All language subtitles for Wunderland.2018 brazil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:05:31,680 --> 00:05:35,127 Dezembro de 1944. 3 00:05:35,296 --> 00:05:39,125 Exércitos britânicos e americanos estavam no limiar da vitória. 4 00:05:39,296 --> 00:05:42,330 Esticado pela metade da Europa, os aliados se reuniram ... 5 00:05:42,497 --> 00:05:45,213 ... para o ataque final contra a Alemanha. 6 00:05:45,377 --> 00:05:47,711 Para o norte foi o Oitavo Exército de Montgomery ... 7 00:05:47,872 --> 00:05:50,239 ... ao sul, o terceiro de Patton. 8 00:05:50,400 --> 00:05:52,986 No centro, ao longo de uma frente de 88 milhas ... 9 00:05:53,153 --> 00:05:58,172 ... algumas divisões americanas cansadas de batalha descansou em um setor silencioso. 10 00:05:58,721 --> 00:06:02,267 Para eles, a guerra já estava ganha. 11 00:06:02,497 --> 00:06:05,116 Esta é a sua história. 12 00:06:05,281 --> 00:06:07,289 Nós estivemos voando sobre estas madeiras a semana toda. 13 00:06:07,458 --> 00:06:09,400 Não há nada além de árvores. Voltemos. 14 00:06:09,569 --> 00:06:13,050 - Ficando com fome, Joe? - A guerra acabou. 15 00:06:13,218 --> 00:06:16,447 Ouço que o GHQ está cortando pedidos para nos enviar para casa para o Natal. 16 00:06:16,610 --> 00:06:19,458 O exército alemão ainda tem 6 milhões de homens que transportam armas. 17 00:06:19,617 --> 00:06:22,367 Não ouvi dizer que eles estão indo para casa para o Natal. 18 00:06:24,514 --> 00:06:26,750 Ei, está lá ... 19 00:06:27,362 --> 00:06:29,567 ... o exército alemão. 20 00:06:30,755 --> 00:06:32,893 Vamos dar uma olhada. 21 00:06:38,050 --> 00:06:41,280 - Buzz ele novamente. Eu quero tirar uma foto. - OK. 22 00:07:41,733 --> 00:07:44,766 Desta vez, arme o seu motor. Faça com que ele olhe para cima. 23 00:08:04,774 --> 00:08:06,367 Funcionou. 24 00:08:06,822 --> 00:08:08,895 Swing around. Eu quero obter outro. 25 00:08:46,920 --> 00:08:48,262 Conrad. 26 00:08:49,192 --> 00:08:51,297 Eu tenho vergonha de ti. 27 00:08:51,688 --> 00:08:53,095 Levante-se. 28 00:08:57,449 --> 00:08:59,816 Eles poderiam ter nos matado, senhor. 29 00:08:59,977 --> 00:09:02,694 Se você tivesse tomado as dores ter olhado com cuidado ... 30 00:09:02,858 --> 00:09:06,502 ... você teria observado que era um avião de reconhecimento desarmado. 31 00:09:06,665 --> 00:09:10,691 Você ficaria no carro se fosse um avião de combate atirando em nós. 32 00:09:11,082 --> 00:09:14,430 Não perdi uma guerra para morrer no banco de trás de um carro. 33 00:09:14,633 --> 00:09:18,495 O coronel pensa em algum de nós tem uma escolha para onde morreremos? 34 00:09:18,665 --> 00:09:23,041 Eu sei onde você vai morrer, Conrad, em casa, em sua própria cama. 35 00:09:23,210 --> 00:09:26,177 O coronel está tentando se livrar de mim? 36 00:09:26,634 --> 00:09:31,653 Eu acho que o mundo está indo para nos livrar de nós dois. 37 00:09:32,521 --> 00:09:35,042 Pegue o seu boné! Coloque-o. 38 00:09:35,210 --> 00:09:37,698 Tente parecer um soldado! 39 00:09:38,538 --> 00:09:40,774 Que bem é um soldado de qualquer forma? 40 00:09:40,939 --> 00:09:43,077 Ele ganha, ele perde. 41 00:09:43,242 --> 00:09:45,631 De qualquer forma, ele é bom? 42 00:09:45,835 --> 00:09:48,322 Conrad, já te disse antes ... 43 00:09:48,490 --> 00:09:51,338 ... nunca deixe o motor em funcionamento. A gasolina é sangue. 44 00:09:51,499 --> 00:09:52,808 Me desculpe senhor. 45 00:09:52,971 --> 00:09:54,978 Não vai acontecer novamente. 46 00:10:10,027 --> 00:10:14,184 Parece algo no chão às 10 horas. Vamos dar uma olhada. 47 00:10:22,700 --> 00:10:24,587 Nada. 48 00:10:24,748 --> 00:10:26,658 Vamos para casa. 49 00:11:24,175 --> 00:11:26,248 Herber Oberst Hessler está aqui. 50 00:12:09,360 --> 00:12:11,564 - Coronel Hessler, senhor. - Sim. 51 00:12:13,617 --> 00:12:15,689 Bem, Hessler. 52 00:12:16,273 --> 00:12:18,062 Faz muito tempo. 53 00:12:18,225 --> 00:12:20,461 Quão bom é vê-lo novamente. 54 00:12:20,913 --> 00:12:22,768 Você parece o mesmo. 55 00:12:22,929 --> 00:12:24,041 Pequeno... 56 00:12:24,241 --> 00:12:25,485 Pouco magro, talvez. 57 00:12:26,673 --> 00:12:30,350 A frente russa não coloca carne nos ossos de um homem, geral. 58 00:12:30,514 --> 00:12:34,092 Ah sim. A guerra é difícil para todos nós. 59 00:12:34,929 --> 00:12:37,263 - Aquecimento central. - Sim. 60 00:12:37,426 --> 00:12:39,847 Lustres de cristal. 61 00:12:40,305 --> 00:12:42,030 Você tem uma adega agradável. 62 00:12:42,194 --> 00:12:44,780 Marechal de campo G ring me deu essa pintura. 63 00:12:44,946 --> 00:12:47,051 Encantadora, não é? 64 00:12:51,154 --> 00:12:54,951 Eu imagino que ele encontrou uma barganha em Paris no ano passado. 65 00:12:55,506 --> 00:12:57,775 O meu cabo está esperando. Ele teve um disco rígido. 66 00:12:57,938 --> 00:13:01,768 Você acha que há algum lugar? nessas ruínas ele pode encontrar uma cama? 67 00:13:02,547 --> 00:13:04,336 Sente-se, Hessler. 68 00:13:05,939 --> 00:13:10,249 Você tem pouca fé no gênio do povo alemão. 69 00:13:10,995 --> 00:13:13,745 Algumas pedras foi derrubado ... 70 00:13:13,908 --> 00:13:17,802 ... mas o nosso país é forte, unidos, determinados ... 71 00:13:18,068 --> 00:13:19,977 ... e mais produtivo do que nunca. 72 00:13:20,148 --> 00:13:25,330 Os Aliados pensam que a sua constante ataques aéreos minaram nossa moral. 73 00:13:25,555 --> 00:13:28,589 - Isso nunca mais o farão. - Por que você me enviou, geral? 74 00:13:30,101 --> 00:13:34,356 Você é o nosso melhor Comandante Panzer, Hessler. 75 00:13:34,581 --> 00:13:36,141 Você nos levará à vitória. 76 00:13:36,660 --> 00:13:38,700 Nossa Alemanha é agora como um iceberg. 77 00:13:39,316 --> 00:13:43,026 Apenas uma fração disso pode ser visto na superfície. 78 00:13:44,276 --> 00:13:46,764 Deixe-me mostrar-lhe alguns dos resultados ... 79 00:13:46,932 --> 00:13:50,162 ... do que a Alemanha produziu no subsolo. 80 00:13:51,061 --> 00:13:53,265 Você vai descobrir uma nova Alemanha ... 81 00:13:53,429 --> 00:13:56,942 ... e terá um novo orgulho em ser um alemão. 82 00:13:57,461 --> 00:13:59,403 Nosso avião mais recente. 83 00:13:59,573 --> 00:14:00,947 Um jato. 84 00:14:01,109 --> 00:14:03,979 Voa em mais de 900 quilômetros por hora. 85 00:14:04,149 --> 00:14:07,248 Dentro de seis meses, teremos suficientes caças a jato ... 86 00:14:07,445 --> 00:14:10,741 ... para derrubar todas as Aviação aliada no ar. 87 00:14:11,222 --> 00:14:15,084 Nosso foguete V-1 foi destruído 20 por cento de Londres. 88 00:14:15,254 --> 00:14:19,477 O V-2 esmaga a cidade. 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,849 O novo tanque King Tiger de 70 toneladas. 90 00:14:26,102 --> 00:14:29,168 Tem duas vezes e meia o poder de fogo ... 91 00:14:29,334 --> 00:14:33,393 ... e duplique a armadura dos tanques americanos. 92 00:14:33,943 --> 00:14:37,325 Nossa Alemanha está longe do final, Hessler. 93 00:14:37,974 --> 00:14:42,284 É um modelo muito bonito, geral. 94 00:14:42,903 --> 00:14:47,475 Isso prova que os alemães ainda são os melhores fabricantes de brinquedos do mundo. 95 00:14:47,639 --> 00:14:53,171 Os brinquedos que estamos fazendo nos dias de hoje não são para crianças. 96 00:14:54,295 --> 00:14:56,499 Deixe-me mostrá-los para você. 97 00:15:16,920 --> 00:15:18,993 Mãos ao ar! Continue. 98 00:15:19,161 --> 00:15:23,055 Segure! Coloque-os! Estar contra a parede. Coloque-os, geral. 99 00:15:24,025 --> 00:15:25,432 Bem, meninos ... 100 00:15:25,593 --> 00:15:28,211 ... parece que nos pegamos um par de peixes grandes. 101 00:15:28,377 --> 00:15:32,632 - Uma truta bonita e gorda de Kraut. - É o suficiente, agora. 102 00:15:35,641 --> 00:15:39,024 Desculpe, geral. Estamos apenas ensaiando uma invasão de comandos. 103 00:15:39,194 --> 00:15:40,600 Muito bom. 104 00:15:40,762 --> 00:15:43,183 Nada mal, Hessler, hein? 105 00:15:43,673 --> 00:15:45,561 Você enganou, não é? 106 00:15:45,721 --> 00:15:47,510 Completamente. 107 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 Infelizmente, Estou além de jogar jogos. 108 00:15:50,746 --> 00:15:52,950 Ah, isso não é um jogo. 109 00:15:53,113 --> 00:15:56,114 Estes são soldados alemães, todos eles. 110 00:15:56,281 --> 00:15:58,900 Treinados soldados alemães. 111 00:15:59,066 --> 00:16:04,052 Diepel comanda os granadeiros panzer anexado à 1ª Brigada de tanques. 112 00:16:04,218 --> 00:16:07,317 Esses homens trabalharão com ele. 113 00:16:07,482 --> 00:16:10,516 Major Diepel, explique gentilmente Operação Transito para o coronel. 114 00:16:10,682 --> 00:16:14,294 Os soldados estarão em pára-quedas atrás das linhas americanas. 115 00:16:14,459 --> 00:16:18,234 Sua missão: Para interromper as comunicações inimigas. 116 00:16:18,395 --> 00:16:20,916 Nós organizamos muitas dessas equipes. 117 00:16:21,084 --> 00:16:26,037 Cada um será liderado por um homem que tenha na verdade, viveu na América. 118 00:16:26,203 --> 00:16:29,171 Schumacher aqui morou no Texas há 12 anos ... 119 00:16:29,339 --> 00:16:31,827 ... antes de voltar para a pátria. 120 00:16:32,508 --> 00:16:35,672 Diga-me, tenente, quem é o seu jogador de baseball favorito? 121 00:16:35,836 --> 00:16:38,105 - Lou Gehrig. - Porque ele bateu na maioria das corridas de casa? 122 00:16:38,268 --> 00:16:42,393 Não senhor. Babe Ruth bateu a maioria dos home runs, 60 em 1927. 123 00:16:42,556 --> 00:16:45,273 E qual sua opinião de Adolf Hitler? 124 00:16:47,869 --> 00:16:50,935 Como americano, minha opinião seria ofensivo para esses senhores. 125 00:16:51,133 --> 00:16:55,388 Venha, tenente. Como um oficial americano, Você não se importa com a opinião alemã. 126 00:16:58,557 --> 00:17:01,721 Adolf Hitler é um louco, Housepainter austríaco. 127 00:17:01,884 --> 00:17:06,140 Ele é um louco que pensa que ele sabe mais do que o pessoal de todo o general. 128 00:17:06,301 --> 00:17:09,302 E ele está liderando a Alemanha para completar, destruição total. 129 00:17:10,108 --> 00:17:12,924 Talvez você esteja indo longe demais. 130 00:17:13,501 --> 00:17:18,073 Para levar a cabo este grande engano, Mesmo os seus reflexos devem ser americanos. 131 00:17:19,677 --> 00:17:23,475 Seus reflexos devem ser felicitados, tenente. 132 00:17:28,126 --> 00:17:30,014 Homem insolente. 133 00:17:30,974 --> 00:17:32,796 Deixe-o divertir-se agora. 134 00:17:32,958 --> 00:17:35,674 Se ele for capturado, ele será baleado como espião. 135 00:17:42,014 --> 00:17:45,561 Você deve admitir, somos muito minuciosos. 136 00:17:51,807 --> 00:17:55,352 Mesmo um passe não o levará até aqui. 137 00:18:32,993 --> 00:18:36,790 Atacaremos através do Losheim Gap. 138 00:18:36,962 --> 00:18:39,165 É defendido apenas por um único batalhão. 139 00:18:39,809 --> 00:18:43,671 A divisão americana no Schnee Eifel será cortado. 140 00:18:43,841 --> 00:18:46,426 Então a Ponte Our River estará em nossas mãos. 141 00:18:47,393 --> 00:18:50,743 De lá, para Ambl ve, com a sua rede rodoviária. 142 00:18:50,913 --> 00:18:55,255 Em quatro dias, estaremos em frente o rio Meuse. 143 00:18:55,554 --> 00:18:57,921 O objetivo estratégico? 144 00:18:58,082 --> 00:18:59,543 Antuérpia. 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,160 Ao tirar Antwerp, dividimos as forças inimigas em dois. 146 00:19:04,577 --> 00:19:08,059 Levará 18 meses para se recuperar. 147 00:19:08,643 --> 00:19:12,538 Até então, teremos superioridade aérea com os nossos motores a jato. 148 00:19:12,737 --> 00:19:15,901 E teremos ainda mais armas significativas. 149 00:19:16,098 --> 00:19:19,710 Armas que podem destruir uma cidade inteira com uma única explosão. 150 00:19:20,707 --> 00:19:23,674 Você se esqueceu um detalhe importante, geral. 151 00:19:23,843 --> 00:19:27,737 Com o controle atual do ar, Os Aliados vão esmagar nossos tanques ... 152 00:19:27,906 --> 00:19:30,460 ... metralhadora nossas tropas, bombear as pontes ... 153 00:19:30,627 --> 00:19:33,245 ... e cortar nossas comunicações. 154 00:19:33,410 --> 00:19:38,081 Suponha que eu diga que haverá não há aviões aliados. 155 00:19:39,556 --> 00:19:41,661 Outra arma secreta? 156 00:19:42,532 --> 00:19:44,507 De Spitzbergen, Noruega ... 157 00:19:44,675 --> 00:19:47,523 ... a estação meteorológica mais setentrional no mundo. 158 00:19:47,684 --> 00:19:50,718 Esperamos dois meses para este relatório. 159 00:19:51,332 --> 00:19:55,042 "Uma área de baixa pressão sobre o norte Europa, a partir de 16 de dezembro. 160 00:19:55,204 --> 00:19:58,947 Nuvens baixas e névoa que irá aterrar todas as aeronaves. " 161 00:19:59,716 --> 00:20:02,400 - Quão mais? - Longo O suficiente... 162 00:20:02,564 --> 00:20:04,931 ... se mantivermos estritamente nosso horário. 163 00:20:07,205 --> 00:20:09,147 Relógio incomum, não é? 164 00:20:09,892 --> 00:20:11,747 Tem apenas um ciclo. 165 00:20:11,908 --> 00:20:13,218 Cinquenta horas. 166 00:20:14,244 --> 00:20:18,271 Temos os recursos por 50 horas, ataque em grande escala. 167 00:20:19,973 --> 00:20:24,064 Mapas, relógios, brinquedos. 168 00:20:25,317 --> 00:20:27,226 Mas com o que vou lutar? 169 00:20:28,294 --> 00:20:30,049 Coronel Hessler ... 170 00:20:30,214 --> 00:20:33,312 ... eu estou colocando você no comando da nossa espada blindada. 171 00:21:12,551 --> 00:21:14,723 Pode ser feito. 172 00:21:44,777 --> 00:21:46,565 Isso veio de SHAEF. 173 00:21:46,728 --> 00:21:48,868 Eu recebi um bolo de Natal de casa hoje. 174 00:21:49,033 --> 00:21:52,066 - Pense que ainda estarei aqui para comê-lo? - Envie isso diretamente. 175 00:21:52,233 --> 00:21:54,950 Desenvolva isso. Traga-me as estampas assim que sairem. 176 00:21:55,113 --> 00:21:56,542 - Sim senhor. - Olá, Kiley. 177 00:21:56,712 --> 00:21:59,080 Encontre alguns alemães abaixo sua cama esta manhã? 178 00:21:59,241 --> 00:22:03,267 Marchando por aí toda a noite. Não pude acender uma piscadela. 179 00:22:04,010 --> 00:22:05,319 Isso é um pedido. 180 00:22:05,481 --> 00:22:10,304 Quero que todos os itens desse menu sejam entregues a cada soldado na divisão ... 181 00:22:10,473 --> 00:22:12,863 ... especialmente aqueles nas posições de frente. 