All language subtitles for madhouse-1981-1080p-bluray-x264-spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,565 --> 00:03:11,657 Good morning. 2 00:03:12,693 --> 00:03:16,163 Today is Thursday. 3 00:03:17,322 --> 00:03:19,924 I want you to remember 4 00:03:20,004 --> 00:03:22,005 that November is the time for Thanksgiving. 5 00:03:27,040 --> 00:03:29,418 - Okay. What's the word? - Boy. 6 00:03:29,543 --> 00:03:31,967 Good. Continue. 7 00:03:32,087 --> 00:03:34,431 - Okay, what's the word? - Boy. 8 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 Very good. 9 00:03:36,133 --> 00:03:38,386 'These words are awake, awoke.' 10 00:03:39,010 --> 00:03:41,934 - Say the word. - Awake. Awoke. 11 00:03:42,055 --> 00:03:43,648 Okay. 12 00:03:44,224 --> 00:03:46,101 'Bend. Bent.' 13 00:03:46,226 --> 00:03:48,900 Bend. Bent. 14 00:03:57,112 --> 00:04:00,833 Well, I can see you're not counting calories. 15 00:04:02,868 --> 00:04:05,337 Well, my boyfriend likes all of me he can get. 16 00:04:05,454 --> 00:04:07,172 What have you got there? 17 00:04:07,289 --> 00:04:10,088 Oh, a note from you-know-who. 18 00:04:10,208 --> 00:04:12,927 - Another one? - Mm-hmm. 19 00:04:13,044 --> 00:04:17,049 "Dear Miss Sullivan, my brother, Bill, is 14. 20 00:04:17,174 --> 00:04:20,895 "Sometimes we argue and our mum gets mad. 21 00:04:21,011 --> 00:04:24,766 "Yesterday, some big boys took my Frisbee and played keep-a-way. 22 00:04:24,890 --> 00:04:28,360 "I couldn't get it back until Bill made them give it to me. 23 00:04:28,477 --> 00:04:31,572 "He helped me, so I know he loves me. 24 00:04:31,688 --> 00:04:33,941 "I think I'm lucky to have a brother like that." 25 00:04:35,400 --> 00:04:37,243 What a doll. 26 00:04:37,360 --> 00:04:39,579 Have him give me a call in a couple of years. 27 00:04:41,573 --> 00:04:42,950 Well, honey, what is it? 28 00:04:47,037 --> 00:04:49,210 My uncle called and... 29 00:04:49,331 --> 00:04:51,880 convinced me I should visit my sister in the hospital. 30 00:04:53,376 --> 00:04:54,719 Why should that upset you? 31 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 I'm not sure. 32 00:04:59,049 --> 00:05:01,143 There's always been a... 33 00:05:02,219 --> 00:05:04,847 a strange kind of bond between us. 34 00:05:05,639 --> 00:05:10,315 It's taken me nearly seven years of being totally cut off from her to get over it. 35 00:05:11,895 --> 00:05:14,614 Now, just the thought of a visit... 36 00:05:45,345 --> 00:05:47,598 - Uncle James. - Julia. 37 00:05:50,141 --> 00:05:52,485 It's been such a long time. 38 00:05:53,311 --> 00:05:56,781 It's a shame it takes something like this to bring us together again. 39 00:05:56,898 --> 00:05:59,117 This is very difficult for me. 40 00:06:00,068 --> 00:06:02,617 I know. I know. 41 00:06:03,864 --> 00:06:06,913 You're not still afraid of her after all these years? 42 00:06:07,033 --> 00:06:09,286 The stories you used to tell. 43 00:06:09,411 --> 00:06:11,539 They were not stories. 44 00:06:12,372 --> 00:06:14,716 Julia, I want to prepare you. 45 00:06:15,667 --> 00:06:18,170 You might not recognise her. 46 00:06:19,170 --> 00:06:22,299 Of course I'll recognise her. We're identical twins. 47 00:06:23,300 --> 00:06:25,519 Not anymore. 48 00:06:26,761 --> 00:06:28,604 What do you mean? 49 00:06:28,722 --> 00:06:31,521 There's no scientific explanation, 50 00:06:31,641 --> 00:06:35,441 but it seems a virus has been spreading on her for the last year. 51 00:06:36,479 --> 00:06:40,404 The neurofibromatosis has deformed her features 52 00:06:40,525 --> 00:06:43,825 and the sclerosis causes massive skin eruptions. 53 00:06:44,529 --> 00:06:46,452 It could be fatal. 54 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 My God. 55 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 I tried to contact you to let you know, 56 00:06:51,369 --> 00:06:54,418 but you didn't answer my calls until last week. 57 00:06:56,041 --> 00:06:58,135 I'm sorry, Uncle James. 58 00:06:59,377 --> 00:07:02,222 I just... I just couldn't. 59 00:07:03,548 --> 00:07:05,642 You're sisters, Julia... 60 00:07:06,635 --> 00:07:09,059 the miracle from your mother's body 61 00:07:09,179 --> 00:07:12,900 and the seed of your father, whom you never knew, I realise. 62 00:07:14,267 --> 00:07:16,736 But your mother, Martha, was a saint. 63 00:07:16,853 --> 00:07:19,447 When she died, you chose to make a life of your own. 64 00:07:19,564 --> 00:07:23,159 Now, Mary understood and accepted that, 65 00:07:23,276 --> 00:07:25,700 but I know she has missed you. 66 00:07:25,820 --> 00:07:28,915 - You really think so? - Of course. 67 00:07:29,032 --> 00:07:32,127 When I told her you were coming, she seemed very excited. 68 00:07:33,203 --> 00:07:35,171 Now, she's held up remarkably well, 69 00:07:35,288 --> 00:07:38,133 but I know this has all been very hard on her emotionally, 70 00:07:38,249 --> 00:07:40,377 so please, be patient. 71 00:07:40,502 --> 00:07:43,506 She's tried to leave this place three times already. 72 00:07:45,507 --> 00:07:49,137 Now then, I think you two should have this moment alone. 73 00:07:52,681 --> 00:07:54,900 Thank you, Uncle James. 74 00:08:51,156 --> 00:08:54,080 Kind of makes you sick, doesn't it? 75 00:08:54,200 --> 00:08:55,497 Mary. 76 00:08:55,618 --> 00:08:58,087 It doesn't feel so good either. 77 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 - I know. - "I know"? 78 00:09:00,582 --> 00:09:02,129 How would you know? 79 00:09:02,250 --> 00:09:04,093 You don't have it, not you. 80 00:09:04,210 --> 00:09:07,555 - Not Little Miss Prim and Proper. - Mary, please. 81 00:09:08,423 --> 00:09:09,891 Soon. 82 00:09:10,008 --> 00:09:12,762 Soon it will be our birthday again. 83 00:09:13,845 --> 00:09:15,768 Remember? 84 00:09:15,889 --> 00:09:20,144 Remember how we used to celebrate, sister dear? 85 00:09:20,268 --> 00:09:22,066 No. 86 00:09:22,187 --> 00:09:27,068 Remember how you'd hide from me, but I'd find you anyway. 87 00:09:29,027 --> 00:09:30,529 Remember? 88 00:09:30,653 --> 00:09:33,498 Remember what I'd do, how it'd hurt? 89 00:09:33,615 --> 00:09:35,288 Huh? 90 00:09:35,408 --> 00:09:38,002 Well, I will make it hurt again. 91 00:09:38,119 --> 00:09:42,420 I'll make you suffer like I've suffered you. 92 00:09:44,125 --> 00:09:47,755 Run, but you'll never get away from me. 93 00:09:49,214 --> 00:09:50,761 Run! Run! 94 00:09:53,802 --> 00:09:55,679 Julia, what is it? 95 00:09:55,804 --> 00:09:58,353 I told you I shouldn't have come. I told you. 96 00:09:58,473 --> 00:10:00,646 - Now what is it? What's happened? - She tried to... 97 00:10:00,767 --> 00:10:04,192 She tried to do what? What are you talking about? 