Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,705 --> 00:01:07,705
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:07,805 --> 00:01:12,085
Núi Black River.
Tây Virginnia. 8 giờ 23 sáng.
3
00:01:20,732 --> 00:01:23,791
Gọi cho Boomer.
4
00:01:25,147 --> 00:01:27,988
Đại hình đã lấy đủ dữ liệu.
5
00:01:28,786 --> 00:01:31,584
Tất cả mọi người ở yên vị trí.
6
00:01:33,394 --> 00:01:35,785
Xong rồi. Chỉ chờ anh thôi.
7
00:01:46,337 --> 00:01:48,376
Cho nổ đấy.
8
00:02:51,348 --> 00:02:53,633
Đưa mọi người ra khỏi chỗ đó.
9
00:02:54,669 --> 00:02:57,202
Ra khỏi chỗ đó nhanh lên.
10
00:02:58,290 --> 00:03:00,991
Mọi người chạy đi.
11
00:03:01,151 --> 00:03:03,991
Lại nữa hả.
12
00:04:40,070 --> 00:04:44,471
Thủ đô Washington D.C
9 giờ 12 sáng.
13
00:04:51,262 --> 00:04:52,782
Cảm ơn mọi người đã đến đông đủ.
14
00:04:53,141 --> 00:04:56,198
Công trình này do hãng GCM tài trợ.
15
00:04:56,387 --> 00:04:58,206
Chương trình do cục khoa học xã
hội ký duyệt.
16
00:04:58,617 --> 00:05:01,743
Không thể không kể đến những công
trình nghiên cứu của các khoa học gia.
17
00:05:01,837 --> 00:05:05,664
Đặc biệt là khoa học gia có công
trong nghiên cứu quan trọng gần đây.
18
00:05:06,243 --> 00:05:11,239
Tôi tự hào giới thiệu giám đốc mới
của cục khẩn cấp liên bang
19
00:05:11,503 --> 00:05:14,993
sẽ có bài phát biểu tiếp theo.
20
00:05:15,359 --> 00:05:19,055
Tôi muốn giới thiệu tiến sĩ Mark Rhodes.
21
00:05:20,620 --> 00:05:22,725
Cảm ơn.
22
00:05:28,175 --> 00:05:32,341
Lần đầu tôi gặp cô Amy Lane là
10 năm trước, lúc tôi đang làm địa chất.
23
00:05:32,595 --> 00:05:35,385
Sau trận động đất phía bắc.
24
00:05:35,580 --> 00:05:40,155
Khi đó cô ta còn là sinh viên chưa
ra trường.
25
00:05:40,319 --> 00:05:45,320
Và đã tình nguyện đến giúp tôi.
Thiết kế của cô ta rất lạ.
26
00:05:45,761 --> 00:05:49,239
Nhiều năm trôi qua kể từ khi đó.
Cô đã trưởng thành...
27
00:05:49,430 --> 00:05:52,491
để ngày hôm nay trở thành 1 khoa
học gia động đất học
28
00:05:52,727 --> 00:05:56,669
chuyên về dự báo và phòng tránh
động đất.
29
00:05:57,731 --> 00:05:59,747
Tôi rất vinh dự để mời
30
00:05:59,830 --> 00:06:04,480
1 người bạn và cũng là đồng nghiệp
của tôi, tiến sĩ Amy Lane.
31
00:06:09,083 --> 00:06:11,055
Con ở dưới ngoan nhé. Mẹ sẽ
xuống ngay.
32
00:06:20,426 --> 00:06:21,968
Cảm ơn Mark.
33
00:06:22,211 --> 00:06:24,009
Cảm ơn mọi người.
34
00:06:24,170 --> 00:06:26,315
Như mọi người đã biết, quả đất này
35
00:06:26,427 --> 00:06:31,280
rất ư là không vững chắc. Khó đoán
được nó sẽ thay đổi như thế nào.
36
00:06:32,338 --> 00:06:37,157
Trong 10 năm tới, sẽ có 1 kỹ thuật
dự báo những trận động đất lớn.
37
00:06:37,256 --> 00:06:41,634
Những trận có thể gây thiệt hại
nặng nề cho loài người chúng ta.
38
00:06:42,760 --> 00:06:48,536
Cho đến lúc đó tôi mong mọi người
phải chuẩn bị mọi thứ.
39
00:06:49,527 --> 00:06:53,136
Sự thật là giờ tôi đang cầm 1 chai nước.
40
00:06:54,219 --> 00:06:57,979
Giống như 75% dân số vậy.
41
00:07:04,597 --> 00:07:06,950
Không trừ ai trong số chúng ta.
42
00:07:07,376 --> 00:07:11,159
Khoa học gia, các nhà giáo giục,
các nhà làm chính sách.
43
00:07:11,384 --> 00:07:17,906
Chúng ta đều phải chuẩn bị cho những
trận động đất lớn sau này.
44
00:07:26,909 --> 00:07:30,246
Như các bạn thấy gia đình của
tôi đấy.
45
00:07:56,739 --> 00:07:58,532
Đừng ai ra khỏi đây cả.
46
00:07:58,667 --> 00:08:02,978
Sẽ an toàn cho mọi người khi chui
xuống bàn. Chui xuống gầm bàn đi.
47
00:08:03,138 --> 00:08:06,265
Mọi người phải cẩn thận tấm chắn
lớn đằng kia.
48
00:08:09,381 --> 00:08:12,270
Coi chừng.
49
00:08:58,153 --> 00:09:00,738
Tôi muốn John trả lời ngay lập tức.
50
00:09:00,893 --> 00:09:02,762
Có dấu hiệu gì giống vậy không?
51
00:09:05,262 --> 00:09:08,628
Mọi người hoảng loạn nấp hết
xuống bàn.
52
00:09:09,329 --> 00:09:11,530
May mà không có thương vong gì
nặng nề.
53
00:09:11,664 --> 00:09:13,853
Thôi, tôi sẽ gọi lại sau.
54
00:09:18,175 --> 00:09:19,547
Mọi chuyện ổn cả chứ?
55
00:09:19,633 --> 00:09:23,083
Phải. Đợi em 1 lát.
56
00:09:23,974 --> 00:09:27,734
Kinh ngạc lắm. Nó di chuyển từ
xa đến và rất nhanh.
57
00:09:27,933 --> 00:09:31,562
Tôi chưa từng nghe nói đến. Có
thể là từ Virginia.
58
00:09:31,844 --> 00:09:34,459
Cha ơi, con muốn về nhà.
59
00:09:35,035 --> 00:09:38,606
- Nó cách đây 80 dặm đấy. Ổn chứ?
- Chỉ 7 thôi.
60
00:09:38,731 --> 00:09:42,644
Tốt rồi. Được lắm.
61
00:09:46,339 --> 00:09:48,955
Em không kiểm soát được việc này.
62
00:09:49,089 --> 00:09:53,462
- Em không định sẽ như thế.
- Anh biết, nghe thật ngu ngốc.
63
00:09:53,800 --> 00:09:57,244
Con muốn về nhà.
64
00:09:57,353 --> 00:10:00,679
Em nên biết là con nó lo lắng
thế nào khi không có em.
65
00:10:00,981 --> 00:10:05,256
- Có gì không Mark?
- Nó còn cách đây cả trăm dặm.
66
00:10:05,532 --> 00:10:09,517
Nghe này, tôi sẽ sắp xếp cho mọi
người lên máy bay hay tàu gì đó.
67
00:10:09,626 --> 00:10:12,717
Cha, con muốn về nhà.
68
00:10:12,857 --> 00:10:16,357
Chú sẽ cho máy bay không lực đến
đón mọi người, được không?
69
00:10:16,715 --> 00:10:21,614
- Mẹ cháu sẽ về với cháu nhanh thôi.
- Xin lỗi vì mẹ lại làm con sợ.
70
00:10:22,023 --> 00:10:26,298
Không sao đâu mẹ, mẹ nhớ lo
cho mấy người khác nhé.
71
00:10:26,394 --> 00:10:29,138
Chú sẽ cho cháu về nhà khi chú
đi gặp tổng thống.
72
00:10:29,252 --> 00:10:33,484
- Tổng thống?
- Chú là 1 người rất rất quan trọng mà.
73
00:10:33,617 --> 00:10:37,634
- Mẹ thương con. - Con cũng vậy.
- Mẹ thương con nhất trên đời này.
74
00:10:37,997 --> 00:10:40,238
Giờ mẹ chỉ đi kiểm tra vài thứ.
75
00:10:40,359 --> 00:10:43,572
- Em yêu anh. - Em giúp anh 1 việc nhé?
- Em sẽ an toàn chứ?
76
00:10:43,810 --> 00:10:46,836
- Vâng, em hứa.
- Cảm ơn em
77
00:10:46,918 --> 00:10:48,174
Tốt rồi.
78
00:10:48,424 --> 00:10:51,707
Chào mọi người.
79
00:10:58,137 --> 00:11:01,566
Núi Black River.
Tây Virginia. 10 giờ 44 sáng.
80
00:11:08,546 --> 00:11:10,606
Trông không giống như 1 trận
động đất thông thường.
81
00:11:10,999 --> 00:11:14,055
Không đâu thưa cô, nó như 1 vết
nức gãy vậy.
82
00:11:14,954 --> 00:11:16,258
Được rồi.
83
00:11:16,396 --> 00:11:19,809
Còn sự tàn phá của nó, thì cô
nhìn xuống dưới đi.
84
00:11:20,814 --> 00:11:23,193
Chúng ta sẽ bay vòng qua đó.
85
00:11:25,543 --> 00:11:28,535
Được rồi.
