Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,840
Era �i timpul.
A� putea m�nca un cal.
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,941
Bun. Altceva?
3
00:00:10,944 --> 00:00:13,812
Doar o diminea�� minunat�
�n Texas.
4
00:00:16,849 --> 00:00:18,083
Ce-i asta?
5
00:00:18,085 --> 00:00:21,052
Sunt doi taco cu pui.
6
00:00:21,054 --> 00:00:22,621
Ce? Asta ai comandat, nu?
7
00:00:22,623 --> 00:00:24,222
Nu, am comandat tinga cu pui.
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,557
�sta-i pui cu sos.
9
00:00:25,559 --> 00:00:27,393
S� nu mai men�ionez, ai pus
salat� de legume peste ele.
10
00:00:27,395 --> 00:00:30,462
Realizezi c� acea salat�
�i sosul, nu?
11
00:00:30,464 --> 00:00:34,433
Nu pui sos peste sos, Seth,
dec�t dac� nu ai gusturi
12
00:00:34,435 --> 00:00:35,901
sau nu reu�e�ti s� faci ceva util.
13
00:00:35,903 --> 00:00:38,136
M� bucur doar c� nu-i carne de vit�
uscat� �i br�nz� presat�.
14
00:00:38,138 --> 00:00:39,104
Deci...
15
00:00:39,106 --> 00:00:40,839
Cinci ani de odihn�.
16
00:00:42,242 --> 00:00:44,142
Ce ai f�cut cu tot acest timp?
17
00:00:44,144 --> 00:00:45,610
�tii...
18
00:00:45,612 --> 00:00:47,746
Trebuie s� faci ceva �n timp
sau timpul ��i face �ie.
19
00:00:47,748 --> 00:00:51,883
A�a c�... am spus ceva pove�ti,
am auzit ceva pove�ti,
20
00:00:51,885 --> 00:00:53,118
am jucat domino.
21
00:00:53,120 --> 00:00:55,954
Ai avut cinci ani s� te �mbun�t��e�ti
�i ceea ce ai f�cut ai jucat domino.
22
00:00:55,956 --> 00:00:58,757
De asta mi-am riscat fundul
s� te scot din acel transfer de �nchisoare?
23
00:00:58,759 --> 00:01:00,759
Despre asta vorbesc, Seth.
24
00:01:00,761 --> 00:01:02,594
Ai ratat s� faci ceva util.
25
00:01:02,596 --> 00:01:04,930
Dac� eram eu acolo �n�untru,
a� fi luat o diplom�...
26
00:01:04,932 --> 00:01:06,298
- Pe bune?
- Poate �n inginerie.
27
00:01:06,300 --> 00:01:09,334
Dac� erai tu acolo,
erai �njunghiat din prima zi
28
00:01:09,336 --> 00:01:10,902
datorit� aptitudinilor ineficiente
ale oamenilor.
29
00:01:10,904 --> 00:01:12,437
Nu am nevoie de aptitudinile oamenilor.
Sunt o minune.
30
00:01:12,439 --> 00:01:13,538
Pe bune? Pe bune?
31
00:01:13,540 --> 00:01:15,307
Pentru c� ai enervat pe toat�
lumea �n costum.
32
00:01:15,309 --> 00:01:17,242
Nimeni din K.C. nu te va atinge.
33
00:01:17,244 --> 00:01:20,519
Din ce am auzit, tr�ie�ti �n ceva caban�
�n p�dure pe l�ng� Emporia.
34
00:01:20,554 --> 00:01:22,059
M� g�ndesc c� a�a tr�ie�te minunea?
35
00:01:22,094 --> 00:01:23,751
Pentru �nceput, de la cine ai auzit asta?
36
00:01:23,786 --> 00:01:25,520
Fata Perfect� cu care ai fost
c�s�torit 10 secunde?
37
00:01:25,555 --> 00:01:26,954
- Nu o b�ga �n asta!
- �i al doilea lucru,
38
00:01:26,989 --> 00:01:29,324
nu respinge importan�a
de a devenii independent.
39
00:01:29,422 --> 00:01:30,639
Uit�-te la lumea din jurul
t�u, frate.
40
00:01:30,674 --> 00:01:31,982
Se destram�.
41
00:01:32,017 --> 00:01:33,291
Pe bune?
42
00:01:34,226 --> 00:01:35,660
Da.
43
00:01:35,662 --> 00:01:37,362
Da, nu arat� bine deloc.
44
00:01:37,364 --> 00:01:39,957
Vezi? Asta pentru c� ai fost
prins �ntr-o celul� de 8 pe 10.
45
00:01:39,992 --> 00:01:41,666
Nici nu te po�i uita la �tiri
�n zilele astea
46
00:01:41,668 --> 00:01:43,168
f�r� s� nu vezi ceva catastrof�
47
00:01:43,170 --> 00:01:44,736
- de propor�ii Malthusiane.
- Haide.
48
00:01:44,738 --> 00:01:47,272
�i omul care nu-�i poate
construi propriul ad�post
49
00:01:47,274 --> 00:01:50,208
sau s�-�i taie propria m�ncare
doar g�zduie�te dezastrul.
50
00:01:50,210 --> 00:01:51,343
Ce-i �la?
51
00:01:51,345 --> 00:01:53,044
Asta?
52
00:01:53,046 --> 00:01:54,312
E lama mea norocoas�.
53
00:01:54,314 --> 00:01:56,915
L-am c�tigat la o competi�ie
de aruncat cu�ite.
54
00:01:56,917 --> 00:01:59,684
�la-i un cu�it?
55
00:02:00,721 --> 00:02:03,221
Cum se deschide?
56
00:02:03,223 --> 00:02:04,356
E ceva buton?
57
00:02:04,358 --> 00:02:06,224
Nu mai zic nimic.
58
00:02:06,226 --> 00:02:08,827
Nu au avut horchata?
59
00:02:08,829 --> 00:02:10,996
- Hor-ce?
- Haide, omule.
60
00:02:10,998 --> 00:02:12,964
Lubeni�a delicioas�,
61
00:02:12,966 --> 00:02:15,233
- f�cut� cu orez, scor�i�oar� �i lapte?
- Isuse Hristoase.
62
00:02:15,236 --> 00:02:17,802
Bun, ce naiba-i cu tine �i m�ncarea
mexican� a�a dintr-o dat�?
63
00:02:17,804 --> 00:02:19,971
Adic�, serios, ai ceva gagic�
�n via�a ta
64
00:02:19,973 --> 00:02:21,039
de care nu-mi spui?
65
00:02:21,041 --> 00:02:22,307
O cheam� Carmen?
66
00:02:22,309 --> 00:02:24,042
Are o ma�in� de burrito?
Ce?
67
00:02:24,044 --> 00:02:26,277
Seth, tot ceea ce spun e c� trebuie
s� faci ceva util.
68
00:02:26,279 --> 00:02:27,712
S� fac ceva util. Bine.
69
00:02:27,714 --> 00:02:30,782
Am s� fac ceva util d�ndu-�i un pumn
�n fa��, bine?
70
00:02:30,784 --> 00:02:33,652
M�n�nc�-�i m�ncarea.
71
00:02:36,023 --> 00:02:37,389
Doar pentru c� locuiesc
�n p�dure
72
00:02:37,391 --> 00:02:40,025
nu �nseamn� c� nu mai pot
s� pl�nuiesc o lovitur�.
73
00:02:40,027 --> 00:02:41,593
Trebuia s� m� la�i
s-o pl�nuiesc pe asta.
74
00:02:41,595 --> 00:02:43,695
Richard, ascult�-m�.
75
00:02:43,697 --> 00:02:46,097
E o zi frumoas�
�n statul Lone Star.
76
00:02:46,099 --> 00:02:48,967
De ce nu s�rb�torim eliberarea mea
77
00:02:48,969 --> 00:02:50,869
�i indubitabilul fapt
78
00:02:50,871 --> 00:02:54,339
c� istoria e f�cut�
exact aici, chiar acum?
79
00:02:56,075 --> 00:02:59,711
Fra�ii Gecko din nou �mpreun�.
80
00:03:01,000 --> 00:03:07,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
81
00:03:10,189 --> 00:03:12,757
- Ai boa�ele cu tine?
- Fixate bine.
82
00:03:12,759 --> 00:03:14,292
Orice nemernic se leag�
de tine...
83
00:03:14,294 --> 00:03:15,894
�mi acoperi tu spatele.
84
00:03:15,896 --> 00:03:17,295
Pentru a deveni bogat �i gras.
85
00:03:17,297 --> 00:03:19,798
�i a muri �n bra�ele
unei femei frumoase.
86
00:03:22,435 --> 00:03:24,135
Bun� diminea�a, drag�.
