Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,565 --> 00:03:11,657
Good morning.
2
00:03:12,693 --> 00:03:16,163
Today is Thursday.
3
00:03:17,322 --> 00:03:19,924
I want you to remember
4
00:03:20,004 --> 00:03:22,005
that November is the time for Thanksgiving.
5
00:03:27,040 --> 00:03:29,418
- Okay. What's the word?
- Boy.
6
00:03:29,543 --> 00:03:31,967
Good. Continue.
7
00:03:32,087 --> 00:03:34,431
- Okay, what's the word?
- Boy.
8
00:03:34,548 --> 00:03:35,549
Very good.
9
00:03:36,133 --> 00:03:38,386
'These words are awake, awoke.'
10
00:03:39,010 --> 00:03:41,934
- Say the word.
- Awake. Awoke.
11
00:03:42,055 --> 00:03:43,648
Okay.
12
00:03:44,224 --> 00:03:46,101
'Bend. Bent.'
13
00:03:46,226 --> 00:03:48,900
Bend. Bent.
14
00:03:57,112 --> 00:04:00,833
Well, I can see you're not counting calories.
15
00:04:02,868 --> 00:04:05,337
Well, my boyfriend likes
all of me he can get.
16
00:04:05,454 --> 00:04:07,172
What have you got there?
17
00:04:07,289 --> 00:04:10,088
Oh, a note from you-know-who.
18
00:04:10,208 --> 00:04:12,927
- Another one?
- Mm-hmm.
19
00:04:13,044 --> 00:04:17,049
"Dear Miss Sullivan, my brother, Bill, is 14.
20
00:04:17,174 --> 00:04:20,895
"Sometimes we argue and our mum gets mad.
21
00:04:21,011 --> 00:04:24,766
"Yesterday, some big boys took
my Frisbee and played keep-a-way.
22
00:04:24,890 --> 00:04:28,360
"I couldn't get it back
until Bill made them give it to me.
23
00:04:28,477 --> 00:04:31,572
"He helped me, so I know he loves me.
24
00:04:31,688 --> 00:04:33,941
"I think I'm lucky to have
a brother like that."
25
00:04:35,400 --> 00:04:37,243
What a doll.
26
00:04:37,360 --> 00:04:39,579
Have him give me a call in a couple of years.
27
00:04:41,573 --> 00:04:42,950
Well, honey, what is it?
28
00:04:47,037 --> 00:04:49,210
My uncle called and...
29
00:04:49,331 --> 00:04:51,880
convinced me I should visit
my sister in the hospital.
30
00:04:53,376 --> 00:04:54,719
Why should that upset you?
31
00:04:56,213 --> 00:04:58,090
I'm not sure.
32
00:04:59,049 --> 00:05:01,143
There's always been a...
33
00:05:02,219 --> 00:05:04,847
a strange kind of bond between us.
34
00:05:05,639 --> 00:05:10,315
It's taken me nearly seven years of being
totally cut off from her to get over it.
35
00:05:11,895 --> 00:05:14,614
Now, just the thought of a visit...
36
00:05:45,345 --> 00:05:47,598
- Uncle James.
- Julia.
37
00:05:50,141 --> 00:05:52,485
It's been such a long time.
38
00:05:53,311 --> 00:05:56,781
It's a shame it takes something
like this to bring us together again.
39
00:05:56,898 --> 00:05:59,117
This is very difficult for me.
40
00:06:00,068 --> 00:06:02,617
I know. I know.
41
00:06:03,864 --> 00:06:06,913
You're not still afraid of her
after all these years?
42
00:06:07,033 --> 00:06:09,286
The stories you used to tell.
43
00:06:09,411 --> 00:06:11,539
They were not stories.
44
00:06:12,372 --> 00:06:14,716
Julia, I want to prepare you.
45
00:06:15,667 --> 00:06:18,170
You might not recognise her.
46
00:06:19,170 --> 00:06:22,299
Of course I'll recognise her.
We're identical twins.
47
00:06:23,300 --> 00:06:25,519
Not anymore.
48
00:06:26,761 --> 00:06:28,604
What do you mean?
49
00:06:28,722 --> 00:06:31,521
There's no scientific explanation,
50
00:06:31,641 --> 00:06:35,441
but it seems a virus has been
spreading on her for the last year.
51
00:06:36,479 --> 00:06:40,404
The neurofibromatosis
has deformed her features
52
00:06:40,525 --> 00:06:43,825
and the sclerosis causes
massive skin eruptions.
53
00:06:44,529 --> 00:06:46,452
It could be fatal.
54
00:06:47,365 --> 00:06:49,242
My God.
55
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
I tried to contact you to let you know,
56
00:06:51,369 --> 00:06:54,418
but you didn't answer
my calls until last week.
57
00:06:56,041 --> 00:06:58,135
I'm sorry, Uncle James.
58
00:06:59,377 --> 00:07:02,222
I just... I just couldn't.
59
00:07:03,548 --> 00:07:05,642
You're sisters, Julia...
60
00:07:06,635 --> 00:07:09,059
the miracle from your mother's body
61
00:07:09,179 --> 00:07:12,900
and the seed of your father,
whom you never knew, I realise.
62
00:07:14,267 --> 00:07:16,736
But your mother, Martha, was a saint.
63
00:07:16,853 --> 00:07:19,447
When she died, you chose
to make a life of your own.
64
00:07:19,564 --> 00:07:23,159
Now, Mary understood and accepted that,
65
00:07:23,276 --> 00:07:25,700
but I know she has missed you.
66
00:07:25,820 --> 00:07:28,915
- You really think so?
- Of course.
67
00:07:29,032 --> 00:07:32,127
When I told her you were coming,
she seemed very excited.
68
00:07:33,203 --> 00:07:35,171
Now, she's held up remarkably well,
69
00:07:35,288 --> 00:07:38,133
but I know this has all been
very hard on her emotionally,
70
00:07:38,249 --> 00:07:40,377
so please, be patient.
71
00:07:40,502 --> 00:07:43,506
She's tried to leave this place
three times already.
72
00:07:45,507 --> 00:07:49,137
Now then, I think you two
should have this moment alone.
73
00:07:52,681 --> 00:07:54,900
Thank you, Uncle James.
74
00:08:51,156 --> 00:08:54,080
Kind of makes you sick, doesn't it?
75
00:08:54,200 --> 00:08:55,497
Mary.
76
00:08:55,618 --> 00:08:58,087
It doesn't feel so good either.
77
00:08:58,204 --> 00:09:00,457
- I know.
- "I know"?
78
00:09:00,582 --> 00:09:02,129
How would you know?
79
00:09:02,250 --> 00:09:04,093
You don't have it, not you.
80
00:09:04,210 --> 00:09:07,555
- Not Little Miss Prim and Proper.
- Mary, please.
81
00:09:08,423 --> 00:09:09,891
Soon.
82
00:09:10,008 --> 00:09:12,762
Soon it will be our birthday again.
83
00:09:13,845 --> 00:09:15,768
Remember?
84
00:09:15,889 --> 00:09:20,144
Remember how we used
to celebrate, sister dear?
85
00:09:20,268 --> 00:09:22,066
No.
86
00:09:22,187 --> 00:09:27,068
Remember how you'd hide from me,
but I'd find you anyway.
87
00:09:29,027 --> 00:09:30,529
Remember?
88
00:09:30,653 --> 00:09:33,498
Remember what I'd do, how it'd hurt?
89
00:09:33,615 --> 00:09:35,288
Huh?
90
00:09:35,408 --> 00:09:38,002
Well, I will make it hurt again.
91
00:09:38,119 --> 00:09:42,420
I'll make you suffer like I've suffered you.
92
00:09:44,125 --> 00:09:47,755
Run, but you'll never get away from me.
93
00:09:49,214 --> 00:09:50,761
Run! Run!
94
00:09:53,802 --> 00:09:55,679
Julia, what is it?
95
00:09:55,804 --> 00:09:58,353
I told you I shouldn't have come. I told you.
96
00:09:58,473 --> 00:10:00,646
- Now what is it? What's happened?
- She tried to...
97
00:10:00,767 --> 00:10:04,192
She tried to do what?
What are you talking about?
98
00:10:04,312 --> 00:10:07,862
Just like our birthdays... when we were kids.