98 00:10:04,312 --> 00:10:07,862 Just like our birthdays... when we were kids. 99 00:10:08,817 --> 00:10:10,239 What she did to me. 100 00:10:10,360 --> 00:10:13,614 Now Julia, calm down. Nobody's going to hurt you. 101 00:10:14,697 --> 00:10:17,075 You don't know what she did to me. 102 00:10:18,159 --> 00:10:20,583 Nobody knows. 103 00:10:20,703 --> 00:10:23,582 Nobody knows what she did to me. 104 00:10:43,935 --> 00:10:44,936 Sorry. 105 00:10:46,980 --> 00:10:49,574 I got held up by a last-minute schizoid in emergency. 106 00:10:49,691 --> 00:10:51,409 How are you? 107 00:10:51,526 --> 00:10:54,245 Don't take off your coat yet. 108 00:10:54,362 --> 00:10:56,114 Your shift's not over. 109 00:10:56,239 --> 00:10:58,958 Oh, really? You want to play doctor? 110 00:10:59,075 --> 00:11:01,749 Sam, this is serious. 111 00:11:05,748 --> 00:11:08,593 - I saw my sister Mary tonight. - Your sister? 112 00:11:10,044 --> 00:11:11,045 My twin. 113 00:11:11,921 --> 00:11:15,050 I never even knew you had a sister. 114 00:11:15,175 --> 00:11:17,644 How come you've never mentioned her before? 115 00:11:20,054 --> 00:11:22,933 Because she really frightens me. 116 00:11:26,811 --> 00:11:29,189 When we were children, 117 00:11:30,815 --> 00:11:33,489 we were identical in every way, 118 00:11:34,777 --> 00:11:37,246 but she was the mistress and I was her slave. 119 00:11:39,073 --> 00:11:41,792 Everything wrong in her life she took out on me. 120 00:11:43,411 --> 00:11:45,505 She's in the hospital now. 121 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 She's... 122 00:11:49,209 --> 00:11:51,678 She's very ill, she's... 123 00:11:53,004 --> 00:11:54,722 horribly diseased. 124 00:11:55,840 --> 00:11:58,514 And you are frightened. What of? 125 00:12:01,387 --> 00:12:03,685 My birthday. 126 00:12:03,806 --> 00:12:05,854 On our birthdays... 127 00:12:07,101 --> 00:12:10,025 she had this special ceremony. 128 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 She had a dog, 129 00:12:15,443 --> 00:12:17,571 a really vicious animal. 130 00:12:18,571 --> 00:12:22,417 She could just lift her hand and he would obey. 131 00:12:25,828 --> 00:12:31,051 I'd hear them come down the hall and into our room, 132 00:12:33,044 --> 00:12:37,641 circling around my bed as I hid under the covers. 133 00:12:42,887 --> 00:12:45,060 And she'd whisper, 134 00:12:46,307 --> 00:12:49,777 "Why should I have to share my life with you? 135 00:12:50,728 --> 00:12:54,323 "I'm going to punish you for ruining my birthday." 136 00:12:57,986 --> 00:12:59,949 And I could 137 00:13:00,069 --> 00:13:03,470 feel the hot breath of the dog. 138 00:13:04,701 --> 00:13:07,796 He'd bite me if I moved or made any sound. 139 00:13:10,873 --> 00:13:15,049 And she'd strike wooden matches and blow them out 140 00:13:15,169 --> 00:13:17,593 and jab me with the smouldering end, 141 00:13:17,714 --> 00:13:22,390 or she'd stick me with a needle again and again until I'd bleed. 142 00:13:22,927 --> 00:13:27,683 And you never mentioned this to anybody? You never resisted? 143 00:13:32,020 --> 00:13:33,567 No. 144 00:13:36,065 --> 00:13:38,113 I can't explain it. 145 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 I was... 146 00:13:44,532 --> 00:13:46,705 completely under her power. 147 00:13:50,997 --> 00:13:52,920 It's almost as if... 148 00:13:55,001 --> 00:13:57,550 I were doing it to myself. 149 00:14:03,134 --> 00:14:04,852 It'll never stop. 150 00:14:07,889 --> 00:14:12,645 I know now that I can't get away. 151 00:15:15,164 --> 00:15:16,791 Leroy? 152 00:15:20,420 --> 00:15:22,514 Leroy? Come on, kitty. 153 00:15:26,342 --> 00:15:28,060 Kitty? 154 00:15:29,220 --> 00:15:30,972 There you are. 155 00:15:31,806 --> 00:15:33,934 Oh... 156 00:15:35,268 --> 00:15:38,113 How are you doing, hmm? 157 00:15:40,690 --> 00:15:42,784 It hasn't been a very good day. 158 00:15:42,900 --> 00:15:44,322 No. 159 00:15:44,444 --> 00:15:47,243 Are you hungry? Yes? 160 00:15:47,363 --> 00:15:49,912 Let's go get some dinner, huh? 161 00:15:50,032 --> 00:15:51,830 Okay. 162 00:15:59,250 --> 00:16:02,971 You're such a good little kitty, aren't you? 163 00:16:03,838 --> 00:16:06,717 Yes, you are. Yes, you are. 164 00:16:10,094 --> 00:16:13,815 Come on, I'll get you some milk, okay? 165 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 How about that? 166 00:16:24,650 --> 00:16:26,448 Okay, come on. 167 00:16:26,569 --> 00:16:29,789 There you go. There you go. 168 00:16:44,170 --> 00:16:45,797 Hello? 169 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 Who's there? 170 00:17:25,878 --> 00:17:28,051 Mr Kimura, what are you doing? 171 00:17:28,172 --> 00:17:32,769 Oh... borrowed key to your apartment. 172 00:17:32,885 --> 00:17:37,982 Miss Amantha say Kimura always to fix everything. 173 00:17:38,099 --> 00:17:44,482 First fix your place real pretty, then across the hall. 174 00:17:45,398 --> 00:17:47,867 Now, Miss Amantha say, 175 00:17:47,984 --> 00:17:54,208 "Kimura make more apartments second floor and third floor." 176 00:17:54,323 --> 00:17:57,452 Very busy. Too much work. 177 00:17:57,577 --> 00:17:59,625 What are you doing with the lights? 178 00:17:59,745 --> 00:18:01,292 Oh... 179 00:18:01,414 --> 00:18:04,088 New fuse box. 180 00:18:06,627 --> 00:18:12,726 Get parts real cheap from my son-in-law at the Sears. 181 00:18:13,843 --> 00:18:17,973 Mr Kimura, please don't come into my apartment when I'm not home. 182 00:18:18,097 --> 00:18:21,146 You can use the outside door to the basement. You understand? 183 00:18:21,267 --> 00:18:24,112 So sorry, but this easiest way. 184 00:18:24,228 --> 00:18:26,652 Outside door too stiff. 185 00:18:26,772 --> 00:18:29,446 Make my back hurt to open door. 186 00:18:29,567 --> 00:18:33,288 Then maybe you should fix that first and then worry about the other things. 187 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Okay. Okay... 188 00:18:37,617 --> 00:18:41,463 Miss Amantha make Kimura work too much. 189 00:18:41,579 --> 00:18:45,709 I hate this goddamn house. 190 00:18:47,084 --> 00:18:49,678 You afraid of ghosts, Miss Julia? 191 00:18:50,755 --> 00:18:53,884 No, not really. 192 00:18:54,008 --> 00:18:57,512 It's not the dead that scare me. It's the living. 193 00:19:06,145 --> 00:19:07,692 Hello? 194 00:19:08,606 --> 00:19:10,529 Hello? 195 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Hello? 196 00:19:42,390 --> 00:19:43,391 Hello? 197 00:19:49,355 --> 00:19:53,110 'Remember what I'd do, how it would hurt, huh? 198 00:19:53,234 --> 00:19:54,736 'Well, I'll make it hurt again. 