87
00:03:26,136 --> 00:03:28,136
Thanks to Darcade
www.addic7ed.com
88
00:03:29,137 --> 00:03:31,137
From Dusk Till Down - S01E02
"Blood Runs"
89
00:03:32,138 --> 00:03:50,138
Traducerea �i adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
90
00:03:51,139 --> 00:03:54,139
Comentarii pe www.tvblog.ro
91
00:03:59,939 --> 00:04:01,906
�i acum, o �tire important�,
92
00:04:01,908 --> 00:04:04,342
departamentul de securitate public�
a pus un avertisment
93
00:04:04,344 --> 00:04:06,945
pentru doi oameni fiind �n spatele
unui jaf violent al unei b�nci
94
00:04:06,947 --> 00:04:08,446
�n Abilene din aceast� diminea��.
95
00:04:08,448 --> 00:04:09,948
Caut� doi b�rba�i,
96
00:04:09,950 --> 00:04:11,483
de 20 de ani, purt�nd costume negre,
97
00:04:11,485 --> 00:04:13,284
fiind considera�i �narma�i �i periculo�i.
98
00:04:36,777 --> 00:04:38,943
Cred c� trebuia s� folosesc ceva
din banii salva�i
99
00:04:38,945 --> 00:04:40,812
pentru lec�iile de c�ntat.
100
00:04:40,814 --> 00:04:42,914
Nu cred c� adunarea
ar rezista, tat�.
101
00:04:44,049 --> 00:04:46,851
Te-ai decis deja?
Mergem la plaj�?
102
00:04:46,853 --> 00:04:48,419
Nu prea �tiu, Katie-Kakes.
103
00:04:48,421 --> 00:04:50,088
De ce, vrei s� mergi la plaj�?
104
00:04:50,090 --> 00:04:52,223
Ce altceva po�i face �n Mexic?
105
00:04:52,225 --> 00:04:54,092
Sunt destul de sigur
c� sunt multe de f�cut.
106
00:04:54,094 --> 00:04:55,794
Au �ntr-adev�r plaje,
107
00:04:55,796 --> 00:04:58,329
dar mai au �i mun�i,
de�ert, ruine.
108
00:04:58,331 --> 00:05:00,498
�i unde mergem atunci?
109
00:05:00,500 --> 00:05:02,867
Unde ne duce v�ntul.
110
00:05:02,869 --> 00:05:05,236
Haide. C�nt� cu mine.
111
00:05:08,141 --> 00:05:10,208
Da, bine. Nu mersi.
112
00:05:18,884 --> 00:05:20,485
Cine e?
113
00:05:21,420 --> 00:05:22,854
Nimeni.
114
00:05:22,856 --> 00:05:24,589
E b�iatul Winthorp de la biseric�?
115
00:05:24,591 --> 00:05:27,225
Numele lui e Kyle.
116
00:05:27,227 --> 00:05:29,994
�i vrea doar s� �tie c�nd
ne �ntoarcem �napoi.
117
00:05:29,996 --> 00:05:32,197
Kyle poate a�tepta.
De fapt,
118
00:05:32,199 --> 00:05:35,967
a�teptarea e o aptitudine
pe care trebuie s-o �nve�e.
119
00:05:35,969 --> 00:05:38,570
Foarte amuzant.
120
00:05:41,473 --> 00:05:45,043
T�ticule...
121
00:05:45,045 --> 00:05:49,347
Toat� chestia asta, e cam dintr-o
dat�, nu prea crezi?
122
00:05:49,349 --> 00:05:52,417
Prefer spontaneitatea.
123
00:05:52,419 --> 00:05:54,319
Nu o s� fim pleca�i prea mult,
nu-i a�a?
124
00:05:54,321 --> 00:05:56,187
Adic�, avem �coal�.
125
00:05:56,189 --> 00:05:59,157
Tu �i fratele t�u sunte�i
am�ndoi elevi excep�ionali.
126
00:05:59,159 --> 00:06:02,227
A�a c� ve�i recupera, sau v� ve�i
�ntoarce la �coal� acas�.
127
00:06:02,229 --> 00:06:04,395
Glume�ti, a�a-i?
128
00:06:04,397 --> 00:06:06,331
E ultimul meu an, tata.
129
00:06:06,333 --> 00:06:09,968
Am balul �i prieteni �i...
130
00:06:09,970 --> 00:06:11,002
Am o via��.
131
00:06:11,004 --> 00:06:12,437
Cu siguran�� ai,
132
00:06:12,439 --> 00:06:15,540
cu mine �i fratele t�u,
chiar aici �n rulot�.
133
00:06:43,970 --> 00:06:45,970
Dumnezeule. Aprinde un chibrit!
134
00:06:45,972 --> 00:06:47,205
O s� fie mult mai r�u.
135
00:06:47,207 --> 00:06:48,539
�i p�n� o s� ajungem �n Mexic,
136
00:06:48,541 --> 00:06:51,442
chestia asta o s� mearg�
pe un alt tip de benzin�.
137
00:06:51,444 --> 00:06:52,477
E�ti dezgust�tor.
138
00:06:52,479 --> 00:06:54,178
Sunt minunat.
139
00:06:54,180 --> 00:06:57,448
C� ace�ti b�ie�i,
cei sacrii, uraganul.
140
00:06:57,450 --> 00:06:59,217
Po�i m�car citi aia?
141
00:06:59,219 --> 00:07:01,152
�mi plac imaginile.
142
00:07:01,154 --> 00:07:03,021
�tii c� acele chestii sunt f�c�turi, nu?
143
00:07:03,023 --> 00:07:05,657
Da, dar regulile sunt,
mult mai u�oare acolo.
144
00:07:05,659 --> 00:07:07,625
�i cu c�t e�ti mai speriat,
145
00:07:07,627 --> 00:07:10,127
cu at�t mai popular o s� fii.
146
00:07:10,129 --> 00:07:12,162
Atunci te potrive�ti de minune.
147
00:07:12,998 --> 00:07:14,232
D�-mi �la! D�-mi-l �napoi!
148
00:07:14,234 --> 00:07:17,168
"Psalmul 46:1."
149
00:07:17,170 --> 00:07:20,138
B�i. D�-mi-l �napoi, te rog.
150
00:07:20,140 --> 00:07:23,007
E�ti ca �i cazul clasic
al lui Freudian, �tii asta?
151
00:07:23,009 --> 00:07:26,277
Fiica pastorului �ndr�gostit� de un
b�iat care trimite citate din Biblie.
152
00:07:26,279 --> 00:07:28,279
Tu scrii poeme proste�ti despre Elvis.
153
00:07:28,281 --> 00:07:30,148
�i tu practic te vezi cu tata.
154
00:07:30,150 --> 00:07:31,950
Sc�rbos!
155
00:07:31,952 --> 00:07:34,518
Aminte�te-mi din nou de ce mama
�i tata s-au dus p�n�-n China
156
00:07:34,520 --> 00:07:35,419
s� te adopte.
157
00:07:35,421 --> 00:07:37,088
Ce se �nt�mpl� acolo �n spate?
158
00:07:37,090 --> 00:07:40,258
Studiu Biblic, tat�.
159
00:07:41,560 --> 00:07:44,128
�i-a spus unde mergem?
160
00:07:44,130 --> 00:07:45,163
Nu.
161
00:07:45,165 --> 00:07:46,998
Nu vrei s� �tii?
162
00:07:47,000 --> 00:07:48,399
Nu prea.
163
00:07:48,401 --> 00:07:51,302
Dar toat� excursia asta-i
cam nebun�.
164
00:07:51,304 --> 00:07:52,670
Da.
165
00:07:52,672 --> 00:07:54,672
Pentru c� tu ai fost at�t de normal�
de c�nd mama a murit, a�a-i?
166
00:07:54,674 --> 00:07:56,474
Au trecut doar �ase luni.
167
00:07:56,476 --> 00:07:58,509
Oamenii devin ciuda�i
c�nd cineva moare.
168
00:07:58,511 --> 00:08:03,114
Ciudat s�-�i tai p�rul
sau s� te �mbe�i sau altceva,
169
00:08:03,116 --> 00:08:05,550
nu s� cumperi o rulot� nasoal�,
s�-�i r�pe�ti copii,
170
00:08:05,552 --> 00:08:08,019
�i s� fugi �n Mexic.
171
00:08:08,021 --> 00:08:09,587
Bine. Nu fugim.
172
00:08:09,589 --> 00:08:12,490
�i nu ne-a r�pit.
173
00:08:12,492 --> 00:08:16,194
Are doar... nevoie de o pauz�.
174
00:08:23,369 --> 00:08:25,570
- C�t de tare!
- Scott.
175
00:08:25,572 --> 00:08:28,439
Cred c� am auzit o ma�in�
de pompieri venind.
176
00:08:28,441 --> 00:08:30,475
Mai bine nu-i st�m �n cale.
177
00:08:46,091 --> 00:08:48,426
Aici Poli�istul Texan Freddie Gonzalez.
178
00:08:48,428 --> 00:08:49,761
Am un poli�ist dobor�t, un 10-70,
179
00:08:49,763 --> 00:08:52,130
la magazinul de b�uturi al
lui Benny pe 83.
180
00:08:53,233 --> 00:08:55,566
E Earl.
181
00:08:55,568 --> 00:08:57,402
Earl McGraw.
182
00:08:57,404 --> 00:08:58,803
Cer �nt�riri de urgen��
183
00:08:58,805 --> 00:09:01,239
�i blocaje pe drumuri la toate
punctele de ie�ire spre sud.