182 00:22:13,033 --> 00:22:16,230 E quero que sejam entregues a tempo para o jantar de Natal. 183 00:22:17,898 --> 00:22:20,516 Contra-inteligência escolhida Isso é um agente inimigo. 184 00:22:20,682 --> 00:22:22,569 Data 29 de novembro. 185 00:22:22,730 --> 00:22:25,664 "Do marechal de campo Keitel. Muito segredo. 186 00:22:25,834 --> 00:22:29,796 Oficiais e homens que falam inglês são procurados para missão especial. 187 00:22:29,962 --> 00:22:33,607 Voluntários informarão para a sede do General Kohler. " 188 00:22:33,770 --> 00:22:36,356 - O que você faz disso? - Você sabe minha opinião. 189 00:22:36,522 --> 00:22:39,043 Esta é mais uma confirmação. Eles vão atacar. 190 00:22:39,244 --> 00:22:41,545 Oh, vamos, Kiley, não mais isso. 191 00:22:41,739 --> 00:22:45,962 Provavelmente estão preparando uma quinta coluna para deixar atrás nossas linhas. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,672 Você estava Também no Departamento de Estado, Kiley? 193 00:22:48,843 --> 00:22:51,746 Eu pensei que sua experiência estava limitado ao trabalho policial. 194 00:22:53,099 --> 00:22:57,256 Foi inspetor da polícia não me desqualifica de pensar. 195 00:22:57,419 --> 00:22:59,176 Todos os policiais não são flatfoots. 196 00:22:59,500 --> 00:23:01,159 Sua experiência militar limitada ... 197 00:23:01,324 --> 00:23:04,673 ... não inspira confiança nas suas conclusões. Se você acha- 198 00:23:04,844 --> 00:23:07,691 Por que você continua dizendo eles estão montando uma ofensiva? 199 00:23:09,516 --> 00:23:12,549 Passei 20 anos antes da guerra fazendo perguntas. 200 00:23:12,748 --> 00:23:15,432 Desde o dia D, você me fez fazer o mesmo ... 201 00:23:15,628 --> 00:23:17,799 ... interrogando prisioneiros. 202 00:23:17,965 --> 00:23:20,004 Só posso denunciar o que aprendi. 203 00:23:20,173 --> 00:23:24,035 O soldado alemão está de frente para nós ainda é um inimigo invicto. 204 00:23:24,205 --> 00:23:26,245 Ele ainda pode lutar. Seus líderes sabem disso. 205 00:23:26,413 --> 00:23:28,355 Enquanto ele lutar, eles atacarão. 206 00:23:29,581 --> 00:23:32,002 Tenho 10 outros oficiais na minha seção. 207 00:23:32,173 --> 00:23:36,297 Vemos a mesma informação, Tenha os mesmos fatos que você, Kiley. 208 00:23:36,461 --> 00:23:40,390 Todos nós encontramos uma resposta, você venha com o oposto completo. 209 00:23:40,589 --> 00:23:43,272 Quando 10 homens dizem que você está bêbado, é melhor você se deitar. 210 00:23:43,469 --> 00:23:45,771 Coronel Pritchard, você pode ser meu oficial superior - 211 00:23:45,966 --> 00:23:47,722 Ele é. 212 00:23:48,494 --> 00:23:50,697 Com licença. Aqui estão as impressões que você queria. 213 00:23:50,862 --> 00:23:52,236 Obrigado. 214 00:23:56,462 --> 00:23:57,956 Veja o que apareceu neste. 215 00:23:58,575 --> 00:24:00,517 Peguei as Ardenas. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,982 Este é um tanque Tiger, ou não é? 217 00:24:08,206 --> 00:24:09,930 Então, parece. 218 00:24:10,095 --> 00:24:12,135 Um tigre não faz uma selva, senhor. 219 00:24:12,655 --> 00:24:16,397 Espero tigres nas selvas. Quando eu descobrir um em um bairro tranquilo ... 220 00:24:16,591 --> 00:24:19,755 ... Eu recomendo a todos nós Dê uma boa olhada sob nossas camas. 221 00:24:19,951 --> 00:24:21,609 Com licença senhor. 222 00:24:31,119 --> 00:24:32,941 Pisar fora. 223 00:24:47,248 --> 00:24:49,353 Com sua permissão, senhor. 224 00:24:52,048 --> 00:24:54,416 Isso é da sede, Kiley. Ultra secreto. 225 00:24:55,057 --> 00:24:58,603 O Terceiro Exército foi ordenado para atacar os alemães no Saar. 226 00:24:58,769 --> 00:25:01,933 General Patton está lançando a ofensiva em dois dias. 227 00:25:02,096 --> 00:25:03,525 Parece possível ... 228 00:25:03,697 --> 00:25:07,177 ... a sede comprometeu um todo exército para uma ofensiva no sul ... 229 00:25:07,345 --> 00:25:10,923 ... se houvesse alguma possibilidade de Alemães atacando nas Ardenas? 230 00:25:13,458 --> 00:25:16,807 Com todo o devido respeito à sede, eles poderiam estar errados. 231 00:25:18,161 --> 00:25:19,917 Envie isso para a sede de qualquer maneira. 232 00:25:20,082 --> 00:25:22,153 Parece haver novos recursos naquele tanque. 233 00:25:22,353 --> 00:25:23,597 - Sim senhor. - Algo mais? 234 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Sim senhor. Eu gostaria de um resumo neste oficial alemão. 235 00:25:28,626 --> 00:25:31,211 - Tudo bem, envie isso junto. - Sim senhor. 236 00:25:32,659 --> 00:25:35,561 Levante a linha e diga-lhes para pegar alguns prisioneiros novos. 237 00:25:35,731 --> 00:25:38,764 - Estou interessado em novas informações. - Sim senhor. 238 00:25:38,929 --> 00:25:42,246 Uma coisa mais. O que são você está fazendo em um avião de reconhecimento? 239 00:25:42,418 --> 00:25:45,136 Nós não estamos pagando você para ser um soldado de combate. 240 00:25:45,298 --> 00:25:48,201 - Tentando encurtar a guerra sozinho? - Não senhor. 241 00:25:48,371 --> 00:25:53,161 Só quero ter certeza de que posso aproveitar que bom jantar de Natal você ordenou. 242 00:26:03,924 --> 00:26:06,957 Eu vejo o coronel com bom gosto novamente. 243 00:26:07,123 --> 00:26:08,716 Eu sou. 244 00:26:09,395 --> 00:26:11,436 Junte-me a um copo de vinho. 245 00:26:11,604 --> 00:26:13,295 Obrigado, senhor. 246 00:26:14,228 --> 00:26:17,011 - Sentar-se. - Obrigado. 247 00:26:27,573 --> 00:26:29,361 Conrad. 248 00:26:31,061 --> 00:26:32,555 Falar. 249 00:26:33,396 --> 00:26:36,047 O que o coronel deseja que eu diga? 250 00:26:36,213 --> 00:26:38,319 Fale sua opinião, a verdade. 251 00:26:39,381 --> 00:26:43,537 Não tenha medo, Conrad. eu devo ter alguém para me dizer a verdade. 252 00:26:46,837 --> 00:26:52,238 Sempre tive a sorte para servir sob homens brilhantes ... 253 00:26:53,366 --> 00:26:54,642 ... quem sabe tudo. 254 00:26:54,805 --> 00:26:57,621 Com eles, aprendi uma coisa: 255 00:26:57,782 --> 00:27:02,899 Quando tudo estava perdido, esses homens brilhantes nunca perderam a esperança. 256 00:27:04,055 --> 00:27:05,615 Eu admiro isso. 257 00:27:06,998 --> 00:27:10,227 O que mais você admira sobre esses homens? 258 00:27:10,742 --> 00:27:12,367 A ilusão. 259 00:27:12,854 --> 00:27:17,645 Talvez eu não esteja usando a palavra certa, coronel. 260 00:27:17,815 --> 00:27:20,302 Eu não sou um homem educado. 261 00:27:20,694 --> 00:27:24,371 A esperança de que haja sempre mais uma chance. 262 00:27:25,111 --> 00:27:27,631 Essa é a ilusão. 263 00:27:30,232 --> 00:27:32,435 Continue, Conrad. Sim, isso é muito bom. 264 00:27:33,815 --> 00:27:36,499 Não é o meu lugar para falar de tais coisas. 265 00:27:37,144 --> 00:27:38,966 Continue. 266 00:27:40,824 --> 00:27:43,092 Eu ordeno que você. 267 00:27:43,960 --> 00:27:45,585 Coronel... 268 00:27:46,647 --> 00:27:51,666 ... este novo comando é uma ilusão. 269 00:27:52,024 --> 00:27:54,129 Desistir. 270 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 Eu sou Martin Hessler. 271 00:27:59,737 --> 00:28:02,803 Quatro anos atrás, Meus panzers invadiram a Polônia em uma semana. 272 00:28:02,968 --> 00:28:05,008 Isso não era ilusão. 273 00:28:05,177 --> 00:28:08,854 Em 39 dias, meus tanques destruíram todos o caminho para Paris. Isso não era ilusão. 274 00:28:09,049 --> 00:28:11,896 Conquistei a Criméia. Isso não era ilusão. 275 00:28:14,073 --> 00:28:15,599 Hoje... 276 00:28:15,769 --> 00:28:19,031 ... Recebi uma brigada de tanques de tigre. 277 00:28:19,193 --> 00:28:21,943 Quando eu tenho uma brigada de tanques ... 278 00:28:22,105 --> 00:28:23,566 ... isso é realidade. 279 00:28:26,265 --> 00:28:27,859 E quem dirigirá seus tanques? 280 00:28:28,025 --> 00:28:30,873 Os homens que você liderou eram soldados. Soldados veteranos. 281 00:28:31,034 --> 00:28:32,790 Há alguma esquerda? 282 00:28:32,953 --> 00:28:34,776 O que eles vão te dar agora? 283 00:28:34,937 --> 00:28:37,207 Eu estava ao seu lado na Polônia, na França, na Crimeia. 284 00:28:37,369 --> 00:28:39,279 Olhe para mim, coronel, Eu não sou o mesmo homem. 285 00:28:39,450 --> 00:28:43,280 Saltei hoje em uma vala à vista de um avião de reconhecimento desarmado. 286 00:28:43,482 --> 00:28:45,904 Meus dois rapazes se lembram de mim como um bom soldado. 287 00:28:46,075 --> 00:28:47,700 Eles não acreditariam nisso. 288 00:28:47,866 --> 00:28:51,346 Mas, coronel, não sou o único. 289 00:28:51,515 --> 00:28:55,988 Quão certo você pode ser dos homens quem dirigirá seus tanques? 290 00:29:05,627 --> 00:29:06,904 Major Diepel? 291 00:29:10,460 --> 00:29:12,314 - Diepel. - Sim. 292 00:29:13,147 --> 00:29:16,661 Quero ver meus comandantes do tanque. Peça-os reunidos ao mesmo tempo. 293 00:29:18,268 --> 00:29:20,919 Conrad, minhas botas. 294 00:29:36,188 --> 00:29:38,195 Seus comandantes, senhor. 295 00:29:51,932 --> 00:29:55,031 Rapazes. Muitos garotos. 296 00:29:55,709 --> 00:29:58,612 A primeira batalha os transformará em homens. 297 00:29:58,781 --> 00:30:01,051 Nos velhos tempos, Eu vivi seis meses com meus homens ... 298 00:30:01,245 --> 00:30:05,140 ... antes de entrar em ação. Eu os conheci, eles me conheciam. Estes são estranhos. 299 00:30:05,310 --> 00:30:06,739 Muitos garotos. 300 00:30:06,909 --> 00:30:08,634 Eles nunca provaram a derrota. 301 00:30:08,797 --> 00:30:11,448 Eles sabem o que se espera deles? 302 00:30:12,093 --> 00:30:14,614 Eles estão prontos para morrer por você. 303 00:30:15,198 --> 00:30:17,271 Você pode pedir mais? 304 00:32:02,563 --> 00:32:03,905 Cantar. 305 00:32:12,387 --> 00:32:14,297 Mais alto. 306 00:33:36,166 --> 00:33:37,278 Segure-o. Segure-o. 307 00:33:37,479 --> 00:33:39,584 Segure-o. Segure-o. 308 00:33:41,606 --> 00:33:43,876 Puxar para cima. Nós temos bronze na cauda. Pegue- 309 00:33:44,039 --> 00:33:45,927 Puxe para frente, seu idiota! 310 00:33:46,311 --> 00:33:49,028 Cair morto. Puxe para frente, seu idiota! 311 00:33:53,639 --> 00:33:55,581 Só um pouco. Segure-o. 312 00:33:55,783 --> 00:33:57,376 Segure! Segure! 313 00:33:57,543 --> 00:33:59,452 Você está deixando minha mercadoria! 314 00:33:59,623 --> 00:34:01,695 Barrel e Eddie, saia daqui. 315 00:34:01,863 --> 00:34:03,904 Vamos, Cortland. 316 00:34:06,600 --> 00:34:08,487 Desastre. 317 00:34:09,319 --> 00:34:13,094 Sólido. Algum motorista, hein? Lucky coisa para você, nada é quebrado. 318 00:34:13,288 --> 00:34:15,809 - Queixa à minha união. - Sim, vá em frente, amarre-o. 319 00:34:15,977 --> 00:34:18,049 - Ainda estamos perto do território inimigo? - Muito perto. 320 00:34:18,216 --> 00:34:20,125 - Me dê um cigarro. - Eu não fumo. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,270 Sarge, quando veremos alguns alemães? 322 00:34:22,440 --> 00:34:23,815 - Barril? - Fumar o seu próprio. 323 00:34:23,976 --> 00:34:25,253 Tem um cigarro, Eddie? 324 00:34:25,416 --> 00:34:27,621 - Está brincando? - Você cheapskates. 325 00:34:27,785 --> 00:34:30,338 Alcance minha bolsa, me tire uma caixa de cigarros. 326 00:34:30,504 --> 00:34:32,261 O que há com você e com os alemães? 327 00:34:32,424 --> 00:34:34,432 Nada. Eu simplesmente nunca fui visto um. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,990 Você sabe, eu nunca até mesmo visto um avião alemão. 329 00:34:37,161 --> 00:34:39,550 Sarge, quando somos vai entrar na ação? 330 00:34:39,722 --> 00:34:42,143 O que você é, algum tipo de porca? 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,768 Que tipo de substituições eles nos enviaram, hein? 332 00:34:45,577 --> 00:34:47,585 "Eu quero ver a ação". 333 00:34:47,754 --> 00:34:50,307 - O que é isso? - Coloque isso de volta. Isso é mercadoria. 334 00:34:50,473 --> 00:34:52,863 Não me diga que há mulheres para onde vamos. 335 00:34:53,033 --> 00:34:56,579 - Quem você vai dar isso? - Guffy não dá nada. 336 00:34:56,777 --> 00:34:59,265 - Ele está traficando com eles. - Você continua empatando. 337 00:34:59,434 --> 00:35:01,889 - Pedalando? Para quem? - Os meninos na frente. 338 00:35:02,058 --> 00:35:05,801 Eles vão precisar disso na Alemanha. Há muita gente lá. 339 00:35:06,794 --> 00:35:09,544 - Perfume francês. - Champanhe. 340 00:35:09,706 --> 00:35:12,903 Isso vai me trazer 30 balsas uma garrafa para onde vamos. 341 00:35:13,066 --> 00:35:16,362 Porque não há nada, Nada muito bom para os nossos meninos. 342 00:35:16,522 --> 00:35:19,391 - Sim. O que há aqui? - Esse é o correio. 343 00:35:19,562 --> 00:35:22,530 Você vai cobrar algo para isso também? 344 00:35:24,331 --> 00:35:28,128 - Não, eles não ficariam quietos por isso. - Apenas brincando, sarge. Só brincando. 345 00:35:28,299 --> 00:35:30,917 Não. Quando você recebe esses pensamentos, diga-me de qualquer maneira ... 346 00:35:31,083 --> 00:35:34,312 ... porque uma coisa que eu não sou voltar para casa é pobre. 347 00:35:34,475 --> 00:35:36,745 Continue pensando, criança. Muito agradável. 348 00:35:57,229 --> 00:35:58,985 Alemães? 349 00:36:04,365 --> 00:36:06,852 Esta é a frente frontal. 350 00:36:17,357 --> 00:36:19,015 Um grande grupo de meninos acordados. 351 00:36:19,181 --> 00:36:23,305 - Vocês nunca postam uma sentinela? - Me desculpe senhor. Entrei por um segundo. 352 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 Qual é o problema? Feche o orifício da pneumonia. 353 00:36:25,901 --> 00:36:28,389 - Em que nasceu, um celeiro? - Desculpa, senhor. 354 00:36:28,558 --> 00:36:30,500 Nós não sabíamos que era você. 355 00:36:32,366 --> 00:36:34,787 - Major Wolenski? - Ele está aí, senhor. 356 00:36:38,958 --> 00:36:43,235 Olá, coronel. Eu não esperava uma visita ou eu teria tido meus homens aperfeiçoados. 357 00:36:43,406 --> 00:36:45,479 Como você está? Café quente para o coronel. 358 00:36:45,646 --> 00:36:47,556 Venha e aquecer. 359 00:36:48,078 --> 00:36:50,150 Você dirige uma roupa muito linda aqui. 360 00:36:50,318 --> 00:36:54,825 Esse rádio tem andado entre Carols de Natal, todos estamos indo para casa. 361 00:36:54,991 --> 00:36:56,747 Aqui, sente-se. 362 00:36:57,103 --> 00:37:00,070 É difícil manter a disciplina quando a única ação ... 