Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:05:31,680 --> 00:05:35,127
Dezembro de 1944.
3
00:05:35,296 --> 00:05:39,125
Exércitos britânicos e americanos
estavam no limiar da vitória.
4
00:05:39,296 --> 00:05:42,330
Esticado pela metade da Europa,
os aliados se reuniram ...
5
00:05:42,497 --> 00:05:45,213
... para o ataque final contra a Alemanha.
6
00:05:45,377 --> 00:05:47,711
Para o norte
foi o Oitavo Exército de Montgomery ...
7
00:05:47,872 --> 00:05:50,239
... ao sul, o terceiro de Patton.
8
00:05:50,400 --> 00:05:52,986
No centro, ao longo de uma frente de 88 milhas ...
9
00:05:53,153 --> 00:05:58,172
... algumas divisões americanas cansadas de batalha
descansou em um setor silencioso.
10
00:05:58,721 --> 00:06:02,267
Para eles, a guerra já estava ganha.
11
00:06:02,497 --> 00:06:05,116
Esta é a sua história.
12
00:06:05,281 --> 00:06:07,289
Nós estivemos voando sobre estas madeiras
a semana toda.
13
00:06:07,458 --> 00:06:09,400
Não há nada além de árvores.
Voltemos.
14
00:06:09,569 --> 00:06:13,050
- Ficando com fome, Joe?
- A guerra acabou.
15
00:06:13,218 --> 00:06:16,447
Ouço que o GHQ está cortando pedidos
para nos enviar para casa para o Natal.
16
00:06:16,610 --> 00:06:19,458
O exército alemão ainda tem
6 milhões de homens que transportam armas.
17
00:06:19,617 --> 00:06:22,367
Não ouvi dizer que eles estão indo para casa
para o Natal.
18
00:06:24,514 --> 00:06:26,750
Ei, está lá ...
19
00:06:27,362 --> 00:06:29,567
... o exército alemão.
20
00:06:30,755 --> 00:06:32,893
Vamos dar uma olhada.
21
00:06:38,050 --> 00:06:41,280
- Buzz ele novamente. Eu quero tirar uma foto.
- OK.
22
00:07:41,733 --> 00:07:44,766
Desta vez, arme o seu motor.
Faça com que ele olhe para cima.
23
00:08:04,774 --> 00:08:06,367
Funcionou.
24
00:08:06,822 --> 00:08:08,895
Swing around.
Eu quero obter outro.
25
00:08:46,920 --> 00:08:48,262
Conrad.
26
00:08:49,192 --> 00:08:51,297
Eu tenho vergonha de ti.
27
00:08:51,688 --> 00:08:53,095
Levante-se.
28
00:08:57,449 --> 00:08:59,816
Eles poderiam ter nos matado, senhor.
29
00:08:59,977 --> 00:09:02,694
Se você tivesse tomado as dores
ter olhado com cuidado ...
30
00:09:02,858 --> 00:09:06,502
... você teria observado que era
um avião de reconhecimento desarmado.
31
00:09:06,665 --> 00:09:10,691
Você ficaria no carro se fosse
um avião de combate atirando em nós.
32
00:09:11,082 --> 00:09:14,430
Não perdi uma guerra para morrer
no banco de trás de um carro.
33
00:09:14,633 --> 00:09:18,495
O coronel pensa em algum de nós
tem uma escolha para onde morreremos?
34
00:09:18,665 --> 00:09:23,041
Eu sei onde você vai morrer, Conrad,
em casa, em sua própria cama.
35
00:09:23,210 --> 00:09:26,177
O coronel está tentando se livrar de mim?
36
00:09:26,634 --> 00:09:31,653
Eu acho que o mundo está indo
para nos livrar de nós dois.
37
00:09:32,521 --> 00:09:35,042
Pegue o seu boné! Coloque-o.
38
00:09:35,210 --> 00:09:37,698
Tente parecer um soldado!
39
00:09:38,538 --> 00:09:40,774
Que bem é um soldado de qualquer forma?
40
00:09:40,939 --> 00:09:43,077
Ele ganha, ele perde.
41
00:09:43,242 --> 00:09:45,631
De qualquer forma, ele é bom?
42
00:09:45,835 --> 00:09:48,322
Conrad, já te disse antes ...
43
00:09:48,490 --> 00:09:51,338
... nunca deixe o motor em funcionamento.
A gasolina é sangue.
44
00:09:51,499 --> 00:09:52,808
Me desculpe senhor.
45
00:09:52,971 --> 00:09:54,978
Não vai acontecer novamente.
46
00:10:10,027 --> 00:10:14,184
Parece algo no chão
às 10 horas. Vamos dar uma olhada.
47
00:10:22,700 --> 00:10:24,587
Nada.
48
00:10:24,748 --> 00:10:26,658
Vamos para casa.
49
00:11:24,175 --> 00:11:26,248
Herber Oberst Hessler está aqui.
50
00:12:09,360 --> 00:12:11,564
- Coronel Hessler, senhor.
- Sim.
51
00:12:13,617 --> 00:12:15,689
Bem, Hessler.
52
00:12:16,273 --> 00:12:18,062
Faz muito tempo.
53
00:12:18,225 --> 00:12:20,461
Quão bom é vê-lo novamente.
54
00:12:20,913 --> 00:12:22,768
Você parece o mesmo.
55
00:12:22,929 --> 00:12:24,041
Pequeno...
56
00:12:24,241 --> 00:12:25,485
Pouco magro, talvez.
57
00:12:26,673 --> 00:12:30,350
A frente russa não coloca carne
nos ossos de um homem, geral.
58
00:12:30,514 --> 00:12:34,092
Ah sim. A guerra é difícil para todos nós.
59
00:12:34,929 --> 00:12:37,263
- Aquecimento central.
- Sim.
60
00:12:37,426 --> 00:12:39,847
Lustres de cristal.
61
00:12:40,305 --> 00:12:42,030
Você tem uma adega agradável.
62
00:12:42,194 --> 00:12:44,780
Marechal de campo G ring
me deu essa pintura.
63
00:12:44,946 --> 00:12:47,051
Encantadora, não é?
64
00:12:51,154 --> 00:12:54,951
Eu imagino que ele encontrou uma barganha
em Paris no ano passado.
65
00:12:55,506 --> 00:12:57,775
O meu cabo está esperando.
Ele teve um disco rígido.
66
00:12:57,938 --> 00:13:01,768
Você acha que há algum lugar?
nessas ruínas ele pode encontrar uma cama?
67
00:13:02,547 --> 00:13:04,336
Sente-se, Hessler.
68
00:13:05,939 --> 00:13:10,249
Você tem pouca fé
no gênio do povo alemão.
69
00:13:10,995 --> 00:13:13,745
Algumas pedras
foi derrubado ...
70
00:13:13,908 --> 00:13:17,802
... mas o nosso país é forte,
unidos, determinados ...
71
00:13:18,068 --> 00:13:19,977
... e mais produtivo do que nunca.
72
00:13:20,148 --> 00:13:25,330
Os Aliados pensam que a sua constante
ataques aéreos minaram nossa moral.
73
00:13:25,555 --> 00:13:28,589
- Isso nunca mais o farão.
- Por que você me enviou, geral?
74
00:13:30,101 --> 00:13:34,356
Você é o nosso melhor
Comandante Panzer, Hessler.
75
00:13:34,581 --> 00:13:36,141
Você nos levará à vitória.
76
00:13:36,660 --> 00:13:38,700
Nossa Alemanha é agora como um iceberg.
77
00:13:39,316 --> 00:13:43,026
Apenas uma fração disso
pode ser visto na superfície.
78
00:13:44,276 --> 00:13:46,764
Deixe-me mostrar-lhe alguns dos resultados ...
79
00:13:46,932 --> 00:13:50,162
... do que a Alemanha
produziu no subsolo.
80
00:13:51,061 --> 00:13:53,265
Você vai descobrir uma nova Alemanha ...
81
00:13:53,429 --> 00:13:56,942
... e terá um novo orgulho
em ser um alemão.
82
00:13:57,461 --> 00:13:59,403
Nosso avião mais recente.
83
00:13:59,573 --> 00:14:00,947
Um jato.
84
00:14:01,109 --> 00:14:03,979
Voa em mais de 900 quilômetros
por hora.
85
00:14:04,149 --> 00:14:07,248
Dentro de seis meses,
teremos suficientes caças a jato ...
86
00:14:07,445 --> 00:14:10,741
... para derrubar todas as
Aviação aliada no ar.
87
00:14:11,222 --> 00:14:15,084
Nosso foguete V-1 foi destruído
20 por cento de Londres.
88
00:14:15,254 --> 00:14:19,477
O V-2 esmaga a cidade.
89
00:14:21,237 --> 00:14:24,849
O novo tanque King Tiger de 70 toneladas.
90
00:14:26,102 --> 00:14:29,168
Tem duas vezes e meia
o poder de fogo ...
91
00:14:29,334 --> 00:14:33,393
... e duplique a armadura
dos tanques americanos.
92
00:14:33,943 --> 00:14:37,325
Nossa Alemanha está longe
do final, Hessler.
93
00:14:37,974 --> 00:14:42,284
É um modelo muito bonito, geral.
94
00:14:42,903 --> 00:14:47,475
Isso prova que os alemães
ainda são os melhores fabricantes de brinquedos do mundo.
95
00:14:47,639 --> 00:14:53,171
Os brinquedos que estamos fazendo nos dias de hoje
não são para crianças.
96
00:14:54,295 --> 00:14:56,499
Deixe-me mostrá-los para você.
97
00:15:16,920 --> 00:15:18,993
Mãos ao ar! Continue.
98
00:15:19,161 --> 00:15:23,055
Segure! Coloque-os! Estar contra
a parede. Coloque-os, geral.
99
00:15:24,025 --> 00:15:25,432
Bem, meninos ...
100
00:15:25,593 --> 00:15:28,211
... parece que nos pegamos
um par de peixes grandes.
101
00:15:28,377 --> 00:15:32,632
- Uma truta bonita e gorda de Kraut.
- É o suficiente, agora.
102
00:15:35,641 --> 00:15:39,024
Desculpe, geral.
Estamos apenas ensaiando uma invasão de comandos.
103
00:15:39,194 --> 00:15:40,600
Muito bom.
104
00:15:40,762 --> 00:15:43,183
Nada mal, Hessler, hein?
105
00:15:43,673 --> 00:15:45,561
Você enganou, não é?
106
00:15:45,721 --> 00:15:47,510
Completamente.
107
00:15:47,674 --> 00:15:50,576
Infelizmente,
Estou além de jogar jogos.
108
00:15:50,746 --> 00:15:52,950
Ah, isso não é um jogo.
109
00:15:53,113 --> 00:15:56,114
Estes são soldados alemães, todos eles.
110
00:15:56,281 --> 00:15:58,900
Treinados soldados alemães.
111
00:15:59,066 --> 00:16:04,052
Diepel comanda os granadeiros panzer
anexado à 1ª Brigada de tanques.
112
00:16:04,218 --> 00:16:07,317
Esses homens trabalharão com ele.
113
00:16:07,482 --> 00:16:10,516
Major Diepel, explique gentilmente
Operação Transito para o coronel.
114
00:16:10,682 --> 00:16:14,294
Os soldados estarão em pára-quedas
atrás das linhas americanas.
115
00:16:14,459 --> 00:16:18,234
Sua missão:
Para interromper as comunicações inimigas.
116
00:16:18,395 --> 00:16:20,916
Nós organizamos muitas dessas equipes.
117
00:16:21,084 --> 00:16:26,037
Cada um será liderado por um homem que tenha
na verdade, viveu na América.
118
00:16:26,203 --> 00:16:29,171
Schumacher aqui morou
no Texas há 12 anos ...
119
00:16:29,339 --> 00:16:31,827
... antes de voltar para a pátria.
120
00:16:32,508 --> 00:16:35,672
Diga-me, tenente,
quem é o seu jogador de baseball favorito?
121
00:16:35,836 --> 00:16:38,105
- Lou Gehrig.
- Porque ele bateu na maioria das corridas de casa?
122
00:16:38,268 --> 00:16:42,393
Não senhor. Babe Ruth bateu
a maioria dos home runs, 60 em 1927.
123
00:16:42,556 --> 00:16:45,273
E qual sua opinião
de Adolf Hitler?
124
00:16:47,869 --> 00:16:50,935
Como americano, minha opinião
seria ofensivo para esses senhores.
125
00:16:51,133 --> 00:16:55,388
Venha, tenente. Como um oficial americano,
Você não se importa com a opinião alemã.
126
00:16:58,557 --> 00:17:01,721
Adolf Hitler é um louco,
Housepainter austríaco.
127
00:17:01,884 --> 00:17:06,140
Ele é um louco que pensa que ele sabe
mais do que o pessoal de todo o general.
128
00:17:06,301 --> 00:17:09,302
E ele está liderando a Alemanha
para completar, destruição total.
129
00:17:10,108 --> 00:17:12,924
Talvez você esteja indo longe demais.
130
00:17:13,501 --> 00:17:18,073
Para levar a cabo este grande engano,
Mesmo os seus reflexos devem ser americanos.
131
00:17:19,677 --> 00:17:23,475
Seus reflexos devem ser felicitados,
tenente.
132
00:17:28,126 --> 00:17:30,014
Homem insolente.
133
00:17:30,974 --> 00:17:32,796
Deixe-o divertir-se agora.
134
00:17:32,958 --> 00:17:35,674
Se ele for capturado,
ele será baleado como espião.
135
00:17:42,014 --> 00:17:45,561
Você deve admitir, somos muito minuciosos.
136
00:17:51,807 --> 00:17:55,352
Mesmo um passe não o levará até aqui.
137
00:18:32,993 --> 00:18:36,790
Atacaremos
através do Losheim Gap.
138
00:18:36,962 --> 00:18:39,165
É defendido apenas por um único batalhão.
139
00:18:39,809 --> 00:18:43,671
A divisão americana
no Schnee Eifel será cortado.
140
00:18:43,841 --> 00:18:46,426
Então a Ponte Our River
estará em nossas mãos.
141
00:18:47,393 --> 00:18:50,743
De lá, para Ambl ve,
com a sua rede rodoviária.
142
00:18:50,913 --> 00:18:55,255
Em quatro dias, estaremos em frente
o rio Meuse.
143
00:18:55,554 --> 00:18:57,921
O objetivo estratégico?
144
00:18:58,082 --> 00:18:59,543
Antuérpia.
145
00:19:00,450 --> 00:19:04,160
Ao tirar Antwerp, dividimos
as forças inimigas em dois.
146
00:19:04,577 --> 00:19:08,059
Levará 18 meses para se recuperar.
147
00:19:08,643 --> 00:19:12,538
Até então, teremos superioridade aérea
com os nossos motores a jato.
148
00:19:12,737 --> 00:19:15,901
E teremos ainda mais
armas significativas.
149
00:19:16,098 --> 00:19:19,710
Armas que podem destruir
uma cidade inteira com uma única explosão.
150
00:19:20,707 --> 00:19:23,674
Você se esqueceu
um detalhe importante, geral.
151
00:19:23,843 --> 00:19:27,737
Com o controle atual do ar,
Os Aliados vão esmagar nossos tanques ...
152
00:19:27,906 --> 00:19:30,460
... metralhadora nossas tropas,
bombear as pontes ...
153
00:19:30,627 --> 00:19:33,245
... e cortar nossas comunicações.
154
00:19:33,410 --> 00:19:38,081
Suponha que eu diga que haverá
não há aviões aliados.
155
00:19:39,556 --> 00:19:41,661
Outra arma secreta?
156
00:19:42,532 --> 00:19:44,507
De Spitzbergen, Noruega ...
157
00:19:44,675 --> 00:19:47,523
... a estação meteorológica mais setentrional
no mundo.
158
00:19:47,684 --> 00:19:50,718
Esperamos dois meses
para este relatório.
159
00:19:51,332 --> 00:19:55,042
"Uma área de baixa pressão sobre o norte
Europa, a partir de 16 de dezembro.
160
00:19:55,204 --> 00:19:58,947
Nuvens baixas e névoa
que irá aterrar todas as aeronaves. "
161
00:19:59,716 --> 00:20:02,400
- Quão mais?
- Longo O suficiente...
162
00:20:02,564 --> 00:20:04,931
... se mantivermos estritamente nosso horário.
163
00:20:07,205 --> 00:20:09,147
Relógio incomum, não é?
164
00:20:09,892 --> 00:20:11,747
Tem apenas um ciclo.
165
00:20:11,908 --> 00:20:13,218
Cinquenta horas.
166
00:20:14,244 --> 00:20:18,271
Temos os recursos
por 50 horas, ataque em grande escala.
167
00:20:19,973 --> 00:20:24,064
Mapas, relógios, brinquedos.
168
00:20:25,317 --> 00:20:27,226
Mas com o que vou lutar?
169
00:20:28,294 --> 00:20:30,049
Coronel Hessler ...
170
00:20:30,214 --> 00:20:33,312
... eu estou colocando você no comando
da nossa espada blindada.
171
00:21:12,551 --> 00:21:14,723
Pode ser feito.
172
00:21:44,777 --> 00:21:46,565
Isso veio de SHAEF.
173
00:21:46,728 --> 00:21:48,868
Eu recebi um bolo de Natal
de casa hoje.
174
00:21:49,033 --> 00:21:52,066
- Pense que ainda estarei aqui para comê-lo?
- Envie isso diretamente.
175
00:21:52,233 --> 00:21:54,950
Desenvolva isso. Traga-me as estampas
assim que sairem.
176
00:21:55,113 --> 00:21:56,542
- Sim senhor.
- Olá, Kiley.
177
00:21:56,712 --> 00:21:59,080
Encontre alguns alemães abaixo
sua cama esta manhã?
178
00:21:59,241 --> 00:22:03,267
Marchando por aí toda a noite.
Não pude acender uma piscadela.
179
00:22:04,010 --> 00:22:05,319
Isso é um pedido.
180
00:22:05,481 --> 00:22:10,304
Quero que todos os itens desse menu sejam entregues
a cada soldado na divisão ...
181
00:22:10,473 --> 00:22:12,863
... especialmente aqueles
nas posições de frente.
182
00:22:13,033 --> 00:22:16,230
E quero que sejam entregues
a tempo para o jantar de Natal.
183
00:22:17,898 --> 00:22:20,516
Contra-inteligência escolhida
Isso é um agente inimigo.
184
00:22:20,682 --> 00:22:22,569
Data 29 de novembro.
