All language subtitles for jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:09,890 {\k38}Ya{\k50}sa{\k32}shi{\k22}i {\k11}hi{\k23}da{\k29}ma{\k16}ri {\k70}ni {\k33}CHA{\k22}I{\k27}MU {\k22}ga {\k22}DI{\k25}RE{\k16}I {\k150}su{\k44}ru 2 00:00:03,370 --> 00:00:09,890 {\pos(20,360)}{\k88}優{\k32}し{\k22}い{\k11}日{\k52}溜{\k16}り{\k70}に{\k33}チャ{\k22}イ{\k27}ム{\k22}が{\k22}ヂ{\k25}レ{\k16}イ{\k150}す{\k44}る 3 00:00:03,370 --> 00:00:09,890 Under the gentle sunlight, the chimes seem to pause. 4 00:00:05,480 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\fry180\pos(450,675)\c&H7AD6DA&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 5 00:00:05,480 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\pos(450,675)\c&H7AD6DA&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 6 00:00:05,480 --> 00:00:10,990 {\fad(200,300)\pos(450,655)}ke 7 00:00:06,020 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\fry180\pos(450,510)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 8 00:00:06,020 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\pos(450,510)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 9 00:00:06,020 --> 00:00:10,990 {\fad(200,300)\pos(450,490)}todo 10 00:00:06,480 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\fry180\pos(450,340)\c&H7CB5F6&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 11 00:00:06,480 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\pos(450,340)\c&H7CB5F6&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 12 00:00:06,480 --> 00:00:10,990 {\fad(200,300)\pos(450,320)}ni 13 00:00:06,860 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\fry180\pos(450,180)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 14 00:00:06,860 --> 00:00:09,570 {\fad(100,300)\pos(450,180)\c&HC3D466&}{\p1}m 50 0 b -50 0 -50 140 50 140{\p0} 15 00:00:06,860 --> 00:00:10,990 {\fad(200,300)\pos(450,160)}kimi 16 00:00:11,100 --> 00:00:17,950 {\k49}Ho{\k48}ho {\k25}wo {\k22}na{\k27}de{\k24}ru {\k17}ka{\k75}ze {\k24}i{\k22}bu{\k27}ki {\k23}wa {\k25}fu{\k22}ka{\k25}ku {\k37}na{\k34}tte{\k22}i{\k137}ku 17 00:00:11,100 --> 00:00:17,950 {\pos(20,360)}{\k97}頬{\k25}を{\k22}撫{\k27}で{\k24}る{\k92}風{\k46}息{\k27}吹{\k23}は{\k47}深{\k25}く{\k37}な{\k34}って{\k22}い{\k137}く 18 00:00:11,100 --> 00:00:17,950 I breathe deeper as the wind brushes my cheeks. 19 00:00:18,700 --> 00:00:23,280 {\k48}to{\k49}o{\k26}ma{\k26}wa{\k21}ri {\k23}no {\k22}na{\k28}mi{\k26}da {\k8}na{\k13}ma{\k23}e {\k25}tsu{\k22}ke{\k23}ta {\k14}a{\k37}shi{\k24}ta 20 00:00:18,700 --> 00:00:23,280 {\pos(20,360)}{\k87}遠{\k52}回{\k21}り{\k23}の{\k76}涙{\k8}名{\k36}前{\k25}付{\k22}け{\k23}た{\k51}明{\k24}日 21 00:00:18,700 --> 00:00:23,280 Those indirect tears, the tomorrow we named, 22 00:00:23,490 --> 00:00:27,290 {\k14}Ka{\k29}sa{\k33}na{\k15}ru {\k13}mi{\k33}rai{\k34}iro {\k41}no {\k30}RA{\k91}I{\k47}N 23 00:00:23,490 --> 00:00:27,290 {\pos(20,360)}{\k43}重{\k33}な{\k15}る{\k13}未{\k33}来{\k34}色{\k41}の{\k30}ラ{\k91}イ{\k47}ン 24 00:00:23,490 --> 00:00:27,290 And the criss-crossing lines stained future... 25 00:00:28,480 --> 00:00:36,470 {\k25}A{\k20}do{\k28}ke{\k13}na{\k33}i {\k23}ko{\k32}n{\k42}na {\k25}ki{\k35}mo{\k36}chi {\k73}mo {\k29}ha{\k18}ji{\k23}ke{\k25}to{\k23}bu {\k23}ho{\k24}do {\k29}wa{\k25}ra{\k18}i{\k20}a{\k29}e{\k43}ta {\k51}hi {\k34}mo 26 00:00:28,480 --> 00:00:32,320 {\pos(20,360)}{\k25}あ{\k20}ど{\k28}け{\k13}な{\k33}い{\k23}こ{\k32}ん{\k42}な{\k25}気{\k35}持{\k36}ち{\k73}も 27 00:00:28,480 --> 00:00:36,470 Let these innocent feelings and our days of laughter 28 00:00:32,320 --> 00:00:36,470 {\pos(20,360)}{\k47}弾{\k23}け{\k25}飛{\k23}ぶ{\k23}ほ{\k24}ど{\k54}笑{\k18}い{\k20}あ{\k29}え{\k43}た{\k51}日{\k34}も 29 00:00:36,680 --> 00:00:43,530 {\k25}Ta{\k29}i{\k30}se{\k54}tsu {\k15}ni {\k30}so{\k72}da{\k47}te{\k51}te{\k49}i{\k126}ke{\k18}ru{\k18}yo{\k18}u{\k103}ni 30 00:00:36,680 --> 00:00:43,530 {\pos(20,360)}{\k44}大{\k84}切{\k15}に{\k102}育{\k47}て{\k51}て{\k49}い{\k126}け{\k18}る{\k18}よ{\k18}う{\k103}に 31 00:00:36,680 --> 00:00:43,530 Become all the more precious to us. 32 00:00:43,680 --> 00:00:51,580 {\k28}To{\k24}gi{\k26}re{\k28}to{\k23}gi{\k26}re {\k17}no {\k35}to{\k15}ki {\k27}wo {\k40}ko{\k29}e{\k75}te {\k19}ta{\k23}ku{\k25}sa{\k26}n {\k20}no {\k24}ha{\k25}ji{\k24}me{\k23}te {\k22}wo {\k49}ku{\k24}re{\k93}ta 33 00:00:43,680 --> 00:00:47,600 {\pos(20,360)}{\k28}途{\k24}切{\k26}れ{\k28}途{\k23}切{\k26}れ{\k17}の{\k50}時{\k27}を{\k40}越{\k29}え{\k75}て 34 00:00:43,680 --> 00:00:51,580 You showed me many new things, crossing the fragmented moments. 