184
00:09:01,241 --> 00:09:04,342
Suspec�ii sunt ho�ii b�ncii Abilene,
Seth �i Richie Gecko.
185
00:09:04,344 --> 00:09:07,645
Conduc un model nou Mercur
Cougar negru din anii 1960.
186
00:09:07,647 --> 00:09:11,716
Am un 10-80 chiar acum.
187
00:09:13,586 --> 00:09:14,752
Poli�ist Texan! D�-te mai �ncolo!
188
00:09:14,754 --> 00:09:16,387
- E�ti nebun?!
- D�-te mai �ncolo!
189
00:09:23,762 --> 00:09:25,797
Bine, s� mergem! Bun.
190
00:09:27,099 --> 00:09:28,199
La naiba.
191
00:09:28,201 --> 00:09:31,269
�napoi �n ma�ini.
Deja au trecut de voi.
192
00:09:31,271 --> 00:09:33,538
- C�te ma�ini ai?
- Doar dou� deocamdat�.
193
00:09:33,540 --> 00:09:35,339
Blocheaz� intersec�ia 67.
194
00:09:35,341 --> 00:09:37,542
Spune la radio s� mearg� cineva
la intersec�iile 153 �i 158.
195
00:09:37,544 --> 00:09:39,277
Bun. S� le mut�m de aici.
196
00:09:39,279 --> 00:09:41,312
Adu-mi �asele c�t de repede po�i.
197
00:09:41,314 --> 00:09:45,116
Ce s-a �nt�mplat acolo?
Pe cine urm�rim?
198
00:09:45,118 --> 00:09:47,819
Mon�trii.
199
00:09:47,821 --> 00:09:51,656
Acel magazin de b�uturi trebuie s� fie
�n top 10 cele mai reu�ite sc�p�ri.
200
00:09:51,658 --> 00:09:54,425
Poate chiar top cinci.
201
00:09:54,427 --> 00:09:58,763
Felul cum b�utura a luat foc,
a fost ca o banan� flambat�.
202
00:09:58,765 --> 00:10:00,598
Chiar �i peste banc�.
203
00:10:00,600 --> 00:10:03,267
Acel magazin de b�uturi trebuia s� fie
o oprire pentru pi�are,
204
00:10:03,269 --> 00:10:06,437
nu un moment al dracului
gen Lee Marvin.
205
00:10:06,439 --> 00:10:08,239
�i acum ne ducem direct la grani��.
206
00:10:08,241 --> 00:10:10,541
Trebuie s� ajungem la El Rey
�nainte ca poli�i�tii s� se organizeze.
207
00:10:10,543 --> 00:10:12,710
Vorbe�ti despre acel loc
de zici c�-i dracu'.
208
00:10:12,712 --> 00:10:14,445
Asta pentru c� a�a e.
209
00:10:14,447 --> 00:10:19,150
El Rey �nseamn� regele
�i a�a vom tr�i noi.
210
00:10:19,152 --> 00:10:20,585
Dac� vom ajunge acolo.
211
00:10:20,587 --> 00:10:22,253
Grani�a �nc� e la o or�
jum�tate distan��.
212
00:10:22,255 --> 00:10:24,288
P�n� c�nd o s� ajungem acolo
o s� fie plin de poli�i�ti.
213
00:10:24,290 --> 00:10:25,756
Atunci ce sugerezi, Einstein?
214
00:10:25,758 --> 00:10:29,293
St�m ascun�i, sc�p�m de stresul �sta,
l�s�m s� se calmeze apele.
215
00:10:29,295 --> 00:10:31,395
Nu se vor calma.
216
00:10:31,397 --> 00:10:34,098
Ai f�cut-o lat� c�nd ai f�cut
din acel loc "The Wild Bunch."
217
00:10:34,100 --> 00:10:37,201
Lee Marvin nu a fost �n
"The Wild Bunch."
218
00:10:37,203 --> 00:10:38,736
A fost William Holden.
219
00:10:38,738 --> 00:10:40,872
�i fiecare slujb� �i
are victimele necesare.
220
00:10:40,874 --> 00:10:42,673
Nu, Richard.
221
00:10:42,675 --> 00:10:45,409
Nu a fost nimic necesar pentru
ce s-a �nt�mplat acolo.
222
00:10:45,411 --> 00:10:46,744
Nu a fost nimic necesar
223
00:10:46,746 --> 00:10:48,880
nici pentru ce s-a �nt�mplat
�n Abilene.
224
00:10:48,882 --> 00:10:51,516
Ce s-a �nt�mplat cu tine �n banc�?
225
00:10:54,153 --> 00:10:56,521
�tii, c�nd am auzit pove�ti
a�a �n surdin�
226
00:10:56,523 --> 00:10:58,222
despre cum ai luat-o razna,
227
00:10:58,224 --> 00:11:01,592
tr�ind �n p�dure ca ursul Adams,
nu i-am crezut niciodat�.
228
00:11:01,594 --> 00:11:03,227
Nici g�nd. Nu.
229
00:11:03,229 --> 00:11:04,762
Fratele meu nu-i un drogat.
230
00:11:04,764 --> 00:11:06,831
- Nu-mi spune a�a.
- Iei droguri?
231
00:11:07,900 --> 00:11:09,667
- Ce?
- M-ai auzit.
232
00:11:09,669 --> 00:11:11,936
Ce iei?
Peniciclidin�? Dopamin�? Ce?
233
00:11:11,938 --> 00:11:13,471
�tii c� nu m� dau �n v�nt
dup� rahaturile alea.
234
00:11:13,473 --> 00:11:15,106
Atunci ce naiba-i cu tine?
235
00:11:15,108 --> 00:11:18,176
Trebuia s� spargi seiful,
dar a trebuit s� te dai la o parte.
236
00:11:18,178 --> 00:11:19,644
De ce?
237
00:11:19,646 --> 00:11:21,612
Obi�nuiai s� fii brici.
238
00:11:21,614 --> 00:11:23,314
De aia erai a�a bun
cu lama.
239
00:11:23,316 --> 00:11:25,316
�tii, ciudat c� ai men�ionat asta.
240
00:11:25,318 --> 00:11:26,617
Unde naiba-i cu�itul meu?
241
00:11:26,619 --> 00:11:28,252
- Am sc�pat de el.
- Ce ai f�cut?!
242
00:11:28,254 --> 00:11:29,287
�l vreau �napoi.
243
00:11:29,289 --> 00:11:31,388
Nu mai e.
244
00:11:40,799 --> 00:11:43,968
Richie.
245
00:11:44,970 --> 00:11:48,406
Jur c� nu �tiam dac� vrei
s� violezi acele casieri�e
246
00:11:48,408 --> 00:11:49,907
sau s� le tai �n buc��i.
247
00:11:49,909 --> 00:11:51,576
Vino la mine.
248
00:11:51,578 --> 00:11:53,344
Vine ceva.
249
00:11:53,346 --> 00:11:55,246
Vine ceva? Ce?
Despre ce vorbe�ti?
250
00:11:55,248 --> 00:11:57,281
Ceva r�u, iar tu �i restul
251
00:11:57,283 --> 00:12:00,418
sunte�i o gr�mad� de oi
somnambule care merg spre abator.
252
00:12:00,420 --> 00:12:01,652
Richie?
253
00:12:01,654 --> 00:12:02,687
Richie.
254
00:12:03,990 --> 00:12:05,656
Rahat.
255
00:12:05,658 --> 00:12:07,425
�i tu ai auzit?
256
00:12:07,427 --> 00:12:10,528
E fata... Casieri�a de la banc�.
257
00:12:10,530 --> 00:12:11,963
��i aminte�ti?
258
00:12:20,967 --> 00:12:22,467
Unde e�ti acum?
259
00:12:22,469 --> 00:12:25,604
Nu �tiu. Undeva pe 83.
260
00:12:25,606 --> 00:12:28,607
Nu ne spune unde mergem, Kyle.
261
00:12:28,609 --> 00:12:30,308
�nc� se comport�
de parc� suntem �n vacan��,
262
00:12:30,310 --> 00:12:31,610
dar a �mpachetat toate
lucrurile noastre.
263
00:12:31,612 --> 00:12:34,112
Nu conteaz�. Vin dup� tine.
264
00:12:34,114 --> 00:12:36,281
Proverbe 3:15.
265
00:12:36,283 --> 00:12:39,017
"Ea e mai pre�ioas�
dec�t bijuteriile.
266
00:12:39,019 --> 00:12:42,354
�i nimic ce-�i dore�ti
nu se compar� cu ea."
267
00:12:42,356 --> 00:12:44,456
E�ti nebun, Kyle Winthorp.
268
00:12:44,458 --> 00:12:47,292
Nebun dup� tine.
269
00:12:47,294 --> 00:12:49,427
Te iubesc.
270
00:12:51,497 --> 00:12:53,598
�i eu te iubesc.
271
00:12:56,135 --> 00:12:59,237
Te sun eu �napoi, da?