99
00:10:08,817 --> 00:10:10,239
What she did to me.
100
00:10:10,360 --> 00:10:13,614
Now Julia, calm down.
Nobody's going to hurt you.
101
00:10:14,697 --> 00:10:17,075
You don't know what she did to me.
102
00:10:18,159 --> 00:10:20,583
Nobody knows.
103
00:10:20,703 --> 00:10:23,582
Nobody knows what she did to me.
104
00:10:43,935 --> 00:10:44,936
Sorry.
105
00:10:46,980 --> 00:10:49,574
I got held up by a last-minute
schizoid in emergency.
106
00:10:49,691 --> 00:10:51,409
How are you?
107
00:10:51,526 --> 00:10:54,245
Don't take off your coat yet.
108
00:10:54,362 --> 00:10:56,114
Your shift's not over.
109
00:10:56,239 --> 00:10:58,958
Oh, really? You want to play doctor?
110
00:10:59,075 --> 00:11:01,749
Sam, this is serious.
111
00:11:05,748 --> 00:11:08,593
- I saw my sister Mary tonight.
- Your sister?
112
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
My twin.
113
00:11:11,921 --> 00:11:15,050
I never even knew you had a sister.
114
00:11:15,175 --> 00:11:17,644
How come you've never mentioned her before?
115
00:11:20,054 --> 00:11:22,933
Because she really frightens me.
116
00:11:26,811 --> 00:11:29,189
When we were children,
117
00:11:30,815 --> 00:11:33,489
we were identical in every way,
118
00:11:34,777 --> 00:11:37,246
but she was the mistress and I was her slave.
119
00:11:39,073 --> 00:11:41,792
Everything wrong in her life
she took out on me.
120
00:11:43,411 --> 00:11:45,505
She's in the hospital now.
121
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
She's...
122
00:11:49,209 --> 00:11:51,678
She's very ill, she's...
123
00:11:53,004 --> 00:11:54,722
horribly diseased.
124
00:11:55,840 --> 00:11:58,514
And you are frightened. What of?
125
00:12:01,387 --> 00:12:03,685
My birthday.
126
00:12:03,806 --> 00:12:05,854
On our birthdays...
127
00:12:07,101 --> 00:12:10,025
she had this special ceremony.
128
00:12:11,356 --> 00:12:13,859
She had a dog,
129
00:12:15,443 --> 00:12:17,571
a really vicious animal.
130
00:12:18,571 --> 00:12:22,417
She could just lift her hand
and he would obey.
131
00:12:25,828 --> 00:12:31,051
I'd hear them come down the hall
and into our room,
132
00:12:33,044 --> 00:12:37,641
circling around my bed
as I hid under the covers.
133
00:12:42,887 --> 00:12:45,060
And she'd whisper,
134
00:12:46,307 --> 00:12:49,777
"Why should I have to share my life with you?
135
00:12:50,728 --> 00:12:54,323
"I'm going to punish you
for ruining my birthday."
136
00:12:57,986 --> 00:12:59,949
And I could
137
00:13:00,069 --> 00:13:03,470
feel the hot breath of the dog.
138
00:13:04,701 --> 00:13:07,796
He'd bite me if I moved or made any sound.
139
00:13:10,873 --> 00:13:15,049
And she'd strike wooden matches
and blow them out
140
00:13:15,169 --> 00:13:17,593
and jab me with the smouldering end,
141
00:13:17,714 --> 00:13:22,390
or she'd stick me with a needle
again and again until I'd bleed.
142
00:13:22,927 --> 00:13:27,683
And you never mentioned this to anybody?
You never resisted?
143
00:13:32,020 --> 00:13:33,567
No.
144
00:13:36,065 --> 00:13:38,113
I can't explain it.
145
00:13:40,111 --> 00:13:41,738
I was...
146
00:13:44,532 --> 00:13:46,705
completely under her power.
147
00:13:50,997 --> 00:13:52,920
It's almost as if...
148
00:13:55,001 --> 00:13:57,550
I were doing it to myself.
149
00:14:03,134 --> 00:14:04,852
It'll never stop.
150
00:14:07,889 --> 00:14:12,645
I know now that I can't get away.
151
00:15:15,164 --> 00:15:16,791
Leroy?
152
00:15:20,420 --> 00:15:22,514
Leroy? Come on, kitty.
153
00:15:26,342 --> 00:15:28,060
Kitty?
154
00:15:29,220 --> 00:15:30,972
There you are.
155
00:15:31,806 --> 00:15:33,934
Oh...
156
00:15:35,268 --> 00:15:38,113
How are you doing, hmm?
157
00:15:40,690 --> 00:15:42,784
It hasn't been a very good day.
158
00:15:42,900 --> 00:15:44,322
No.
159
00:15:44,444 --> 00:15:47,243
Are you hungry? Yes?
160
00:15:47,363 --> 00:15:49,912
Let's go get some dinner, huh?
161
00:15:50,032 --> 00:15:51,830
Okay.
162
00:15:59,250 --> 00:16:02,971
You're such a good little kitty, aren't you?
163
00:16:03,838 --> 00:16:06,717
Yes, you are. Yes, you are.
164
00:16:10,094 --> 00:16:13,815
Come on, I'll get you some milk, okay?
165
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
How about that?
166
00:16:24,650 --> 00:16:26,448
Okay, come on.
167
00:16:26,569 --> 00:16:29,789
There you go. There you go.
168
00:16:44,170 --> 00:16:45,797
Hello?
169
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
Who's there?
170
00:17:25,878 --> 00:17:28,051
Mr Kimura, what are you doing?
171
00:17:28,172 --> 00:17:32,769
Oh... borrowed key to your apartment.
172
00:17:32,885 --> 00:17:37,982
Miss Amantha say
Kimura always to fix everything.
173
00:17:38,099 --> 00:17:44,482
First fix your place real pretty,
then across the hall.
174
00:17:45,398 --> 00:17:47,867
Now, Miss Amantha say,
175
00:17:47,984 --> 00:17:54,208
"Kimura make more apartments
second floor and third floor."
176
00:17:54,323 --> 00:17:57,452
Very busy. Too much work.
177
00:17:57,577 --> 00:17:59,625
What are you doing with the lights?
178
00:17:59,745 --> 00:18:01,292
Oh...
179
00:18:01,414 --> 00:18:04,088
New fuse box.
180
00:18:06,627 --> 00:18:12,726
Get parts real cheap
from my son-in-law at the Sears.
181
00:18:13,843 --> 00:18:17,973
Mr Kimura, please don't come
into my apartment when I'm not home.
182
00:18:18,097 --> 00:18:21,146
You can use the outside door
to the basement. You understand?
183
00:18:21,267 --> 00:18:24,112
So sorry, but this easiest way.
184
00:18:24,228 --> 00:18:26,652
Outside door too stiff.
185
00:18:26,772 --> 00:18:29,446
Make my back hurt to open door.
186
00:18:29,567 --> 00:18:33,288
Then maybe you should fix that first
and then worry about the other things.
187
00:18:33,404 --> 00:18:35,532
Okay. Okay...
188
00:18:37,617 --> 00:18:41,463
Miss Amantha make Kimura work too much.
189
00:18:41,579 --> 00:18:45,709
I hate this goddamn house.
190
00:18:47,084 --> 00:18:49,678
You afraid of ghosts, Miss Julia?
191
00:18:50,755 --> 00:18:53,884
No, not really.
192
00:18:54,008 --> 00:18:57,512
It's not the dead that scare me.
It's the living.
193
00:19:06,145 --> 00:19:07,692
Hello?
194
00:19:08,606 --> 00:19:10,529
Hello?
195
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Hello?
196
00:19:42,390 --> 00:19:43,391
Hello?
197
00:19:49,355 --> 00:19:53,110
'Remember what I'd do,
how it would hurt, huh?
198
00:19:53,234 --> 00:19:54,736
'Well, I'll make it hurt again.
199
00:19:55,528 --> 00:19:58,373
'I'll make you suffer like I've suffered you.
200
00:19:59,907 --> 00:20:04,834
'Yes, run, but you'll never
get away from me.'
201
00:22:25,845 --> 00:22:28,769
We're going to try something new.
202
00:22:30,015 --> 00:22:32,439
I want you to close your eyes and listen.
