý nghĩ điên rồ của tôi. 162 00:21:45,729 --> 00:21:49,589 - Tôi đã từng tham gia quân đội. - Irag hả? 163 00:21:49,696 --> 00:21:54,454 - Tại sao lại hỏi vậy? - Vì đó cũng là 1 vùng không vững chắc. 164 00:21:55,865 --> 00:21:59,664 Cứ mỗi 4 trăm năm trái đất lại giở chứng 165 00:21:59,726 --> 00:22:01,465 Cả ngàn năm nay đều vậy. 166 00:22:01,565 --> 00:22:04,810 - Cô là nhà địa chất học hả? - Không..tôi giúp gì được cho anh. 167 00:22:04,898 --> 00:22:07,039 Xin vui lòng theo tôi. 168 00:22:07,264 --> 00:22:11,283 Cứ đi đi. Hôm nay vậy là đủ. 169 00:22:11,715 --> 00:22:15,454 - Tôi nợ cô. - Anh chẳng nợ gì cả. 170 00:22:15,855 --> 00:22:18,816 Cẩn thận đấy. 171 00:22:35,912 --> 00:22:38,066 - Chào tiến sĩ Lane. - Tôi là Laura. 172 00:22:38,200 --> 00:22:41,157 - Chào. - Đây là đội trưởng đội cứu hộ. - Tôi là tiến sĩ Lane. 173 00:22:41,360 --> 00:22:44,098 - Tôi hi vọng cô sẽ cứu chúng tôi. - Tôi không chắc điều này. 174 00:22:44,202 --> 00:22:46,814 Đây là Joe Ann. Thư ký phụ trách liên lạc. 175 00:22:47,211 --> 00:22:49,573 Tôi cũng không biết chính xác có chuyện gì. 176 00:22:49,685 --> 00:22:52,212 Thật quá điên rồ. 177 00:22:52,294 --> 00:22:55,739 Tôi chưa từng thấy trận động đất như thế này. 178 00:22:55,855 --> 00:22:59,279 Còn việc cứu hộ thì sao? 179 00:22:59,370 --> 00:23:02,717 Tôi không biết. Tổng thống sẽ ra thông báo sau. 180 00:23:03,213 --> 00:23:06,443 Đây là 1 vụ thiên tai ở mức báo động liên bang. 181 00:23:06,576 --> 00:23:09,115 Cô làm ơn cho chúng tôi biết phải làm gì với nó 182 00:23:09,664 --> 00:23:13,147 Theo dấu hiệu của trận động đất này thì nó còn tiếp diễn 183 00:23:13,303 --> 00:23:15,074 và tiếp tục đi hàng chục dặm nữa. 184 00:23:15,139 --> 00:23:18,026 Lúc đó thế giới sẽ kết thúc. Ngay bây giờ. 185 00:23:18,148 --> 00:23:20,606 Ngay tại đây. 186 00:23:20,744 --> 00:23:23,662 - Để tôi lấy bản đồ chỉ cô xem. - Khi nào thì nó kết thúc? 187 00:23:23,865 --> 00:23:28,655 Theo lý thuyết, thì nguyên nhân của nó chính là 1 vụ nổ trong lòng đất. 188 00:23:28,918 --> 00:23:30,969 - 1 lòng đất hỗn mang. - Tôi không hiểu. 189 00:23:31,037 --> 00:23:36,642 Được, nghe này. Hầu hết những trận động đất lớn đều do lõi trái đất gây ra. 190 00:23:37,489 --> 00:23:40,408 Giống như búng tay vậy. 191 00:23:40,598 --> 00:23:45,373 Đất cần kết dính lại với nhau. Nhưng bây giờ 192 00:23:45,525 --> 00:23:48,435 nó thiếu chất để tạo thành mặt đất. 193 00:23:48,535 --> 00:23:52,779 Có thể đường nứt gãy này sẽ tiếp tục chạy dài 194 00:23:52,900 --> 00:23:57,352 qua khắp nước Mĩ. 195 00:23:57,504 --> 00:24:00,414 Chúng ta có thể làm gì? 196 00:24:04,838 --> 00:24:07,262 Hệ thống phòng bị sẽ tiếp điện ngay. 197 00:24:13,203 --> 00:24:16,636 Đừng nói với tôi là trận động đất vừa rồi đã làm hỏng hệ thống điện nhé. 198 00:24:16,791 --> 00:24:19,986 Phải, tháp điện năng đã hoàn toàn bị hủy hoại. 199 00:24:20,396 --> 00:24:23,560 Có nghĩa là mọi nơi ở vùng trung Tây đều chìm trong bóng tối. 200 00:24:25,452 --> 00:24:29,112 Gia đình tôi. Tôi cần gọi điện. 201 00:24:37,246 --> 00:24:41,723 C-130: Điểm đến Denver, CO. 2 giờ 30 tối. 202 00:24:43,816 --> 00:24:47,908 Coi nào. Chúng tôi mất liên lạc với ATC rồi. 203 00:24:49,113 --> 00:24:51,512 Ổn thôi. 204 00:24:53,118 --> 00:24:55,823 Tôi cần thấy gì đó trên màn hình. 205 00:24:55,965 --> 00:24:58,265 Không sao đâu con. 206 00:24:58,386 --> 00:25:02,199 - Cha à. - Không sao, có cha ở đây mà. 207 00:25:08,063 --> 00:25:10,720 Phi trưởng, chúng ta nhận được báo cáo cảnh báo. 208 00:25:14,134 --> 00:25:17,283 Tôi chẳng thấy gì cả. 209 00:25:18,400 --> 00:25:20,753 Cha nghe thấy không? 210 00:25:42,289 --> 00:25:45,388 Mọi tín hiệu đều đang yếu dần một cách nhanh chóng. 211 00:25:45,486 --> 00:25:47,890 Chúng ta mất liên lạc với trung tâm ở Oklahoma rồi. 212 00:25:48,052 --> 00:25:49,664 Chúng ta phải cố đòi họ phát sóng cứu viện. 213 00:25:49,789 --> 00:25:51,872 Chuyển đường cáp 2. 214 00:25:51,970 --> 00:25:54,216 - Thử tần số khác xem. - Anh là ai? 215 00:25:54,457 --> 00:25:56,787 Anh ấy đi vớ tôi. 216 00:25:57,715 --> 00:25:59,734 Tôi đã rà soát ở phía này rồi. 217 00:25:59,820 --> 00:26:02,355 - Vậy thì thấp xuống 1 tí. - Anh đang nói gì thế? 218 00:26:02,491 --> 00:26:05,412 - Sóng tổng đài kìa. - phải rồi. 219 00:26:05,792 --> 00:26:07,763 - Kiểm tra tần số 29 đi. - Vậy là có chuyện gì? 220 00:26:07,849 --> 00:26:11,149 Anh ta muốn thử radio quay tay. 221 00:26:11,242 --> 00:26:14,666 - cũng vậy thôi, mất hết sóng rồi. - Hiện tại tín hiệu tạm thời ngưng 222 00:26:14,800 --> 00:26:17,613 - hoạt động do bị phá hoại. - Chẳng có gì cả. 223 00:26:17,964 --> 00:26:21,285 Coi nào, dò tầng số thấp hơn. 224 00:26:21,373 --> 00:26:23,811 Thử 308 xem. 225 00:26:27,305 --> 00:26:29,825 Trạm 212. Có nghe tôi nói không? 