272
00:13:04,110 --> 00:13:07,345
Tat�, unde-�i este inelul de logodn�?
273
00:13:07,347 --> 00:13:09,447
Eu...
274
00:13:09,449 --> 00:13:12,284
l-am amanetat s� pl�tesc
pentru rulot�.
275
00:13:12,286 --> 00:13:14,286
- �i-ai amanetat inelul de logodn�?!
- Da.
276
00:13:14,288 --> 00:13:16,488
�i Danny Green mi-a
dat mul�i bani pe el.
277
00:13:16,490 --> 00:13:19,024
M-am g�ndit foarte
mult la asta, crede-m�,
278
00:13:19,026 --> 00:13:21,226
dar... �mi amintesc
ce a zis mama ta.
279
00:13:21,228 --> 00:13:25,263
"Dac� voi pleca �naintea ta,
nu sta pl�ng�ndu-m�."
280
00:13:25,265 --> 00:13:30,402
�i vezi, Kate,
ea ar fi vrut ca noi s� facem asta.
281
00:13:30,404 --> 00:13:34,272
�ntr-un fel, asta-i
cadoul ei pentru noi.
282
00:13:34,274 --> 00:13:36,007
Ne d� o �ans� s� explor�m
283
00:13:36,009 --> 00:13:38,076
�i poate s� afl�m din nou
drumul spre cas�.
284
00:13:40,947 --> 00:13:43,448
Tat�, �mi pare r�u.
285
00:13:43,450 --> 00:13:45,483
Cred c� nu prea �tiu
286
00:13:45,485 --> 00:13:47,052
cum a fost pentru
tine �n acea noapte,
287
00:13:47,054 --> 00:13:49,321
�i �n�eleg c� nu ai vrut
s� vorbe�ti despre asta.
288
00:13:49,323 --> 00:13:51,122
Deja �i-am spus ce s-a �nt�mplat.
289
00:13:51,124 --> 00:13:53,391
Fr�ntele mele trebuiau schimbate,
290
00:13:53,393 --> 00:13:55,560
�i veneam pe banda
aia de c�tre Montgomery,
291
00:13:55,562 --> 00:13:58,429
- �i am v�zut o c�prioar� �i am virat �i...
- Nu, nu... nu la asta m-am referit.
292
00:13:58,431 --> 00:14:00,432
M� refer la sentimentele
tale, despre cum te-ai sim�it.
293
00:14:00,434 --> 00:14:04,569
Despre ce ai vorbit tu cu mama
�i de ce erai pe drum �n acea noapte.
294
00:14:04,571 --> 00:14:07,238
Nu v�d de ce ar conta.
295
00:14:07,240 --> 00:14:08,707
Conteaz� pentru mine.
296
00:14:10,076 --> 00:14:11,443
�tiu c�-�i place s� jele�ti
297
00:14:11,445 --> 00:14:14,012
de parc� e�ti singur
pe-o insul� c�teodat�,
298
00:14:14,014 --> 00:14:15,347
dar nu e�ti.
299
00:14:15,349 --> 00:14:19,384
Suntem �i noi aici
�i avem dreptul s� �tim.
300
00:14:23,723 --> 00:14:25,590
Ce-i cu fr�na, tat�?
301
00:14:25,592 --> 00:14:27,092
Bine.
302
00:14:27,094 --> 00:14:28,660
Asta-i ultima oar� c�nd voi spune asta.
303
00:14:28,662 --> 00:14:32,731
V-am spus am�ndurora tot ce a trebuit
s� spun despre acea noapte.
304
00:14:32,733 --> 00:14:35,200
Subiectul e �nchis acum.
305
00:14:35,202 --> 00:14:37,569
Nimic bun nu c� ie�i
dac� vom insista.
306
00:14:37,571 --> 00:14:42,507
Vom merge �n excursia asta
�i vom continua cu vie�ile noastre.
307
00:14:42,509 --> 00:14:44,175
S-a �n�eles?
308
00:14:45,378 --> 00:14:47,645
Ai dreptate, tat�.
309
00:14:47,647 --> 00:14:50,548
Nu voi mai pune
alte �ntreb�ri.
310
00:15:15,207 --> 00:15:17,142
Preiau eu de aici.
311
00:15:17,144 --> 00:15:18,476
Sunte�i bine?
312
00:15:18,478 --> 00:15:21,279
�tiu c� sunte�i speriate,
313
00:15:21,281 --> 00:15:23,247
dar a�i auzit din �nt�mplare
�ncotro se �ndreapt�?
314
00:15:23,249 --> 00:15:24,449
Nu am auzit nimic.
315
00:15:24,451 --> 00:15:26,084
Nu-i adev�rat.
316
00:15:26,086 --> 00:15:27,519
Trebuie s�-mi ier�i prietena, domnule.
317
00:15:27,521 --> 00:15:30,622
�nc�-i speriat� de felul cum
acel ciudat se juca cu noi.
318
00:15:30,624 --> 00:15:33,358
Vreau doar s� �tiu dac� au spus
ceva �nainte s� ajungem acolo,
319
00:15:33,360 --> 00:15:34,526
orice despre planurile lor.
320
00:15:34,528 --> 00:15:36,261
Seth, cel normal,
321
00:15:36,263 --> 00:15:39,397
tot mergea �n spate s� vorbeasc�
cu un tip pe nume Carlos.
322
00:15:39,399 --> 00:15:41,666
- Nu cumva ai re�inut �i numele?
- Nu, domnule.
323
00:15:41,668 --> 00:15:44,569
Dar p�rea c� el e cel
care pl�nuie�te tot.
324
00:15:44,571 --> 00:15:48,640
Cel�lalt, Richie,
a fost un psihopat.
325
00:15:48,642 --> 00:15:50,608
Ciudatul ne-a desenat cu un marker.
326
00:15:55,381 --> 00:15:56,481
Sta�i pu�in.
327
00:16:21,173 --> 00:16:26,144
Sub circumstan�e,
ai f�cut ce-ai putut, Gonzalez.
328
00:16:26,146 --> 00:16:29,681
Am motive s� cred c� cel
mai �n v�rst� dintre ei, Richie,
329
00:16:29,683 --> 00:16:31,249
e uciga�ul cartelului
dup� care am fost.
330
00:16:31,251 --> 00:16:32,584
Stai pu�in.
331
00:16:32,586 --> 00:16:34,519
Acum o secund�, erau doar
sp�rg�tori de b�nci.
332
00:16:34,521 --> 00:16:37,555
A desenat acela�i simbol
ce l-am g�sit la acele crime
333
00:16:37,557 --> 00:16:39,724
pe acele victime de acolo.
334
00:16:39,726 --> 00:16:41,459
Asta nu poate fi o coinciden��.
335
00:16:41,461 --> 00:16:43,096
Dac� a� putea primi un mic detaliu
336
00:16:43,097 --> 00:16:45,697
- �i ceva resurse �n plus...
- Nu o s� fie niciun detaliu,
337
00:16:45,698 --> 00:16:47,232
- nicio resurs�.
- Domnule! Domnule!
338
00:16:47,234 --> 00:16:50,201
Haide, fiule. �tii c� trebuie
s� te iau din acest caz.
339
00:16:50,203 --> 00:16:51,736
E protocolul.
340
00:16:51,738 --> 00:16:55,607
E un motiv pentru care avem
protocoale, reguli.
341
00:16:55,609 --> 00:16:57,342
Nu doar s� ne protej�m
de al�ii,
342
00:16:57,344 --> 00:16:58,810
dar s� ne protej�m
�i de noi �n�ine.
343
00:16:58,812 --> 00:17:00,645
Nu asta m-a �nv��at Earl.
344
00:17:00,647 --> 00:17:02,881
Earl nu-i mai printre noi.
345
00:17:04,350 --> 00:17:06,284
�tiu c� doare.
346
00:17:06,286 --> 00:17:09,521
Dar crede-m�...
347
00:17:09,523 --> 00:17:12,490
O s�-i prindem pe acei nenoroci�i.
348
00:17:12,492 --> 00:17:16,294
Dar acum, trebuie s� te retragi.
349
00:17:16,296 --> 00:17:17,428
Du-te �i fii cu familia ta.
350
00:17:17,430 --> 00:17:19,297
Po�i face asta pentru mine?
351
00:17:21,634 --> 00:17:22,901
Da, domnule.
352
00:17:25,938 --> 00:17:28,640
Ofi�erilor.
353
00:18:07,646 --> 00:18:09,680
Nu vom trece niciodat�
dincolo de grani��
354
00:18:09,682 --> 00:18:11,415
dac� ea e acolo �n spate
f�c�nd at�ta zgomot.
355
00:18:11,417 --> 00:18:13,584
Da, asta poate nu ar fi fost o problem�
dac� nu ai fi dus-o cu noi.
356
00:18:13,586 --> 00:18:15,386
Dac� nu o lu�m, am�ndoi
am fi fost cea�� roz
357
00:18:15,388 --> 00:18:16,854
pe partea cu banca �n Abilene.
358
00:18:16,856 --> 00:18:18,590
Nu lu�m ostatici pentru un motiv.
