Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:09,890
{\k38}Ya{\k50}sa{\k32}shi{\k22}i {\k11}hi{\k23}da{\k29}ma{\k16}ri {\k70}ni {\k33}CHA{\k22}I{\k27}MU {\k22}ga {\k22}DI{\k25}RE{\k16}I {\k150}su{\k44}ru
2
00:00:03,370 --> 00:00:09,890
{\pos(20,360)}{\k88}優{\k32}し{\k22}い{\k11}日{\k52}溜{\k16}り{\k70}に{\k33}チャ{\k22}イ{\k27}ム{\k22}が{\k22}ヂ{\k25}レ{\k16}イ{\k150}す{\k44}る
3
00:00:03,370 --> 00:00:09,890
Under the gentle sunlight, the chimes seem to pause.
4
00:00:05,480 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\fry180\pos(450,675)\c&H7AD6DA&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
5
00:00:05,480 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\pos(450,675)\c&H7AD6DA&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
6
00:00:05,480 --> 00:00:10,990
{\fad(200,300)\pos(450,655)}ke
7
00:00:06,020 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\fry180\pos(450,510)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
8
00:00:06,020 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\pos(450,510)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
9
00:00:06,020 --> 00:00:10,990
{\fad(200,300)\pos(450,490)}todo
10
00:00:06,480 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\fry180\pos(450,340)\c&H7CB5F6&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
11
00:00:06,480 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\pos(450,340)\c&H7CB5F6&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
12
00:00:06,480 --> 00:00:10,990
{\fad(200,300)\pos(450,320)}ni
13
00:00:06,860 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\fry180\pos(450,180)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
14
00:00:06,860 --> 00:00:09,570
{\fad(100,300)\pos(450,180)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0}
15
00:00:06,860 --> 00:00:10,990
{\fad(200,300)\pos(450,160)}kimi
16
00:00:11,100 --> 00:00:17,950
{\k49}Ho{\k48}ho {\k25}wo {\k22}na{\k27}de{\k24}ru {\k17}ka{\k75}ze {\k24}i{\k22}bu{\k27}ki {\k23}wa {\k25}fu{\k22}ka{\k25}ku {\k37}na{\k34}tte{\k22}i{\k137}ku
17
00:00:11,100 --> 00:00:17,950
{\pos(20,360)}{\k97}頬{\k25}を{\k22}撫{\k27}で{\k24}る{\k92}風{\k46}息{\k27}吹{\k23}は{\k47}深{\k25}く{\k37}な{\k34}って{\k22}い{\k137}く
18
00:00:11,100 --> 00:00:17,950
I breathe deeper as the wind brushes my cheeks.
19
00:00:18,700 --> 00:00:23,280
{\k48}to{\k49}o{\k26}ma{\k26}wa{\k21}ri {\k23}no {\k22}na{\k28}mi{\k26}da {\k8}na{\k13}ma{\k23}e {\k25}tsu{\k22}ke{\k23}ta {\k14}a{\k37}shi{\k24}ta
20
00:00:18,700 --> 00:00:23,280
{\pos(20,360)}{\k87}遠{\k52}回{\k21}り{\k23}の{\k76}涙{\k8}名{\k36}前{\k25}付{\k22}け{\k23}た{\k51}明{\k24}日
21
00:00:18,700 --> 00:00:23,280
Those indirect tears, the tomorrow we named,
22
00:00:23,490 --> 00:00:27,290
{\k14}Ka{\k29}sa{\k33}na{\k15}ru {\k13}mi{\k33}rai{\k34}iro {\k41}no {\k30}RA{\k91}I{\k47}N
23
00:00:23,490 --> 00:00:27,290
{\pos(20,360)}{\k43}重{\k33}な{\k15}る{\k13}未{\k33}来{\k34}色{\k41}の{\k30}ラ{\k91}イ{\k47}ン
24
00:00:23,490 --> 00:00:27,290
And the criss-crossing lines stained future...
25
00:00:28,480 --> 00:00:36,470
{\k25}A{\k20}do{\k28}ke{\k13}na{\k33}i {\k23}ko{\k32}n{\k42}na {\k25}ki{\k35}mo{\k36}chi {\k73}mo {\k29}ha{\k18}ji{\k23}ke{\k25}to{\k23}bu {\k23}ho{\k24}do {\k29}wa{\k25}ra{\k18}i{\k20}a{\k29}e{\k43}ta {\k51}hi {\k34}mo
26
00:00:28,480 --> 00:00:32,320
{\pos(20,360)}{\k25}あ{\k20}ど{\k28}け{\k13}な{\k33}い{\k23}こ{\k32}ん{\k42}な{\k25}気{\k35}持{\k36}ち{\k73}も
27
00:00:28,480 --> 00:00:36,470
Let these innocent feelings and our days of laughter
28
00:00:32,320 --> 00:00:36,470
{\pos(20,360)}{\k47}弾{\k23}け{\k25}飛{\k23}ぶ{\k23}ほ{\k24}ど{\k54}笑{\k18}い{\k20}あ{\k29}え{\k43}た{\k51}日{\k34}も
29
00:00:36,680 --> 00:00:43,530
{\k25}Ta{\k29}i{\k30}se{\k54}tsu {\k15}ni {\k30}so{\k72}da{\k47}te{\k51}te{\k49}i{\k126}ke{\k18}ru{\k18}yo{\k18}u{\k103}ni
30
00:00:36,680 --> 00:00:43,530
{\pos(20,360)}{\k44}大{\k84}切{\k15}に{\k102}育{\k47}て{\k51}て{\k49}い{\k126}け{\k18}る{\k18}よ{\k18}う{\k103}に
31
00:00:36,680 --> 00:00:43,530
Become all the more precious to us.