226 00:26:30,089 --> 00:26:32,669 Cho tôi hỏi về người nhà cô Lane. 227 00:26:32,825 --> 00:26:34,870 Họ đang ở trên máy bay boeing. 228 00:26:34,953 --> 00:26:37,727 Đang ở trên máy bay. 229 00:26:37,817 --> 00:26:40,830 - Gia đình cô đang ở trên máy bay của họ. - Xin giữ máy. 230 00:26:42,329 --> 00:26:45,048 Được, chuyện xảy ra cũng đã xảy ra. 231 00:26:53,372 --> 00:26:57,589 Máy bay đã rơi do bị va chạm trên không. 232 00:27:01,878 --> 00:27:03,620 Vậy còn người sống sót? 233 00:27:04,290 --> 00:27:08,515 Không có thông tin về thiệt hại. Chúng tôi sẽ đưa người đến 234 00:27:08,661 --> 00:27:12,613 xác minh tại hiện trường sau. 235 00:27:13,706 --> 00:27:16,637 Đi thôi. 236 00:27:20,465 --> 00:27:23,540 Boyld, chúng tôi phải đến Saint Louis ngay bây giờ. 237 00:27:24,189 --> 00:27:26,791 Phải đến đó ngay, gia đình tôi bị tai nạn ở đó. 238 00:27:26,963 --> 00:27:29,328 Không thể nào. Ở đây hiện giờ là an toàn nhất. 239 00:27:29,427 --> 00:27:31,519 Nghĩa là anh chỉ lo cho bản thân mình sao. 240 00:27:31,615 --> 00:27:35,215 - Tôi không thể. - Anh nói gì thế? - Gọi cho Rhode, nếu ông ta đồng ý... 241 00:27:35,312 --> 00:27:37,402 Anh biết là chúng ta mất sóng hết rồi mà. 242 00:27:37,514 --> 00:27:40,569 - Tôi xin lỗi tiến sĩ Lane. - Anh ta hết cách rồi. 243 00:27:41,451 --> 00:27:43,905 - Tôi phải ra khỏi đây. - Tôi biết, tôi biết. 244 00:27:43,980 --> 00:27:48,110 - Tôi sẽ quay lại ngay. - Cô ở yên nhé. 245 00:28:42,369 --> 00:28:45,573 - Anh đang làm gì thế? - Đưa cô đến Saint Louis. 246 00:28:45,718 --> 00:28:49,112 Chứ tôi đâu có cho nổ bậy bạ. 247 00:29:04,619 --> 00:29:08,884 Stillwater, Oklahome. 3 giờ 10 chiều. 248 00:29:15,020 --> 00:29:17,092 Brenda. 249 00:29:17,204 --> 00:29:20,325 Brenda. Trả lời cha đi. 250 00:29:24,633 --> 00:29:27,679 Brenda. 251 00:29:28,186 --> 00:29:30,832 Brenda. 252 00:29:32,937 --> 00:29:36,917 Brenda. 253 00:29:39,153 --> 00:29:41,541 Trời ơi, Brenda. 254 00:29:42,723 --> 00:29:45,141 Brenda. 255 00:29:48,947 --> 00:29:50,924 Trời ơi. 256 00:29:52,625 --> 00:29:56,956 - Brenda. - Cha 257 00:29:57,657 --> 00:30:01,286 Brenda. Brenda. 258 00:30:18,437 --> 00:30:21,484 - Cha ơi. - Gì thế con? - Con muốn ăn kẹo cao su. 259 00:30:21,639 --> 00:30:24,727 - Chuyện nhỏ, cha sẽ mua cho con cả đống khi về nhà. - Hay quá. 260 00:30:25,180 --> 00:30:28,453 Cha hứa. Chú này sẽ đón chúng ta. 261 00:30:31,672 --> 00:30:33,888 Chào anh. Có thể cho chúng tôi quá giang không? 262 00:30:34,121 --> 00:30:37,721 - Lên đi. - Cảm ơn rất nhiều. Tốt rồi con gái. 263 00:30:37,924 --> 00:30:40,981 Đi xe tải vui lắm. 264 00:30:43,174 --> 00:30:45,190 - Con leo ra sau nhé. - Vâng. 265 00:30:45,932 --> 00:30:49,045 Cẩn thận 266 00:31:12,617 --> 00:31:15,507 - Không thể tin được. - Tất cả đều sụp đổ. 267 00:31:15,762 --> 00:31:19,108 Thật sự thì có hơn 3 ngàn trận động đất mỗi ngày. 268 00:31:19,401 --> 00:31:21,538 3 ngàn? 269 00:31:21,680 --> 00:31:25,734 - Thật không vậy? - Phải, cả thế giới đang chìm xuống. 270 00:31:28,243 --> 00:31:30,976 Có bạn kìa. 271 00:31:36,878 --> 00:31:39,724 Mọi người trong trực thăng nghe đây. 272 00:31:40,273 --> 00:31:45,562 Đây là vùng cấm. Các người phải dừng lại ngay lập tức. 273 00:31:45,863 --> 00:31:48,318 Chúng làm sao đây? 274 00:31:49,950 --> 00:31:53,797 - Hạ cánh xuống ngay. - Chúng tôi đang hạ đây. 275 00:31:58,179 --> 00:32:00,196 Tôi biết tụi này mà. Không được đâu. 276 00:32:11,472 --> 00:32:14,175 Không tin là lại thành công. 277 00:32:21,613 --> 00:32:24,066 Thông báo lần cuối. Hạ cánh khẩn cấp. 278 00:32:24,775 --> 00:32:27,019 Được rồi. 279 00:32:27,603 --> 00:32:30,763 Xin lỗi, tôi đoán chúng ta phải đến Kansas. 280 00:32:55,336 --> 00:32:59,416 Căn cứ không quân Mc Connell. Kansas. 3 giờ 58 chiều. 281 00:33:02,995 --> 00:33:06,484 - Mọi chuyện là như thế nào vậy? - Cô sử dụng trái phép máy bay chính phủ. 282 00:33:06,801 --> 00:33:09,279 Chúng tôi không hẳn là trộm nó. 283 00:33:09,396 --> 00:33:13,537 Đó không phải là điều phi công của cô nói.Máy bay chính phủ chỉ 284 00:33:13,710 --> 00:33:18,180 được sử dụng trong trường hợp khẩn dưới quyền hạn của quân đội... 285 00:33:18,287 --> 00:33:19,876 được rồi, được rồi. 286 00:33:19,987 --> 00:33:22,781 - Tôi không có ý trộm nó. - Được rồi, đủ rồi đó. 287 00:33:23,157 --> 00:33:26,598 - Tôi đã lấy nó. - Có thể nói vấn đề chính không? 288 00:33:26,734 --> 00:33:30,792 Trung úy, cô đã hoàn thành nhiệm vụ. Cô có thể đi. 289 00:33:30,905 --> 00:33:33,832 Vâng thưa ngài. 290 00:33:35,849 --> 00:33:38,897 - Tiến sĩ Lane. - Vâng. 291 00:33:39,411 --> 00:33:44,301 - Cô vui lòng theo tôi. - Trừ khi ông thả bạn tôi ra. 292 00:33:48,043 --> 00:33:51,208 Và đưa chúng tôi đi sau đó. 293 00:33:51,658 --> 00:33:55,004 Sao cô nghĩ mình có tư cách để thương lượng. 