359
00:18:18,592 --> 00:18:20,358
Devine nasol, ca �i-n Tucson.
360
00:18:20,360 --> 00:18:21,859
- �la a fost �n Tacoma.
- �n fine!
361
00:18:21,861 --> 00:18:23,528
Trebuia s-o l�s�m la u��.
362
00:18:23,530 --> 00:18:25,797
Dar pentru ceva motiv,
trebuia s-o iei �i pe ea.
363
00:18:28,301 --> 00:18:29,901
Nimic nu s-a �nt�mplat la banc�.
364
00:18:29,903 --> 00:18:31,569
Atunci de ai adus-o
la baie?
365
00:18:31,571 --> 00:18:33,238
Pentru c� trebuia s� m� pi�, da?
366
00:18:33,739 --> 00:18:34,972
Tu �i nenorocitul t�u
de lapte cu orez.
367
00:18:34,974 --> 00:18:37,642
Ai ie�it de la baie ar�t�nd
c� Jack Nenorocitul Torrance.
368
00:18:38,310 --> 00:18:39,611
�mi vreau cu�itul �napoi.
369
00:18:39,613 --> 00:18:42,480
Ceva s-a �nt�mplat la acea banc�,
ceva ce te-a f�cut s� omori,
370
00:18:42,482 --> 00:18:43,948
�i nu te-ai oprit de atunci.
371
00:18:43,950 --> 00:18:47,018
Nu te-ncrede �n el.
372
00:18:47,020 --> 00:18:48,786
Ai spus c� vine ceva?
373
00:18:49,355 --> 00:18:51,389
Ce vine, Richard?
Ce �nseamn� asta?
374
00:18:51,391 --> 00:18:53,090
Scap� de el.
375
00:18:53,292 --> 00:18:54,792
Vrei s�-l omor?
376
00:18:55,461 --> 00:18:58,730
S� omori pe cine? Isuse, Richie,
cu cine vorbe�ti?
377
00:18:58,732 --> 00:19:01,566
Richie.
378
00:19:01,568 --> 00:19:03,534
- Opre�te ma�ina.
- Ce?
379
00:19:03,536 --> 00:19:04,836
- Nu. Nu.
- F�-o acum!
380
00:19:31,730 --> 00:19:34,464
Dumnezeule, Monica.
E�ti o comoar�.
381
00:19:34,466 --> 00:19:35,666
Da, da.
382
00:19:35,668 --> 00:19:38,368
Nea�a, Violet. Nea�a, Irma.
383
00:19:49,048 --> 00:19:51,048
Bine.
384
00:19:51,050 --> 00:19:52,949
O zi de salariu fericit�, oameni.
385
00:19:52,951 --> 00:19:55,686
Poftim. Pentru tine.
386
00:19:56,654 --> 00:19:57,854
Tot timpul o zi bun�.
387
00:19:57,856 --> 00:19:59,623
Bun� diminea�a, Abelardo!
388
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
Bun�. Nu e�ti �n vacan��?
389
00:20:01,627 --> 00:20:02,959
Da, m�ine.
390
00:20:02,961 --> 00:20:06,663
Tu �i Leonardo cred c� sunte�i
foarte �nc�nta�i.
391
00:20:06,665 --> 00:20:09,499
�tii, o s�pt�m�n� singuri �n Hawaii?
392
00:20:11,602 --> 00:20:12,836
Doar c� tu nu e�ti.
393
00:20:12,838 --> 00:20:15,505
Sunt, doar c�... lucrurile
nu sunt minunate.
394
00:20:15,507 --> 00:20:16,873
Nu de asta mergi �n vacan��?
395
00:20:19,711 --> 00:20:20,744
Dumnezeule.
396
00:20:20,746 --> 00:20:22,713
Telefonul fiicei mele.
397
00:20:22,715 --> 00:20:25,782
Cred c� l-a uitat aici ieri
c�nd mi-a �mprumutat jacheta.
398
00:20:25,784 --> 00:20:27,351
��i spun, Abe.
399
00:20:27,353 --> 00:20:31,955
Arat� de parc� m� descurc aici,
dar restul vie�ii, Dumnezeule!
400
00:20:32,791 --> 00:20:35,025
�ntre o fat� care crede
c�-mi de�ine garderoba
401
00:20:35,027 --> 00:20:41,131
�i un fiu care vrea o pu�c�
�i un so� care �i-a pierdut slujba,
402
00:20:41,133 --> 00:20:44,668
munca e vacan��.
403
00:20:47,705 --> 00:20:49,239
Nea�a, drag�.
404
00:20:55,446 --> 00:20:57,080
Monica, nu am primit salariul.
405
00:20:58,383 --> 00:20:59,616
O s�-l c�tigi ast�zi.
406
00:21:10,595 --> 00:21:12,529
Driverele de supraveghere.
407
00:21:18,436 --> 00:21:19,569
Liber.
408
00:21:23,441 --> 00:21:25,542
Richie.
409
00:21:29,747 --> 00:21:31,815
Ai ceva s�-mi spui?
410
00:21:36,821 --> 00:21:38,522
Bun, asculta�i.
411
00:21:38,524 --> 00:21:41,425
Suntem aici s� u�ur�m
seiful cu 30$ milioane
412
00:21:41,427 --> 00:21:43,860
�n leg�turi str�nse ce le am
cu autoritatea
413
00:21:43,862 --> 00:21:47,531
care v-a adus noaptea trecut�
de la companiile petroliere din zon�.
414
00:21:47,533 --> 00:21:49,900
O s� mergem �i o s� redistribuim
acea avere
415
00:21:49,902 --> 00:21:51,768
�n direc�ia noastr� dorit�.
416
00:21:51,770 --> 00:21:55,004
Voi fi�i cumin�i �n leg�tur�
cu asta, nimeni nu o s� fie r�nit.
417
00:22:01,580 --> 00:22:04,014
Nimeni nu o s� fie r�nit?
418
00:22:04,016 --> 00:22:06,716
�nchide u�a. Adu gardianul.
419
00:22:09,120 --> 00:22:13,156
Bun. Telefoanele. Haide�i.
420
00:22:15,594 --> 00:22:17,461
Foarte bine.
421
00:22:18,730 --> 00:22:21,832
Unde-i telefonul t�u, soro?
422
00:22:21,834 --> 00:22:23,500
�n po�eta de acolo.
423
00:22:36,548 --> 00:22:38,081
- Ai b�tut femeile?
- Da.
424
00:22:38,083 --> 00:22:39,783
Tot timpul bat femeile.
425
00:22:39,785 --> 00:22:42,052
- Calmeaz�-te. Am fost un domn.
- E�ti sigur?
426
00:22:42,054 --> 00:22:43,820
Pentru c� am v�zut ce
poate face acel timp la p�rnaie
427
00:22:43,822 --> 00:22:46,122
inclin�rilor unui om
�i nu suntem anormali, Seth.
428
00:22:46,124 --> 00:22:48,058
Suntem sp�rg�tori de b�nci.
429
00:22:48,260 --> 00:22:49,759
Po�i merge s� spargi
u�a din spate
430
00:22:49,761 --> 00:22:50,894
ca s� putem avea o ie�ire u�oar�?
431
00:22:57,768 --> 00:22:59,102
S� fiu al naibii.
432
00:23:09,180 --> 00:23:11,014
Tot timpul e o alegere.
433
00:23:11,016 --> 00:23:14,751
Pute�i alege corect s� ave�i
aceast� poveste ciudat�
434
00:23:14,753 --> 00:23:16,886
s� le-o spune-�i prietenilor vo�tri
la petreceri s� pute�i face sex
435
00:23:16,888 --> 00:23:21,391
sau pute�i ajunge desfigurat permanent
c� prietenul vostru de acolo.
436
00:23:21,393 --> 00:23:25,729
Norocul vostru, mi-am f�cut temele
�i tot ce-mi trebuie e combina�ia seifului.
437
00:23:26,997 --> 00:23:28,965
Pun pariu c� tu e�ti Dl. Milburn?
438
00:23:36,307 --> 00:23:38,475
Cred c�-�i ba�i joc de mine.
439
00:23:41,078 --> 00:23:42,445
Ce naiba faci?
440
00:23:42,447 --> 00:23:44,848
E horchata, omule. Am g�sit-o
�n buc�t�rie.
441
00:23:44,850 --> 00:23:46,182
Ai spart u�a din spate?
442
00:23:46,184 --> 00:23:48,218
Da, s� spargem seiful.
443
00:23:48,220 --> 00:23:49,486
Nu putem.
444
00:23:49,488 --> 00:23:51,354
L-ai l�sat lat
pe tipul cu combina�ia.
445
00:23:51,356 --> 00:23:53,389
Bun, planul "B."
Verific� normalele...
446
00:23:53,391 --> 00:23:57,724
Richie.
447
00:23:59,197 --> 00:24:00,496
Richie, fi atent.
448
00:24:01,365 --> 00:24:05,769
Ea e. Ia-o.
449
00:24:08,939 --> 00:24:11,241
Nu!
450
00:24:11,243 --> 00:24:12,976
Te rog!