Ở chỗ kia.
86
00:11:29,977 --> 00:11:32,388
Thấy vách núi đó không?
87
00:11:34,616 --> 00:11:37,552
Tôi muốn anh hạ cánh chỗ đó.
88
00:11:55,515 --> 00:11:57,079
Cô à, chờ với.
89
00:13:01,613 --> 00:13:03,608
Cái gì thế?
90
00:13:04,179 --> 00:13:07,843
Đây là mày dò tần số rung chuyển
của đất.
91
00:13:08,178 --> 00:13:10,628
Nó sẽ dò tìm chuỗi sóng dưới
mặt đất.
92
00:13:12,972 --> 00:13:14,850
Anh có nghe không?
93
00:13:17,633 --> 00:13:20,947
Âm thanh đó.
94
00:13:35,595 --> 00:13:37,562
Đưa cho tôi sợi dây thừng.
95
00:13:52,441 --> 00:13:55,208
Tôi xuống rồi.
96
00:14:16,900 --> 00:14:20,004
Tôi cần giúp dưới này.
97
00:14:23,463 --> 00:14:27,956
Chúng tôi đến rồi. Tôi nghe thấy rồi.
98
00:14:30,632 --> 00:14:32,711
Chào.
99
00:14:34,345 --> 00:14:36,823
Ở yên đó nhé.
100
00:14:54,723 --> 00:14:57,037
Cảm ơn. Tôi là Boomer.
101
00:14:57,675 --> 00:14:59,478
Tôi là Amy. Không có chi.
102
00:15:00,915 --> 00:15:04,591
Cô có thấy ai khác nữa không?
103
00:15:06,791 --> 00:15:09,098
Cô trong đội cứu hộ hả?
104
00:15:09,195 --> 00:15:13,320
Tôi là nhà địa chất học và đang
khảo sát vùng này.
105
00:15:13,427 --> 00:15:18,172
- 1 trận động đất hả?
- Phải, 1 trận cấp 7.
106
00:15:19,225 --> 00:15:23,678
Chúng tôi đang nghiên cứu các
tầng đá núi ở đây.
107
00:15:26,447 --> 00:15:29,404
- Tôi đã giết tất cả họ rồi.
- Không, không.
108
00:15:30,082 --> 00:15:33,057
Tôi đâu có nói thế.
109
00:15:33,152 --> 00:15:36,497
Có thể còn người sống sót dưới kia.
Hiểu không?
110
00:15:37,014 --> 00:15:40,189
- Chúng ta sẽ cho trực thăng dò tìm.
- Tiến sĩ Lane. - Vâng?
111
00:15:40,781 --> 00:15:43,934
Cái máy có chuyển động rồi.
112
00:15:44,859 --> 00:15:47,222
Chạy, chạy mau.
113
00:16:02,847 --> 00:16:05,250
Nhanh lên.
114
00:16:41,917 --> 00:16:45,246
Tôi muốn liên lạc với Rhodes.
Thành phố tiếp theo nó đến là đâu?
115
00:16:45,482 --> 00:16:47,753
Có lẽ sẽ là nơi tôi sống.
116
00:16:48,853 --> 00:16:50,492
Tôi phải gọi về cho nhà.
117
00:16:51,128 --> 00:16:53,367
Hiện tại thì chúng ta không thể
dùng điện thoại.
118
00:17:12,660 --> 00:17:14,581
Tôi xác nhận.
Trận động đất vẫn đang di chuyển.
119
00:17:14,686 --> 00:17:18,089
Tôi được thông báo là nó sẽ chạy
qua Leisington.
120
00:17:19,078 --> 00:17:21,463
Chúng tôi đang bay trên trời
Leisington đây.
121
00:17:21,551 --> 00:17:24,161
Hiện tại đang theo dấu của đường
nứt gãy.
122
00:17:24,259 --> 00:17:27,457
Ông phải liên lạc với chính quyền
địa phương ngay càng nhanh càng tốt.
123
00:17:27,546 --> 00:17:29,667
- Nhanh lên nhé.
- Xong cả rồi.
124
00:17:29,762 --> 00:17:33,060
Tuyệt lắm. Mark à. Tiện thể gọi
luôn cho 4AA nhé.
125
00:17:33,172 --> 00:17:36,965
Tôi gọi rồi. Chồng và con gái cô
đã đi 40 phút trước.
126
00:17:37,259 --> 00:17:41,122
Cảm ơn. Mark à. Hãy gửi đội đặc
biệt đến...
127
00:17:41,248 --> 00:17:45,041
- 948 đường Alqua.
- 9,4,8 đường Alqua.
128
00:17:45,131 --> 00:17:49,153
- Hạt Fayete.
- Quận DasaBacta.
129
00:17:49,322 --> 00:17:52,589
Vui lòng làm ngay. Cảm ơn.
130
00:17:53,037 --> 00:17:55,409
- Tôi trên đường đến đây.
- Chúng tôi cũng đến ngay.
131
00:17:59,114 --> 00:18:03,563
Hạt Fayette. Lexington, Kentucky.
2 giờ 30 chiều.
132
00:18:07,508 --> 00:18:11,200
Tôi thấy rồi.
Có lẽ nó đi đường này.
133
00:18:11,363 --> 00:18:15,476
Đổi hướng đi.
134
00:18:25,391 --> 00:18:28,589
Xem kìa.
135
00:18:30,668 --> 00:18:36,232
Rõ ràng vẫn là 1 trận cấp 7.
Tòa nhà đó sắp chịu không nổi rồi.
136
00:18:52,517 --> 00:18:54,942
- Nhanh lên, nhà anh ở đâu?
- Cho đến quận 3 đi.
137
00:18:55,237 --> 00:18:57,391
Số nhà 42, phía tây.
138
00:19:01,784 --> 00:19:05,289
Kia rồi. Tôi thấy khu tôi sống rồi.
139
00:19:17,505 --> 00:19:19,196
Mọi người ổn chứ?
140
00:19:19,321 --> 00:19:23,820
- Do chấn động gas thôi.
- Khí gas đã phá hủy mọi thứ.
141
00:19:23,979 --> 00:19:28,688
- Còn bao xa nữa?
- Sắp đến rồi. - Thấy rồi.
142
00:19:29,499 --> 00:19:33,349
Nhà tôi ở đằng kia.
143
00:19:33,527 --> 00:19:37,204
Cố lên.
144
00:19:41,094 --> 00:19:44,777
Không, không.
145
00:20:29,180 --> 00:20:31,537
Boomer.
146
00:20:33,066 --> 00:20:37,385
Tôi đang chờ đội cứu hộ đặc biệt đến
147
00:20:37,511 --> 00:20:39,933
để tìm mẹ anh.
148
00:20:40,394 --> 00:20:44,638
Chúng ta đều biết chuyện gì đã
xảy ra mà. Tôi hiểu mà.
149
00:20:48,674 --> 00:20:50,816
Gia đình cô giờ đang ở đâu.
150
00:20:52,127 --> 00:20:55,805
Có lẽ là ở đâu đó.
151
00:20:56,039 --> 00:20:58,922
Vậy là tốt lắm rồi.
152
00:21:01,447 --> 00:21:05,107
Nói chứ tôi cũng lo cho họ lắm.
153
00:21:08,107 --> 00:21:11,246
Thì gia đình mà, ai chẳng vậy.
154
00:21:11,522 --> 00:21:15,140
Mẹ tôi vốn không thích cái tên
Boomer của tôi.
155
00:21:15,369 --> 00:21:19,090
Vì nó làm cho tôi giống cho mình.
Cứ đi suốt.
156
00:21:19,271 --> 00:21:22,182
Bà phải ở nhà một mình nhưng
vẫn rất thương tôi.
157
00:21:22,271 --> 00:21:26,455
- Đúng là 1 thằng con trai hư.
- Đúng là như thế rồi
158
00:21:29,537 --> 00:21:32,355
- Cô không cần phải làm thế.
- Làm gì?
159
00:21:33,632 --> 00:21:35,917
Động viên tôi.
160
00:21:36,513 --> 00:21:41,490
Cô đã cứu tôi thoát chết.
Tôi biết mình phải làm gì.
161
00:21:41,642 --> 00:21:45,214
- Quay về ngọn núi đó?
- Đó là 1 ý nghĩ điên rồ của tôi.
162
00:21:45,729 --> 00:21:49,589
- Tôi đã từng tham gia quân đội.
- Irag hả?
163
00:21:49,696 --> 00:21:54,454
- Tại sao lại hỏi vậy?
- Vì đó cũng là 1 vùng không vững chắc.
164
00:21:55,865 --> 00:21:59,664
Cứ mỗi 4 trăm năm trái đất lại
giở chứng
165
00:21:59,726 --> 00:22:01,465
Cả ngàn năm nay đều vậy.
166
00:22:01,565 --> 00:22:04,810
- Cô là nhà địa chất học hả?
- Không..tôi giúp gì được cho anh.
167
00:22:04,898 --> 00:22:07,039
Xin vui lòng theo tôi.
168
00:22:07,264 --> 00:22:11,283
Cứ đi đi.
Hôm nay vậy là đủ.
169
00:22:11,715 --> 00:22:15,454
- Tôi nợ cô.
- Anh chẳng nợ gì cả.
170
00:22:15,855 --> 00:22:18,816
Cẩn thận đấy.
171
00:22:35,912 --> 00:22:38,066
- Chào tiến sĩ Lane.
- Tôi là Laura.
172
00:22:38,200 --> 00:22:41,157
- Chào. - Đây là đội trưởng đội cứu hộ.