294 00:33:55,114 --> 00:33:58,429 Ông biết mà. 295 00:34:10,582 --> 00:34:13,703 Xin lỗi, chỉ có SCI mới được vào đây. 296 00:34:14,368 --> 00:34:18,212 - Vậy anh sẽ làm gì? - Tôi chỉ quanh quẩn đây thôi. 297 00:34:18,924 --> 00:34:22,080 Ngày 9 tháng 4 vừa rồi chúng tôi có phóng 1 vệ tinh tầm thấp. 298 00:34:24,279 --> 00:34:27,250 Thực ra thì nó là loại vũ khí. 299 00:34:27,397 --> 00:34:32,217 - Đưa cho tôi nào. - Vâng. 300 00:34:32,306 --> 00:34:36,245 Nó được thiết kế để đối phó với các trận động đất bằng nguyên tử nước. 301 00:34:36,483 --> 00:34:39,941 Nguyên tử nước à? 302 00:34:44,203 --> 00:34:48,617 Thứ vũ khí này bay lơ lửng ở 1 vị trí không thể bị phát hiện. 303 00:34:48,761 --> 00:34:51,511 Nó cũng có thể tạo ra các phân tử nước. 304 00:34:51,696 --> 00:34:55,777 Đến khi đủ áp lực ngăn động đất. 305 00:34:55,915 --> 00:34:58,748 Chuyện này thật là thú vị. 306 00:34:58,852 --> 00:35:03,727 Sức mạnh của nó giống như làm cho băng tan ra vậy. 307 00:35:05,968 --> 00:35:09,683 Những tảng băng tan đó sẽ ngăn chặn kẻ thù động đất của chúng ta. 308 00:35:10,671 --> 00:35:13,560 Vậy sau khi phóng ra năng lượng hạt nhân 309 00:35:13,711 --> 00:35:16,808 nó sẽ đóng băng được cả 1 trận động đất lớn. 310 00:35:17,383 --> 00:35:21,080 - Hay quá. - Vì thế nên cô mới ở đây. 311 00:35:21,779 --> 00:35:23,856 Có cô giúp sức nữa thì càng tốt. 312 00:35:23,942 --> 00:35:26,693 Nếu cô cần gì thì cứ cho chúng tôi biết. 313 00:35:26,844 --> 00:35:30,915 Đầu tiên, tôi cần ở đây để làm cho xong việc này. 314 00:35:31,922 --> 00:35:36,112 Thứ 2, khi xong việc, ông phải đưa tôi về nhà. 315 00:35:36,582 --> 00:35:42,589 Tiến sĩ Lane à, còn nếu không thành công thì không còn nhà để về đâu. 316 00:35:59,345 --> 00:36:01,821 - Cha à. - gì thế cưng? - Con nhớ mẹ. 317 00:36:02,795 --> 00:36:06,284 - Cha cũng vậy. - Mẹ có máy bay không? 318 00:36:06,985 --> 00:36:08,798 Dĩ nhiên là có rồi. 319 00:36:08,863 --> 00:36:13,138 - Có máy bay hả? - Chúng tôi chia ra để về nhà. 320 00:36:47,203 --> 00:36:49,642 Charlie. Charlie. 321 00:36:52,315 --> 00:36:55,768 Anh có phải là Charlie Backter không? 322 00:36:55,925 --> 00:36:59,608 Gọi tôi là Boomer được rồi. 323 00:36:59,922 --> 00:37:05,156 Vậy thì Boomer.Tôi là đại tướng Laura. Theo tôi. 324 00:37:16,744 --> 00:37:19,985 Tốt rồi. 325 00:37:20,606 --> 00:37:23,890 Cô ổn chứ? 326 00:37:24,101 --> 00:37:30,199 - Chỉ phải chờ ở đây thôi. - Giờ lại làm việc với quân đội. 327 00:37:35,383 --> 00:37:38,850 Đừng lo, cả căn phòng được xây trên 1 nên móng vững chãi. 328 00:37:40,401 --> 00:37:43,617 Nhưng đôi khi cũng hơi bị rung mạnh. 329 00:37:58,427 --> 00:38:00,145 Động đất rồi. 330 00:38:00,681 --> 00:38:02,939 - Dừng lại đi. - Anh đùa hả, làm sao dừng được. 331 00:38:06,891 --> 00:38:08,773 Coi chừng. 332 00:38:39,578 --> 00:38:41,416 Không sao đâu con. 333 00:38:48,578 --> 00:38:51,370 - Dừng lại thôi. - Không đời nào, làm vậy là chết. 334 00:38:52,196 --> 00:38:54,757 Ông không thể lái mãi được. 335 00:38:55,589 --> 00:38:59,474 Có gas chảy trên đường kìa. 336 00:38:59,716 --> 00:39:03,454 Thể nào chúng ta cũng đụng trúng. 337 00:39:06,671 --> 00:39:08,834 Coi chừng. 338 00:39:25,916 --> 00:39:28,093 - dừng xe lại. - Tôi không thể. 339 00:39:28,213 --> 00:39:32,013 - Chúng ta sẽ nổ tung cùng chiếc xe mất. - Có 1200 gallon dầu ở đằng sau. 340 00:39:34,694 --> 00:39:37,723 Nếu chúng ta dừng nó sẽ nổ. 341 00:39:38,448 --> 00:39:41,864 - Không thể lái mãi được. Dừng đi. - Không đời nào. 342 00:39:43,362 --> 00:39:46,953 Được rồi. Tôi không biết phải làm sao cả. 343 00:39:47,170 --> 00:39:50,454 Anh leo ra sau tháo cái chốt thì chúng ta sẽ thoát. 344 00:39:50,631 --> 00:39:53,477 Tháo chốt ra. Nhanh lên. 345 00:39:53,609 --> 00:39:57,687 - Đừng đi cha ơi. - Cha không bao giờ bỏ con đâu. 346 00:39:57,879 --> 00:40:00,456 Cha hứa sẽ quay lại. 347 00:40:00,721 --> 00:40:03,392 Tốt rồi. 348 00:40:11,072 --> 00:40:13,152 Từ từ. 349 00:40:29,911 --> 00:40:32,549 Cha. 350 00:41:06,410 --> 00:41:08,233 Cha cháu đâu? 351 00:41:15,359 --> 00:41:17,993 Đừng lo. Anh ta ở bên hông. 352 00:41:43,564 --> 00:41:45,074 Cha. 353 00:42:19,100 --> 00:42:21,946 Anh ta đâu rồi? Cha cháu đâu? 354 00:42:23,632 --> 00:42:26,067 Ta không thấy. 355 00:42:26,384 --> 00:42:29,287 - Anh có ở đó không? - Cha. 356 00:42:32,564 --> 00:42:36,068 Anh nghe thấy không? 357 00:42:36,647 --> 00:42:38,737 Tôi không sao. 358 00:42:41,788 --> 00:42:45,056 - Tôi thành công rồi. - Cháu không sao chứ? 359 00:42:45,289 --> 00:42:50,163 Cha cháu sẽ quay lại ngay thôi. 360 00:43:02,071 --> 00:43:06,799 Căn cứ không quân Mc Connell Kansas, 4 giờ 15 chiều. 