Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,160 --> 00:00:28,329
Er zijn duizenden
van interpretaties
2
00:00:28,329 --> 00:00:30,331
die zijn gegeven
door de jaren heen
3
00:00:30,331 --> 00:00:33,167
over de kracht
van verliefd zijn.
4
00:00:43,010 --> 00:00:46,814
De oude Grieken
realiseerde die kracht
5
00:00:46,814 --> 00:00:52,186
en maakte liefde een god,
god Eros.
6
00:00:52,186 --> 00:00:55,223
Door hem,
oorlogen zijn gevochten.
7
00:00:55,223 --> 00:00:57,691
Vele levens zijn verloren gegaan.
8
00:00:57,691 --> 00:01:00,494
Hele werelden zijn veranderd.
9
00:01:00,494 --> 00:01:03,831
Allemaal omdat niemand ooit zou kunnen
overwin zijn kracht.
10
00:01:15,343 --> 00:01:18,179
We lijken allemaal
zo anders in het begin,
11
00:01:18,179 --> 00:01:22,316
maar we lijken zoveel op elkaar
wanneer we verliefd worden.
12
00:02:38,426 --> 00:02:39,760
Ah!
13
00:06:42,736 --> 00:06:44,404
Sorry.
14
00:08:08,488 --> 00:08:10,190
Ben je oke?
15
00:08:28,475 --> 00:08:29,476
Dank je.
16
00:08:29,476 --> 00:08:31,779
Mijn naam is Farris.
17
00:08:57,137 --> 00:08:59,607
De wereldwijde gemeenschap
blijft getuige zijn van de crisis
18
00:08:59,607 --> 00:09:02,075
in het midden Oosten,
terwijl de burgeroorlog in Syrië
19
00:09:02,075 --> 00:09:04,244
gaat door voor
het vijfde achtereenvolgende jaar
20
00:09:04,244 --> 00:09:08,081
met duizenden burgers
het verlaten van hun land.
21
00:09:08,081 --> 00:09:10,183
Griekenland is een van de belangrijkste
doorvoerlanden
22
00:09:10,183 --> 00:09:13,654
een enorm aantal ontvangen
van illegale immigranten.
23
00:09:14,955 --> 00:09:17,691
Helaas,
beleidsmakers in Europa
24
00:09:17,691 --> 00:09:19,492
heb niet erkend
het probleem
25
00:09:19,492 --> 00:09:21,128
en dus niet aangeven
een bereidheid
26
00:09:21,128 --> 00:09:23,496
om landen te ondersteunen
zoals Griekenland en Italië,
27
00:09:23,496 --> 00:09:27,200
die nu worden geconfronteerd
de grootste inkomende
immigratieprobleem.
28
00:09:28,969 --> 00:09:31,639
Alleen in 2016,
de immigratiegolf
29
00:09:31,639 --> 00:09:34,908
zal naar verwachting stijgen
tot 4.000 immigranten
30
00:09:34,908 --> 00:09:37,845
elke dag aankomen
naar landen van toegang
31
00:09:37,845 --> 00:09:40,313
als hun enige oplossing.
32
00:09:40,313 --> 00:09:43,483
In afwezigheid
van een gecoördineerde EU-aanpak,
33
00:09:43,483 --> 00:09:46,486
fascisme blijft stijgen
over geheel Europa.
34
00:09:46,486 --> 00:09:48,288
Fascistische aanvallen
op plaatsen
35
00:09:48,288 --> 00:09:51,992
waar migranten meestal samenkomen
is een van de vele problemen,
36
00:09:51,992 --> 00:09:55,328
en in veel gevallen
de situatie wordt
uit de hand.
37
00:10:56,690 --> 00:10:59,059
Wanhopige immigranten
proberen te ontsnappen,
38
00:10:59,059 --> 00:11:01,528
hun eigen leven riskeren
terwijl je probeert te verbergen
39
00:11:01,528 --> 00:11:03,596
in verschillende delen
van de stad.
40
00:11:03,596 --> 00:11:05,298
Van de ene oorlogszone naar de andere,
41
00:11:05,298 --> 00:11:08,035
velen van hen proberen het te vinden
een manier om Griekenland te verlaten,
42
00:11:08,035 --> 00:11:10,003
gericht op het bereiken van landen
zoals Canada
43
00:11:10,003 --> 00:11:12,139
waar hun asielzoekers zijn
verzoeken
44
00:11:12,139 --> 00:11:14,441
zal worden goedgekeurd
makkelijker.