199 00:19:55,528 --> 00:19:58,373 'I'll make you suffer like I've suffered you. 200 00:19:59,907 --> 00:20:04,834 'Yes, run, but you'll never get away from me.' 201 00:22:25,845 --> 00:22:28,769 We're going to try something new. 202 00:22:30,015 --> 00:22:32,439 I want you to close your eyes and listen. 203 00:22:33,060 --> 00:22:34,403 Close your eyes. 204 00:22:40,150 --> 00:22:41,368 Good. 205 00:22:41,485 --> 00:22:43,362 Okay. Close your eyes. 206 00:22:51,996 --> 00:22:54,715 Mmm. Not quite. 207 00:22:55,457 --> 00:22:57,425 Try again. 208 00:23:03,382 --> 00:23:05,476 Very good. Okay. 209 00:23:05,593 --> 00:23:07,971 Now the hard part. 210 00:23:08,095 --> 00:23:09,392 Close your eyes. 211 00:23:09,513 --> 00:23:12,016 'Miss Sullivan to the office, please. 212 00:23:12,141 --> 00:23:14,644 'Miss Sullivan to the office.' 213 00:23:28,157 --> 00:23:29,784 What is it? 214 00:23:31,035 --> 00:23:32,457 It's about Mary. 215 00:23:37,166 --> 00:23:39,840 - She's dead? - She's escaped from the hospital. 216 00:23:44,173 --> 00:23:47,268 Huxsie, would you like to use my tickets for the game on Saturday night? 217 00:23:47,885 --> 00:23:49,762 No, thank you, Dr Edwards, I have a date. 218 00:23:49,887 --> 00:23:52,436 - Uh-huh, you sure? - Positive, sir. 219 00:23:53,849 --> 00:23:55,772 Okie-dokie. 220 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Listen, what's my schedule for Monday? 221 00:23:58,395 --> 00:24:02,946 On Monday, you have class all morning, senior interns at 1:00, 222 00:24:03,067 --> 00:24:05,570 neuroengineering conference at 5:00, 223 00:24:05,694 --> 00:24:07,321 then on-call till midnight. 224 00:24:07,446 --> 00:24:09,949 - And on Tuesday, you have a luncheon... - Nothing on Tuesday. 225 00:24:10,074 --> 00:24:12,873 I want to keep it clear. It's Julia's birthday. 226 00:24:12,993 --> 00:24:14,711 Well, I guess we can cancel... 227 00:24:14,828 --> 00:24:18,298 - Everything, Huxsie, please. Everything. - Yes, Sam, cancel everything. 228 00:24:18,415 --> 00:24:21,169 - Why thank you, Jack. - You'll be in San Francisco. 229 00:24:21,877 --> 00:24:24,426 - What? - San Francisco. 230 00:24:32,763 --> 00:24:36,017 You know, you're the world's worst driver. 231 00:24:36,141 --> 00:24:37,609 The world's worst driver! 232 00:24:37,726 --> 00:24:39,353 You're a fool. Get out of here. 233 00:24:39,478 --> 00:24:41,196 You're hired to move this stuff. Come on. 234 00:24:41,313 --> 00:24:42,735 Oh, this is too much work. 235 00:24:42,856 --> 00:24:45,780 I can do it. Leave it alone. I can do it. 236 00:24:46,819 --> 00:24:49,538 You can't do nothing. 237 00:24:49,655 --> 00:24:51,202 - Pitiful. - What's the matter? 238 00:24:51,323 --> 00:24:53,075 You're not even big enough to move. 239 00:24:53,200 --> 00:24:54,747 There's only one more. 240 00:24:54,868 --> 00:24:56,495 Don't talk. Just move. 241 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 What's the matter with you? Crazy? 242 00:24:58,372 --> 00:25:00,124 - Now you get in the truck and go. - But, but... 243 00:25:00,249 --> 00:25:03,173 Goodbye. Goodbye. 244 00:25:03,293 --> 00:25:05,170 Sheesh. 245 00:25:10,217 --> 00:25:12,436 Oh, crazy people. Nothing but... 246 00:25:12,553 --> 00:25:14,772 Oh, they drive me up the wall. 247 00:25:14,888 --> 00:25:17,516 God Almighty, nothing but crazy people. 248 00:26:40,891 --> 00:26:43,895 You'll be another guest at our party. 249 00:27:46,415 --> 00:27:50,591 Oh, I have to be back at the hospital in four hours. 250 00:27:52,296 --> 00:27:54,219 I worry about you, you know. 251 00:27:54,339 --> 00:27:55,466 You do? 252 00:27:57,009 --> 00:28:01,230 You're up all night, sleep for a couple of hours 253 00:28:01,346 --> 00:28:03,064 and then you're back at it again. 254 00:28:03,182 --> 00:28:05,606 How do you keep doing it? 255 00:28:05,726 --> 00:28:07,524 Interns. 256 00:28:10,314 --> 00:28:12,612 One of your more endearing qualities. 257 00:28:12,733 --> 00:28:14,406 Yes. 258 00:28:16,486 --> 00:28:19,114 Oh, I love you. 259 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 You know what I wanted to ask you about? 260 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Hmm? 261 00:28:22,367 --> 00:28:25,587 How are you doing with my favourite pupil of yours? 262 00:28:26,955 --> 00:28:28,332 Sacha? 263 00:28:28,457 --> 00:28:29,800 Yeah. 264 00:28:31,668 --> 00:28:33,921 Well, I'm going to have to be careful with him. 265 00:28:34,046 --> 00:28:36,970 He's becoming more than just a pupil. 266 00:28:38,091 --> 00:28:40,344 I just might have to adopt him. 267 00:28:41,386 --> 00:28:46,313 Well, we could always make it official and start growing a few of our own. 268 00:28:50,145 --> 00:28:53,820 Then we couldn't take glamorous trips to San Francisco. 269 00:28:53,941 --> 00:28:56,569 Why not? We could always get a babysitter. 270 00:28:56,693 --> 00:28:58,286 I bet you'd like that. 271 00:28:58,403 --> 00:29:00,326 Mmm, "I bet you'd like that." 272 00:29:00,447 --> 00:29:02,290 Shame on you. 273 00:29:08,789 --> 00:29:12,043 Oh, why did I go into medicine? 274 00:29:12,167 --> 00:29:14,966 Because you're so good at it. 275 00:29:15,087 --> 00:29:16,885 At what? 276 00:29:17,965 --> 00:29:19,387 Medicine. 277 00:29:23,178 --> 00:29:26,773 Mmm, you'd better go home. 278 00:29:28,517 --> 00:29:29,769 Okay. 279 00:29:53,500 --> 00:29:55,628 There's a light on in the ruin. 280 00:29:57,087 --> 00:29:58,464 Must have been Kimura. 281 00:29:59,131 --> 00:30:00,474 Thanks, I'll get it. 282 00:30:00,590 --> 00:30:02,137 Okay. 283 00:30:03,176 --> 00:30:04,894 - Goodnight. - Goodnight. 284 00:30:05,012 --> 00:30:07,231 - I'll call you tomorrow. - Okay. 285 00:30:27,117 --> 00:30:30,997 Kimura, are you still working? 286 00:30:47,971 --> 00:30:49,689 Kimura? 287 00:31:17,376 --> 00:31:23,509 But it is the family that creates, on this earth, 288 00:31:23,632 --> 00:31:26,932 the closest approximation to the perfect love of heaven, 289 00:31:28,220 --> 00:31:33,397 the love of man to woman, of parent to child, 290 00:31:33,517 --> 00:31:37,578 the exquisite love of brother to brother and 291 00:31:38,254 --> 00:31:40,959 sister to sister. 292 00:31:44,403 --> 00:31:47,498 My friends, what could be closer, 293 00:31:47,614 --> 00:31:49,912 more understanding? 294 00:31:50,033 --> 00:31:54,209 Persons of similar age, of identical background. 