361 00:43:10,842 --> 00:43:15,941 Thông tin đang được chuyển tới giữa các trung tâm. 362 00:43:16,057 --> 00:43:21,439 - Tôi là Mac Rhodes - Chào mừng đến với CO. 363 00:43:21,533 --> 00:43:23,442 Đồng nghiệp của ông đang giúp chúng tôi rất nhiều. 364 00:43:23,882 --> 00:43:27,704 Tiến sĩ, thật tồi tệ nhỉ. 365 00:43:29,660 --> 00:43:33,762 Có được không? Hiện giờ chúng ta đang kiểm soát tình hình 366 00:43:33,848 --> 00:43:36,909 ...trong 40 phút trước. Họ không tìm thấy chồng con cô ở chỗ tai nạn. 367 00:43:37,240 --> 00:43:40,323 Có thể họ đã thoát ra ngoài. 368 00:43:40,446 --> 00:43:44,173 Tuyệt quá. Vậy là họ vẫn còn sống. 369 00:43:44,949 --> 00:43:46,788 Đến đây, chỉ cho tôi điều cô đã thấy đi. 370 00:43:50,784 --> 00:43:54,269 Trận động đất lúc 9 giờ sáng nằm ở đây. 371 00:43:54,744 --> 00:43:57,660 Nó bắt đầu ngay tại đó. 372 00:43:57,849 --> 00:44:03,301 Bắt đầu từ Virginia, nó tạo thành 1 rãnh sâu xuyên suốt 373 00:44:03,422 --> 00:44:06,246 qua những thành phố và bang lân cận trên đường đi. 374 00:44:06,375 --> 00:44:08,946 Cắt ngang qua nước Mĩ. 375 00:44:09,059 --> 00:44:10,829 - Vậy hướng đối diện sẽ không bị. - Phải. 376 00:44:11,037 --> 00:44:14,917 - Vậy là do lỗi của nhóm chúng tôi. - Không, nó vốn đã năm dưới Mĩ quốc. 377 00:44:15,098 --> 00:44:18,196 Chứ không chỉ là California. 378 00:44:18,610 --> 00:44:22,451 Chúng ta còn phải chờ lâu. 379 00:44:22,744 --> 00:44:28,149 Vậy thì các tổ chức USAS, IS đều bó tay trước chuyện này rồi. 380 00:44:28,329 --> 00:44:32,092 Sức phá hoại của nó không những không giảm mà còn tăng 381 00:44:32,166 --> 00:44:36,696 hơn nhiều so với trận đầu ở Kansas 382 00:44:36,822 --> 00:44:41,487 theo dự đoán nó sẽ kết thúc ở Colorado. 383 00:44:41,634 --> 00:44:47,706 Và Ulta. Nếu tiếp tục nó sẽ đi sâu ra đại dương. 384 00:44:47,942 --> 00:44:52,434 Và ra khỏi địa phận của nước Mĩ. 385 00:44:52,654 --> 00:44:55,082 Nó đi theo 1 quỹ đạo gần như là 1 đường thẳng. 386 00:44:55,195 --> 00:44:57,922 Phá hủy tất cả các bang California, 387 00:44:58,018 --> 00:45:00,748 Washington và cả Cenomy. 388 00:45:00,810 --> 00:45:04,154 Tôi hiểu rồi. Vậy chúng ta có kế hoạch gì? 389 00:45:04,201 --> 00:45:07,373 Kế hoạch? 390 00:45:07,416 --> 00:45:11,312 - Tôi không biết, phải thử thôi. - Thử cái gì? - Xin lỗi, anh là ai? 391 00:45:14,535 --> 00:45:18,038 Đợi đã. Boomer. 392 00:45:18,186 --> 00:45:21,313 Để tôi giới thiệu cho ông loại vũ khí được thiết kế đặc biệt cho động đất. 393 00:45:21,498 --> 00:45:24,607 Nó có khả năng đóng băng mọi trận động đất. 394 00:45:24,918 --> 00:45:27,525 Với điều kiện là chúng ta phải xác định rõ địa điểm. 395 00:45:27,715 --> 00:45:30,904 Chúng tôi gọi đó là Tâm điểm chết. 396 00:45:30,968 --> 00:45:35,387 Điều chúng tôi sẽ làm chính là tạo ra 1 trận động đất thứ 2. 397 00:45:35,443 --> 00:45:37,902 Để chặn sức mạnh của trận thứ nhất. 398 00:45:37,937 --> 00:45:42,679 Vậy trận động đất thứ 2 sẽ dừng? 399 00:45:42,778 --> 00:45:46,226 Để tôi giải thích. Xin lỗi. 400 00:45:46,303 --> 00:45:51,412 Chúng ta sẽ chọn địa điểm mà nó sắp đến, ở Oklahoma. 401 00:45:51,434 --> 00:45:55,283 Và New Mexico. 402 00:45:55,374 --> 00:45:58,981 Lúc kích hoạt vũ khí thì trận động đất thứ 2 sẽ đi về hướng tây. 403 00:45:59,046 --> 00:46:03,427 Giống như thế. Và hẽm Grand Cayon sẽ ngăn nó lại. 404 00:46:04,570 --> 00:46:08,759 - Nghe có vẻ rất hay. - Tôi chỉ cần chương trình tổng kết 405 00:46:08,842 --> 00:46:13,403 tất cả dữ liệu cuối cùng để vệ tinh Mega Fault được kích hoạt. 406 00:46:13,494 --> 00:46:16,044 Thực hiện thôi. 407 00:46:19,565 --> 00:46:24,255 25 phút nữa thì chúng ta có thể biết nước Mĩ sẽ được cứu hay không? 408 00:46:24,588 --> 00:46:27,496 Chưa thể chắc được điều gì cả. 409 00:46:27,603 --> 00:46:31,206 Tôi rất muốn cô ở lại đây cộng tác với chúng tôi. 410 00:46:31,301 --> 00:46:34,087 Tôi thích lắm. 411 00:46:34,365 --> 00:46:37,155 Nhưng công việc của tôi đã xong. Tôi phải đi tìm gia đình. 412 00:46:37,221 --> 00:46:40,030 Tôi e la cô không thể đi trên chiếc máy bay đó nữa. 413 00:46:40,098 --> 00:46:43,394 Ông đang nói gì vậy? Ông hứa rồi mà. 414 00:46:43,458 --> 00:46:46,095 Vì nó quá chậm. Cô sẽ đóng băng khi Megafault kích hoạt. 415 00:46:46,177 --> 00:46:50,441 - Cái gì? - Đừng lo, cô sẽ có aspirin. Vì đây là chiếc nhanh nhất Mĩ quốc. 416 00:47:00,075 --> 00:47:02,681 Tôi sẽ cho cô đến đó đúng giờ. 417 00:47:08,978 --> 00:47:11,962 - Cảm ơn. - Không có chi, tôi đâu muốn cô chết. 418 00:47:14,987 --> 00:47:16,768 - Cẩn thận nhé. - Tôi biết rồi. 419 00:47:16,898 --> 00:47:20,113 - Các