363 00:37:00,239 --> 00:37:02,312 ... está sentado em sua bunda para manter aquecido. 364 00:37:02,479 --> 00:37:03,907 O que os alemães estão fazendo? 365 00:37:04,079 --> 00:37:06,665 A mesma coisa, exceto que eles não têm calor. 366 00:37:06,831 --> 00:37:09,067 Eles devem exercer para evitar o congelamento. 367 00:37:09,232 --> 00:37:12,265 Bem, eu fiz um pequeno exercício para seus meninos. 368 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 Eu quero patrulhar esta noite, tente pegar alguns prisioneiros. 369 00:37:17,424 --> 00:37:19,813 Bem, estão lá. 370 00:37:27,695 --> 00:37:31,012 - Ei, sarge, coloque esses cobertores de volta. - Vamos, feche a janela. 371 00:37:31,184 --> 00:37:33,094 O que você quer faça isso por sarge? 372 00:37:33,264 --> 00:37:36,613 Eles estão fora do alcance. Eles vão retroceda com algo mais pesado. 373 00:37:36,817 --> 00:37:40,777 É você ou eles, dogface. Preciso de prática. 374 00:37:42,160 --> 00:37:43,568 Isso é o suficiente, sargento. 375 00:37:43,729 --> 00:37:46,828 Se você quiser brincar com esse popgun, você pode sair. 376 00:37:47,921 --> 00:37:51,816 O que você diz Eu tira os homens para uma broca de campo, tenente? 377 00:37:53,009 --> 00:37:56,424 Neste clima? Pelo que? 378 00:37:56,593 --> 00:37:59,494 Porque eles estão perfurando, é por isso que. 379 00:37:59,665 --> 00:38:02,961 Eu aviso você quando eu quero uma broca, sargento. 380 00:38:03,122 --> 00:38:05,969 Sim, senhor, tenente. 381 00:38:09,041 --> 00:38:11,311 Vou pegar aquele sargento. 382 00:38:11,474 --> 00:38:15,500 Tudo bem. Está tudo bem. Mas vou escolher o resto de seus voluntários. 383 00:38:16,401 --> 00:38:18,289 Aqui está você, coronel. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,795 Chegamos cerca de três horas antes do anoitecer. Que tal cerca de meio e meio? 385 00:38:22,963 --> 00:38:24,751 Apenas adoque. 386 00:38:56,019 --> 00:38:58,353 Você é o coronel Hessler? 387 00:38:58,516 --> 00:38:59,945 Quem é Você? 388 00:39:00,116 --> 00:39:02,505 Como você chegou aqui? 389 00:39:02,677 --> 00:39:06,867 A assinatura do general Kohler é mágica. 390 00:39:07,061 --> 00:39:08,883 Você vai nos desculpar, principal. 391 00:39:09,044 --> 00:39:11,794 Antes de dar ordens, Posso pedir sua classificação? 392 00:39:11,957 --> 00:39:14,323 Courtesan, primeira classe. 393 00:39:14,485 --> 00:39:16,940 Elogios do General Kohler. 394 00:39:17,140 --> 00:39:20,621 Acho que cobrimos tudo, coronel. 395 00:39:25,653 --> 00:39:29,363 O general Kohler não me disse você era tão bonito. 396 00:39:29,525 --> 00:39:32,874 O que o General Kohler contar sobre você? 397 00:39:33,046 --> 00:39:35,021 Nada. 398 00:39:36,406 --> 00:39:38,861 O que quer que eu queira saber ... 399 00:39:39,414 --> 00:39:42,764 ... Vou descobrir por mim mesmo. 400 00:39:42,934 --> 00:39:45,355 Eu sou muito bom nisso. 401 00:39:49,685 --> 00:39:52,686 Você não está indo? para me oferecer uma bebida? 402 00:39:53,429 --> 00:39:58,798 Ou você esteve na frente por tanto tempo? você esqueceu seus costumes? 403 00:40:05,654 --> 00:40:08,273 Sobre o que deveríamos falar? 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,773 Sua esposa talvez. 405 00:40:15,415 --> 00:40:17,488 Você não vai se juntar a mim? 406 00:40:22,071 --> 00:40:26,130 Dizem-me que sou uma mulher atraente. 407 00:40:26,296 --> 00:40:28,685 Você não está pagando muita atenção para mim. 408 00:40:28,856 --> 00:40:31,889 Pouco me escapou a atenção. 409 00:40:32,632 --> 00:40:36,144 O general Kohler me contou uma coisa. 410 00:40:36,344 --> 00:40:42,640 O que ele mais admira sobre você é a sua reputação com as senhoras. 411 00:40:44,089 --> 00:40:49,206 Lamento que seja a opinião do meu comandante. 412 00:40:52,089 --> 00:40:56,082 Eu trabalhei muito duro para conseguir uma reputação como soldado. 413 00:40:56,249 --> 00:40:58,615 Os dois não se juntam? 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,679 Dê ao general os meus elogios. Diga-lhe: "Obrigado. 415 00:41:01,849 --> 00:41:04,719 Aprecio o gesto dele. " E boa noite. 416 00:41:05,497 --> 00:41:07,918 Você pode fazer sua própria saída. 417 00:41:29,051 --> 00:41:30,938 Zero menos duas horas. 418 00:41:31,098 --> 00:41:32,854 Todas as unidades estão prontas para atacar. 419 00:41:33,018 --> 00:41:38,735 Repetir. Zero menos duas horas. Todas as unidades estão prontas para atacar. 420 00:41:48,475 --> 00:41:51,791 - Vamos. - Coloque-os, dummkopf. 421 00:41:55,899 --> 00:41:57,972 Olá, Kiley. 422 00:41:58,139 --> 00:42:01,849 Fiquei curioso para ver como Você interroga seus prisioneiros. 423 00:42:02,011 --> 00:42:05,524 Meus outros oficiais podem ser fazendo perguntas erradas. 424 00:42:06,236 --> 00:42:09,400 Receio que você não ouvir novas respostas. 425 00:42:09,564 --> 00:42:13,972 Às vezes, é mais importante o que você vê do que o que eles dizem. 426 00:42:23,804 --> 00:42:26,488 Podemos obter um pouco mais leve aqui? 427 00:42:26,653 --> 00:42:28,595 Como é isso, senhor? 428 00:42:40,862 --> 00:42:44,124 Então esse é o rosto do inimigo invicto. 429 00:42:44,286 --> 00:42:47,155 Parece que você capturou uma aula de escola dominical. 430 00:42:47,326 --> 00:42:51,156 Tudo isso que deixaram para colocar as linhas de frente? Onde estão as armas? 431 00:42:51,325 --> 00:42:53,049 Aqui, senhor. 432 00:42:56,222 --> 00:42:57,815 O que é isso? 433 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 Ainda tem graxa no barril. Nunca foi demitido. 434 00:43:04,318 --> 00:43:06,292 - Fez alguma briga? - Não senhor. 435 00:43:06,462 --> 00:43:08,317 Apenas desistiu. 436 00:43:08,510 --> 00:43:11,990 Bem, não estou surpreso. Eles são apenas filhos. 437 00:43:12,158 --> 00:43:14,013 Dê uma boa olhada neles, Kiley. 438 00:43:14,174 --> 00:43:17,819 Eles nem são suficientemente resistentes para serem classificados como delinquentes. 439 00:43:17,983 --> 00:43:21,365 Vá em frente e pergunte-os. Pergunte se a Alemanha vai ganhar a guerra. 440 00:43:21,535 --> 00:43:23,423 Vá em frente, Kiley. 441 00:43:24,159 --> 00:43:27,771 Podem ser plantas colocadas na linha de frente para nos enganar. 442 00:43:28,959 --> 00:43:31,414 Quero falar com você sozinho, Kiley. 443 00:43:31,584 --> 00:43:34,715 Acompanhe estes prisioneiros na parte traseira para um interrogatório apropriado. 444 00:43:34,912 --> 00:43:36,570 Sim senhor. Mova-os para fora. 445 00:43:36,736 --> 00:43:39,256 - Vamos, mova-o para fora. - Ir! 446 00:43:40,191 --> 00:43:42,711 Esses prisioneiros estavam carregando essas mangueiras de borracha. 447 00:43:42,880 --> 00:43:45,116 Envie-os, e qualquer outra coisa que você encontrou. 448 00:43:45,343 --> 00:43:47,384 Sim senhor. 449 00:43:49,920 --> 00:43:54,110 Você ainda pensa os alemães? estão preparando uma grande ofensiva? 450 00:43:54,592 --> 00:43:56,567 Sim, senhor, coronel, eu sei. 451 00:43:56,737 --> 00:44:00,249 Você quer dizer que essas crianças são substituídas para tropas mais experientes ... 452 00:44:00,416 --> 00:44:03,351 ... enviado para trás para se reformar para o grande ataque? 453 00:44:03,521 --> 00:44:05,660 Sim, senhor, coronel, eu sei. 454 00:44:06,657 --> 00:44:10,367 Kiley, você está louco. Os fatos não significam nada para você. A evidência não significa nada. 455 00:44:10,529 --> 00:44:13,878 A única coisa que você pode ver são suas próprias intuições cockeyed. 456 00:44:14,464 --> 00:44:16,472 Bem, isso não funciona no Exército. 457 00:44:16,673 --> 00:44:20,601 Eu estou recomendando você para transferência para uma mesa em Washington. 458 00:44:23,522 --> 00:44:26,937 Você pode dizer ao presidente como executar a guerra. 459 00:44:34,242 --> 00:44:36,064 Principal. 460 00:44:48,706 --> 00:44:51,805 Você faz café tão ruim quanto minha esposa. 461 00:44:53,922 --> 00:44:56,639 Ela sempre me disse Eu nunca me daria bem no Exército. 462 00:44:58,947 --> 00:45:02,143 Eu nunca tive isso tão fácil na força policial. 463 00:45:05,443 --> 00:45:08,760 Acabei de contar Quantas vezes eu estive errado. 464 00:45:08,931 --> 00:45:11,420 Mas nunca está errado. 465 00:45:13,059 --> 00:45:15,165 Todos os sinais apontam para apenas uma coisa. 466 00:45:15,331 --> 00:45:18,779 É possível que eles significem algo mais? 467 00:45:20,772 --> 00:45:24,929 Talvez esta guerra esteja além de mim e talvez o coronel Pritchard esteja certo. 468 00:45:25,092 --> 00:45:27,808 Runner trouxe isso da sede. É para você. 469 00:45:27,972 --> 00:45:29,281 Abra. 470 00:45:35,589 --> 00:45:39,364 Bem, é uma foto de um coronel de Kraut e seu registro de serviço. 471 00:45:39,525 --> 00:45:41,892 Eu queria isso. 472 00:45:44,773 --> 00:45:50,819 Bem, lá está de novo. Oficial do Panzer. Recorde de luta fino. 473 00:45:50,981 --> 00:45:54,210 Último relatório na frente russa comandando um regimento de tanques. 474 00:45:54,374 --> 00:45:56,064 O que ele está fazendo aqui? 475 00:45:56,229 --> 00:45:58,498 Eu diria que isso prova meu ponto. 476 00:45:58,661 --> 00:46:04,379 O coronel Pritchard provavelmente diria ele foi demitido por perder a guerra na Rússia. 477 00:46:05,285 --> 00:46:08,931 Eu não sei. O que você acha? 478 00:46:10,247 --> 00:46:15,003 Bem, senhor. Sou exército regular. Eu não entro em beefs entre coroneles. 479 00:46:15,814 --> 00:46:19,840 Mas eu vou te dizer o que alguns de meus homens malvados pensam. 480 00:46:20,039 --> 00:46:23,105 Eles acham que conseguimos uma ótima oportunidade aqui. 481 00:46:23,271 --> 00:46:26,304 Temos uma chance para acabar com a Alemanha. 482 00:46:26,471 --> 00:46:30,399 Apenas limpe-o, limpe o mapa. Bata tudo para baixo ... 483 00:46:30,599 --> 00:46:31,908 ... cada cidade ... 484 00:46:32,071 --> 00:46:35,453 ... todo castelo, todas as pontes, todas as estradas. Tudo. 485 00:46:35,623 --> 00:46:40,260 Não deixe duas pedras em pé juntos. Basta limpar a ardósia limpa. 486 00:46:40,422 --> 00:46:43,619 Transforme a Alemanha em uma pradaria, então envie mais alguns búfalos ... 487 00:46:43,783 --> 00:46:45,726 ... e deixe-os começar do zero. 488 00:46:45,896 --> 00:46:48,480 Agora, o que você acha? disso coronel? 489 00:46:53,159 --> 00:46:57,894 Eu acho que seus homens devem lavar seus meias e faça uma barbatana. Apanha aqui. 490 00:47:34,089 --> 00:47:36,937 - Falar inglês. Apenas inglês. - Está bem, tenente. 491 00:47:37,098 --> 00:47:39,847 Vamos tirar essas coisas daqui. 492 00:47:57,130 --> 00:48:00,327 Operação Trânsito pára-quedas atrás das linhas inimigas. 493 00:48:00,490 --> 00:48:05,412 Repetir. Operação Trânsito pára-quedas atrás das linhas inimigas. 494 00:50:13,424 --> 00:50:14,733 O que...? 495 00:50:14,897 --> 00:50:16,904 O que é esse barulho? 496 00:50:17,072 --> 00:50:18,861 De pé! Todo mundo fora! 497 00:50:19,024 --> 00:50:22,886 - Soa como mil deles. - Ei, Charlie, pegue o batalhão. 498 00:50:23,056 --> 00:50:25,544 - Obter batalhão. - No dobro! No dobro! 499 00:50:26,384 --> 00:50:29,232 Sargento, retire todos para fora. 500 00:50:29,393 --> 00:50:32,709 - Todo mundo fora. Vamos. - Bazooka men, relatar-me. 501 00:50:35,025 --> 00:50:37,097 A linha está morta, senhor. 502 00:50:38,161 --> 00:50:40,910 Ir! Ir! Ir! 503 00:50:54,066 --> 00:50:55,343 O que é isso? 504 00:50:55,506 --> 00:50:58,670 "O que é isso?" E você queria para ver alemães, né? 505 00:50:58,834 --> 00:51:01,551 Vamos! No dobro! 506 00:51:02,226 --> 00:51:04,463 No dobro! 507 00:51:07,122 --> 00:51:10,253 Vire-os! Vire-os! Vamos! Vamos! 508 00:51:10,995 --> 00:51:12,904 Vamos, vamos mexer com este bebê. 509 00:51:13,938 --> 00:51:17,833 O coronel Hessler relata Panzer Tiger se deslocou para o ataque. 510 00:51:18,003 --> 00:51:19,432 Nenhuma atividade inimiga. 511 00:51:19,602 --> 00:51:23,497 Relatórios da frente do norte Panzer Eisen entrando em Losheim Gap. 512 00:51:23,667 --> 00:51:25,522 Nenhuma oposição inimiga encontrou-se. 513 00:51:51,188 --> 00:51:52,781 Relatórios da frente do sul. 514 00:51:52,948 --> 00:51:57,683 Todos os elementos do panzer Eisen ligando na junção de estrada 0-2. 515 00:52:31,638 --> 00:52:33,613 Fique na minha cauda. 516 00:52:39,190 --> 00:52:40,652 Soldado. 517 00:52:40,823 --> 00:52:42,710 Eles lhe deram treinamento básico? 518 00:52:42,870 --> 00:52:45,521 Aqui, você faz isso desta maneira. 519 00:52:48,951 --> 00:52:52,464 Eles são verdes, nunca viram ação antes. O que você espera? 520 00:53:01,079 --> 00:53:04,658 Sargento, você é o líder aqui. Ninguém se move sem pedidos. 521 00:53:04,823 --> 00:53:06,350 Sim senhor. 522 00:53:08,728 --> 00:53:11,183 Fique aqui. Mais um homem não vai fazer a diferença. 523 00:53:11,352 --> 00:53:15,149 - Preciso olhar para dentro de um desses tigres. - Tudo bem, vamos lá. 524 00:54:06,745 --> 00:54:10,575 Relé ao O-bay padrão. Fiz contato com o inimigo. 525 00:54:10,746 --> 00:54:12,633 Combate a fraca resistência. 526 00:54:13,242 --> 00:54:17,105 Proteja-se! Faça uma parada. Proteja-se! Faça uma parada. 527 00:54:17,275 --> 00:54:19,379 Faça uma parada. 528 00:54:37,115 --> 00:54:38,489 Carga. 529 00:54:38,651 --> 00:54:40,953 Eu disse, carregue! 530 00:54:57,852 --> 00:55:01,430 Tiger to Tank 104. Tank 104, você está bloqueando a estrada. 531 00:55:01,597 --> 00:55:04,117 Saia da estrada ao mesmo tempo! 532 00:55:07,165 --> 00:55:09,020 Tem o seu Tigre. 533 00:55:15,164 --> 00:55:16,888 Espere um minuto. 534 00:55:17,053 --> 00:55:18,547 Você vai precisar disso. 535 00:55:18,716 --> 00:55:20,659 Pegue o lubrificante. 536 00:56:02,687 --> 00:56:06,200 Tiger to Tank 104, qual é a sua condição? 537 00:56:06,975 --> 00:56:09,757 Tank 104, responda de uma só vez. 538 00:56:09,920 --> 00:56:12,024 Este é o coronel Hessler. 539 00:56:17,535 --> 00:56:19,096 Abotoar! 540 00:56:19,872 --> 00:56:21,300 Tigres às 11 horas. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,522 Acerte com força, Eddie. 542 00:56:49,633 --> 00:56:50,909 Eles começaram Blondie. 543 00:56:57,728 --> 00:57:00,576 Esqueça. É como bater neles com bolas de tênis. 