295 00:31:56,456 --> 00:32:00,711 And how great a sin is it when that love is denied, 296 00:32:02,254 --> 00:32:05,599 when that comfort is held back? 297 00:32:06,842 --> 00:32:09,516 "How great," might a wrathful God ask, 298 00:32:09,636 --> 00:32:13,732 "shall my love be for that sibling who has denied her sister 299 00:32:13,849 --> 00:32:17,854 "the tender care of a friend or companion or nurse?" 300 00:32:20,939 --> 00:32:23,613 How great can the love of the All-Knowing Deity be 301 00:32:23,733 --> 00:32:27,237 when the sister doth not repent her wrongdoing? 302 00:32:28,113 --> 00:32:29,956 Or brother. 303 00:32:31,533 --> 00:32:33,331 Or father. 304 00:32:34,619 --> 00:32:36,792 I say unto you 305 00:32:36,913 --> 00:32:41,589 how terrible shall be his vengeance on those that do not confess their selfishness 306 00:32:41,710 --> 00:32:44,839 before He who is most giving of perfect familial love, 307 00:32:44,963 --> 00:32:47,637 for they have offended Him mightily. 308 00:32:51,011 --> 00:32:55,813 And how great shall be His reward 309 00:32:55,932 --> 00:32:59,732 to those who honour familial love, 310 00:32:59,853 --> 00:33:03,574 for theirs is the Holy Spirit moving in them 311 00:33:03,690 --> 00:33:07,365 and making them to know they have done the will of the Father. 312 00:33:13,742 --> 00:33:15,369 Julia, dear. 313 00:33:15,869 --> 00:33:17,121 Quite a sermon. 314 00:33:17,245 --> 00:33:19,794 I believe we can be a splendid example for others. 315 00:33:19,915 --> 00:33:21,508 Well, how do you do? 316 00:33:21,625 --> 00:33:23,593 Don't be afraid. 317 00:33:23,710 --> 00:33:26,509 - And what is your name, young man? - Name? 318 00:33:29,633 --> 00:33:34,139 Sacha Robertson, Jr. 319 00:33:34,763 --> 00:33:37,767 Sacha Robertson, Jr. 320 00:33:38,517 --> 00:33:41,191 You must be your teacher's favourite for her to spend Sundays with you. 321 00:33:41,311 --> 00:33:43,735 Oh, you're my pal, aren't you? 322 00:33:43,855 --> 00:33:46,449 Oh, Uncle James, I'm not going to be in town for my birthday. 323 00:33:46,566 --> 00:33:47,408 Oh? 324 00:33:47,526 --> 00:33:50,075 Sam's going to San Francisco and he's invited me along. 325 00:33:50,195 --> 00:33:55,042 Well, I can hardly compete with San Francisco, 326 00:33:55,158 --> 00:33:57,377 but if your plans change, I'm always available. 327 00:33:57,494 --> 00:33:58,541 Okay. Thanks. 328 00:33:58,662 --> 00:34:00,289 Goodbye, Sacha. 329 00:34:00,413 --> 00:34:02,211 I'll see you again, I'm sure. 330 00:34:44,207 --> 00:34:47,837 Oh, my favourite tenant. Come on in. 331 00:34:47,961 --> 00:34:51,090 So nice of you to call. Could I get you some refreshment? 332 00:34:51,214 --> 00:34:53,433 Oh, no, no. Thanks. I just saw your note. 333 00:34:55,427 --> 00:34:58,226 My note? My note? 334 00:34:58,972 --> 00:35:03,648 Oh, yes, I have been getting bad vibes 335 00:35:03,768 --> 00:35:07,272 and it's ruining my concentration. 336 00:35:08,189 --> 00:35:12,820 The cards reveal, the stars impel, 337 00:35:12,944 --> 00:35:16,824 and I get this sinister, sinister presence. 338 00:35:16,948 --> 00:35:19,326 It's the essence of male. 339 00:35:19,451 --> 00:35:21,169 I haven't seen anything. 340 00:35:21,286 --> 00:35:25,337 You know, dear, sometimes those of us with a sensitive temperament 341 00:35:25,457 --> 00:35:29,007 are often tried by the brutality of this world. 342 00:35:29,127 --> 00:35:31,551 Nobody knows better than I do. 343 00:35:31,671 --> 00:35:34,015 Would you believe that this old mansion 344 00:35:34,132 --> 00:35:38,433 used to be the most sought-after funeral parlour in the entire South? 345 00:35:38,553 --> 00:35:41,807 Everybody that was anybody was buried by my family 346 00:35:41,931 --> 00:35:45,856 until my family buried my family and left me with this. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,445 Have I told you this before? 348 00:35:48,104 --> 00:35:49,731 Uh... I think so. 349 00:35:49,856 --> 00:35:53,031 Erm, by the way, I've asked Mr Kimura not to come into my apartment 350 00:35:53,151 --> 00:35:54,869 when I'm not home. 351 00:35:55,945 --> 00:35:58,243 He scared me last night. 352 00:35:58,365 --> 00:36:00,493 That man. 353 00:36:00,617 --> 00:36:04,292 Did you know my great-granddaddy brought his great-granddaddy 354 00:36:04,412 --> 00:36:09,134 and this elephant from Japan to Georgia in 1847? 355 00:36:10,210 --> 00:36:12,463 Never did say thank you. 356 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 Now, stop me if I've told you... 357 00:36:16,841 --> 00:36:18,559 Julia? 358 00:36:18,677 --> 00:36:21,180 Julia? Where are you? 359 00:39:49,721 --> 00:39:51,268 Dog. 360 00:42:00,518 --> 00:42:03,272 Mary escapes from the hospital. 361 00:42:03,396 --> 00:42:07,651 My favourite pupil is killed by a dog. 362 00:42:08,901 --> 00:42:12,326 Coincidence. Terrible coincidence. 363 00:42:12,447 --> 00:42:15,951 I know there was a dog in my apartment last night. 364 00:42:16,075 --> 00:42:18,703 Are you sure it wasn't a nightmare? 365 00:42:18,828 --> 00:42:22,378 Now, you know how you used to have those dreams about dogs attacking you, 366 00:42:22,498 --> 00:42:24,091 the way you'd wake up screaming. 367 00:42:24,208 --> 00:42:26,632 She'd even have red marks on her arms and legs 368 00:42:26,753 --> 00:42:28,255 as if she'd been bitten. 369 00:42:28,921 --> 00:42:32,266 Sweetheart, the idea that your sister would set her dog on your friends 370 00:42:32,383 --> 00:42:34,056 is a little bit off the wall. 371 00:42:34,177 --> 00:42:39,104 That's what I tell myself, but I feel differently. 372 00:42:39,223 --> 00:42:43,444 Julia, I think it's guilt that's inducing these wild accusations. 373 00:42:43,561 --> 00:42:44,688 That's not true. 374 00:42:45,396 --> 00:42:49,367 Sam, could a person in Mary's condition be out on the streets 375 00:42:49,484 --> 00:42:51,077 without any medical attention? 376 00:42:51,194 --> 00:42:52,491 Oh, I don't know, Father. 377 00:42:52,612 --> 00:42:56,242 I suppose she could manage if she could get her medication, yes. 378 00:42:56,365 --> 00:42:57,787 But she was strong. 379 00:42:57,909 --> 00:43:01,539 When she grabbed my arm at the hospital, I had trouble getting away from her. 380 00:43:02,121 --> 00:43:05,375 Often what we imagine will happen, will happen. 381 00:43:05,500 --> 00:43:07,753 Visions can seem very real. 382 00:43:09,128 --> 00:43:11,597 Darling, you saw your sister in that bed. 383 00:43:11,714 --> 00:43:15,890 Do you really believe that she could possibly manage to do all these things? 384 00:43:17,512 --> 00:43:19,185 It's irrational, completely irrational. 