35 00:00:47,600 --> 00:00:51,580 {\pos(20,360)}{\k42}沢{\k51}山{\k20}の{\k49}初{\k24}め{\k23}て{\k22}を{\k49}く{\k24}れ{\k93}た 36 00:00:51,810 --> 00:00:56,800 {\k24}Tsu{\k26}na{\k49}ga{\k37}tte{\k57}yu{\k120}ke {\k22}to{\k48}do{\k116}ke 37 00:00:51,810 --> 00:00:56,800 {\pos(20,360)}{\k50}繋{\k49}が{\k37}って{\k57}ゆ{\k120}け{\k70}届{\k116}け 38 00:00:51,810 --> 00:00:56,800 I want my feelings to join yours... to reach you... 39 00:01:01,820 --> 00:01:03,660 I've heard she's quite the terror. 40 00:01:04,180 --> 00:01:06,110 If you stare into her eyes for more than three seconds... 41 00:01:06,110 --> 00:01:07,150 I've heard of her. 42 00:01:07,490 --> 00:01:09,870 Misfortunes come to haunt you in seven days, right? 43 00:01:09,870 --> 00:01:11,150 That's the rumor. 44 00:01:11,660 --> 00:01:13,750 How terrifying! 45 00:01:14,680 --> 00:01:18,510 Oh, and I heard that Yuka stared into her eyes and went down with a cold. 46 00:01:19,650 --> 00:01:21,260 She has to be real! 47 00:01:21,260 --> 00:01:22,750 Umm... 48 00:01:24,100 --> 00:01:27,330 You dropped this... 49 00:01:28,170 --> 00:01:29,240 I'm sorry!!! 50 00:01:29,240 --> 00:01:31,180 You can keep it!!! 51 00:01:33,110 --> 00:01:37,010 For some reason, I always find people apologizing to me. 52 00:01:37,310 --> 00:01:41,850 I hear she can sense ghosts and even summon them. 53 00:01:42,590 --> 00:01:45,300 And her name is also Sadako, like from The Ring. 54 00:01:45,300 --> 00:01:48,400 You have to give it to her parents for giving her such an appropriate name. 55 00:01:55,160 --> 00:01:57,950 Feel free to use this stall. It's open now. 56 00:02:01,530 --> 00:02:06,040 I'm sorry for not living up to your expectations, but I can't see ghosts... 57 00:02:06,470 --> 00:02:10,270 And my name is Sawako, not Sadako. 58 00:02:09,850 --> 00:02:14,070 S a w a k o 59 00:02:10,920 --> 00:02:14,050 My name means "Lively Child". 60 00:02:14,070 --> 00:02:19,110 {\blur6\pos(584,600)}prologue 61 00:02:21,370 --> 00:02:26,130 For some reason, people are always afraid of me. 62 00:02:27,200 --> 00:02:29,770 I just want to be friendly. 63 00:02:30,770 --> 00:02:32,920 I'll really try my best today. 64 00:02:35,770 --> 00:02:37,680 I heard that a lot of celebrities show up there. 65 00:02:37,680 --> 00:02:40,030 Hirano-san... Endou-san... 66 00:02:38,430 --> 00:02:39,260 Seriously? 67 00:02:39,260 --> 00:02:40,410 That's what I heard! 68 00:02:40,790 --> 00:02:41,910 Good morning... 69 00:02:43,740 --> 00:02:45,930 I think I was able to greet them cheerfully. 70 00:02:47,440 --> 00:02:48,510 Morning! 71 00:02:48,510 --> 00:02:50,350 Oh, you walking to school? 72 00:02:50,740 --> 00:02:52,330 It's Kazehaya-kun! 73 00:02:53,940 --> 00:02:55,340 Amazing... 74 00:02:55,840 --> 00:03:00,480 He's always at the center of attention, not to mention how cheerful and lively he is. 75 00:03:00,480 --> 00:03:02,430 Morning, Kuronuma. 76 00:03:04,360 --> 00:03:05,700 What a kind soul! 77 00:03:05,700 --> 00:03:09,840 I can't believe he'd greet me the same way he does others! 78 00:03:09,840 --> 00:03:11,190 G-Good m- 79 00:03:11,350 --> 00:03:12,940 Yo, Ryu. 80 00:03:12,940 --> 00:03:13,750 Hey. 81 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 {\alpha&HFF&}PLACEHOLDER 82 00:03:15,280 --> 00:03:17,290 Did you do your homework, Kazehaya? 83 00:03:16,280 --> 00:03:19,180 Kazehaya-kun is the complete opposite of me. 84 00:03:17,290 --> 00:03:18,340 Of course not. 85 00:03:18,340 --> 00:03:19,670 Figures. 86 00:03:19,180 --> 00:03:19,900 {\alpha&HFF&}PLACEHOLDER 87 00:03:19,670 --> 00:03:21,360 We're in the same boat. 88 00:03:19,900 --> 00:03:23,000 Everyone gathers around Kazehaya-kun, 89 00:03:23,000 --> 00:03:25,250 and it's almost as if people form a circle around him. 90 00:03:26,600 --> 00:03:28,870 The day of our high school entrance ceremony... 91 00:03:37,330 --> 00:03:39,690 U-Umm... 92 00:03:41,450 --> 00:03:45,980 If you're looking for Kitahoro High, it's that way. 93 00:03:50,350 --> 00:03:51,350 Thanks! 