203
00:22:33,060 --> 00:22:34,403
Close your eyes.
204
00:22:40,150 --> 00:22:41,368
Good.
205
00:22:41,485 --> 00:22:43,362
Okay. Close your eyes.
206
00:22:51,996 --> 00:22:54,715
Mmm. Not quite.
207
00:22:55,457 --> 00:22:57,425
Try again.
208
00:23:03,382 --> 00:23:05,476
Very good. Okay.
209
00:23:05,593 --> 00:23:07,971
Now the hard part.
210
00:23:08,095 --> 00:23:09,392
Close your eyes.
211
00:23:09,513 --> 00:23:12,016
'Miss Sullivan to the office, please.
212
00:23:12,141 --> 00:23:14,644
'Miss Sullivan to the office.'
213
00:23:28,157 --> 00:23:29,784
What is it?
214
00:23:31,035 --> 00:23:32,457
It's about Mary.
215
00:23:37,166 --> 00:23:39,840
- She's dead?
- She's escaped from the hospital.
216
00:23:44,173 --> 00:23:47,268
Huxsie, would you like to use my tickets
for the game on Saturday night?
217
00:23:47,885 --> 00:23:49,762
No, thank you, Dr Edwards, I have a date.
218
00:23:49,887 --> 00:23:52,436
- Uh-huh, you sure?
- Positive, sir.
219
00:23:53,849 --> 00:23:55,772
Okie-dokie.
220
00:23:55,893 --> 00:23:58,271
Listen, what's my schedule for Monday?
221
00:23:58,395 --> 00:24:02,946
On Monday, you have class all morning,
senior interns at 1:00,
222
00:24:03,067 --> 00:24:05,570
neuroengineering conference at 5:00,
223
00:24:05,694 --> 00:24:07,321
then on-call till midnight.
224
00:24:07,446 --> 00:24:09,949
- And on Tuesday, you have a luncheon...
- Nothing on Tuesday.
225
00:24:10,074 --> 00:24:12,873
I want to keep it clear.
It's Julia's birthday.
226
00:24:12,993 --> 00:24:14,711
Well, I guess we can cancel...
227
00:24:14,828 --> 00:24:18,298
- Everything, Huxsie, please. Everything.
- Yes, Sam, cancel everything.
228
00:24:18,415 --> 00:24:21,169
- Why thank you, Jack.
- You'll be in San Francisco.
229
00:24:21,877 --> 00:24:24,426
- What?
- San Francisco.
230
00:24:32,763 --> 00:24:36,017
You know, you're the world's worst driver.
231
00:24:36,141 --> 00:24:37,609
The world's worst driver!
232
00:24:37,726 --> 00:24:39,353
You're a fool. Get out of here.
233
00:24:39,478 --> 00:24:41,196
You're hired to move this stuff. Come on.
234
00:24:41,313 --> 00:24:42,735
Oh, this is too much work.
235
00:24:42,856 --> 00:24:45,780
I can do it. Leave it alone. I can do it.
236
00:24:46,819 --> 00:24:49,538
You can't do nothing.
237
00:24:49,655 --> 00:24:51,202
- Pitiful.
- What's the matter?
238
00:24:51,323 --> 00:24:53,075
You're not even big enough to move.
239
00:24:53,200 --> 00:24:54,747
There's only one more.
240
00:24:54,868 --> 00:24:56,495
Don't talk. Just move.
241
00:24:56,620 --> 00:24:58,247
What's the matter with you? Crazy?
242
00:24:58,372 --> 00:25:00,124
- Now you get in the truck and go.
- But, but...
243
00:25:00,249 --> 00:25:03,173
Goodbye. Goodbye.
244
00:25:03,293 --> 00:25:05,170
Sheesh.
245
00:25:10,217 --> 00:25:12,436
Oh, crazy people. Nothing but...
246
00:25:12,553 --> 00:25:14,772
Oh, they drive me up the wall.
247
00:25:14,888 --> 00:25:17,516
God Almighty, nothing but crazy people.
248
00:26:40,891 --> 00:26:43,895
You'll be another guest at our party.
249
00:27:46,415 --> 00:27:50,591
Oh, I have to be back
at the hospital in four hours.
250
00:27:52,296 --> 00:27:54,219
I worry about you, you know.
251
00:27:54,339 --> 00:27:55,466
You do?
252
00:27:57,009 --> 00:28:01,230
You're up all night,
sleep for a couple of hours
253
00:28:01,346 --> 00:28:03,064
and then you're back at it again.
254
00:28:03,182 --> 00:28:05,606
How do you keep doing it?
255
00:28:05,726 --> 00:28:07,524
Interns.
256
00:28:10,314 --> 00:28:12,612
One of your more endearing qualities.
257
00:28:12,733 --> 00:28:14,406
Yes.
258
00:28:16,486 --> 00:28:19,114
Oh, I love you.
259
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
You know what I wanted to ask you about?
260
00:28:21,241 --> 00:28:22,242
Hmm?
261
00:28:22,367 --> 00:28:25,587
How are you doing with
my favourite pupil of yours?
262
00:28:26,955 --> 00:28:28,332
Sacha?
263
00:28:28,457 --> 00:28:29,800
Yeah.
264
00:28:31,668 --> 00:28:33,921
Well, I'm going to have to be
careful with him.
265
00:28:34,046 --> 00:28:36,970
He's becoming more than just a pupil.
266
00:28:38,091 --> 00:28:40,344
I just might have to adopt him.
267
00:28:41,386 --> 00:28:46,313
Well, we could always make it official
and start growing a few of our own.
268
00:28:50,145 --> 00:28:53,820
Then we couldn't take
glamorous trips to San Francisco.
269
00:28:53,941 --> 00:28:56,569
Why not? We could always get a babysitter.
270
00:28:56,693 --> 00:28:58,286
I bet you'd like that.
271
00:28:58,403 --> 00:29:00,326
Mmm, "I bet you'd like that."
272
00:29:00,447 --> 00:29:02,290
Shame on you.
273
00:29:08,789 --> 00:29:12,043
Oh, why did I go into medicine?
274
00:29:12,167 --> 00:29:14,966
Because you're so good at it.
275
00:29:15,087 --> 00:29:16,885
At what?
276
00:29:17,965 --> 00:29:19,387
Medicine.
277
00:29:23,178 --> 00:29:26,773
Mmm, you'd better go home.
278
00:29:28,517 --> 00:29:29,769
Okay.
279
00:29:53,500 --> 00:29:55,628
There's a light on in the ruin.
280
00:29:57,087 --> 00:29:58,464
Must have been Kimura.
281
00:29:59,131 --> 00:30:00,474
Thanks, I'll get it.
282
00:30:00,590 --> 00:30:02,137
Okay.
283
00:30:03,176 --> 00:30:04,894
- Goodnight.
- Goodnight.
284
00:30:05,012 --> 00:30:07,231
- I'll call you tomorrow.
- Okay.
285
00:30:27,117 --> 00:30:30,997
Kimura, are you still working?
286
00:30:47,971 --> 00:30:49,689
Kimura?
287
00:31:17,376 --> 00:31:23,509
But it is the family
that creates, on this earth,
288
00:31:23,632 --> 00:31:26,932
the closest approximation
to the perfect love of heaven,
289
00:31:28,220 --> 00:31:33,397
the love of man to woman, of parent to child,
290
00:31:33,517 --> 00:31:37,578
the exquisite love of brother to brother and
291
00:31:38,254 --> 00:31:40,959
sister to sister.
292
00:31:44,403 --> 00:31:47,498
My friends, what could be closer,
293
00:31:47,614 --> 00:31:49,912
more understanding?
294
00:31:50,033 --> 00:31:54,209
Persons of similar age,
of identical background.
295
00:31:56,456 --> 00:32:00,711
And how great a sin is it
when that love is denied,
296
00:32:02,254 --> 00:32:05,599
when that comfort is held back?
297
00:32:06,842 --> 00:32:09,516
"How great," might a wrathful God ask,
298
00:32:09,636 --> 00:32:13,732
"shall my love be for that sibling
who has denied her sister
299
00:32:13,849 --> 00:32:17,854
"the tender care of a friend
or companion or nurse?"