544 00:57:06,146 --> 00:57:08,250 Vamos, vamos sair daqui! 545 00:57:11,618 --> 00:57:12,927 Desça e fique para baixo. 546 00:57:21,058 --> 00:57:24,255 Rasteja, você é fofo! Rastejar. 547 00:57:28,898 --> 00:57:30,906 Tenente, Mantenha as granadas que chegam. 548 00:57:36,291 --> 00:57:38,811 Cair pra trás! 549 00:57:40,035 --> 00:57:41,725 Cair pra trás! 550 00:57:51,843 --> 00:57:53,698 Cair pra trás! 551 00:57:55,652 --> 00:57:57,888 Cair pra trás! 552 00:57:58,052 --> 00:57:59,907 Abaixe-se. 553 00:58:17,860 --> 00:58:20,796 Continue. Continue abaixado. 554 00:58:54,245 --> 00:58:56,133 Hessler para a sede. 555 00:58:56,838 --> 00:58:59,937 Resistência muito fraca. 556 00:59:01,542 --> 00:59:03,135 Relatórios da frente do sul. 557 00:59:03,302 --> 00:59:06,084 Comandante Nimke encontrando resistência à luz. 558 00:59:06,246 --> 00:59:08,734 Inimigo recuando pelo rio K-10. 559 01:00:07,017 --> 01:00:09,734 - Vamos sair daqui. - Ei, alguém homem essa arma! 560 01:00:09,896 --> 01:00:12,482 - Lá vem eles! - Ali estão eles! 561 01:00:30,762 --> 01:00:32,900 Me dê um cinto! 562 01:00:52,811 --> 01:00:54,818 Ei, espere por mim! 563 01:00:58,667 --> 01:01:00,642 Pegue a porta traseira! 564 01:01:02,891 --> 01:01:04,516 Espere por mim! 565 01:01:10,187 --> 01:01:13,057 - Onde está o seu motor pool? - No regimento, quatro quilômetros. 566 01:01:13,228 --> 01:01:15,879 Vamos lá. Tenho que voltar para a sede. 567 01:01:16,716 --> 01:01:18,276 - Espere por mim! - Mantenha-o um minuto! 568 01:01:18,444 --> 01:01:19,938 Espere por mim! 569 01:02:00,174 --> 01:02:01,864 Não temos chance. 570 01:02:02,029 --> 01:02:04,615 relaxar. Fique solto. 571 01:02:05,805 --> 01:02:08,489 Você acha que teremos que nos render? 572 01:02:09,231 --> 01:02:12,198 Bem, eu ouço eles tratarem Os prisioneiros americanos realmente bem. 573 01:02:12,399 --> 01:02:15,268 Em uma grande batalha, Eles não tratam muito bem. 574 01:02:15,694 --> 01:02:18,924 Vamos. Há uma estrada de trás que leva ao pool de motores. 575 01:02:19,119 --> 01:02:22,414 - Talvez possamos nos dar um jipe. - Como você sabe? 576 01:02:22,574 --> 01:02:25,291 Porque eu estudei os mapas quando chegamos aqui. 577 01:02:25,454 --> 01:02:27,876 Assim como você deveria ter feito. 578 01:02:31,951 --> 01:02:35,246 - E se nos encontrarmos com suas linhas? - Ainda estamos à frente deles. 579 01:02:35,439 --> 01:02:39,182 - Eles podem ter patrulhas avançadas. - É suficiente problema para se manter vivo ... 580 01:02:39,344 --> 01:02:41,449 ... nesta bagunça sem você bellyaching. 581 01:02:41,616 --> 01:02:44,780 Se você quer se render, vá em frente. Eu tornarei mais fácil sozinho. 582 01:02:44,976 --> 01:02:47,245 Você está fora de linha, sargento. 583 01:02:47,856 --> 01:02:50,244 Desculpe, tenente. 584 01:02:50,415 --> 01:02:54,539 Olha, não preciso de ajuda de você. Você quer seguir sozinho, vá em frente. 585 01:02:58,064 --> 01:03:01,228 Você está vindo, ou eu vou ter que te levar? 586 01:03:19,825 --> 01:03:21,417 Olá, Cheyenne. 587 01:03:21,585 --> 01:03:23,374 O que é isso? Você está sob ataque? 588 01:03:23,537 --> 01:03:25,162 Em que força? 589 01:03:25,361 --> 01:03:27,084 Bem, qual é o seu palpite? 590 01:03:27,281 --> 01:03:29,867 Não posso lhe dar reconhecimento aéreo, Eu estou cego. 591 01:03:30,033 --> 01:03:31,942 - Obter Apache. - Ligue para Apache. 592 01:03:32,434 --> 01:03:34,376 Eddie, o que está acontecendo em seu setor? 593 01:03:34,545 --> 01:03:36,815 É apenas uma ação de patrulha. Quão pesado? 594 01:03:36,977 --> 01:03:40,012 Bem, o que você faz? reconhecimento dizer? Nada pesado. 595 01:03:40,178 --> 01:03:42,666 Estamos tentando tirar uma foto. Fique na tarefa. 596 01:04:08,659 --> 01:04:11,376 A primeira fase da nossa ofensiva Foi um sucesso. 597 01:04:11,795 --> 01:04:13,738 O elemento de surpresa estava completo. 598 01:04:13,907 --> 01:04:16,624 Comunicações americanas estão em uma turbulência. 599 01:04:16,787 --> 01:04:19,689 Devemos atravessar o nosso rio antes que o inimigo perceba ... 600 01:04:19,859 --> 01:04:22,609 ... nós lançamos uma ofensiva total. 601 01:04:24,692 --> 01:04:28,041 Eu não acredito que lhe dei permissão fumar. 602 01:04:28,244 --> 01:04:29,967 Desculpe senhor. 603 01:04:31,380 --> 01:04:34,893 Infelizmente, não tivemos tempo para conhecer melhor ... 604 01:04:35,060 --> 01:04:38,224 ... mas todos vocês conhecem minha reputação. 605 01:04:39,092 --> 01:04:43,119 Meu comando sempre sofre as maiores baixas. 606 01:04:43,988 --> 01:04:47,338 O preço da vitória nunca é barato. 607 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 Nesta batalha, seremos tão difícil quanto os nossos tanques. 608 01:04:52,116 --> 01:04:54,987 Alcançarei os objetivos Atribuído a mim... 609 01:04:55,158 --> 01:04:56,913 ...Não importa o custo. 610 01:04:57,653 --> 01:05:00,336 Sinal da sede, coronel. 611 01:05:03,061 --> 01:05:04,686 Hessler, eu parabenizo você. 612 01:05:04,853 --> 01:05:08,017 - Você está no horário. - Eu alcançarei o rio Our como planejado. 613 01:05:08,182 --> 01:05:11,215 Mas o inimigo não deve ser permitido para destruir a ponte. 614 01:05:11,382 --> 01:05:14,032 - A Schumacher confiscou ainda? - Ainda não. 615 01:05:14,198 --> 01:05:18,060 A principal tarefa de Schumacher é perturbar as comunicações do inimigo. 616 01:05:18,517 --> 01:05:20,852 Eu devo ter essa ponte segura para os meus tanques. 617 01:05:21,045 --> 01:05:22,900 Não tenho tempo para construir pontes. 618 01:05:25,014 --> 01:05:29,105 Hessler, sua ponte estará segura. 619 01:05:29,271 --> 01:05:32,686 Estamos esperando que você o atravesse de acordo com o cronograma. 620 01:05:34,998 --> 01:05:38,893 Você conhece sua linha de marcha. Coordene com o mapa. 621 01:05:43,799 --> 01:05:47,028 Conrad, tenho uma dor de cabeça. 622 01:06:02,807 --> 01:06:04,368 Fogo! Fogo! 623 01:06:20,505 --> 01:06:22,610 Minas terrestres! Por que eles não foram limpos? 624 01:06:22,777 --> 01:06:24,784 Onde estão os homens com detectores de minas? 625 01:06:24,953 --> 01:06:26,415 Estamos nos movendo muito rápido. 626 01:06:26,585 --> 01:06:28,471 Os homens estão seguindo caminhões. 627 01:06:28,633 --> 01:06:30,062 Eles estão todos mortos. 628 01:06:30,233 --> 01:06:33,047 A mina explodiu diretamente debaixo deles. 629 01:06:33,529 --> 01:06:35,831 Notificar seus segundos no comando para assumir o controle. 630 01:06:35,993 --> 01:06:38,449 Diga-lhes que eu tenho absoluto confiança neles. 631 01:06:38,842 --> 01:06:40,816 Perdemos um tanque desnecessariamente. 632 01:06:40,986 --> 01:06:43,189 Perdemos minutos preciosos desnecessariamente. 633 01:06:43,353 --> 01:06:45,720 Suas tropas estavam aqui para proteger os panzers. 634 01:06:45,881 --> 01:06:48,183 De agora em diante, até que limpemos este campo de minas ... 635 01:06:48,346 --> 01:06:51,346 ... seus homens irão em frente dos meus tanques. 636 01:06:53,146 --> 01:06:55,480 E repare meu veículo imediatamente! 637 01:07:08,314 --> 01:07:10,550 Vamos, continue em movimento. Pisa nele. 638 01:07:17,787 --> 01:07:20,154 Agora, ouça-me, todos vocês. 639 01:07:20,315 --> 01:07:22,868 Preciso de informações precisas: 640 01:07:23,035 --> 01:07:25,490 Quantos homens, quantas armas ... 641 01:07:25,659 --> 01:07:28,310 ... quantos tanques o inimigo está jogando nisso. 642 01:07:28,475 --> 01:07:31,257 Quanto eles gastam? E seguir em frente. 643 01:07:31,419 --> 01:07:34,997 Temos 24 horas antes de gritarem estupro. 644 01:07:36,476 --> 01:07:38,614 Tudo bem, Kiley, é sua vez. 645 01:07:38,843 --> 01:07:41,081 Eles estão derramando, geral. 646 01:07:41,244 --> 01:07:43,186 Tropas de crack. Equipamento novo. 647 01:07:43,356 --> 01:07:47,098 Olhei dentro de um de seus tanques. Eles podem mastigar tudo o que temos. 648 01:07:47,261 --> 01:07:50,938 - Pergunta é, onde eles estão indo? - Você tem essa informação? 649 01:07:51,100 --> 01:07:52,923 Não, mas ele faz. Coronel Hessler ... 650 01:07:53,084 --> 01:07:55,539 ... o oficial comandante da ponta do panzer. 651 01:07:55,708 --> 01:07:57,398 Quando sabemos onde ele está indo ... 652 01:07:57,565 --> 01:07:59,953 ... saberemos o objetivo do ataque. 653 01:08:00,124 --> 01:08:03,540 O inimigo está sondando em cinco pontos ao longo de uma frente de 85 milhas. 654 01:08:03,708 --> 01:08:06,076 Com apenas essa informação à nossa disposição ... 655 01:08:06,236 --> 01:08:09,433 ... como você pode assumir a coluna de Hessler é a ponta de lança? 656 01:08:09,597 --> 01:08:11,670 - A lei da probabilidade, Kiley? - Não senhor. 657 01:08:11,836 --> 01:08:13,746 A lei da probabilidade está contra mim. 658 01:08:13,917 --> 01:08:18,073 Mas na ausência de outras informações, Tenho uma chance em cinco de estar certo. 659 01:08:18,269 --> 01:08:21,401 - Eu gostaria de explorar essa chance. - Como? 660 01:08:21,566 --> 01:08:23,322 - Bem, senhor ... - Eu vou te dizer como. 661 01:08:23,486 --> 01:08:24,763 Veja o nosso rio. 662 01:08:24,925 --> 01:08:28,341 Há apenas uma ponte, aqui mesmo, que podem suportar tanques pesados. 663 01:08:28,510 --> 01:08:32,121 Eu diria que é onde será Hessler, e é onde eu vou estar. 664 01:08:32,318 --> 01:08:35,963 Não fique tão perto daquela ponte. Eu ordenei que explodisse. 665 01:08:36,127 --> 01:08:39,160 Isso é bom para saber. Obrigado pela dica. 666 01:08:41,694 --> 01:08:46,364 Continue andando. Continue andando. Continue andando. Continue, continue em movimento. 667 01:08:46,846 --> 01:08:49,596 Venha, vamos. Você está lá, continue se movendo. 668 01:08:49,759 --> 01:08:51,647 - Venha, vamos. - Vamos. 669 01:09:00,991 --> 01:09:02,998 Vamos. Venha, vamos. 670 01:09:03,166 --> 01:09:04,989 Vamos. O que você está esperando? 671 01:09:08,287 --> 01:09:11,070 Mova isso. Vamos, continue em movimento. Pisa nele. Continue. 672 01:09:11,231 --> 01:09:14,079 Vamos, vamos lá. Pisa nele. 673 01:09:19,040 --> 01:09:20,927 Ei, o que você está parando? 674 01:09:21,089 --> 01:09:23,477 Esse sinal. Quando passamos antes ... 675 01:09:23,648 --> 01:09:27,510 - ... Lembro que Ambl ve era assim. - Você está bloqueando a estrada. Continue. 676 01:09:27,680 --> 01:09:29,436 - Se apresse. - Venha, vamos. 677 01:09:29,633 --> 01:09:33,145 Espere um minuto. Eu lhe digo, esses sinais apontar na direção errada. 678 01:09:33,312 --> 01:09:35,255 O que está aguentando o desfile aqui? 679 01:09:35,456 --> 01:09:38,523 Alguém está falando de macaco com esses sinais de trânsito. 680 01:09:38,689 --> 01:09:40,761 Essa não é a estrada para Ambl ve. 681 01:09:41,409 --> 01:09:43,646 Duas horas atrás, Eu vim aqui de Ambl ve ... 682 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 ... sobre esta mesma estrada. 683 01:09:45,602 --> 01:09:48,318 Agora, talvez tenham mudado Ambl ve enquanto isso... 684 01:09:48,482 --> 01:09:50,783 ... mas duas horas atrás Esta era a estrada para isso. 685 01:09:50,945 --> 01:09:53,596 - Retire, Duquesne. - Tenente, estou lhe dizendo: 686 01:09:53,762 --> 01:09:57,078 Tenente, informe o seu sargento para tirar esse jipe ​​daqui. 687 01:09:57,249 --> 01:10:00,414 Mover. Isso é um pedido. Mover. 688 01:10:04,834 --> 01:10:07,834 Sim, espero que se divirtam em Malmedy. 689 01:10:11,586 --> 01:10:13,953 - Vamos. Estamos saindo aqui. - Esperar. 690 01:10:14,114 --> 01:10:15,804 Vamos! 691 01:10:16,802 --> 01:10:18,263 Saltar. 692 01:10:22,050 --> 01:10:23,905 Ei, espere um minuto. Onde estamos indo? 693 01:10:24,066 --> 01:10:25,954 Nós deveríamos estar em Ambl ve. 694 01:10:26,115 --> 01:10:28,537 Vamos lá. Tenho que fazer uma pickup primeiro. 695 01:10:28,739 --> 01:10:31,422 - Pegar? - Eu tenho algumas mercadorias em uma fazenda. 696 01:10:31,619 --> 01:10:34,915 Alemães estão chegando. Eles vão roubá-lo. Você deve me dar uma mão. 697 01:10:35,075 --> 01:10:37,147 Ei, vocês dois! 698 01:10:39,043 --> 01:10:41,694 Vamos, continue em movimento. Pisa nele. 699 01:10:56,228 --> 01:10:58,595 Você é o último? Qualquer um atrás de você? 700 01:10:58,757 --> 01:11:01,790 Sim, todo o exército alemão. Continue. 701 01:11:04,740 --> 01:11:07,424 Você está lá, mantenha-os em movimento. Venha, pise nisso. 702 01:11:11,941 --> 01:11:15,421 Notificar os panzers. A ponte está intacta. 703 01:11:30,661 --> 01:11:33,508 - Qualquer sinal dos alemães? - Não, ainda não. 704 01:11:33,670 --> 01:11:37,019 - O que vocês estão fazendo aqui? - Temos ordens para explodir a ponte. 705 01:11:37,189 --> 01:11:38,848 - Pile out. - Espere um minuto. 706 01:11:39,013 --> 01:11:41,086 Esse trabalho está sendo feito. 707 01:11:51,558 --> 01:11:53,085 Como vocês estão fazendo? 708 01:11:53,254 --> 01:11:56,124 - Apenas acabou. - Apresse-se, você vai? 709 01:11:56,295 --> 01:11:58,629 Saia daqui antes que esses Krauts cheguem aqui. 710 01:11:58,791 --> 01:12:01,093 - Você precisa de ajuda? - Eu entendi uma boa ideia. 711 01:12:01,255 --> 01:12:06,590 Vamos dar a todos uma garrafa de água quente. Essa água vem diretamente do gelo. 712 01:12:06,759 --> 01:12:09,312 Bem, tenho certeza de carregar o C-4. Você pode usar algum? 713 01:12:09,479 --> 01:12:12,065 Imagino que eles poderiam vender alguns. 714 01:12:13,447 --> 01:12:15,073 Suba em. 715 01:12:21,159 --> 01:12:24,641 Ei, por que você tem seus fios Enganchado a esse detonador? 716 01:12:27,303 --> 01:12:31,580 - Acho que ele está com pressa. - Para ser morto? Esse não é o caminho. 717 01:12:31,751 --> 01:12:33,312 Sarge, traga alguns homens. 718 01:12:33,480 --> 01:12:36,295 Vamos dar uma olhada sob aquela ponte. 719 01:12:50,793 --> 01:12:52,767 Esta não é a estrada para Ambl ve. 720 01:12:52,936 --> 01:12:54,278 É o que o sinal diz. 721 01:12:54,441 --> 01:12:57,637 O sinal diz isso, O mapa diz que Ambl ve era assim. 722 01:12:57,802 --> 01:13:00,322 Alguém vai corrigir isso? 723 01:13:02,602 --> 01:13:05,285 Ambl ve. Ambl ve. 724 01:13:08,937 --> 01:13:11,807 - Ei, Wolenski. - Oh, coronel. 725 01:13:12,842 --> 01:13:14,565 Ei, estamos todos enrolados aqui. 726 01:13:14,730 --> 01:13:18,473 Fomos ordenados a Ambl ve, mas os mapas não estão com os sinais. 