94 00:03:53,440 --> 00:03:59,400 People are always apologizing to me, but he smiled and said "Thanks". 95 00:04:02,600 --> 00:04:06,370 Since that day, I've aspired to be like Kazehaya-kun. 96 00:04:07,940 --> 00:04:11,890 I hope that someday, I'll be able to act like him. 97 00:04:13,050 --> 00:04:17,960 And so, we're going to hold an event to test our courage on the day before the closing ceremony. 98 00:04:19,420 --> 00:04:20,340 You going? 99 00:04:22,370 --> 00:04:26,510 I'm going to put up this sign-up sheet on the board, so be sure to sign up if you want to attend. 100 00:04:26,370 --> 00:04:28,240 {\frz23.882\pos(593,479)}Organizer Kazehaya 101 00:04:26,370 --> 00:04:28,240 {\pos(999,251)}Test of courage 102 00:04:26,370 --> 00:04:28,240 {\pos(857,502)}Participants 200 yen fee 103 00:04:26,510 --> 00:04:28,180 It'd be great if everyone could make it. 104 00:04:28,760 --> 00:04:31,930 "Everyone"? That means... 105 00:04:32,140 --> 00:04:33,980 I wonder if Sadako's coming, too. 106 00:04:33,980 --> 00:04:35,850 I bet if she shows up, real ghosts would come along with her. 107 00:04:36,830 --> 00:04:39,730 I-I can't live up to their expectations! 108 00:04:39,730 --> 00:04:43,740 I wonder if people would be disappointed if I went, but no ghosts appeared... 109 00:04:44,500 --> 00:04:47,750 Well, you'll all be in summer vacation once the closing ceremony ends. 110 00:04:47,750 --> 00:04:50,720 Which means... summer classes. 111 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 What?! 112 00:04:52,280 --> 00:04:57,580 I need a volunteer who'd be willing to take some time off from their summer to help me prepare for the classes. 113 00:04:57,770 --> 00:04:59,240 It won't be very long. 114 00:04:59,640 --> 00:05:01,820 If no one wants to volunteer, I'll just pick someone. 115 00:05:03,630 --> 00:05:06,190 N-No one wants to do it... 116 00:05:06,970 --> 00:05:08,220 Umm... 117 00:05:09,740 --> 00:05:11,830 If it's okay with you, I wouldn't mind doing it... 118 00:05:11,830 --> 00:05:13,520 Oh, really? 119 00:05:13,520 --> 00:05:14,940 Then I'll put your name down, Kuronuma. 120 00:05:14,940 --> 00:05:16,100 Teach! 121 00:05:17,980 --> 00:05:21,070 Kuronuma's always getting stuck with jobs like that. 122 00:05:23,890 --> 00:05:24,670 No way... 123 00:05:26,830 --> 00:05:31,870 I don't think it's right to give her all the jobs people don't want to do. 124 00:05:32,180 --> 00:05:34,720 Then would you like to take her place, Kazehaya? 125 00:05:34,720 --> 00:05:35,790 Huh? 126 00:05:37,900 --> 00:05:38,960 No choice. 127 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 I guess I'll do it. 128 00:05:40,630 --> 00:05:42,600 He noticed? 129 00:05:43,010 --> 00:05:45,230 That I've always been working? 130 00:05:51,100 --> 00:05:52,560 Umm... 131 00:05:53,410 --> 00:05:55,320 Please, let me do it. 132 00:05:55,710 --> 00:06:00,310 I don't really have anything planned for the summer, so I'll be bored. 133 00:06:00,310 --> 00:06:01,110 Very bored. 134 00:06:01,110 --> 00:06:04,170 I live close by, and I'll be really bored. 135 00:06:02,540 --> 00:06:05,610 Well, if you insist... 136 00:06:05,880 --> 00:06:07,470 {\alpha&HFF&}PLACEHOLDER 137 00:06:05,880 --> 00:06:08,510 That was close, Kazehaya. 138 00:06:07,470 --> 00:06:09,100 I can't believe he noticed... 139 00:06:09,860 --> 00:06:12,910 Even things that were being done by a quiet girl like me... 140 00:06:15,320 --> 00:06:17,250 What a nice person! 141 00:06:17,460 --> 00:06:19,470 That really made my day... 142 00:06:20,860 --> 00:06:22,050 Sadako! 143 00:06:22,830 --> 00:06:24,020 Shino-chan! 144 00:06:24,450 --> 00:06:25,880 It's been a while! 145 00:06:25,880 --> 00:06:28,340 Yeah, we're in different classes after all. 146 00:06:28,880 --> 00:06:30,210 How are you getting along with your classmates? 147 00:06:30,210 --> 00:06:32,310 There's no one from your old schools, right? 148 00:06:32,310 --> 00:06:34,220 Yeah. But... 149 00:06:34,220 --> 00:06:37,090 Well... There's someone called Kazehaya-kun, and... 150 00:06:37,090 --> 00:06:39,140 Oh, that lively one? 151 00:06:39,140 --> 00:06:40,940 "Lively" is an understatement! 