185
00:22:22,730 --> 00:22:25,664
"Do marechal de campo Keitel. Muito segredo.
186
00:22:25,834 --> 00:22:29,796
Oficiais e homens que falam inglês
são procurados para missão especial.
187
00:22:29,962 --> 00:22:33,607
Voluntários informarão
para a sede do General Kohler. "
188
00:22:33,770 --> 00:22:36,356
- O que você faz disso?
- Você sabe minha opinião.
189
00:22:36,522 --> 00:22:39,043
Esta é mais uma confirmação.
Eles vão atacar.
190
00:22:39,244 --> 00:22:41,545
Oh, vamos, Kiley, não mais isso.
191
00:22:41,739 --> 00:22:45,962
Provavelmente estão preparando uma quinta coluna
para deixar atrás nossas linhas.
192
00:22:46,283 --> 00:22:48,672
Você estava
Também no Departamento de Estado, Kiley?
193
00:22:48,843 --> 00:22:51,746
Eu pensei que sua experiência
estava limitado ao trabalho policial.
194
00:22:53,099 --> 00:22:57,256
Foi inspetor da polícia
não me desqualifica de pensar.
195
00:22:57,419 --> 00:22:59,176
Todos os policiais não são flatfoots.
196
00:22:59,500 --> 00:23:01,159
Sua experiência militar limitada ...
197
00:23:01,324 --> 00:23:04,673
... não inspira confiança
nas suas conclusões. Se você acha-
198
00:23:04,844 --> 00:23:07,691
Por que você continua dizendo
eles estão montando uma ofensiva?
199
00:23:09,516 --> 00:23:12,549
Passei 20 anos antes da guerra
fazendo perguntas.
200
00:23:12,748 --> 00:23:15,432
Desde o dia D,
você me fez fazer o mesmo ...
201
00:23:15,628 --> 00:23:17,799
... interrogando prisioneiros.
202
00:23:17,965 --> 00:23:20,004
Só posso denunciar o que aprendi.
203
00:23:20,173 --> 00:23:24,035
O soldado alemão está de frente para nós
ainda é um inimigo invicto.
204
00:23:24,205 --> 00:23:26,245
Ele ainda pode lutar.
Seus líderes sabem disso.
205
00:23:26,413 --> 00:23:28,355
Enquanto ele lutar, eles atacarão.
206
00:23:29,581 --> 00:23:32,002
Tenho 10 outros oficiais na minha seção.
207
00:23:32,173 --> 00:23:36,297
Vemos a mesma informação,
Tenha os mesmos fatos que você, Kiley.
208
00:23:36,461 --> 00:23:40,390
Todos nós encontramos uma resposta, você
venha com o oposto completo.
209
00:23:40,589 --> 00:23:43,272
Quando 10 homens dizem que você está bêbado,
é melhor você se deitar.
210
00:23:43,469 --> 00:23:45,771
Coronel Pritchard,
você pode ser meu oficial superior -
211
00:23:45,966 --> 00:23:47,722
Ele é.
212
00:23:48,494 --> 00:23:50,697
Com licença.
Aqui estão as impressões que você queria.
213
00:23:50,862 --> 00:23:52,236
Obrigado.
214
00:23:56,462 --> 00:23:57,956
Veja o que apareceu neste.
215
00:23:58,575 --> 00:24:00,517
Peguei as Ardenas.
216
00:24:04,526 --> 00:24:06,982
Este é um tanque Tiger, ou não é?
217
00:24:08,206 --> 00:24:09,930
Então, parece.
218
00:24:10,095 --> 00:24:12,135
Um tigre não faz uma selva, senhor.
219
00:24:12,655 --> 00:24:16,397
Espero tigres nas selvas. Quando eu descobrir
um em um bairro tranquilo ...
220
00:24:16,591 --> 00:24:19,755
... Eu recomendo a todos nós
Dê uma boa olhada sob nossas camas.
221
00:24:19,951 --> 00:24:21,609
Com licença senhor.
222
00:24:31,119 --> 00:24:32,941
Pisar fora.
223
00:24:47,248 --> 00:24:49,353
Com sua permissão, senhor.
224
00:24:52,048 --> 00:24:54,416
Isso é da sede, Kiley.
Ultra secreto.
225
00:24:55,057 --> 00:24:58,603
O Terceiro Exército foi ordenado
para atacar os alemães no Saar.
226
00:24:58,769 --> 00:25:01,933
General Patton está lançando
a ofensiva em dois dias.
227
00:25:02,096 --> 00:25:03,525
Parece possível ...
228
00:25:03,697 --> 00:25:07,177
... a sede comprometeu um todo
exército para uma ofensiva no sul ...
229
00:25:07,345 --> 00:25:10,923
... se houvesse alguma possibilidade de
Alemães atacando nas Ardenas?
230
00:25:13,458 --> 00:25:16,807
Com todo o devido respeito à sede,
eles poderiam estar errados.
231
00:25:18,161 --> 00:25:19,917
Envie isso para a sede de qualquer maneira.
232
00:25:20,082 --> 00:25:22,153
Parece haver novos recursos
naquele tanque.
233
00:25:22,353 --> 00:25:23,597
- Sim senhor.
- Algo mais?
234
00:25:23,794 --> 00:25:26,380
Sim senhor. Eu gostaria de um resumo
neste oficial alemão.
235
00:25:28,626 --> 00:25:31,211
- Tudo bem, envie isso junto.
- Sim senhor.
236
00:25:32,659 --> 00:25:35,561
Levante a linha e diga-lhes
para pegar alguns prisioneiros novos.
237
00:25:35,731 --> 00:25:38,764
- Estou interessado em novas informações.
- Sim senhor.
238
00:25:38,929 --> 00:25:42,246
Uma coisa mais. O que são
você está fazendo em um avião de reconhecimento?
239
00:25:42,418 --> 00:25:45,136
Nós não estamos pagando você
para ser um soldado de combate.
240
00:25:45,298 --> 00:25:48,201
- Tentando encurtar a guerra sozinho?
- Não senhor.
241
00:25:48,371 --> 00:25:53,161
Só quero ter certeza de que posso aproveitar
que bom jantar de Natal você ordenou.
242
00:26:03,924 --> 00:26:06,957
Eu vejo o coronel
com bom gosto novamente.
243
00:26:07,123 --> 00:26:08,716
Eu sou.
244
00:26:09,395 --> 00:26:11,436
Junte-me a um copo de vinho.
245
00:26:11,604 --> 00:26:13,295
Obrigado, senhor.
246
00:26:14,228 --> 00:26:17,011
- Sentar-se.
- Obrigado.
247
00:26:27,573 --> 00:26:29,361
Conrad.
248
00:26:31,061 --> 00:26:32,555
Falar.
249
00:26:33,396 --> 00:26:36,047
O que o coronel deseja que eu diga?
250
00:26:36,213 --> 00:26:38,319
Fale sua opinião, a verdade.
251
00:26:39,381 --> 00:26:43,537
Não tenha medo, Conrad. eu devo ter
alguém para me dizer a verdade.
252
00:26:46,837 --> 00:26:52,238
Sempre tive a sorte
para servir sob homens brilhantes ...
253
00:26:53,366 --> 00:26:54,642
... quem sabe tudo.
254
00:26:54,805 --> 00:26:57,621
Com eles, aprendi uma coisa:
255
00:26:57,782 --> 00:27:02,899
Quando tudo estava perdido,
esses homens brilhantes nunca perderam a esperança.
256
00:27:04,055 --> 00:27:05,615
Eu admiro isso.
257
00:27:06,998 --> 00:27:10,227
O que mais você admira
sobre esses homens?
258
00:27:10,742 --> 00:27:12,367
A ilusão.
259
00:27:12,854 --> 00:27:17,645
Talvez eu não esteja usando
a palavra certa, coronel.
260
00:27:17,815 --> 00:27:20,302
Eu não sou um homem educado.
261
00:27:20,694 --> 00:27:24,371
A esperança de que haja
sempre mais uma chance.
262
00:27:25,111 --> 00:27:27,631
Essa é a ilusão.
263
00:27:30,232 --> 00:27:32,435
Continue, Conrad. Sim, isso é muito bom.
264
00:27:33,815 --> 00:27:36,499
Não é o meu lugar
para falar de tais coisas.
265
00:27:37,144 --> 00:27:38,966
Continue.
266
00:27:40,824 --> 00:27:43,092
Eu ordeno que você.
267
00:27:43,960 --> 00:27:45,585
Coronel...
268
00:27:46,647 --> 00:27:51,666
... este novo comando é uma ilusão.
269
00:27:52,024 --> 00:27:54,129
Desistir.
270
00:27:56,920 --> 00:27:59,440
Eu sou Martin Hessler.
271
00:27:59,737 --> 00:28:02,803
Quatro anos atrás,
Meus panzers invadiram a Polônia em uma semana.
272
00:28:02,968 --> 00:28:05,008
Isso não era ilusão.
273
00:28:05,177 --> 00:28:08,854
Em 39 dias, meus tanques destruíram todos
o caminho para Paris. Isso não era ilusão.
274
00:28:09,049 --> 00:28:11,896
Conquistei a Criméia.
Isso não era ilusão.
275
00:28:14,073 --> 00:28:15,599
Hoje...
276
00:28:15,769 --> 00:28:19,031
... Recebi uma brigada de tanques de tigre.
277
00:28:19,193 --> 00:28:21,943
Quando eu tenho uma brigada de tanques ...
278
00:28:22,105 --> 00:28:23,566
... isso é realidade.
279
00:28:26,265 --> 00:28:27,859
E quem dirigirá seus tanques?
280
00:28:28,025 --> 00:28:30,873
Os homens que você liderou eram soldados.
Soldados veteranos.
281
00:28:31,034 --> 00:28:32,790
Há alguma esquerda?
282
00:28:32,953 --> 00:28:34,776
O que eles vão te dar agora?
283
00:28:34,937 --> 00:28:37,207
Eu estava ao seu lado
na Polônia, na França, na Crimeia.
284
00:28:37,369 --> 00:28:39,279
Olhe para mim, coronel,
Eu não sou o mesmo homem.
285
00:28:39,450 --> 00:28:43,280
Saltei hoje em uma vala à vista
de um avião de reconhecimento desarmado.
286
00:28:43,482 --> 00:28:45,904
Meus dois rapazes se lembram de mim
como um bom soldado.
287
00:28:46,075 --> 00:28:47,700
Eles não acreditariam nisso.
288
00:28:47,866 --> 00:28:51,346
Mas, coronel, não sou o único.
289
00:28:51,515 --> 00:28:55,988
Quão certo você pode ser dos homens
quem dirigirá seus tanques?
290
00:29:05,627 --> 00:29:06,904
Major Diepel?
291
00:29:10,460 --> 00:29:12,314
- Diepel.
- Sim.
292
00:29:13,147 --> 00:29:16,661
Quero ver meus comandantes do tanque.
Peça-os reunidos ao mesmo tempo.
293
00:29:18,268 --> 00:29:20,919
Conrad, minhas botas.
294
00:29:36,188 --> 00:29:38,195
Seus comandantes, senhor.
295
00:29:51,932 --> 00:29:55,031
Rapazes. Muitos garotos.
296
00:29:55,709 --> 00:29:58,612
A primeira batalha os transformará em homens.
297
00:29:58,781 --> 00:30:01,051
Nos velhos tempos,
Eu vivi seis meses com meus homens ...
298
00:30:01,245 --> 00:30:05,140
... antes de entrar em ação. Eu os conheci,
eles me conheciam. Estes são estranhos.
299
00:30:05,310 --> 00:30:06,739
Muitos garotos.
300
00:30:06,909 --> 00:30:08,634
Eles nunca provaram a derrota.
301
00:30:08,797 --> 00:30:11,448
Eles sabem o que se espera deles?
302
00:30:12,093 --> 00:30:14,614
Eles estão prontos para morrer por você.
303
00:30:15,198 --> 00:30:17,271
Você pode pedir mais?
304
00:32:02,563 --> 00:32:03,905
Cantar.
305
00:32:12,387 --> 00:32:14,297
Mais alto.
306
00:33:36,166 --> 00:33:37,278
Segure-o. Segure-o.
307
00:33:37,479 --> 00:33:39,584
Segure-o. Segure-o.
308
00:33:41,606 --> 00:33:43,876
Puxar para cima. Nós temos bronze na cauda.
Pegue-
309
00:33:44,039 --> 00:33:45,927
Puxe para frente, seu idiota!
310
00:33:46,311 --> 00:33:49,028
Cair morto.
Puxe para frente, seu idiota!
311
00:33:53,639 --> 00:33:55,581
Só um pouco. Segure-o.
312
00:33:55,783 --> 00:33:57,376
Segure! Segure!
313
00:33:57,543 --> 00:33:59,452
Você está deixando minha mercadoria!
314
00:33:59,623 --> 00:34:01,695
Barrel e Eddie,
saia daqui.
315
00:34:01,863 --> 00:34:03,904
Vamos, Cortland.
316
00:34:06,600 --> 00:34:08,487
Desastre.
317
00:34:09,319 --> 00:34:13,094
Sólido. Algum motorista, hein?
Lucky coisa para você, nada é quebrado.
318
00:34:13,288 --> 00:34:15,809
- Queixa à minha união.
- Sim, vá em frente, amarre-o.
319
00:34:15,977 --> 00:34:18,049
- Ainda estamos perto do território inimigo?
- Muito perto.
320
00:34:18,216 --> 00:34:20,125
- Me dê um cigarro.
- Eu não fumo.
321
00:34:20,296 --> 00:34:22,270
Sarge, quando veremos
alguns alemães?
322
00:34:22,440 --> 00:34:23,815
- Barril?
- Fumar o seu próprio.
323
00:34:23,976 --> 00:34:25,253
Tem um cigarro, Eddie?
324
00:34:25,416 --> 00:34:27,621
- Está brincando?
- Você cheapskates.
325
00:34:27,785 --> 00:34:30,338
Alcance minha bolsa,
me tire uma caixa de cigarros.
326
00:34:30,504 --> 00:34:32,261
O que há com você e com os alemães?
327
00:34:32,424 --> 00:34:34,432
Nada. Eu simplesmente nunca fui visto um.
328
00:34:34,601 --> 00:34:36,990
Você sabe, eu nunca
até mesmo visto um avião alemão.
329
00:34:37,161 --> 00:34:39,550
Sarge, quando somos
vai entrar na ação?
330
00:34:39,722 --> 00:34:42,143
O que você é, algum tipo de porca?
331
00:34:42,312 --> 00:34:44,768
Que tipo de substituições
eles nos enviaram, hein?
332
00:34:45,577 --> 00:34:47,585
"Eu quero ver a ação".
333
00:34:47,754 --> 00:34:50,307
- O que é isso?
- Coloque isso de volta. Isso é mercadoria.
334
00:34:50,473 --> 00:34:52,863
Não me diga que há mulheres
para onde vamos.
335
00:34:53,033 --> 00:34:56,579
- Quem você vai dar isso?
- Guffy não dá nada.
336
00:34:56,777 --> 00:34:59,265
- Ele está traficando com eles.
- Você continua empatando.
337
00:34:59,434 --> 00:35:01,889
- Pedalando? Para quem?
- Os meninos na frente.
338
00:35:02,058 --> 00:35:05,801
Eles vão precisar disso na Alemanha.
Há muita gente lá.
339
00:35:06,794 --> 00:35:09,544
- Perfume francês.
- Champanhe.
340
00:35:09,706 --> 00:35:12,903
Isso vai me trazer 30 balsas uma garrafa
para onde vamos.
341
00:35:13,066 --> 00:35:16,362
Porque não há nada,
Nada muito bom para os nossos meninos.
342
00:35:16,522 --> 00:35:19,391
- Sim. O que há aqui?
- Esse é o correio.
343
00:35:19,562 --> 00:35:22,530
Você vai cobrar
algo para isso também?
344
00:35:24,331 --> 00:35:28,128
- Não, eles não ficariam quietos por isso.
- Apenas brincando, sarge. Só brincando.
345
00:35:28,299 --> 00:35:30,917
Não. Quando você recebe esses pensamentos,
diga-me de qualquer maneira ...
346
00:35:31,083 --> 00:35:34,312
... porque uma coisa que eu não sou
voltar para casa é pobre.
347
00:35:34,475 --> 00:35:36,745
Continue pensando, criança. Muito agradável.
348
00:35:57,229 --> 00:35:58,985
Alemães?
349
00:36:04,365 --> 00:36:06,852
Esta é a frente frontal.
350
00:36:17,357 --> 00:36:19,015
Um grande grupo de meninos acordados.
351
00:36:19,181 --> 00:36:23,305
- Vocês nunca postam uma sentinela?
- Me desculpe senhor. Entrei por um segundo.
352
00:36:23,469 --> 00:36:25,738
Qual é o problema?
Feche o orifício da pneumonia.
353
00:36:25,901 --> 00:36:28,389
- Em que nasceu, um celeiro?
- Desculpa, senhor.
354
00:36:28,558 --> 00:36:30,500
Nós não sabíamos que era você.
355
00:36:32,366 --> 00:36:34,787
- Major Wolenski?
- Ele está aí, senhor.
356
00:36:38,958 --> 00:36:43,235
Olá, coronel. Eu não esperava uma visita
ou eu teria tido meus homens aperfeiçoados.
357
00:36:43,406 --> 00:36:45,479
Como você está?
Café quente para o coronel.
358
00:36:45,646 --> 00:36:47,556
Venha e aquecer.
359
00:36:48,078 --> 00:36:50,150
Você dirige uma roupa muito linda aqui.
360
00:36:50,318 --> 00:36:54,825
Esse rádio tem andado entre
Carols de Natal, todos estamos indo para casa.
361
00:36:54,991 --> 00:36:56,747
Aqui, sente-se.
362
00:36:57,103 --> 00:37:00,070
É difícil manter a disciplina
quando a única ação ...
363
00:37:00,239 --> 00:37:02,312
... está sentado em sua bunda
para manter aquecido.
364
00:37:02,479 --> 00:37:03,907
O que os alemães estão fazendo?
365
00:37:04,079 --> 00:37:06,665
A mesma coisa,
exceto que eles não têm calor.
366
00:37:06,831 --> 00:37:09,067
Eles devem exercer
para evitar o congelamento.
367
00:37:09,232 --> 00:37:12,265
Bem, eu fiz um pequeno exercício
para seus meninos.
368
00:37:12,431 --> 00:37:15,398
Eu quero patrulhar esta noite,
tente pegar alguns prisioneiros.