300
00:32:20,939 --> 00:32:23,613
How great can the love
of the All-Knowing Deity be
301
00:32:23,733 --> 00:32:27,237
when the sister doth not repent
her wrongdoing?
302
00:32:28,113 --> 00:32:29,956
Or brother.
303
00:32:31,533 --> 00:32:33,331
Or father.
304
00:32:34,619 --> 00:32:36,792
I say unto you
305
00:32:36,913 --> 00:32:41,589
how terrible shall be his vengeance on
those that do not confess their selfishness
306
00:32:41,710 --> 00:32:44,839
before He who is most giving
of perfect familial love,
307
00:32:44,963 --> 00:32:47,637
for they have offended Him mightily.
308
00:32:51,011 --> 00:32:55,813
And how great shall be His reward
309
00:32:55,932 --> 00:32:59,732
to those who honour familial love,
310
00:32:59,853 --> 00:33:03,574
for theirs is the Holy Spirit moving in them
311
00:33:03,690 --> 00:33:07,365
and making them to know
they have done the will of the Father.
312
00:33:13,742 --> 00:33:15,369
Julia, dear.
313
00:33:15,869 --> 00:33:17,121
Quite a sermon.
314
00:33:17,245 --> 00:33:19,794
I believe we can be
a splendid example for others.
315
00:33:19,915 --> 00:33:21,508
Well, how do you do?
316
00:33:21,625 --> 00:33:23,593
Don't be afraid.
317
00:33:23,710 --> 00:33:26,509
- And what is your name, young man?
- Name?
318
00:33:29,633 --> 00:33:34,139
Sacha Robertson, Jr.
319
00:33:34,763 --> 00:33:37,767
Sacha Robertson, Jr.
320
00:33:38,517 --> 00:33:41,191
You must be your teacher's favourite
for her to spend Sundays with you.
321
00:33:41,311 --> 00:33:43,735
Oh, you're my pal, aren't you?
322
00:33:43,855 --> 00:33:46,449
Oh, Uncle James, I'm not going to be
in town for my birthday.
323
00:33:46,566 --> 00:33:47,408
Oh?
324
00:33:47,526 --> 00:33:50,075
Sam's going to San Francisco
and he's invited me along.
325
00:33:50,195 --> 00:33:55,042
Well, I can hardly compete
with San Francisco,
326
00:33:55,158 --> 00:33:57,377
but if your plans change,
I'm always available.
327
00:33:57,494 --> 00:33:58,541
Okay. Thanks.
328
00:33:58,662 --> 00:34:00,289
Goodbye, Sacha.
329
00:34:00,413 --> 00:34:02,211
I'll see you again, I'm sure.
330
00:34:44,207 --> 00:34:47,837
Oh, my favourite tenant. Come on in.
331
00:34:47,961 --> 00:34:51,090
So nice of you to call.
Could I get you some refreshment?
332
00:34:51,214 --> 00:34:53,433
Oh, no, no. Thanks. I just saw your note.
333
00:34:55,427 --> 00:34:58,226
My note? My note?
334
00:34:58,972 --> 00:35:03,648
Oh, yes, I have been getting bad vibes
335
00:35:03,768 --> 00:35:07,272
and it's ruining my concentration.
336
00:35:08,189 --> 00:35:12,820
The cards reveal, the stars impel,
337
00:35:12,944 --> 00:35:16,824
and I get this sinister, sinister presence.
338
00:35:16,948 --> 00:35:19,326
It's the essence of male.
339
00:35:19,451 --> 00:35:21,169
I haven't seen anything.
340
00:35:21,286 --> 00:35:25,337
You know, dear, sometimes
those of us with a sensitive temperament
341
00:35:25,457 --> 00:35:29,007
are often tried by
the brutality of this world.
342
00:35:29,127 --> 00:35:31,551
Nobody knows better than I do.
343
00:35:31,671 --> 00:35:34,015
Would you believe that this old mansion
344
00:35:34,132 --> 00:35:38,433
used to be the most sought-after
funeral parlour in the entire South?
345
00:35:38,553 --> 00:35:41,807
Everybody that was anybody
was buried by my family
346
00:35:41,931 --> 00:35:45,856
until my family buried my family
and left me with this.
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,445
Have I told you this before?
348
00:35:48,104 --> 00:35:49,731
Uh... I think so.
349
00:35:49,856 --> 00:35:53,031
Erm, by the way, I've asked Mr Kimura
not to come into my apartment
350
00:35:53,151 --> 00:35:54,869
when I'm not home.
351
00:35:55,945 --> 00:35:58,243
He scared me last night.
352
00:35:58,365 --> 00:36:00,493
That man.
353
00:36:00,617 --> 00:36:04,292
Did you know my great-granddaddy
brought his great-granddaddy
354
00:36:04,412 --> 00:36:09,134
and this elephant from Japan
to Georgia in 1847?
355
00:36:10,210 --> 00:36:12,463
Never did say thank you.
356
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
Now, stop me if I've told you...
357
00:36:16,841 --> 00:36:18,559
Julia?
358
00:36:18,677 --> 00:36:21,180
Julia? Where are you?
359
00:39:49,721 --> 00:39:51,268
Dog.
360
00:42:00,518 --> 00:42:03,272
Mary escapes from the hospital.
361
00:42:03,396 --> 00:42:07,651
My favourite pupil is killed by a dog.
362
00:42:08,901 --> 00:42:12,326
Coincidence. Terrible coincidence.
363
00:42:12,447 --> 00:42:15,951
I know there was a dog
in my apartment last night.
364
00:42:16,075 --> 00:42:18,703
Are you sure it wasn't a nightmare?
365
00:42:18,828 --> 00:42:22,378
Now, you know how you used to have
those dreams about dogs attacking you,
366
00:42:22,498 --> 00:42:24,091
the way you'd wake up screaming.
367
00:42:24,208 --> 00:42:26,632
She'd even have red marks
on her arms and legs
368
00:42:26,753 --> 00:42:28,255
as if she'd been bitten.
369
00:42:28,921 --> 00:42:32,266
Sweetheart, the idea that your sister
would set her dog on your friends
370
00:42:32,383 --> 00:42:34,056
is a little bit off the wall.
371
00:42:34,177 --> 00:42:39,104
That's what I tell myself,
but I feel differently.
372
00:42:39,223 --> 00:42:43,444
Julia, I think it's guilt that's
inducing these wild accusations.
373
00:42:43,561 --> 00:42:44,688
That's not true.
374
00:42:45,396 --> 00:42:49,367
Sam, could a person in Mary's condition
be out on the streets
375
00:42:49,484 --> 00:42:51,077
without any medical attention?
376
00:42:51,194 --> 00:42:52,491
Oh, I don't know, Father.
377
00:42:52,612 --> 00:42:56,242
I suppose she could manage
if she could get her medication, yes.
378
00:42:56,365 --> 00:42:57,787
But she was strong.
379
00:42:57,909 --> 00:43:01,539
When she grabbed my arm at the hospital,
I had trouble getting away from her.
380
00:43:02,121 --> 00:43:05,375
Often what we imagine
will happen, will happen.
381
00:43:05,500 --> 00:43:07,753
Visions can seem very real.
382
00:43:09,128 --> 00:43:11,597
Darling, you saw your sister in that bed.
383
00:43:11,714 --> 00:43:15,890
Do you really believe that she could
possibly manage to do all these things?
384
00:43:17,512 --> 00:43:19,185
It's irrational, completely irrational.
385
00:43:19,305 --> 00:43:21,808
No, Father, something's going on.
386
00:43:21,933 --> 00:43:25,153
I just don't think
it's the way Julia thinks it is.
387
00:43:26,521 --> 00:43:31,948
There is nothing rational
between Mary and me.
388
00:43:33,778 --> 00:43:36,247
It's much different than that.
389
00:43:37,657 --> 00:43:39,785
You can't understand.
390
00:43:40,785 --> 00:43:43,083
I feel what she feels.
391
00:43:43,204 --> 00:43:45,628
I know what she knows.
392
00:43:47,625 --> 00:43:52,176
To some extent, I am what she is.
393
00:43:55,591 --> 00:44:00,313
Well, she'll be found soon,
and then we can lay all this to rest.
394
00:44:16,028 --> 00:44:17,325
- Bah.
- Bah.
395
00:44:17,446 --> 00:44:19,619
Very good.