- Tôi là tiến sĩ Lane.
173
00:22:41,360 --> 00:22:44,098
- Tôi hi vọng cô sẽ cứu chúng tôi.
- Tôi không chắc điều này.
174
00:22:44,202 --> 00:22:46,814
Đây là Joe Ann. Thư ký phụ trách
liên lạc.
175
00:22:47,211 --> 00:22:49,573
Tôi cũng không biết chính xác
có chuyện gì.
176
00:22:49,685 --> 00:22:52,212
Thật quá điên rồ.
177
00:22:52,294 --> 00:22:55,739
Tôi chưa từng thấy trận động đất
như thế này.
178
00:22:55,855 --> 00:22:59,279
Còn việc cứu hộ thì sao?
179
00:22:59,370 --> 00:23:02,717
Tôi không biết. Tổng thống sẽ
ra thông báo sau.
180
00:23:03,213 --> 00:23:06,443
Đây là 1 vụ thiên tai ở mức báo
động liên bang.
181
00:23:06,576 --> 00:23:09,115
Cô làm ơn cho chúng tôi biết phải
làm gì với nó
182
00:23:09,664 --> 00:23:13,147
Theo dấu hiệu của trận động đất
này thì nó còn tiếp diễn
183
00:23:13,303 --> 00:23:15,074
và tiếp tục đi hàng chục dặm nữa.
184
00:23:15,139 --> 00:23:18,026
Lúc đó thế giới sẽ kết thúc.
Ngay bây giờ.
185
00:23:18,148 --> 00:23:20,606
Ngay tại đây.
186
00:23:20,744 --> 00:23:23,662
- Để tôi lấy bản đồ chỉ cô xem.
- Khi nào thì nó kết thúc?
187
00:23:23,865 --> 00:23:28,655
Theo lý thuyết, thì nguyên nhân của
nó chính là 1 vụ nổ trong lòng đất.
188
00:23:28,918 --> 00:23:30,969
- 1 lòng đất hỗn mang.
- Tôi không hiểu.
189
00:23:31,037 --> 00:23:36,642
Được, nghe này. Hầu hết những trận
động đất lớn đều do lõi trái đất gây ra.
190
00:23:37,489 --> 00:23:40,408
Giống như búng tay vậy.
191
00:23:40,598 --> 00:23:45,373
Đất cần kết dính lại với nhau.
Nhưng bây giờ
192
00:23:45,525 --> 00:23:48,435
nó thiếu chất để tạo thành mặt đất.
193
00:23:48,535 --> 00:23:52,779
Có thể đường nứt gãy này sẽ tiếp
tục chạy dài
194
00:23:52,900 --> 00:23:57,352
qua khắp nước Mĩ.
195
00:23:57,504 --> 00:24:00,414
Chúng ta có thể làm gì?
196
00:24:04,838 --> 00:24:07,262
Hệ thống phòng bị sẽ tiếp điện ngay.
197
00:24:13,203 --> 00:24:16,636
Đừng nói với tôi là trận động đất vừa
rồi đã làm hỏng hệ thống điện nhé.
198
00:24:16,791 --> 00:24:19,986
Phải, tháp điện năng đã hoàn toàn
bị hủy hoại.
199
00:24:20,396 --> 00:24:23,560
Có nghĩa là mọi nơi ở vùng trung Tây
đều chìm trong bóng tối.
200
00:24:25,452 --> 00:24:29,112
Gia đình tôi.
Tôi cần gọi điện.
201
00:24:37,246 --> 00:24:41,723
C-130: Điểm đến Denver, CO.
2 giờ 30 tối.
202
00:24:43,816 --> 00:24:47,908
Coi nào. Chúng tôi mất liên lạc
với ATC rồi.
203
00:24:49,113 --> 00:24:51,512
Ổn thôi.
204
00:24:53,118 --> 00:24:55,823
Tôi cần thấy gì đó trên màn hình.
205
00:24:55,965 --> 00:24:58,265
Không sao đâu con.
206
00:24:58,386 --> 00:25:02,199
- Cha à.
- Không sao, có cha ở đây mà.
207
00:25:08,063 --> 00:25:10,720
Phi trưởng, chúng ta nhận được
báo cáo cảnh báo.
208
00:25:14,134 --> 00:25:17,283
Tôi chẳng thấy gì cả.
209
00:25:18,400 --> 00:25:20,753
Cha nghe thấy không?
210
00:25:42,289 --> 00:25:45,388
Mọi tín hiệu đều đang yếu dần
một cách nhanh chóng.
211
00:25:45,486 --> 00:25:47,890
Chúng ta mất liên lạc với trung tâm
ở Oklahoma rồi.
212
00:25:48,052 --> 00:25:49,664
Chúng ta phải cố đòi họ phát
sóng cứu viện.
213
00:25:49,789 --> 00:25:51,872
Chuyển đường cáp 2.
214
00:25:51,970 --> 00:25:54,216
- Thử tần số khác xem.
- Anh là ai?
215
00:25:54,457 --> 00:25:56,787
Anh ấy đi vớ tôi.
216
00:25:57,715 --> 00:25:59,734
Tôi đã rà soát ở phía này rồi.
217
00:25:59,820 --> 00:26:02,355
- Vậy thì thấp xuống 1 tí.
- Anh đang nói gì thế?
218
00:26:02,491 --> 00:26:05,412
- Sóng tổng đài kìa.
- phải rồi.
219
00:26:05,792 --> 00:26:07,763
- Kiểm tra tần số 29 đi.
- Vậy là có chuyện gì?
220
00:26:07,849 --> 00:26:11,149
Anh ta muốn thử radio quay tay.
221
00:26:11,242 --> 00:26:14,666
- cũng vậy thôi, mất hết sóng rồi.
- Hiện tại tín hiệu tạm thời ngưng
222
00:26:14,800 --> 00:26:17,613
- hoạt động do bị phá hoại.
- Chẳng có gì cả.
223
00:26:17,964 --> 00:26:21,285
Coi nào, dò tầng số thấp hơn.
224
00:26:21,373 --> 00:26:23,811
Thử 308 xem.
225
00:26:27,305 --> 00:26:29,825
Trạm 212. Có nghe tôi nói không?
226
00:26:30,089 --> 00:26:32,669
Cho tôi hỏi về người nhà cô Lane.
227
00:26:32,825 --> 00:26:34,870
Họ đang ở trên máy bay boeing.
228
00:26:34,953 --> 00:26:37,727
Đang ở trên máy bay.
229
00:26:37,817 --> 00:26:40,830
- Gia đình cô đang ở trên máy bay
của họ. - Xin giữ máy.
230
00:26:42,329 --> 00:26:45,048
Được, chuyện xảy ra cũng đã xảy ra.
231
00:26:53,372 --> 00:26:57,589
Máy bay đã rơi do bị va chạm
trên không.
232
00:27:01,878 --> 00:27:03,620
Vậy còn người sống sót?
233
00:27:04,290 --> 00:27:08,515
Không có thông tin về thiệt hại.
Chúng tôi sẽ đưa người đến
234
00:27:08,661 --> 00:27:12,613
xác minh tại hiện trường sau.
235
00:27:13,706 --> 00:27:16,637
Đi thôi.
236
00:27:20,465 --> 00:27:23,540
Boyld, chúng tôi phải đến Saint
Louis ngay bây giờ.
237
00:27:24,189 --> 00:27:26,791
Phải đến đó ngay, gia đình tôi bị
tai nạn ở đó.
238
00:27:26,963 --> 00:27:29,328
Không thể nào. Ở đây hiện giờ
là an toàn nhất.
239
00:27:29,427 --> 00:27:31,519
Nghĩa là anh chỉ lo cho bản thân
mình sao.
240
00:27:31,615 --> 00:27:35,215
- Tôi không thể. - Anh nói gì thế?
- Gọi cho Rhode, nếu ông ta đồng ý...
241
00:27:35,312 --> 00:27:37,402
Anh biết là chúng ta mất sóng hết
rồi mà.
242
00:27:37,514 --> 00:27:40,569
- Tôi xin lỗi tiến sĩ Lane.
- Anh ta hết cách rồi.
243
00:27:41,451 --> 00:27:43,905
- Tôi phải ra khỏi đây.
- Tôi biết, tôi biết.
244
00:27:43,980 --> 00:27:48,110
- Tôi sẽ quay lại ngay.
- Cô ở yên nhé.
245
00:28:42,369 --> 00:28:45,573
- Anh đang làm gì thế?
- Đưa cô đến Saint Louis.
246
00:28:45,718 --> 00:28:49,112
Chứ tôi đâu có cho nổ bậy bạ.
247
00:29:04,619 --> 00:29:08,884
Stillwater, Oklahome. 3 giờ 10 chiều.
248
00:29:15,020 --> 00:29:17,092
Brenda.
249
00:29:17,204 --> 00:29:20,325
Brenda. Trả lời cha đi.
250
00:29:24,633 --> 00:29:27,679
Brenda.
251
00:29:28,186 --> 00:29:30,832
Brenda.
252
00:29:32,937 --> 00:29:36,917
Brenda.
253
00:29:39,153 --> 00:29:41,541
Trời ơi, Brenda.
254
00:29:42,723 --> 00:29:45,141
Brenda.
255
00:29:48,947 --> 00:29:50,924
Trời ơi.
256
00:29:52,625 --> 00:29:56,956
- Brenda.
- Cha
257
00:29:57,657 --> 00:30:01,286
Brenda.
Brenda.
258
00:30:18,437 --> 00:30:21,484
- Cha ơi. - Gì thế con?