người cũng vậy. - Tôi mong mọi chuyện sẽ ổn. 420 00:47:20,173 --> 00:47:22,788 Anh đi đâu vậy? 421 00:47:22,853 --> 00:47:26,223 - Thì tôi đưa cô về nhà. - Cho vệ tinh vào vị trí. 422 00:47:34,414 --> 00:47:37,947 Máy bay của họ đã cất cánh. 423 00:47:42,353 --> 00:47:47,155 - Anh đang nghĩ gì vậy? - Tôi đang nghĩ cái quái này rộng quá. 424 00:47:57,763 --> 00:47:59,907 Định vị vũ khí. 425 00:48:04,835 --> 00:48:07,805 Hiện không có gì cản trở vũ khí. 426 00:48:07,951 --> 00:48:10,610 Anh có thử nghiệm bao giờ chưa? 427 00:48:11,042 --> 00:48:13,863 Đừng để ý. Tôi chỉ muốn biết thôi. 428 00:48:20,666 --> 00:48:24,494 Cái gì thế? Đáng lẽ chỗ này phải quang đãng chứ. 429 00:48:24,589 --> 00:48:28,202 Báo cáo có 1 phương tiện đang di chuyển vào tâm bắn. 430 00:48:28,430 --> 00:48:31,956 Xin cho chỉ thị. 431 00:48:32,089 --> 00:48:35,248 - Có chuyện gì vậy? - Có người lưu thông vào tâm bắn. 432 00:48:35,412 --> 00:48:39,198 - Lưu thông là sao? - Có 1 chiếc xe đang chạy dưới kia. 433 00:48:39,319 --> 00:48:43,440 - Chúng ta phải hạ cánh ngay. - Xin lỗi cô, không thể. 434 00:48:44,732 --> 00:48:47,580 Xin lỗi anh, chúng ta phải xuống cảnh báo họ. 435 00:48:47,753 --> 00:48:50,701 Xin lỗi, tôi đã nhận lịnh. 436 00:48:54,663 --> 00:48:57,003 Có vật thể di chuyển vào vị trí 124. 437 00:48:57,886 --> 00:49:01,292 Đáng lẽ sẽ không có ai chứ. Là 1 chiếc xe hơi hay máy bay? 438 00:49:01,408 --> 00:49:04,874 Phải liên lạc với họ ngay. 439 00:49:05,487 --> 00:49:08,603 - Đang liên lạc thưa ngài. - Vũ khí sẽ kích hoạt trong 10 phút nữa. 440 00:49:08,750 --> 00:49:12,186 - Nhưng nó là cái gì? - Trông như 1 chiếc xe hơi. 441 00:49:12,258 --> 00:49:14,888 - Nó sẽ bị dính đạn. - Tôi biết. 442 00:49:19,170 --> 00:49:22,023 Mọi người trong đó sẽ chết hết. 443 00:49:23,559 --> 00:49:26,549 - Bắt đầu cho đồng hồ đếm ngược. - Vâng. 444 00:49:29,052 --> 00:49:31,996 Không hay tí nào. 445 00:49:41,225 --> 00:49:44,552 - Tiến lên nào. - Robin, Katy, ngồi xuống. 446 00:49:45,125 --> 00:49:49,277 - Tiến lên đi. - Robin, Katy ngồi xuống. 447 00:49:53,710 --> 00:49:57,465 Cái gì thế? 448 00:50:13,214 --> 00:50:17,923 Này. Ra đây đi. 449 00:50:18,039 --> 00:50:21,642 - Chỉ còn 3 phút. - Dừng lại được không? 450 00:50:21,935 --> 00:50:25,233 Phạm vi quá nhỏ. Nếu không làm ngay thì xem như thua. 451 00:50:29,954 --> 00:50:32,746 - Có chuyện gì vậy? - Phải ra khỏi đây ngay. 452 00:50:32,953 --> 00:50:37,528 ra khỏi đây nhanh. 453 00:50:38,266 --> 00:50:43,031 - Tôi không hiểu. - Lên máy bay đi. 454 00:50:43,157 --> 00:50:46,653 Chạy nhanh lên. 455 00:50:53,027 --> 00:50:55,952 Chạy nhanh lên. 456 00:50:57,083 --> 00:51:00,501 Vệ tinh đã vào tầm bắn. 457 00:51:02,865 --> 00:51:06,340 Họ đang di chuyển. 458 00:51:07,608 --> 00:51:11,273 Chúng ta cất cánh ngay. 459 00:51:21,215 --> 00:51:23,792 - Họ vẫn trong tầm bắn. - Không đủ nhanh rồi. 460 00:51:23,912 --> 00:51:27,425 Coi nào, cố lên. 461 00:51:28,258 --> 00:51:31,287 Phải nhan hơn nữa. 462 00:51:31,728 --> 00:51:35,874 Chỉ còn 5 giây. 5, 4, 463 00:51:36,724 --> 00:51:39,797 3,...1. 464 00:51:43,637 --> 00:51:47,114 Họ gần thoát rồi. 465 00:51:53,376 --> 00:51:55,776 - Vũ khí đã khởi động thành công. - Chúng ta mất liên lạc rồi. 466 00:52:04,399 --> 00:52:06,422 Cố kiểm soát nào. 467 00:52:20,172 --> 00:52:22,377 Cố lên. 468 00:52:23,252 --> 00:52:25,069 Cố lên. 469 00:52:27,823 --> 00:52:30,903 Chúng ta đã liên lạc được với đội 1. 470 00:52:31,330 --> 00:52:34,359 Tốt lắm, phải biết tình hình ở mọi nơi như thế nào. 471 00:52:36,444 --> 00:52:38,568 Đội 1 gọi. Xin trả lời gấp. 472 00:52:38,740 --> 00:52:42,049 Tình hình đang rất cấp bách. 473 00:52:54,695 --> 00:52:56,636 Nó đang làm đóng băng hầu hết mọi thứ trong phạm vi. 474 00:53:02,321 --> 00:53:04,853 30 % rồi. 475 00:53:21,835 --> 00:53:24,237 Năng lượng đã chạm 0% rồi. 476 00:53:36,994 --> 00:53:39,548 Được rồi. Xong cả rồi. 477 00:53:42,089 --> 00:53:45,395 Mọi chuyện đã hoàn thành. Chuyên cơ xin trả lời. 478 00:53:46,750 --> 00:53:49,929 Chúng tôi đã kiểm soát được tình hình. Đã nhận được tín hiệu. 479 00:53:50,029 --> 00:53:52,829 - Báo cáo. - Ôi trời. 480 00:53:54,206 --> 00:53:56,980 Ngồi yên nhé. 481 00:53:57,407 --> 00:54:00,849 thu hồi vũ khí theo lệnh của tôi. 482 00:54:00,983 --> 00:54:04,612 4,3,2,1. Thu hồi. 483 00:54:09,263 --> 00:54:12,508 Xin lỗi nhé, mọi chuyện xong cả rồi. 484 00:54:17,785 --> 00:54:22,591 - Hết rồi mẹ. - Thế nào rồi hả? 485 00:54:23,329 --> 00:54:25,943 Có vẻ động đất đã dừng. 486 00:54:29,270 --> 00:54:32,395 - Giờ cô muốn đi đâu? - Denver, Colorada, nhà tôi. 487 00:54:40,960 --> 00:54:43,608 Được, thẳng tiến Denver. 