396
00:44:19,740 --> 00:44:21,492
We'll go three times fast.
397
00:44:21,617 --> 00:44:25,042
- Bah, bah, bah.
- Bah, bah, bah.
398
00:44:26,122 --> 00:44:27,123
Very good.
399
00:44:27,248 --> 00:44:29,125
Okay. Quiet, please.
400
00:44:29,250 --> 00:44:31,548
- Thanks, Miriam.
- You're welcome. Bye-bye.
401
00:44:35,173 --> 00:44:36,891
Children, pay attention.
402
00:44:37,967 --> 00:44:42,769
Sometimes terrible things happen
403
00:44:44,974 --> 00:44:49,980
that we don't understand,
404
00:44:50,104 --> 00:44:53,199
and they make us very sad.
405
00:44:55,359 --> 00:44:59,535
One of those things happened today.
406
00:45:01,574 --> 00:45:05,078
Our friend, Sacha,
407
00:45:05,203 --> 00:45:08,582
had a bad accident
408
00:45:08,706 --> 00:45:12,085
and won't be with us anymore.
409
00:45:12,210 --> 00:45:14,429
He's dead?
410
00:45:15,463 --> 00:45:17,306
Yes, Todd.
411
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Sacha is dead.
412
00:45:20,927 --> 00:45:24,352
Ah...
413
00:45:27,600 --> 00:45:32,322
Now, I think it would be good
414
00:45:32,438 --> 00:45:35,863
if we talk about Sacha
415
00:45:35,983 --> 00:45:39,487
and why we liked him
416
00:45:39,612 --> 00:45:43,993
and why he was our friend.
417
00:45:44,700 --> 00:45:48,500
He helped me with my math.
418
00:45:48,621 --> 00:45:51,841
He told funny stories.
419
00:45:51,958 --> 00:45:57,510
Even though he was deaf,
he wasn't afraid of new things.
420
00:45:57,630 --> 00:46:02,432
I liked to play Frisbee with him.
421
00:46:02,551 --> 00:46:07,478
I thought he was sweet.
422
00:46:38,546 --> 00:46:39,889
Hi.
423
00:46:45,469 --> 00:46:47,267
What are you doing here?
424
00:46:47,388 --> 00:46:49,482
I thought you might need a hug.
425
00:46:49,598 --> 00:46:51,100
I do.
426
00:46:52,393 --> 00:46:53,770
How are you feeling?
427
00:46:55,313 --> 00:46:56,860
I can't go on the trip.
428
00:46:58,357 --> 00:47:00,109
You can't?
429
00:47:00,234 --> 00:47:05,457
Mr Jackson doesn't want me to take
the time off now for the children's sake.
430
00:47:05,573 --> 00:47:07,120
He's right.
431
00:47:07,241 --> 00:47:08,868
Yeah, he's right.
432
00:47:08,993 --> 00:47:10,495
I understand.
433
00:47:10,619 --> 00:47:12,622
Are you sure I can't change your mind?
434
00:47:13,164 --> 00:47:15,588
Please don't. It'd be too easy.
435
00:47:15,708 --> 00:47:17,381
Are you sure?
436
00:47:20,087 --> 00:47:21,680
Okay.
437
00:47:22,715 --> 00:47:24,683
While I was waiting,
I saw something interesting.
438
00:47:24,800 --> 00:47:26,347
Look.
439
00:47:32,433 --> 00:47:34,310
Do you know what this is?
440
00:47:35,311 --> 00:47:37,154
I haven't noticed that before.
441
00:47:37,271 --> 00:47:39,194
What does it look like to you?
442
00:47:45,404 --> 00:47:48,533
Claw marks like the claws of a dog.
443
00:47:48,657 --> 00:47:51,456
Now you know I haven't been
making everything up.
444
00:47:52,995 --> 00:47:56,124
I checked inside and everything seems okay.
445
00:47:56,248 --> 00:47:58,125
But I want you to promise me something.
446
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
I want you to promise to lock your door
447
00:48:00,252 --> 00:48:03,131
and call me if anything strange
happens, all right?
448
00:48:03,255 --> 00:48:05,178
Sam, can't you stay with me?
449
00:48:05,299 --> 00:48:08,394
I'm sorry, darling. I can't.
450
00:48:08,511 --> 00:48:11,765
I'm still on the night shift and I
couldn't get anybody to switch with me.
451
00:48:11,889 --> 00:48:13,482
I'm sorry.
452
00:48:16,102 --> 00:48:17,570
I'll be all right, I guess.
453
00:48:17,686 --> 00:48:19,609
Of course you will.
454
00:48:19,730 --> 00:48:21,232
Don't worry.
455
00:48:22,149 --> 00:48:24,197
Call me if there's a problem.
456
00:48:25,611 --> 00:48:27,113
Bye.
457
00:48:40,668 --> 00:48:42,136
- Who is it?
- Sam.
458
00:48:42,253 --> 00:48:43,721
Come on in.
459
00:48:46,298 --> 00:48:48,141
- Hi.
- Hi.
460
00:48:49,552 --> 00:48:52,727
Listen, I'm in a rush
on the way to the hospital,
461
00:48:52,847 --> 00:48:55,896
but I'm worried about Julia.
462
00:48:56,016 --> 00:48:59,987
Do you think that you could go over
and stay over with her tonight?
463
00:49:14,535 --> 00:49:16,583
And the worst part is...
464
00:49:17,913 --> 00:49:20,462
I just feel so alone.
465
00:49:21,625 --> 00:49:23,878
I know Sam cares about me.
466
00:49:25,296 --> 00:49:29,802
Uncle James has always tried
to be like a father to me, but...
467
00:49:31,677 --> 00:49:34,271
they don't really believe me.
468
00:49:34,388 --> 00:49:37,688
They keep acting like...
like I'm seeing things,
469
00:49:37,808 --> 00:49:40,152
like I'm making it all up, like I'm crazy.
470
00:49:40,269 --> 00:49:43,648
- Look, honey...
- Do you think I'm crazy, Helen?
471
00:49:45,941 --> 00:49:49,286
All these strange things
happening just to me.
472
00:49:49,945 --> 00:49:50,946
Why?
473
00:49:51,614 --> 00:49:53,742
Julia, stop it.
474
00:49:53,866 --> 00:49:56,620
Look, you've had a terrible day,
475
00:49:56,744 --> 00:49:59,498
and it's not going to be easy to forget it.
476
00:50:00,372 --> 00:50:02,090
Besides, about being crazy...
477
00:50:02,208 --> 00:50:05,087
well, people told me
I lost my marbles years ago,
478
00:50:05,211 --> 00:50:07,714
and we both know that's not true, right?
479
00:50:08,422 --> 00:50:11,722
Look, the best thing for you
is to get some rest
480
00:50:11,842 --> 00:50:14,516
and don't worry about anything.
481
00:50:14,637 --> 00:50:18,437
If anything goes on around here tonight,
I'll look after you.
482
00:50:21,227 --> 00:50:22,820
Helen...
483
00:50:22,937 --> 00:50:26,532
Whatever you do, don't open the door.
484
00:50:26,649 --> 00:50:29,869
Huh! Now you're making me nervous.
485
00:50:48,504 --> 00:50:52,350
Kitty, kitty.
486
00:50:53,676 --> 00:50:55,428
Kitty, kitty.
487
00:51:00,641 --> 00:51:02,735
Some friend you are.
488
00:51:09,149 --> 00:51:10,776
'Helen!
489
00:51:13,404 --> 00:51:15,247
'Helen!
490
00:51:20,452 --> 00:51:22,500
'Helen!'
491
00:52:19,470 --> 00:52:21,473
Kitty?
492
00:52:24,767 --> 00:52:26,815
Oh, shit.
493
00:52:27,394 --> 00:52:29,692
Kitty, kitty, kitty.
494
00:52:29,813 --> 00:52:31,611
Here, kitty.
495
00:52:36,695 --> 00:52:38,823
Kitty, kitty.
496
00:56:12,369 --> 00:56:14,042
Good boy!
497
00:56:57,080 --> 00:56:59,674
Sam, what are you doing?
498
00:56:59,791 --> 00:57:01,213
Looking for you.
499
00:57:01,335 --> 00:57:03,338
- Hi.