369
00:37:17,424 --> 00:37:19,813
Bem, estão lá.
370
00:37:27,695 --> 00:37:31,012
- Ei, sarge, coloque esses cobertores de volta.
- Vamos, feche a janela.
371
00:37:31,184 --> 00:37:33,094
O que você quer
faça isso por sarge?
372
00:37:33,264 --> 00:37:36,613
Eles estão fora do alcance. Eles vão
retroceda com algo mais pesado.
373
00:37:36,817 --> 00:37:40,777
É você ou eles, dogface.
Preciso de prática.
374
00:37:42,160 --> 00:37:43,568
Isso é o suficiente, sargento.
375
00:37:43,729 --> 00:37:46,828
Se você quiser brincar com esse popgun,
você pode sair.
376
00:37:47,921 --> 00:37:51,816
O que você diz Eu tira os homens
para uma broca de campo, tenente?
377
00:37:53,009 --> 00:37:56,424
Neste clima? Pelo que?
378
00:37:56,593 --> 00:37:59,494
Porque eles estão perfurando, é por isso que.
379
00:37:59,665 --> 00:38:02,961
Eu aviso você
quando eu quero uma broca, sargento.
380
00:38:03,122 --> 00:38:05,969
Sim, senhor, tenente.
381
00:38:09,041 --> 00:38:11,311
Vou pegar aquele sargento.
382
00:38:11,474 --> 00:38:15,500
Tudo bem. Está tudo bem.
Mas vou escolher o resto de seus voluntários.
383
00:38:16,401 --> 00:38:18,289
Aqui está você, coronel.
384
00:38:19,282 --> 00:38:22,795
Chegamos cerca de três horas antes do anoitecer.
Que tal cerca de meio e meio?
385
00:38:22,963 --> 00:38:24,751
Apenas adoque.
386
00:38:56,019 --> 00:38:58,353
Você é o coronel Hessler?
387
00:38:58,516 --> 00:38:59,945
Quem é Você?
388
00:39:00,116 --> 00:39:02,505
Como você chegou aqui?
389
00:39:02,677 --> 00:39:06,867
A assinatura do general Kohler é mágica.
390
00:39:07,061 --> 00:39:08,883
Você vai nos desculpar, principal.
391
00:39:09,044 --> 00:39:11,794
Antes de dar ordens,
Posso pedir sua classificação?
392
00:39:11,957 --> 00:39:14,323
Courtesan, primeira classe.
393
00:39:14,485 --> 00:39:16,940
Elogios do General Kohler.
394
00:39:17,140 --> 00:39:20,621
Acho que cobrimos
tudo, coronel.
395
00:39:25,653 --> 00:39:29,363
O general Kohler não me disse
você era tão bonito.
396
00:39:29,525 --> 00:39:32,874
O que o General Kohler
contar sobre você?
397
00:39:33,046 --> 00:39:35,021
Nada.
398
00:39:36,406 --> 00:39:38,861
O que quer que eu queira saber ...
399
00:39:39,414 --> 00:39:42,764
... Vou descobrir por mim mesmo.
400
00:39:42,934 --> 00:39:45,355
Eu sou muito bom nisso.
401
00:39:49,685 --> 00:39:52,686
Você não está indo?
para me oferecer uma bebida?
402
00:39:53,429 --> 00:39:58,798
Ou você esteve na frente por tanto tempo?
você esqueceu seus costumes?
403
00:40:05,654 --> 00:40:08,273
Sobre o que deveríamos falar?
404
00:40:08,439 --> 00:40:10,773
Sua esposa talvez.
405
00:40:15,415 --> 00:40:17,488
Você não vai se juntar a mim?
406
00:40:22,071 --> 00:40:26,130
Dizem-me que sou uma mulher atraente.
407
00:40:26,296 --> 00:40:28,685
Você não está pagando
muita atenção para mim.
408
00:40:28,856 --> 00:40:31,889
Pouco me escapou a atenção.
409
00:40:32,632 --> 00:40:36,144
O general Kohler me contou uma coisa.
410
00:40:36,344 --> 00:40:42,640
O que ele mais admira sobre você
é a sua reputação com as senhoras.
411
00:40:44,089 --> 00:40:49,206
Lamento que seja a opinião
do meu comandante.
412
00:40:52,089 --> 00:40:56,082
Eu trabalhei muito duro
para conseguir uma reputação como soldado.
413
00:40:56,249 --> 00:40:58,615
Os dois não se juntam?
414
00:40:58,777 --> 00:41:01,679
Dê ao general os meus elogios.
Diga-lhe: "Obrigado.
415
00:41:01,849 --> 00:41:04,719
Aprecio o gesto dele. "
E boa noite.
416
00:41:05,497 --> 00:41:07,918
Você pode fazer sua própria saída.
417
00:41:29,051 --> 00:41:30,938
Zero menos duas horas.
418
00:41:31,098 --> 00:41:32,854
Todas as unidades estão prontas para atacar.
419
00:41:33,018 --> 00:41:38,735
Repetir. Zero menos duas horas.
Todas as unidades estão prontas para atacar.
420
00:41:48,475 --> 00:41:51,791
- Vamos.
- Coloque-os, dummkopf.
421
00:41:55,899 --> 00:41:57,972
Olá, Kiley.
422
00:41:58,139 --> 00:42:01,849
Fiquei curioso para ver como
Você interroga seus prisioneiros.
423
00:42:02,011 --> 00:42:05,524
Meus outros oficiais podem ser
fazendo perguntas erradas.
424
00:42:06,236 --> 00:42:09,400
Receio que você não
ouvir novas respostas.
425
00:42:09,564 --> 00:42:13,972
Às vezes, é mais importante
o que você vê do que o que eles dizem.
426
00:42:23,804 --> 00:42:26,488
Podemos obter
um pouco mais leve aqui?
427
00:42:26,653 --> 00:42:28,595
Como é isso, senhor?
428
00:42:40,862 --> 00:42:44,124
Então esse é o rosto
do inimigo invicto.
429
00:42:44,286 --> 00:42:47,155
Parece que você capturou
uma aula de escola dominical.
430
00:42:47,326 --> 00:42:51,156
Tudo isso que deixaram para colocar
as linhas de frente? Onde estão as armas?
431
00:42:51,325 --> 00:42:53,049
Aqui, senhor.
432
00:42:56,222 --> 00:42:57,815
O que é isso?
433
00:43:01,245 --> 00:43:04,148
Ainda tem graxa no barril.
Nunca foi demitido.
434
00:43:04,318 --> 00:43:06,292
- Fez alguma briga?
- Não senhor.
435
00:43:06,462 --> 00:43:08,317
Apenas desistiu.
436
00:43:08,510 --> 00:43:11,990
Bem, não estou surpreso.
Eles são apenas filhos.
437
00:43:12,158 --> 00:43:14,013
Dê uma boa olhada neles, Kiley.
438
00:43:14,174 --> 00:43:17,819
Eles nem são suficientemente resistentes
para serem classificados como delinquentes.
439
00:43:17,983 --> 00:43:21,365
Vá em frente e pergunte-os.
Pergunte se a Alemanha vai ganhar a guerra.
440
00:43:21,535 --> 00:43:23,423
Vá em frente, Kiley.
441
00:43:24,159 --> 00:43:27,771
Podem ser plantas colocadas
na linha de frente para nos enganar.
442
00:43:28,959 --> 00:43:31,414
Quero falar com você sozinho, Kiley.
443
00:43:31,584 --> 00:43:34,715
Acompanhe estes prisioneiros na parte traseira
para um interrogatório apropriado.
444
00:43:34,912 --> 00:43:36,570
Sim senhor. Mova-os para fora.
445
00:43:36,736 --> 00:43:39,256
- Vamos, mova-o para fora.
- Ir!
446
00:43:40,191 --> 00:43:42,711
Esses prisioneiros
estavam carregando essas mangueiras de borracha.
447
00:43:42,880 --> 00:43:45,116
Envie-os,
e qualquer outra coisa que você encontrou.
448
00:43:45,343 --> 00:43:47,384
Sim senhor.
449
00:43:49,920 --> 00:43:54,110
Você ainda pensa os alemães?
estão preparando uma grande ofensiva?
450
00:43:54,592 --> 00:43:56,567
Sim, senhor, coronel, eu sei.
451
00:43:56,737 --> 00:44:00,249
Você quer dizer que essas crianças são substituídas
para tropas mais experientes ...
452
00:44:00,416 --> 00:44:03,351
... enviado para trás
para se reformar para o grande ataque?
453
00:44:03,521 --> 00:44:05,660
Sim, senhor, coronel, eu sei.
454
00:44:06,657 --> 00:44:10,367
Kiley, você está louco. Os fatos não significam nada
para você. A evidência não significa nada.
455
00:44:10,529 --> 00:44:13,878
A única coisa que você pode ver
são suas próprias intuições cockeyed.
456
00:44:14,464 --> 00:44:16,472
Bem, isso não funciona no Exército.
457
00:44:16,673 --> 00:44:20,601
Eu estou recomendando você para transferência
para uma mesa em Washington.
458
00:44:23,522 --> 00:44:26,937
Você pode dizer ao presidente
como executar a guerra.
459
00:44:34,242 --> 00:44:36,064
Principal.
460
00:44:48,706 --> 00:44:51,805
Você faz café tão ruim quanto minha esposa.
461
00:44:53,922 --> 00:44:56,639
Ela sempre me disse
Eu nunca me daria bem no Exército.
462
00:44:58,947 --> 00:45:02,143
Eu nunca tive isso tão fácil
na força policial.
463
00:45:05,443 --> 00:45:08,760
Acabei de contar
Quantas vezes eu estive errado.
464
00:45:08,931 --> 00:45:11,420
Mas nunca está errado.
465
00:45:13,059 --> 00:45:15,165
Todos os sinais apontam
para apenas uma coisa.
466
00:45:15,331 --> 00:45:18,779
É possível que eles significem
algo mais?
467
00:45:20,772 --> 00:45:24,929
Talvez esta guerra esteja além de mim
e talvez o coronel Pritchard esteja certo.
468
00:45:25,092 --> 00:45:27,808
Runner trouxe isso da sede.
É para você.
469
00:45:27,972 --> 00:45:29,281
Abra.
470
00:45:35,589 --> 00:45:39,364
Bem, é uma foto de um coronel de Kraut
e seu registro de serviço.
471
00:45:39,525 --> 00:45:41,892
Eu queria isso.
472
00:45:44,773 --> 00:45:50,819
Bem, lá está de novo. Oficial do Panzer.
Recorde de luta fino.
473
00:45:50,981 --> 00:45:54,210
Último relatório na frente russa
comandando um regimento de tanques.
474
00:45:54,374 --> 00:45:56,064
O que ele está fazendo aqui?
475
00:45:56,229 --> 00:45:58,498
Eu diria que isso prova meu ponto.
476
00:45:58,661 --> 00:46:04,379
O coronel Pritchard provavelmente diria
ele foi demitido por perder a guerra na Rússia.
477
00:46:05,285 --> 00:46:08,931
Eu não sei. O que você acha?
478
00:46:10,247 --> 00:46:15,003
Bem, senhor. Sou exército regular.
Eu não entro em beefs entre coroneles.
479
00:46:15,814 --> 00:46:19,840
Mas eu vou te dizer o que alguns
de meus homens malvados pensam.
480
00:46:20,039 --> 00:46:23,105
Eles acham que conseguimos
uma ótima oportunidade aqui.
481
00:46:23,271 --> 00:46:26,304
Temos uma chance
para acabar com a Alemanha.
482
00:46:26,471 --> 00:46:30,399
Apenas limpe-o, limpe o mapa.
Bata tudo para baixo ...
483
00:46:30,599 --> 00:46:31,908
... cada cidade ...
484
00:46:32,071 --> 00:46:35,453
... todo castelo, todas as pontes,
todas as estradas. Tudo.
485
00:46:35,623 --> 00:46:40,260
Não deixe duas pedras em pé
juntos. Basta limpar a ardósia limpa.
486
00:46:40,422 --> 00:46:43,619
Transforme a Alemanha em uma pradaria,
então envie mais alguns búfalos ...
487
00:46:43,783 --> 00:46:45,726
... e deixe-os começar do zero.
488
00:46:45,896 --> 00:46:48,480
Agora, o que você acha?
disso coronel?
489
00:46:53,159 --> 00:46:57,894
Eu acho que seus homens devem lavar seus
meias e faça uma barbatana. Apanha aqui.
490
00:47:34,089 --> 00:47:36,937
- Falar inglês. Apenas inglês.
- Está bem, tenente.
491
00:47:37,098 --> 00:47:39,847
Vamos tirar essas coisas daqui.
492
00:47:57,130 --> 00:48:00,327
Operação Trânsito
pára-quedas atrás das linhas inimigas.
493
00:48:00,490 --> 00:48:05,412
Repetir. Operação Trânsito
pára-quedas atrás das linhas inimigas.
494
00:50:13,424 --> 00:50:14,733
O que...?
495
00:50:14,897 --> 00:50:16,904
O que é esse barulho?
496
00:50:17,072 --> 00:50:18,861
De pé! Todo mundo fora!
497
00:50:19,024 --> 00:50:22,886
- Soa como mil deles.
- Ei, Charlie, pegue o batalhão.
498
00:50:23,056 --> 00:50:25,544
- Obter batalhão.
- No dobro! No dobro!
499
00:50:26,384 --> 00:50:29,232
Sargento, retire todos para fora.
500
00:50:29,393 --> 00:50:32,709
- Todo mundo fora. Vamos.
- Bazooka men, relatar-me.
501
00:50:35,025 --> 00:50:37,097
A linha está morta, senhor.
502
00:50:38,161 --> 00:50:40,910
Ir! Ir! Ir!
503
00:50:54,066 --> 00:50:55,343
O que é isso?
504
00:50:55,506 --> 00:50:58,670
"O que é isso?" E você queria
para ver alemães, né?
505
00:50:58,834 --> 00:51:01,551
Vamos! No dobro!
506
00:51:02,226 --> 00:51:04,463
No dobro!
507
00:51:07,122 --> 00:51:10,253
Vire-os! Vire-os!
Vamos! Vamos!
508
00:51:10,995 --> 00:51:12,904
Vamos,
vamos mexer com este bebê.
509
00:51:13,938 --> 00:51:17,833
O coronel Hessler relata
Panzer Tiger se deslocou para o ataque.
510
00:51:18,003 --> 00:51:19,432
Nenhuma atividade inimiga.
511
00:51:19,602 --> 00:51:23,497
Relatórios da frente do norte
Panzer Eisen entrando em Losheim Gap.
512
00:51:23,667 --> 00:51:25,522
Nenhuma oposição inimiga encontrou-se.
513
00:51:51,188 --> 00:51:52,781
Relatórios da frente do sul.
514
00:51:52,948 --> 00:51:57,683
Todos os elementos do panzer Eisen
ligando na junção de estrada 0-2.
515
00:52:31,638 --> 00:52:33,613
Fique na minha cauda.
516
00:52:39,190 --> 00:52:40,652
Soldado.
517
00:52:40,823 --> 00:52:42,710
Eles lhe deram treinamento básico?
518
00:52:42,870 --> 00:52:45,521
Aqui, você faz isso desta maneira.
519
00:52:48,951 --> 00:52:52,464
Eles são verdes, nunca viram ação antes.
O que você espera?
520
00:53:01,079 --> 00:53:04,658
Sargento, você é o líder aqui.
Ninguém se move sem pedidos.
521
00:53:04,823 --> 00:53:06,350
Sim senhor.
522
00:53:08,728 --> 00:53:11,183
Fique aqui. Mais um homem
não vai fazer a diferença.
523
00:53:11,352 --> 00:53:15,149
- Preciso olhar para dentro de um desses tigres.
- Tudo bem, vamos lá.
524
00:54:06,745 --> 00:54:10,575
Relé ao O-bay padrão.
Fiz contato com o inimigo.
525
00:54:10,746 --> 00:54:12,633
Combate a fraca resistência.
526
00:54:13,242 --> 00:54:17,105
Proteja-se! Faça uma parada.
Proteja-se! Faça uma parada.
527
00:54:17,275 --> 00:54:19,379
Faça uma parada.
528
00:54:37,115 --> 00:54:38,489
Carga.
529
00:54:38,651 --> 00:54:40,953
Eu disse, carregue!
530
00:54:57,852 --> 00:55:01,430
Tiger to Tank 104.
Tank 104, você está bloqueando a estrada.
531
00:55:01,597 --> 00:55:04,117
Saia da estrada ao mesmo tempo!
532
00:55:07,165 --> 00:55:09,020
Tem o seu Tigre.
533
00:55:15,164 --> 00:55:16,888
Espere um minuto.
534
00:55:17,053 --> 00:55:18,547
Você vai precisar disso.
535
00:55:18,716 --> 00:55:20,659
Pegue o lubrificante.
536
00:56:02,687 --> 00:56:06,200
Tiger to Tank 104,
qual é a sua condição?
537
00:56:06,975 --> 00:56:09,757
Tank 104, responda de uma só vez.
538
00:56:09,920 --> 00:56:12,024
Este é o coronel Hessler.
539
00:56:17,535 --> 00:56:19,096
Abotoar!
540
00:56:19,872 --> 00:56:21,300
Tigres às 11 horas.
541
00:56:28,416 --> 00:56:30,522
Acerte com força, Eddie.
542
00:56:49,633 --> 00:56:50,909
Eles começaram Blondie.
543
00:56:57,728 --> 00:57:00,576
Esqueça. É como bater neles
com bolas de tênis.
544
00:57:06,146 --> 00:57:08,250
Vamos, vamos sair daqui!
545
00:57:11,618 --> 00:57:12,927
Desça e fique para baixo.
546
00:57:21,058 --> 00:57:24,255
Rasteja, você é fofo! Rastejar.
547
00:57:28,898 --> 00:57:30,906
Tenente,
Mantenha as granadas que chegam.
548
00:57:36,291 --> 00:57:38,811
Cair pra trás!
549
00:57:40,035 --> 00:57:41,725
Cair pra trás!
550
00:57:51,843 --> 00:57:53,698
Cair pra trás!
551
00:57:55,652 --> 00:57:57,888
Cair pra trás!
552
00:57:58,052 --> 00:57:59,907
Abaixe-se.
553
00:58:17,860 --> 00:58:20,796
Continue. Continue abaixado.
554
00:58:54,245 --> 00:58:56,133
Hessler para a sede.