- Con muốn ăn kẹo cao su.
259
00:30:21,639 --> 00:30:24,727
- Chuyện nhỏ, cha sẽ mua cho con
cả đống khi về nhà. - Hay quá.
260
00:30:25,180 --> 00:30:28,453
Cha hứa. Chú này sẽ đón chúng ta.
261
00:30:31,672 --> 00:30:33,888
Chào anh. Có thể cho chúng tôi
quá giang không?
262
00:30:34,121 --> 00:30:37,721
- Lên đi.
- Cảm ơn rất nhiều. Tốt rồi con gái.
263
00:30:37,924 --> 00:30:40,981
Đi xe tải vui lắm.
264
00:30:43,174 --> 00:30:45,190
- Con leo ra sau nhé.
- Vâng.
265
00:30:45,932 --> 00:30:49,045
Cẩn thận
266
00:31:12,617 --> 00:31:15,507
- Không thể tin được.
- Tất cả đều sụp đổ.
267
00:31:15,762 --> 00:31:19,108
Thật sự thì có hơn 3 ngàn trận động
đất mỗi ngày.
268
00:31:19,401 --> 00:31:21,538
3 ngàn?
269
00:31:21,680 --> 00:31:25,734
- Thật không vậy?
- Phải, cả thế giới đang chìm xuống.
270
00:31:28,243 --> 00:31:30,976
Có bạn kìa.
271
00:31:36,878 --> 00:31:39,724
Mọi người trong trực thăng nghe đây.
272
00:31:40,273 --> 00:31:45,562
Đây là vùng cấm. Các người phải
dừng lại ngay lập tức.
273
00:31:45,863 --> 00:31:48,318
Chúng làm sao đây?
274
00:31:49,950 --> 00:31:53,797
- Hạ cánh xuống ngay.
- Chúng tôi đang hạ đây.
275
00:31:58,179 --> 00:32:00,196
Tôi biết tụi này mà. Không được đâu.
276
00:32:11,472 --> 00:32:14,175
Không tin là lại thành công.
277
00:32:21,613 --> 00:32:24,066
Thông báo lần cuối. Hạ cánh
khẩn cấp.
278
00:32:24,775 --> 00:32:27,019
Được rồi.
279
00:32:27,603 --> 00:32:30,763
Xin lỗi, tôi đoán chúng ta phải
đến Kansas.
280
00:32:55,336 --> 00:32:59,416
Căn cứ không quân Mc Connell.
Kansas. 3 giờ 58 chiều.
281
00:33:02,995 --> 00:33:06,484
- Mọi chuyện là như thế nào vậy?
- Cô sử dụng trái phép máy bay chính phủ.
282
00:33:06,801 --> 00:33:09,279
Chúng tôi không hẳn là trộm nó.
283
00:33:09,396 --> 00:33:13,537
Đó không phải là điều phi công
của cô nói.Máy bay chính phủ chỉ
284
00:33:13,710 --> 00:33:18,180
được sử dụng trong trường hợp khẩn
dưới quyền hạn của quân đội...
285
00:33:18,287 --> 00:33:19,876
được rồi, được rồi.
286
00:33:19,987 --> 00:33:22,781
- Tôi không có ý trộm nó.
- Được rồi, đủ rồi đó.
287
00:33:23,157 --> 00:33:26,598
- Tôi đã lấy nó.
- Có thể nói vấn đề chính không?
288
00:33:26,734 --> 00:33:30,792
Trung úy, cô đã hoàn thành nhiệm vụ.
Cô có thể đi.
289
00:33:30,905 --> 00:33:33,832
Vâng thưa ngài.
290
00:33:35,849 --> 00:33:38,897
- Tiến sĩ Lane.
- Vâng.
291
00:33:39,411 --> 00:33:44,301
- Cô vui lòng theo tôi.
- Trừ khi ông thả bạn tôi ra.
292
00:33:48,043 --> 00:33:51,208
Và đưa chúng tôi đi sau đó.
293
00:33:51,658 --> 00:33:55,004
Sao cô nghĩ mình có tư cách để
thương lượng.
294
00:33:55,114 --> 00:33:58,429
Ông biết mà.
295
00:34:10,582 --> 00:34:13,703
Xin lỗi, chỉ có SCI mới được vào đây.
296
00:34:14,368 --> 00:34:18,212
- Vậy anh sẽ làm gì?
- Tôi chỉ quanh quẩn đây thôi.
297
00:34:18,924 --> 00:34:22,080
Ngày 9 tháng 4 vừa rồi chúng tôi
có phóng 1 vệ tinh tầm thấp.
298
00:34:24,279 --> 00:34:27,250
Thực ra thì nó là loại vũ khí.
299
00:34:27,397 --> 00:34:32,217
- Đưa cho tôi nào.
- Vâng.
300
00:34:32,306 --> 00:34:36,245
Nó được thiết kế để đối phó với
các trận động đất bằng nguyên tử nước.
301
00:34:36,483 --> 00:34:39,941
Nguyên tử nước à?
302
00:34:44,203 --> 00:34:48,617
Thứ vũ khí này bay lơ lửng ở 1 vị
trí không thể bị phát hiện.
303
00:34:48,761 --> 00:34:51,511
Nó cũng có thể tạo ra các phân
tử nước.
304
00:34:51,696 --> 00:34:55,777
Đến khi đủ áp lực ngăn động đất.
305
00:34:55,915 --> 00:34:58,748
Chuyện này thật là thú vị.
306
00:34:58,852 --> 00:35:03,727
Sức mạnh của nó giống như làm
cho băng tan ra vậy.
307
00:35:05,968 --> 00:35:09,683
Những tảng băng tan đó sẽ ngăn chặn
kẻ thù động đất của chúng ta.
308
00:35:10,671 --> 00:35:13,560
Vậy sau khi phóng ra năng lượng
hạt nhân
309
00:35:13,711 --> 00:35:16,808
nó sẽ đóng băng được cả 1 trận
động đất lớn.
310
00:35:17,383 --> 00:35:21,080
- Hay quá.
- Vì thế nên cô mới ở đây.
311
00:35:21,779 --> 00:35:23,856
Có cô giúp sức nữa thì càng tốt.
312
00:35:23,942 --> 00:35:26,693
Nếu cô cần gì thì cứ cho chúng
tôi biết.
313
00:35:26,844 --> 00:35:30,915
Đầu tiên, tôi cần ở đây để làm
cho xong việc này.
314
00:35:31,922 --> 00:35:36,112
Thứ 2, khi xong việc, ông phải
đưa tôi về nhà.
315
00:35:36,582 --> 00:35:42,589
Tiến sĩ Lane à, còn nếu không thành
công thì không còn nhà để về đâu.
316
00:35:59,345 --> 00:36:01,821
- Cha à. - gì thế cưng?
- Con nhớ mẹ.
317
00:36:02,795 --> 00:36:06,284
- Cha cũng vậy.
- Mẹ có máy bay không?
318
00:36:06,985 --> 00:36:08,798
Dĩ nhiên là có rồi.
319
00:36:08,863 --> 00:36:13,138
- Có máy bay hả?
- Chúng tôi chia ra để về nhà.
320
00:36:47,203 --> 00:36:49,642
Charlie. Charlie.
321
00:36:52,315 --> 00:36:55,768
Anh có phải là Charlie Backter không?
322
00:36:55,925 --> 00:36:59,608
Gọi tôi là Boomer được rồi.
323
00:36:59,922 --> 00:37:05,156
Vậy thì Boomer.Tôi là đại tướng
Laura. Theo tôi.
324
00:37:16,744 --> 00:37:19,985
Tốt rồi.
325
00:37:20,606 --> 00:37:23,890
Cô ổn chứ?
326
00:37:24,101 --> 00:37:30,199
- Chỉ phải chờ ở đây thôi.
- Giờ lại làm việc với quân đội.
327
00:37:35,383 --> 00:37:38,850
Đừng lo, cả căn phòng được xây
trên 1 nên móng vững chãi.
328
00:37:40,401 --> 00:37:43,617
Nhưng đôi khi cũng hơi bị rung mạnh.
329
00:37:58,427 --> 00:38:00,145
Động đất rồi.
330
00:38:00,681 --> 00:38:02,939
- Dừng lại đi.
- Anh đùa hả, làm sao dừng được.
331
00:38:06,891 --> 00:38:08,773
Coi chừng.
332
00:38:39,578 --> 00:38:41,416
Không sao đâu con.
333
00:38:48,578 --> 00:38:51,370
- Dừng lại thôi.
- Không đời nào, làm vậy là chết.
334
00:38:52,196 --> 00:38:54,757
Ông không thể lái mãi được.
335
00:38:55,589 --> 00:38:59,474
Có gas chảy trên đường kìa.
336
00:38:59,716 --> 00:39:03,454
Thể nào chúng ta cũng đụng trúng.
337
00:39:06,671 --> 00:39:08,834
Coi chừng.
338
00:39:25,916 --> 00:39:28,093
- dừng xe lại.
- Tôi không thể.
339
00:39:28,213 --> 00:39:32,013
- Chúng ta sẽ nổ tung cùng chiếc xe mất.
- Có 1200 gallon dầu ở đằng sau.
340
00:39:34,694 --> 00:39:37,723
Nếu chúng ta dừng nó sẽ nổ.
341
00:39:38,448 --> 00:39:41,864
- Không thể lái mãi được. Dừng đi.
- Không đời nào.
342
00:39:43,362 --> 00:39:46,953
Được rồi. Tôi không biết phải
làm sao cả.
343
00:39:47,170 --> 00:39:50,454
Anh leo ra sau tháo cái chốt thì
chúng ta sẽ thoát.