152 00:06:42,030 --> 00:06:44,190 I'd say one hundred percent liveliness. 153 00:06:44,190 --> 00:06:49,390 No, it's actually more like he's made out of liveliness itself! 154 00:06:55,070 --> 00:06:56,320 Kazehaya-kun! 155 00:06:58,020 --> 00:07:00,980 This is bad! He totally heard that! 156 00:07:00,980 --> 00:07:02,040 You should apologize. 157 00:07:03,200 --> 00:07:04,340 Apologize? 158 00:07:04,340 --> 00:07:06,300 What?! 159 00:07:06,300 --> 00:07:08,800 I was complimenting him, but I guess they misunderstood me?! 160 00:07:09,230 --> 00:07:11,300 Hey, what you said... 161 00:07:11,720 --> 00:07:14,400 How should I interpret that? 162 00:07:19,850 --> 00:07:20,700 As... 163 00:07:21,230 --> 00:07:22,270 As a compliment! 164 00:07:22,270 --> 00:07:23,310 Huh?! 165 00:07:28,040 --> 00:07:28,970 Roger. 166 00:07:31,230 --> 00:07:33,030 I'll be over there in a second, so wait there. 167 00:07:34,340 --> 00:07:37,080 We've never really had a chance to talk. 168 00:07:39,430 --> 00:07:41,260 Aren't you happy, Sadako? 169 00:07:41,260 --> 00:07:45,120 I heard that Kazehaya-kun can't stand it when a student can't fit in with the rest of the class. 170 00:07:46,040 --> 00:07:47,220 I can rest easy now. 171 00:07:47,220 --> 00:07:48,150 See ya! 172 00:07:49,520 --> 00:07:54,200 What an... What an amazing person Kazehaya-kun is! 173 00:07:54,720 --> 00:07:58,100 He believed me when I told him what I really meant. 174 00:07:58,320 --> 00:08:01,640 He took my word for what it was! 175 00:08:06,570 --> 00:08:07,690 I'm so glad! 176 00:08:08,180 --> 00:08:11,490 I always thought you didn't like me. 177 00:08:11,490 --> 00:08:12,820 D-Dislike?! 178 00:08:13,050 --> 00:08:15,360 N-No, you have it all wrong! 179 00:08:15,360 --> 00:08:20,330 I've always dreamed of being lively like you! 180 00:08:20,330 --> 00:08:21,950 Always... 181 00:08:22,910 --> 00:08:27,520 But seriously, I'm not as lively as you think I am. 182 00:08:27,520 --> 00:08:28,420 No way! 183 00:08:28,600 --> 00:08:29,900 You really are. 184 00:08:30,310 --> 00:08:31,810 Even your name. 185 00:08:32,580 --> 00:08:34,550 Speak for yourself. 186 00:08:35,560 --> 00:08:36,430 "Sawako". 187 00:08:38,800 --> 00:08:41,120 Your name is Kuronuma Sawako, right? 188 00:08:44,880 --> 00:08:48,310 No one... ever calls me that... 189 00:08:49,200 --> 00:08:54,360 This... may be the first time that I've been able to clear up a misunderstanding. 190 00:08:56,380 --> 00:08:59,990 But you were able to speak your mind when you tried. 191 00:09:02,390 --> 00:09:05,290 He's... amazing... 192 00:09:05,290 --> 00:09:10,320 Amazing... this is the first time someone from school has called me by my name... 193 00:09:10,850 --> 00:09:12,590 And the first time anyone's made me feel this way... 194 00:09:12,590 --> 00:09:15,380 You'd better come to that event, okay? 195 00:09:15,760 --> 00:09:17,800 The first time in my life... 196 00:09:24,460 --> 00:09:28,020 I guess I'll go put my name in secret... 197 00:09:28,950 --> 00:09:30,480 Huh? Sadako? 198 00:09:30,720 --> 00:09:31,640 Yeah! 199 00:09:31,640 --> 00:09:35,210 I bet the event will be so much better if someone were to play a ghost. 200 00:09:35,210 --> 00:09:40,120 I'm sure Sadako will be able to scare people off just by standing there! 201 00:09:41,850 --> 00:09:42,900 Umm... 202 00:09:43,650 --> 00:09:45,740 H-H-How long have you been standing there? 203 00:09:45,740 --> 00:09:47,710 Umm... I was wondering... 204 00:09:48,550 --> 00:09:50,420 Could you let me be the ghost? 205 00:09:50,420 --> 00:09:51,710 Huh? 206 00:09:54,790 --> 00:09:56,160 You don't need to force yourself. 207 00:09:56,160 --> 00:09:57,720 We'd feel kind of bad if you didn't actually want to do it. 208 00:10:00,090 --> 00:10:04,440 But you were able to speak your mind when you tried. 209 00:10:06,250 --> 00:10:11,150 I've... never done anything I didn't want to do. 210 00:10:12,380 --> 00:10:18,400 I've always just wanted to get along with everyone, but I haven't been doing those chores because I didn't want to do them. 211 00:10:19,130 --> 00:10:22,620 It's just that it makes me happy if I could be of some use... 212 00:10:24,150 --> 00:10:30,360 Also, I'm sorry I can't live up to everyone's expectations, but... 213 00:10:30,360 --> 00:10:31,210 What is it? 214 00:10:31,830 --> 00:10:33,130 I can't summon ghosts. 