555
00:58:56,838 --> 00:58:59,937
Resistência muito fraca.
556
00:59:01,542 --> 00:59:03,135
Relatórios da frente do sul.
557
00:59:03,302 --> 00:59:06,084
Comandante Nimke
encontrando resistência à luz.
558
00:59:06,246 --> 00:59:08,734
Inimigo recuando pelo rio K-10.
559
01:00:07,017 --> 01:00:09,734
- Vamos sair daqui.
- Ei, alguém homem essa arma!
560
01:00:09,896 --> 01:00:12,482
- Lá vem eles!
- Ali estão eles!
561
01:00:30,762 --> 01:00:32,900
Me dê um cinto!
562
01:00:52,811 --> 01:00:54,818
Ei, espere por mim!
563
01:00:58,667 --> 01:01:00,642
Pegue a porta traseira!
564
01:01:02,891 --> 01:01:04,516
Espere por mim!
565
01:01:10,187 --> 01:01:13,057
- Onde está o seu motor pool?
- No regimento, quatro quilômetros.
566
01:01:13,228 --> 01:01:15,879
Vamos lá.
Tenho que voltar para a sede.
567
01:01:16,716 --> 01:01:18,276
- Espere por mim!
- Mantenha-o um minuto!
568
01:01:18,444 --> 01:01:19,938
Espere por mim!
569
01:02:00,174 --> 01:02:01,864
Não temos chance.
570
01:02:02,029 --> 01:02:04,615
relaxar. Fique solto.
571
01:02:05,805 --> 01:02:08,489
Você acha que teremos que nos render?
572
01:02:09,231 --> 01:02:12,198
Bem, eu ouço eles tratarem
Os prisioneiros americanos realmente bem.
573
01:02:12,399 --> 01:02:15,268
Em uma grande batalha,
Eles não tratam muito bem.
574
01:02:15,694 --> 01:02:18,924
Vamos. Há uma estrada de trás
que leva ao pool de motores.
575
01:02:19,119 --> 01:02:22,414
- Talvez possamos nos dar um jipe.
- Como você sabe?
576
01:02:22,574 --> 01:02:25,291
Porque eu estudei os mapas
quando chegamos aqui.
577
01:02:25,454 --> 01:02:27,876
Assim como você deveria ter feito.
578
01:02:31,951 --> 01:02:35,246
- E se nos encontrarmos com suas linhas?
- Ainda estamos à frente deles.
579
01:02:35,439 --> 01:02:39,182
- Eles podem ter patrulhas avançadas.
- É suficiente problema para se manter vivo ...
580
01:02:39,344 --> 01:02:41,449
... nesta bagunça
sem você bellyaching.
581
01:02:41,616 --> 01:02:44,780
Se você quer se render, vá em frente.
Eu tornarei mais fácil sozinho.
582
01:02:44,976 --> 01:02:47,245
Você está fora de linha, sargento.
583
01:02:47,856 --> 01:02:50,244
Desculpe, tenente.
584
01:02:50,415 --> 01:02:54,539
Olha, não preciso de ajuda de você.
Você quer seguir sozinho, vá em frente.
585
01:02:58,064 --> 01:03:01,228
Você está vindo,
ou eu vou ter que te levar?
586
01:03:19,825 --> 01:03:21,417
Olá, Cheyenne.
587
01:03:21,585 --> 01:03:23,374
O que é isso? Você está sob ataque?
588
01:03:23,537 --> 01:03:25,162
Em que força?
589
01:03:25,361 --> 01:03:27,084
Bem, qual é o seu palpite?
590
01:03:27,281 --> 01:03:29,867
Não posso lhe dar reconhecimento aéreo,
Eu estou cego.
591
01:03:30,033 --> 01:03:31,942
- Obter Apache.
- Ligue para Apache.
592
01:03:32,434 --> 01:03:34,376
Eddie, o que está acontecendo
em seu setor?
593
01:03:34,545 --> 01:03:36,815
É apenas uma ação de patrulha.
Quão pesado?
594
01:03:36,977 --> 01:03:40,012
Bem, o que você faz?
reconhecimento dizer? Nada pesado.
595
01:03:40,178 --> 01:03:42,666
Estamos tentando tirar uma foto.
Fique na tarefa.
596
01:04:08,659 --> 01:04:11,376
A primeira fase da nossa ofensiva
Foi um sucesso.
597
01:04:11,795 --> 01:04:13,738
O elemento de surpresa
estava completo.
598
01:04:13,907 --> 01:04:16,624
Comunicações americanas
estão em uma turbulência.
599
01:04:16,787 --> 01:04:19,689
Devemos atravessar o nosso rio
antes que o inimigo perceba ...
600
01:04:19,859 --> 01:04:22,609
... nós lançamos
uma ofensiva total.
601
01:04:24,692 --> 01:04:28,041
Eu não acredito que lhe dei permissão
fumar.
602
01:04:28,244 --> 01:04:29,967
Desculpe senhor.
603
01:04:31,380 --> 01:04:34,893
Infelizmente, não tivemos tempo
para conhecer melhor ...
604
01:04:35,060 --> 01:04:38,224
... mas todos vocês conhecem minha reputação.
605
01:04:39,092 --> 01:04:43,119
Meu comando sempre sofre
as maiores baixas.
606
01:04:43,988 --> 01:04:47,338
O preço da vitória nunca é barato.
607
01:04:47,509 --> 01:04:51,502
Nesta batalha, seremos
tão difícil quanto os nossos tanques.
608
01:04:52,116 --> 01:04:54,987
Alcançarei os objetivos
Atribuído a mim...
609
01:04:55,158 --> 01:04:56,913
...Não importa o custo.
610
01:04:57,653 --> 01:05:00,336
Sinal da sede, coronel.
611
01:05:03,061 --> 01:05:04,686
Hessler, eu parabenizo você.
612
01:05:04,853 --> 01:05:08,017
- Você está no horário.
- Eu alcançarei o rio Our como planejado.
613
01:05:08,182 --> 01:05:11,215
Mas o inimigo não deve ser permitido
para destruir a ponte.
614
01:05:11,382 --> 01:05:14,032
- A Schumacher confiscou ainda?
- Ainda não.
615
01:05:14,198 --> 01:05:18,060
A principal tarefa de Schumacher
é perturbar as comunicações do inimigo.
616
01:05:18,517 --> 01:05:20,852
Eu devo ter essa ponte segura
para os meus tanques.
617
01:05:21,045 --> 01:05:22,900
Não tenho tempo para construir pontes.
618
01:05:25,014 --> 01:05:29,105
Hessler, sua ponte estará segura.
619
01:05:29,271 --> 01:05:32,686
Estamos esperando que você o atravesse
de acordo com o cronograma.
620
01:05:34,998 --> 01:05:38,893
Você conhece sua linha de marcha.
Coordene com o mapa.
621
01:05:43,799 --> 01:05:47,028
Conrad, tenho uma dor de cabeça.
622
01:06:02,807 --> 01:06:04,368
Fogo! Fogo!
623
01:06:20,505 --> 01:06:22,610
Minas terrestres!
Por que eles não foram limpos?
624
01:06:22,777 --> 01:06:24,784
Onde estão os homens
com detectores de minas?
625
01:06:24,953 --> 01:06:26,415
Estamos nos movendo muito rápido.
626
01:06:26,585 --> 01:06:28,471
Os homens estão seguindo caminhões.
627
01:06:28,633 --> 01:06:30,062
Eles estão todos mortos.
628
01:06:30,233 --> 01:06:33,047
A mina explodiu
diretamente debaixo deles.
629
01:06:33,529 --> 01:06:35,831
Notificar seus segundos no comando
para assumir o controle.
630
01:06:35,993 --> 01:06:38,449
Diga-lhes que eu tenho absoluto
confiança neles.
631
01:06:38,842 --> 01:06:40,816
Perdemos um tanque desnecessariamente.
632
01:06:40,986 --> 01:06:43,189
Perdemos minutos preciosos
desnecessariamente.
633
01:06:43,353 --> 01:06:45,720
Suas tropas estavam aqui
para proteger os panzers.
634
01:06:45,881 --> 01:06:48,183
De agora em diante,
até que limpemos este campo de minas ...
635
01:06:48,346 --> 01:06:51,346
... seus homens irão em frente dos meus tanques.
636
01:06:53,146 --> 01:06:55,480
E repare meu veículo imediatamente!
637
01:07:08,314 --> 01:07:10,550
Vamos, continue em movimento. Pisa nele.
638
01:07:17,787 --> 01:07:20,154
Agora, ouça-me, todos vocês.
639
01:07:20,315 --> 01:07:22,868
Preciso de informações precisas:
640
01:07:23,035 --> 01:07:25,490
Quantos homens, quantas armas ...
641
01:07:25,659 --> 01:07:28,310
... quantos tanques
o inimigo está jogando nisso.
642
01:07:28,475 --> 01:07:31,257
Quanto eles gastam?
E seguir em frente.
643
01:07:31,419 --> 01:07:34,997
Temos 24 horas
antes de gritarem estupro.
644
01:07:36,476 --> 01:07:38,614
Tudo bem, Kiley, é sua vez.
645
01:07:38,843 --> 01:07:41,081
Eles estão derramando, geral.
646
01:07:41,244 --> 01:07:43,186
Tropas de crack. Equipamento novo.
647
01:07:43,356 --> 01:07:47,098
Olhei dentro de um de seus tanques.
Eles podem mastigar tudo o que temos.
648
01:07:47,261 --> 01:07:50,938
- Pergunta é, onde eles estão indo?
- Você tem essa informação?
649
01:07:51,100 --> 01:07:52,923
Não, mas ele faz. Coronel Hessler ...
650
01:07:53,084 --> 01:07:55,539
... o oficial comandante
da ponta do panzer.
651
01:07:55,708 --> 01:07:57,398
Quando sabemos onde ele está indo ...
652
01:07:57,565 --> 01:07:59,953
... saberemos o objetivo
do ataque.
653
01:08:00,124 --> 01:08:03,540
O inimigo está sondando em cinco pontos
ao longo de uma frente de 85 milhas.
654
01:08:03,708 --> 01:08:06,076
Com apenas essa informação
à nossa disposição ...
655
01:08:06,236 --> 01:08:09,433
... como você pode assumir a coluna de Hessler
é a ponta de lança?
656
01:08:09,597 --> 01:08:11,670
- A lei da probabilidade, Kiley?
- Não senhor.
657
01:08:11,836 --> 01:08:13,746
A lei da probabilidade está contra mim.
658
01:08:13,917 --> 01:08:18,073
Mas na ausência de outras informações,
Tenho uma chance em cinco de estar certo.
659
01:08:18,269 --> 01:08:21,401
- Eu gostaria de explorar essa chance.
- Como?
660
01:08:21,566 --> 01:08:23,322
- Bem, senhor ...
- Eu vou te dizer como.
661
01:08:23,486 --> 01:08:24,763
Veja o nosso rio.
662
01:08:24,925 --> 01:08:28,341
Há apenas uma ponte, aqui mesmo,
que podem suportar tanques pesados.
663
01:08:28,510 --> 01:08:32,121
Eu diria que é onde será Hessler,
e é onde eu vou estar.
664
01:08:32,318 --> 01:08:35,963
Não fique tão perto daquela ponte.
Eu ordenei que explodisse.
665
01:08:36,127 --> 01:08:39,160
Isso é bom para saber.
Obrigado pela dica.
666
01:08:41,694 --> 01:08:46,364
Continue andando. Continue andando.
Continue andando. Continue, continue em movimento.
667
01:08:46,846 --> 01:08:49,596
Venha, vamos.
Você está lá, continue se movendo.
668
01:08:49,759 --> 01:08:51,647
- Venha, vamos.
- Vamos.
669
01:09:00,991 --> 01:09:02,998
Vamos. Venha, vamos.
670
01:09:03,166 --> 01:09:04,989
Vamos. O que você está esperando?
671
01:09:08,287 --> 01:09:11,070
Mova isso. Vamos, continue em movimento.
Pisa nele. Continue.
672
01:09:11,231 --> 01:09:14,079
Vamos, vamos lá.
Pisa nele.
673
01:09:19,040 --> 01:09:20,927
Ei, o que você está parando?
674
01:09:21,089 --> 01:09:23,477
Esse sinal.
Quando passamos antes ...
675
01:09:23,648 --> 01:09:27,510
- ... Lembro que Ambl ve era assim.
- Você está bloqueando a estrada. Continue.
676
01:09:27,680 --> 01:09:29,436
- Se apresse.
- Venha, vamos.
677
01:09:29,633 --> 01:09:33,145
Espere um minuto. Eu lhe digo, esses sinais
apontar na direção errada.
678
01:09:33,312 --> 01:09:35,255
O que está aguentando o desfile aqui?
679
01:09:35,456 --> 01:09:38,523
Alguém está falando de macaco
com esses sinais de trânsito.
680
01:09:38,689 --> 01:09:40,761
Essa não é a estrada para Ambl ve.
681
01:09:41,409 --> 01:09:43,646
Duas horas atrás,
Eu vim aqui de Ambl ve ...
682
01:09:43,808 --> 01:09:45,435
... sobre esta mesma estrada.
683
01:09:45,602 --> 01:09:48,318
Agora, talvez tenham mudado Ambl ve
enquanto isso...
684
01:09:48,482 --> 01:09:50,783
... mas duas horas atrás
Esta era a estrada para isso.
685
01:09:50,945 --> 01:09:53,596
- Retire, Duquesne.
- Tenente, estou lhe dizendo:
686
01:09:53,762 --> 01:09:57,078
Tenente, informe o seu sargento
para tirar esse jipe daqui.
687
01:09:57,249 --> 01:10:00,414
Mover. Isso é um pedido. Mover.
688
01:10:04,834 --> 01:10:07,834
Sim, espero que se divirtam
em Malmedy.
689
01:10:11,586 --> 01:10:13,953
- Vamos. Estamos saindo aqui.
- Esperar.
690
01:10:14,114 --> 01:10:15,804
Vamos!
691
01:10:16,802 --> 01:10:18,263
Saltar.
692
01:10:22,050 --> 01:10:23,905
Ei, espere um minuto. Onde estamos indo?
693
01:10:24,066 --> 01:10:25,954
Nós deveríamos estar em Ambl ve.
694
01:10:26,115 --> 01:10:28,537
Vamos lá.
Tenho que fazer uma pickup primeiro.
695
01:10:28,739 --> 01:10:31,422
- Pegar?
- Eu tenho algumas mercadorias em uma fazenda.
696
01:10:31,619 --> 01:10:34,915
Alemães estão chegando. Eles vão roubá-lo.
Você deve me dar uma mão.
697
01:10:35,075 --> 01:10:37,147
Ei, vocês dois!
698
01:10:39,043 --> 01:10:41,694
Vamos, continue em movimento. Pisa nele.
699
01:10:56,228 --> 01:10:58,595
Você é o último?
Qualquer um atrás de você?
700
01:10:58,757 --> 01:11:01,790
Sim, todo o exército alemão.
Continue.
701
01:11:04,740 --> 01:11:07,424
Você está lá, mantenha-os em movimento.
Venha, pise nisso.
702
01:11:11,941 --> 01:11:15,421
Notificar os panzers.
A ponte está intacta.
703
01:11:30,661 --> 01:11:33,508
- Qualquer sinal dos alemães?
- Não, ainda não.
704
01:11:33,670 --> 01:11:37,019
- O que vocês estão fazendo aqui?
- Temos ordens para explodir a ponte.
705
01:11:37,189 --> 01:11:38,848
- Pile out.
- Espere um minuto.
706
01:11:39,013 --> 01:11:41,086
Esse trabalho está sendo feito.
707
01:11:51,558 --> 01:11:53,085
Como vocês estão fazendo?
708
01:11:53,254 --> 01:11:56,124
- Apenas acabou.
- Apresse-se, você vai?
709
01:11:56,295 --> 01:11:58,629
Saia daqui
antes que esses Krauts cheguem aqui.
710
01:11:58,791 --> 01:12:01,093
- Você precisa de ajuda?
- Eu entendi uma boa ideia.
711
01:12:01,255 --> 01:12:06,590
Vamos dar a todos uma garrafa de água quente.
Essa água vem diretamente do gelo.
712
01:12:06,759 --> 01:12:09,312
Bem, tenho certeza de carregar o C-4.
Você pode usar algum?
713
01:12:09,479 --> 01:12:12,065
Imagino que eles poderiam vender alguns.
714
01:12:13,447 --> 01:12:15,073
Suba em.
715
01:12:21,159 --> 01:12:24,641
Ei, por que você tem seus fios
Enganchado a esse detonador?
716
01:12:27,303 --> 01:12:31,580
- Acho que ele está com pressa.
- Para ser morto? Esse não é o caminho.
717
01:12:31,751 --> 01:12:33,312
Sarge, traga alguns homens.
718
01:12:33,480 --> 01:12:36,295
Vamos dar uma olhada
sob aquela ponte.
719
01:12:50,793 --> 01:12:52,767
Esta não é a estrada para Ambl ve.
720
01:12:52,936 --> 01:12:54,278
É o que o sinal diz.
721
01:12:54,441 --> 01:12:57,637
O sinal diz isso,
O mapa diz que Ambl ve era assim.
722
01:12:57,802 --> 01:13:00,322
Alguém vai corrigir isso?
723
01:13:02,602 --> 01:13:05,285
Ambl ve. Ambl ve.
724
01:13:08,937 --> 01:13:11,807
- Ei, Wolenski.
- Oh, coronel.
725
01:13:12,842 --> 01:13:14,565
Ei, estamos todos enrolados aqui.
726
01:13:14,730 --> 01:13:18,473
Fomos ordenados a Ambl ve,
mas os mapas não estão com os sinais.
727
01:13:18,666 --> 01:13:21,732
Como você saiu da estrada?
Isso o levará a Malmedy.
728
01:13:21,898 --> 01:13:23,840
- Ambl ve é desse jeito.
- Dessa maneira?
729
01:13:24,010 --> 01:13:26,727
Seguimos estes sinais de trânsito
o caminho inteiro.
730
01:13:26,890 --> 01:13:30,752
E os deputados em que encontramos,
Eles nos dirigiram dessa maneira.
731
01:13:32,586 --> 01:13:35,074
Eles foram alterados.
Eles mudaram de lugar.
732
01:13:35,243 --> 01:13:37,131
Os deputados que encontrou parecem bem?
733
01:13:37,323 --> 01:13:40,357
- O que você quer dizer?