- Good morning.
500
00:57:03,462 --> 00:57:05,339
Hi, darling. Did you sleep well?
501
00:57:05,464 --> 00:57:07,467
Mmh, I took a couple of sleeping pills.
502
00:57:07,591 --> 00:57:10,015
I had a terrible time waking up.
503
00:57:10,135 --> 00:57:11,887
- Happy birthday.
- Thanks.
504
00:57:16,850 --> 00:57:18,477
Where's Helen?
505
00:57:19,770 --> 00:57:22,819
I don't know. I guess she went home
to change for school.
506
00:57:24,650 --> 00:57:25,947
Would you like some coffee?
507
00:57:26,068 --> 00:57:28,196
No, thanks. I'll get some in a minute.
508
00:57:29,947 --> 00:57:32,450
You're the one who sent her over here, right?
509
00:57:32,574 --> 00:57:33,746
Guilty.
510
00:57:33,867 --> 00:57:36,712
- Good deed for the day?
- Yeah, something like that.
511
00:57:36,828 --> 00:57:38,546
So what's the plan of action?
512
00:57:38,664 --> 00:57:40,667
Well, I thought I'd work
on my speech for a while,
513
00:57:40,791 --> 00:57:44,671
then take a nap here and then grab
a cab to the airport around 3:00.
514
00:57:45,337 --> 00:57:46,964
Do I get to read your speech?
515
00:57:47,089 --> 00:57:49,934
Absolutely. Your own personal copy.
516
00:57:51,301 --> 00:57:53,178
I'm going to miss you.
517
00:57:54,554 --> 00:57:57,979
And what time do you have to be to school?
518
00:57:59,601 --> 00:58:01,979
I'm really running late. I've got to go.
519
00:58:54,364 --> 00:58:56,617
Hey, can I help you with something?
520
00:58:56,742 --> 00:58:58,745
Oh, well, hello.
521
00:58:58,869 --> 00:59:02,624
Yes, well, I'm just trying to get this
bag out of here and down the stairs.
522
00:59:02,748 --> 00:59:05,126
Oh, you must be Julia's uncle.
523
00:59:05,250 --> 00:59:08,095
I'm her landlady, Amantha Beauregard.
524
00:59:08,795 --> 00:59:10,263
Oh, I see.
525
00:59:10,380 --> 00:59:13,008
Well, how do you do, Miss Beauregard?
526
00:59:13,133 --> 00:59:17,684
Yes, well, it's Julia's birthday,
and I'm throwing a surprise party for her.
527
00:59:17,804 --> 00:59:20,808
Mr Kimura said I could use the basement.
I hope you don't mind.
528
00:59:20,932 --> 00:59:24,527
Oh, certainly not. Let me help you.
529
00:59:24,644 --> 00:59:26,692
How very kind of you.
530
00:59:31,526 --> 00:59:33,119
Just call me Santa.
531
00:59:33,236 --> 00:59:37,116
You're so amusing. I had wanted
to invite you to have tea someday.
532
00:59:37,240 --> 00:59:38,992
I've been looking forward to meeting you.
533
00:59:39,117 --> 00:59:41,745
How very thoughtful, Miss Beauregard.
534
00:59:41,870 --> 00:59:43,713
I think this is your chance.
535
00:59:43,830 --> 00:59:45,207
Oh... phew!
536
00:59:45,332 --> 00:59:48,006
Slowly now. Slowly.
537
00:59:50,295 --> 00:59:51,387
Okay.
538
00:59:51,505 --> 00:59:54,099
Let's put her right up here, huh?
539
00:59:54,216 --> 00:59:55,559
Here we go.
540
00:59:55,675 --> 00:59:59,020
Upsy-daisy.
541
00:59:59,137 --> 01:00:02,937
Oh, my. That feels just like a body in there.
542
01:00:03,058 --> 01:00:04,480
Oh, it is.
543
01:00:04,601 --> 01:00:07,070
They say I have a weird sense of humour.
544
01:00:07,187 --> 01:00:09,485
Oh, no, you're very perceptive.
545
01:00:09,606 --> 01:00:11,358
Here he is.
546
01:00:11,483 --> 01:00:13,611
I met him when he was
a guard at the hospital.
547
01:00:13,735 --> 01:00:16,159
He's dead. He's dead.
548
01:00:16,279 --> 01:00:18,532
Yes. He was the friendliest fella
you'd ever want to meet.
549
01:00:18,657 --> 01:00:20,204
Oh, my God.
550
01:00:20,325 --> 01:00:22,123
I've got to be going now.
551
01:00:22,244 --> 01:00:24,713
Oh, no, you can't.
You're invited to our party.
552
01:00:24,830 --> 01:00:26,173
Oh, I couldn't.
553
01:00:26,289 --> 01:00:29,714
My horoscope says I shouldn't
engage in social activities today.
554
01:00:29,835 --> 01:00:32,259
I simply won't take no for an answer.
555
01:00:32,379 --> 01:00:34,598
Oh!
556
01:00:43,181 --> 01:00:47,311
Oh, so we're going to play games.
557
01:00:48,645 --> 01:00:50,363
Well...
558
01:00:52,023 --> 01:00:54,492
I just love to play games.
559
01:00:59,364 --> 01:01:02,368
# Ring around the rosie
560
01:01:05,203 --> 01:01:07,752
# Pocket full of posies
561
01:01:09,207 --> 01:01:12,177
# Ashes, ashes
562
01:01:12,294 --> 01:01:15,264
# All fall down
563
01:01:22,888 --> 01:01:26,313
Julia!
564
01:01:29,186 --> 01:01:30,813
Help me!
565
01:01:37,527 --> 01:01:41,327
# Old King Cole was a merry old soul
566
01:01:44,868 --> 01:01:48,668
# And a merry old soul was he
567
01:01:49,331 --> 01:01:53,677
# He called for his pipe,
and he called for his bowl
568
01:01:54,377 --> 01:01:57,347
# And he called for his fiddlers three
569
01:02:05,347 --> 01:02:10,149
# Old King Cole was a merry old soul
570
01:02:10,268 --> 01:02:13,443
# And a merry old soul was he
571
01:02:17,525 --> 01:02:22,577
# He called for his pipe,
and he called for his bowl
572
01:02:23,907 --> 01:02:28,504
# And he called for his fiddlers three #
573
01:02:45,345 --> 01:02:48,770
Come out, come out, wherever you are.
574
01:03:46,114 --> 01:03:49,289
Cinderella, Cinderella?
575
01:07:19,536 --> 01:07:22,085
It's been such a lovely game.
576
01:07:24,040 --> 01:07:25,758
I'm sorry it's over.
577
01:07:25,875 --> 01:07:28,219
Oh, no.
578
01:07:28,336 --> 01:07:30,384
Please...
579
01:07:56,197 --> 01:08:01,499
Yeah, I need a cab in 15 minutes to
the corner of Habersham and State Street.
580
01:08:01,619 --> 01:08:03,747
Right. Thank you.
581
01:08:39,115 --> 01:08:40,913
Hello?
582
01:08:41,034 --> 01:08:43,128
Oh, hello.
583
01:08:43,244 --> 01:08:45,747
I didn't know you'd be over so early.
584
01:08:45,872 --> 01:08:47,545
Oh, I had to get everything ready.
585
01:08:47,665 --> 01:08:50,339
I just came up to see
if I could borrow a knife.
586
01:08:51,544 --> 01:08:54,548
I really appreciate your watching out
for Julia while I'm gone.
587
01:08:55,506 --> 01:08:57,008
I was afraid to ask.
588
01:08:57,133 --> 01:09:00,228
Well, it was the least I could do
considering what today means.
589
01:09:00,345 --> 01:09:02,643
- I'm sorry you can't stay.
- Me too.
590
01:09:02,764 --> 01:09:05,643
But work before pleasure.
591
01:09:05,767 --> 01:09:08,896
I'm sure Julia wouldn't mind if I cut you
a piece of cake to take with you.
592
01:09:09,020 --> 01:09:10,693
Can't. Taxi's waiting.
593
01:09:14,942 --> 01:09:16,819
But...
594
01:09:16,944 --> 01:09:19,038
Save a piece for me.
595
01:09:21,423 --> 01:09:24,498
Nobody likes to celebrate anymore.