215 00:10:33,130 --> 00:10:34,400 What? 216 00:10:34,400 --> 00:10:36,380 I can't sense ghosts or anything. 217 00:10:37,490 --> 00:10:38,470 You can't? 218 00:10:38,470 --> 00:10:39,630 No. 219 00:10:39,630 --> 00:10:40,640 Not at all? 220 00:10:40,640 --> 00:10:41,600 Nope. 221 00:10:46,310 --> 00:10:48,320 And it took you this{\i0\fscx40} {\r} long to admit that?! 222 00:10:48,320 --> 00:10:51,950 And what do you mean, "expectations"?! You're such an odd one! 223 00:10:51,950 --> 00:10:54,050 Seriously, that's so weird! 224 00:10:54,050 --> 00:10:55,260 Don't you agree, Chizu? 225 00:10:56,210 --> 00:10:58,120 Why are you crying? 226 00:10:58,120 --> 00:11:02,420 I'm a sucker for brave girls like her... 227 00:11:02,980 --> 00:11:05,060 You're weird, too... 228 00:11:05,060 --> 00:11:07,500 We're counting on you to put on the best ghost act of all time, Sadako! 229 00:11:08,400 --> 00:11:12,670 I'll keep this a secret between the three of us, so go scare them as you please! 230 00:11:14,530 --> 00:11:16,110 Thank you so much! 231 00:11:17,630 --> 00:11:21,120 I was able to get through to them... 232 00:11:21,720 --> 00:11:25,010 Even if it was just a little bit, I feel like I was able to change. 233 00:11:26,240 --> 00:11:27,530 Kazehaya-kun... 234 00:11:28,740 --> 00:11:31,940 This is all thanks to you. 235 00:11:29,000 --> 00:11:33,500 Kuronuma Sawako 236 00:11:35,720 --> 00:11:38,150 Every ten minutes, a new pair will head out! 237 00:11:38,320 --> 00:11:40,330 Looks like almost everyone is here. 238 00:11:40,330 --> 00:11:42,160 I guess Sadako is the only one who didn't show up. 239 00:11:42,160 --> 00:11:43,410 Oh, Sadako is actually- 240 00:11:44,450 --> 00:11:46,180 Didn't I say it was a secret? 241 00:11:59,340 --> 00:12:01,400 I want everyone to have a great time! 242 00:12:01,400 --> 00:12:02,280 I'll do my best! 243 00:12:03,780 --> 00:12:05,160 It's so dark... 244 00:12:05,160 --> 00:12:06,670 I'm actually starting to get scared... 245 00:12:27,370 --> 00:12:29,360 A ghost!!! 246 00:12:32,000 --> 00:12:33,580 I think they liked it! 247 00:12:39,070 --> 00:12:41,560 W-What are those screams? 248 00:12:41,560 --> 00:12:43,220 What's going on? 249 00:12:46,070 --> 00:12:47,180 Good job. 250 00:12:47,760 --> 00:12:48,900 I'm so happy... 251 00:12:48,900 --> 00:12:51,620 I'm actually being useful to everyone! 252 00:12:52,310 --> 00:12:55,190 Maybe I'll hold a lock of my hair in my mouth next time. 253 00:13:05,580 --> 00:13:06,890 Kuronuma?! 254 00:13:06,890 --> 00:13:08,430 Kazehaya-kun! 255 00:13:08,430 --> 00:13:10,330 W-What are you doing here?! 256 00:13:10,990 --> 00:13:14,000 P-Playing a ghost for a bit... 257 00:13:14,000 --> 00:13:15,420 What the heck... 258 00:13:16,010 --> 00:13:17,450 You should've told me. 259 00:13:17,950 --> 00:13:20,460 I'm the coordinator for the time being, after all. 260 00:13:21,380 --> 00:13:22,830 I thought you weren't coming. 261 00:13:25,310 --> 00:13:29,540 I didn't want to make you look less cool... 262 00:13:29,540 --> 00:13:30,510 Huh? 263 00:13:30,880 --> 00:13:32,180 What are you talking about? 264 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 Aren't you scared being out here all by yourself? 265 00:13:35,960 --> 00:13:38,900 I enjoy the nighttime. 266 00:13:40,080 --> 00:13:41,970 Especially summer nights. 267 00:13:42,610 --> 00:13:45,240 The air... the scent... 268 00:13:46,150 --> 00:13:50,180 The sound of the wind rustling through the leaves... the insects... 269 00:13:54,000 --> 00:13:54,960 You're right. 270 00:13:57,350 --> 00:14:00,610 It feels pretty good out here. Can I stay here with you? 271 00:14:00,610 --> 00:14:01,620 Huh? 272 00:14:01,620 --> 00:14:04,060 But... what about the event? 273 00:14:04,060 --> 00:14:09,950 Because a certain someone didn't show up, there was an odd number of people, and I had to go alone. 274 00:14:05,970 --> 00:14:11,310 {\fad(600,0)}*no flashlights* *SUCKS TO BE YOU!* *go out there alone!!* 275 00:14:07,840 --> 00:14:11,310 {\fad(1200,0)}*threesomes aren't allowed* *no tagging along with another group* 276 00:14:10,540 --> 00:14:11,300 It's scary out here alone. 