488 00:54:48,360 --> 00:54:51,943 - Cảm ơn anh nhiều lắm. - Không có gì, gặp sau nhé. 489 00:54:52,312 --> 00:54:55,338 Xuống nào con. 490 00:56:06,355 --> 00:56:11,275 Siêu núi lửa Yellowstone, Wyoming. 4 giờ 32 chiều. 491 00:56:17,952 --> 00:56:20,058 - Thưa ngài. - Có chuyện gì? 492 00:56:27,868 --> 00:56:32,486 Thưa ngài, năng lượng vệ tinh đã làm vỡ kết cấu kim loại. 493 00:56:33,089 --> 00:56:36,603 - Kim loại nào chứ? - Các khối kim loại trong lòng núi lửa. 494 00:56:37,097 --> 00:56:39,644 Chúng ta đã kích hoạt núi lửa rồi. 495 00:56:39,996 --> 00:56:42,503 Nghĩa là sao? 496 00:56:42,628 --> 00:56:46,617 Nghĩa là chúng ta phải gọi cho tiến sĩ Lane. 497 00:56:46,711 --> 00:56:50,177 Tức là Mega Fault đã gây ra 1 chuỗi phản ứng phụ. 498 00:56:51,622 --> 00:56:56,225 Chúng ta đã không dè đến trường hợp ngặt nghèo này. 499 00:56:57,884 --> 00:56:59,671 Có thể ngăn nó lại không? 500 00:57:36,429 --> 00:57:41,160 Căn cứ không quân Mc Connel Kansas 5 giờ chiều. 501 00:57:41,367 --> 00:57:44,153 Sao vậy? Tôi tưởng là xong rồi chứ? 502 00:57:44,193 --> 00:57:47,197 - Tôi cần anh giúp đỡ. - Tôi thì giúp được gì đây? 503 00:57:48,474 --> 00:57:50,916 Bắn Laze cũng không được nữa. 504 00:57:51,119 --> 00:57:53,777 Giờ chúng ta lại vô tình kích hoạt thêm núi lửa. 505 00:57:53,859 --> 00:57:59,655 - Anh hiểu ý là sao rồi chứ? - Tôi không nghĩ cô ta sẽ bỏ gia đình. 506 00:58:00,035 --> 00:58:04,497 - Sẽ kết thúc hết. - Tôi hiểu. Nhưng ông nghĩ cô ta sẽ bỏ cả nhà mình sao? 507 00:58:04,737 --> 00:58:06,732 Bỏ đi. 508 00:58:08,394 --> 00:58:10,519 Tôi sẽ nói chuyện với cô ấy. 509 00:58:22,709 --> 00:58:24,969 Cô đang làm gì mà ngồi ngoài này 1 mình thế. 510 00:58:25,215 --> 00:58:28,025 Đừng kể chuyện cho tôi nghe. 511 00:58:28,147 --> 00:58:30,715 Tôi biết chuyện gì đang xảy ra mà. 512 00:58:36,896 --> 00:58:39,963 Tôi đâu phải ngốc. 513 00:58:40,075 --> 00:58:42,370 Tôi không tin rằng thật sự tôi không thể làm gì để thay đổi nó. 514 00:58:42,880 --> 00:58:45,931 Đâu phải lỗi của cô. 515 00:58:47,014 --> 00:58:50,631 Ý tôi không phải vậy. Ý tôi là cuộc đời tôi, mọi thứ. 516 00:58:52,165 --> 00:58:55,204 1994, tôi là sinh viên. 517 00:58:55,653 --> 00:58:58,105 1 trận động đất mạnh đã xuất hiện. 518 00:58:59,693 --> 00:59:02,239 Làm rung chuyển cả 6 thành phố lớn. 519 00:59:02,847 --> 00:59:05,714 - Có người chết hả? - Phải. 520 00:59:06,550 --> 00:59:11,371 - Bạn à? - Là bạn thân nhất của tôi. 521 00:59:12,561 --> 00:59:15,302 Thật là khủng khiếp. 522 00:59:16,458 --> 00:59:19,125 Trong khi tôi không thể làm gì khác để giúp cô ta. 523 00:59:20,109 --> 00:59:23,614 Chẳng thể ngăn được động đất. 524 00:59:23,712 --> 00:59:27,092 Chỉ có thể chuẩn bị đối phó. 525 00:59:27,620 --> 00:59:30,868 Nhưng vẫn không đủ. 526 00:59:33,498 --> 00:59:37,231 Cô đã bảo là trận thứ 2 sẽ tiến về hướng tây và đụng hẻm Grand Cayon. 527 00:59:37,920 --> 00:59:40,354 Phải. Đáng lí ra nó phải chạm vào hẻm Grand Canyon. 528 00:59:41,097 --> 00:59:44,855 Nhưng giờ nó lại chạy về hướng nam. 529 00:59:46,042 --> 00:59:49,274 Lần này thì nó đủ mạnh 530 00:59:49,491 --> 00:59:52,493 để làm sụp đổ cả thế giới. 531 00:59:53,539 --> 00:59:56,033 Tại sao chúng ta không thể ngăn nó lại? 532 00:59:56,136 --> 00:59:59,658 - Vì nó không hướng về hẻm núi Grand Canyon. - Sao không? 533 00:59:59,887 --> 01:00:04,357 Sao chúng ta không đến đó? 534 01:00:05,333 --> 01:00:08,802 - Anh nói thật chứ? - Dĩ nhiên. 535 01:00:08,886 --> 01:00:13,023 Vì chúng ta phải làm mọi cách để hấp thụ cường lực của trận động đất 536 01:00:13,485 --> 01:00:17,420 và ngăn nó lại. 537 01:00:17,772 --> 01:00:22,263 - Được, vậy làm cách nào? - Băng qua nó. 538 01:00:22,337 --> 01:00:26,165 Vậy khoảng cách là bao nhiêu? 539 01:00:28,560 --> 01:00:30,300 25 dặm. 540 01:00:32,211 --> 01:00:35,211 Ý tôi là...chuyện đó rất khó. 541 01:00:35,448 --> 01:00:39,081 Tôi hiểu. Chúng ta sẽ vượt núi. 542 01:00:43,742 --> 01:00:45,888 Đi nào. 543 01:00:51,269 --> 01:00:55,871 - Là thế nào? Nó phải ở dưới lòng đất và rất cuồng bạo. 544 01:00:56,155 --> 01:00:59,221 Lần đầu tiên tôi thấy nó thì sợ vãi ra quần. 545 01:00:59,562 --> 01:01:03,200 Nhưng lần này tôi sẽ làm hết sức giúp mọi người ngăn nó lại. 546 01:01:05,212 --> 01:01:07,789 Có lẽ tôi cũng giúp được. 547 01:01:41,601 --> 01:01:44,857 Liệu chúng ta có đủ hỏa lực để ngăn nó lại không? 548 01:01:47,174 --> 01:01:50,860 - Không, không. - Tôi mong ông biết mình đang làm gì. 549 01:02:00,866 --> 01:02:05,256 Căn cứ không quân Warren. Wyoming 5 giờ 36 chiều. 550 01:02:15,827 --> 01:02:18,727 - Tôi sẽ đi với anh. - Không được. 551 01:02:20,225 --> 01:02:24,828 - Chuyện này là của tôi. - Tôi tin là giờ tôi nợ anh. 552 01:02:38,745 --> 01:02:42,729 Thưa ngài, họ đang tiến về hướng mục tiêu một cách nhanh chóng. 