32
00:00:43,680 --> 00:00:51,580
{\k28}To{\k24}gi{\k26}re{\k28}to{\k23}gi{\k26}re {\k17}no {\k35}to{\k15}ki {\k27}wo {\k40}ko{\k29}e{\k75}te {\k19}ta{\k23}ku{\k25}sa{\k26}n {\k20}no {\k24}ha{\k25}ji{\k24}me{\k23}te {\k22}wo {\k49}ku{\k24}re{\k93}ta
33
00:00:43,680 --> 00:00:47,600
{\pos(20,360)}{\k28}途{\k24}切{\k26}れ{\k28}途{\k23}切{\k26}れ{\k17}の{\k50}時{\k27}を{\k40}越{\k29}え{\k75}て
34
00:00:43,680 --> 00:00:51,580
You showed me many new things, crossing the fragmented moments.
35
00:00:47,600 --> 00:00:51,580
{\pos(20,360)}{\k42}沢{\k51}山{\k20}の{\k49}初{\k24}め{\k23}て{\k22}を{\k49}く{\k24}れ{\k93}た
36
00:00:51,810 --> 00:00:56,800
{\k24}Tsu{\k26}na{\k49}ga{\k37}tte{\k57}yu{\k120}ke {\k22}to{\k48}do{\k116}ke
37
00:00:51,810 --> 00:00:56,800
{\pos(20,360)}{\k50}繋{\k49}が{\k37}って{\k57}ゆ{\k120}け{\k70}届{\k116}け
38
00:00:51,810 --> 00:00:56,800
I want my feelings to join yours... to reach you...
39
00:01:01,820 --> 00:01:03,660
I've heard she's quite the terror.
40
00:01:04,180 --> 00:01:06,110
If you stare into her eyes for more than three seconds...
41
00:01:06,110 --> 00:01:07,150
I've heard of her.
42
00:01:07,490 --> 00:01:09,870
Misfortunes come to haunt you in seven days, right?
43
00:01:09,870 --> 00:01:11,150
That's the rumor.
44
00:01:11,660 --> 00:01:13,750
How terrifying!
45
00:01:14,680 --> 00:01:18,510
Oh, and I heard that Yuka stared into her eyes and went down with a cold.
46
00:01:19,650 --> 00:01:21,260
She has to be real!
47
00:01:21,260 --> 00:01:22,750
Umm...
48
00:01:24,100 --> 00:01:27,330
You dropped this...
49
00:01:28,170 --> 00:01:29,240
I'm sorry!!!
50
00:01:29,240 --> 00:01:31,180
You can keep it!!!
51
00:01:33,110 --> 00:01:37,010
For some reason, I always find people apologizing to me.
52
00:01:37,310 --> 00:01:41,850
I hear she can sense ghosts and even summon them.
53
00:01:42,590 --> 00:01:45,300
And her name is also Sadako, like from The Ring.
54
00:01:45,300 --> 00:01:48,400
You have to give it to her parents for giving her such an appropriate name.
55
00:01:55,160 --> 00:01:57,950
Feel free to use this stall. It's open now.
56
00:02:01,530 --> 00:02:06,040
I'm sorry for not living up to your expectations, but I can't see ghosts...
57
00:02:06,470 --> 00:02:10,270
And my name is Sawako, not Sadako.
58
00:02:09,850 --> 00:02:14,070
S
a
w
a
k
o
59
00:02:10,920 --> 00:02:14,050
My name means "Lively Child".
60
00:02:14,070 --> 00:02:19,110
{\blur6\pos(584,600)}prologue
61
00:02:21,370 --> 00:02:26,130
For some reason, people are always afraid of me.
62
00:02:27,200 --> 00:02:29,770
I just want to be friendly.
63
00:02:30,770 --> 00:02:32,920
I'll really try my best today.
64
00:02:35,770 --> 00:02:37,680
I heard that a lot of celebrities show up there.
65
00:02:37,680 --> 00:02:40,030
Hirano-san... Endou-san...
66
00:02:38,430 --> 00:02:39,260
Seriously?
67
00:02:39,260 --> 00:02:40,410
That's what I heard!
68
00:02:40,790 --> 00:02:41,910
Good morning...
69
00:02:43,740 --> 00:02:45,930
I think I was able to greet them cheerfully.
70
00:02:47,440 --> 00:02:48,510
Morning!
71
00:02:48,510 --> 00:02:50,350
Oh, you walking to school?
72
00:02:50,740 --> 00:02:52,330
It's Kazehaya-kun!
73
00:02:53,940 --> 00:02:55,340
Amazing...
74
00:02:55,840 --> 00:03:00,480
He's always at the center of attention, not to mention how cheerful and lively he is.
75
00:03:00,480 --> 00:03:02,430
Morning, Kuronuma.
76
00:03:04,360 --> 00:03:05,700
What a kind soul!
77
00:03:05,700 --> 00:03:09,840
I can't believe he'd greet me the same way he does others!
78
00:03:09,840 --> 00:03:11,190
G-Good m-
79
00:03:11,350 --> 00:03:12,940
Yo, Ryu.
80
00:03:12,940 --> 00:03:13,750
Hey.
81
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
{\alpha&HFF&}PLACEHOLDER
82
00:03:15,280 --> 00:03:17,290
Did you do your homework, Kazehaya?
83
00:03:16,280 --> 00:03:19,180
Kazehaya-kun is the complete opposite of me.
84
00:03:17,290 --> 00:03:18,340
Of course not.
85
00:03:18,340 --> 00:03:19,670
Figures.
86
00:03:19,180 --> 00:03:19,900
{\alpha&HFF&}PLACEHOLDER
87
00:03:19,670 --> 00:03:21,360
We're in the same boat.