385 00:43:19,305 --> 00:43:21,808 No, Father, something's going on. 386 00:43:21,933 --> 00:43:25,153 I just don't think it's the way Julia thinks it is. 387 00:43:26,521 --> 00:43:31,948 There is nothing rational between Mary and me. 388 00:43:33,778 --> 00:43:36,247 It's much different than that. 389 00:43:37,657 --> 00:43:39,785 You can't understand. 390 00:43:40,785 --> 00:43:43,083 I feel what she feels. 391 00:43:43,204 --> 00:43:45,628 I know what she knows. 392 00:43:47,625 --> 00:43:52,176 To some extent, I am what she is. 393 00:43:55,591 --> 00:44:00,313 Well, she'll be found soon, and then we can lay all this to rest. 394 00:44:16,028 --> 00:44:17,325 - Bah. - Bah. 395 00:44:17,446 --> 00:44:19,619 Very good. 396 00:44:19,740 --> 00:44:21,492 We'll go three times fast. 397 00:44:21,617 --> 00:44:25,042 - Bah, bah, bah. - Bah, bah, bah. 398 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 Very good. 399 00:44:27,248 --> 00:44:29,125 Okay. Quiet, please. 400 00:44:29,250 --> 00:44:31,548 - Thanks, Miriam. - You're welcome. Bye-bye. 401 00:44:35,173 --> 00:44:36,891 Children, pay attention. 402 00:44:37,967 --> 00:44:42,769 Sometimes terrible things happen 403 00:44:44,974 --> 00:44:49,980 that we don't understand, 404 00:44:50,104 --> 00:44:53,199 and they make us very sad. 405 00:44:55,359 --> 00:44:59,535 One of those things happened today. 406 00:45:01,574 --> 00:45:05,078 Our friend, Sacha, 407 00:45:05,203 --> 00:45:08,582 had a bad accident 408 00:45:08,706 --> 00:45:12,085 and won't be with us anymore. 409 00:45:12,210 --> 00:45:14,429 He's dead? 410 00:45:15,463 --> 00:45:17,306 Yes, Todd. 411 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Sacha is dead. 412 00:45:20,927 --> 00:45:24,352 Ah... 413 00:45:27,600 --> 00:45:32,322 Now, I think it would be good 414 00:45:32,438 --> 00:45:35,863 if we talk about Sacha 415 00:45:35,983 --> 00:45:39,487 and why we liked him 416 00:45:39,612 --> 00:45:43,993 and why he was our friend. 417 00:45:44,700 --> 00:45:48,500 He helped me with my math. 418 00:45:48,621 --> 00:45:51,841 He told funny stories. 419 00:45:51,958 --> 00:45:57,510 Even though he was deaf, he wasn't afraid of new things. 420 00:45:57,630 --> 00:46:02,432 I liked to play Frisbee with him. 421 00:46:02,551 --> 00:46:07,478 I thought he was sweet. 422 00:46:38,546 --> 00:46:39,889 Hi. 423 00:46:45,469 --> 00:46:47,267 What are you doing here? 424 00:46:47,388 --> 00:46:49,482 I thought you might need a hug. 425 00:46:49,598 --> 00:46:51,100 I do. 426 00:46:52,393 --> 00:46:53,770 How are you feeling? 427 00:46:55,313 --> 00:46:56,860 I can't go on the trip. 428 00:46:58,357 --> 00:47:00,109 You can't? 429 00:47:00,234 --> 00:47:05,457 Mr Jackson doesn't want me to take the time off now for the children's sake. 430 00:47:05,573 --> 00:47:07,120 He's right. 431 00:47:07,241 --> 00:47:08,868 Yeah, he's right. 432 00:47:08,993 --> 00:47:10,495 I understand. 433 00:47:10,619 --> 00:47:12,622 Are you sure I can't change your mind? 434 00:47:13,164 --> 00:47:15,588 Please don't. It'd be too easy. 435 00:47:15,708 --> 00:47:17,381 Are you sure? 436 00:47:20,087 --> 00:47:21,680 Okay. 437 00:47:22,715 --> 00:47:24,683 While I was waiting, I saw something interesting. 438 00:47:24,800 --> 00:47:26,347 Look. 439 00:47:32,433 --> 00:47:34,310 Do you know what this is? 440 00:47:35,311 --> 00:47:37,154 I haven't noticed that before. 441 00:47:37,271 --> 00:47:39,194 What does it look like to you? 442 00:47:45,404 --> 00:47:48,533 Claw marks like the claws of a dog. 443 00:47:48,657 --> 00:47:51,456 Now you know I haven't been making everything up. 444 00:47:52,995 --> 00:47:56,124 I checked inside and everything seems okay. 445 00:47:56,248 --> 00:47:58,125 But I want you to promise me something. 446 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 I want you to promise to lock your door 447 00:48:00,252 --> 00:48:03,131 and call me if anything strange happens, all right? 448 00:48:03,255 --> 00:48:05,178 Sam, can't you stay with me? 449 00:48:05,299 --> 00:48:08,394 I'm sorry, darling. I can't. 450 00:48:08,511 --> 00:48:11,765 I'm still on the night shift and I couldn't get anybody to switch with me. 451 00:48:11,889 --> 00:48:13,482 I'm sorry. 452 00:48:16,102 --> 00:48:17,570 I'll be all right, I guess. 453 00:48:17,686 --> 00:48:19,609 Of course you will. 454 00:48:19,730 --> 00:48:21,232 Don't worry. 455 00:48:22,149 --> 00:48:24,197 Call me if there's a problem. 456 00:48:25,611 --> 00:48:27,113 Bye. 457 00:48:40,668 --> 00:48:42,136 - Who is it? - Sam. 458 00:48:42,253 --> 00:48:43,721 Come on in. 459 00:48:46,298 --> 00:48:48,141 - Hi. - Hi. 460 00:48:49,552 --> 00:48:52,727 Listen, I'm in a rush on the way to the hospital, 461 00:48:52,847 --> 00:48:55,896 but I'm worried about Julia. 462 00:48:56,016 --> 00:48:59,987 Do you think that you could go over and stay over with her tonight? 463 00:49:14,535 --> 00:49:16,583 And the worst part is... 464 00:49:17,913 --> 00:49:20,462 I just feel so alone. 465 00:49:21,625 --> 00:49:23,878 I know Sam cares about me. 466 00:49:25,296 --> 00:49:29,802 Uncle James has always tried to be like a father to me, but... 467 00:49:31,677 --> 00:49:34,271 they don't really believe me. 468 00:49:34,388 --> 00:49:37,688 They keep acting like... like I'm seeing things, 469 00:49:37,808 --> 00:49:40,152 like I'm making it all up, like I'm crazy. 470 00:49:40,269 --> 00:49:43,648 - Look, honey... - Do you think I'm crazy, Helen? 471 00:49:45,941 --> 00:49:49,286 All these strange things happening just to me. 472 00:49:49,945 --> 00:49:50,946 Why? 473 00:49:51,614 --> 00:49:53,742 Julia, stop it. 474 00:49:53,866 --> 00:49:56,620 Look, you've had a terrible day, 475 00:49:56,744 --> 00:49:59,498 and it's not going to be easy to forget it. 476 00:50:00,372 --> 00:50:02,090 Besides, about being crazy... 477 00:50:02,208 --> 00:50:05,087 well, people told me I lost my marbles years ago, 478 00:50:05,211 --> 00:50:07,714 and we both know that's not true, right? 479 00:50:08,422 --> 00:50:11,722 Look, the best thing for you is to get some rest 480 00:50:11,842 --> 00:50:14,516 and don't worry about anything. 481 00:50:14,637 --> 00:50:18,437 If anything goes on around here tonight, I'll look after you. 482 00:50:21,227 --> 00:50:22,820 Helen... 483 00:50:22,937 --> 00:50:26,532 Whatever you do, don't open the door. 484 00:50:26,649 --> 00:50:29,869 Huh! Now you're making me nervous. 485 00:50:48,504 --> 00:50:52,350 Kitty, kitty. 486 00:50:53,676 --> 00:50:55,428 Kitty, kitty. 487 00:51:00,641 --> 00:51:02,735 Some friend you are. 488 00:51:09,149 --> 00:51:10,776 'Helen! 489 00:51:13,404 --> 00:51:15,247 'Helen! 