451
00:24:14,412 --> 00:24:16,445
- Richie!
- Unul din aceste fete o �tie.
452
00:24:17,482 --> 00:24:18,948
Richie, ascult�-m�.
453
00:24:22,219 --> 00:24:24,988
Opre�te-te! �tiu combina�ia!
454
00:24:24,990 --> 00:24:26,890
�i-o voi da,
dar trebuie s�...
455
00:24:26,892 --> 00:24:29,058
Trebuie s� promi�i c� nu
vei r�ni pe nimeni!
456
00:24:45,409 --> 00:24:47,877
Rahat cu ochi!
457
00:24:48,579 --> 00:24:49,946
Ne-ai fi putut omor�!
458
00:24:53,050 --> 00:24:55,051
Cu tine vorbesc.
459
00:24:55,053 --> 00:24:58,521
Nu pleca de l�ng� mine!
460
00:24:58,523 --> 00:25:00,490
Drogatul naibii.
461
00:25:03,594 --> 00:25:05,395
Nu sunt nebun.
462
00:25:07,965 --> 00:25:09,499
A�a o s� fie acum?
463
00:25:09,501 --> 00:25:11,935
O s� m� omori, Richie?
464
00:25:11,937 --> 00:25:14,103
Cum ai de g�nd s-o omori
pe acea casieri�a?
465
00:25:36,060 --> 00:25:38,127
Aveau dreptate.
466
00:25:38,129 --> 00:25:41,397
Chiar te-ai muiat c�t
timp ai fost �n...
467
00:26:06,924 --> 00:26:10,093
Nu am terminat cu tine �nc�!
468
00:26:19,103 --> 00:26:21,170
Bun, cui �i este foame?
469
00:26:26,177 --> 00:26:28,411
Haide, s� m�nc�m ceva.
470
00:26:28,413 --> 00:26:30,179
Vrei ceva?
471
00:26:30,181 --> 00:26:32,148
Nu mi-e foame.
472
00:26:32,150 --> 00:26:34,617
Cum vrei.
473
00:26:42,493 --> 00:26:46,129
Suntem �n ceva loc numit
Bob Brisket l�ng� drumul 83.
474
00:26:46,131 --> 00:26:48,665
E�ti pe drum?
475
00:26:48,667 --> 00:26:52,502
O s� iau locul �sta.
476
00:26:57,141 --> 00:26:59,475
E ceva p�dure �n spate.
477
00:26:59,477 --> 00:27:01,210
Pare a fi un drum de servici.
478
00:27:01,212 --> 00:27:04,113
Ne vedem acolo.
479
00:27:09,353 --> 00:27:11,087
Foarte bun. D�-mi sosul.
480
00:27:25,036 --> 00:27:27,337
Din nou, sunt eu.
481
00:27:27,339 --> 00:27:29,405
Suni foarte mult, guero.
482
00:27:29,407 --> 00:27:31,975
�nc� am 10 milioane
de motive pentru care s� r�spunzi.
483
00:27:31,977 --> 00:27:34,377
- Ce s-a �nt�mplat acum?
- Richia s-a �nt�mplat.
484
00:27:34,379 --> 00:27:37,447
Probabil nu ar trebui s� spun asta, dar...
485
00:27:37,449 --> 00:27:39,082
Ceva nu-i bine cu el
486
00:27:39,084 --> 00:27:41,517
- E bine, Seth.
- Da, tot spui asta.
487
00:27:41,519 --> 00:27:43,486
Tot �mi spui asta c� ar trebui
s� am �ncredere �n el,
488
00:27:43,488 --> 00:27:45,521
dar nu e�ti aici.
Ascult�-m�, Seth.
489
00:27:45,523 --> 00:27:47,623
Nu te-am angajat pentru
aceast� slujb�.
490
00:27:47,625 --> 00:27:49,459
Am angajat pe los hermanos Gecko.
491
00:27:49,461 --> 00:27:51,160
�i e o ofert� la pachet.
492
00:27:51,162 --> 00:27:52,462
Ai �n�eles?
493
00:27:52,464 --> 00:27:53,763
Atunci ajut�-ne s� trecem dincolo.
494
00:27:53,765 --> 00:27:55,498
Sau ghici ce.
495
00:27:55,500 --> 00:27:58,101
Nici tu nici eu nu ne vom
bucura de ace�ti bani.
496
00:27:58,103 --> 00:28:00,336
- �n�elegi ce vreau s� spun?
- Chale.
497
00:28:01,271 --> 00:28:02,638
Lucrez la asta.
498
00:28:02,640 --> 00:28:04,273
Stai pu�in...
499
00:28:20,090 --> 00:28:22,325
Am r�mas f�r� benzin�.
500
00:28:22,327 --> 00:28:23,760
Hai sus.
501
00:28:37,574 --> 00:28:38,741
�i...
502
00:28:38,743 --> 00:28:41,144
�i c�t de departe mergi?
503
00:28:41,146 --> 00:28:43,046
C�t de mult m� duci tu.
504
00:28:43,048 --> 00:28:45,782
Pot s� te las la Bob Brisket,
la 16 km �nafara drumului.
505
00:28:45,784 --> 00:28:48,751
Pentru o mas� de amiaz�?
506
00:28:48,753 --> 00:28:50,486
Nu �tiu ce-i aia, domnule,
507
00:28:50,488 --> 00:28:52,722
dar... �ncerc s�-mi recuperez
fata �napoi.
508
00:28:52,724 --> 00:28:54,824
E�ti un om religios?
509
00:28:54,826 --> 00:28:56,559
Da, domnule, sunt.
510
00:28:56,561 --> 00:28:58,728
Isus Hristos e singurul
�i adev�ratul Dumnezeu.
511
00:28:58,730 --> 00:29:00,563
De unde vin eu, sunt mul�i.
512
00:29:00,565 --> 00:29:03,099
Sufletul �i alege propriul
Dumnezeu.
513
00:29:03,101 --> 00:29:06,402
�i ceea ce face pentru el
�i d� sufletului savoarea.
514
00:29:06,404 --> 00:29:08,137
- Savoare?
- Da.
515
00:29:08,139 --> 00:29:10,273
Nu ai auzit de asta?
516
00:29:10,275 --> 00:29:13,676
Sufletele sunt ca...
�nghe�atele pe b��.
517
00:29:13,678 --> 00:29:15,645
Unele sunt dulci, altele amare,
518
00:29:15,647 --> 00:29:18,414
altele tari �i altele slabe.
519
00:29:18,416 --> 00:29:20,283
E un �ntreg curcubeu de ele.
520
00:29:20,285 --> 00:29:22,785
Pot veni �i ca un pachet diversificat.
521
00:29:24,422 --> 00:29:30,126
Da, cire�e-l�m�ie,
piersic�-mango, banan�-c�p�uni.
522
00:29:33,363 --> 00:29:35,164
Tu ce savoare ai, Kyle?
523
00:29:35,166 --> 00:29:37,133
Ce anume?
524
00:30:04,361 --> 00:30:06,596
Cire�e-l�m�ie.
525
00:30:18,844 --> 00:30:20,810
- Ai spus c� �tiai combina�ia.
- Jur c�-i corect�.
526
00:30:20,812 --> 00:30:23,879
- Cel pu�in... a fost noaptea trecut�.
- Ce vrei s� spui, "noaptea trecut�"?
527
00:30:23,881 --> 00:30:26,148
E o �ans� ca Dl. Milburn
s� o fi schimbat �n diminea�a asta.
528
00:30:26,150 --> 00:30:27,716
Cum adic�, "schimbat"?
529
00:30:30,921 --> 00:30:33,823
Ce-i asta, Lando 190?
530
00:30:33,825 --> 00:30:38,194
Are 6 ro�i, apel o-99,
de la 10 la 20 de zone de contact...
531
00:30:38,196 --> 00:30:39,396
Nu ai cum s�-i r�nje�ti.
532
00:30:41,799 --> 00:30:43,333
��i pierzi timpul.
533
00:30:43,335 --> 00:30:44,401
Nu-l �tii pe Richie.
534
00:30:45,212 --> 00:30:47,011
A fost odat�,
535
00:30:47,013 --> 00:30:48,880
am avut o treab� cu acest
star rock din New York, da?
536
00:30:48,882 --> 00:30:51,549
El va r�m�ne f�r� nume
datorit� statului s�u.
537
00:30:51,551 --> 00:30:54,085
Oricum, seiful a fost
�n studioul lui Mick, da?
538
00:30:54,087 --> 00:30:56,788
Tipul are un �ntreg
etaj pe strada Avenue.
539
00:30:56,790 --> 00:31:00,224
E acolo nonstop,
urm�rind ceva sau orice naiba face.
540
00:31:00,226 --> 00:31:01,526
�i pleac� doar c�nd
541
00:31:01,528 --> 00:31:03,361
merge s� i-o trag� prietenei
sale din camera al�turat�, da?
542
00:31:03,363 --> 00:31:05,864
Iar Richie se strecoar� �n
cutia asta mare, da?
543
00:31:05,866 --> 00:31:07,805
Scuze, amice.