88
00:03:19,900 --> 00:03:23,000
Everyone gathers around Kazehaya-kun,
89
00:03:23,000 --> 00:03:25,250
and it's almost as if people form a circle around him.
90
00:03:26,600 --> 00:03:28,870
The day of our high school entrance ceremony...
91
00:03:37,330 --> 00:03:39,690
U-Umm...
92
00:03:41,450 --> 00:03:45,980
If you're looking for Kitahoro High, it's that way.
93
00:03:50,350 --> 00:03:51,350
Thanks!
94
00:03:53,440 --> 00:03:59,400
People are always apologizing to me, but he smiled and said "Thanks".
95
00:04:02,600 --> 00:04:06,370
Since that day, I've aspired to be like Kazehaya-kun.
96
00:04:07,940 --> 00:04:11,890
I hope that someday, I'll be able to act like him.
97
00:04:13,050 --> 00:04:17,960
And so, we're going to hold an event to test our courage on the day before the closing ceremony.
98
00:04:19,420 --> 00:04:20,340
You going?
99
00:04:22,370 --> 00:04:26,510
I'm going to put up this sign-up sheet on the board, so be sure to sign up if you want to attend.
100
00:04:26,370 --> 00:04:28,240
{\frz23.882\pos(593,479)}Organizer Kazehaya
101
00:04:26,370 --> 00:04:28,240
{\pos(999,251)}Test of courage
102
00:04:26,370 --> 00:04:28,240
{\pos(857,502)}Participants 200 yen fee
103
00:04:26,510 --> 00:04:28,180
It'd be great if everyone could make it.
104
00:04:28,760 --> 00:04:31,930
"Everyone"? That means...
105
00:04:32,140 --> 00:04:33,980
I wonder if Sadako's coming, too.
106
00:04:33,980 --> 00:04:35,850
I bet if she shows up, real ghosts would come along with her.
107
00:04:36,830 --> 00:04:39,730
I-I can't live up to their expectations!
108
00:04:39,730 --> 00:04:43,740
I wonder if people would be disappointed if I went, but no ghosts appeared...
109
00:04:44,500 --> 00:04:47,750
Well, you'll all be in summer vacation once the closing ceremony ends.
110
00:04:47,750 --> 00:04:50,720
Which means... summer classes.
111
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
What?!
112
00:04:52,280 --> 00:04:57,580
I need a volunteer who'd be willing to take some time off from their summer to help me prepare for the classes.
113
00:04:57,770 --> 00:04:59,240
It won't be very long.
114
00:04:59,640 --> 00:05:01,820
If no one wants to volunteer, I'll just pick someone.
115
00:05:03,630 --> 00:05:06,190
N-No one wants to do it...
116
00:05:06,970 --> 00:05:08,220
Umm...
117
00:05:09,740 --> 00:05:11,830
If it's okay with you, I wouldn't mind doing it...
118
00:05:11,830 --> 00:05:13,520
Oh, really?
119
00:05:13,520 --> 00:05:14,940
Then I'll put your name down, Kuronuma.
120
00:05:14,940 --> 00:05:16,100
Teach!
121
00:05:17,980 --> 00:05:21,070
Kuronuma's always getting stuck with jobs like that.
122
00:05:23,890 --> 00:05:24,670
No way...
123
00:05:26,830 --> 00:05:31,870
I don't think it's right to give her all the jobs people don't want to do.
124
00:05:32,180 --> 00:05:34,720
Then would you like to take her place, Kazehaya?
125
00:05:34,720 --> 00:05:35,790
Huh?
126
00:05:37,900 --> 00:05:38,960
No choice.
127
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
I guess I'll do it.
128
00:05:40,630 --> 00:05:42,600
He noticed?
129
00:05:43,010 --> 00:05:45,230
That I've always been working?
130
00:05:51,100 --> 00:05:52,560
Umm...
131
00:05:53,410 --> 00:05:55,320
Please, let me do it.
132
00:05:55,710 --> 00:06:00,310
I don't really have anything planned for the summer, so I'll be bored.
133
00:06:00,310 --> 00:06:01,110
Very bored.
134
00:06:01,110 --> 00:06:04,170
I live close by, and I'll be really bored.
135
00:06:02,540 --> 00:06:05,610
Well, if you insist...
136
00:06:05,880 --> 00:06:07,470
{\alpha&HFF&}PLACEHOLDER
137
00:06:05,880 --> 00:06:08,510
That was close, Kazehaya.
138
00:06:07,470 --> 00:06:09,100
I can't believe he noticed...
139
00:06:09,860 --> 00:06:12,910
Even things that were being done by a quiet girl like me...
140
00:06:15,320 --> 00:06:17,250
What a nice person!
141
00:06:17,460 --> 00:06:19,470
That really made my day...
142
00:06:20,860 --> 00:06:22,050
Sadako!
143
00:06:22,830 --> 00:06:24,020
Shino-chan!
144
00:06:24,450 --> 00:06:25,880
It's been a while!
145
00:06:25,880 --> 00:06:28,340
Yeah, we're in different classes after all.
146
00:06:28,880 --> 00:06:30,210
How are you getting along with your classmates?
147
00:06:30,210 --> 00:06:32,310
There's no one from your old schools, right?
148
00:06:32,310 --> 00:06:34,220
Yeah. But...
149
00:06:34,220 --> 00:06:37,090
Well... There's someone called Kazehaya-kun, and...
150
00:06:37,090 --> 00:06:39,140
Oh, that lively one?
151
00:06:39,140 --> 00:06:40,940
"Lively" is an understatement!
152
00:06:42,030 --> 00:06:44,190
I'd say one hundred percent liveliness.