- Alguma coisa estranha sobre eles?
734
01:13:40,522 --> 01:13:41,799
Apenas Gls regulares.
735
01:13:41,995 --> 01:13:43,850
Nós interceptamos um despacho do inimigo.
736
01:13:44,011 --> 01:13:46,597
Eles estavam recrutando
Alemães de língua inglesa.
737
01:13:46,763 --> 01:13:49,349
A que horas você atravessou o nosso rio?
738
01:13:49,515 --> 01:13:52,679
8:40. Nós fomos os últimos.
Eles estavam preparados para explodi-lo.
739
01:13:52,876 --> 01:13:54,850
- Você vê a ponte explodida?
- Não.
740
01:13:55,019 --> 01:13:57,637
Mas eu vi os engenheiros
definindo as cobranças.
741
01:13:57,804 --> 01:14:03,684
Ei, espere um minuto. Que diabos?
Não eram engenheiros, eram deputados.
742
01:14:05,451 --> 01:14:07,656
Murphy, me leve à sede.
743
01:14:07,820 --> 01:14:10,755
E, major,
alguém altere esse sinal de volta.
744
01:14:10,925 --> 01:14:13,576
Red River Six. Entre, Red River Six.
745
01:14:13,740 --> 01:14:17,734
- Entre, Red River Two.
- Red River Six, este é o Red River Two.
746
01:14:17,901 --> 01:14:22,309
Alemães uniformizados como deputados americanos
segurando a nossa ponte do rio.
747
01:14:22,508 --> 01:14:24,875
A ponte não foi explodida.
748
01:14:25,036 --> 01:14:28,298
Repetir. Alemães uniformizados
como deputados americanos ...
749
01:14:28,462 --> 01:14:32,389
... segurando nossa ponte do rio.
A ponte não foi explodida.
750
01:14:32,589 --> 01:14:35,404
Sobre e fora. Vamos.
751
01:14:50,542 --> 01:14:52,517
É melhor mantê-lo, Jack.
752
01:14:55,374 --> 01:14:58,091
- O que aconteceu?
- Eles encontraram um tiroteio.
753
01:14:58,254 --> 01:14:59,977
Patrulha alemã.
754
01:15:00,142 --> 01:15:01,637
Não vejo alemães.
755
01:15:02,126 --> 01:15:04,973
Eles estão no rio.
Eles não fizeram isso.
756
01:15:05,134 --> 01:15:07,274
Saia daqui.
Estamos a soprar a ponte.
757
01:15:08,047 --> 01:15:10,632
O que? Você tem certeza?
758
01:15:11,119 --> 01:15:13,028
Cuidado, os deputados são Krauts!
759
01:15:38,416 --> 01:15:39,910
Meu Deus! Abaixe-se!
760
01:16:09,906 --> 01:16:12,905
Por que estamos esperando?
Retire esse tanque do caminho.
761
01:16:13,168 --> 01:16:15,406
Nós estamos preparando
para rebocá-lo agora, senhor.
762
01:16:16,753 --> 01:16:20,496
Tigre para tanques Leopard e Panther.
Explôr o tanque da ponte.
763
01:16:36,338 --> 01:16:37,833
É sede, coronel.
764
01:16:38,003 --> 01:16:40,337
General Kohler diz
estamos atrasados.
765
01:16:40,691 --> 01:16:43,276
Ele quer saber
O que está nos segurando.
766
01:16:43,442 --> 01:16:48,778
Conte ao general os americanos
estão aprendendo a se retirar.
767
01:16:48,946 --> 01:16:55,275
Tiger to Panther. Entre na ponte,
empurre esse lixo fora do caminho.
768
01:17:29,812 --> 01:17:31,373
Fique abaixado.
769
01:17:43,894 --> 01:17:48,149
Murphy, sede da chamada. Diga-lhes
A Ponte Our River não foi explodida.
770
01:17:48,308 --> 01:17:51,244
- O cruzamento do inimigo com grande força.
- Sim senhor.
771
01:18:02,422 --> 01:18:05,651
- Deixe-me ter seu rifle.
- O que você precisa é de um canhão, senhor.
772
01:18:05,814 --> 01:18:09,643
A última vez que vi esse alemão,
tudo que eu tinha era uma câmera.
773
01:18:51,671 --> 01:18:54,389
Você não pode se apressar, sargento?
Perdemos a coluna.
774
01:18:54,552 --> 01:18:58,294
Você tem um novo carburador?
no seu bolso, tenente?
775
01:18:59,288 --> 01:19:01,329
Você quer dizer que estamos presos aqui?
776
01:19:03,929 --> 01:19:06,962
Não. Ainda podemos andar.
777
01:19:09,657 --> 01:19:11,511
Vamos.
778
01:19:13,434 --> 01:19:16,749
- Ei, talvez possamos levantar-se, hein?
- Segure-o.
779
01:19:20,121 --> 01:19:22,542
É melhor descobrir
apenas quem são os primeiros.
780
01:19:28,153 --> 01:19:29,648
Baixa.
781
01:19:35,540 --> 01:19:37,581
Sim, Krauts. Costas.
782
01:20:15,317 --> 01:20:18,183
Se você tivesse ficado solto,
Eu poderia ter todos eles.
783
01:20:37,205 --> 01:20:41,335
Americanos em um retiro de cabeça.
Nossas forças estão avançando em todas as frentes.
784
01:20:42,644 --> 01:20:44,886
Um grande número de prisioneiros
estão sendo tomadas.
785
01:21:42,776 --> 01:21:45,265
Tenho um mau pressentimento sobre isso.
786
01:21:45,430 --> 01:21:48,368
Se você quisesse correr por isso,
por que você não?
787
01:21:49,466 --> 01:21:51,802
Estou em sua roupa, tenente.
788
01:21:51,955 --> 01:21:55,695
Meu trabalho é cuidar de você,
vá para onde você vai.
789
01:22:00,156 --> 01:22:02,764
Eu tenho certeza que você está no lugar errado
desta vez.
790
01:22:03,283 --> 01:22:05,679
Mas fico feliz que você esteja comigo.
791
01:22:07,613 --> 01:22:12,085
Quando chegarmos ao campo dos prisioneiros de guerra,
eles nos separarão ...
792
01:22:12,250 --> 01:22:13,938
... você sendo um oficial.
793
01:22:15,956 --> 01:22:17,844
Sim.
794
01:22:19,413 --> 01:22:21,395
Eu vou sentir sua falta, sargento.
795
01:22:41,821 --> 01:22:43,249
Corre!
796
01:23:00,853 --> 01:23:02,517
Continue!
797
01:24:01,468 --> 01:24:03,544
Continue. Venha, pise nisso.
798
01:24:20,182 --> 01:24:21,468
- Ela está aqui?
- Não.
799
01:24:21,621 --> 01:24:23,485
Bem, diga a ela que estou de volta, hein?
800
01:24:33,208 --> 01:24:37,209
Eu quero que todos vocês se afutem. Arredondar para cima
Todo homem que pertence a essa roupa.
801
01:24:37,374 --> 01:24:39,993
Vamos reunir aqui em 10 minutos.
No duplo.
802
01:24:40,159 --> 01:24:41,362
Vamos.
803
01:24:53,280 --> 01:24:54,590
O que é tudo isso?
804
01:24:54,743 --> 01:24:56,950
Como se parece?
Meu local de trabalho.
805
01:25:02,401 --> 01:25:04,631
- Para o que são as galinhas?
- Eles colocam ovos.
806
01:25:04,796 --> 01:25:07,180
Qualquer idéia de ovos frescos
traz estes dias?
807
01:25:07,357 --> 01:25:09,492
Oh, lindo, lindo.
808
01:25:10,814 --> 01:25:13,233
Tudo bem, abra a porta,
Esse é o meu parceiro.
809
01:25:19,994 --> 01:25:22,708
Olhe, corra para o parque de tanques
e confira nos dois.
810
01:25:22,873 --> 01:25:25,398
- Mas-
- E, em seguida, informe-me. Continue.
811
01:25:26,177 --> 01:25:29,434
As galinhas parecem escaldantes.
Você alimentou-os regularmente?
812
01:25:29,599 --> 01:25:31,027
Eu estava preocupado com você.
813
01:25:31,192 --> 01:25:34,071
- É verdade que os alemães estão chegando?
- Por aqui mesmo.
814
01:25:34,236 --> 01:25:36,950
- Temos que vender tudo, rápido.
- Então você vai sair?
815
01:25:37,115 --> 01:25:42,709
Enfrentá-lo, criança, estamos sem negócios.
Um caso de champanhe, $ 360.
816
01:25:42,874 --> 01:25:48,348
Duas dúzias de nylons, $ 80.
Vinte garrafas de perfume, US $ 200.
817
01:25:48,513 --> 01:25:52,986
Seiscentos e quarenta dólares.
Aqui está a sua metade.
818
01:25:53,186 --> 01:25:56,502
Trezentos e vinte dólares.
Tudo bem, o que você fez?
819
01:25:56,668 --> 01:25:59,959
Mil e duzentos
e trinta dólares. Aqui.
820
01:26:03,771 --> 01:26:06,744
O que você vendeu?
Não vejo muito estoque desaparecido.
821
01:26:06,910 --> 01:26:09,435
- Pegue.
- Eu não vou saber como você conseguiu.
822
01:26:09,600 --> 01:26:12,183
- O que você pensa que eu sou?
- O que você pensa que eu sou?
823
01:26:13,434 --> 01:26:17,305
- É dinheiro que eu salve para nós.
- Para nós? Do que você está falando?
824
01:26:18,331 --> 01:26:22,461
Quando uma mulher vai no negócio
com um homem, isso significa para sempre.
825
01:26:22,649 --> 01:26:26,685
O que é para sempre? A loja está fechada.
Os alemães estão chegando.
826
01:26:26,850 --> 01:26:28,880
Eles estiveram aqui antes.
827
01:26:29,057 --> 01:26:30,874
Eu vivi por isso.
828
01:26:31,040 --> 01:26:33,589
Eu vou viver novamente.
829
01:26:39,264 --> 01:26:41,116
Eu vou te esperar.
830
01:26:45,211 --> 01:26:48,479
Como você pode me interessar por mim?
Eu nunca coloquei uma mão em você.
831
01:26:48,668 --> 01:26:50,497
É por isso.
832
01:26:51,040 --> 01:26:52,798
Você está apaixonado por mim.
833
01:26:56,256 --> 01:26:59,157
Só um segundo. Segure o telefone.
834
01:26:59,323 --> 01:27:00,987
Segure o telefone, aqui.
835
01:27:02,013 --> 01:27:03,512
Cale-se.
836
01:27:20,763 --> 01:27:22,651
Você sabe o que?
837
01:27:22,817 --> 01:27:24,503
Você está certo.
838
01:27:25,860 --> 01:27:27,382
Lá.
839
01:27:27,548 --> 01:27:30,368
Você segura todo o dinheiro.
Tenho que voltar em ação.
840
01:27:30,533 --> 01:27:32,598
Você não sabe
como é em combate.
841
01:27:32,763 --> 01:27:34,911
Você é baleado,
alguém leva seu dinheiro.
842
01:27:35,076 --> 01:27:38,297
Antes do plasma,
Um cara pegou a mão no bolso.
843
01:27:38,816 --> 01:27:41,365
Guffy. Guffy.
844
01:27:42,628 --> 01:27:46,203
- Não quero que você seja morto.
- Quem está falando sobre ser morto?
845
01:27:46,369 --> 01:27:47,866
Você cuida do dinheiro.
846
01:27:48,031 --> 01:27:52,445
Sarge, os tanques não estão lá. Eles têm
foi retirado. Temos que nos recuperar o atraso.
847
01:27:55,324 --> 01:27:57,212
Por enquanto, sócio.
848
01:27:57,696 --> 01:27:58,971
Se cuida.
849
01:27:59,136 --> 01:28:00,563
Guffy.
850
01:28:04,421 --> 01:28:06,805
Você não quer me beijar?
851
01:28:22,499 --> 01:28:26,074
Não se esqueça de alimentar as galinhas, hein?
852
01:28:31,006 --> 01:28:33,944
Continue andando. Vamos, continue em movimento.
853
01:28:34,110 --> 01:28:38,109
Vamos, sarge, temos que nos recuperar
com os tanques. Vamos!
854
01:28:38,310 --> 01:28:40,611
Tchau, Louise!
855
01:28:44,068 --> 01:28:45,555
Coloque isso lá.
856
01:28:45,732 --> 01:28:48,280
Venha, comece com isso. Conheça isso.
857
01:29:22,759 --> 01:29:26,169
Batalhão de Leão,
assumir a posição de bombardeio.
858
01:29:26,334 --> 01:29:28,505
Batalhão Panther, aguarde.
859
01:29:34,535 --> 01:29:36,317
- Iniciar.
- Sim senhor.
860
01:29:52,647 --> 01:29:55,397
- Segure-o. Onde você está correndo?
- Os alemães estão chegando.
861
01:29:55,586 --> 01:29:58,689
- Onde está seu rifle? Onde está sua roupa?
- Capturado.
862
01:29:58,854 --> 01:30:03,644
- Morto. Foi. Todos se foram.
- Sargento, pare com esse homem!
863
01:30:03,810 --> 01:30:06,748
Ele não está fazendo nada que não somos.
864
01:30:26,406 --> 01:30:27,810
Nós estamos ficando.
865
01:30:27,975 --> 01:30:29,946
Confirmar essa ordem para recuar.
866
01:30:30,147 --> 01:30:33,050
Todas as unidades devem fazer uma posição
onde estão e lutar.
867
01:30:33,215 --> 01:30:35,964
E isso significa todos.
Excepto tanques.
868
01:30:36,165 --> 01:30:39,008
Clérigos, cozinheiros, padeiros, funcionários.
869
01:30:39,208 --> 01:30:42,430
Qualquer um que possa carregar um rifle
é usar isso.
870
01:30:46,242 --> 01:30:49,239
- Kiley.
- Venha, traga tudo.
871
01:30:51,397 --> 01:30:55,587
É muito difícil para mim dizer isso.
Eu estava errado.
872
01:31:03,811 --> 01:31:07,044
- Sargento, exalta-os de novo.
- Todo mundo fora.
873
01:31:07,209 --> 01:31:09,404
Vamos, o que você está esperando?
874
01:31:10,242 --> 01:31:12,036
Bem, parece que nos estamos hospedando.
875
01:31:12,201 --> 01:31:15,126
- Eu nunca tenho um rifle quando preciso de um.
- Pegue o meu.
876
01:31:15,303 --> 01:31:17,475
- É por conta da casa.
- Eu vou devolvê-lo mais tarde.
877
01:31:17,663 --> 01:31:20,448
- Vamos!
- Vamos. Vamos.
878
01:31:22,820 --> 01:31:24,673
Estamos na linha, senhor.
879
01:31:24,874 --> 01:31:28,130
Genial Grey falando. Fred.
880
01:31:28,295 --> 01:31:31,493
Estou segurando em Ambl ve,
mas não posso durar sem coisas pesadas.
881
01:31:31,658 --> 01:31:33,440
O que você pode me deixar?
882
01:31:34,372 --> 01:31:38,171
155s farão o truque.
Onde eles estão? Em carros planos.
883
01:31:38,336 --> 01:31:40,165
Ainda estamos segurando a linha raiI?
884
01:31:40,319 --> 01:31:43,104
Boa.
Agora, quando você pode obtê-los aqui?
885
01:31:44,543 --> 01:31:47,647
Bem, não mais tarde, Fred.
Contamos com você.
886
01:34:23,555 --> 01:34:25,089
Traga esse município!
887
01:34:25,254 --> 01:34:28,970
Empilhe-o. Posição, na parede.
888
01:34:34,953 --> 01:34:36,900
Pegue um pouco de carne atrás disso.
889
01:34:37,443 --> 01:34:39,331
Ei, coloque esses registros lá.
890
01:34:44,652 --> 01:34:47,425
Vamos! Vamos mudar.
891
01:34:49,644 --> 01:34:52,428
Primeiro pelotão, siga-me.
Segundo pelotão, lá.
892
01:34:58,375 --> 01:35:00,134
Fogo.
893
01:35:48,040 --> 01:35:49,869
Soldado!
894
01:35:50,022 --> 01:35:51,521
Ir! Ir!
895
01:35:58,093 --> 01:35:59,710
Todo mundo fora!
896
01:35:59,910 --> 01:36:02,695
- Espere um minuto. Onde vocês vão?
- Ao abrigo.
897
01:36:02,860 --> 01:36:06,175
- Não, você não é. Pegue seus rifles.
- Mas somos cozinheiros.
898
01:36:06,341 --> 01:36:09,515
O almoço acabou.
Pegue seus rifles e me siga.
899
01:36:13,740 --> 01:36:16,288
- Fique longe dos prédios!
- Soldado, na frente.
900
01:36:16,454 --> 01:36:18,211
Estou no Corpo do Ar.
901
01:36:18,376 --> 01:36:20,677
Você está na infantaria agora. Me siga.
902
01:37:21,740 --> 01:37:23,817
Nós estamos dirigindo-os de volta.
Eles estão correndo.
903
01:37:23,982 --> 01:37:25,634
Esta é apenas a primeira rodada.
904
01:37:59,239 --> 01:38:00,939
Por que você parou?
905
01:38:01,104 --> 01:38:02,508
Eles cavaram.
906
01:38:02,673 --> 01:38:05,293
- É uma defesa muito forte.
- Ignore isso.
907
01:38:05,458 --> 01:38:08,797
- Eu considerei isso.
- Não há nada a considerar.
908
01:38:09,871 --> 01:38:14,921
Devemos medir o que podemos ganhar
pelo que podemos perder.
909
01:38:16,432 --> 01:38:18,249
Vamos.
910
01:38:28,715 --> 01:38:32,136
Você deveria ter sido 10 quilômetros
a oeste de Ambl ve por esta hora.
911
01:38:32,302 --> 01:38:33,576
Por que você ainda esta aqui?
912
01:38:33,777 --> 01:38:36,739
Meu primeiro ataque falhou.
Devo tomar Ambl ve.
913
01:38:36,939 --> 01:38:41,093
Estamos perdendo tempo.
Tempo, Hessler, você não tem muito.
914
01:38:41,258 --> 01:38:44,196
Ambl ve é uma resistência isolada.
Vá em torno disso.
915
01:38:44,361 --> 01:38:47,535
Nós cercamos
e contornou Bastogne. Faça o mesmo.
916
01:38:47,689 --> 01:38:50,662
GeneraI, ficará escuro em uma hora.