544
00:31:08,001 --> 00:31:09,701
Dup�, cam, �ase ore,
545
00:31:09,703 --> 00:31:11,803
tipul �n sf�r�it merge
s� i-o trag� prietenei sale.
546
00:31:11,805 --> 00:31:14,639
Elibereaz�-m�.
547
00:31:16,509 --> 00:31:18,977
Elibereaz�-m�.
548
00:31:23,082 --> 00:31:25,817
Se pare c� seiful e �n partea
cealalt� a zidului
549
00:31:25,819 --> 00:31:27,085
de regele Californiei Mick.
550
00:31:27,087 --> 00:31:28,686
Tipa asta-i zgomotoas�.
551
00:31:28,688 --> 00:31:31,723
Da? Vorbesc de chestii dure.
552
00:31:31,725 --> 00:31:33,825
O nebun�.
553
00:31:33,827 --> 00:31:35,026
�i clar, Richie...
554
00:31:35,028 --> 00:31:36,728
Adic�, are nevoie de lini�te, da?
555
00:31:36,730 --> 00:31:39,264
�ncepe s�-�i sincronizeze munca
conform ritmului lor.
556
00:31:39,266 --> 00:31:42,033
Elibereaz�-m�.
557
00:31:44,603 --> 00:31:46,738
Am plecat cu dou� jumate
�n ceasuri.
558
00:31:46,740 --> 00:31:48,606
A�a c� nu judeca �nainte s� �tii.
559
00:31:51,143 --> 00:31:53,077
Elibereaz�-m�.
560
00:31:53,079 --> 00:31:54,979
Elibereaz�-m�.
561
00:31:56,882 --> 00:31:59,117
Richie, e�ti bine?
562
00:31:59,119 --> 00:32:00,218
Nu pot lucra a�a.
563
00:32:00,220 --> 00:32:01,886
Bine, bine. �mi pare r�u.
E gre�eala mea.
564
00:32:01,888 --> 00:32:03,221
Doar... doar calmeaz�-te.
565
00:32:03,223 --> 00:32:05,056
Nu vorbi cu mine
de parc�-s un copil.
566
00:32:05,058 --> 00:32:06,591
Bine, suntem bine.
567
00:32:06,593 --> 00:32:08,292
Am adus borma�ina
doar �n caz, da?
568
00:32:08,294 --> 00:32:09,994
Acum du-te �i g�se�te
ceva orez cu lapte,
569
00:32:09,996 --> 00:32:13,264
du-o �napoi la ostatici
�i doar... relaxeaz�-te.
570
00:32:29,783 --> 00:32:31,883
Pot sparge un seif.
571
00:32:31,885 --> 00:32:34,085
Pot planifica o lovitur�.
572
00:32:36,021 --> 00:32:37,989
Te rog... nu m� r�ni.
573
00:32:37,991 --> 00:32:42,660
Richie.
574
00:32:42,662 --> 00:32:44,629
- Ai dreptate, �tii.
- Taci.
575
00:32:44,631 --> 00:32:47,065
Tai-o.
576
00:32:50,070 --> 00:32:51,269
Pare c� nu are �ncredere �n tine.
577
00:32:51,271 --> 00:32:55,106
Dac� �tii ce-i bine pentru tine,
o s� taci din gur� chiar acum.
578
00:32:57,142 --> 00:32:58,743
E�ti sigur c� po�i avea �ncredere �n el?
579
00:33:01,814 --> 00:33:02,981
Tai-o.
580
00:33:04,183 --> 00:33:05,984
Tai-o.
581
00:33:11,625 --> 00:33:15,693
Te rog, nu. Nu.
582
00:33:15,695 --> 00:33:17,095
Am o familie.
583
00:33:17,097 --> 00:33:19,731
Elibereaz�-m�.
584
00:33:22,701 --> 00:33:23,901
Vrei s� te eliberez?
585
00:33:26,639 --> 00:33:30,675
Te rog, am un fiu �i o fiic�.
586
00:33:32,244 --> 00:33:33,745
E �n regul�.
587
00:33:36,248 --> 00:33:37,782
F�-o.
588
00:33:46,859 --> 00:33:49,260
- Ce ai f�cut?
- Eu?!
589
00:33:52,731 --> 00:33:56,267
D�-mi aia.
590
00:33:56,269 --> 00:33:57,368
Drace!
591
00:33:58,871 --> 00:34:02,106
Norocul nostru c� ai spart
u�a din spate.
592
00:34:03,976 --> 00:34:05,309
Nu ai spart u�a din spate.
593
00:34:11,116 --> 00:34:14,385
Ie�i afar� cu m�inile sus!
594
00:34:16,155 --> 00:34:18,289
�tie.
595
00:34:18,291 --> 00:34:19,824
Deschide-l.
596
00:34:19,826 --> 00:34:21,359
�tiu c� po�i.
597
00:34:23,195 --> 00:34:25,430
A� prefera s� te v�d arz�nd.
598
00:34:34,407 --> 00:34:35,440
Cum naiba ai f�cut asta?
599
00:34:35,442 --> 00:34:37,842
Ai boa�ele cu tine?
600
00:34:37,844 --> 00:34:39,310
Fixate bine.
601
00:35:27,159 --> 00:35:28,426
Richie!
602
00:35:31,363 --> 00:35:32,930
Pune chestia aia jos!
603
00:35:33,499 --> 00:35:37,201
De ce naiba ai ridica aia?
604
00:35:37,203 --> 00:35:38,970
Credeam c� a�a vrea ea.
605
00:35:38,972 --> 00:35:41,906
Ea?
606
00:35:44,243 --> 00:35:46,210
Ce se �nt�mpl� cu mine?
607
00:35:46,212 --> 00:35:49,313
Ne vom opri. Da?
608
00:35:49,315 --> 00:35:53,417
Ne vom opri, vom sc�pa de ma�in�,
vom sc�pa de casieri��.
609
00:35:53,419 --> 00:35:56,387
�i orice se �nt�mpl� cu tine...
610
00:35:56,389 --> 00:35:58,089
O s-o rezolv�m.
611
00:35:58,091 --> 00:36:00,358
Da?
612
00:36:00,360 --> 00:36:01,993
Acum, pune naibii c�inele jos,
613
00:36:01,995 --> 00:36:04,261
�i o s�-�i aduc un burger
kahuna de care-�i place.
614
00:36:04,263 --> 00:36:06,464
Bine.
615
00:36:06,466 --> 00:36:10,168
E�ti bine?
616
00:36:22,114 --> 00:36:25,216
Ce-s toate alea?
617
00:36:25,218 --> 00:36:27,084
Asta-i imaginile ultimei b�nci
pe care le-au urcat
618
00:36:27,086 --> 00:36:28,385
�nainte s� atace �i s� plece.
619
00:36:28,387 --> 00:36:29,387
Cred c� unul din ace�ti tipi
620
00:36:29,389 --> 00:36:31,022
e criminalul cartelului
dup� care am fost.
621
00:36:31,024 --> 00:36:33,157
Dup� care ai fost?
622
00:36:33,159 --> 00:36:36,494
Iubito, �ncerc s� prind un avans
�nainte ca ace�ti tipi s� dispar� �n Mexic.
623
00:36:36,496 --> 00:36:39,330
Jum�tate din statul Texas
sunt dup� ei.
624
00:36:39,332 --> 00:36:41,299
Ce o s� faci dac�-�i bagi
�i tu nasul?
625
00:36:41,301 --> 00:36:43,534
Am multe de f�cut. Asta
sunt antrenat s� fac.
626
00:36:44,570 --> 00:36:46,537
Antrenat de cel mai bun.
627
00:36:46,539 --> 00:36:50,441
Iubitule, �tiu c� e�ti
�ntors pe dos cu chestia asta.
628
00:36:50,443 --> 00:36:53,377
Dar mi-e fric� s� nu mergi
v�z�nd doar ro�u.
629
00:36:53,379 --> 00:36:55,446
O s� ajungi s� fii r�nit.
630
00:36:55,448 --> 00:36:57,181
512.
631
00:36:57,183 --> 00:36:58,583
Ce?
632
00:36:58,585 --> 00:37:00,551
512 zile.
633
00:37:00,553 --> 00:37:03,154
At�ta am petrecut cu Earl.
634
00:37:03,156 --> 00:37:05,056
�i asta doar de c�nd suntem parteneri.
635
00:37:05,058 --> 00:37:07,191
�l cunosc pe acel om
de la lig�.
636
00:37:07,193 --> 00:37:09,327
Mi-a luat prima pereche de crampoane.
637
00:37:09,329 --> 00:37:11,929
Am petrecut mai mult timp
cu acel om mai mult dec�t oricine.
638
00:37:11,931 --> 00:37:13,397
Inclusiv familia lui.
639
00:37:16,468 --> 00:37:17,869
Cum r�m�ne cu familia ta?
640
00:37:26,245 --> 00:37:27,612
Bine.
641
00:37:27,614 --> 00:37:30,414
�tiu. Vino aici.
642
00:37:32,951 --> 00:37:34,285
Da.