153
00:06:44,190 --> 00:06:49,390
No, it's actually more like he's made out of liveliness itself!
154
00:06:55,070 --> 00:06:56,320
Kazehaya-kun!
155
00:06:58,020 --> 00:07:00,980
This is bad! He totally heard that!
156
00:07:00,980 --> 00:07:02,040
You should apologize.
157
00:07:03,200 --> 00:07:04,340
Apologize?
158
00:07:04,340 --> 00:07:06,300
What?!
159
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
I was complimenting him, but I guess they misunderstood me?!
160
00:07:09,230 --> 00:07:11,300
Hey, what you said...
161
00:07:11,720 --> 00:07:14,400
How should I interpret that?
162
00:07:19,850 --> 00:07:20,700
As...
163
00:07:21,230 --> 00:07:22,270
As a compliment!
164
00:07:22,270 --> 00:07:23,310
Huh?!
165
00:07:28,040 --> 00:07:28,970
Roger.
166
00:07:31,230 --> 00:07:33,030
I'll be over there in a second, so wait there.
167
00:07:34,340 --> 00:07:37,080
We've never really had a chance to talk.
168
00:07:39,430 --> 00:07:41,260
Aren't you happy, Sadako?
169
00:07:41,260 --> 00:07:45,120
I heard that Kazehaya-kun can't stand it when a student can't fit in with the rest of the class.
170
00:07:46,040 --> 00:07:47,220
I can rest easy now.
171
00:07:47,220 --> 00:07:48,150
See ya!
172
00:07:49,520 --> 00:07:54,200
What an... What an amazing person Kazehaya-kun is!
173
00:07:54,720 --> 00:07:58,100
He believed me when I told him what I really meant.
174
00:07:58,320 --> 00:08:01,640
He took my word for what it was!
175
00:08:06,570 --> 00:08:07,690
I'm so glad!
176
00:08:08,180 --> 00:08:11,490
I always thought you didn't like me.
177
00:08:11,490 --> 00:08:12,820
D-Dislike?!
178
00:08:13,050 --> 00:08:15,360
N-No, you have it all wrong!
179
00:08:15,360 --> 00:08:20,330
I've always dreamed of being lively like you!
180
00:08:20,330 --> 00:08:21,950
Always...
181
00:08:22,910 --> 00:08:27,520
But seriously, I'm not as lively as you think I am.
182
00:08:27,520 --> 00:08:28,420
No way!
183
00:08:28,600 --> 00:08:29,900
You really are.
184
00:08:30,310 --> 00:08:31,810
Even your name.
185
00:08:32,580 --> 00:08:34,550
Speak for yourself.
186
00:08:35,560 --> 00:08:36,430
"Sawako".
187
00:08:38,800 --> 00:08:41,120
Your name is Kuronuma Sawako, right?
188
00:08:44,880 --> 00:08:48,310
No one... ever calls me that...
189
00:08:49,200 --> 00:08:54,360
This... may be the first time that I've been able to clear up a misunderstanding.
190
00:08:56,380 --> 00:08:59,990
But you were able to speak your mind when you tried.
191
00:09:02,390 --> 00:09:05,290
He's... amazing...
192
00:09:05,290 --> 00:09:10,320
Amazing... this is the first time someone from school has called me by my name...
193
00:09:10,850 --> 00:09:12,590
And the first time anyone's made me feel this way...
194
00:09:12,590 --> 00:09:15,380
You'd better come to that event, okay?
195
00:09:15,760 --> 00:09:17,800
The first time in my life...
196
00:09:24,460 --> 00:09:28,020
I guess I'll go put my name in secret...
197
00:09:28,950 --> 00:09:30,480
Huh? Sadako?
198
00:09:30,720 --> 00:09:31,640
Yeah!
199
00:09:31,640 --> 00:09:35,210
I bet the event will be so much better if someone were to play a ghost.
200
00:09:35,210 --> 00:09:40,120
I'm sure Sadako will be able to scare people off just by standing there!
201
00:09:41,850 --> 00:09:42,900
Umm...
202
00:09:43,650 --> 00:09:45,740
H-H-How long have you been standing there?
203
00:09:45,740 --> 00:09:47,710
Umm... I was wondering...
204
00:09:48,550 --> 00:09:50,420
Could you let me be the ghost?
205
00:09:50,420 --> 00:09:51,710
Huh?
206
00:09:54,790 --> 00:09:56,160
You don't need to force yourself.
207
00:09:56,160 --> 00:09:57,720
We'd feel kind of bad if you didn't actually want to do it.
208
00:10:00,090 --> 00:10:04,440
But you were able to speak your mind when you tried.
209
00:10:06,250 --> 00:10:11,150
I've... never done anything I didn't want to do.
210
00:10:12,380 --> 00:10:18,400
I've always just wanted to get along with everyone, but I haven't been doing those chores because I didn't want to do them.
211
00:10:19,130 --> 00:10:22,620
It's just that it makes me happy if I could be of some use...
212
00:10:24,150 --> 00:10:30,360
Also, I'm sorry I can't live up to everyone's expectations, but...
213
00:10:30,360 --> 00:10:31,210
What is it?
214
00:10:31,830 --> 00:10:33,130
I can't summon ghosts.
215
00:10:33,130 --> 00:10:34,400
What?
216
00:10:34,400 --> 00:10:36,380
I can't sense ghosts or anything.
217
00:10:37,490 --> 00:10:38,470
You can't?
218
00:10:38,470 --> 00:10:39,630
No.
219
00:10:39,630 --> 00:10:40,640
Not at all?
220
00:10:40,640 --> 00:10:41,600
Nope.