490 00:51:20,452 --> 00:51:22,500 'Helen!' 491 00:52:19,470 --> 00:52:21,473 Kitty? 492 00:52:24,767 --> 00:52:26,815 Oh, shit. 493 00:52:27,394 --> 00:52:29,692 Kitty, kitty, kitty. 494 00:52:29,813 --> 00:52:31,611 Here, kitty. 495 00:52:36,695 --> 00:52:38,823 Kitty, kitty. 496 00:56:12,369 --> 00:56:14,042 Good boy! 497 00:56:57,080 --> 00:56:59,674 Sam, what are you doing? 498 00:56:59,791 --> 00:57:01,213 Looking for you. 499 00:57:01,335 --> 00:57:03,338 - Hi. - Good morning. 500 00:57:03,462 --> 00:57:05,339 Hi, darling. Did you sleep well? 501 00:57:05,464 --> 00:57:07,467 Mmh, I took a couple of sleeping pills. 502 00:57:07,591 --> 00:57:10,015 I had a terrible time waking up. 503 00:57:10,135 --> 00:57:11,887 - Happy birthday. - Thanks. 504 00:57:16,850 --> 00:57:18,477 Where's Helen? 505 00:57:19,770 --> 00:57:22,819 I don't know. I guess she went home to change for school. 506 00:57:24,650 --> 00:57:25,947 Would you like some coffee? 507 00:57:26,068 --> 00:57:28,196 No, thanks. I'll get some in a minute. 508 00:57:29,947 --> 00:57:32,450 You're the one who sent her over here, right? 509 00:57:32,574 --> 00:57:33,746 Guilty. 510 00:57:33,867 --> 00:57:36,712 - Good deed for the day? - Yeah, something like that. 511 00:57:36,828 --> 00:57:38,546 So what's the plan of action? 512 00:57:38,664 --> 00:57:40,667 Well, I thought I'd work on my speech for a while, 513 00:57:40,791 --> 00:57:44,671 then take a nap here and then grab a cab to the airport around 3:00. 514 00:57:45,337 --> 00:57:46,964 Do I get to read your speech? 515 00:57:47,089 --> 00:57:49,934 Absolutely. Your own personal copy. 516 00:57:51,301 --> 00:57:53,178 I'm going to miss you. 517 00:57:54,554 --> 00:57:57,979 And what time do you have to be to school? 518 00:57:59,601 --> 00:58:01,979 I'm really running late. I've got to go. 519 00:58:54,364 --> 00:58:56,617 Hey, can I help you with something? 520 00:58:56,742 --> 00:58:58,745 Oh, well, hello. 521 00:58:58,869 --> 00:59:02,624 Yes, well, I'm just trying to get this bag out of here and down the stairs. 522 00:59:02,748 --> 00:59:05,126 Oh, you must be Julia's uncle. 523 00:59:05,250 --> 00:59:08,095 I'm her landlady, Amantha Beauregard. 524 00:59:08,795 --> 00:59:10,263 Oh, I see. 525 00:59:10,380 --> 00:59:13,008 Well, how do you do, Miss Beauregard? 526 00:59:13,133 --> 00:59:17,684 Yes, well, it's Julia's birthday, and I'm throwing a surprise party for her. 527 00:59:17,804 --> 00:59:20,808 Mr Kimura said I could use the basement. I hope you don't mind. 528 00:59:20,932 --> 00:59:24,527 Oh, certainly not. Let me help you. 529 00:59:24,644 --> 00:59:26,692 How very kind of you. 530 00:59:31,526 --> 00:59:33,119 Just call me Santa. 531 00:59:33,236 --> 00:59:37,116 You're so amusing. I had wanted to invite you to have tea someday. 532 00:59:37,240 --> 00:59:38,992 I've been looking forward to meeting you. 533 00:59:39,117 --> 00:59:41,745 How very thoughtful, Miss Beauregard. 534 00:59:41,870 --> 00:59:43,713 I think this is your chance. 535 00:59:43,830 --> 00:59:45,207 Oh... phew! 536 00:59:45,332 --> 00:59:48,006 Slowly now. Slowly. 537 00:59:50,295 --> 00:59:51,387 Okay. 538 00:59:51,505 --> 00:59:54,099 Let's put her right up here, huh? 539 00:59:54,216 --> 00:59:55,559 Here we go. 540 00:59:55,675 --> 00:59:59,020 Upsy-daisy. 541 00:59:59,137 --> 01:00:02,937 Oh, my. That feels just like a body in there. 542 01:00:03,058 --> 01:00:04,480 Oh, it is. 543 01:00:04,601 --> 01:00:07,070 They say I have a weird sense of humour. 544 01:00:07,187 --> 01:00:09,485 Oh, no, you're very perceptive. 545 01:00:09,606 --> 01:00:11,358 Here he is. 546 01:00:11,483 --> 01:00:13,611 I met him when he was a guard at the hospital. 547 01:00:13,735 --> 01:00:16,159 He's dead. He's dead. 548 01:00:16,279 --> 01:00:18,532 Yes. He was the friendliest fella you'd ever want to meet. 549 01:00:18,657 --> 01:00:20,204 Oh, my God. 550 01:00:20,325 --> 01:00:22,123 I've got to be going now. 551 01:00:22,244 --> 01:00:24,713 Oh, no, you can't. You're invited to our party. 552 01:00:24,830 --> 01:00:26,173 Oh, I couldn't. 553 01:00:26,289 --> 01:00:29,714 My horoscope says I shouldn't engage in social activities today. 554 01:00:29,835 --> 01:00:32,259 I simply won't take no for an answer. 555 01:00:32,379 --> 01:00:34,598 Oh! 556 01:00:43,181 --> 01:00:47,311 Oh, so we're going to play games. 557 01:00:48,645 --> 01:00:50,363 Well... 558 01:00:52,023 --> 01:00:54,492 I just love to play games. 559 01:00:59,364 --> 01:01:02,368 # Ring around the rosie 560 01:01:05,203 --> 01:01:07,752 # Pocket full of posies 561 01:01:09,207 --> 01:01:12,177 # Ashes, ashes 562 01:01:12,294 --> 01:01:15,264 # All fall down 563 01:01:22,888 --> 01:01:26,313 Julia! 564 01:01:29,186 --> 01:01:30,813 Help me! 565 01:01:37,527 --> 01:01:41,327 # Old King Cole was a merry old soul 566 01:01:44,868 --> 01:01:48,668 # And a merry old soul was he 567 01:01:49,331 --> 01:01:53,677 # He called for his pipe, and he called for his bowl 568 01:01:54,377 --> 01:01:57,347 # And he called for his fiddlers three 569 01:02:05,347 --> 01:02:10,149 # Old King Cole was a merry old soul 570 01:02:10,268 --> 01:02:13,443 # And a merry old soul was he 571 01:02:17,525 --> 01:02:22,577 # He called for his pipe, and he called for his bowl 572 01:02:23,907 --> 01:02:28,504 # And he called for his fiddlers three # 573 01:02:45,345 --> 01:02:48,770 Come out, come out, wherever you are. 574 01:03:46,114 --> 01:03:49,289 Cinderella, Cinderella? 575 01:07:19,536 --> 01:07:22,085 It's been such a lovely game. 576 01:07:24,040 --> 01:07:25,758 I'm sorry it's over. 577 01:07:25,875 --> 01:07:28,219 Oh, no. 578 01:07:28,336 --> 01:07:30,384 Please... 579 01:07:56,197 --> 01:08:01,499 Yeah, I need a cab in 15 minutes to the corner of Habersham and State Street. 580 01:08:01,619 --> 01:08:03,747 Right. Thank you. 581 01:08:39,115 --> 01:08:40,913 Hello? 582 01:08:41,034 --> 01:08:43,128 Oh, hello. 583 01:08:43,244 --> 01:08:45,747 I didn't know you'd be over so early. 584 01:08:45,872 --> 01:08:47,545 Oh, I had to get everything ready. 585 01:08:47,665 --> 01:08:50,339 I just came up to see if I could borrow a knife. 586 01:08:51,544 --> 01:08:54,548 I really appreciate your watching out for Julia while I'm gone. 587 01:08:55,506 --> 01:08:57,008 I was afraid to ask. 588 01:08:57,133 --> 01:09:00,228 Well, it was the least I could do considering what today means. 589 01:09:00,345 --> 01:09:02,643 - I'm sorry you can't stay. - Me too. 590 01:09:02,764 --> 01:09:05,643 But work before pleasure. 