344
00:39:50,631 --> 00:39:53,477
Tháo chốt ra. Nhanh lên.
345
00:39:53,609 --> 00:39:57,687
- Đừng đi cha ơi.
- Cha không bao giờ bỏ con đâu.
346
00:39:57,879 --> 00:40:00,456
Cha hứa sẽ quay lại.
347
00:40:00,721 --> 00:40:03,392
Tốt rồi.
348
00:40:11,072 --> 00:40:13,152
Từ từ.
349
00:40:29,911 --> 00:40:32,549
Cha.
350
00:41:06,410 --> 00:41:08,233
Cha cháu đâu?
351
00:41:15,359 --> 00:41:17,993
Đừng lo. Anh ta ở bên hông.
352
00:41:43,564 --> 00:41:45,074
Cha.
353
00:42:19,100 --> 00:42:21,946
Anh ta đâu rồi?
Cha cháu đâu?
354
00:42:23,632 --> 00:42:26,067
Ta không thấy.
355
00:42:26,384 --> 00:42:29,287
- Anh có ở đó không?
- Cha.
356
00:42:32,564 --> 00:42:36,068
Anh nghe thấy không?
357
00:42:36,647 --> 00:42:38,737
Tôi không sao.
358
00:42:41,788 --> 00:42:45,056
- Tôi thành công rồi.
- Cháu không sao chứ?
359
00:42:45,289 --> 00:42:50,163
Cha cháu sẽ quay lại ngay thôi.
360
00:43:02,071 --> 00:43:06,799
Căn cứ không quân Mc Connell
Kansas, 4 giờ 15 chiều.
361
00:43:10,842 --> 00:43:15,941
Thông tin đang được chuyển tới
giữa các trung tâm.
362
00:43:16,057 --> 00:43:21,439
- Tôi là Mac Rhodes
- Chào mừng đến với CO.
363
00:43:21,533 --> 00:43:23,442
Đồng nghiệp của ông đang giúp
chúng tôi rất nhiều.
364
00:43:23,882 --> 00:43:27,704
Tiến sĩ, thật tồi tệ nhỉ.
365
00:43:29,660 --> 00:43:33,762
Có được không? Hiện giờ chúng
ta đang kiểm soát tình hình
366
00:43:33,848 --> 00:43:36,909
...trong 40 phút trước. Họ không tìm
thấy chồng con cô ở chỗ tai nạn.
367
00:43:37,240 --> 00:43:40,323
Có thể họ đã thoát ra ngoài.
368
00:43:40,446 --> 00:43:44,173
Tuyệt quá. Vậy là họ vẫn còn sống.
369
00:43:44,949 --> 00:43:46,788
Đến đây, chỉ cho tôi điều cô đã
thấy đi.
370
00:43:50,784 --> 00:43:54,269
Trận động đất lúc 9 giờ sáng nằm
ở đây.
371
00:43:54,744 --> 00:43:57,660
Nó bắt đầu ngay tại đó.
372
00:43:57,849 --> 00:44:03,301
Bắt đầu từ Virginia, nó tạo thành
1 rãnh sâu xuyên suốt
373
00:44:03,422 --> 00:44:06,246
qua những thành phố và bang
lân cận trên đường đi.
374
00:44:06,375 --> 00:44:08,946
Cắt ngang qua nước Mĩ.
375
00:44:09,059 --> 00:44:10,829
- Vậy hướng đối diện sẽ không bị.
- Phải.
376
00:44:11,037 --> 00:44:14,917
- Vậy là do lỗi của nhóm chúng tôi.
- Không, nó vốn đã năm dưới Mĩ quốc.
377
00:44:15,098 --> 00:44:18,196
Chứ không chỉ là California.
378
00:44:18,610 --> 00:44:22,451
Chúng ta còn phải chờ lâu.
379
00:44:22,744 --> 00:44:28,149
Vậy thì các tổ chức USAS, IS
đều bó tay trước chuyện này rồi.
380
00:44:28,329 --> 00:44:32,092
Sức phá hoại của nó không những
không giảm mà còn tăng
381
00:44:32,166 --> 00:44:36,696
hơn nhiều so với trận đầu ở Kansas
382
00:44:36,822 --> 00:44:41,487
theo dự đoán nó sẽ kết thúc ở
Colorado.
383
00:44:41,634 --> 00:44:47,706
Và Ulta. Nếu tiếp tục nó sẽ đi
sâu ra đại dương.
384
00:44:47,942 --> 00:44:52,434
Và ra khỏi địa phận của nước Mĩ.
385
00:44:52,654 --> 00:44:55,082
Nó đi theo 1 quỹ đạo gần như là
1 đường thẳng.
386
00:44:55,195 --> 00:44:57,922
Phá hủy tất cả các bang California,
387
00:44:58,018 --> 00:45:00,748
Washington và cả Cenomy.
388
00:45:00,810 --> 00:45:04,154
Tôi hiểu rồi. Vậy chúng ta có
kế hoạch gì?
389
00:45:04,201 --> 00:45:07,373
Kế hoạch?
390
00:45:07,416 --> 00:45:11,312
- Tôi không biết, phải thử thôi.
- Thử cái gì? - Xin lỗi, anh là ai?
391
00:45:14,535 --> 00:45:18,038
Đợi đã. Boomer.
392
00:45:18,186 --> 00:45:21,313
Để tôi giới thiệu cho ông loại vũ
khí được thiết kế đặc biệt cho động đất.
393
00:45:21,498 --> 00:45:24,607
Nó có khả năng đóng băng mọi
trận động đất.
394
00:45:24,918 --> 00:45:27,525
Với điều kiện là chúng ta phải
xác định rõ địa điểm.
395
00:45:27,715 --> 00:45:30,904
Chúng tôi gọi đó là Tâm điểm chết.
396
00:45:30,968 --> 00:45:35,387
Điều chúng tôi sẽ làm chính là tạo
ra 1 trận động đất thứ 2.
397
00:45:35,443 --> 00:45:37,902
Để chặn sức mạnh của trận thứ nhất.
398
00:45:37,937 --> 00:45:42,679
Vậy trận động đất thứ 2 sẽ dừng?
399
00:45:42,778 --> 00:45:46,226
Để tôi giải thích. Xin lỗi.
400
00:45:46,303 --> 00:45:51,412
Chúng ta sẽ chọn địa điểm mà
nó sắp đến, ở Oklahoma.
401
00:45:51,434 --> 00:45:55,283
Và New Mexico.
402
00:45:55,374 --> 00:45:58,981
Lúc kích hoạt vũ khí thì trận động
đất thứ 2 sẽ đi về hướng tây.
403
00:45:59,046 --> 00:46:03,427
Giống như thế. Và hẽm Grand Cayon
sẽ ngăn nó lại.
404
00:46:04,570 --> 00:46:08,759
- Nghe có vẻ rất hay.
- Tôi chỉ cần chương trình tổng kết
405
00:46:08,842 --> 00:46:13,403
tất cả dữ liệu cuối cùng để vệ
tinh Mega Fault được kích hoạt.
406
00:46:13,494 --> 00:46:16,044
Thực hiện thôi.
407
00:46:19,565 --> 00:46:24,255
25 phút nữa thì chúng ta có thể biết
nước Mĩ sẽ được cứu hay không?
408
00:46:24,588 --> 00:46:27,496
Chưa thể chắc được điều gì cả.
409
00:46:27,603 --> 00:46:31,206
Tôi rất muốn cô ở lại đây cộng
tác với chúng tôi.
410
00:46:31,301 --> 00:46:34,087
Tôi thích lắm.
411
00:46:34,365 --> 00:46:37,155
Nhưng công việc của tôi đã xong.
Tôi phải đi tìm gia đình.
412
00:46:37,221 --> 00:46:40,030
Tôi e la cô không thể đi trên chiếc
máy bay đó nữa.
413
00:46:40,098 --> 00:46:43,394
Ông đang nói gì vậy? Ông hứa rồi mà.
414
00:46:43,458 --> 00:46:46,095
Vì nó quá chậm. Cô sẽ đóng băng
khi Megafault kích hoạt.
415
00:46:46,177 --> 00:46:50,441
- Cái gì? - Đừng lo, cô sẽ có aspirin.
Vì đây là chiếc nhanh nhất Mĩ quốc.
416
00:47:00,075 --> 00:47:02,681
Tôi sẽ cho cô đến đó đúng giờ.
417
00:47:08,978 --> 00:47:11,962
- Cảm ơn.
- Không có chi, tôi đâu muốn cô chết.
418
00:47:14,987 --> 00:47:16,768
- Cẩn thận nhé.
- Tôi biết rồi.
419
00:47:16,898 --> 00:47:20,113
- Các người cũng vậy.
- Tôi mong mọi chuyện sẽ ổn.
420
00:47:20,173 --> 00:47:22,788
Anh đi đâu vậy?
421
00:47:22,853 --> 00:47:26,223
- Thì tôi đưa cô về nhà.
- Cho vệ tinh vào vị trí.
422
00:47:34,414 --> 00:47:37,947
Máy bay của họ đã cất cánh.
423
00:47:42,353 --> 00:47:47,155
- Anh đang nghĩ gì vậy?
- Tôi đang nghĩ cái quái này rộng quá.
424
00:47:57,763 --> 00:47:59,907
Định vị vũ khí.
425
00:48:04,835 --> 00:48:07,805
Hiện không có gì cản trở vũ khí.
426
00:48:07,951 --> 00:48:10,610
Anh có thử nghiệm bao giờ chưa?