277 00:14:16,860 --> 00:14:19,310 What's happening right now? 278 00:14:20,060 --> 00:14:21,380 Sadako! 279 00:14:22,860 --> 00:14:24,900 Yano-san! Yoshida-san! 280 00:14:24,900 --> 00:14:27,590 Huh? What's Kazehaya doing here? 281 00:14:27,590 --> 00:14:30,630 If you guys knew about this, you should've told me. 282 00:14:30,630 --> 00:14:33,870 Oh my, aren't you a gentleman? 283 00:14:33,870 --> 00:14:36,220 Lively guys are so amazing! 284 00:14:36,220 --> 00:14:38,430 Cut it out already! 285 00:14:38,430 --> 00:14:39,620 Sadako. 286 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 Looks like you've been doing a great job. 287 00:14:43,050 --> 00:14:44,260 Here, drink up. 288 00:14:47,320 --> 00:14:48,670 Thank you! 289 00:14:48,780 --> 00:14:51,450 Moral code 290 00:14:48,780 --> 00:14:51,450 Kindness 291 00:14:48,780 --> 00:14:51,450 Duty 292 00:14:52,020 --> 00:14:54,430 Th-They're so kind! 293 00:14:54,990 --> 00:14:57,330 Looks like you're beginning to open up to others. 294 00:14:58,500 --> 00:14:59,430 I'm glad to hear it. 295 00:15:00,020 --> 00:15:01,650 Opening up? 296 00:15:02,480 --> 00:15:03,670 Really? 297 00:15:04,990 --> 00:15:09,050 I-It's all thanks to you, Kazehaya-kun! 298 00:15:10,620 --> 00:15:12,080 I haven't done a thing. 299 00:15:12,080 --> 00:15:17,500 No, I wouldn't have been able to express my feelings if it weren't for you. 300 00:15:18,040 --> 00:15:21,210 I'm so glad I took this job. 301 00:15:22,410 --> 00:15:25,360 You're actually pretty cheerful, don't you think? 302 00:15:26,180 --> 00:15:28,330 You're really optimistic! 303 00:15:28,330 --> 00:15:30,970 Cheerful? Me? 304 00:15:31,600 --> 00:15:35,350 That's the first time anyone's ever said that to me. 305 00:15:38,100 --> 00:15:39,530 Don't stare at me for so long! 306 00:15:40,400 --> 00:15:42,320 I-I-I-I'm so sorry! 307 00:15:42,320 --> 00:15:44,060 I got too carried away... 308 00:15:44,250 --> 00:15:48,080 I'll try not to stare into your eyes for more than three seconds! 309 00:15:48,080 --> 00:15:51,780 But the thing is, it really won't cause misfortune or anything- 310 00:15:50,770 --> 00:15:51,780 That's not what I mean! 311 00:15:52,340 --> 00:15:53,700 It's embarrassing... 312 00:15:54,530 --> 00:15:55,820 Don't make me say it, geez... 313 00:16:01,830 --> 00:16:07,500 He suddenly stopped talking, so I don't really know what to do... 314 00:16:08,590 --> 00:16:10,720 It feels like my heart is a complete mess... 315 00:16:11,670 --> 00:16:13,590 It's like I was reborn. 316 00:16:13,910 --> 00:16:16,100 So many new feelings that I've never experienced before... 317 00:16:16,770 --> 00:16:21,800 It seems like Kazehaya-kun is introducing me to many new things... 318 00:16:22,690 --> 00:16:26,030 I'm... so glad I was able to meet him. 319 00:16:26,920 --> 00:16:28,330 It's over! 320 00:16:28,330 --> 00:16:29,640 Summer break! 321 00:16:29,210 --> 00:16:30,840 {\frz357.402\pos(645,657)\b1}C L O S I N G C E R E M O N Y 322 00:16:29,640 --> 00:16:32,820 Well then, let's announce the results of the test of courage before we head out. 323 00:16:30,840 --> 00:16:30,960 {\frz357.402\pos(645,657)\b1\clip(m 647 314 l 674 287 674 666 624 661)}C L O S I N G C E R E M O N Y 324 00:16:31,090 --> 00:16:31,210 {\frz357.402\pos(645,657)\b1\clip(m 649 307 l 676 273 674 197 653 118)}C L O S I N G C E R E M O N Y 325 00:16:31,210 --> 00:16:31,340 {\frz357.402\pos(645,657)\b1\clip(m 636 493 l 673 426 697 40 653 30)}C L O S I N G C E R E M O N Y 326 00:16:31,340 --> 00:16:32,920 {\frz357.402\pos(645,657)\b1}C L O S I N G C E R E M O N Y 327 00:16:33,150 --> 00:16:36,570 First of all, Kazehaya, you're getting a penalty. 328 00:16:36,570 --> 00:16:38,280 You didn't even finish! 329 00:16:39,060 --> 00:16:40,510 You guys noticed? 330 00:16:40,510 --> 00:16:41,650 Tanaka, you came in first. 331 00:16:41,650 --> 00:16:43,950 Your prize are sixty scrubbing brushes. 332 00:16:43,950 --> 00:16:45,120 What kind of a prize is that?! 333 00:16:45,280 --> 00:16:50,090 And Kazehaya, your penalty for not finishing is... 334 00:16:51,880 --> 00:16:54,800 ...you get to date Sadako-chan for a week! 335 00:16:55,690 --> 00:16:57,550 W-What did he just say?! 336 00:16:59,420 --> 00:17:02,980 I heard you were with Sadako last night, Kazehaya. 