591 01:09:05,767 --> 01:09:08,896 I'm sure Julia wouldn't mind if I cut you a piece of cake to take with you. 592 01:09:09,020 --> 01:09:10,693 Can't. Taxi's waiting. 593 01:09:14,942 --> 01:09:16,819 But... 594 01:09:16,944 --> 01:09:19,038 Save a piece for me. 595 01:09:21,423 --> 01:09:24,498 Nobody likes to celebrate anymore. 596 01:09:26,954 --> 01:09:29,002 Sorry. Forgot my speech. 597 01:09:29,123 --> 01:09:31,296 Can't get along without this. 598 01:09:36,547 --> 01:09:40,552 "It has come to my attention throughout the length of my practising career 599 01:09:42,512 --> 01:09:48,360 "that the coordination of physiological and psychological attributes of most disorders 600 01:09:48,476 --> 01:09:52,606 "can be greatly improved upon only if we strive." 601 01:09:59,153 --> 01:10:02,157 # Happy birthday to you # 602 01:10:03,449 --> 01:10:05,747 I'm full of surprises today. 603 01:10:08,579 --> 01:10:09,580 You are. 604 01:10:09,706 --> 01:10:15,384 Julia, 25 years ago, you and Mary were brought into the world. 605 01:10:17,922 --> 01:10:20,676 As you were then, you shall be again. 606 01:10:22,009 --> 01:10:23,852 I'm afraid that's impossible. 607 01:10:26,514 --> 01:10:30,895 "All things are possible through Christ which strengtheneth us, Philippians 4:13." 608 01:10:31,811 --> 01:10:34,781 So I've got a wonderful surprise ready for you. 609 01:10:38,651 --> 01:10:40,699 - Where? - Trust me. 610 01:11:03,468 --> 01:11:05,220 Here we are. 611 01:11:07,722 --> 01:11:10,396 Oh. This way, this way. Come on. 612 01:11:10,516 --> 01:11:12,484 Why are we going in the basement? 613 01:11:12,602 --> 01:11:14,445 That's where I've set up for the party. 614 01:11:14,562 --> 01:11:17,031 It's all right. I cleared it with Amantha first. 615 01:11:17,148 --> 01:11:19,367 I didn't know you were going through so much trouble. 616 01:11:19,484 --> 01:11:21,953 Now, now, nothing's too good for my best girl. 617 01:11:22,069 --> 01:11:23,537 Oh... 618 01:11:23,654 --> 01:11:26,533 Just so you don't peek, I'm going to cover your face with this scarf. 619 01:11:26,657 --> 01:11:28,751 - Oh, Uncle James... - No, no, no. 620 01:11:28,868 --> 01:11:31,622 You don't want to spoil the surprise, do you? 621 01:11:31,746 --> 01:11:34,750 Of course not. That's my good girl. 622 01:11:34,874 --> 01:11:36,751 There you are. Now you watch your step. 623 01:11:36,876 --> 01:11:40,631 Oh, I almost forgot the cake. I almost forgot the cake. 624 01:11:40,755 --> 01:11:43,509 It's up at the car. I'm going to go get it, okay? 625 01:11:43,633 --> 01:11:45,055 - Now you be careful. - Okay. 626 01:11:45,176 --> 01:11:47,019 You stay right here till I get back. 627 01:11:47,136 --> 01:11:50,311 - Don't you peek. - Okay. 628 01:12:03,861 --> 01:12:06,330 Here we are. Ready? 629 01:12:06,447 --> 01:12:09,121 And step. 630 01:12:14,205 --> 01:12:16,629 Here we are. 631 01:12:18,125 --> 01:12:21,049 That's it. You're doing fine. 632 01:12:21,170 --> 01:12:23,548 Just hold these for a minute. Got it? 633 01:12:23,673 --> 01:12:26,142 With both hands. That a girl. 634 01:12:34,308 --> 01:12:37,403 Okay. I'll take them back. 635 01:12:37,520 --> 01:12:39,648 Here we go. 636 01:12:43,317 --> 01:12:44,614 Down. 637 01:12:46,821 --> 01:12:50,621 Over. That's it. That's it. 638 01:12:54,477 --> 01:12:56,627 Isn't this fun? 639 01:12:56,747 --> 01:12:58,670 Okay. Through the doorway. 640 01:13:02,169 --> 01:13:05,514 You're doing fine. 641 01:13:05,631 --> 01:13:07,725 Another doorway. 642 01:13:07,842 --> 01:13:12,188 That's it. 643 01:13:12,305 --> 01:13:13,898 You're doing fine. 644 01:13:14,015 --> 01:13:16,393 Now, stand right here. 645 01:13:17,268 --> 01:13:18,986 I won't be a second. 646 01:13:19,103 --> 01:13:21,697 I want everything to be just perfect. 655 01:15:12,700 --> 01:15:14,120 Death 656 01:15:16,190 --> 01:15:18,814 is what gives meaning to our lives. 657 01:15:22,184 --> 01:15:26,530 It's one of the few things we can count on. 658 01:15:36,615 --> 01:15:38,868 No. No... 659 01:15:38,993 --> 01:15:43,169 I invited all our friends, 660 01:15:44,331 --> 01:15:47,380 but Sasha's mummy wouldn't let him come. 662 01:15:57,553 --> 01:16:00,227 Oh, have you met my friend? 663 01:16:00,347 --> 01:16:02,850 He's from the hospital. 664 01:16:02,975 --> 01:16:05,649 Of course, I had to embalm him. 665 01:16:05,770 --> 01:16:07,989 Had you noticed that? 666 01:16:11,525 --> 01:16:12,743 Julia? 667 01:16:13,360 --> 01:16:14,782 No one can come in. 668 01:16:14,904 --> 01:16:17,373 I've locked all the doors. 669 01:16:18,991 --> 01:16:20,709 Julia. 670 01:16:22,036 --> 01:16:23,709 Julia? 671 01:17:13,796 --> 01:17:15,844 I told you you'd never get away from me. 672 01:17:15,965 --> 01:17:17,387 - Mary! No! - I told you. 673 01:17:17,508 --> 01:17:20,227 - I told you, Little Miss Perfect. - No! 674 01:17:20,344 --> 01:17:22,813 Oh, you found each other. 675 01:17:23,848 --> 01:17:26,442 But you spoiled my surprise. 676 01:17:27,768 --> 01:17:30,897 Come, ladies, it's time to cut the cake. 677 01:17:31,021 --> 01:17:33,274 Well, now, look what we have here. 678 01:17:33,399 --> 01:17:35,117 We mustn't forget our little pal. 679 01:17:35,234 --> 01:17:37,487 He's the one that delivered all the invitations. 680 01:17:37,611 --> 01:17:38,658 Come away. 683 01:17:43,242 --> 01:17:44,835 This won't take but a couple of minutes, sir. 684 01:17:44,952 --> 01:17:46,374 Okay. 685 01:17:47,037 --> 01:17:49,335 I mean, I don't want to rush you, you know? 686 01:17:49,456 --> 01:17:51,959 - I can understand that. - But I have to get to the airport. 687 01:17:52,084 --> 01:17:53,711 I understand, sir. 688 01:17:55,337 --> 01:17:58,216 "And so I believe that this... 689 01:17:59,675 --> 01:18:02,895 "continuum by medical judgement serves to underline 690 01:18:04,889 --> 01:18:08,143 "the dual nature of social responsibility. 691 01:18:09,143 --> 01:18:13,524 "Empirically we might speculate that..." 692 01:18:14,231 --> 01:18:15,232 How we doing? 693 01:18:16,400 --> 01:18:17,777 Just about through, sir. 694 01:18:17,902 --> 01:18:20,246 Would you give me a hand with that spare tyre, sir? 695 01:18:20,779 --> 01:18:22,372 Yeah, all right. 696 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 We'll be on our way. 697 01:18:30,164 --> 01:18:32,838 You couldn't have picked a dirtier place to get a flat tyre. 698 01:18:33,959 --> 01:18:35,757 - It is kind of bad here. - Yeah. 699 01:18:36,462 --> 01:18:38,009 Oh, Jesus, my speech. 