427
00:48:11,042 --> 00:48:13,863
Đừng để ý. Tôi chỉ muốn biết thôi.
428
00:48:20,666 --> 00:48:24,494
Cái gì thế? Đáng lẽ chỗ này phải
quang đãng chứ.
429
00:48:24,589 --> 00:48:28,202
Báo cáo có 1 phương tiện đang di
chuyển vào tâm bắn.
430
00:48:28,430 --> 00:48:31,956
Xin cho chỉ thị.
431
00:48:32,089 --> 00:48:35,248
- Có chuyện gì vậy?
- Có người lưu thông vào tâm bắn.
432
00:48:35,412 --> 00:48:39,198
- Lưu thông là sao?
- Có 1 chiếc xe đang chạy dưới kia.
433
00:48:39,319 --> 00:48:43,440
- Chúng ta phải hạ cánh ngay.
- Xin lỗi cô, không thể.
434
00:48:44,732 --> 00:48:47,580
Xin lỗi anh, chúng ta phải xuống
cảnh báo họ.
435
00:48:47,753 --> 00:48:50,701
Xin lỗi, tôi đã nhận lịnh.
436
00:48:54,663 --> 00:48:57,003
Có vật thể di chuyển vào vị trí 124.
437
00:48:57,886 --> 00:49:01,292
Đáng lẽ sẽ không có ai chứ.
Là 1 chiếc xe hơi hay máy bay?
438
00:49:01,408 --> 00:49:04,874
Phải liên lạc với họ ngay.
439
00:49:05,487 --> 00:49:08,603
- Đang liên lạc thưa ngài.
- Vũ khí sẽ kích hoạt trong 10 phút nữa.
440
00:49:08,750 --> 00:49:12,186
- Nhưng nó là cái gì?
- Trông như 1 chiếc xe hơi.
441
00:49:12,258 --> 00:49:14,888
- Nó sẽ bị dính đạn.
- Tôi biết.
442
00:49:19,170 --> 00:49:22,023
Mọi người trong đó sẽ chết hết.
443
00:49:23,559 --> 00:49:26,549
- Bắt đầu cho đồng hồ đếm ngược.
- Vâng.
444
00:49:29,052 --> 00:49:31,996
Không hay tí nào.
445
00:49:41,225 --> 00:49:44,552
- Tiến lên nào.
- Robin, Katy, ngồi xuống.
446
00:49:45,125 --> 00:49:49,277
- Tiến lên đi.
- Robin, Katy ngồi xuống.
447
00:49:53,710 --> 00:49:57,465
Cái gì thế?
448
00:50:13,214 --> 00:50:17,923
Này. Ra đây đi.
449
00:50:18,039 --> 00:50:21,642
- Chỉ còn 3 phút.
- Dừng lại được không?
450
00:50:21,935 --> 00:50:25,233
Phạm vi quá nhỏ. Nếu không làm
ngay thì xem như thua.
451
00:50:29,954 --> 00:50:32,746
- Có chuyện gì vậy?
- Phải ra khỏi đây ngay.
452
00:50:32,953 --> 00:50:37,528
ra khỏi đây nhanh.
453
00:50:38,266 --> 00:50:43,031
- Tôi không hiểu.
- Lên máy bay đi.
454
00:50:43,157 --> 00:50:46,653
Chạy nhanh lên.
455
00:50:53,027 --> 00:50:55,952
Chạy nhanh lên.
456
00:50:57,083 --> 00:51:00,501
Vệ tinh đã vào tầm bắn.
457
00:51:02,865 --> 00:51:06,340
Họ đang di chuyển.
458
00:51:07,608 --> 00:51:11,273
Chúng ta cất cánh ngay.
459
00:51:21,215 --> 00:51:23,792
- Họ vẫn trong tầm bắn.
- Không đủ nhanh rồi.
460
00:51:23,912 --> 00:51:27,425
Coi nào, cố lên.
461
00:51:28,258 --> 00:51:31,287
Phải nhan hơn nữa.
462
00:51:31,728 --> 00:51:35,874
Chỉ còn 5 giây. 5, 4,
463
00:51:36,724 --> 00:51:39,797
3,...1.
464
00:51:43,637 --> 00:51:47,114
Họ gần thoát rồi.
465
00:51:53,376 --> 00:51:55,776
- Vũ khí đã khởi động thành công.
- Chúng ta mất liên lạc rồi.
466
00:52:04,399 --> 00:52:06,422
Cố kiểm soát nào.
467
00:52:20,172 --> 00:52:22,377
Cố lên.
468
00:52:23,252 --> 00:52:25,069
Cố lên.
469
00:52:27,823 --> 00:52:30,903
Chúng ta đã liên lạc được với đội 1.
470
00:52:31,330 --> 00:52:34,359
Tốt lắm, phải biết tình hình ở
mọi nơi như thế nào.
471
00:52:36,444 --> 00:52:38,568
Đội 1 gọi. Xin trả lời gấp.
472
00:52:38,740 --> 00:52:42,049
Tình hình đang rất cấp bách.
473
00:52:54,695 --> 00:52:56,636
Nó đang làm đóng băng hầu
hết mọi thứ trong phạm vi.
474
00:53:02,321 --> 00:53:04,853
30 % rồi.
475
00:53:21,835 --> 00:53:24,237
Năng lượng đã chạm 0% rồi.
476
00:53:36,994 --> 00:53:39,548
Được rồi. Xong cả rồi.
477
00:53:42,089 --> 00:53:45,395
Mọi chuyện đã hoàn thành.
Chuyên cơ xin trả lời.
478
00:53:46,750 --> 00:53:49,929
Chúng tôi đã kiểm soát được tình
hình. Đã nhận được tín hiệu.
479
00:53:50,029 --> 00:53:52,829
- Báo cáo.
- Ôi trời.
480
00:53:54,206 --> 00:53:56,980
Ngồi yên nhé.
481
00:53:57,407 --> 00:54:00,849
thu hồi vũ khí theo lệnh của tôi.
482
00:54:00,983 --> 00:54:04,612
4,3,2,1. Thu hồi.
483
00:54:09,263 --> 00:54:12,508
Xin lỗi nhé, mọi chuyện xong
cả rồi.
484
00:54:17,785 --> 00:54:22,591
- Hết rồi mẹ.
- Thế nào rồi hả?
485
00:54:23,329 --> 00:54:25,943
Có vẻ động đất đã dừng.
486
00:54:29,270 --> 00:54:32,395
- Giờ cô muốn đi đâu?
- Denver, Colorada, nhà tôi.
487
00:54:40,960 --> 00:54:43,608
Được, thẳng tiến Denver.
488
00:54:48,360 --> 00:54:51,943
- Cảm ơn anh nhiều lắm.
- Không có gì, gặp sau nhé.
489
00:54:52,312 --> 00:54:55,338
Xuống nào con.
490
00:56:06,355 --> 00:56:11,275
Siêu núi lửa Yellowstone, Wyoming.
4 giờ 32 chiều.
491
00:56:17,952 --> 00:56:20,058
- Thưa ngài.
- Có chuyện gì?
492
00:56:27,868 --> 00:56:32,486
Thưa ngài, năng lượng vệ tinh đã
làm vỡ kết cấu kim loại.
493
00:56:33,089 --> 00:56:36,603
- Kim loại nào chứ?
- Các khối kim loại trong lòng núi lửa.
494
00:56:37,097 --> 00:56:39,644
Chúng ta đã kích hoạt núi lửa rồi.
495
00:56:39,996 --> 00:56:42,503
Nghĩa là sao?
496
00:56:42,628 --> 00:56:46,617
Nghĩa là chúng ta phải gọi cho
tiến sĩ Lane.
497
00:56:46,711 --> 00:56:50,177
Tức là Mega Fault đã gây ra 1
chuỗi phản ứng phụ.
498
00:56:51,622 --> 00:56:56,225
Chúng ta đã không dè đến trường
hợp ngặt nghèo này.
499
00:56:57,884 --> 00:56:59,671
Có thể ngăn nó lại không?
500
00:57:36,429 --> 00:57:41,160
Căn cứ không quân Mc Connel
Kansas 5 giờ chiều.
501
00:57:41,367 --> 00:57:44,153
Sao vậy? Tôi tưởng là xong rồi chứ?
502
00:57:44,193 --> 00:57:47,197
- Tôi cần anh giúp đỡ.
- Tôi thì giúp được gì đây?
503
00:57:48,474 --> 00:57:50,916
Bắn Laze cũng không được nữa.
504
00:57:51,119 --> 00:57:53,777
Giờ chúng ta lại vô tình kích hoạt
thêm núi lửa.
505
00:57:53,859 --> 00:57:59,655
- Anh hiểu ý là sao rồi chứ?
- Tôi không nghĩ cô ta sẽ bỏ gia đình.
506
00:58:00,035 --> 00:58:04,497
- Sẽ kết thúc hết. - Tôi hiểu. Nhưng
ông nghĩ cô ta sẽ bỏ cả nhà mình sao?
507
00:58:04,737 --> 00:58:06,732
Bỏ đi.
508
00:58:08,394 --> 00:58:10,519
Tôi sẽ nói chuyện với cô ấy.
509
00:58:22,709 --> 00:58:24,969
Cô đang làm gì mà ngồi ngoài
này 1 mình thế.
510
00:58:25,215 --> 00:58:28,025
Đừng kể chuyện cho tôi nghe.
511
00:58:28,147 --> 00:58:30,715
Tôi biết chuyện gì đang xảy ra mà.
512
00:58:36,896 --> 00:58:39,963
Tôi đâu phải ngốc.