553 01:02:42,829 --> 01:02:48,163 - Tốt, cứ tiếp tục cho tôi biết thông tin. - Điểm tiếp theo là đâu? 554 01:02:48,315 --> 01:02:52,380 Vail, Colorado. 555 01:02:52,553 --> 01:02:57,795 - 1 thành phố lớn. - Không còn nữa đâu. 556 01:02:57,849 --> 01:02:59,777 Vùng đó đang được di tản. 557 01:02:59,884 --> 01:03:02,652 Thưa ngài, trận động đất đã đến. 558 01:03:07,508 --> 01:03:11,367 Vail, Colorado. 5 giờ 41 chiều. 559 01:04:05,629 --> 01:04:08,021 - Thành phố đã bị phá hủy. - Cho tôi biết vị trí của họ. 560 01:04:08,287 --> 01:04:10,130 Tôi sẽ kiểm tra ngay. 561 01:04:10,678 --> 01:04:13,743 Họ đang cách vị trí vài dặm. 562 01:04:27,414 --> 01:04:29,308 Chúng ta có hình ảnh từ đội Alpha. 563 01:04:29,900 --> 01:04:32,736 Đội Alpha vừa đến vị trí. 564 01:04:39,871 --> 01:04:42,660 Cố lên. 565 01:04:54,518 --> 01:04:57,582 - Để tôi chỉ cho mọi người thấy. - Hay lắm. 566 01:04:59,357 --> 01:05:04,679 Nó chỉ cách chỗ này khoảng 12 ngàn mét thôi. 567 01:05:05,098 --> 01:05:09,501 Các hầm mỏ hiện vẫn còn đang mở cửa. 568 01:05:09,610 --> 01:05:11,643 Tức là chúng ta chỉ còn ít hơn 2 giờ đồng hồ để hành động. 569 01:05:11,755 --> 01:05:14,699 Chúng tôi sẽ cố hết sức. 570 01:05:19,237 --> 01:05:21,256 Giúp tôi 1 tay 571 01:05:36,390 --> 01:05:38,791 Đội Alpha 1 đã đến địa điểm và đang chuẩn bị hỏa lực. 572 01:05:39,105 --> 01:05:42,460 Mang đồ nghề theo. 573 01:05:42,512 --> 01:05:46,781 - Có ngay. - Chúng ta phải hoàn thành sớm 574 01:05:47,100 --> 01:05:49,885 trước khi mọi chuyện trở nên tệ hơn. 575 01:05:50,412 --> 01:05:53,191 - Tỉ lệ thành công là bao nhiêu? - Tôi không biết, chỉ cố hết sức thôi. 576 01:05:54,379 --> 01:05:57,146 Hi vọng sẽ kiểm soát được hoàn toàn. 577 01:05:57,565 --> 01:06:00,750 Anh rất thông minh. 578 01:06:00,828 --> 01:06:03,116 - Chúng ta còn hơn 34 điểm nữa. - Tôi biết. 579 01:06:24,043 --> 01:06:26,064 Được rồi. 580 01:07:27,753 --> 01:07:29,826 Sao vậy? 581 01:07:30,382 --> 01:07:33,905 Nó đang đến. 582 01:07:37,457 --> 01:07:40,172 Denver, Colorado. 6 giờ 2 phút tối. 583 01:07:58,408 --> 01:08:01,193 Nhanh lên con. 584 01:08:01,861 --> 01:08:04,138 Không sao. 585 01:08:06,357 --> 01:08:08,593 Chui vào đi. 586 01:08:13,164 --> 01:08:15,921 Không sao đâu cưng. 587 01:08:27,610 --> 01:08:30,088 Có tín hiệu động đất lớn từ Denver. 588 01:08:30,256 --> 01:08:33,833 Megafault sẽ kích hoạt vào Denver trong 30 phút nữa. 589 01:08:34,506 --> 01:08:37,290 Tiến sĩ Rhodes, trận động đất sắp đến gần núi lửa rồi. 590 01:08:37,748 --> 01:08:41,427 Bao lâu nữa thì nó chạm nhau? 591 01:08:41,535 --> 01:08:44,228 13 phút nữa. 592 01:08:44,389 --> 01:08:47,734 - Boomer gọi đến đây. - Mọi chuyện sao rồi? 593 01:08:47,958 --> 01:08:50,997 Chúng tôi đã sẵn sàng hết. 594 01:08:51,110 --> 01:08:53,652 Tôi nghĩ đã đến lúc quay về. 595 01:08:53,736 --> 01:08:56,213 Tốt lắm Boomer, cứ tiếp tục giữ liên lạc nhé. 596 01:08:56,321 --> 01:08:59,783 - Báo cáo hết. - Báo cáo hết. Ổn cả rồi. 597 01:08:59,870 --> 01:09:02,681 - Mọi chuyện là thế nào? - Là đến lúc cô đi rồi. 598 01:09:02,768 --> 01:09:05,639 - Còn anh thì sao? - Tôi sẽ giúp cô đi. 599 01:09:05,737 --> 01:09:08,457 - Chúng ta có thể cùng đi mà. - Không cần thiết. 600 01:09:08,500 --> 01:09:11,263 - Tôi chỉ cần đưa cô đến địa điểm. - Tôi đi với anh. 601 01:09:11,325 --> 01:09:13,768 Không, nghe này. 602 01:09:14,751 --> 01:09:19,012 - Cô không nợ tôi và tôi cũng vậy. - Anh sẽ chết đấy. 603 01:09:19,072 --> 01:09:22,509 Không, cô cần về nhà với gia đình. 604 01:09:26,153 --> 01:09:29,115 Điều tôi quan tâm nhất bây giờ. 605 01:09:29,421 --> 01:09:32,029 Là đưa cô ra khỏi đây. 606 01:09:32,094 --> 01:09:35,582 - Anh không đùa hả? - Tôi biết mình đang làm gì. 607 01:09:35,652 --> 01:09:38,303 Anh mà ở lại vùng nổ đó thì anh sẽ chết. 608 01:09:42,386 --> 01:09:45,796 Amy à, tôi đã mất thứ quan trọng nhất trên đời này. 609 01:09:45,883 --> 01:09:49,739 Gia đình cô đang chờ cô về. 610 01:09:52,812 --> 01:09:55,300 Trước đến giờ tôi luôn sống vì điều mình muốn làm. 611 01:09:55,546 --> 01:09:59,397 Mẹ tôi thì cố hướng cho tôi vào những việc tốt. 612 01:09:59,497 --> 01:10:04,142 Đến bây giờ tôi đã hiểu rõ nó dù hơi muộn. 613 01:10:04,777 --> 01:10:08,172 Làm điều mình phải làm. 614 01:10:09,147 --> 01:10:11,228 Cô hiểu không? 615 01:10:14,017 --> 01:10:15,947 Đi nào, tôi đưa cô đi gặp gia đình. 616 01:10:16,698 --> 01:10:19,550 Hứa với tôi là tôi sẽ gặp họ đi. 617 01:10:19,691 --> 01:10:22,769 Tôi hứa. 618 01:10:28,580 --> 01:10:33,098 Căn cứ không quân Warren. Wyomion 6 giờ 15 chiều. 