221
00:10:46,310 --> 00:10:48,320
And it took you this{\i0\fscx40} {\r} long to admit that?!
222
00:10:48,320 --> 00:10:51,950
And what do you mean, "expectations"?! You're such an odd one!
223
00:10:51,950 --> 00:10:54,050
Seriously, that's so weird!
224
00:10:54,050 --> 00:10:55,260
Don't you agree, Chizu?
225
00:10:56,210 --> 00:10:58,120
Why are you crying?
226
00:10:58,120 --> 00:11:02,420
I'm a sucker for brave girls like her...
227
00:11:02,980 --> 00:11:05,060
You're weird, too...
228
00:11:05,060 --> 00:11:07,500
We're counting on you to put on the best ghost act of all time, Sadako!
229
00:11:08,400 --> 00:11:12,670
I'll keep this a secret between the three of us, so go scare them as you please!
230
00:11:14,530 --> 00:11:16,110
Thank you so much!
231
00:11:17,630 --> 00:11:21,120
I was able to get through to them...
232
00:11:21,720 --> 00:11:25,010
Even if it was just a little bit, I feel like I was able to change.
233
00:11:26,240 --> 00:11:27,530
Kazehaya-kun...
234
00:11:28,740 --> 00:11:31,940
This is all thanks to you.
235
00:11:29,000 --> 00:11:33,500
Kuronuma Sawako
236
00:11:35,720 --> 00:11:38,150
Every ten minutes, a new pair will head out!
237
00:11:38,320 --> 00:11:40,330
Looks like almost everyone is here.
238
00:11:40,330 --> 00:11:42,160
I guess Sadako is the only one who didn't show up.
239
00:11:42,160 --> 00:11:43,410
Oh, Sadako is actually-
240
00:11:44,450 --> 00:11:46,180
Didn't I say it was a secret?
241
00:11:59,340 --> 00:12:01,400
I want everyone to have a great time!
242
00:12:01,400 --> 00:12:02,280
I'll do my best!
243
00:12:03,780 --> 00:12:05,160
It's so dark...
244
00:12:05,160 --> 00:12:06,670
I'm actually starting to get scared...
245
00:12:27,370 --> 00:12:29,360
A ghost!!!
246
00:12:32,000 --> 00:12:33,580
I think they liked it!
247
00:12:39,070 --> 00:12:41,560
W-What are those screams?
248
00:12:41,560 --> 00:12:43,220
What's going on?
249
00:12:46,070 --> 00:12:47,180
Good job.
250
00:12:47,760 --> 00:12:48,900
I'm so happy...
251
00:12:48,900 --> 00:12:51,620
I'm actually being useful to everyone!
252
00:12:52,310 --> 00:12:55,190
Maybe I'll hold a lock of my hair in my mouth next time.
253
00:13:05,580 --> 00:13:06,890
Kuronuma?!
254
00:13:06,890 --> 00:13:08,430
Kazehaya-kun!
255
00:13:08,430 --> 00:13:10,330
W-What are you doing here?!
256
00:13:10,990 --> 00:13:14,000
P-Playing a ghost for a bit...
257
00:13:14,000 --> 00:13:15,420
What the heck...
258
00:13:16,010 --> 00:13:17,450
You should've told me.
259
00:13:17,950 --> 00:13:20,460
I'm the coordinator for the time being, after all.
260
00:13:21,380 --> 00:13:22,830
I thought you weren't coming.
261
00:13:25,310 --> 00:13:29,540
I didn't want to make you look less cool...
262
00:13:29,540 --> 00:13:30,510
Huh?
263
00:13:30,880 --> 00:13:32,180
What are you talking about?
264
00:13:33,280 --> 00:13:35,960
Aren't you scared being out here all by yourself?
265
00:13:35,960 --> 00:13:38,900
I enjoy the nighttime.
266
00:13:40,080 --> 00:13:41,970
Especially summer nights.
267
00:13:42,610 --> 00:13:45,240
The air... the scent...
268
00:13:46,150 --> 00:13:50,180
The sound of the wind rustling through the leaves... the insects...
269
00:13:54,000 --> 00:13:54,960
You're right.
270
00:13:57,350 --> 00:14:00,610
It feels pretty good out here. Can I stay here with you?
271
00:14:00,610 --> 00:14:01,620
Huh?
272
00:14:01,620 --> 00:14:04,060
But... what about the event?
273
00:14:04,060 --> 00:14:09,950
Because a certain someone didn't show up, there was an odd number of people, and I had to go alone.
274
00:14:05,970 --> 00:14:11,310
{\fad(600,0)}*no flashlights* *SUCKS TO BE YOU!* *go out there alone!!*
275
00:14:07,840 --> 00:14:11,310
{\fad(1200,0)}*threesomes aren't allowed* *no tagging along with another group*
276
00:14:10,540 --> 00:14:11,300
It's scary out here alone.
277
00:14:16,860 --> 00:14:19,310
What's happening right now?
278
00:14:20,060 --> 00:14:21,380
Sadako!
279
00:14:22,860 --> 00:14:24,900
Yano-san! Yoshida-san!
280
00:14:24,900 --> 00:14:27,590
Huh? What's Kazehaya doing here?
281
00:14:27,590 --> 00:14:30,630
If you guys knew about this, you should've told me.
282
00:14:30,630 --> 00:14:33,870
Oh my, aren't you a gentleman?
283
00:14:33,870 --> 00:14:36,220
Lively guys are so amazing!
284
00:14:36,220 --> 00:14:38,430
Cut it out already!
285
00:14:38,430 --> 00:14:39,620
Sadako.
286
00:14:39,960 --> 00:14:42,880
Looks like you've been doing a great job.
287
00:14:43,050 --> 00:14:44,260
Here, drink up.