337 00:17:03,220 --> 00:17:05,310 I bet she was making a move on you. 338 00:17:05,310 --> 00:17:06,730 You guys should totally hook up. 339 00:17:07,700 --> 00:17:09,930 You guys just crossed the line. 340 00:17:09,930 --> 00:17:12,530 I'm willing to do anything but{\i0\fscx40} {\r} that. 341 00:17:14,640 --> 00:17:15,360 Hey, now... 342 00:17:15,970 --> 00:17:19,180 That's awfully rude as a penalty. 343 00:17:19,560 --> 00:17:21,740 Kuronuma's a girl, you know. 344 00:17:21,740 --> 00:17:23,130 This isn't even funny as a joke. 345 00:17:24,430 --> 00:17:26,750 Don't let this get to you, Kuronuma. 346 00:17:28,850 --> 00:17:29,750 No... 347 00:17:30,800 --> 00:17:32,570 You can't stand up for me... 348 00:17:33,100 --> 00:17:37,200 Kazehaya-kun... your reputation will be... 349 00:17:37,640 --> 00:17:39,180 It's a misunderstanding! 350 00:17:40,920 --> 00:17:45,100 As you all say, I was indeed with Kazehaya-kun last night. 351 00:17:45,320 --> 00:17:47,450 But that's not... 352 00:17:48,660 --> 00:17:51,100 ...anything special like you all are thinking. 353 00:17:51,880 --> 00:17:57,110 It was only because Kazehaya-kun is willing to talk to anybody. 354 00:17:57,930 --> 00:17:59,280 It's fine. 355 00:17:59,940 --> 00:18:03,320 I know how to clear up a misunderstanding now. 356 00:18:04,380 --> 00:18:10,840 But it's true I was attracted to Kazehaya-kun's kindness, liveliness, cheerfulness... 357 00:18:11,150 --> 00:18:14,550 ...and integrity. 358 00:18:14,550 --> 00:18:19,530 That's... how it is. 359 00:18:25,730 --> 00:18:27,440 P-Please excuse me. 360 00:18:32,320 --> 00:18:34,440 I did the right thing. 361 00:18:37,270 --> 00:18:39,300 I'm sure the misunderstanding was cleared up. 362 00:18:40,350 --> 00:18:42,460 I didn't tell a single lie. 363 00:18:42,980 --> 00:18:45,290 I only told the truth. 364 00:18:45,740 --> 00:18:48,470 I'm sure I was able to protect Kazehaya-kun's reputation. 365 00:18:51,590 --> 00:18:54,570 What? Even though it's summer vacation? 366 00:18:54,570 --> 00:18:57,590 Yeah. I need to help out my teacher. 367 00:18:59,480 --> 00:19:00,500 That's right. 368 00:19:01,110 --> 00:19:02,190 I... 369 00:19:03,050 --> 00:19:05,460 I know I did the right thing. 370 00:19:11,610 --> 00:19:12,520 But... 371 00:19:13,020 --> 00:19:14,610 Even so, I'm lonely. 372 00:19:15,850 --> 00:19:20,340 I may never be able to look him in the eye after we get back from summer vacation. 373 00:19:20,740 --> 00:19:24,210 He may never smile and say, "Good morning," to me again. 374 00:19:24,970 --> 00:19:26,910 He may start to avoid me... 375 00:19:27,830 --> 00:19:30,260 I thought I was used to all these things by now, and yet... 376 00:19:31,100 --> 00:19:36,390 The last few days of my life have been so wonderful; I forgot all about it. 377 00:19:38,790 --> 00:19:42,340 About the way I was before I met Kazehaya-kun. 378 00:19:44,730 --> 00:19:47,470 I've already forgotten... 379 00:19:50,450 --> 00:19:51,410 Why... 380 00:19:52,030 --> 00:19:54,430 It's summer break already... 381 00:19:54,790 --> 00:19:57,190 They said you were the shadow MVP. 382 00:19:58,990 --> 00:20:01,210 {\fad(800,0)}Sorry Sadako! Forgive us! --Your Classmates 383 00:19:59,680 --> 00:20:01,200 Everyone apologized. 384 00:20:04,590 --> 00:20:07,200 The misunderstanding was cleared up, right? 385 00:20:07,740 --> 00:20:13,090 You stood up for me, and then you came all this way to give this to me... 386 00:20:13,090 --> 00:20:14,860 And you're still willing to talk to me... 387 00:20:15,450 --> 00:20:16,680 I really appreciate it... 388 00:20:16,680 --> 00:20:17,590 Hey... 389 00:20:18,480 --> 00:20:23,010 I have a feeling you don't really understand me. 390 00:20:23,260 --> 00:20:25,030 Don't worry about me! 391 00:20:25,440 --> 00:20:27,980 I understand how you feel, Kazehaya-kun! 392 00:20:27,980 --> 00:20:28,940 No, you don't! 393 00:20:33,700 --> 00:20:36,850 Is it all right if I expect... 