727 01:13:18,666 --> 01:13:21,732 Como você saiu da estrada? Isso o levará a Malmedy. 728 01:13:21,898 --> 01:13:23,840 - Ambl ve é desse jeito. - Dessa maneira? 729 01:13:24,010 --> 01:13:26,727 Seguimos estes sinais de trânsito o caminho inteiro. 730 01:13:26,890 --> 01:13:30,752 E os deputados em que encontramos, Eles nos dirigiram dessa maneira. 731 01:13:32,586 --> 01:13:35,074 Eles foram alterados. Eles mudaram de lugar. 732 01:13:35,243 --> 01:13:37,131 Os deputados que encontrou parecem bem? 733 01:13:37,323 --> 01:13:40,357 - O que você quer dizer? - Alguma coisa estranha sobre eles? 734 01:13:40,522 --> 01:13:41,799 Apenas Gls regulares. 735 01:13:41,995 --> 01:13:43,850 Nós interceptamos um despacho do inimigo. 736 01:13:44,011 --> 01:13:46,597 Eles estavam recrutando Alemães de língua inglesa. 737 01:13:46,763 --> 01:13:49,349 A que horas você atravessou o nosso rio? 738 01:13:49,515 --> 01:13:52,679 8:40. Nós fomos os últimos. Eles estavam preparados para explodi-lo. 739 01:13:52,876 --> 01:13:54,850 - Você vê a ponte explodida? - Não. 740 01:13:55,019 --> 01:13:57,637 Mas eu vi os engenheiros definindo as cobranças. 741 01:13:57,804 --> 01:14:03,684 Ei, espere um minuto. Que diabos? Não eram engenheiros, eram deputados. 742 01:14:05,451 --> 01:14:07,656 Murphy, me leve à sede. 743 01:14:07,820 --> 01:14:10,755 E, major, alguém altere esse sinal de volta. 744 01:14:10,925 --> 01:14:13,576 Red River Six. Entre, Red River Six. 745 01:14:13,740 --> 01:14:17,734 - Entre, Red River Two. - Red River Six, este é o Red River Two. 746 01:14:17,901 --> 01:14:22,309 Alemães uniformizados como deputados americanos segurando a nossa ponte do rio. 747 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 A ponte não foi explodida. 748 01:14:25,036 --> 01:14:28,298 Repetir. Alemães uniformizados como deputados americanos ... 749 01:14:28,462 --> 01:14:32,389 ... segurando nossa ponte do rio. A ponte não foi explodida. 750 01:14:32,589 --> 01:14:35,404 Sobre e fora. Vamos. 751 01:14:50,542 --> 01:14:52,517 É melhor mantê-lo, Jack. 752 01:14:55,374 --> 01:14:58,091 - O que aconteceu? - Eles encontraram um tiroteio. 753 01:14:58,254 --> 01:14:59,977 Patrulha alemã. 754 01:15:00,142 --> 01:15:01,637 Não vejo alemães. 755 01:15:02,126 --> 01:15:04,973 Eles estão no rio. Eles não fizeram isso. 756 01:15:05,134 --> 01:15:07,274 Saia daqui. Estamos a soprar a ponte. 757 01:15:08,047 --> 01:15:10,632 O que? Você tem certeza? 758 01:15:11,119 --> 01:15:13,028 Cuidado, os deputados são Krauts! 759 01:15:38,416 --> 01:15:39,910 Meu Deus! Abaixe-se! 760 01:16:09,906 --> 01:16:12,905 Por que estamos esperando? Retire esse tanque do caminho. 761 01:16:13,168 --> 01:16:15,406 Nós estamos preparando para rebocá-lo agora, senhor. 762 01:16:16,753 --> 01:16:20,496 Tigre para tanques Leopard e Panther. Explôr o tanque da ponte. 763 01:16:36,338 --> 01:16:37,833 É sede, coronel. 764 01:16:38,003 --> 01:16:40,337 General Kohler diz estamos atrasados. 765 01:16:40,691 --> 01:16:43,276 Ele quer saber O que está nos segurando. 766 01:16:43,442 --> 01:16:48,778 Conte ao general os americanos estão aprendendo a se retirar. 767 01:16:48,946 --> 01:16:55,275 Tiger to Panther. Entre na ponte, empurre esse lixo fora do caminho. 768 01:17:29,812 --> 01:17:31,373 Fique abaixado. 769 01:17:43,894 --> 01:17:48,149 Murphy, sede da chamada. Diga-lhes A Ponte Our River não foi explodida. 770 01:17:48,308 --> 01:17:51,244 - O cruzamento do inimigo com grande força. - Sim senhor. 771 01:18:02,422 --> 01:18:05,651 - Deixe-me ter seu rifle. - O que você precisa é de um canhão, senhor. 772 01:18:05,814 --> 01:18:09,643 A última vez que vi esse alemão, tudo que eu tinha era uma câmera. 773 01:18:51,671 --> 01:18:54,389 Você não pode se apressar, sargento? Perdemos a coluna. 774 01:18:54,552 --> 01:18:58,294 Você tem um novo carburador? no seu bolso, tenente? 775 01:18:59,288 --> 01:19:01,329 Você quer dizer que estamos presos aqui? 776 01:19:03,929 --> 01:19:06,962 Não. Ainda podemos andar. 777 01:19:09,657 --> 01:19:11,511 Vamos. 778 01:19:13,434 --> 01:19:16,749 - Ei, talvez possamos levantar-se, hein? - Segure-o. 779 01:19:20,121 --> 01:19:22,542 É melhor descobrir apenas quem são os primeiros. 780 01:19:28,153 --> 01:19:29,648 Baixa. 781 01:19:35,540 --> 01:19:37,581 Sim, Krauts. Costas. 782 01:20:15,317 --> 01:20:18,183 Se você tivesse ficado solto, Eu poderia ter todos eles. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,335 Americanos em um retiro de cabeça. Nossas forças estão avançando em todas as frentes. 784 01:20:42,644 --> 01:20:44,886 Um grande número de prisioneiros estão sendo tomadas. 785 01:21:42,776 --> 01:21:45,265 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 786 01:21:45,430 --> 01:21:48,368 Se você quisesse correr por isso, por que você não? 787 01:21:49,466 --> 01:21:51,802 Estou em sua roupa, tenente. 788 01:21:51,955 --> 01:21:55,695 Meu trabalho é cuidar de você, vá para onde você vai. 789 01:22:00,156 --> 01:22:02,764 Eu tenho certeza que você está no lugar errado desta vez. 790 01:22:03,283 --> 01:22:05,679 Mas fico feliz que você esteja comigo. 791 01:22:07,613 --> 01:22:12,085 Quando chegarmos ao campo dos prisioneiros de guerra, eles nos separarão ... 792 01:22:12,250 --> 01:22:13,938 ... você sendo um oficial. 793 01:22:15,956 --> 01:22:17,844 Sim. 794 01:22:19,413 --> 01:22:21,395 Eu vou sentir sua falta, sargento. 795 01:22:41,821 --> 01:22:43,249 Corre! 796 01:23:00,853 --> 01:23:02,517 Continue! 797 01:24:01,468 --> 01:24:03,544 Continue. Venha, pise nisso. 798 01:24:20,182 --> 01:24:21,468 - Ela está aqui? - Não. 799 01:24:21,621 --> 01:24:23,485 Bem, diga a ela que estou de volta, hein? 800 01:24:33,208 --> 01:24:37,209 Eu quero que todos vocês se afutem. Arredondar para cima Todo homem que pertence a essa roupa. 801 01:24:37,374 --> 01:24:39,993 Vamos reunir aqui em 10 minutos. No duplo. 802 01:24:40,159 --> 01:24:41,362 Vamos. 803 01:24:53,280 --> 01:24:54,590 O que é tudo isso? 804 01:24:54,743 --> 01:24:56,950 Como se parece? Meu local de trabalho. 805 01:25:02,401 --> 01:25:04,631 - Para o que são as galinhas? - Eles colocam ovos. 806 01:25:04,796 --> 01:25:07,180 Qualquer idéia de ovos frescos traz estes dias? 807 01:25:07,357 --> 01:25:09,492 Oh, lindo, lindo. 808 01:25:10,814 --> 01:25:13,233 Tudo bem, abra a porta, Esse é o meu parceiro. 809 01:25:19,994 --> 01:25:22,708 Olhe, corra para o parque de tanques e confira nos dois. 810 01:25:22,873 --> 01:25:25,398 - Mas- - E, em seguida, informe-me. Continue. 811 01:25:26,177 --> 01:25:29,434 As galinhas parecem escaldantes. Você alimentou-os regularmente? 812 01:25:29,599 --> 01:25:31,027 Eu estava preocupado com você. 813 01:25:31,192 --> 01:25:34,071 - É verdade que os alemães estão chegando? - Por aqui mesmo. 814 01:25:34,236 --> 01:25:36,950 - Temos que vender tudo, rápido. - Então você vai sair? 815 01:25:37,115 --> 01:25:42,709 Enfrentá-lo, criança, estamos sem negócios. Um caso de champanhe, $ 360. 816 01:25:42,874 --> 01:25:48,348 Duas dúzias de nylons, $ 80. Vinte garrafas de perfume, US $ 200. 817 01:25:48,513 --> 01:25:52,986 Seiscentos e quarenta dólares. Aqui está a sua metade. 818 01:25:53,186 --> 01:25:56,502 Trezentos e vinte dólares. Tudo bem, o que você fez? 819 01:25:56,668 --> 01:25:59,959 Mil e duzentos e trinta dólares. Aqui. 820 01:26:03,771 --> 01:26:06,744 O que você vendeu? Não vejo muito estoque desaparecido. 821 01:26:06,910 --> 01:26:09,435 - Pegue. - Eu não vou saber como você conseguiu. 822 01:26:09,600 --> 01:26:12,183 - O que você pensa que eu sou? - O que você pensa que eu sou? 823 01:26:13,434 --> 01:26:17,305 - É dinheiro que eu salve para nós. - Para nós? Do que você está falando? 824 01:26:18,331 --> 01:26:22,461 Quando uma mulher vai no negócio com um homem, isso significa para sempre. 825 01:26:22,649 --> 01:26:26,685 O que é para sempre? A loja está fechada. Os alemães estão chegando. 826 01:26:26,850 --> 01:26:28,880 Eles estiveram aqui antes. 827 01:26:29,057 --> 01:26:30,874 Eu vivi por isso. 828 01:26:31,040 --> 01:26:33,589 Eu vou viver novamente. 829 01:26:39,264 --> 01:26:41,116 Eu vou te esperar. 830 01:26:45,211 --> 01:26:48,479 Como você pode me interessar por mim? Eu nunca coloquei uma mão em você. 831 01:26:48,668 --> 01:26:50,497 É por isso. 832 01:26:51,040 --> 01:26:52,798 Você está apaixonado por mim. 833 01:26:56,256 --> 01:26:59,157 Só um segundo. Segure o telefone. 834 01:26:59,323 --> 01:27:00,987 Segure o telefone, aqui. 835 01:27:02,013 --> 01:27:03,512 Cale-se. 836 01:27:20,763 --> 01:27:22,651 Você sabe o que? 837 01:27:22,817 --> 01:27:24,503 Você está certo. 838 01:27:25,860 --> 01:27:27,382 Lá. 839 01:27:27,548 --> 01:27:30,368 Você segura todo o dinheiro. Tenho que voltar em ação. 840 01:27:30,533 --> 01:27:32,598 Você não sabe como é em combate. 841 01:27:32,763 --> 01:27:34,911 Você é baleado, alguém leva seu dinheiro. 842 01:27:35,076 --> 01:27:38,297 Antes do plasma, Um cara pegou a mão no bolso. 843 01:27:38,816 --> 01:27:41,365 Guffy. Guffy. 844 01:27:42,628 --> 01:27:46,203 - Não quero que você seja morto. - Quem está falando sobre ser morto? 845 01:27:46,369 --> 01:27:47,866 Você cuida do dinheiro. 846 01:27:48,031 --> 01:27:52,445 Sarge, os tanques não estão lá. Eles têm foi retirado. Temos que nos recuperar o atraso. 847 01:27:55,324 --> 01:27:57,212 Por enquanto, sócio. 848 01:27:57,696 --> 01:27:58,971 Se cuida. 849 01:27:59,136 --> 01:28:00,563 Guffy. 850 01:28:04,421 --> 01:28:06,805 Você não quer me beijar? 851 01:28:22,499 --> 01:28:26,074 Não se esqueça de alimentar as galinhas, hein? 852 01:28:31,006 --> 01:28:33,944 Continue andando. Vamos, continue em movimento. 853 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 Vamos, sarge, temos que nos recuperar com os tanques. Vamos! 854 01:28:38,310 --> 01:28:40,611 Tchau, Louise! 855 01:28:44,068 --> 01:28:45,555 Coloque isso lá. 856 01:28:45,732 --> 01:28:48,280 Venha, comece com isso. Conheça isso. 857 01:29:22,759 --> 01:29:26,169 Batalhão de Leão, assumir a posição de bombardeio. 858 01:29:26,334 --> 01:29:28,505 Batalhão Panther, aguarde. 859 01:29:34,535 --> 01:29:36,317 - Iniciar. - Sim senhor. 860 01:29:52,647 --> 01:29:55,397 - Segure-o. Onde você está correndo? - Os alemães estão chegando. 861 01:29:55,586 --> 01:29:58,689 - Onde está seu rifle? Onde está sua roupa? - Capturado. 862 01:29:58,854 --> 01:30:03,644 - Morto. Foi. Todos se foram. - Sargento, pare com esse homem! 863 01:30:03,810 --> 01:30:06,748 Ele não está fazendo nada que não somos. 864 01:30:26,406 --> 01:30:27,810 Nós estamos ficando. 865 01:30:27,975 --> 01:30:29,946 Confirmar essa ordem para recuar. 866 01:30:30,147 --> 01:30:33,050 Todas as unidades devem fazer uma posição onde estão e lutar. 867 01:30:33,215 --> 01:30:35,964 E isso significa todos. Excepto tanques. 868 01:30:36,165 --> 01:30:39,008 Clérigos, cozinheiros, padeiros, funcionários. 869 01:30:39,208 --> 01:30:42,430 Qualquer um que possa carregar um rifle é usar isso. 870 01:30:46,242 --> 01:30:49,239 - Kiley. - Venha, traga tudo. 871 01:30:51,397 --> 01:30:55,587 É muito difícil para mim dizer isso. Eu estava errado. 872 01:31:03,811 --> 01:31:07,044 - Sargento, exalta-os de novo. - Todo mundo fora. 873 01:31:07,209 --> 01:31:09,404 Vamos, o que você está esperando? 874 01:31:10,242 --> 01:31:12,036 Bem, parece que nos estamos hospedando. 875 01:31:12,201 --> 01:31:15,126 - Eu nunca tenho um rifle quando preciso de um. - Pegue o meu. 876 01:31:15,303 --> 01:31:17,475 - É por conta da casa. - Eu vou devolvê-lo mais tarde. 877 01:31:17,663 --> 01:31:20,448 - Vamos! - Vamos. Vamos. 878 01:31:22,820 --> 01:31:24,673 Estamos na linha, senhor. 879 01:31:24,874 --> 01:31:28,130 Genial Grey falando. Fred. 880 01:31:28,295 --> 01:31:31,493 Estou segurando em Ambl ve, mas não posso durar sem coisas pesadas. 881 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 O que você pode me deixar? 882 01:31:34,372 --> 01:31:38,171 155s farão o truque. Onde eles estão? Em carros planos. 883 01:31:38,336 --> 01:31:40,165 Ainda estamos segurando a linha raiI? 884 01:31:40,319 --> 01:31:43,104 Boa. Agora, quando você pode obtê-los aqui? 885 01:31:44,543 --> 01:31:47,647 Bem, não mais tarde, Fred. Contamos com você. 886 01:34:23,555 --> 01:34:25,089 Traga esse município! 887 01:34:25,254 --> 01:34:28,970 Empilhe-o. Posição, na parede. 888 01:34:34,953 --> 01:34:36,900 Pegue um pouco de carne atrás disso. 889 01:34:37,443 --> 01:34:39,331 Ei, coloque esses registros lá. 890 01:34:44,652 --> 01:34:47,425 Vamos! Vamos mudar. 891 01:34:49,644 --> 01:34:52,428 Primeiro pelotão, siga-me. Segundo pelotão, lá. 892 01:34:58,375 --> 01:35:00,134 Fogo. 893 01:35:48,040 --> 01:35:49,869 Soldado! 894 01:35:50,022 --> 01:35:51,521 Ir! Ir! 895 01:35:58,093 --> 01:35:59,710 Todo mundo fora! 896 01:35:59,910 --> 01:36:02,695 - Espere um minuto. Onde vocês vão? - Ao abrigo. 897 01:36:02,860 --> 01:36:06,175 - Não, você não é. Pegue seus rifles. - Mas somos cozinheiros. 898 01:36:06,341 --> 01:36:09,515 O almoço acabou. Pegue seus rifles e me siga. 899 01:36:13,740 --> 01:36:16,288 - Fique longe dos prédios! - Soldado, na frente. 900 01:36:16,454 --> 01:36:18,211 Estou no Corpo do Ar. 901 01:36:18,376 --> 01:36:20,677 Você está na infantaria agora. Me siga. 902 01:37:21,740 --> 01:37:23,817 Nós estamos dirigindo-os de volta. Eles estão correndo. 903 01:37:23,982 --> 01:37:25,634 Esta é apenas a primeira rodada. 904 01:37:59,239 --> 01:38:00,939 Por que você parou? 905 01:38:01,104 --> 01:38:02,508 Eles cavaram. 906 01:38:02,673 --> 01:38:05,293 - É uma defesa muito forte. - Ignore isso. 907 01:38:05,458 --> 01:38:08,797 - Eu considerei isso. - Não há nada a considerar. 908 01:38:09,871 --> 01:38:14,921 Devemos medir o que podemos ganhar pelo que podemos perder. 909 01:38:16,432 --> 01:38:18,249 Vamos. 