288
00:14:47,320 --> 00:14:48,670
Thank you!
289
00:14:48,780 --> 00:14:51,450
Moral code
290
00:14:48,780 --> 00:14:51,450
Kindness
291
00:14:48,780 --> 00:14:51,450
Duty
292
00:14:52,020 --> 00:14:54,430
Th-They're so kind!
293
00:14:54,990 --> 00:14:57,330
Looks like you're beginning to open up to others.
294
00:14:58,500 --> 00:14:59,430
I'm glad to hear it.
295
00:15:00,020 --> 00:15:01,650
Opening up?
296
00:15:02,480 --> 00:15:03,670
Really?
297
00:15:04,990 --> 00:15:09,050
I-It's all thanks to you, Kazehaya-kun!
298
00:15:10,620 --> 00:15:12,080
I haven't done a thing.
299
00:15:12,080 --> 00:15:17,500
No, I wouldn't have been able to express my feelings if it weren't for you.
300
00:15:18,040 --> 00:15:21,210
I'm so glad I took this job.
301
00:15:22,410 --> 00:15:25,360
You're actually pretty cheerful, don't you think?
302
00:15:26,180 --> 00:15:28,330
You're really optimistic!
303
00:15:28,330 --> 00:15:30,970
Cheerful? Me?
304
00:15:31,600 --> 00:15:35,350
That's the first time anyone's ever said that to me.
305
00:15:38,100 --> 00:15:39,530
Don't stare at me for so long!
306
00:15:40,400 --> 00:15:42,320
I-I-I-I'm so sorry!
307
00:15:42,320 --> 00:15:44,060
I got too carried away...
308
00:15:44,250 --> 00:15:48,080
I'll try not to stare into your eyes for more than three seconds!
309
00:15:48,080 --> 00:15:51,780
But the thing is, it really won't cause misfortune or anything-
310
00:15:50,770 --> 00:15:51,780
That's not what I mean!
311
00:15:52,340 --> 00:15:53,700
It's embarrassing...
312
00:15:54,530 --> 00:15:55,820
Don't make me say it, geez...
313
00:16:01,830 --> 00:16:07,500
He suddenly stopped talking, so I don't really know what to do...
314
00:16:08,590 --> 00:16:10,720
It feels like my heart is a complete mess...
315
00:16:11,670 --> 00:16:13,590
It's like I was reborn.
316
00:16:13,910 --> 00:16:16,100
So many new feelings that I've never experienced before...
317
00:16:16,770 --> 00:16:21,800
It seems like Kazehaya-kun is introducing me to many new things...
318
00:16:22,690 --> 00:16:26,030
I'm... so glad I was able to meet him.
319
00:16:26,920 --> 00:16:28,330
It's over!
320
00:16:28,330 --> 00:16:29,640
Summer break!
321
00:16:29,210 --> 00:16:30,840
{\frz357.402\pos(645,657)\b1}C
L
O
S
I
N
G
C
E
R
E
M
O
N
Y
322
00:16:29,640 --> 00:16:32,820
Well then, let's announce the results of the test of courage before we head out.
323
00:16:30,840 --> 00:16:30,960
{\frz357.402\pos(645,657)\b1\clip(m 647 314 l 674 287 674 666 624 661)}C
L
O
S
I
N
G
C
E
R
E
M
O
N
Y
324
00:16:31,090 --> 00:16:31,210
{\frz357.402\pos(645,657)\b1\clip(m 649 307 l 676 273 674 197 653 118)}C
L
O
S
I
N
G
C
E
R
E
M
O
N
Y
325
00:16:31,210 --> 00:16:31,340
{\frz357.402\pos(645,657)\b1\clip(m 636 493 l 673 426 697 40 653 30)}C
L
O
S
I
N
G
C
E
R
E
M
O
N
Y
326
00:16:31,340 --> 00:16:32,920
{\frz357.402\pos(645,657)\b1}C
L
O
S
I
N
G
C
E
R
E
M
O
N
Y
327
00:16:33,150 --> 00:16:36,570
First of all, Kazehaya, you're getting a penalty.
328
00:16:36,570 --> 00:16:38,280
You didn't even finish!
329
00:16:39,060 --> 00:16:40,510
You guys noticed?
330
00:16:40,510 --> 00:16:41,650
Tanaka, you came in first.
331
00:16:41,650 --> 00:16:43,950
Your prize are sixty scrubbing brushes.
332
00:16:43,950 --> 00:16:45,120
What kind of a prize is that?!
333
00:16:45,280 --> 00:16:50,090
And Kazehaya, your penalty for not finishing is...
334
00:16:51,880 --> 00:16:54,800
...you get to date Sadako-chan for a week!
335
00:16:55,690 --> 00:16:57,550
W-What did he just say?!
336
00:16:59,420 --> 00:17:02,980
I heard you were with Sadako last night, Kazehaya.
337
00:17:03,220 --> 00:17:05,310
I bet she was making a move on you.
338
00:17:05,310 --> 00:17:06,730
You guys should totally hook up.
339
00:17:07,700 --> 00:17:09,930
You guys just crossed the line.
340
00:17:09,930 --> 00:17:12,530
I'm willing to do anything but{\i0\fscx40} {\r} that.
341
00:17:14,640 --> 00:17:15,360
Hey, now...
342
00:17:15,970 --> 00:17:19,180
That's awfully rude as a penalty.
343
00:17:19,560 --> 00:17:21,740
Kuronuma's a girl, you know.
344
00:17:21,740 --> 00:17:23,130
This isn't even funny as a joke.
345
00:17:24,430 --> 00:17:26,750
Don't let this get to you, Kuronuma.