917
01:38:50,828 --> 01:38:54,627
Eu quero sua permissão
por um assalto noturno com toda a minha armadura.
918
01:38:55,724 --> 01:38:56,998
ColoneI Hessler ...
919
01:38:57,164 --> 01:39:00,515
... você vai interromper esse noivado,
prossiga com a sua missão.
920
01:39:00,751 --> 01:39:02,851
- Essa é uma ordem.
- Sim senhor.
921
01:39:03,890 --> 01:39:06,923
GeneraI, antes de ir,
Posso mostrar-lhe algo?
922
01:39:07,123 --> 01:39:08,609
O que é isso?
923
01:39:13,011 --> 01:39:15,335
Um bolo de chocolate.
924
01:39:16,043 --> 01:39:17,389
Bem?
925
01:39:17,554 --> 01:39:21,707
Foi tirado de um capturado
Americano privado. Ainda está fresco.
926
01:39:22,002 --> 01:39:26,403
Se você olhar para o embrulho, gênero,
Você verá que vem de Boston.
927
01:39:26,698 --> 01:39:28,126
E?
928
01:39:29,200 --> 01:39:31,854
GeneraI,
você percebe o que isso significa?
929
01:39:32,078 --> 01:39:34,757
Isso significa que os americanos
tem ai e aviões ...
930
01:39:34,958 --> 01:39:38,085
... para voar bolo
Através do Oceano Atlântico.
931
01:39:39,277 --> 01:39:42,026
Eles não têm nenhuma concepção de derrota.
932
01:39:42,380 --> 01:39:46,097
Temos a oportunidade aqui
para quebrar a moral ...
933
01:39:46,250 --> 01:39:48,811
... para destruir a vontade de lutar.
934
01:39:49,070 --> 01:39:52,646
É por isso que você deve me permitir
para reduzir Ambl ve para cinzas.
935
01:40:04,044 --> 01:40:08,173
Você já possui 0400.
936
01:40:08,657 --> 01:40:10,345
Isso é tudo.
937
01:43:34,136 --> 01:43:37,263
Nós silenciamos suas armas.
Agora vamos atacar.
938
01:43:37,428 --> 01:43:40,331
Sua infantaria entrará com meus tanques.
939
01:43:40,496 --> 01:43:42,254
Sim senhor.
940
01:43:58,196 --> 01:44:00,307
Segundo pelotão, lá.
941
01:44:00,472 --> 01:44:01,900
Vamos. Mova-o para fora.
942
01:44:02,065 --> 01:44:05,676
É melhor irmos, senhor, antes
A cidade está completamente cercada.
943
01:44:06,290 --> 01:44:10,702
Devo enviar um corredor para Major Wolenski
dizendo-lhe para cobrir nossa retirada?
944
01:44:10,868 --> 01:44:14,313
Não, esse é o tipo de ordem que dou
para um homem sozinho.
945
01:44:43,187 --> 01:44:44,780
Apontar para a trincheira!
946
01:45:27,034 --> 01:45:29,335
Um pouco mais. Vamos nos aproximar.
947
01:45:37,430 --> 01:45:40,427
Traga mais algum plástico!
948
01:46:13,914 --> 01:46:15,094
Major Wolenski!
949
01:46:16,345 --> 01:46:18,068
O gênero.
950
01:46:20,157 --> 01:46:22,965
Se apresse! Mova esse munição para cima!
951
01:46:25,242 --> 01:46:27,507
Wolenski, fomos ordenados.
952
01:46:27,673 --> 01:46:31,944
Preciso de tempo para salvar o que posso. Seu
A roupa terá que cobrir a retirada.
953
01:46:32,121 --> 01:46:34,989
- Eles estão descendo a chaminé, senhor.
- Faz o que podes.
954
01:46:35,166 --> 01:46:36,782
- Sim senhor.
- Vamos.
955
01:46:38,740 --> 01:46:41,301
Eu apenas emprestei esse rifle.
956
01:46:42,233 --> 01:46:45,715
- Até mais tarde, maior.
- Sim senhor.
957
01:46:50,552 --> 01:46:52,346
Espalhar.
958
01:47:09,467 --> 01:47:11,225
Traga munição!
959
01:48:52,725 --> 01:48:54,353
Irmã.
960
01:48:55,711 --> 01:48:57,138
ColoneI, desculpe-me.
961
01:48:57,304 --> 01:48:59,381
Estamos à procura de alguém
quem pode ajudar.
962
01:48:59,546 --> 01:49:01,068
Seja breve.
963
01:49:01,245 --> 01:49:04,206
Há muitas pessoas feridas
na adega da igreja.
964
01:49:04,383 --> 01:49:07,723
Precisamos de remédios, ligaduras.
Você pode poupar?
965
01:49:07,959 --> 01:49:09,587
Não temos nada de sobra.
966
01:49:09,752 --> 01:49:12,986
Se houver provisões médicas capturadas,
entregue-os às freiras.
967
01:49:13,174 --> 01:49:15,864
Sim senhor. Me siga.
968
01:49:48,160 --> 01:49:49,494
Ele disparou com isso.
969
01:49:55,003 --> 01:49:57,588
Jean, Jean, Jean!
970
01:50:03,227 --> 01:50:05,328
Não faça nada com ele, por favor.
971
01:50:05,505 --> 01:50:06,909
Este é o pai do menino.
972
01:50:07,063 --> 01:50:10,261
Eu te imploro. Ele é apenas um menino.
973
01:50:10,426 --> 01:50:12,951
Ele é meu único filho.
974
01:50:13,470 --> 01:50:16,502
Não faça nada com ele, por favor.
975
01:50:21,281 --> 01:50:22,591
Solte o menino.
976
01:50:26,556 --> 01:50:27,865
Jean.
977
01:50:30,178 --> 01:50:32,373
Atire no pai.
978
01:50:35,842 --> 01:50:39,005
Papa! Papai!
- Não!
979
01:50:47,064 --> 01:50:48,657
ColoneI.
980
01:50:48,834 --> 01:50:51,194
O oficial sênior americano
feito prisioneiro ...
981
01:50:51,358 --> 01:50:53,458
... solicita permissão
para falar com você.
982
01:50:53,624 --> 01:50:56,763
- O que ele quer?
- Ele só vai discutir isso com você.
983
01:50:56,928 --> 01:50:58,969
- Classificação?
- Principal.
984
01:50:59,583 --> 01:51:02,392
- Ele tem dois minutos.
- Sim senhor.
985
01:51:16,668 --> 01:51:18,297
Conrad.
986
01:51:20,928 --> 01:51:24,504
- O que é esse alimento?
- É o melhor que esta cidade tem para oferecer.
987
01:51:24,669 --> 01:51:27,866
Eu disse-lhe que os tanques funcionam com petro
e os soldados correm em rações.
988
01:51:28,031 --> 01:51:32,504
Eu devo comer como os meus homens, então eu sei
até onde eles podem ir. Tire isso.
989
01:51:42,557 --> 01:51:45,554
- Conrad.
- Sim?
990
01:51:47,938 --> 01:51:51,549
Meu presente de natal,
É para os seus filhos.
991
01:51:51,714 --> 01:51:53,471
Sua promoção ao primeiro sargento.
992
01:52:01,602 --> 01:52:04,280
Meus filhos agradecem.
993
01:52:07,454 --> 01:52:08,705
Entre.
994
01:52:12,988 --> 01:52:14,546
O que é isso?
995
01:52:14,723 --> 01:52:18,203
ColoneI, retardatários que você capturou
Conte-me...
996
01:52:18,368 --> 01:52:21,472
... que prisioneiros americanos desamparados
foram massacrados.
997
01:52:22,274 --> 01:52:24,918
- Onde?
- Malmedy.
998
01:52:25,083 --> 01:52:29,790
E, como oficial superior, não posso controlar
meus homens a menos que eu tenha sua garantia ...
999
01:52:29,956 --> 01:52:33,944
... eles não serão assassinados. eu quero seu
ordem assinada afirmando que meus homens ...
1000
01:52:34,109 --> 01:52:36,316
... será concedida a proteção ...
1001
01:52:36,481 --> 01:52:39,549
... prisioneiros de guerra garantidos
pela Convenção de Genebra.
1002
01:52:39,903 --> 01:52:43,738
A menos que eu volte com essa ordem, coloneI,
os prisioneiros se rebelarão.
1003
01:52:43,903 --> 01:52:46,688
Sem dúvida, você vai nos matar,
mas então me ajude ...
1004
01:52:46,853 --> 01:52:49,567
... vamos demorar muito
de você com a gente.
1005
01:52:50,405 --> 01:52:53,272
Não haverá um pedido assinado.
Não haverá motim.
1006
01:52:53,437 --> 01:52:57,331
Você não poderá retornar
aos seus homens para instigar essa revolta.
1007
01:52:58,523 --> 01:53:01,178
Você me escuta, colonei.
1008
01:53:01,379 --> 01:53:03,479
Há sobreviventes em todos os massacres.
1009
01:53:03,644 --> 01:53:06,133
Eu aviso-te,
se algum dos meus homens for prejudicado ...
1010
01:53:06,298 --> 01:53:10,912
... você será responsável. Haverá
não seja um lugar na Terra que você possa esconder.
1011
01:53:11,066 --> 01:53:15,774
E quando você for encontrado, eu espero que eu seja o
Homem que amarra a corda ao redor do pescoço.
1012
01:53:18,181 --> 01:53:20,187
Principal...
1013
01:53:20,352 --> 01:53:24,152
... Nunca gostei de ameaças.
1014
01:53:24,317 --> 01:53:26,712
Eu não mato prisioneiros.
1015
01:53:26,878 --> 01:53:32,033
Mas não terei compunção em
disparando para você mesmo para sua última observação.
1016
01:53:32,222 --> 01:53:34,051
Então faça.
1017
01:53:40,742 --> 01:53:44,482
Você está deliberadamente tentando
para me provocar.
1018
01:53:46,299 --> 01:53:48,919
Sim, colonei, está certo.
1019
01:53:49,155 --> 01:53:54,240
Se eu sair daqui vivo, eu sei
Meus homens serão devidamente tratados.
1020
01:53:55,526 --> 01:53:57,143
Diepe I!
1021
01:54:00,353 --> 01:54:03,834
Devolva este oficial
ao composto dos prisioneiros, vivo.
1022
01:54:03,999 --> 01:54:05,462
Venha.
1023
01:54:06,559 --> 01:54:10,359
Major, estou confiando em você
para tranquilizar seus homens ...
1024
01:54:10,524 --> 01:54:14,690
...Não tenho tempo
para prisioneiros problemáticos.
1025
01:54:18,181 --> 01:54:21,816
Tiger para o O-bay padrão,
GeneraI Kohler.
1026
01:54:24,483 --> 01:54:27,197
Sua informação, senhor.
1027
01:54:30,300 --> 01:54:32,825
GeneraI Kohler. Hessler.
1028
01:54:32,990 --> 01:54:37,982
Genera, é verdade que o americano
Prisioneiros foram executados em Malmedy?
1029
01:54:38,206 --> 01:54:40,696
Existem unidades SS
no setor de Malmedy.
1030
01:54:40,861 --> 01:54:44,613
Não posso assumir a responsabilidade
para cada soldado nesta frente.
1031
01:54:45,156 --> 01:54:48,318
Você percebe as conseqüências
deste ato?
1032
01:54:48,483 --> 01:54:52,059
Perdi 17 tanques e um batalhão
dos homens nivelando Ambl ve ...
1033
01:54:52,260 --> 01:54:55,645
... com o único propósito de reduzir
a vontade do inimigo de lutar.
1034
01:54:55,811 --> 01:54:58,938
Este massacre reforçará a resistência
para nós em todos os lugares.
1035
01:54:59,103 --> 01:55:03,233
Transformará uma multidão desmoralizada
em soldados vingadores.
1036
01:55:03,422 --> 01:55:05,286
Você está sendo insolente, colonei.
1037
01:55:05,440 --> 01:55:07,268
Preocupe-se com a sua missão.
1038
01:55:07,421 --> 01:55:09,947
Você deve chegar a Saint-MicheI
até 1600, amanhã.
1039
01:55:10,112 --> 01:55:14,112
- Estar lá.
- Sim senhor.
1040
01:55:43,622 --> 01:55:46,915
Eles fizeram uma surra,
e eles olham isso.
1041
01:55:47,682 --> 01:55:49,405
Eles não são uma turba.
1042
01:55:49,570 --> 01:55:52,154
Eles estão se retirando como soldados.
1043
01:55:56,224 --> 01:55:58,431
Ainda há lutas neles.
1044
01:55:58,915 --> 01:56:01,759
Onde vamos parar?
e colocar a luta?
1045
01:56:02,632 --> 01:56:06,208
Em nossa última linha de defesa,
o rio Meuse.
1046
01:56:06,373 --> 01:56:09,157
Vamos cruzá-lo
e cavar na margem oeste.
1047
01:56:09,310 --> 01:56:11,836
Pelo menos, os alemães ficarão molhados.
1048
01:56:14,916 --> 01:56:17,252
Ainda dolorida, tirei você de Ambl ve?
1049
01:56:17,417 --> 01:56:20,130
Eu estava contribuindo
para o esforço de guerra, senhor.
1050
01:56:20,296 --> 01:56:24,544
Tente manter seus pés congelados
enquanto descobrimos uma maneira de detê-los.
1051
01:56:24,709 --> 01:56:26,751
Já cometeu erros antes.
1052
01:56:26,916 --> 01:56:29,335
Onde eles fizeram um desta vez?
1053
01:56:30,881 --> 01:56:33,252
Bem, eles me irritaram com eles.
1054
01:56:42,763 --> 01:56:45,346
Cale-se. Vamos lá.
1055
01:56:49,193 --> 01:56:51,648
Vamos. Vamos.
1056
01:56:52,934 --> 01:56:55,035
Continue andando! Continue andando!
1057
01:56:55,235 --> 01:56:58,751
- O que está te segurando?
- Estou sem gás.
1058
01:56:58,916 --> 01:57:01,984
Eu relatei pouco há cerca de uma hora atrás.
Onde está o caminhão do FÍI?
1059
01:57:02,208 --> 01:57:05,984
Saia da estrada e espere por isso.
Continue andando.
1060
01:57:06,185 --> 01:57:08,568
- Puxe-o.
- Mova isso!
1061
01:57:10,562 --> 01:57:12,155
Vamos!
1062
01:57:15,589 --> 01:57:17,631
Continue andando.
1063
01:57:17,796 --> 01:57:20,662
Continue andando. Mova isso.
1064
01:57:31,436 --> 01:57:33,666
Onde você vai?
Você vai esperar um minuto?
1065
01:57:33,831 --> 01:57:35,872
Preciso de gasolina.
1066
01:57:37,760 --> 01:57:39,200
Oh, baixe.
1067
01:57:42,091 --> 01:57:44,356
Por que você é feio!
1068
01:57:55,649 --> 01:57:58,586
Aqui, use sua grande boca sobre isso.
1069
01:57:59,814 --> 01:58:01,855
Ei, vamos, vamos lá.
1070
01:58:06,186 --> 01:58:08,994
Do que você está rindo?
Venha e mova isso.
1071
01:58:09,159 --> 01:58:11,814
- Você está todo molhado, sarge.
- Agora, levante-o.
1072
01:58:18,281 --> 01:58:21,891
- O que você vai fazer com isso?
- "O que você vai fazer com isso?"
1073
01:58:22,056 --> 01:58:23,944
Sipohon com ele, idiota. Coloque dentro.
1074
01:58:25,643 --> 01:58:28,641
- O que você está pensando?
- A mesma coisa que você é.
1075
01:58:28,806 --> 01:58:31,591
Os prisioneiros que você trouxe
tinha mangueiras de borracha sobre eles.
1076
01:58:31,756 --> 01:58:33,950
Eles estão carregando aqueles
para sipohon gás?
1077
01:58:34,115 --> 01:58:36,510
No nosso rio,
Eu vi um caminhão alemã ...
1078
01:58:36,676 --> 01:58:39,048
... deixe cair os tambores na água,
eles flutuavam.
1079
01:58:39,874 --> 01:58:42,694
- Que diabos você está falando?
- Gasolina, senhor.
1080
01:58:42,859 --> 01:58:46,599
Buracos vazios e homens que levam
As mangueiras de sifão somam uma coisa.
1081
01:58:46,764 --> 01:58:49,632
Os alemães têm baixo consumo de gás.
Eles precisam se forragear por isso.
1082
01:58:49,797 --> 01:58:51,968
Essa é a sua fraqueza.
1083
01:58:53,420 --> 01:58:56,346
- Faça isso para a sede.
- Senhor.
1084
01:58:56,712 --> 01:59:01,018
A, o que é o consumo de combustível?
de um tanque Tiger?
1085
01:59:01,644 --> 01:59:05,278
B, a distância exata da
Siegfried Line para o rio Meuse.
1086
01:59:05,444 --> 01:59:09,785
C, qual é a estimativa das reservas de combustível?
no exército alemão?
1087
01:59:09,962 --> 01:59:12,476
- É isso aí.
- Sim, senhor, imediatamente.
1088
01:59:15,980 --> 01:59:18,400
Em que você está rindo, seu idiota?
1089
01:59:27,532 --> 01:59:29,349
Qual é a situação em Bastogne?
1090
01:59:29,515 --> 01:59:32,453
Nossas forças têm completamente
cercou os americanos.
1091
01:59:32,618 --> 01:59:37,090
A situação deles é desesperadora. Eles têm
não há mais que se render.
1092
01:59:41,161 --> 01:59:44,323
Ei, olha o que está por vir. Tenente!
1093
01:59:56,394 --> 01:59:57,892
Pare!
1094
02:00:05,220 --> 02:00:07,557
O comandante alemão deseja
comunicar...
1095
02:00:07,722 --> 02:00:11,108
... com o comandante americano
da cidade circundada de Bastogne.
1096
02:00:11,273 --> 02:00:13,987
Ele está um pouco ocupado agora.
O que está em sua mente?
1097
02:00:16,076 --> 02:00:19,899
"Do gênero de comando alemão
ao comandante das tropas americanas ...
1098
02:00:20,100 --> 02:00:21,669
... lutando em Bastogne.
1099
02:00:22,600 --> 02:00:24,548
Com a mudança de fortunas da guerra ...
1100
02:00:24,713 --> 02:00:27,875
... as forças dos EUA
em e nos arredores de Bastogne ...