910 01:38:28,715 --> 01:38:32,136 Você deveria ter sido 10 quilômetros a oeste de Ambl ve por esta hora. 911 01:38:32,302 --> 01:38:33,576 Por que você ainda esta aqui? 912 01:38:33,777 --> 01:38:36,739 Meu primeiro ataque falhou. Devo tomar Ambl ve. 913 01:38:36,939 --> 01:38:41,093 Estamos perdendo tempo. Tempo, Hessler, você não tem muito. 914 01:38:41,258 --> 01:38:44,196 Ambl ve é uma resistência isolada. Vá em torno disso. 915 01:38:44,361 --> 01:38:47,535 Nós cercamos e contornou Bastogne. Faça o mesmo. 916 01:38:47,689 --> 01:38:50,662 GeneraI, ficará escuro em uma hora. 917 01:38:50,828 --> 01:38:54,627 Eu quero sua permissão por um assalto noturno com toda a minha armadura. 918 01:38:55,724 --> 01:38:56,998 ColoneI Hessler ... 919 01:38:57,164 --> 01:39:00,515 ... você vai interromper esse noivado, prossiga com a sua missão. 920 01:39:00,751 --> 01:39:02,851 - Essa é uma ordem. - Sim senhor. 921 01:39:03,890 --> 01:39:06,923 GeneraI, antes de ir, Posso mostrar-lhe algo? 922 01:39:07,123 --> 01:39:08,609 O que é isso? 923 01:39:13,011 --> 01:39:15,335 Um bolo de chocolate. 924 01:39:16,043 --> 01:39:17,389 Bem? 925 01:39:17,554 --> 01:39:21,707 Foi tirado de um capturado Americano privado. Ainda está fresco. 926 01:39:22,002 --> 01:39:26,403 Se você olhar para o embrulho, gênero, Você verá que vem de Boston. 927 01:39:26,698 --> 01:39:28,126 E? 928 01:39:29,200 --> 01:39:31,854 GeneraI, você percebe o que isso significa? 929 01:39:32,078 --> 01:39:34,757 Isso significa que os americanos tem ai e aviões ... 930 01:39:34,958 --> 01:39:38,085 ... para voar bolo Através do Oceano Atlântico. 931 01:39:39,277 --> 01:39:42,026 Eles não têm nenhuma concepção de derrota. 932 01:39:42,380 --> 01:39:46,097 Temos a oportunidade aqui para quebrar a moral ... 933 01:39:46,250 --> 01:39:48,811 ... para destruir a vontade de lutar. 934 01:39:49,070 --> 01:39:52,646 É por isso que você deve me permitir para reduzir Ambl ve para cinzas. 935 01:40:04,044 --> 01:40:08,173 Você já possui 0400. 936 01:40:08,657 --> 01:40:10,345 Isso é tudo. 937 01:43:34,136 --> 01:43:37,263 Nós silenciamos suas armas. Agora vamos atacar. 938 01:43:37,428 --> 01:43:40,331 Sua infantaria entrará com meus tanques. 939 01:43:40,496 --> 01:43:42,254 Sim senhor. 940 01:43:58,196 --> 01:44:00,307 Segundo pelotão, lá. 941 01:44:00,472 --> 01:44:01,900 Vamos. Mova-o para fora. 942 01:44:02,065 --> 01:44:05,676 É melhor irmos, senhor, antes A cidade está completamente cercada. 943 01:44:06,290 --> 01:44:10,702 Devo enviar um corredor para Major Wolenski dizendo-lhe para cobrir nossa retirada? 944 01:44:10,868 --> 01:44:14,313 Não, esse é o tipo de ordem que dou para um homem sozinho. 945 01:44:43,187 --> 01:44:44,780 Apontar para a trincheira! 946 01:45:27,034 --> 01:45:29,335 Um pouco mais. Vamos nos aproximar. 947 01:45:37,430 --> 01:45:40,427 Traga mais algum plástico! 948 01:46:13,914 --> 01:46:15,094 Major Wolenski! 949 01:46:16,345 --> 01:46:18,068 O gênero. 950 01:46:20,157 --> 01:46:22,965 Se apresse! Mova esse munição para cima! 951 01:46:25,242 --> 01:46:27,507 Wolenski, fomos ordenados. 952 01:46:27,673 --> 01:46:31,944 Preciso de tempo para salvar o que posso. Seu A roupa terá que cobrir a retirada. 953 01:46:32,121 --> 01:46:34,989 - Eles estão descendo a chaminé, senhor. - Faz o que podes. 954 01:46:35,166 --> 01:46:36,782 - Sim senhor. - Vamos. 955 01:46:38,740 --> 01:46:41,301 Eu apenas emprestei esse rifle. 956 01:46:42,233 --> 01:46:45,715 - Até mais tarde, maior. - Sim senhor. 957 01:46:50,552 --> 01:46:52,346 Espalhar. 958 01:47:09,467 --> 01:47:11,225 Traga munição! 959 01:48:52,725 --> 01:48:54,353 Irmã. 960 01:48:55,711 --> 01:48:57,138 ColoneI, desculpe-me. 961 01:48:57,304 --> 01:48:59,381 Estamos à procura de alguém quem pode ajudar. 962 01:48:59,546 --> 01:49:01,068 Seja breve. 963 01:49:01,245 --> 01:49:04,206 Há muitas pessoas feridas na adega da igreja. 964 01:49:04,383 --> 01:49:07,723 Precisamos de remédios, ligaduras. Você pode poupar? 965 01:49:07,959 --> 01:49:09,587 Não temos nada de sobra. 966 01:49:09,752 --> 01:49:12,986 Se houver provisões médicas capturadas, entregue-os às freiras. 967 01:49:13,174 --> 01:49:15,864 Sim senhor. Me siga. 968 01:49:48,160 --> 01:49:49,494 Ele disparou com isso. 969 01:49:55,003 --> 01:49:57,588 Jean, Jean, Jean! 970 01:50:03,227 --> 01:50:05,328 Não faça nada com ele, por favor. 971 01:50:05,505 --> 01:50:06,909 Este é o pai do menino. 972 01:50:07,063 --> 01:50:10,261 Eu te imploro. Ele é apenas um menino. 973 01:50:10,426 --> 01:50:12,951 Ele é meu único filho. 974 01:50:13,470 --> 01:50:16,502 Não faça nada com ele, por favor. 975 01:50:21,281 --> 01:50:22,591 Solte o menino. 976 01:50:26,556 --> 01:50:27,865 Jean. 977 01:50:30,178 --> 01:50:32,373 Atire no pai. 978 01:50:35,842 --> 01:50:39,005 Papa! Papai! - Não! 979 01:50:47,064 --> 01:50:48,657 ColoneI. 980 01:50:48,834 --> 01:50:51,194 O oficial sênior americano feito prisioneiro ... 981 01:50:51,358 --> 01:50:53,458 ... solicita permissão para falar com você. 982 01:50:53,624 --> 01:50:56,763 - O que ele quer? - Ele só vai discutir isso com você. 983 01:50:56,928 --> 01:50:58,969 - Classificação? - Principal. 984 01:50:59,583 --> 01:51:02,392 - Ele tem dois minutos. - Sim senhor. 985 01:51:16,668 --> 01:51:18,297 Conrad. 986 01:51:20,928 --> 01:51:24,504 - O que é esse alimento? - É o melhor que esta cidade tem para oferecer. 987 01:51:24,669 --> 01:51:27,866 Eu disse-lhe que os tanques funcionam com petro e os soldados correm em rações. 988 01:51:28,031 --> 01:51:32,504 Eu devo comer como os meus homens, então eu sei até onde eles podem ir. Tire isso. 989 01:51:42,557 --> 01:51:45,554 - Conrad. - Sim? 990 01:51:47,938 --> 01:51:51,549 Meu presente de natal, É para os seus filhos. 991 01:51:51,714 --> 01:51:53,471 Sua promoção ao primeiro sargento. 992 01:52:01,602 --> 01:52:04,280 Meus filhos agradecem. 993 01:52:07,454 --> 01:52:08,705 Entre. 994 01:52:12,988 --> 01:52:14,546 O que é isso? 995 01:52:14,723 --> 01:52:18,203 ColoneI, retardatários que você capturou Conte-me... 996 01:52:18,368 --> 01:52:21,472 ... que prisioneiros americanos desamparados foram massacrados. 997 01:52:22,274 --> 01:52:24,918 - Onde? - Malmedy. 998 01:52:25,083 --> 01:52:29,790 E, como oficial superior, não posso controlar meus homens a menos que eu tenha sua garantia ... 999 01:52:29,956 --> 01:52:33,944 ... eles não serão assassinados. eu quero seu ordem assinada afirmando que meus homens ... 1000 01:52:34,109 --> 01:52:36,316 ... será concedida a proteção ... 1001 01:52:36,481 --> 01:52:39,549 ... prisioneiros de guerra garantidos pela Convenção de Genebra. 1002 01:52:39,903 --> 01:52:43,738 A menos que eu volte com essa ordem, coloneI, os prisioneiros se rebelarão. 1003 01:52:43,903 --> 01:52:46,688 Sem dúvida, você vai nos matar, mas então me ajude ... 1004 01:52:46,853 --> 01:52:49,567 ... vamos demorar muito de você com a gente. 1005 01:52:50,405 --> 01:52:53,272 Não haverá um pedido assinado. Não haverá motim. 1006 01:52:53,437 --> 01:52:57,331 Você não poderá retornar aos seus homens para instigar essa revolta. 1007 01:52:58,523 --> 01:53:01,178 Você me escuta, colonei. 1008 01:53:01,379 --> 01:53:03,479 Há sobreviventes em todos os massacres. 1009 01:53:03,644 --> 01:53:06,133 Eu aviso-te, se algum dos meus homens for prejudicado ... 1010 01:53:06,298 --> 01:53:10,912 ... você será responsável. Haverá não seja um lugar na Terra que você possa esconder. 1011 01:53:11,066 --> 01:53:15,774 E quando você for encontrado, eu espero que eu seja o Homem que amarra a corda ao redor do pescoço. 1012 01:53:18,181 --> 01:53:20,187 Principal... 1013 01:53:20,352 --> 01:53:24,152 ... Nunca gostei de ameaças. 1014 01:53:24,317 --> 01:53:26,712 Eu não mato prisioneiros. 1015 01:53:26,878 --> 01:53:32,033 Mas não terei compunção em disparando para você mesmo para sua última observação. 1016 01:53:32,222 --> 01:53:34,051 Então faça. 1017 01:53:40,742 --> 01:53:44,482 Você está deliberadamente tentando para me provocar. 1018 01:53:46,299 --> 01:53:48,919 Sim, colonei, está certo. 1019 01:53:49,155 --> 01:53:54,240 Se eu sair daqui vivo, eu sei Meus homens serão devidamente tratados. 1020 01:53:55,526 --> 01:53:57,143 Diepe I! 1021 01:54:00,353 --> 01:54:03,834 Devolva este oficial ao composto dos prisioneiros, vivo. 1022 01:54:03,999 --> 01:54:05,462 Venha. 1023 01:54:06,559 --> 01:54:10,359 Major, estou confiando em você para tranquilizar seus homens ... 1024 01:54:10,524 --> 01:54:14,690 ...Não tenho tempo para prisioneiros problemáticos. 1025 01:54:18,181 --> 01:54:21,816 Tiger para o O-bay padrão, GeneraI Kohler. 1026 01:54:24,483 --> 01:54:27,197 Sua informação, senhor. 1027 01:54:30,300 --> 01:54:32,825 GeneraI Kohler. Hessler. 1028 01:54:32,990 --> 01:54:37,982 Genera, é verdade que o americano Prisioneiros foram executados em Malmedy? 1029 01:54:38,206 --> 01:54:40,696 Existem unidades SS no setor de Malmedy. 1030 01:54:40,861 --> 01:54:44,613 Não posso assumir a responsabilidade para cada soldado nesta frente. 1031 01:54:45,156 --> 01:54:48,318 Você percebe as conseqüências deste ato? 1032 01:54:48,483 --> 01:54:52,059 Perdi 17 tanques e um batalhão dos homens nivelando Ambl ve ... 1033 01:54:52,260 --> 01:54:55,645 ... com o único propósito de reduzir a vontade do inimigo de lutar. 1034 01:54:55,811 --> 01:54:58,938 Este massacre reforçará a resistência para nós em todos os lugares. 1035 01:54:59,103 --> 01:55:03,233 Transformará uma multidão desmoralizada em soldados vingadores. 1036 01:55:03,422 --> 01:55:05,286 Você está sendo insolente, colonei. 1037 01:55:05,440 --> 01:55:07,268 Preocupe-se com a sua missão. 1038 01:55:07,421 --> 01:55:09,947 Você deve chegar a Saint-MicheI até 1600, amanhã. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:14,112 - Estar lá. - Sim senhor. 1040 01:55:43,622 --> 01:55:46,915 Eles fizeram uma surra, e eles olham isso. 1041 01:55:47,682 --> 01:55:49,405 Eles não são uma turba. 1042 01:55:49,570 --> 01:55:52,154 Eles estão se retirando como soldados. 1043 01:55:56,224 --> 01:55:58,431 Ainda há lutas neles. 1044 01:55:58,915 --> 01:56:01,759 Onde vamos parar? e colocar a luta? 1045 01:56:02,632 --> 01:56:06,208 Em nossa última linha de defesa, o rio Meuse. 1046 01:56:06,373 --> 01:56:09,157 Vamos cruzá-lo e cavar na margem oeste. 1047 01:56:09,310 --> 01:56:11,836 Pelo menos, os alemães ficarão molhados. 1048 01:56:14,916 --> 01:56:17,252 Ainda dolorida, tirei você de Ambl ve? 1049 01:56:17,417 --> 01:56:20,130 Eu estava contribuindo para o esforço de guerra, senhor. 1050 01:56:20,296 --> 01:56:24,544 Tente manter seus pés congelados enquanto descobrimos uma maneira de detê-los. 1051 01:56:24,709 --> 01:56:26,751 Já cometeu erros antes. 1052 01:56:26,916 --> 01:56:29,335 Onde eles fizeram um desta vez? 1053 01:56:30,881 --> 01:56:33,252 Bem, eles me irritaram com eles. 1054 01:56:42,763 --> 01:56:45,346 Cale-se. Vamos lá. 1055 01:56:49,193 --> 01:56:51,648 Vamos. Vamos. 1056 01:56:52,934 --> 01:56:55,035 Continue andando! Continue andando! 1057 01:56:55,235 --> 01:56:58,751 - O que está te segurando? - Estou sem gás. 1058 01:56:58,916 --> 01:57:01,984 Eu relatei pouco há cerca de uma hora atrás. Onde está o caminhão do FÍI? 1059 01:57:02,208 --> 01:57:05,984 Saia da estrada e espere por isso. Continue andando. 1060 01:57:06,185 --> 01:57:08,568 - Puxe-o. - Mova isso! 1061 01:57:10,562 --> 01:57:12,155 Vamos! 1062 01:57:15,589 --> 01:57:17,631 Continue andando. 1063 01:57:17,796 --> 01:57:20,662 Continue andando. Mova isso. 1064 01:57:31,436 --> 01:57:33,666 Onde você vai? Você vai esperar um minuto? 1065 01:57:33,831 --> 01:57:35,872 Preciso de gasolina. 1066 01:57:37,760 --> 01:57:39,200 Oh, baixe. 1067 01:57:42,091 --> 01:57:44,356 Por que você é feio! 1068 01:57:55,649 --> 01:57:58,586 Aqui, use sua grande boca sobre isso. 1069 01:57:59,814 --> 01:58:01,855 Ei, vamos, vamos lá. 1070 01:58:06,186 --> 01:58:08,994 Do que você está rindo? Venha e mova isso. 1071 01:58:09,159 --> 01:58:11,814 - Você está todo molhado, sarge. - Agora, levante-o. 1072 01:58:18,281 --> 01:58:21,891 - O que você vai fazer com isso? - "O que você vai fazer com isso?" 1073 01:58:22,056 --> 01:58:23,944 Sipohon com ele, idiota. Coloque dentro. 1074 01:58:25,643 --> 01:58:28,641 - O que você está pensando? - A mesma coisa que você é. 1075 01:58:28,806 --> 01:58:31,591 Os prisioneiros que você trouxe tinha mangueiras de borracha sobre eles. 1076 01:58:31,756 --> 01:58:33,950 Eles estão carregando aqueles para sipohon gás? 1077 01:58:34,115 --> 01:58:36,510 No nosso rio, Eu vi um caminhão alemã ... 1078 01:58:36,676 --> 01:58:39,048 ... deixe cair os tambores na água, eles flutuavam. 1079 01:58:39,874 --> 01:58:42,694 - Que diabos você está falando? - Gasolina, senhor. 1080 01:58:42,859 --> 01:58:46,599 Buracos vazios e homens que levam As mangueiras de sifão somam uma coisa. 1081 01:58:46,764 --> 01:58:49,632 Os alemães têm baixo consumo de gás. Eles precisam se forragear por isso. 1082 01:58:49,797 --> 01:58:51,968 Essa é a sua fraqueza. 1083 01:58:53,420 --> 01:58:56,346 - Faça isso para a sede. - Senhor. 1084 01:58:56,712 --> 01:59:01,018 A, o que é o consumo de combustível? de um tanque Tiger? 1085 01:59:01,644 --> 01:59:05,278 B, a distância exata da Siegfried Line para o rio Meuse. 1086 01:59:05,444 --> 01:59:09,785 C, qual é a estimativa das reservas de combustível? no exército alemão? 1087 01:59:09,962 --> 01:59:12,476 - É isso aí. - Sim, senhor, imediatamente. 1088 01:59:15,980 --> 01:59:18,400 Em que você está rindo, seu idiota? 1089 01:59:27,532 --> 01:59:29,349 Qual é a situação em Bastogne? 1090 01:59:29,515 --> 01:59:32,453 Nossas forças têm completamente cercou os americanos. 1091 01:59:32,618 --> 01:59:37,090 A situação deles é desesperadora. Eles têm não há mais que se render. 1092 01:59:41,161 --> 01:59:44,323 Ei, olha o que está por vir. Tenente! 