346
00:17:28,850 --> 00:17:29,750
No...
347
00:17:30,800 --> 00:17:32,570
You can't stand up for me...
348
00:17:33,100 --> 00:17:37,200
Kazehaya-kun... your reputation will be...
349
00:17:37,640 --> 00:17:39,180
It's a misunderstanding!
350
00:17:40,920 --> 00:17:45,100
As you all say, I was indeed with Kazehaya-kun last night.
351
00:17:45,320 --> 00:17:47,450
But that's not...
352
00:17:48,660 --> 00:17:51,100
...anything special like you all are thinking.
353
00:17:51,880 --> 00:17:57,110
It was only because Kazehaya-kun is willing to talk to anybody.
354
00:17:57,930 --> 00:17:59,280
It's fine.
355
00:17:59,940 --> 00:18:03,320
I know how to clear up a misunderstanding now.
356
00:18:04,380 --> 00:18:10,840
But it's true I was attracted to Kazehaya-kun's kindness, liveliness, cheerfulness...
357
00:18:11,150 --> 00:18:14,550
...and integrity.
358
00:18:14,550 --> 00:18:19,530
That's... how it is.
359
00:18:25,730 --> 00:18:27,440
P-Please excuse me.
360
00:18:32,320 --> 00:18:34,440
I did the right thing.
361
00:18:37,270 --> 00:18:39,300
I'm sure the misunderstanding was cleared up.
362
00:18:40,350 --> 00:18:42,460
I didn't tell a single lie.
363
00:18:42,980 --> 00:18:45,290
I only told the truth.
364
00:18:45,740 --> 00:18:48,470
I'm sure I was able to protect Kazehaya-kun's reputation.
365
00:18:51,590 --> 00:18:54,570
What? Even though it's summer vacation?
366
00:18:54,570 --> 00:18:57,590
Yeah. I need to help out my teacher.
367
00:18:59,480 --> 00:19:00,500
That's right.
368
00:19:01,110 --> 00:19:02,190
I...
369
00:19:03,050 --> 00:19:05,460
I know I did the right thing.
370
00:19:11,610 --> 00:19:12,520
But...
371
00:19:13,020 --> 00:19:14,610
Even so, I'm lonely.
372
00:19:15,850 --> 00:19:20,340
I may never be able to look him in the eye after we get back from summer vacation.
373
00:19:20,740 --> 00:19:24,210
He may never smile and say, "Good morning," to me again.
374
00:19:24,970 --> 00:19:26,910
He may start to avoid me...
375
00:19:27,830 --> 00:19:30,260
I thought I was used to all these things by now, and yet...
376
00:19:31,100 --> 00:19:36,390
The last few days of my life have been so wonderful; I forgot all about it.
377
00:19:38,790 --> 00:19:42,340
About the way I was before I met Kazehaya-kun.
378
00:19:44,730 --> 00:19:47,470
I've already forgotten...
379
00:19:50,450 --> 00:19:51,410
Why...
380
00:19:52,030 --> 00:19:54,430
It's summer break already...
381
00:19:54,790 --> 00:19:57,190
They said you were the shadow MVP.
382
00:19:58,990 --> 00:20:01,210
{\fad(800,0)}Sorry Sadako! Forgive us!
--Your Classmates
383
00:19:59,680 --> 00:20:01,200
Everyone apologized.
384
00:20:04,590 --> 00:20:07,200
The misunderstanding was cleared up, right?
385
00:20:07,740 --> 00:20:13,090
You stood up for me, and then you came all this way to give this to me...
386
00:20:13,090 --> 00:20:14,860
And you're still willing to talk to me...
387
00:20:15,450 --> 00:20:16,680
I really appreciate it...
388
00:20:16,680 --> 00:20:17,590
Hey...
389
00:20:18,480 --> 00:20:23,010
I have a feeling you don't really understand me.
390
00:20:23,260 --> 00:20:25,030
Don't worry about me!
391
00:20:25,440 --> 00:20:27,980
I understand how you feel, Kazehaya-kun!
392
00:20:27,980 --> 00:20:28,940
No, you don't!
393
00:20:33,700 --> 00:20:36,850
Is it all right if I expect...
394
00:20:37,860 --> 00:20:40,190
...that we'll see each other over the summer, too?
395
00:20:44,090 --> 00:20:45,010
Back then...
396
00:20:46,110 --> 00:20:47,830
U-Umm...
397
00:20:48,410 --> 00:20:53,120
If you're looking for Kitahoro High, it's that way.
398
00:20:54,120 --> 00:20:55,170
Thanks!
399
00:21:01,630 --> 00:21:04,010
That feeling I felt back then...
400
00:21:05,780 --> 00:21:08,500
This feeling, which has since then continued to grow...
401
00:21:10,220 --> 00:21:13,740
I wonder if it'll reach you someday.
402
00:21:15,030 --> 00:21:20,590
{\k47}so{\k35}no {\k50}so{\k26}ra {\k22}i{\k23}p{\k21}pa{\k42}i {\k42}no {\k15}ka{\k14}mi{\k40}hi{\k50}ko{\k42}u{\k87}ki
403
00:21:15,030 --> 00:21:20,590
{\pos(20,360)}{\k47}そ{\k35}の{\k76}空{\k22}い{\k23}っ{\k21}ぱ{\k42}い{\k42}の{\k29}紙{\k40}飛{\k92}行{\k87}機
404
00:21:15,030 --> 00:21:20,590
Paper airplanes fill the sky,
405
00:21:20,590 --> 00:21:25,980
{\k18}fu{\k24}u{\k37}ra{\k45}i {\k19}ni {\k63}na{\k36}t{\k297}te
406
00:21:20,590 --> 00:21:25,980
{\pos(20,360)}{\k46}風{\k82}来{\k19}に{\k63}な{\k36}っ{\k297}て
407
00:21:20,590 --> 00:21:25,980
swept away by the wind.