513
00:58:40,075 --> 00:58:42,370
Tôi không tin rằng thật sự tôi không
thể làm gì để thay đổi nó.
514
00:58:42,880 --> 00:58:45,931
Đâu phải lỗi của cô.
515
00:58:47,014 --> 00:58:50,631
Ý tôi không phải vậy.
Ý tôi là cuộc đời tôi, mọi thứ.
516
00:58:52,165 --> 00:58:55,204
1994, tôi là sinh viên.
517
00:58:55,653 --> 00:58:58,105
1 trận động đất mạnh đã xuất hiện.
518
00:58:59,693 --> 00:59:02,239
Làm rung chuyển cả 6 thành
phố lớn.
519
00:59:02,847 --> 00:59:05,714
- Có người chết hả?
- Phải.
520
00:59:06,550 --> 00:59:11,371
- Bạn à?
- Là bạn thân nhất của tôi.
521
00:59:12,561 --> 00:59:15,302
Thật là khủng khiếp.
522
00:59:16,458 --> 00:59:19,125
Trong khi tôi không thể làm gì
khác để giúp cô ta.
523
00:59:20,109 --> 00:59:23,614
Chẳng thể ngăn được động đất.
524
00:59:23,712 --> 00:59:27,092
Chỉ có thể chuẩn bị đối phó.
525
00:59:27,620 --> 00:59:30,868
Nhưng vẫn không đủ.
526
00:59:33,498 --> 00:59:37,231
Cô đã bảo là trận thứ 2 sẽ tiến về
hướng tây và đụng hẻm Grand Cayon.
527
00:59:37,920 --> 00:59:40,354
Phải. Đáng lí ra nó phải chạm vào
hẻm Grand Canyon.
528
00:59:41,097 --> 00:59:44,855
Nhưng giờ nó lại chạy về hướng nam.
529
00:59:46,042 --> 00:59:49,274
Lần này thì nó đủ mạnh
530
00:59:49,491 --> 00:59:52,493
để làm sụp đổ cả thế giới.
531
00:59:53,539 --> 00:59:56,033
Tại sao chúng ta không thể ngăn
nó lại?
532
00:59:56,136 --> 00:59:59,658
- Vì nó không hướng về hẻm núi
Grand Canyon. - Sao không?
533
00:59:59,887 --> 01:00:04,357
Sao chúng ta không đến đó?
534
01:00:05,333 --> 01:00:08,802
- Anh nói thật chứ?
- Dĩ nhiên.
535
01:00:08,886 --> 01:00:13,023
Vì chúng ta phải làm mọi cách để
hấp thụ cường lực của trận động đất
536
01:00:13,485 --> 01:00:17,420
và ngăn nó lại.
537
01:00:17,772 --> 01:00:22,263
- Được, vậy làm cách nào?
- Băng qua nó.
538
01:00:22,337 --> 01:00:26,165
Vậy khoảng cách là bao nhiêu?
539
01:00:28,560 --> 01:00:30,300
25 dặm.
540
01:00:32,211 --> 01:00:35,211
Ý tôi là...chuyện đó rất khó.
541
01:00:35,448 --> 01:00:39,081
Tôi hiểu. Chúng ta sẽ vượt núi.
542
01:00:43,742 --> 01:00:45,888
Đi nào.
543
01:00:51,269 --> 01:00:55,871
- Là thế nào? Nó phải ở dưới lòng
đất và rất cuồng bạo.
544
01:00:56,155 --> 01:00:59,221
Lần đầu tiên tôi thấy nó thì sợ
vãi ra quần.
545
01:00:59,562 --> 01:01:03,200
Nhưng lần này tôi sẽ làm hết sức
giúp mọi người ngăn nó lại.
546
01:01:05,212 --> 01:01:07,789
Có lẽ tôi cũng giúp được.
547
01:01:41,601 --> 01:01:44,857
Liệu chúng ta có đủ hỏa lực để
ngăn nó lại không?
548
01:01:47,174 --> 01:01:50,860
- Không, không.
- Tôi mong ông biết mình đang làm gì.
549
01:02:00,866 --> 01:02:05,256
Căn cứ không quân Warren.
Wyoming 5 giờ 36 chiều.
550
01:02:15,827 --> 01:02:18,727
- Tôi sẽ đi với anh.
- Không được.
551
01:02:20,225 --> 01:02:24,828
- Chuyện này là của tôi.
- Tôi tin là giờ tôi nợ anh.
552
01:02:38,745 --> 01:02:42,729
Thưa ngài, họ đang tiến về hướng
mục tiêu một cách nhanh chóng.
553
01:02:42,829 --> 01:02:48,163
- Tốt, cứ tiếp tục cho tôi biết thông tin.
- Điểm tiếp theo là đâu?
554
01:02:48,315 --> 01:02:52,380
Vail, Colorado.
555
01:02:52,553 --> 01:02:57,795
- 1 thành phố lớn.
- Không còn nữa đâu.
556
01:02:57,849 --> 01:02:59,777
Vùng đó đang được di tản.
557
01:02:59,884 --> 01:03:02,652
Thưa ngài, trận động đất đã đến.
558
01:03:07,508 --> 01:03:11,367
Vail, Colorado. 5 giờ 41 chiều.
559
01:04:05,629 --> 01:04:08,021
- Thành phố đã bị phá hủy.
- Cho tôi biết vị trí của họ.
560
01:04:08,287 --> 01:04:10,130
Tôi sẽ kiểm tra ngay.
561
01:04:10,678 --> 01:04:13,743
Họ đang cách vị trí vài dặm.
562
01:04:27,414 --> 01:04:29,308
Chúng ta có hình ảnh từ đội Alpha.
563
01:04:29,900 --> 01:04:32,736
Đội Alpha vừa đến vị trí.
564
01:04:39,871 --> 01:04:42,660
Cố lên.
565
01:04:54,518 --> 01:04:57,582
- Để tôi chỉ cho mọi người thấy.
- Hay lắm.
566
01:04:59,357 --> 01:05:04,679
Nó chỉ cách chỗ này khoảng
12 ngàn mét thôi.
567
01:05:05,098 --> 01:05:09,501
Các hầm mỏ hiện vẫn còn đang
mở cửa.
568
01:05:09,610 --> 01:05:11,643
Tức là chúng ta chỉ còn ít hơn 2
giờ đồng hồ để hành động.
569
01:05:11,755 --> 01:05:14,699
Chúng tôi sẽ cố hết sức.
570
01:05:19,237 --> 01:05:21,256
Giúp tôi 1 tay
571
01:05:36,390 --> 01:05:38,791
Đội Alpha 1 đã đến địa điểm và
đang chuẩn bị hỏa lực.
572
01:05:39,105 --> 01:05:42,460
Mang đồ nghề theo.
573
01:05:42,512 --> 01:05:46,781
- Có ngay.
- Chúng ta phải hoàn thành sớm
574
01:05:47,100 --> 01:05:49,885
trước khi mọi chuyện trở nên tệ hơn.
575
01:05:50,412 --> 01:05:53,191
- Tỉ lệ thành công là bao nhiêu?
- Tôi không biết, chỉ cố hết sức thôi.
576
01:05:54,379 --> 01:05:57,146
Hi vọng sẽ kiểm soát được hoàn toàn.
577
01:05:57,565 --> 01:06:00,750
Anh rất thông minh.
578
01:06:00,828 --> 01:06:03,116
- Chúng ta còn hơn 34 điểm nữa.
- Tôi biết.
579
01:06:24,043 --> 01:06:26,064
Được rồi.
580
01:07:27,753 --> 01:07:29,826
Sao vậy?
581
01:07:30,382 --> 01:07:33,905
Nó đang đến.
582
01:07:37,457 --> 01:07:40,172
Denver, Colorado.
6 giờ 2 phút tối.
583
01:07:58,408 --> 01:08:01,193
Nhanh lên con.
584
01:08:01,861 --> 01:08:04,138
Không sao.
585
01:08:06,357 --> 01:08:08,593
Chui vào đi.
586
01:08:13,164 --> 01:08:15,921
Không sao đâu cưng.
587
01:08:27,610 --> 01:08:30,088
Có tín hiệu động đất lớn từ Denver.
588
01:08:30,256 --> 01:08:33,833
Megafault sẽ kích hoạt vào Denver
trong 30 phút nữa.
589
01:08:34,506 --> 01:08:37,290
Tiến sĩ Rhodes, trận động đất sắp
đến gần núi lửa rồi.
590
01:08:37,748 --> 01:08:41,427
Bao lâu nữa thì nó chạm nhau?
591
01:08:41,535 --> 01:08:44,228
13 phút nữa.
592
01:08:44,389 --> 01:08:47,734
- Boomer gọi đến đây.
- Mọi chuyện sao rồi?
593
01:08:47,958 --> 01:08:50,997
Chúng tôi đã sẵn sàng hết.
594
01:08:51,110 --> 01:08:53,652
Tôi nghĩ đã đến lúc quay về.
595
01:08:53,736 --> 01:08:56,213
Tốt lắm Boomer, cứ tiếp tục giữ
liên lạc nhé.
596
01:08:56,321 --> 01:08:59,783
- Báo cáo hết.
- Báo cáo hết. Ổn cả rồi.
597
01:08:59,870 --> 01:09:02,681
- Mọi chuyện là thế nào?
- Là đến lúc cô đi rồi.
598
01:09:02,768 --> 01:09:05,639
- Còn anh thì sao?
- Tôi sẽ giúp cô đi.
599
01:09:05,737 --> 01:09:08,457
- Chúng ta có thể cùng đi mà.