596
01:09:26,954 --> 01:09:29,002
Sorry. Forgot my speech.
597
01:09:29,123 --> 01:09:31,296
Can't get along without this.
598
01:09:36,547 --> 01:09:40,552
"It has come to my attention throughout
the length of my practising career
599
01:09:42,512 --> 01:09:48,360
"that the coordination of physiological and
psychological attributes of most disorders
600
01:09:48,476 --> 01:09:52,606
"can be greatly improved upon
only if we strive."
601
01:09:59,153 --> 01:10:02,157
# Happy birthday to you #
602
01:10:03,449 --> 01:10:05,747
I'm full of surprises today.
603
01:10:08,579 --> 01:10:09,580
You are.
604
01:10:09,706 --> 01:10:15,384
Julia, 25 years ago, you and Mary
were brought into the world.
605
01:10:17,922 --> 01:10:20,676
As you were then, you shall be again.
606
01:10:22,009 --> 01:10:23,852
I'm afraid that's impossible.
607
01:10:26,514 --> 01:10:30,895
"All things are possible through Christ
which strengtheneth us, Philippians 4:13."
608
01:10:31,811 --> 01:10:34,781
So I've got a wonderful surprise
ready for you.
609
01:10:38,651 --> 01:10:40,699
- Where?
- Trust me.
610
01:11:03,468 --> 01:11:05,220
Here we are.
611
01:11:07,722 --> 01:11:10,396
Oh. This way, this way. Come on.
612
01:11:10,516 --> 01:11:12,484
Why are we going in the basement?
613
01:11:12,602 --> 01:11:14,445
That's where I've set up for the party.
614
01:11:14,562 --> 01:11:17,031
It's all right.
I cleared it with Amantha first.
615
01:11:17,148 --> 01:11:19,367
I didn't know you were going
through so much trouble.
616
01:11:19,484 --> 01:11:21,953
Now, now, nothing's too good
for my best girl.
617
01:11:22,069 --> 01:11:23,537
Oh...
618
01:11:23,654 --> 01:11:26,533
Just so you don't peek, I'm going
to cover your face with this scarf.
619
01:11:26,657 --> 01:11:28,751
- Oh, Uncle James...
- No, no, no.
620
01:11:28,868 --> 01:11:31,622
You don't want to spoil the surprise, do you?
621
01:11:31,746 --> 01:11:34,750
Of course not. That's my good girl.
622
01:11:34,874 --> 01:11:36,751
There you are. Now you watch your step.
623
01:11:36,876 --> 01:11:40,631
Oh, I almost forgot the cake.
I almost forgot the cake.
624
01:11:40,755 --> 01:11:43,509
It's up at the car.
I'm going to go get it, okay?
625
01:11:43,633 --> 01:11:45,055
- Now you be careful.
- Okay.
626
01:11:45,176 --> 01:11:47,019
You stay right here till I get back.
627
01:11:47,136 --> 01:11:50,311
- Don't you peek.
- Okay.
628
01:12:03,861 --> 01:12:06,330
Here we are. Ready?
629
01:12:06,447 --> 01:12:09,121
And step.
630
01:12:14,205 --> 01:12:16,629
Here we are.
631
01:12:18,125 --> 01:12:21,049
That's it. You're doing fine.
632
01:12:21,170 --> 01:12:23,548
Just hold these for a minute. Got it?
633
01:12:23,673 --> 01:12:26,142
With both hands. That a girl.
634
01:12:34,308 --> 01:12:37,403
Okay. I'll take them back.
635
01:12:37,520 --> 01:12:39,648
Here we go.
636
01:12:43,317 --> 01:12:44,614
Down.
637
01:12:46,821 --> 01:12:50,621
Over. That's it. That's it.
638
01:12:54,477 --> 01:12:56,627
Isn't this fun?
639
01:12:56,747 --> 01:12:58,670
Okay. Through the doorway.
640
01:13:02,169 --> 01:13:05,514
You're doing fine.
641
01:13:05,631 --> 01:13:07,725
Another doorway.
642
01:13:07,842 --> 01:13:12,188
That's it.
643
01:13:12,305 --> 01:13:13,898
You're doing fine.
644
01:13:14,015 --> 01:13:16,393
Now, stand right here.
645
01:13:17,268 --> 01:13:18,986
I won't be a second.
646
01:13:19,103 --> 01:13:21,697
I want everything to be just perfect.
655
01:15:12,700 --> 01:15:14,120
Death
656
01:15:16,190 --> 01:15:18,814
is what gives meaning to our lives.
657
01:15:22,184 --> 01:15:26,530
It's one of the few things we can count on.
658
01:15:36,615 --> 01:15:38,868
No. No...
659
01:15:38,993 --> 01:15:43,169
I invited all our friends,
660
01:15:44,331 --> 01:15:47,380
but Sasha's mummy wouldn't let him come.
662
01:15:57,553 --> 01:16:00,227
Oh, have you met my friend?
663
01:16:00,347 --> 01:16:02,850
He's from the hospital.
664
01:16:02,975 --> 01:16:05,649
Of course, I had to embalm him.
665
01:16:05,770 --> 01:16:07,989
Had you noticed that?
666
01:16:11,525 --> 01:16:12,743
Julia?
667
01:16:13,360 --> 01:16:14,782
No one can come in.
668
01:16:14,904 --> 01:16:17,373
I've locked all the doors.
669
01:16:18,991 --> 01:16:20,709
Julia.
670
01:16:22,036 --> 01:16:23,709
Julia?
671
01:17:13,796 --> 01:17:15,844
I told you you'd never get away from me.
672
01:17:15,965 --> 01:17:17,387
- Mary! No!
- I told you.
673
01:17:17,508 --> 01:17:20,227
- I told you, Little Miss Perfect.
- No!
674
01:17:20,344 --> 01:17:22,813
Oh, you found each other.
675
01:17:23,848 --> 01:17:26,442
But you spoiled my surprise.
676
01:17:27,768 --> 01:17:30,897
Come, ladies, it's time to cut the cake.
677
01:17:31,021 --> 01:17:33,274
Well, now, look what we have here.
678
01:17:33,399 --> 01:17:35,117
We mustn't forget our little pal.
679
01:17:35,234 --> 01:17:37,487
He's the one that delivered
all the invitations.
680
01:17:37,611 --> 01:17:38,658
Come away.
683
01:17:43,242 --> 01:17:44,835
This won't take but a couple of minutes, sir.
684
01:17:44,952 --> 01:17:46,374
Okay.
685
01:17:47,037 --> 01:17:49,335
I mean, I don't want to rush you, you know?
686
01:17:49,456 --> 01:17:51,959
- I can understand that.
- But I have to get to the airport.
687
01:17:52,084 --> 01:17:53,711
I understand, sir.
688
01:17:55,337 --> 01:17:58,216
"And so I believe that this...
689
01:17:59,675 --> 01:18:02,895
"continuum by medical judgement
serves to underline
690
01:18:04,889 --> 01:18:08,143
"the dual nature of social responsibility.
691
01:18:09,143 --> 01:18:13,524
"Empirically we might speculate that..."
692
01:18:14,231 --> 01:18:15,232
How we doing?
693
01:18:16,400 --> 01:18:17,777
Just about through, sir.
694
01:18:17,902 --> 01:18:20,246
Would you give me a hand
with that spare tyre, sir?
695
01:18:20,779 --> 01:18:22,372
Yeah, all right.
696
01:18:24,408 --> 01:18:26,035
We'll be on our way.
697
01:18:30,164 --> 01:18:32,838
You couldn't have picked
a dirtier place to get a flat tyre.
698
01:18:33,959 --> 01:18:35,757
- It is kind of bad here.
- Yeah.
699
01:18:36,462 --> 01:18:38,009
Oh, Jesus, my speech.
700
01:18:38,130 --> 01:18:39,882
Oh, man.
701
01:18:40,507 --> 01:18:41,850
Oh!
702
01:18:45,596 --> 01:18:48,850
I got to go back and get another...
get my other copy.
703
01:18:48,974 --> 01:18:50,772
I can't...
704
01:18:52,186 --> 01:18:55,406
We've got a lot of catching up to do.
705
01:18:55,522 --> 01:18:59,026
Mary, please help me. Don't do this.