1101
02:00:28,041 --> 02:00:32,867
... ficaram completamente rodeados
por unidades blindadas alemãs superiores.
1102
02:00:33,481 --> 02:00:36,324
A única possibilidade
para poupar as tropas americanas ...
1103
02:00:36,489 --> 02:00:40,548
... da aniquilação total
é a rendição honrosa ...
1104
02:00:40,749 --> 02:00:45,127
... o que também impedirá o abate
de civis indefesos. "
1105
02:00:45,799 --> 02:00:48,524
Você tem uma hora de trégua para responder.
1106
02:00:49,870 --> 02:00:51,758
Ovelho ele.
1107
02:00:51,911 --> 02:00:53,705
Leve-o para o comando.
1108
02:01:10,225 --> 02:01:12,289
Repita por favor.
1109
02:01:14,566 --> 02:01:16,360
Isso é tudo?
1110
02:01:16,525 --> 02:01:19,204
Senhor, eu tenho uma mensagem de Bastogne.
1111
02:01:24,206 --> 02:01:25,481
O que é isso?
1112
02:01:25,646 --> 02:01:28,289
Eu não entendo isso.
1113
02:01:29,741 --> 02:01:33,411
"Do comandante americano de
Bastogne ao comandante alemão.
1114
02:01:33,576 --> 02:01:35,239
Nozes. "
1115
02:01:38,696 --> 02:01:40,455
Nozes.
1116
02:02:49,034 --> 02:02:50,922
Ei, lá.
1117
02:02:52,267 --> 02:02:53,518
Ei, é um oficial.
1118
02:02:53,707 --> 02:02:55,500
Boy, estamos felizes em vê-lo.
1119
02:02:55,666 --> 02:02:58,439
- Não comi 12 horas.
- Nos perdemos.
1120
02:02:58,639 --> 02:03:00,043
Segure-o. Espere um minuto.
1121
02:03:00,208 --> 02:03:02,886
Você acha que devemos nos render,
tenente?
1122
02:03:05,129 --> 02:03:06,922
Entrega?
1123
02:03:07,819 --> 02:03:09,412
Não.
1124
02:03:11,371 --> 02:03:14,639
Apenas fique solto, todos vocês. Fique solto.
1125
02:03:14,828 --> 02:03:16,645
Agora, dê essa luz.
1126
02:03:24,009 --> 02:03:26,698
Tudo bem, espalhados.
Descanse um pouco.
1127
02:03:26,863 --> 02:03:29,223
Começaremos quando é leve.
1128
02:03:58,923 --> 02:04:00,233
GeneraI Gray.
1129
02:04:00,434 --> 02:04:02,734
Senhor, isso acabou de entrar.
1130
02:04:03,820 --> 02:04:07,053
- Mova-se.
- Qualquer um de vocês foi para Ambl ve?
1131
02:04:07,218 --> 02:04:09,130
Espere um minuto.
Você vai esperar um minuto?
1132
02:04:09,295 --> 02:04:13,283
- Qualquer um de vocês foi para Ambl ve?
- Vamos, Guffy, teremos problemas.
1133
02:04:13,448 --> 02:04:15,242
Eu preciso saber.
1134
02:04:16,398 --> 02:04:18,310
Estive em Ambl ve.
1135
02:04:18,475 --> 02:04:20,009
- Você conhece o Ambl ve Inn?
- Sim.
1136
02:04:20,174 --> 02:04:21,602
Bem, está tudo bem, não é?
1137
02:04:21,779 --> 02:04:24,234
Não tem mais nada disso.
1138
02:04:28,622 --> 02:04:30,699
Guffy, vamos lá.
1139
02:04:35,726 --> 02:04:38,145
Quando eles vão nos deixar lutar?
1140
02:04:38,640 --> 02:04:40,398
Vamos.
1141
02:04:44,977 --> 02:04:48,777
É aqui, senhor, a informação
Você solicitou da sede.
1142
02:04:50,770 --> 02:04:52,292
É isso aí.
1143
02:04:52,458 --> 02:04:54,476
Eles estão ficando sem gás.
1144
02:04:55,502 --> 02:04:58,405
Onde é a ponta de lança de
o avanço alemão agora?
1145
02:04:58,570 --> 02:05:02,251
Nós colocamos quatro milhas depois de Ambl ve,
movendo-se para o oeste.
1146
02:05:02,416 --> 02:05:04,068
Onde eles estarão ao amanhecer?
1147
02:05:04,269 --> 02:05:09,355
Se eles viajarem toda a noite, eles deveriam ser
Nove milhas a leste do depósito de combustível.
1148
02:05:09,556 --> 02:05:11,656
Nós estaremos lá para conhecê-los.
1149
02:05:11,821 --> 02:05:14,476
Estou cometendo meus tanques.
1150
02:05:14,641 --> 02:05:16,458
Usaremos o plano F.
1151
02:05:16,623 --> 02:05:19,727
- Get me Blue Code 301.
-301.
1152
02:05:20,022 --> 02:05:24,140
Tudo bem, monte-se. Desligue-os.
Vamos. Vamos.
1153
02:05:26,830 --> 02:05:28,942
Vamos. Coloque-os,
arruiná-los.
1154
02:05:50,098 --> 02:05:52,034
Olhe para a névoa.
1155
02:05:52,942 --> 02:05:56,365
Se permanecer, não os encontraremos
e não vamos lutar.
1156
02:05:57,014 --> 02:05:59,822
Se ele levanta, eles nos encontrarão.
1157
02:06:00,530 --> 02:06:03,597
E esse será o fim de nossos homens
e nossos tanques.
1158
02:06:05,356 --> 02:06:07,975
E rezo para que ele se eleve.
1159
02:06:09,970 --> 02:06:12,495
O que isso me faz, Dan?
1160
02:06:13,935 --> 02:06:15,822
Um gênero.
1161
02:06:27,598 --> 02:06:29,993
É assim, generaI?
1162
02:06:30,194 --> 02:06:31,657
É muito interessante.
1163
02:06:32,660 --> 02:06:34,595
Obrigado, genera.
1164
02:06:40,141 --> 02:06:43,044
Nossa coluna criou
o avanço mais distante.
1165
02:06:43,221 --> 02:06:48,850
Nós superamos os outros panzers.
Os olhos da Alemanha estão em nós.
1166
02:06:49,015 --> 02:06:52,330
O próprio Fhhrer vai me decorar.
1167
02:06:53,333 --> 02:06:55,882
Nós o fizemos, Conrad.
Nós fizemos isso.
1168
02:06:56,047 --> 02:06:58,761
Então eu estava errado.
Ganhamos a guerra.
1169
02:06:59,280 --> 02:07:00,968
Não.
1170
02:07:01,747 --> 02:07:03,693
Você quer dizer que nós perdemos?
1171
02:07:03,858 --> 02:07:05,746
Não.
1172
02:07:06,584 --> 02:07:10,537
Eu não entendo. Se não ganhamos
e não perdemos ...
1173
02:07:10,702 --> 02:07:11,988
... então, o que está acontecendo?
1174
02:07:12,177 --> 02:07:15,693
A melhor coisa possível está acontecendo.
A guerra continuará.
1175
02:07:16,177 --> 02:07:19,209
- Por quanto tempo?
- Indefinidamente.
1176
02:07:19,823 --> 02:07:22,891
De vez em quando.
1177
02:07:23,351 --> 02:07:27,127
- Mas deve chegar ao fim.
- Você é um fooo, Conrad.
1178
02:07:27,315 --> 02:07:31,988
Aqueles de nós que entendemos
sabia, em 1941, nunca poderíamos vencer.
1179
02:07:32,496 --> 02:07:35,729
Você quer dizer, colono, por três anos,
nós estamos lutando ...
1180
02:07:35,894 --> 02:07:39,882
- ... sem qualquer esperança de vitória?
- Existem muitos tipos de vitória.
1181
02:07:40,047 --> 02:07:43,882
Para o exército alemão sobreviver,
para nos manterem em uniforme ...
1182
02:07:44,048 --> 02:07:46,573
... essa é a nossa vitória.
1183
02:07:46,738 --> 02:07:51,375
Conrad, o mundo não está indo
para se livrar de nós, afinal.
1184
02:07:53,263 --> 02:07:55,210
Mas quando vamos para casa?
1185
02:07:57,015 --> 02:07:58,632
Esta é a nossa casa.
1186
02:08:00,792 --> 02:08:06,384
E meus filhos? Quando eu os vejo?
O que será deles?
1187
02:08:07,057 --> 02:08:12,426
Eles se tornarão soldados alemães,
e você ficará orgulhoso deles.
1188
02:08:19,765 --> 02:08:21,039
Conrad.
1189
02:08:21,205 --> 02:08:25,677
Você ainda possui alguma dessas iguarias
você me ofereceu em Ambl ve?
1190
02:08:25,878 --> 02:08:26,857
Sim senhor.
1191
02:08:27,188 --> 02:08:31,211
Prepare-os para mim, você vai?
Estou com muito apetite.
1192
02:08:35,860 --> 02:08:37,772
- Veja alguma coisa?
- Nada.
1193
02:08:37,937 --> 02:08:40,048
É como se eles tivessem desaparecido.
1194
02:08:43,990 --> 02:08:46,373
- Já foram vistos?
- Não senhor.
1195
02:08:46,550 --> 02:08:49,005
Eles devem ter mudado de curso
durante a noite.
1196
02:08:51,034 --> 02:08:53,040
Ligue para os nossos escoteiros de novo.
1197
02:09:00,698 --> 02:09:03,176
- Veja alguma coisa?
- Nada.
1198
02:09:03,672 --> 02:09:05,677
Red River Six. Red River Six.
1199
02:09:05,842 --> 02:09:07,600
Território designado destacado.
1200
02:09:07,766 --> 02:09:09,253
Nenhum sinal de tanques alemães.
1201
02:09:18,232 --> 02:09:22,763
Não vejo 20 metros. Eles não estão em nenhum lugar
ao redor, ou eu ouviria algo.
1202
02:09:25,171 --> 02:09:26,705
Vamos ser razoáveis, coloneI.
1203
02:09:26,870 --> 02:09:29,902
Você espera que eu o leve?
Nada voa nesta névoa.
1204
02:09:30,067 --> 02:09:32,781
Isso torna seguro. Não vamos
colidir com outro avião.
1205
02:09:32,946 --> 02:09:36,392
Como podemos ver a coluna panzer
quando temos visibilidade zero?
1206
02:09:36,569 --> 02:09:40,521
Você vai pegar pneumonia se você não
Pare de argumentar. Afaste-se daquela vara.
1207
02:09:40,793 --> 02:09:42,645
Espere um minuto.
1208
02:09:42,810 --> 02:09:44,368
Onde estão as ordens de vôo?
1209
02:09:44,533 --> 02:09:46,386
Eu quero vê-los.
1210
02:09:46,551 --> 02:09:49,206
Eu quero saber o que é lunático
emitiu-os.
1211
02:09:49,690 --> 02:09:53,029
Não há ordens, Joe.
Eu sou o lunático.
1212
02:09:54,008 --> 02:09:57,100
Bem, não há insanidades na minha família.
1213
02:09:57,690 --> 02:10:01,325
Se não encontrarmos aquela coluna panzer,
não haverá batalha no tanque.
1214
02:10:01,490 --> 02:10:03,496
Teremos que detê-los com infantaria.
1215
02:10:03,673 --> 02:10:06,575
Muitos caras vão morrer
para mantê-lo seguro e acolhedor.
1216
02:10:06,740 --> 02:10:09,560
Você sabe como
para bater abaixo do cinto. Está sujo.
1217
02:10:09,973 --> 02:10:13,620
Não estamos numa briga de almofadas, Joe.
Desculpe, dói.
1218
02:10:15,708 --> 02:10:17,607
Entrar.
1219
02:10:21,301 --> 02:10:23,567
Todos os relatórios são negativos, senhor.
1220
02:10:32,817 --> 02:10:35,567
Bem, eles devem estar em algum lugar.
1221
02:10:36,499 --> 02:10:39,367
A Terra não poderia ter apenas
engoliu-os.
1222
02:10:42,068 --> 02:10:45,337
- Enviar patentes adicionais.
- Sim senhor.
1223
02:10:54,328 --> 02:10:57,644
O que estou fazendo aqui em cima?
É como voar dentro de uma lâmpada.
1224
02:10:57,809 --> 02:11:00,629
Apenas fique no curso que lhe dei.
Nós os encontraremos.
1225
02:11:00,794 --> 02:11:03,662
- Como você sabe?
- Hessler está procurando gás.
1226
02:11:03,827 --> 02:11:06,965
Ele está apostando em capturar nosso suprimento.
Abaixe-se.
1227
02:11:07,154 --> 02:11:10,458
- Estamos a menos de 500 pés.
- Nós só precisamos pegar um marco.
1228
02:11:10,612 --> 02:11:14,128
Os montes estão por aí. Vamos pegar
um marco justo no kisser.
1229
02:11:14,293 --> 02:11:16,052
Experimente um pouco mais baixo.
1230
02:11:24,854 --> 02:11:28,370
- Não consigo ver uma maldita coisa.
- Tudo bem, corte seu motor.
1231
02:11:28,890 --> 02:11:31,095
Deslize e ouça. Nós podemos ouvi-los.
1232
02:11:31,261 --> 02:11:36,854
- Você está me dizendo para deslizar 200 pés?
- Corte a conversa e o motor.
1233
02:11:53,787 --> 02:11:57,774
- Estou chamando isso.
- Certo. Agora, vamos tentar novamente.
1234
02:12:01,940 --> 02:12:04,312
Ok, corte seu motor.
1235
02:12:07,709 --> 02:12:10,707
Se estivéssemos 100 pés mais altos,
Eu pisaria e deixaria você aqui.
1236
02:12:10,872 --> 02:12:12,430
Quieto.
1237
02:12:21,492 --> 02:12:23,946
Há o depósito.
1238
02:12:28,702 --> 02:12:30,553
Há o rio.
1239
02:12:31,899 --> 02:12:34,613
A coluna deve ser para o sul.
1240
02:12:36,312 --> 02:12:37,587
Esse é o seu curso.
1241
02:12:41,174 --> 02:12:43,734
Abaixe-a, Joe,
onde podemos ver.
1242
02:12:46,460 --> 02:12:49,835
- Qual é a nossa altitude?
- Quatrocentos pés.
1243
02:12:50,012 --> 02:12:52,077
Tudo bem, corte o motor.
1244
02:13:00,501 --> 02:13:01,965
Você ouviu isso?
1245
02:13:02,142 --> 02:13:04,277
Sim. Vamos dar uma olhada.
1246
02:13:16,053 --> 02:13:18,744
Acerte seu motor, vamos sair daqui.
1247
02:13:21,079 --> 02:13:24,348
Red River Six, este é o Red River Two.
A coluna inimiga avistou.
1248
02:13:24,502 --> 02:13:28,467
Posição atual, coordenadas do mapa:
8-7-3, 1-4-4.
1249
02:13:28,667 --> 02:13:31,122
Enemy coluna avistada, senhor.
1250
02:13:31,286 --> 02:13:33,150
Encontrei-os.
1251
02:13:34,460 --> 02:13:37,623
Posição atual, coordenadas do mapa:
8-7-3, 1-4-4.
1252
02:13:42,296 --> 02:13:44,785
Repetir. Enemy coluna avistada.
1253
02:13:48,832 --> 02:13:51,606
Entre, Red River Two.
Entre, Red River Two.
1254
02:13:51,806 --> 02:13:53,116
Entre, Red River Two.
1255
02:13:53,269 --> 02:13:55,417
- Contato quebrado.
- Onde está essa coordenada?
1256
02:13:55,581 --> 02:13:57,363
- Bem aqui.
- Qual é o terreno?
1257
02:13:57,564 --> 02:13:59,192
Low rolling hills.
1258
02:13:59,358 --> 02:14:01,812
Peça aos nossos tanques para interceptá-los
nesse ponto.
1259
02:14:01,977 --> 02:14:04,078
- Sim senhor.
- Red River Two.
1260
02:14:04,278 --> 02:14:07,382
- Isso é Kiley.
- Eu sei.
1261
02:14:10,048 --> 02:14:12,054
Há um avião lá em cima.
1262
02:14:13,659 --> 02:14:15,901
Ele está com problemas.
1263
02:14:30,934 --> 02:14:34,036
Médico! Médico!
1264
02:14:53,624 --> 02:14:55,194
Schneider.
1265
02:14:56,668 --> 02:14:58,804
De Spitzberg,
a previsão do tempo.
1266
02:14:59,004 --> 02:15:01,176
Movimento frontal dianteiro.
1267
02:15:03,064 --> 02:15:06,864
Notificar todas as colunas, limpeza do tempo.
1268
02:15:25,117 --> 02:15:27,985
As forças inimigas são reportadas no cruzamento
o rio Meuse.
1269
02:15:28,162 --> 02:15:31,194
Envie escoteiros para a frente.
Quero seu número e composição.
1270
02:15:31,360 --> 02:15:32,374
Sim senhor.
1271
02:15:32,540 --> 02:15:35,406
Conrad. Meus binóculos.
1272
02:15:37,825 --> 02:15:39,678
Conrad?
1273
02:15:47,713 --> 02:15:49,755
Eu estava dizendo que eu queria -
1274
02:15:51,737 --> 02:15:53,850
O que é, Conrad?
1275
02:15:54,015 --> 02:15:56,469
Nada senhor.
1276
02:15:58,168 --> 02:16:02,451
Eu estava dizendo que queria meus binóculos.
1277
02:16:06,239 --> 02:16:08,304
O que está errado?
1278
02:16:09,377 --> 02:16:13,602
Eu gostaria de ser transferido
para outros deveres, senhor.
1279
02:16:16,575 --> 02:16:21,814
- Qual é o seu problema?
- Não me pergunte, senhor. Apenas me transfira.
1280
02:16:22,817 --> 02:16:25,590
- Para o combate?
- Sim senhor.
1281
02:16:27,042 --> 02:16:30,818
Você quer lutar?
Muito admirável, mas por quê?
1282
02:16:32,954 --> 02:16:35,348
Razões pessoais, senhor.
1283
02:16:37,626 --> 02:16:39,927
Razões pessoais.
1284
02:16:40,859 --> 02:16:44,859
Razões pessoais? O que a deviI
você está tentando dizer?
1285
02:16:45,025 --> 02:16:48,056
É o direito de todo soldado alemão
pedir permissão ...
1286
02:16:48,222 --> 02:16:50,322
... para uma transferência para outras funções.