700 01:18:38,130 --> 01:18:39,882 Oh, man. 701 01:18:40,507 --> 01:18:41,850 Oh! 702 01:18:45,596 --> 01:18:48,850 I got to go back and get another... get my other copy. 703 01:18:48,974 --> 01:18:50,772 I can't... 704 01:18:52,186 --> 01:18:55,406 We've got a lot of catching up to do. 705 01:18:55,522 --> 01:18:59,026 Mary, please help me. Don't do this. 706 01:18:59,151 --> 01:19:01,745 You changed your hair colour. 707 01:19:01,862 --> 01:19:06,368 You've got to be careful or people won't even know that we're twins. 708 01:19:06,492 --> 01:19:08,790 Mary, untie me. 709 01:19:08,911 --> 01:19:11,960 You used to do anything that I asked. 710 01:19:13,374 --> 01:19:17,504 Now I have to rely on Father James for everything. 711 01:19:18,045 --> 01:19:20,093 Help me. Let me go. 712 01:19:21,799 --> 01:19:23,847 But I'm not one to hold a grudge. 713 01:19:24,885 --> 01:19:29,766 Mary, please, help me get out of here. 714 01:19:29,890 --> 01:19:32,268 We can start over, just the two of us. 715 01:19:33,394 --> 01:19:35,898 Our party is just beginning. 716 01:19:37,898 --> 01:19:40,322 You can't leave yet. 717 01:19:44,530 --> 01:19:46,328 Look... 718 01:19:46,448 --> 01:19:48,667 I know I've been selfish. 719 01:19:48,784 --> 01:19:50,912 I'll make it up to you, I promise. 720 01:19:51,036 --> 01:19:53,289 "I'll make it up to you, I promise." 721 01:19:53,414 --> 01:19:57,214 What are you going to do... give me two aspirin and put me to bed? 722 01:19:57,334 --> 01:19:59,632 Take a good look, sweetheart. 723 01:20:01,171 --> 01:20:05,017 How would you like to run into that every morning before breakfast? 724 01:20:05,134 --> 01:20:09,560 Most people's nightmares end when they wake up. Mine begin. 725 01:20:09,680 --> 01:20:11,398 But I didn't do it. 726 01:20:11,974 --> 01:20:15,353 Nine lonely months in that little hospital bed, 727 01:20:15,477 --> 01:20:18,572 I had one thought to keep me warm: 728 01:20:20,232 --> 01:20:23,827 Why me and not you? 729 01:20:26,280 --> 01:20:29,784 Mary, I can't help it if I'm well and you're not. 730 01:20:30,951 --> 01:20:33,249 But I can. 731 01:20:33,370 --> 01:20:36,089 You can't make me well, 732 01:20:36,206 --> 01:20:40,962 but I can make you into a pretty close imitation of me. 733 01:20:47,343 --> 01:20:49,016 Twins again. 734 01:20:49,136 --> 01:20:51,514 Twins... again. 735 01:20:58,979 --> 01:21:02,279 Twins again. 736 01:21:03,734 --> 01:21:08,581 Oh, it is so good to hear you two laughing together again. 737 01:21:09,156 --> 01:21:13,081 Uncle James, why? Why? 738 01:21:13,202 --> 01:21:15,205 Tell her why. 739 01:21:17,247 --> 01:21:18,749 Why? 740 01:21:21,418 --> 01:21:23,136 Why? 741 01:21:26,423 --> 01:21:30,974 There was a little girl who had a little curl 742 01:21:31,095 --> 01:21:34,099 right in the middle of her forehead, 743 01:21:34,223 --> 01:21:37,853 and when she was good, 744 01:21:39,978 --> 01:21:43,448 she was very, very good, 745 01:21:43,565 --> 01:21:46,159 and when she was bad, she was horrid. 746 01:21:47,820 --> 01:21:50,118 But you killed them. 747 01:21:51,323 --> 01:21:55,624 Why is everyone so afraid of dying? Why? 748 01:21:55,744 --> 01:21:58,122 It's not that bad. 749 01:21:58,247 --> 01:22:00,796 I mean, that's basically my business, isn't it? 750 01:22:01,625 --> 01:22:03,719 Don't tell me you're afraid. 751 01:22:04,294 --> 01:22:05,967 Yes. 752 01:22:06,088 --> 01:22:07,635 Yes, I am. 753 01:22:10,926 --> 01:22:13,020 It's easy. 754 01:22:13,137 --> 01:22:15,185 A piece of cake. 755 01:22:18,350 --> 01:22:20,102 A piece of cake. 756 01:22:42,708 --> 01:22:44,381 See? 757 01:22:46,545 --> 01:22:48,718 There's nothing to it. 758 01:25:35,505 --> 01:25:37,599 There was a mad man, he had a mad wife, 759 01:25:37,716 --> 01:25:39,343 and they lived all in a mad lane. 760 01:25:40,093 --> 01:25:43,063 They had two children, all at a birth 761 01:25:43,180 --> 01:25:44,648 and they too were mad, every one. 762 01:25:46,391 --> 01:25:50,316 The father was mad, the mother was mad, the children were mad, beside... 763 01:25:50,437 --> 01:25:55,364 Upon a mad horse they all of them got and madly away they did ride. 764 01:25:55,484 --> 01:25:57,452 Hi-ho, Silver. 765 01:25:57,569 --> 01:25:59,788 What in hell's name? 766 01:25:59,905 --> 01:26:01,953 - Hi-ho, Silver, away! - Sam! 767 01:26:04,451 --> 01:26:08,297 Sam, he did it. 768 01:26:08,789 --> 01:26:13,295 Sam, I thought you couldn't come, 769 01:26:13,418 --> 01:26:17,924 but it really means something that you made the effort to be here. 770 01:26:18,048 --> 01:26:21,348 He did it. He did it. 771 01:26:21,468 --> 01:26:23,846 Would you like a piece of cake? 772 01:26:26,098 --> 01:26:28,021 Oh, Mary. 773 01:26:29,643 --> 01:26:30,940 Mary's sleepy. 774 01:26:31,687 --> 01:26:34,031 Time for Mary's nap. 775 01:26:35,524 --> 01:26:37,697 Goodnight, Mary. 776 01:26:37,818 --> 01:26:41,789 Nap time. 777 01:26:41,905 --> 01:26:44,579 # Sandman's coming 778 01:26:44,700 --> 01:26:45,997 # Sandman's... # 779 01:26:46,118 --> 01:26:47,540 Excuse us. 780 01:26:47,661 --> 01:26:50,005 # Sandman's coming # 781 01:26:50,789 --> 01:26:53,008 - What's he doing? - Get me out of here. 782 01:26:53,125 --> 01:26:55,423 - Get me out! - Sit still. Sit still! 783 01:26:55,961 --> 01:26:58,715 # In the treetop 784 01:26:58,839 --> 01:27:03,766 # When the wind blows the cradle will rock 785 01:27:04,678 --> 01:27:07,272 # When the bough breaks 786 01:27:07,389 --> 01:27:10,438 # The cradle will fall 787 01:27:10,559 --> 01:27:15,065 # And down will come baby 788 01:27:16,314 --> 01:27:19,489 # Cradle and all # 789 01:27:20,610 --> 01:27:23,284 Sweet dreams, my pet. 790 01:27:34,166 --> 01:27:35,634 Mmm-mmm. 791 01:27:35,751 --> 01:27:37,378 - Are you all right? - Sam. 792 01:27:37,502 --> 01:27:38,799 Are you hurt? 793 01:27:38,920 --> 01:27:41,298 - Huh? Are you hurt? - No. 794 01:27:53,477 --> 01:27:56,026 You can't possibly think of leaving. 795 01:27:56,772 --> 01:27:58,775 That's crazy. 796 01:27:59,858 --> 01:28:02,236 The best is yet to come. 797 01:28:03,445 --> 01:28:05,288 Relax. 798 01:28:05,405 --> 01:28:07,533 Enjoy. 799 01:28:07,657 --> 01:28:10,456 That's the spirit. 800 01:28:10,577 --> 01:28:13,126 Georgie Porgie, pudding and pie, 801 01:28:13,246 --> 01:28:15,965 kissed the girls and made them cry. 802 01:28:16,082 --> 01:28:18,426 When the boys came out to play, 803 01:28:18,543 --> 01:28:21,547 Georgie Porgie ran away. 804 01:29:05,674 --> 01:29:07,642 Julia. 805 01:29:09,719 --> 01:29:11,517 Julia. 806 01:29:14,516 --> 01:29:15,984 Julia. 807 01:30:35,805 --> 01:30:37,603 You'll never be free. 808 01:30:37,724 --> 01:30:39,567 Never. 56279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.