643
00:37:34,287 --> 00:37:37,889
�tii, tat�l t�u poate fi
un prostovan.
644
00:37:37,891 --> 00:37:41,058
Te iubesc pe tine �i pe mama ta
mai mult dec�t orice pe lume,
645
00:37:41,060 --> 00:37:42,326
dar am f�cut o promisiune lui Earl.
646
00:37:44,563 --> 00:37:47,298
Nu pare corect, nu-i a�a, drag�?
647
00:37:49,201 --> 00:37:52,236
Spune aici ca poli�ia Abilene a g�sit
toate telefoanele angaja�ilor.
648
00:37:52,238 --> 00:37:55,239
Atunci a cui e acel telefon
pe care-l �ine?
649
00:37:55,241 --> 00:37:58,476
Cu o carcas� dr�gu��, mic�, roz
�i cu iepura�?
650
00:38:05,584 --> 00:38:11,588
Credeam c� ai luat toate
telefoanele.
651
00:38:11,590 --> 00:38:13,624
Le-am luat.
652
00:38:24,536 --> 00:38:26,504
Dl. Garza?
653
00:38:26,506 --> 00:38:28,306
Dac� nu-i Tonto.
654
00:38:28,308 --> 00:38:29,540
Unde e, nemernicule?
655
00:38:30,944 --> 00:38:32,309
E pu�in legat� pe moment.
656
00:38:32,311 --> 00:38:33,677
Las�-m� s� fiu foarte scurt...
657
00:38:33,679 --> 00:38:35,512
Dac� te atingi de ea, m� voi
asigura personal
658
00:38:35,514 --> 00:38:37,281
c� vei petrece at�t
de mult timp �n pu�c�rie,
659
00:38:37,283 --> 00:38:39,116
�nc�t propriul frate nu te va
mai recunoa�te c�nd vei ie�i.
660
00:38:39,118 --> 00:38:41,152
Trebuie s� m� prinzi
prima dat�.
661
00:38:41,154 --> 00:38:42,520
La ce te g�nde�ti?
662
00:38:46,725 --> 00:38:47,959
Ai auzit asta, Tony?
663
00:38:47,961 --> 00:38:49,627
- Da.
- Da!
664
00:39:05,110 --> 00:39:08,145
Ferdinand?
665
00:39:08,147 --> 00:39:10,548
Fac tocan� de vit�.
666
00:39:15,454 --> 00:39:17,188
O s� fiu acas� p�n� la cin�.
667
00:39:17,190 --> 00:39:20,191
Ai grij�.
668
00:39:28,633 --> 00:39:30,468
Kate, �ntoarce-te!
669
00:39:30,470 --> 00:39:32,203
Unde e�ti, Katie-Kates?
670
00:39:42,214 --> 00:39:43,714
Kate, ce faci?
671
00:39:44,716 --> 00:39:46,317
Kate, ce naiba?
672
00:39:47,319 --> 00:39:49,320
�i tu era s� m� p�r�se�ti?
673
00:39:51,056 --> 00:39:52,456
Ce se petrece aici?
674
00:39:52,458 --> 00:39:56,093
I-a dat mesaj.
Am v�zut-o.
675
00:39:56,095 --> 00:39:57,561
P�r�ciosule.
676
00:39:57,563 --> 00:40:00,598
Scuze c� a trebuit s� vii p�n�
aici, fiule.
677
00:40:00,600 --> 00:40:02,733
��i apreciez �ngrijorarea ta
fa�� de fiica mea.
678
00:40:02,735 --> 00:40:04,735
Asta-i o chestiune familial�.
679
00:40:04,737 --> 00:40:06,404
Nu-i deloc treaba ta.
680
00:40:06,406 --> 00:40:10,374
Cu tot respectul,
Kate a f�cut-o treaba mea.
681
00:40:10,376 --> 00:40:12,510
E complet speriat� de felul
cum ai �mpachetat-o
682
00:40:12,512 --> 00:40:14,178
�i ai luat-o a�a din senin.
683
00:40:14,180 --> 00:40:16,080
Ascult�, ��i cunosc familia
684
00:40:16,082 --> 00:40:17,782
de foarte mult timp
de la biseric�,
685
00:40:17,784 --> 00:40:19,483
�i nu cred c� vrei s�-i sun
686
00:40:19,485 --> 00:40:21,418
pentru c� �mi provoci probleme.
687
00:40:21,420 --> 00:40:23,120
- Haide.
- Tat�, nu �ndr�zni.
688
00:40:23,122 --> 00:40:24,388
Sun�-i.
689
00:40:24,390 --> 00:40:27,391
Kyle, e�ti un b�iat bun.
690
00:40:27,393 --> 00:40:28,726
Nu f� nimic care s� tr�deze asta.
691
00:40:28,728 --> 00:40:31,462
Tu e�ti un tr�d�tor, reverendule.
692
00:40:31,464 --> 00:40:35,366
Ce fel de om �i abandoneaz�
propria congrega�ie?
693
00:40:36,768 --> 00:40:38,069
Abandoneaz�?
694
00:40:38,071 --> 00:40:40,071
Despre ce vorbe�te, tat�?
695
00:40:40,073 --> 00:40:42,640
Nu �i-a spus?
Am vorbit cu mama mea.
696
00:40:42,642 --> 00:40:44,608
A renun�at parohie definitiv.
697
00:40:44,610 --> 00:40:47,144
Ai spus c�-i doar o pauz�.
698
00:40:47,146 --> 00:40:50,214
C�nd aveai de g�nd s� ne spui?
699
00:40:51,550 --> 00:40:53,684
C�nd era timpul potrivit.
700
00:40:53,686 --> 00:40:56,253
Dar de ce, tat�?
701
00:40:56,255 --> 00:40:57,588
De ce ai renun�at?
702
00:40:59,624 --> 00:41:00,825
R�spunde-i?
703
00:41:02,494 --> 00:41:05,429
R�spunde-i, sau jur pe ce
am mai sf�nt,
704
00:41:05,431 --> 00:41:09,600
c� m� voi urca �n ma�ina lui Kyle
�i nu m� voi uita �napoi.
705
00:41:09,602 --> 00:41:13,304
Dac� e�ti un om al hainelor,
fi �n orice hain�,
706
00:41:13,306 --> 00:41:15,873
nu trece o zi prin care s� nu
m� uit �n oglind�
707
00:41:15,875 --> 00:41:17,408
�i s� m� �ntreb,
"sunt un tic�los?"
708
00:41:17,410 --> 00:41:20,311
Despre ce vorbe�ti, tata?
709
00:41:20,313 --> 00:41:23,180
Un pastor nu-�i poate
conduce turma
710
00:41:23,182 --> 00:41:25,649
dac� �i-a pierdut el �nsu�i calea.
711
00:41:25,651 --> 00:41:28,119
Vrei s� spui c� nu mai crezi?
712
00:41:31,590 --> 00:41:33,257
�i-am spus, haide.
S� mergem!
713
00:41:33,259 --> 00:41:34,325
D�-i drumul.
714
00:41:34,327 --> 00:41:35,693
Tinere, d�-i drumul.
715
00:41:35,695 --> 00:41:37,228
D�-i drumul, tinere!
716
00:41:38,330 --> 00:41:40,598
Kyle! Kyle, opre�te-te!
Opre�te-te!
717
00:41:40,600 --> 00:41:42,700
Ce faci?!
718
00:41:45,203 --> 00:41:46,804
Ce te-a apucat?!
719
00:41:46,806 --> 00:41:48,205
Nu-l l�sa s� te prosteasc�!
720
00:41:48,207 --> 00:41:49,640
E tat�l meu!
721
00:41:54,212 --> 00:41:56,881
Vreau s� pleci. Acum!
722
00:41:56,883 --> 00:41:59,450
Bine. Pa.
723
00:41:59,452 --> 00:42:01,819
Tu �i maimu�oiul
cu orez de frate-tu.
724
00:42:01,821 --> 00:42:03,187
Nu! Nu!
725
00:42:04,556 --> 00:42:06,290
O ga�c� de ciuda�i.
726
00:42:06,292 --> 00:42:08,492
V� merita�i unul
pe altul.
727
00:42:08,494 --> 00:42:11,695
S� mergem, copii.
Haide�i, s� mergem.
728
00:42:29,181 --> 00:42:31,715
Te-ai descurcat bine,
cire�e-l�m�ie.
729
00:43:54,466 --> 00:43:56,834
- Ai boa�ele cu tine?
- Fixate bine.
730
00:43:58,737 --> 00:44:02,273
Nu trage sau o omor!
731
00:44:56,996 --> 00:44:59,029
Richie!
732
00:45:01,666 --> 00:45:03,467
Pentru a deveni gras �i bogat.
733
00:45:05,805 --> 00:45:08,839
�i a muri �n bra�ele
unei femei frumoase.
734
00:45:15,547 --> 00:45:17,648
A�a e.
735
00:45:26,041 --> 00:45:31,041
Traducerea �i adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
736
00:45:32,305 --> 00:45:38,233
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/5x8eh
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
55187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.