1093 01:59:56,394 --> 01:59:57,892 Pare! 1094 02:00:05,220 --> 02:00:07,557 O comandante alemão deseja comunicar... 1095 02:00:07,722 --> 02:00:11,108 ... com o comandante americano da cidade circundada de Bastogne. 1096 02:00:11,273 --> 02:00:13,987 Ele está um pouco ocupado agora. O que está em sua mente? 1097 02:00:16,076 --> 02:00:19,899 "Do gênero de comando alemão ao comandante das tropas americanas ... 1098 02:00:20,100 --> 02:00:21,669 ... lutando em Bastogne. 1099 02:00:22,600 --> 02:00:24,548 Com a mudança de fortunas da guerra ... 1100 02:00:24,713 --> 02:00:27,875 ... as forças dos EUA em e nos arredores de Bastogne ... 1101 02:00:28,041 --> 02:00:32,867 ... ficaram completamente rodeados por unidades blindadas alemãs superiores. 1102 02:00:33,481 --> 02:00:36,324 A única possibilidade para poupar as tropas americanas ... 1103 02:00:36,489 --> 02:00:40,548 ... da aniquilação total é a rendição honrosa ... 1104 02:00:40,749 --> 02:00:45,127 ... o que também impedirá o abate de civis indefesos. " 1105 02:00:45,799 --> 02:00:48,524 Você tem uma hora de trégua para responder. 1106 02:00:49,870 --> 02:00:51,758 Ovelho ele. 1107 02:00:51,911 --> 02:00:53,705 Leve-o para o comando. 1108 02:01:10,225 --> 02:01:12,289 Repita por favor. 1109 02:01:14,566 --> 02:01:16,360 Isso é tudo? 1110 02:01:16,525 --> 02:01:19,204 Senhor, eu tenho uma mensagem de Bastogne. 1111 02:01:24,206 --> 02:01:25,481 O que é isso? 1112 02:01:25,646 --> 02:01:28,289 Eu não entendo isso. 1113 02:01:29,741 --> 02:01:33,411 "Do comandante americano de Bastogne ao comandante alemão. 1114 02:01:33,576 --> 02:01:35,239 Nozes. " 1115 02:01:38,696 --> 02:01:40,455 Nozes. 1116 02:02:49,034 --> 02:02:50,922 Ei, lá. 1117 02:02:52,267 --> 02:02:53,518 Ei, é um oficial. 1118 02:02:53,707 --> 02:02:55,500 Boy, estamos felizes em vê-lo. 1119 02:02:55,666 --> 02:02:58,439 - Não comi 12 horas. - Nos perdemos. 1120 02:02:58,639 --> 02:03:00,043 Segure-o. Espere um minuto. 1121 02:03:00,208 --> 02:03:02,886 Você acha que devemos nos render, tenente? 1122 02:03:05,129 --> 02:03:06,922 Entrega? 1123 02:03:07,819 --> 02:03:09,412 Não. 1124 02:03:11,371 --> 02:03:14,639 Apenas fique solto, todos vocês. Fique solto. 1125 02:03:14,828 --> 02:03:16,645 Agora, dê essa luz. 1126 02:03:24,009 --> 02:03:26,698 Tudo bem, espalhados. Descanse um pouco. 1127 02:03:26,863 --> 02:03:29,223 Começaremos quando é leve. 1128 02:03:58,923 --> 02:04:00,233 GeneraI Gray. 1129 02:04:00,434 --> 02:04:02,734 Senhor, isso acabou de entrar. 1130 02:04:03,820 --> 02:04:07,053 - Mova-se. - Qualquer um de vocês foi para Ambl ve? 1131 02:04:07,218 --> 02:04:09,130 Espere um minuto. Você vai esperar um minuto? 1132 02:04:09,295 --> 02:04:13,283 - Qualquer um de vocês foi para Ambl ve? - Vamos, Guffy, teremos problemas. 1133 02:04:13,448 --> 02:04:15,242 Eu preciso saber. 1134 02:04:16,398 --> 02:04:18,310 Estive em Ambl ve. 1135 02:04:18,475 --> 02:04:20,009 - Você conhece o Ambl ve Inn? - Sim. 1136 02:04:20,174 --> 02:04:21,602 Bem, está tudo bem, não é? 1137 02:04:21,779 --> 02:04:24,234 Não tem mais nada disso. 1138 02:04:28,622 --> 02:04:30,699 Guffy, vamos lá. 1139 02:04:35,726 --> 02:04:38,145 Quando eles vão nos deixar lutar? 1140 02:04:38,640 --> 02:04:40,398 Vamos. 1141 02:04:44,977 --> 02:04:48,777 É aqui, senhor, a informação Você solicitou da sede. 1142 02:04:50,770 --> 02:04:52,292 É isso aí. 1143 02:04:52,458 --> 02:04:54,476 Eles estão ficando sem gás. 1144 02:04:55,502 --> 02:04:58,405 Onde é a ponta de lança de o avanço alemão agora? 1145 02:04:58,570 --> 02:05:02,251 Nós colocamos quatro milhas depois de Ambl ve, movendo-se para o oeste. 1146 02:05:02,416 --> 02:05:04,068 Onde eles estarão ao amanhecer? 1147 02:05:04,269 --> 02:05:09,355 Se eles viajarem toda a noite, eles deveriam ser Nove milhas a leste do depósito de combustível. 1148 02:05:09,556 --> 02:05:11,656 Nós estaremos lá para conhecê-los. 1149 02:05:11,821 --> 02:05:14,476 Estou cometendo meus tanques. 1150 02:05:14,641 --> 02:05:16,458 Usaremos o plano F. 1151 02:05:16,623 --> 02:05:19,727 - Get me Blue Code 301. -301. 1152 02:05:20,022 --> 02:05:24,140 Tudo bem, monte-se. Desligue-os. Vamos. Vamos. 1153 02:05:26,830 --> 02:05:28,942 Vamos. Coloque-os, arruiná-los. 1154 02:05:50,098 --> 02:05:52,034 Olhe para a névoa. 1155 02:05:52,942 --> 02:05:56,365 Se permanecer, não os encontraremos e não vamos lutar. 1156 02:05:57,014 --> 02:05:59,822 Se ele levanta, eles nos encontrarão. 1157 02:06:00,530 --> 02:06:03,597 E esse será o fim de nossos homens e nossos tanques. 1158 02:06:05,356 --> 02:06:07,975 E rezo para que ele se eleve. 1159 02:06:09,970 --> 02:06:12,495 O que isso me faz, Dan? 1160 02:06:13,935 --> 02:06:15,822 Um gênero. 1161 02:06:27,598 --> 02:06:29,993 É assim, generaI? 1162 02:06:30,194 --> 02:06:31,657 É muito interessante. 1163 02:06:32,660 --> 02:06:34,595 Obrigado, genera. 1164 02:06:40,141 --> 02:06:43,044 Nossa coluna criou o avanço mais distante. 1165 02:06:43,221 --> 02:06:48,850 Nós superamos os outros panzers. Os olhos da Alemanha estão em nós. 1166 02:06:49,015 --> 02:06:52,330 O próprio Fhhrer vai me decorar. 1167 02:06:53,333 --> 02:06:55,882 Nós o fizemos, Conrad. Nós fizemos isso. 1168 02:06:56,047 --> 02:06:58,761 Então eu estava errado. Ganhamos a guerra. 1169 02:06:59,280 --> 02:07:00,968 Não. 1170 02:07:01,747 --> 02:07:03,693 Você quer dizer que nós perdemos? 1171 02:07:03,858 --> 02:07:05,746 Não. 1172 02:07:06,584 --> 02:07:10,537 Eu não entendo. Se não ganhamos e não perdemos ... 1173 02:07:10,702 --> 02:07:11,988 ... então, o que está acontecendo? 1174 02:07:12,177 --> 02:07:15,693 A melhor coisa possível está acontecendo. A guerra continuará. 1175 02:07:16,177 --> 02:07:19,209 - Por quanto tempo? - Indefinidamente. 1176 02:07:19,823 --> 02:07:22,891 De vez em quando. 1177 02:07:23,351 --> 02:07:27,127 - Mas deve chegar ao fim. - Você é um fooo, Conrad. 1178 02:07:27,315 --> 02:07:31,988 Aqueles de nós que entendemos sabia, em 1941, nunca poderíamos vencer. 1179 02:07:32,496 --> 02:07:35,729 Você quer dizer, colono, por três anos, nós estamos lutando ... 1180 02:07:35,894 --> 02:07:39,882 - ... sem qualquer esperança de vitória? - Existem muitos tipos de vitória. 1181 02:07:40,047 --> 02:07:43,882 Para o exército alemão sobreviver, para nos manterem em uniforme ... 1182 02:07:44,048 --> 02:07:46,573 ... essa é a nossa vitória. 1183 02:07:46,738 --> 02:07:51,375 Conrad, o mundo não está indo para se livrar de nós, afinal. 1184 02:07:53,263 --> 02:07:55,210 Mas quando vamos para casa? 1185 02:07:57,015 --> 02:07:58,632 Esta é a nossa casa. 1186 02:08:00,792 --> 02:08:06,384 E meus filhos? Quando eu os vejo? O que será deles? 1187 02:08:07,057 --> 02:08:12,426 Eles se tornarão soldados alemães, e você ficará orgulhoso deles. 1188 02:08:19,765 --> 02:08:21,039 Conrad. 1189 02:08:21,205 --> 02:08:25,677 Você ainda possui alguma dessas iguarias você me ofereceu em Ambl ve? 1190 02:08:25,878 --> 02:08:26,857 Sim senhor. 1191 02:08:27,188 --> 02:08:31,211 Prepare-os para mim, você vai? Estou com muito apetite. 1192 02:08:35,860 --> 02:08:37,772 - Veja alguma coisa? - Nada. 1193 02:08:37,937 --> 02:08:40,048 É como se eles tivessem desaparecido. 1194 02:08:43,990 --> 02:08:46,373 - Já foram vistos? - Não senhor. 1195 02:08:46,550 --> 02:08:49,005 Eles devem ter mudado de curso durante a noite. 1196 02:08:51,034 --> 02:08:53,040 Ligue para os nossos escoteiros de novo. 1197 02:09:00,698 --> 02:09:03,176 - Veja alguma coisa? - Nada. 1198 02:09:03,672 --> 02:09:05,677 Red River Six. Red River Six. 1199 02:09:05,842 --> 02:09:07,600 Território designado destacado. 1200 02:09:07,766 --> 02:09:09,253 Nenhum sinal de tanques alemães. 1201 02:09:18,232 --> 02:09:22,763 Não vejo 20 metros. Eles não estão em nenhum lugar ao redor, ou eu ouviria algo. 1202 02:09:25,171 --> 02:09:26,705 Vamos ser razoáveis, coloneI. 1203 02:09:26,870 --> 02:09:29,902 Você espera que eu o leve? Nada voa nesta névoa. 1204 02:09:30,067 --> 02:09:32,781 Isso torna seguro. Não vamos colidir com outro avião. 1205 02:09:32,946 --> 02:09:36,392 Como podemos ver a coluna panzer quando temos visibilidade zero? 1206 02:09:36,569 --> 02:09:40,521 Você vai pegar pneumonia se você não Pare de argumentar. Afaste-se daquela vara. 1207 02:09:40,793 --> 02:09:42,645 Espere um minuto. 1208 02:09:42,810 --> 02:09:44,368 Onde estão as ordens de vôo? 1209 02:09:44,533 --> 02:09:46,386 Eu quero vê-los. 1210 02:09:46,551 --> 02:09:49,206 Eu quero saber o que é lunático emitiu-os. 1211 02:09:49,690 --> 02:09:53,029 Não há ordens, Joe. Eu sou o lunático. 1212 02:09:54,008 --> 02:09:57,100 Bem, não há insanidades na minha família. 1213 02:09:57,690 --> 02:10:01,325 Se não encontrarmos aquela coluna panzer, não haverá batalha no tanque. 1214 02:10:01,490 --> 02:10:03,496 Teremos que detê-los com infantaria. 1215 02:10:03,673 --> 02:10:06,575 Muitos caras vão morrer para mantê-lo seguro e acolhedor. 1216 02:10:06,740 --> 02:10:09,560 Você sabe como para bater abaixo do cinto. Está sujo. 1217 02:10:09,973 --> 02:10:13,620 Não estamos numa briga de almofadas, Joe. Desculpe, dói. 1218 02:10:15,708 --> 02:10:17,607 Entrar. 1219 02:10:21,301 --> 02:10:23,567 Todos os relatórios são negativos, senhor. 1220 02:10:32,817 --> 02:10:35,567 Bem, eles devem estar em algum lugar. 1221 02:10:36,499 --> 02:10:39,367 A Terra não poderia ter apenas engoliu-os. 1222 02:10:42,068 --> 02:10:45,337 - Enviar patentes adicionais. - Sim senhor. 1223 02:10:54,328 --> 02:10:57,644 O que estou fazendo aqui em cima? É como voar dentro de uma lâmpada. 1224 02:10:57,809 --> 02:11:00,629 Apenas fique no curso que lhe dei. Nós os encontraremos. 1225 02:11:00,794 --> 02:11:03,662 - Como você sabe? - Hessler está procurando gás. 1226 02:11:03,827 --> 02:11:06,965 Ele está apostando em capturar nosso suprimento. Abaixe-se. 1227 02:11:07,154 --> 02:11:10,458 - Estamos a menos de 500 pés. - Nós só precisamos pegar um marco. 1228 02:11:10,612 --> 02:11:14,128 Os montes estão por aí. Vamos pegar um marco justo no kisser. 1229 02:11:14,293 --> 02:11:16,052 Experimente um pouco mais baixo. 1230 02:11:24,854 --> 02:11:28,370 - Não consigo ver uma maldita coisa. - Tudo bem, corte seu motor. 1231 02:11:28,890 --> 02:11:31,095 Deslize e ouça. Nós podemos ouvi-los. 1232 02:11:31,261 --> 02:11:36,854 - Você está me dizendo para deslizar 200 pés? - Corte a conversa e o motor. 1233 02:11:53,787 --> 02:11:57,774 - Estou chamando isso. - Certo. Agora, vamos tentar novamente. 1234 02:12:01,940 --> 02:12:04,312 Ok, corte seu motor. 1235 02:12:07,709 --> 02:12:10,707 Se estivéssemos 100 pés mais altos, Eu pisaria e deixaria você aqui. 1236 02:12:10,872 --> 02:12:12,430 Quieto. 1237 02:12:21,492 --> 02:12:23,946 Há o depósito. 1238 02:12:28,702 --> 02:12:30,553 Há o rio. 1239 02:12:31,899 --> 02:12:34,613 A coluna deve ser para o sul. 1240 02:12:36,312 --> 02:12:37,587 Esse é o seu curso. 1241 02:12:41,174 --> 02:12:43,734 Abaixe-a, Joe, onde podemos ver. 1242 02:12:46,460 --> 02:12:49,835 - Qual é a nossa altitude? - Quatrocentos pés. 1243 02:12:50,012 --> 02:12:52,077 Tudo bem, corte o motor. 1244 02:13:00,501 --> 02:13:01,965 Você ouviu isso? 1245 02:13:02,142 --> 02:13:04,277 Sim. Vamos dar uma olhada. 1246 02:13:16,053 --> 02:13:18,744 Acerte seu motor, vamos sair daqui. 1247 02:13:21,079 --> 02:13:24,348 Red River Six, este é o Red River Two. A coluna inimiga avistou. 1248 02:13:24,502 --> 02:13:28,467 Posição atual, coordenadas do mapa: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:13:28,667 --> 02:13:31,122 Enemy coluna avistada, senhor. 1250 02:13:31,286 --> 02:13:33,150 Encontrei-os. 1251 02:13:34,460 --> 02:13:37,623 Posição atual, coordenadas do mapa: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:13:42,296 --> 02:13:44,785 Repetir. Enemy coluna avistada. 1253 02:13:48,832 --> 02:13:51,606 Entre, Red River Two. Entre, Red River Two. 1254 02:13:51,806 --> 02:13:53,116 Entre, Red River Two. 1255 02:13:53,269 --> 02:13:55,417 - Contato quebrado. - Onde está essa coordenada? 1256 02:13:55,581 --> 02:13:57,363 - Bem aqui. - Qual é o terreno? 1257 02:13:57,564 --> 02:13:59,192 Low rolling hills. 1258 02:13:59,358 --> 02:14:01,812 Peça aos nossos tanques para interceptá-los nesse ponto. 1259 02:14:01,977 --> 02:14:04,078 - Sim senhor. - Red River Two. 1260 02:14:04,278 --> 02:14:07,382 - Isso é Kiley. - Eu sei. 1261 02:14:10,048 --> 02:14:12,054 Há um avião lá em cima. 1262 02:14:13,659 --> 02:14:15,901 Ele está com problemas. 1263 02:14:30,934 --> 02:14:34,036 Médico! Médico! 1264 02:14:53,624 --> 02:14:55,194 Schneider. 1265 02:14:56,668 --> 02:14:58,804 De Spitzberg, a previsão do tempo. 1266 02:14:59,004 --> 02:15:01,176 Movimento frontal dianteiro. 1267 02:15:03,064 --> 02:15:06,864 Notificar todas as colunas, limpeza do tempo. 1268 02:15:25,117 --> 02:15:27,985 As forças inimigas são reportadas no cruzamento o rio Meuse. 1269 02:15:28,162 --> 02:15:31,194 Envie escoteiros para a frente. Quero seu número e composição. 1270 02:15:31,360 --> 02:15:32,374 Sim senhor. 1271 02:15:32,540 --> 02:15:35,406 Conrad. Meus binóculos. 1272 02:15:37,825 --> 02:15:39,678 Conrad? 1273 02:15:47,713 --> 02:15:49,755 Eu estava dizendo que eu queria - 1274 02:15:51,737 --> 02:15:53,850 O que é, Conrad? 1275 02:15:54,015 --> 02:15:56,469 Nada senhor. 1276 02:15:58,168 --> 02:16:02,451 Eu estava dizendo que queria meus binóculos. 1277 02:16:06,239 --> 02:16:08,304 O que está errado? 1278 02:16:09,377 --> 02:16:13,602 Eu gostaria de ser transferido para outros deveres, senhor. 1279 02:16:16,575 --> 02:16:21,814 - Qual é o seu problema? - Não me pergunte, senhor. Apenas me transfira. 1280 02:16:22,817 --> 02:16:25,590 - Para o combate? - Sim senhor. 1281 02:16:27,042 --> 02:16:30,818 Você quer lutar? Muito admirável, mas por quê? 1282 02:16:32,954 --> 02:16:35,348 Razões pessoais, senhor. 1283 02:16:37,626 --> 02:16:39,927 Razões pessoais. 