619 01:10:34,519 --> 01:10:38,205 Chúng tôi đang đổ đầy hỏa lực và cho nổ tung trong 15 phút nữa. 620 01:10:38,489 --> 01:10:44,070 Chúng ta không có đến 15 phút. Cứ tranh thủ càng sớm càng tốt. 621 01:10:44,552 --> 01:10:49,074 Tôi rõ rồi. Báo cho họ khởi động trực thăng ngay. 622 01:10:49,226 --> 01:10:52,727 Báo cáo cho trực thăng bay ngay. 623 01:10:58,668 --> 01:11:02,992 - Đã đổ đầy nhiên liệu chưa? - Gần như trống không. 624 01:11:03,112 --> 01:11:05,478 Không còn thời gian nữa. Đi ngay. 625 01:11:14,623 --> 01:11:16,593 Động đất. 626 01:11:44,868 --> 01:11:47,182 Có vấn đề rồi thưa ngài. 627 01:11:48,391 --> 01:11:51,594 Thưa ngài, không lực 1 báo cáo đã cất cánh. 628 01:11:51,764 --> 01:11:55,011 Chúng ta mất thông tin chuyển giao giữa các đội rồi. 629 01:11:55,473 --> 01:11:59,681 - Cái gì? - Cho tôi nói chuyện với ai đó mau. 630 01:12:00,325 --> 01:12:04,976 Chúng ta đã hoàn thành đặt thuốc nổ ở mọi vị trí cần thiết. 631 01:12:05,727 --> 01:12:09,291 - Kế hoạch là thế. - Còn bao xa? 632 01:12:09,713 --> 01:12:13,604 Chúng ta phải đi càng xa khỏi trận động đất thì càng an toàn. 633 01:12:15,193 --> 01:12:17,944 Lần đầu tiên tôi nghe đấy. 634 01:12:18,060 --> 01:12:20,846 Không ai dám chắc điều gì cả. 635 01:12:21,005 --> 01:12:23,056 Trực thăng đâu? 636 01:12:28,063 --> 01:12:30,271 Lên xe ngay. Có việc làm rồi. 637 01:12:30,755 --> 01:12:32,701 Không thể ngăn nó được rồi. 638 01:12:34,039 --> 01:12:36,194 Anh phải lái nhanh lên. 639 01:12:54,493 --> 01:12:56,898 Ổn thôi, tôi sẽ đến đó trong vòng 10 phút. 640 01:12:58,263 --> 01:13:01,536 - 3 giây nữa là nổ đấy. - Có ổn không? 641 01:13:01,609 --> 01:13:05,521 Cứ chờ xem. 642 01:13:17,102 --> 01:13:19,696 Megafault đang chuẩn bị tập trung vào mục tiêu. 643 01:13:19,815 --> 01:13:23,583 - Còn bao lâu thì nó kích hoạt? - Ít hơn 5 phút. 644 01:13:23,881 --> 01:13:27,380 Họ phải thoát ra khỏi Grand Cayon ngay. 645 01:13:43,678 --> 01:13:46,024 - Còn lâu không? - Đừng lo. - Còn khoảng bao lâu? 646 01:13:46,291 --> 01:13:48,506 - 15 giây. 647 01:14:46,066 --> 01:14:48,819 Làm đi. 648 01:15:03,634 --> 01:15:07,059 Lái đi. 649 01:15:16,584 --> 01:15:20,574 Tôi thấy họ rồi. Tôi sẽ cố bắt kịp họ. 650 01:15:24,278 --> 01:15:26,135 Tôi không chắc họ có thoát không. 651 01:15:28,395 --> 01:15:32,384 - Dây thừng đây. - Tôi thấy trực thăng rồi. 652 01:15:37,841 --> 01:15:39,838 Có lên đi. 653 01:15:41,235 --> 01:15:43,904 Thấp xuống nữa. 654 01:15:46,901 --> 01:15:49,967 Cố lên. 655 01:15:52,315 --> 01:15:55,601 Thấp xuống đi làm ơn. 656 01:15:59,816 --> 01:16:04,116 Nhanh lên. 657 01:16:16,500 --> 01:16:19,651 Thấp xuống. 658 01:16:25,740 --> 01:16:28,898 Cố lên. 659 01:16:31,275 --> 01:16:34,696 Sắp được rồi. 660 01:16:35,778 --> 01:16:40,256 Cố lên nào. 661 01:16:49,272 --> 01:16:52,079 Đúng rồi. Ngay đây. 662 01:17:01,262 --> 01:17:05,468 Tôi bắt được rồi.Tôi bắt được rồi. 663 01:17:09,346 --> 01:17:12,600 Chúng ta sẽ cùng đi. 664 01:17:13,612 --> 01:17:19,773 - Ra khỏi đây mau. - Không. 665 01:17:20,178 --> 01:17:23,435 - Tôi phải đi với anh. - Đưa cô ấy đi 666 01:17:23,602 --> 01:17:26,789 - Kéo cô ấy lên đi. - Không có anh tôi không đi. 667 01:17:26,913 --> 01:17:31,240 Đi đi. Đưa cô ta ra khỏi đây. 668 01:17:31,418 --> 01:17:35,679 Đưa đi đi. 669 01:17:36,977 --> 01:17:38,546 Không. 670 01:17:40,714 --> 01:17:44,363 Không. Thả tôi xuống. 671 01:17:49,520 --> 01:17:51,647 Đã cứu được tiến sĩ Lane rồi. 672 01:17:53,465 --> 01:17:55,935 Còn Boomer? Anh ta thì sao? 673 01:17:57,473 --> 01:18:00,000 Hỏng rồi. Anh ta vẫn lái tiếp. 674 01:18:18,918 --> 01:18:21,135 Thả tôi xuống đi. 675 01:19:19,937 --> 01:19:22,506 - Boomer. - Cố lên. 676 01:20:02,994 --> 01:20:06,220 Không. 677 01:20:11,716 --> 01:20:13,680 Có chuyện gì xảy ra? 678 01:20:13,799 --> 01:20:17,188 Trận động đất đã dừng lại. 679 01:20:17,292 --> 01:20:21,152 thành công rồi. 680 01:20:30,945 --> 01:20:33,724 Cô an toàn rồi tiến sĩ Lane. 681 01:21:17,847 --> 01:21:22,912 Dan. Brenda. 682 01:21:23,384 --> 01:21:27,680 Dan. Brenda. 683 01:21:30,288 --> 01:21:33,613 Dan. Trả lời em đi. 684 01:21:36,182 --> 01:21:40,005 Brenda. 685 01:21:45,224 --> 01:21:49,070 Brenda, cưng ơi. Dan. 686 01:21:49,453 --> 01:21:52,516 Trả lời em đi, làm ơn. 687 01:21:52,873 --> 01:21:57,408 Dan. 688 01:21:58,078 --> 01:22:03,544 Dan, em biết anh còn sống. Ra đây với em đi. 689 01:22:03,873 --> 01:22:08,104 Dan. Brenda. 690 01:22:16,042 --> 01:22:19,414 Con ơi. 691 01:22:29,033 --> 01:22:31,697 Ổn rồi. 692 01:22:40,048 --> 01:22:43,657 Rhodes đây, cho tôi nói chuyện với đội cứu hộ ngay. 693 01:23:01,773 --> 01:23:05,259 Mọi người, lại xem này. 694 01:23:05,359 --> 01:23:15,359 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net59982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.