394 00:20:37,860 --> 00:20:40,190 ...that we'll see each other over the summer, too? 395 00:20:44,090 --> 00:20:45,010 Back then... 396 00:20:46,110 --> 00:20:47,830 U-Umm... 397 00:20:48,410 --> 00:20:53,120 If you're looking for Kitahoro High, it's that way. 398 00:20:54,120 --> 00:20:55,170 Thanks! 399 00:21:01,630 --> 00:21:04,010 That feeling I felt back then... 400 00:21:05,780 --> 00:21:08,500 This feeling, which has since then continued to grow... 401 00:21:10,220 --> 00:21:13,740 I wonder if it'll reach you someday. 402 00:21:15,030 --> 00:21:20,590 {\k47}so{\k35}no {\k50}so{\k26}ra {\k22}i{\k23}p{\k21}pa{\k42}i {\k42}no {\k15}ka{\k14}mi{\k40}hi{\k50}ko{\k42}u{\k87}ki 403 00:21:15,030 --> 00:21:20,590 {\pos(20,360)}{\k47}そ{\k35}の{\k76}空{\k22}い{\k23}っ{\k21}ぱ{\k42}い{\k42}の{\k29}紙{\k40}飛{\k92}行{\k87}機 404 00:21:15,030 --> 00:21:20,590 Paper airplanes fill the sky, 405 00:21:20,590 --> 00:21:25,980 {\k18}fu{\k24}u{\k37}ra{\k45}i {\k19}ni {\k63}na{\k36}t{\k297}te 406 00:21:20,590 --> 00:21:25,980 {\pos(20,360)}{\k46}風{\k82}来{\k19}に{\k63}な{\k36}っ{\k297}て 407 00:21:20,590 --> 00:21:25,980 swept away by the wind. 408 00:21:30,150 --> 00:21:36,390 {\k18}hi{\k23}ka{\k24}ra{\k43}na{\k69}i {\k29}so{\k26}re {\k163}ga {\k22}ko{\k41}ta{\k18}e {\k25}na{\k23}n{\k20}da{\k21}t{\k59}te 409 00:21:30,150 --> 00:21:36,390 {\pos(20,360}{\k41}光{\k24}ら{\k43}な{\k69}い{\k29}そ{\k26}れ{\k163}が{\k63}答{\k18}え{\k25}な{\k23}ん{\k20}だ{\k21}っ{\k59}て 410 00:21:30,150 --> 00:21:36,390 "The real one won't shine." The answer has been given. 411 00:21:36,390 --> 00:21:39,710 {\k40}Sha{\k45}bon{\k22}da{\k121}ma {\k20}to{\k27}ba{\k41}so{\k16}u 412 00:21:36,390 --> 00:21:39,710 {\pos(20,360)}{\k40}しゃ{\k45}ぼん{\k143}玉{\k20}飛{\k27}ば{\k41}そ{\k16}う 413 00:21:36,390 --> 00:21:39,710 Let's blow a bubble 414 00:21:40,110 --> 00:21:48,020 {\k39}So{\k26}ra {\k20}ma{\k46}de {\k35}wa {\k34}ki{\k23}t{\k33}to {\k41}to{\k40}do{\k44}ka{\k89}na{\k56}i {\k16}u{\k23}chi {\k19}ni {\k42}ko{\k28}wa{\k32}re{\k29}chi{\k76}ru 415 00:21:40,110 --> 00:21:45,360 {\pos(20,360)}{\k65}空{\k20}ま{\k46}で{\k35}は{\k34}き{\k23}っ{\k33}と{\k81}届{\k44}か{\k89}な{\k56}い 416 00:21:40,110 --> 00:21:48,020 Though it'll likely burst before reaching the sky. 417 00:21:45,360 --> 00:21:48,020 {\pos(20,360)}{\k16}う{\k23}ち{\k19}に{\k70}壊{\k32}れ{\k29}散{\k76}る 418 00:21:48,460 --> 00:21:53,620 {\k46}I{\k36}ma {\k42}da{\k19}re {\k41}shi{\k28}ri{\k31}ta{\k15}i {\k16}no {\k13}e{\k15}i{\k15}e{\k57}n {\k42}ja {\k42}na{\k58}i 419 00:21:48,460 --> 00:21:53,620 {\pos(20,360)}{\k82}今{\k61}誰{\k41}知{\k28}り{\k31}た{\k15}い{\k16}の{\k28}永{\k72}遠{\k42}じゃ{\k42}な{\k58}い 420 00:21:48,460 --> 00:21:53,620 Who do I want to know better? This moment won't last forever, 421 00:21:53,810 --> 00:22:00,820 {\k50}Ko{\k37}no {\k44}ma{\k34}ma {\k51}zu{\k43}t{\k122}to {\k84}mi{\k65}te{\k20}i{\k25}ta{\k13}i{\k26}ke{\k87}do 422 00:21:53,810 --> 00:22:00,820 {\pos(20,360)}{\k50}こ{\k37}の{\k44}ま{\k34}ま{\k51}ず{\k43}っ{\k122}と{\k84}見{\k65}て{\k20}い{\k25}た{\k13}い{\k26}け{\k87}ど 423 00:21:53,810 --> 00:22:00,820 Though I want to keep watching you till the end of time. 424 00:22:01,660 --> 00:22:06,770 {\k37}So{\k45}no {\k51}so{\k22}ra {\k19}i{\k28}p{\k18}pa{\k42}i {\k22}no {\k43}ka{\k18}mi{\k44}hi{\k43}ko{\k39}u{\k40}ki 425 00:22:01,660 --> 00:22:06,770 {\pos(20,360)}{\k37}そ{\k45}の{\k73}空{\k19}い{\k28}っ{\k18}ぱ{\k42}い{\k22}の{\k61}紙{\k44}飛{\k82}行{\k40}機 426 00:22:01,660 --> 00:22:06,770 Paper airplanes fill the sky, 427 00:22:07,260 --> 00:22:12,400 {\k18}Fu{\k21}u{\k39}ra{\k43}i {\k37}ni {\k45}na{\k29}t{\k282}te 428 00:22:07,260 --> 00:22:12,400 {\pos(20,360)}{\k39}風{\k82}来{\k37}に{\k45}な{\k29}っ{\k282}て 429 00:22:07,260 --> 00:22:12,400 Swept away by the wind. 430 00:22:15,200 --> 00:22:20,820 {\k29}Hi{\k45}to{\k86}tsu {\k42}da{\k45}ke {\k34}mi{\k49}tsu{\k42}ke{\k190}te 431 00:22:15,200 --> 00:22:20,820 {\pos(20,360)}{\k29}ひ{\k45}と{\k86}つ{\k42}だ{\k45}け{\k34}見{\k49}つ{\k42}け{\k190}て 432 00:22:15,200 --> 00:22:20,820 Please, find the right one. 433 00:22:25,090 --> 00:22:35,070 {\pos(1090,50)}Next Episode Preview 434 00:22:25,090 --> 00:22:35,070 {\pos(460,575)}seating change 435 00:22:25,790 --> 00:22:31,520 It's a new semester, and things around me are starting to change little by little. 436 00:22:32,340 --> 00:22:33,950 Next time: Seating Change. 36182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.