- Không cần thiết.
600
01:09:08,500 --> 01:09:11,263
- Tôi chỉ cần đưa cô đến địa điểm.
- Tôi đi với anh.
601
01:09:11,325 --> 01:09:13,768
Không, nghe này.
602
01:09:14,751 --> 01:09:19,012
- Cô không nợ tôi và tôi cũng vậy.
- Anh sẽ chết đấy.
603
01:09:19,072 --> 01:09:22,509
Không, cô cần về nhà với gia đình.
604
01:09:26,153 --> 01:09:29,115
Điều tôi quan tâm nhất bây giờ.
605
01:09:29,421 --> 01:09:32,029
Là đưa cô ra khỏi đây.
606
01:09:32,094 --> 01:09:35,582
- Anh không đùa hả?
- Tôi biết mình đang làm gì.
607
01:09:35,652 --> 01:09:38,303
Anh mà ở lại vùng nổ đó thì anh
sẽ chết.
608
01:09:42,386 --> 01:09:45,796
Amy à, tôi đã mất thứ quan trọng
nhất trên đời này.
609
01:09:45,883 --> 01:09:49,739
Gia đình cô đang chờ cô về.
610
01:09:52,812 --> 01:09:55,300
Trước đến giờ tôi luôn sống vì
điều mình muốn làm.
611
01:09:55,546 --> 01:09:59,397
Mẹ tôi thì cố hướng cho tôi vào
những việc tốt.
612
01:09:59,497 --> 01:10:04,142
Đến bây giờ tôi đã hiểu rõ nó
dù hơi muộn.
613
01:10:04,777 --> 01:10:08,172
Làm điều mình phải làm.
614
01:10:09,147 --> 01:10:11,228
Cô hiểu không?
615
01:10:14,017 --> 01:10:15,947
Đi nào, tôi đưa cô đi gặp gia đình.
616
01:10:16,698 --> 01:10:19,550
Hứa với tôi là tôi sẽ gặp họ đi.
617
01:10:19,691 --> 01:10:22,769
Tôi hứa.
618
01:10:28,580 --> 01:10:33,098
Căn cứ không quân Warren.
Wyomion 6 giờ 15 chiều.
619
01:10:34,519 --> 01:10:38,205
Chúng tôi đang đổ đầy hỏa lực
và cho nổ tung trong 15 phút nữa.
620
01:10:38,489 --> 01:10:44,070
Chúng ta không có đến 15 phút.
Cứ tranh thủ càng sớm càng tốt.
621
01:10:44,552 --> 01:10:49,074
Tôi rõ rồi. Báo cho họ khởi động
trực thăng ngay.
622
01:10:49,226 --> 01:10:52,727
Báo cáo cho trực thăng bay ngay.
623
01:10:58,668 --> 01:11:02,992
- Đã đổ đầy nhiên liệu chưa?
- Gần như trống không.
624
01:11:03,112 --> 01:11:05,478
Không còn thời gian nữa.
Đi ngay.
625
01:11:14,623 --> 01:11:16,593
Động đất.
626
01:11:44,868 --> 01:11:47,182
Có vấn đề rồi thưa ngài.
627
01:11:48,391 --> 01:11:51,594
Thưa ngài, không lực 1 báo cáo
đã cất cánh.
628
01:11:51,764 --> 01:11:55,011
Chúng ta mất thông tin chuyển giao
giữa các đội rồi.
629
01:11:55,473 --> 01:11:59,681
- Cái gì?
- Cho tôi nói chuyện với ai đó mau.
630
01:12:00,325 --> 01:12:04,976
Chúng ta đã hoàn thành đặt thuốc
nổ ở mọi vị trí cần thiết.
631
01:12:05,727 --> 01:12:09,291
- Kế hoạch là thế.
- Còn bao xa?
632
01:12:09,713 --> 01:12:13,604
Chúng ta phải đi càng xa khỏi trận
động đất thì càng an toàn.
633
01:12:15,193 --> 01:12:17,944
Lần đầu tiên tôi nghe đấy.
634
01:12:18,060 --> 01:12:20,846
Không ai dám chắc điều gì cả.
635
01:12:21,005 --> 01:12:23,056
Trực thăng đâu?
636
01:12:28,063 --> 01:12:30,271
Lên xe ngay.
Có việc làm rồi.
637
01:12:30,755 --> 01:12:32,701
Không thể ngăn nó được rồi.
638
01:12:34,039 --> 01:12:36,194
Anh phải lái nhanh lên.
639
01:12:54,493 --> 01:12:56,898
Ổn thôi, tôi sẽ đến đó trong vòng
10 phút.
640
01:12:58,263 --> 01:13:01,536
- 3 giây nữa là nổ đấy.
- Có ổn không?
641
01:13:01,609 --> 01:13:05,521
Cứ chờ xem.
642
01:13:17,102 --> 01:13:19,696
Megafault đang chuẩn bị tập
trung vào mục tiêu.
643
01:13:19,815 --> 01:13:23,583
- Còn bao lâu thì nó kích hoạt?
- Ít hơn 5 phút.
644
01:13:23,881 --> 01:13:27,380
Họ phải thoát ra khỏi Grand Cayon ngay.
645
01:13:43,678 --> 01:13:46,024
- Còn lâu không? - Đừng lo.
- Còn khoảng bao lâu?
646
01:13:46,291 --> 01:13:48,506
- 15 giây.
647
01:14:46,066 --> 01:14:48,819
Làm đi.
648
01:15:03,634 --> 01:15:07,059
Lái đi.
649
01:15:16,584 --> 01:15:20,574
Tôi thấy họ rồi.
Tôi sẽ cố bắt kịp họ.
650
01:15:24,278 --> 01:15:26,135
Tôi không chắc họ có thoát không.
651
01:15:28,395 --> 01:15:32,384
- Dây thừng đây.
- Tôi thấy trực thăng rồi.
652
01:15:37,841 --> 01:15:39,838
Có lên đi.
653
01:15:41,235 --> 01:15:43,904
Thấp xuống nữa.
654
01:15:46,901 --> 01:15:49,967
Cố lên.
655
01:15:52,315 --> 01:15:55,601
Thấp xuống đi làm ơn.
656
01:15:59,816 --> 01:16:04,116
Nhanh lên.
657
01:16:16,500 --> 01:16:19,651
Thấp xuống.
658
01:16:25,740 --> 01:16:28,898
Cố lên.
659
01:16:31,275 --> 01:16:34,696
Sắp được rồi.
660
01:16:35,778 --> 01:16:40,256
Cố lên nào.
661
01:16:49,272 --> 01:16:52,079
Đúng rồi. Ngay đây.
662
01:17:01,262 --> 01:17:05,468
Tôi bắt được rồi.Tôi bắt được rồi.
663
01:17:09,346 --> 01:17:12,600
Chúng ta sẽ cùng đi.
664
01:17:13,612 --> 01:17:19,773
- Ra khỏi đây mau.
- Không.
665
01:17:20,178 --> 01:17:23,435
- Tôi phải đi với anh.
- Đưa cô ấy đi
666
01:17:23,602 --> 01:17:26,789
- Kéo cô ấy lên đi.
- Không có anh tôi không đi.
667
01:17:26,913 --> 01:17:31,240
Đi đi.
Đưa cô ta ra khỏi đây.
668
01:17:31,418 --> 01:17:35,679
Đưa đi đi.
669
01:17:36,977 --> 01:17:38,546
Không.
670
01:17:40,714 --> 01:17:44,363
Không. Thả tôi xuống.
671
01:17:49,520 --> 01:17:51,647
Đã cứu được tiến sĩ Lane rồi.
672
01:17:53,465 --> 01:17:55,935
Còn Boomer? Anh ta thì sao?
673
01:17:57,473 --> 01:18:00,000
Hỏng rồi. Anh ta vẫn lái tiếp.
674
01:18:18,918 --> 01:18:21,135
Thả tôi xuống đi.
675
01:19:19,937 --> 01:19:22,506
- Boomer.
- Cố lên.
676
01:20:02,994 --> 01:20:06,220
Không.
677
01:20:11,716 --> 01:20:13,680
Có chuyện gì xảy ra?
678
01:20:13,799 --> 01:20:17,188
Trận động đất đã dừng lại.
679
01:20:17,292 --> 01:20:21,152
thành công rồi.
680
01:20:30,945 --> 01:20:33,724
Cô an toàn rồi tiến sĩ Lane.
681
01:21:17,847 --> 01:21:22,912
Dan.
Brenda.
682
01:21:23,384 --> 01:21:27,680
Dan.
Brenda.
683
01:21:30,288 --> 01:21:33,613
Dan.
Trả lời em đi.
684
01:21:36,182 --> 01:21:40,005
Brenda.
685
01:21:45,224 --> 01:21:49,070
Brenda, cưng ơi.
Dan.
686
01:21:49,453 --> 01:21:52,516
Trả lời em đi, làm ơn.
687
01:21:52,873 --> 01:21:57,408
Dan.
688
01:21:58,078 --> 01:22:03,544
Dan, em biết anh còn sống.
Ra đây với em đi.
689
01:22:03,873 --> 01:22:08,104
Dan. Brenda.
690
01:22:16,042 --> 01:22:19,414
Con ơi.
691
01:22:29,033 --> 01:22:31,697
Ổn rồi.
692
01:22:40,048 --> 01:22:43,657
Rhodes đây, cho tôi nói chuyện với
đội cứu hộ ngay.
693
01:23:01,773 --> 01:23:05,259
Mọi người, lại xem này.
694
01:23:05,359 --> 01:23:15,359
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net59982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.