706
01:18:59,151 --> 01:19:01,745
You changed your hair colour.
707
01:19:01,862 --> 01:19:06,368
You've got to be careful or people
won't even know that we're twins.
708
01:19:06,492 --> 01:19:08,790
Mary, untie me.
709
01:19:08,911 --> 01:19:11,960
You used to do anything that I asked.
710
01:19:13,374 --> 01:19:17,504
Now I have to rely
on Father James for everything.
711
01:19:18,045 --> 01:19:20,093
Help me. Let me go.
712
01:19:21,799 --> 01:19:23,847
But I'm not one to hold a grudge.
713
01:19:24,885 --> 01:19:29,766
Mary, please, help me get out of here.
714
01:19:29,890 --> 01:19:32,268
We can start over, just the two of us.
715
01:19:33,394 --> 01:19:35,898
Our party is just beginning.
716
01:19:37,898 --> 01:19:40,322
You can't leave yet.
717
01:19:44,530 --> 01:19:46,328
Look...
718
01:19:46,448 --> 01:19:48,667
I know I've been selfish.
719
01:19:48,784 --> 01:19:50,912
I'll make it up to you, I promise.
720
01:19:51,036 --> 01:19:53,289
"I'll make it up to you, I promise."
721
01:19:53,414 --> 01:19:57,214
What are you going to do...
give me two aspirin and put me to bed?
722
01:19:57,334 --> 01:19:59,632
Take a good look, sweetheart.
723
01:20:01,171 --> 01:20:05,017
How would you like to run into that
every morning before breakfast?
724
01:20:05,134 --> 01:20:09,560
Most people's nightmares end
when they wake up. Mine begin.
725
01:20:09,680 --> 01:20:11,398
But I didn't do it.
726
01:20:11,974 --> 01:20:15,353
Nine lonely months
in that little hospital bed,
727
01:20:15,477 --> 01:20:18,572
I had one thought to keep me warm:
728
01:20:20,232 --> 01:20:23,827
Why me and not you?
729
01:20:26,280 --> 01:20:29,784
Mary, I can't help it
if I'm well and you're not.
730
01:20:30,951 --> 01:20:33,249
But I can.
731
01:20:33,370 --> 01:20:36,089
You can't make me well,
732
01:20:36,206 --> 01:20:40,962
but I can make you
into a pretty close imitation of me.
733
01:20:47,343 --> 01:20:49,016
Twins again.
734
01:20:49,136 --> 01:20:51,514
Twins... again.
735
01:20:58,979 --> 01:21:02,279
Twins again.
736
01:21:03,734 --> 01:21:08,581
Oh, it is so good to hear you two
laughing together again.
737
01:21:09,156 --> 01:21:13,081
Uncle James, why? Why?
738
01:21:13,202 --> 01:21:15,205
Tell her why.
739
01:21:17,247 --> 01:21:18,749
Why?
740
01:21:21,418 --> 01:21:23,136
Why?
741
01:21:26,423 --> 01:21:30,974
There was a little girl who had a little curl
742
01:21:31,095 --> 01:21:34,099
right in the middle of her forehead,
743
01:21:34,223 --> 01:21:37,853
and when she was good,
744
01:21:39,978 --> 01:21:43,448
she was very, very good,
745
01:21:43,565 --> 01:21:46,159
and when she was bad, she was horrid.
746
01:21:47,820 --> 01:21:50,118
But you killed them.
747
01:21:51,323 --> 01:21:55,624
Why is everyone so afraid of dying? Why?
748
01:21:55,744 --> 01:21:58,122
It's not that bad.
749
01:21:58,247 --> 01:22:00,796
I mean, that's basically
my business, isn't it?
750
01:22:01,625 --> 01:22:03,719
Don't tell me you're afraid.
751
01:22:04,294 --> 01:22:05,967
Yes.
752
01:22:06,088 --> 01:22:07,635
Yes, I am.
753
01:22:10,926 --> 01:22:13,020
It's easy.
754
01:22:13,137 --> 01:22:15,185
A piece of cake.
755
01:22:18,350 --> 01:22:20,102
A piece of cake.
756
01:22:42,708 --> 01:22:44,381
See?
757
01:22:46,545 --> 01:22:48,718
There's nothing to it.
758
01:25:35,505 --> 01:25:37,599
There was a mad man, he had a mad wife,
759
01:25:37,716 --> 01:25:39,343
and they lived all in a mad lane.
760
01:25:40,093 --> 01:25:43,063
They had two children, all at a birth
761
01:25:43,180 --> 01:25:44,648
and they too were mad, every one.
762
01:25:46,391 --> 01:25:50,316
The father was mad, the mother was mad,
the children were mad, beside...
763
01:25:50,437 --> 01:25:55,364
Upon a mad horse they all of them got
and madly away they did ride.
764
01:25:55,484 --> 01:25:57,452
Hi-ho, Silver.
765
01:25:57,569 --> 01:25:59,788
What in hell's name?
766
01:25:59,905 --> 01:26:01,953
- Hi-ho, Silver, away!
- Sam!
767
01:26:04,451 --> 01:26:08,297
Sam, he did it.
768
01:26:08,789 --> 01:26:13,295
Sam, I thought you couldn't come,
769
01:26:13,418 --> 01:26:17,924
but it really means something
that you made the effort to be here.
770
01:26:18,048 --> 01:26:21,348
He did it. He did it.
771
01:26:21,468 --> 01:26:23,846
Would you like a piece of cake?
772
01:26:26,098 --> 01:26:28,021
Oh, Mary.
773
01:26:29,643 --> 01:26:30,940
Mary's sleepy.
774
01:26:31,687 --> 01:26:34,031
Time for Mary's nap.
775
01:26:35,524 --> 01:26:37,697
Goodnight, Mary.
776
01:26:37,818 --> 01:26:41,789
Nap time.
777
01:26:41,905 --> 01:26:44,579
# Sandman's coming
778
01:26:44,700 --> 01:26:45,997
# Sandman's... #
779
01:26:46,118 --> 01:26:47,540
Excuse us.
780
01:26:47,661 --> 01:26:50,005
# Sandman's coming #
781
01:26:50,789 --> 01:26:53,008
- What's he doing?
- Get me out of here.
782
01:26:53,125 --> 01:26:55,423
- Get me out!
- Sit still. Sit still!
783
01:26:55,961 --> 01:26:58,715
# In the treetop
784
01:26:58,839 --> 01:27:03,766
# When the wind blows the cradle will rock
785
01:27:04,678 --> 01:27:07,272
# When the bough breaks
786
01:27:07,389 --> 01:27:10,438
# The cradle will fall
787
01:27:10,559 --> 01:27:15,065
# And down will come baby
788
01:27:16,314 --> 01:27:19,489
# Cradle and all #
789
01:27:20,610 --> 01:27:23,284
Sweet dreams, my pet.
790
01:27:34,166 --> 01:27:35,634
Mmm-mmm.
791
01:27:35,751 --> 01:27:37,378
- Are you all right?
- Sam.
792
01:27:37,502 --> 01:27:38,799
Are you hurt?
793
01:27:38,920 --> 01:27:41,298
- Huh? Are you hurt?
- No.
794
01:27:53,477 --> 01:27:56,026
You can't possibly think of leaving.
795
01:27:56,772 --> 01:27:58,775
That's crazy.
796
01:27:59,858 --> 01:28:02,236
The best is yet to come.
797
01:28:03,445 --> 01:28:05,288
Relax.
798
01:28:05,405 --> 01:28:07,533
Enjoy.
799
01:28:07,657 --> 01:28:10,456
That's the spirit.
800
01:28:10,577 --> 01:28:13,126
Georgie Porgie, pudding and pie,
801
01:28:13,246 --> 01:28:15,965
kissed the girls and made them cry.
802
01:28:16,082 --> 01:28:18,426
When the boys came out to play,
803
01:28:18,543 --> 01:28:21,547
Georgie Porgie ran away.
804
01:29:05,674 --> 01:29:07,642
Julia.
805
01:29:09,719 --> 01:29:11,517
Julia.
806
01:29:14,516 --> 01:29:15,984
Julia.
807
01:30:35,805 --> 01:30:37,603
You'll never be free.
808
01:30:37,724 --> 01:30:39,567
Never.
56279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.