1284 02:16:40,859 --> 02:16:44,859 Razões pessoais? O que a deviI você está tentando dizer? 1285 02:16:45,025 --> 02:16:48,056 É o direito de todo soldado alemão pedir permissão ... 1286 02:16:48,222 --> 02:16:50,322 ... para uma transferência para outras funções. 1287 02:16:50,499 --> 02:16:53,839 É o direito de cada comandante oficial para saber o motivo ... 1288 02:16:54,016 --> 02:16:58,558 - ... para a transferência, e eu quer a verdade. - A verdade... 1289 02:16:58,723 --> 02:17:02,546 ... é que eu sou um bom. Eu acreditei em você. 1290 02:17:02,723 --> 02:17:05,331 Mas tudo o que você acredita é a guerra. 1291 02:17:05,497 --> 02:17:08,541 Você tem a guerra. Você gosta da guerra. 1292 02:17:08,706 --> 02:17:11,998 E tudo o que tenho são meus filhos, e eu não quero perdê-los. 1293 02:17:12,800 --> 02:17:16,730 - Não sou responsável por seus filhos. - Tu es. Você os faria soldados. 1294 02:17:16,895 --> 02:17:18,807 - Sim. Eles vão lutar. - Eles vão morrer. 1295 02:17:18,972 --> 02:17:22,428 - Se necessário. - Necessário para quem? Para voce? 1296 02:17:24,057 --> 02:17:27,385 Você não é apenas um fooI, Você é um traidor. 1297 02:17:29,945 --> 02:17:32,990 E você é um assassino. 1298 02:17:33,155 --> 02:17:37,945 Você mataria meus filhos. Você mataria meu país. 1299 02:17:38,110 --> 02:17:41,497 Você mataria o mundo inteiro para ficar nesse uniforme. 1300 02:17:49,757 --> 02:17:52,341 É só a memória de você como um amigo... 1301 02:17:52,506 --> 02:17:56,259 ... isso me impede de ter você tribunal marcial. Saia. 1302 02:18:04,955 --> 02:18:08,377 Nossos escoteiros viram uma brigada de tanques médios. 1303 02:18:09,923 --> 02:18:13,427 - Armadura leve neste ponto? Alguma artilharia? - Nenhum. 1304 02:18:13,604 --> 02:18:16,353 - E nenhuma infantaria. - Eles estão comprometendo suas reservas. 1305 02:18:16,506 --> 02:18:20,129 Nós os destruímos, eles não têm nada entre nós e o depósito de combustível. 1306 02:18:21,215 --> 02:18:24,353 - Envie toda a infantaria para trás. - Sim senhor. 1307 02:18:25,757 --> 02:18:30,973 Diepei, atribua esse homem aos caminhões da FDA. 1308 02:18:33,829 --> 02:18:35,680 Sim senhor. 1309 02:18:39,716 --> 02:18:42,171 Senhor, inimigo avançando em nossa posição. 1310 02:18:42,336 --> 02:18:45,687 Boa. Eles pegaram a isca. 1311 02:18:47,102 --> 02:18:48,660 Pritchard ... 1312 02:18:48,837 --> 02:18:52,177 ... vamos testar essa informação nós conseguimos da sede. 1313 02:18:53,605 --> 02:18:55,646 Se é preciso ... 1314 02:18:56,071 --> 02:18:58,620 ... nós os descartaremos de gás. 1315 02:19:01,439 --> 02:19:06,018 Tigre para todas as unidades, escotilhas próximas. Frente. 1316 02:19:57,476 --> 02:20:00,095 Açougueiro, balance e tome posições nos cumes. 1317 02:20:04,839 --> 02:20:09,476 E assista aquele maldito barranco. Não é hora de perder uma faixa. 1318 02:20:36,744 --> 02:20:38,715 Lá vem eles. 1319 02:20:45,512 --> 02:20:48,473 Segure seu fogo até que eles estejam bem em nós. 1320 02:20:51,553 --> 02:20:54,975 Carregue com hipershot. Faça com que cada um conte. 1321 02:21:04,521 --> 02:21:06,114 - Segure seu fogo. - Quão mais? 1322 02:21:06,279 --> 02:21:07,931 Unti I I tell you! 1323 02:21:11,849 --> 02:21:13,441 Ataque em formação escalonada. 1324 02:21:13,606 --> 02:21:16,533 Primeiro, Lion on the assault. Segundo, Panther. 1325 02:21:20,392 --> 02:21:23,684 Lembre-se, segure seu fogo até que estejam dentro do alcance efetivo. 1326 02:21:31,908 --> 02:21:35,106 - Por quanto tempo vamos esperar? - Se não possamos atingir um ponto fraco. 1327 02:21:36,003 --> 02:21:37,465 Steady. 1328 02:21:37,630 --> 02:21:38,881 Steady. 1329 02:21:39,046 --> 02:21:41,383 Segure-o. Segure-o. 1330 02:21:41,536 --> 02:21:44,840 Deixe-os entrar. Deixe-os entrar. Esse é o caminho. 1331 02:21:44,994 --> 02:21:47,684 Agora! Deixe-os ter! 1332 02:22:13,890 --> 02:22:16,994 Atire mais uma rodada, então, vamos sair da cordilheira. 1333 02:22:28,864 --> 02:22:32,169 Há um que vem acima do auge. Você o vê? 1334 02:22:33,986 --> 02:22:36,570 Firme, menino. Pronto. 1335 02:22:38,504 --> 02:22:40,416 Fogo! 1336 02:22:50,658 --> 02:22:54,175 Tiger to Panther, esticado para a esquerda. Leão, espalhe para a direita. 1337 02:22:54,340 --> 02:22:56,322 Vamos tentar cercar. 1338 02:23:01,196 --> 02:23:04,251 Sherman danificou. Vamos acabar com isso. 1339 02:23:04,417 --> 02:23:08,134 Fogo! É um sucesso. 1340 02:23:08,901 --> 02:23:10,789 O próximo, 11 horas, 900. 1341 02:23:16,641 --> 02:23:17,632 Entre entre eles. 1342 02:23:17,797 --> 02:23:20,995 Misture com eles para que não possam disparar sem bater um no outro. 1343 02:23:29,833 --> 02:23:33,928 Butcher One, este é Butcher Three. Há um Kraut às 1h ... 1344 02:23:34,093 --> 02:23:35,910 ... com um galhardete na antena. 1345 02:23:37,834 --> 02:23:39,898 Este pertence a mim. Ele é meu. 1346 02:23:40,547 --> 02:23:42,270 Ali está ele. 1347 02:23:42,435 --> 02:23:47,297 Tudo bem, chute sua esquerda, criança. Esquerda. Agora, muito duro! Bem direito! 1348 02:23:50,153 --> 02:23:54,494 Fique com eles! Gama, 9-0-0. Até dois. 1349 02:23:55,721 --> 02:23:57,350 Fogo! 1350 02:23:59,144 --> 02:24:00,571 Bom tiro! Nós o conseguimos! 1351 02:24:00,973 --> 02:24:03,745 Carregue novamente. Nada aconteceu. 1352 02:24:03,945 --> 02:24:06,943 Ei, observe. Eles nos veem. Ei, vamos sair daqui. 1353 02:24:10,341 --> 02:24:12,796 Aponte para a frente enquanto ele corre. 1354 02:24:19,403 --> 02:24:20,961 Fogo! 1355 02:24:29,928 --> 02:24:31,746 Butcher One, este é Butcher Three. 1356 02:24:31,911 --> 02:24:34,436 Entre, Butcher Three. Denunciar danos. Sobre. 1357 02:24:34,601 --> 02:24:39,238 Eu tenho um morto e dois feridos, mas ainda podemos lutar. 1358 02:24:40,772 --> 02:24:44,418 Você perdeu sua arma. Tirar. Experimentar para voltar para a área de montagem. 1359 02:24:44,643 --> 02:24:46,720 Não precisamos de uma arma! Nós podemos ajudá-los. 1360 02:24:47,085 --> 02:24:49,186 Guffy, você está preso. 1361 02:24:49,351 --> 02:24:53,610 Saia de lá e volte para a área de montagem. Isso é um pedido. Fora. 1362 02:24:54,566 --> 02:24:56,643 Coloque-a sobre a colina. 1363 02:25:00,974 --> 02:25:02,980 Motorista, pára. 1364 02:25:03,463 --> 02:25:05,056 Vamos tentar retirá-los. 1365 02:25:05,256 --> 02:25:09,516 Dez horas. Sherman, 800. Fire! 1366 02:25:47,629 --> 02:25:49,446 Batalhão de padarias informando em. 1367 02:25:49,612 --> 02:25:52,643 Dois tanques destruídos, um danificado, Fora de ação. 1368 02:25:52,809 --> 02:25:56,703 Batatão Fantasma relata seis tanques destruído, nove em ação. 1369 02:25:56,880 --> 02:26:01,824 Butcher Battalion reporta 11 tanques destruído, oito em chamas. 1370 02:26:03,405 --> 02:26:06,119 Continue a queimar o seu gás. 1371 02:26:17,069 --> 02:26:20,609 Comandante para basear, Estou voltando para refueI. 1372 02:27:05,966 --> 02:27:08,102 Estamos cortando-os em pedaços. 1373 02:27:08,267 --> 02:27:10,887 E estão esvaziando nossos tanques. 1374 02:27:15,241 --> 02:27:19,559 Eles estão deliberadamente sacrificando sua armadura para nos sangrar. 1375 02:27:20,810 --> 02:27:24,551 - Qual é a distância do depósito de combustível? - Doze quilômetros. 1376 02:27:25,318 --> 02:27:27,301 Você continuará a batalha aqui. 1377 02:27:27,466 --> 02:27:30,403 Deixe-os acreditar em sua estratégia está tendo sucesso. 1378 02:27:30,568 --> 02:27:33,353 Eu quero 15 tanques e todos os caminhões vazios. 1379 02:27:33,518 --> 02:27:37,472 - Vou para o depósito. - Sim, senhor, 15 tanques e caminhões. 1380 02:27:37,897 --> 02:27:39,596 Frente. 1381 02:27:57,708 --> 02:28:01,283 Ei, vamos, soldado. Você consegue. 1382 02:28:11,785 --> 02:28:13,413 Retire-o da estrada! 1383 02:28:13,614 --> 02:28:15,998 - Esperar! - Vamos! Vamos! 1384 02:28:19,914 --> 02:28:23,301 Retire-o da estrada! Retire-o! 1385 02:28:25,295 --> 02:28:27,231 Saia do tanque. 1386 02:28:27,408 --> 02:28:29,956 - Fique fora do tanque! - Você tem muito espaço. 1387 02:28:30,121 --> 02:28:33,189 - Você pode carregar esses caras. - Este tanque não está indo a nenhum lugar. 1388 02:28:33,354 --> 02:28:35,502 Saia do tanque! 1389 02:28:36,045 --> 02:28:38,015 Onde quer que você esteja indo, é melhor você andar. 1390 02:28:38,192 --> 02:28:41,036 - O que você está esperando aqui? - Para os alemães. 1391 02:28:41,202 --> 02:28:43,655 Eles devem vir aqui. 1392 02:28:44,847 --> 02:28:46,534 E ainda tenho uma metralhadora. 1393 02:28:47,762 --> 02:28:49,697 Não há muito que você possa com isso. 1394 02:28:49,898 --> 02:28:52,966 - Quanto de munição você deixou? - Dois cintos. 1395 02:28:53,131 --> 02:28:56,068 Isso cuidará de alguns deles. 1396 02:28:57,201 --> 02:29:01,154 Você obteve um homem ferido. Você pensa Você deveria levá-lo aos médicos? 1397 02:29:01,803 --> 02:29:04,706 Oh, ele não está tão mal. Ele ainda pode lutar. 1398 02:29:06,028 --> 02:29:07,242 Continue, amigos. 1399 02:29:07,408 --> 02:29:10,724 Puxe este tanque de volta. Dirija-o para o oeste em direção ao rio Meuse. 1400 02:29:10,889 --> 02:29:13,674 Estou avisando você, tenente, Fique fora do meu tanque. 1401 02:29:18,511 --> 02:29:21,449 Ou coloque essa arma ou atire, sargento. 1402 02:29:27,538 --> 02:29:30,830 Está tudo bem, sarge. Está bem. 1403 02:30:05,167 --> 02:30:08,482 GeneraI, outra coluna panzer foi descoberto quatro milhas ... 1404 02:30:08,659 --> 02:30:11,527 - ... do rio Meuse. - De onde eles vieram? 1405 02:30:12,270 --> 02:30:14,666 Me leve o oficial responsável do depósito de combustível. 1406 02:30:14,867 --> 02:30:17,073 Obtenha Silver Cloud 201. rapidamente. 1407 02:30:17,262 --> 02:30:19,562 Não é uma nova coluna. 1408 02:30:20,813 --> 02:30:22,276 É Hessler. 1409 02:30:22,453 --> 02:30:26,348 - Ele escapou da batalha. - O depósito de combustível, senhor. 1410 02:30:26,513 --> 02:30:30,088 Genial Grey falando. Estou a dar-lhe este pedido pessoalmente. 1411 02:30:30,254 --> 02:30:33,321 Destrua o depósito iO imediatamente. Eu repito. 1412 02:30:33,521 --> 02:30:35,622 Destrua o depósito de combustível imediatamente. 1413 02:30:35,787 --> 02:30:40,908 Sim senhor. Vou destruir o depósito imediatamente, senhor. Coloque-o em chamas. 1414 02:30:41,074 --> 02:30:45,805 Não, senhor, não é uma gota. Eu me certificarei disso, senhor. Eles não receberão uma queda. 1415 02:30:48,590 --> 02:30:52,555 Tudo bem, vamos buscar esses corpos fora daqui. Vamos. Mover! 1416 02:31:09,392 --> 02:31:13,003 Elke e Eisner relatam fogo exausto, senhor. 1417 02:31:13,168 --> 02:31:15,080 Qual é a posição atual da Hessler? 1418 02:31:15,245 --> 02:31:18,514 Ele relata ser três quilômetros do depósito americano. 1419 02:31:18,703 --> 02:31:20,908 Temos de chegar lá. 1420 02:31:21,109 --> 02:31:25,416 Ele vai fazer isso. Hessler vai fazer isso. 1421 02:31:37,652 --> 02:31:40,426 Não tiro. Eu falarei. 1422 02:31:40,591 --> 02:31:41,995 Volte para sua postagem. 1423 02:31:46,832 --> 02:31:49,487 - Mantenha-o lá em cima, sargento. - Pare com isso. 1424 02:31:50,007 --> 02:31:53,830 - O que posso fazer para vocês, garotos? - Nós acabamos de fazer isso. Você poderia preenchê-la? 1425 02:31:54,007 --> 02:31:57,829 Certo. Dá uma mão, soldado. Certo. 1426 02:31:58,124 --> 02:32:00,426 Corporaço, traga alguns desses latas por aqui. 1427 02:32:00,591 --> 02:32:02,255 Um par de vocês, rapazes, ajudam. 1428 02:32:02,609 --> 02:32:06,892 Sargento, vamos ter você gassed e em seu caminho em nenhum momento. 1429 02:32:07,057 --> 02:32:09,228 Pegue sua metralhadora. 1430 02:32:09,393 --> 02:32:12,072 - Eh, tenente. - Sim? 1431 02:32:13,488 --> 02:32:17,453 Você não dirigia o tráfego na nossa ponte do rio? 1432 02:32:17,653 --> 02:32:20,909 A estrada para Ambl ve ainda leva a Malmedy? 1433 02:32:38,869 --> 02:32:40,497 Pare. 1434 02:32:47,541 --> 02:32:51,046 Este despejo deve ser intacto. 1435 02:32:54,327 --> 02:32:56,687 Não tiro. 1436 02:33:14,799 --> 02:33:18,256 - Veja. Vamos sair daqui. - Segure-o. Eles vão capturar o gás. 1437 02:33:18,421 --> 02:33:20,652 Não podemos simplesmente deixá-lo. 1438 02:33:22,161 --> 02:33:26,634 - O que você está esperando? Vamos. - Segure isso! Eles estão atrás do gás. 1439 02:33:28,368 --> 02:33:31,755 - Devemos explodir. - Não podemos definir uma correspondência com tudo isso. 1440 02:33:31,920 --> 02:33:36,179 - Não recebemos ordens, tenente. - Sim? Bem, estou dando as ordens. 1441 02:33:36,592 --> 02:33:39,625 Eh, tenente, um deles ainda está vivo. 1442 02:33:42,516 --> 02:33:45,230 Segure! Segure! Ele é um dos nossos. 1443 02:33:47,094 --> 02:33:49,064 - Eu te peguei, colonei. - Queime isto. 1444 02:33:49,241 --> 02:33:51,566 - Se acalme. Eu sei o que fazer. - Queime isto. 1445 02:33:51,731 --> 02:33:54,516 - Dê uma mão, se puder. - Queime isto. 1446 02:33:54,705 --> 02:33:58,669 Venha, estou esperando por você! Vamos! 1447 02:33:58,964 --> 02:34:02,410 Retire os barris do fim daquela rampa. Segure seu fogo, Guffy. 1448 02:34:02,575 --> 02:34:05,773 Mova seu tanque atrás dessa pilha UNTII Eu digo para você empurrar. 1449 02:34:05,938 --> 02:34:09,654 Você, me tire algumas granadas de mão fora do tanque. Vamos. 1450 02:34:14,422 --> 02:34:15,826 Vamos. 1451 02:34:17,136 --> 02:34:19,886 Você, chegue a esse caminhão de gás e abra todas as válvulas. 1452 02:34:20,051 --> 02:34:23,248 Então fique longe disso. 1453 02:34:45,975 --> 02:34:47,791 Tudo bem, role-os. 1454 02:34:50,422 --> 02:34:51,697 Sair da estrada. 1455 02:34:52,027 --> 02:34:54,092 Me dê uma granada de mão. 1456 02:35:46,648 --> 02:35:48,335 Ele está fugindo. 1457 02:35:54,034 --> 02:35:56,430 Ok, empurre. 1458 02:36:04,890 --> 02:36:08,843 Não pare! Continue! Não pare! 1459 02:37:40,124 --> 02:37:41,883 Receba esta mensagem para a sede: 1460 02:37:42,036 --> 02:37:46,744 Eles abandonaram seus tanques, e eles estão caminhando de volta para a Alemanha. 1461 02:39:40,307 --> 02:39:46,296 Legendas Boris J. 1462 02:39:47,305 --> 02:39:53,428 Apoie-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 120605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.