408
00:21:30,150 --> 00:21:36,390
{\k18}hi{\k23}ka{\k24}ra{\k43}na{\k69}i {\k29}so{\k26}re {\k163}ga {\k22}ko{\k41}ta{\k18}e {\k25}na{\k23}n{\k20}da{\k21}t{\k59}te
409
00:21:30,150 --> 00:21:36,390
{\pos(20,360}{\k41}光{\k24}ら{\k43}な{\k69}い{\k29}そ{\k26}れ{\k163}が{\k63}答{\k18}え{\k25}な{\k23}ん{\k20}だ{\k21}っ{\k59}て
410
00:21:30,150 --> 00:21:36,390
"The real one won't shine." The answer has been given.
411
00:21:36,390 --> 00:21:39,710
{\k40}Sha{\k45}bon{\k22}da{\k121}ma {\k20}to{\k27}ba{\k41}so{\k16}u
412
00:21:36,390 --> 00:21:39,710
{\pos(20,360)}{\k40}しゃ{\k45}ぼん{\k143}玉{\k20}飛{\k27}ば{\k41}そ{\k16}う
413
00:21:36,390 --> 00:21:39,710
Let's blow a bubble
414
00:21:40,110 --> 00:21:48,020
{\k39}So{\k26}ra {\k20}ma{\k46}de {\k35}wa {\k34}ki{\k23}t{\k33}to {\k41}to{\k40}do{\k44}ka{\k89}na{\k56}i {\k16}u{\k23}chi {\k19}ni {\k42}ko{\k28}wa{\k32}re{\k29}chi{\k76}ru
415
00:21:40,110 --> 00:21:45,360
{\pos(20,360)}{\k65}空{\k20}ま{\k46}で{\k35}は{\k34}き{\k23}っ{\k33}と{\k81}届{\k44}か{\k89}な{\k56}い
416
00:21:40,110 --> 00:21:48,020
Though it'll likely burst before reaching the sky.
417
00:21:45,360 --> 00:21:48,020
{\pos(20,360)}{\k16}う{\k23}ち{\k19}に{\k70}壊{\k32}れ{\k29}散{\k76}る
418
00:21:48,460 --> 00:21:53,620
{\k46}I{\k36}ma {\k42}da{\k19}re {\k41}shi{\k28}ri{\k31}ta{\k15}i {\k16}no {\k13}e{\k15}i{\k15}e{\k57}n {\k42}ja {\k42}na{\k58}i
419
00:21:48,460 --> 00:21:53,620
{\pos(20,360)}{\k82}今{\k61}誰{\k41}知{\k28}り{\k31}た{\k15}い{\k16}の{\k28}永{\k72}遠{\k42}じゃ{\k42}な{\k58}い
420
00:21:48,460 --> 00:21:53,620
Who do I want to know better? This moment won't last forever,
421
00:21:53,810 --> 00:22:00,820
{\k50}Ko{\k37}no {\k44}ma{\k34}ma {\k51}zu{\k43}t{\k122}to {\k84}mi{\k65}te{\k20}i{\k25}ta{\k13}i{\k26}ke{\k87}do
422
00:21:53,810 --> 00:22:00,820
{\pos(20,360)}{\k50}こ{\k37}の{\k44}ま{\k34}ま{\k51}ず{\k43}っ{\k122}と{\k84}見{\k65}て{\k20}い{\k25}た{\k13}い{\k26}け{\k87}ど
423
00:21:53,810 --> 00:22:00,820
Though I want to keep watching you till the end of time.
424
00:22:01,660 --> 00:22:06,770
{\k37}So{\k45}no {\k51}so{\k22}ra {\k19}i{\k28}p{\k18}pa{\k42}i {\k22}no {\k43}ka{\k18}mi{\k44}hi{\k43}ko{\k39}u{\k40}ki
425
00:22:01,660 --> 00:22:06,770
{\pos(20,360)}{\k37}そ{\k45}の{\k73}空{\k19}い{\k28}っ{\k18}ぱ{\k42}い{\k22}の{\k61}紙{\k44}飛{\k82}行{\k40}機
426
00:22:01,660 --> 00:22:06,770
Paper airplanes fill the sky,
427
00:22:07,260 --> 00:22:12,400
{\k18}Fu{\k21}u{\k39}ra{\k43}i {\k37}ni {\k45}na{\k29}t{\k282}te
428
00:22:07,260 --> 00:22:12,400
{\pos(20,360)}{\k39}風{\k82}来{\k37}に{\k45}な{\k29}っ{\k282}て
429
00:22:07,260 --> 00:22:12,400
Swept away by the wind.
430
00:22:15,200 --> 00:22:20,820
{\k29}Hi{\k45}to{\k86}tsu {\k42}da{\k45}ke {\k34}mi{\k49}tsu{\k42}ke{\k190}te
431
00:22:15,200 --> 00:22:20,820
{\pos(20,360)}{\k29}ひ{\k45}と{\k86}つ{\k42}だ{\k45}け{\k34}見{\k49}つ{\k42}け{\k190}て
432
00:22:15,200 --> 00:22:20,820
Please, find the right one.
433
00:22:25,090 --> 00:22:35,070
{\pos(1090,50)}Next Episode Preview
434
00:22:25,090 --> 00:22:35,070
{\pos(460,575)}seating change
435
00:22:25,790 --> 00:22:31,520
It's a new semester, and things around me are starting to change little by little.
436
00:22:32,340 --> 00:22:33,950
Next time: Seating Change.
36182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.