1287
02:16:50,499 --> 02:16:53,839
É o direito de cada comandante
oficial para saber o motivo ...
1288
02:16:54,016 --> 02:16:58,558
- ... para a transferência, e eu
quer a verdade. - A verdade...
1289
02:16:58,723 --> 02:17:02,546
... é que eu sou um bom.
Eu acreditei em você.
1290
02:17:02,723 --> 02:17:05,331
Mas tudo o que você acredita é a guerra.
1291
02:17:05,497 --> 02:17:08,541
Você tem a guerra. Você gosta da guerra.
1292
02:17:08,706 --> 02:17:11,998
E tudo o que tenho são meus filhos,
e eu não quero perdê-los.
1293
02:17:12,800 --> 02:17:16,730
- Não sou responsável por seus filhos.
- Tu es. Você os faria soldados.
1294
02:17:16,895 --> 02:17:18,807
- Sim. Eles vão lutar.
- Eles vão morrer.
1295
02:17:18,972 --> 02:17:22,428
- Se necessário.
- Necessário para quem? Para voce?
1296
02:17:24,057 --> 02:17:27,385
Você não é apenas um fooI,
Você é um traidor.
1297
02:17:29,945 --> 02:17:32,990
E você é um assassino.
1298
02:17:33,155 --> 02:17:37,945
Você mataria meus filhos.
Você mataria meu país.
1299
02:17:38,110 --> 02:17:41,497
Você mataria o mundo inteiro
para ficar nesse uniforme.
1300
02:17:49,757 --> 02:17:52,341
É só a memória de você
como um amigo...
1301
02:17:52,506 --> 02:17:56,259
... isso me impede de ter você
tribunal marcial. Saia.
1302
02:18:04,955 --> 02:18:08,377
Nossos escoteiros viram uma brigada
de tanques médios.
1303
02:18:09,923 --> 02:18:13,427
- Armadura leve neste ponto? Alguma artilharia?
- Nenhum.
1304
02:18:13,604 --> 02:18:16,353
- E nenhuma infantaria.
- Eles estão comprometendo suas reservas.
1305
02:18:16,506 --> 02:18:20,129
Nós os destruímos, eles não têm nada
entre nós e o depósito de combustível.
1306
02:18:21,215 --> 02:18:24,353
- Envie toda a infantaria para trás.
- Sim senhor.
1307
02:18:25,757 --> 02:18:30,973
Diepei, atribua esse homem aos caminhões da FDA.
1308
02:18:33,829 --> 02:18:35,680
Sim senhor.
1309
02:18:39,716 --> 02:18:42,171
Senhor, inimigo avançando em nossa posição.
1310
02:18:42,336 --> 02:18:45,687
Boa. Eles pegaram a isca.
1311
02:18:47,102 --> 02:18:48,660
Pritchard ...
1312
02:18:48,837 --> 02:18:52,177
... vamos testar essa informação
nós conseguimos da sede.
1313
02:18:53,605 --> 02:18:55,646
Se é preciso ...
1314
02:18:56,071 --> 02:18:58,620
... nós os descartaremos de gás.
1315
02:19:01,439 --> 02:19:06,018
Tigre para todas as unidades, escotilhas próximas.
Frente.
1316
02:19:57,476 --> 02:20:00,095
Açougueiro, balance e tome posições
nos cumes.
1317
02:20:04,839 --> 02:20:09,476
E assista aquele maldito barranco.
Não é hora de perder uma faixa.
1318
02:20:36,744 --> 02:20:38,715
Lá vem eles.
1319
02:20:45,512 --> 02:20:48,473
Segure seu fogo
até que eles estejam bem em nós.
1320
02:20:51,553 --> 02:20:54,975
Carregue com hipershot.
Faça com que cada um conte.
1321
02:21:04,521 --> 02:21:06,114
- Segure seu fogo.
- Quão mais?
1322
02:21:06,279 --> 02:21:07,931
Unti I I tell you!
1323
02:21:11,849 --> 02:21:13,441
Ataque em formação escalonada.
1324
02:21:13,606 --> 02:21:16,533
Primeiro, Lion on the assault.
Segundo, Panther.
1325
02:21:20,392 --> 02:21:23,684
Lembre-se, segure seu fogo
até que estejam dentro do alcance efetivo.
1326
02:21:31,908 --> 02:21:35,106
- Por quanto tempo vamos esperar?
- Se não possamos atingir um ponto fraco.
1327
02:21:36,003 --> 02:21:37,465
Steady.
1328
02:21:37,630 --> 02:21:38,881
Steady.
1329
02:21:39,046 --> 02:21:41,383
Segure-o. Segure-o.
1330
02:21:41,536 --> 02:21:44,840
Deixe-os entrar. Deixe-os entrar.
Esse é o caminho.
1331
02:21:44,994 --> 02:21:47,684
Agora! Deixe-os ter!
1332
02:22:13,890 --> 02:22:16,994
Atire mais uma rodada,
então, vamos sair da cordilheira.
1333
02:22:28,864 --> 02:22:32,169
Há um que vem acima do auge.
Você o vê?
1334
02:22:33,986 --> 02:22:36,570
Firme, menino. Pronto.
1335
02:22:38,504 --> 02:22:40,416
Fogo!
1336
02:22:50,658 --> 02:22:54,175
Tiger to Panther, esticado para a esquerda.
Leão, espalhe para a direita.
1337
02:22:54,340 --> 02:22:56,322
Vamos tentar cercar.
1338
02:23:01,196 --> 02:23:04,251
Sherman danificou.
Vamos acabar com isso.
1339
02:23:04,417 --> 02:23:08,134
Fogo! É um sucesso.
1340
02:23:08,901 --> 02:23:10,789
O próximo, 11 horas, 900.
1341
02:23:16,641 --> 02:23:17,632
Entre entre eles.
1342
02:23:17,797 --> 02:23:20,995
Misture com eles para que não possam disparar
sem bater um no outro.
1343
02:23:29,833 --> 02:23:33,928
Butcher One, este é Butcher Three.
Há um Kraut às 1h ...
1344
02:23:34,093 --> 02:23:35,910
... com um galhardete na antena.
1345
02:23:37,834 --> 02:23:39,898
Este pertence a mim. Ele é meu.
1346
02:23:40,547 --> 02:23:42,270
Ali está ele.
1347
02:23:42,435 --> 02:23:47,297
Tudo bem, chute sua esquerda, criança. Esquerda.
Agora, muito duro! Bem direito!
1348
02:23:50,153 --> 02:23:54,494
Fique com eles! Gama, 9-0-0.
Até dois.
1349
02:23:55,721 --> 02:23:57,350
Fogo!
1350
02:23:59,144 --> 02:24:00,571
Bom tiro! Nós o conseguimos!
1351
02:24:00,973 --> 02:24:03,745
Carregue novamente. Nada aconteceu.
1352
02:24:03,945 --> 02:24:06,943
Ei, observe. Eles nos veem.
Ei, vamos sair daqui.
1353
02:24:10,341 --> 02:24:12,796
Aponte para a frente enquanto ele corre.
1354
02:24:19,403 --> 02:24:20,961
Fogo!
1355
02:24:29,928 --> 02:24:31,746
Butcher One, este é Butcher Three.
1356
02:24:31,911 --> 02:24:34,436
Entre, Butcher Three.
Denunciar danos. Sobre.
1357
02:24:34,601 --> 02:24:39,238
Eu tenho um morto e dois feridos,
mas ainda podemos lutar.
1358
02:24:40,772 --> 02:24:44,418
Você perdeu sua arma. Tirar. Experimentar
para voltar para a área de montagem.
1359
02:24:44,643 --> 02:24:46,720
Não precisamos de uma arma!
Nós podemos ajudá-los.
1360
02:24:47,085 --> 02:24:49,186
Guffy, você está preso.
1361
02:24:49,351 --> 02:24:53,610
Saia de lá e volte para
a área de montagem. Isso é um pedido. Fora.
1362
02:24:54,566 --> 02:24:56,643
Coloque-a sobre a colina.
1363
02:25:00,974 --> 02:25:02,980
Motorista, pára.
1364
02:25:03,463 --> 02:25:05,056
Vamos tentar retirá-los.
1365
02:25:05,256 --> 02:25:09,516
Dez horas. Sherman, 800. Fire!
1366
02:25:47,629 --> 02:25:49,446
Batalhão de padarias informando em.
1367
02:25:49,612 --> 02:25:52,643
Dois tanques destruídos, um danificado,
Fora de ação.
1368
02:25:52,809 --> 02:25:56,703
Batatão Fantasma relata seis tanques
destruído, nove em ação.
1369
02:25:56,880 --> 02:26:01,824
Butcher Battalion reporta 11 tanques
destruído, oito em chamas.
1370
02:26:03,405 --> 02:26:06,119
Continue a queimar o seu gás.
1371
02:26:17,069 --> 02:26:20,609
Comandante para basear,
Estou voltando para refueI.
1372
02:27:05,966 --> 02:27:08,102
Estamos cortando-os em pedaços.
1373
02:27:08,267 --> 02:27:10,887
E estão esvaziando nossos tanques.
1374
02:27:15,241 --> 02:27:19,559
Eles estão deliberadamente sacrificando
sua armadura para nos sangrar.
1375
02:27:20,810 --> 02:27:24,551
- Qual é a distância do depósito de combustível?
- Doze quilômetros.
1376
02:27:25,318 --> 02:27:27,301
Você continuará a batalha aqui.
1377
02:27:27,466 --> 02:27:30,403
Deixe-os acreditar em sua estratégia
está tendo sucesso.
1378
02:27:30,568 --> 02:27:33,353
Eu quero 15 tanques e todos
os caminhões vazios.
1379
02:27:33,518 --> 02:27:37,472
- Vou para o depósito.
- Sim, senhor, 15 tanques e caminhões.
1380
02:27:37,897 --> 02:27:39,596
Frente.
1381
02:27:57,708 --> 02:28:01,283
Ei, vamos, soldado.
Você consegue.
1382
02:28:11,785 --> 02:28:13,413
Retire-o da estrada!
1383
02:28:13,614 --> 02:28:15,998
- Esperar!
- Vamos! Vamos!
1384
02:28:19,914 --> 02:28:23,301
Retire-o da estrada! Retire-o!
1385
02:28:25,295 --> 02:28:27,231
Saia do tanque.
1386
02:28:27,408 --> 02:28:29,956
- Fique fora do tanque!
- Você tem muito espaço.
1387
02:28:30,121 --> 02:28:33,189
- Você pode carregar esses caras.
- Este tanque não está indo a nenhum lugar.
1388
02:28:33,354 --> 02:28:35,502
Saia do tanque!
1389
02:28:36,045 --> 02:28:38,015
Onde quer que você esteja indo,
é melhor você andar.
1390
02:28:38,192 --> 02:28:41,036
- O que você está esperando aqui?
- Para os alemães.
1391
02:28:41,202 --> 02:28:43,655
Eles devem vir aqui.
1392
02:28:44,847 --> 02:28:46,534
E ainda tenho uma metralhadora.
1393
02:28:47,762 --> 02:28:49,697
Não há muito que você possa
com isso.
1394
02:28:49,898 --> 02:28:52,966
- Quanto de munição você deixou?
- Dois cintos.
1395
02:28:53,131 --> 02:28:56,068
Isso cuidará de alguns deles.
1396
02:28:57,201 --> 02:29:01,154
Você obteve um homem ferido. Você pensa
Você deveria levá-lo aos médicos?
1397
02:29:01,803 --> 02:29:04,706
Oh, ele não está tão mal.
Ele ainda pode lutar.
1398
02:29:06,028 --> 02:29:07,242
Continue, amigos.
1399
02:29:07,408 --> 02:29:10,724
Puxe este tanque de volta.
Dirija-o para o oeste em direção ao rio Meuse.
1400
02:29:10,889 --> 02:29:13,674
Estou avisando você, tenente,
Fique fora do meu tanque.
1401
02:29:18,511 --> 02:29:21,449
Ou coloque essa arma ou atire,
sargento.
1402
02:29:27,538 --> 02:29:30,830
Está tudo bem, sarge. Está bem.
1403
02:30:05,167 --> 02:30:08,482
GeneraI, outra coluna panzer
foi descoberto quatro milhas ...
1404
02:30:08,659 --> 02:30:11,527
- ... do rio Meuse.
- De onde eles vieram?
1405
02:30:12,270 --> 02:30:14,666
Me leve o oficial responsável
do depósito de combustível.
1406
02:30:14,867 --> 02:30:17,073
Obtenha Silver Cloud 201. rapidamente.
1407
02:30:17,262 --> 02:30:19,562
Não é uma nova coluna.
1408
02:30:20,813 --> 02:30:22,276
É Hessler.
1409
02:30:22,453 --> 02:30:26,348
- Ele escapou da batalha.
- O depósito de combustível, senhor.
1410
02:30:26,513 --> 02:30:30,088
Genial Grey falando.
Estou a dar-lhe este pedido pessoalmente.
1411
02:30:30,254 --> 02:30:33,321
Destrua o depósito iO imediatamente.
Eu repito.
1412
02:30:33,521 --> 02:30:35,622
Destrua o depósito de combustível imediatamente.
1413
02:30:35,787 --> 02:30:40,908
Sim senhor. Vou destruir o depósito
imediatamente, senhor. Coloque-o em chamas.
1414
02:30:41,074 --> 02:30:45,805
Não, senhor, não é uma gota. Eu me certificarei
disso, senhor. Eles não receberão uma queda.
1415
02:30:48,590 --> 02:30:52,555
Tudo bem, vamos buscar esses corpos
fora daqui. Vamos. Mover!
1416
02:31:09,392 --> 02:31:13,003
Elke e Eisner relatam fogo
exausto, senhor.
1417
02:31:13,168 --> 02:31:15,080
Qual é a posição atual da Hessler?
1418
02:31:15,245 --> 02:31:18,514
Ele relata ser três quilômetros
do depósito americano.
1419
02:31:18,703 --> 02:31:20,908
Temos de chegar lá.
1420
02:31:21,109 --> 02:31:25,416
Ele vai fazer isso. Hessler vai fazer isso.
1421
02:31:37,652 --> 02:31:40,426
Não tiro. Eu falarei.
1422
02:31:40,591 --> 02:31:41,995
Volte para sua postagem.
1423
02:31:46,832 --> 02:31:49,487
- Mantenha-o lá em cima, sargento.
- Pare com isso.
1424
02:31:50,007 --> 02:31:53,830
- O que posso fazer para vocês, garotos?
- Nós acabamos de fazer isso. Você poderia preenchê-la?
1425
02:31:54,007 --> 02:31:57,829
Certo. Dá uma mão, soldado. Certo.
1426
02:31:58,124 --> 02:32:00,426
Corporaço, traga alguns desses
latas por aqui.
1427
02:32:00,591 --> 02:32:02,255
Um par de vocês, rapazes, ajudam.
1428
02:32:02,609 --> 02:32:06,892
Sargento, vamos ter você gassed
e em seu caminho em nenhum momento.
1429
02:32:07,057 --> 02:32:09,228
Pegue sua metralhadora.
1430
02:32:09,393 --> 02:32:12,072
- Eh, tenente.
- Sim?
1431
02:32:13,488 --> 02:32:17,453
Você não dirigia o tráfego
na nossa ponte do rio?
1432
02:32:17,653 --> 02:32:20,909
A estrada para Ambl ve
ainda leva a Malmedy?
1433
02:32:38,869 --> 02:32:40,497
Pare.
1434
02:32:47,541 --> 02:32:51,046
Este despejo deve ser intacto.
1435
02:32:54,327 --> 02:32:56,687
Não tiro.
1436
02:33:14,799 --> 02:33:18,256
- Veja. Vamos sair daqui.
- Segure-o. Eles vão capturar o gás.
1437
02:33:18,421 --> 02:33:20,652
Não podemos simplesmente deixá-lo.
1438
02:33:22,161 --> 02:33:26,634
- O que você está esperando? Vamos.
- Segure isso! Eles estão atrás do gás.
1439
02:33:28,368 --> 02:33:31,755
- Devemos explodir.
- Não podemos definir uma correspondência com tudo isso.
1440
02:33:31,920 --> 02:33:36,179
- Não recebemos ordens, tenente.
- Sim? Bem, estou dando as ordens.
1441
02:33:36,592 --> 02:33:39,625
Eh, tenente,
um deles ainda está vivo.
1442
02:33:42,516 --> 02:33:45,230
Segure! Segure! Ele é um dos nossos.
1443
02:33:47,094 --> 02:33:49,064
- Eu te peguei, colonei.
- Queime isto.
1444
02:33:49,241 --> 02:33:51,566
- Se acalme. Eu sei o que fazer.
- Queime isto.
1445
02:33:51,731 --> 02:33:54,516
- Dê uma mão, se puder.
- Queime isto.
1446
02:33:54,705 --> 02:33:58,669
Venha, estou esperando por você!
Vamos!
1447
02:33:58,964 --> 02:34:02,410
Retire os barris do fim
daquela rampa. Segure seu fogo, Guffy.
1448
02:34:02,575 --> 02:34:05,773
Mova seu tanque atrás dessa pilha
UNTII Eu digo para você empurrar.
1449
02:34:05,938 --> 02:34:09,654
Você, me tire algumas granadas de mão
fora do tanque. Vamos.
1450
02:34:14,422 --> 02:34:15,826
Vamos.
1451
02:34:17,136 --> 02:34:19,886
Você, chegue a esse caminhão de gás
e abra todas as válvulas.
1452
02:34:20,051 --> 02:34:23,248
Então fique longe disso.
1453
02:34:45,975 --> 02:34:47,791
Tudo bem, role-os.
1454
02:34:50,422 --> 02:34:51,697
Sair da estrada.
1455
02:34:52,027 --> 02:34:54,092
Me dê uma granada de mão.
1456
02:35:46,648 --> 02:35:48,335
Ele está fugindo.
1457
02:35:54,034 --> 02:35:56,430
Ok, empurre.
1458
02:36:04,890 --> 02:36:08,843
Não pare! Continue! Não pare!
1459
02:37:40,124 --> 02:37:41,883
Receba esta mensagem para a sede:
1460
02:37:42,036 --> 02:37:46,744
Eles abandonaram seus tanques,
e eles estão caminhando de volta para a Alemanha.
1461
02:39:40,307 --> 02:39:46,296
Legendas
Boris J.
1462
02:39:47,305 --> 02:39:53,428
Apoie-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org
120605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.