45
00:12:51,204 --> 00:12:53,573
Spreek je Grieks?
46
00:12:53,573 --> 00:12:54,741
Nee.
47
00:12:55,909 --> 00:12:59,346
Slechts een beetje Engels.
48
00:12:59,346 --> 00:13:00,848
Waar kom jij vandaan?
49
00:13:00,848 --> 00:13:04,117
Syrië.
Ik ben christen.
50
00:13:04,117 --> 00:13:06,619
Dingen zijn erg moeilijk
voor ons nu.
51
00:13:06,619 --> 00:13:08,288
Ik weet.
52
00:13:08,288 --> 00:13:10,824
In-- in mijn land
53
00:13:10,824 --> 00:13:13,126
dingen zijn
erg moeilijk ook.
54
00:13:13,126 --> 00:13:14,661
Nee.
55
00:13:14,661 --> 00:13:16,830
Jouw land
is veel eenvoudiger.
56
00:13:16,830 --> 00:13:21,401
Je hebt geen grote oorlog
tussen dezelfde mensen.
57
00:13:21,401 --> 00:13:22,769
Dezelfde familie.
58
00:13:22,769 --> 00:13:24,371
Burgeroorlog.
59
00:13:24,371 --> 00:13:26,306
Ja, burgeroorlog.
60
00:13:27,407 --> 00:13:29,609
Heb je in Syrië gestudeerd?
61
00:13:29,609 --> 00:13:31,879
Oh ja.
Ik ... ik was binnen--
62
00:13:31,879 --> 00:13:34,481
op een kunstacademie
voor een jaar.
63
00:13:34,481 --> 00:13:35,949
IK...
64
00:13:38,919 --> 00:13:40,954
- Tekenen.
- Tekenen! Ja, ja.
65
00:13:40,954 --> 00:13:44,224
Tekening.
66
00:13:44,224 --> 00:13:45,458
Ja. Dank je.
67
00:13:49,963 --> 00:13:51,899
U--
studeer je hier?
68
00:13:51,899 --> 00:13:55,535
Ja, op de universiteit.
Politiek.
69
00:13:55,535 --> 00:13:58,838
Politiek niet goed.
Veel leugens.
70
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
Ik ben het eens.
71
00:14:00,673 --> 00:14:02,742
Dingen veranderden
over de hele wereld.
72
00:14:02,742 --> 00:14:05,645
Politiek,
veel ongelukkige mensen.
73
00:14:05,645 --> 00:14:08,181
Politiek,
veel dode mensen.
74
00:14:09,282 --> 00:14:10,583
Ja, dat ook.
75
00:14:12,185 --> 00:14:15,688
Politiek snijdt mensen
twee delen.
76
00:14:15,688 --> 00:14:17,190
Dit is erg stom.
77
00:14:17,190 --> 00:14:18,425
Jouw familie?
78
00:14:24,597 --> 00:14:25,598
Ik moet gaan.
79
00:14:27,467 --> 00:14:28,969
Waar verblijf je?
80
00:14:33,606 --> 00:14:35,408
Het was leuk
je ontmoeten, Daphne.
81
00:14:38,878 --> 00:14:42,682
Neem je
dezelfde bus elke dag?
82
00:14:42,682 --> 00:14:44,384
Ja, ik wil.
83
00:14:44,384 --> 00:14:45,452
Kan zijn...
84
00:14:47,087 --> 00:14:48,688
morgen
als je daar bent--
85
00:14:48,688 --> 00:14:50,590
Ja, ja! Ja, ja.
86
00:14:50,590 --> 00:14:54,494
- Ik-- ik zal er zijn.
- Oke.
87
00:14:54,494 --> 00:14:56,429
*
88
00:16:16,143 --> 00:16:18,511
- Heb je dit allemaal gedaan?
- Ja.
89
00:16:20,347 --> 00:16:23,750
Als ik iets zie dat ik leuk vind,
Ik wil het houden.
90
00:16:23,750 --> 00:16:26,786
Maak het mooier
in mijn gedachten.
91
00:16:26,786 --> 00:16:29,822
Neem er een.
Iedereen die je leuk vindt.
92
00:16:29,822 --> 00:16:31,058
Hier.
93
00:16:31,058 --> 00:16:32,625
ik geef je
mijn favoriet.
94
00:16:37,430 --> 00:16:38,431
Deze.
95
00:16:39,899 --> 00:16:41,868
Ja, ja! Eros.
96
00:16:41,868 --> 00:16:44,371
Je weet wel,
de Griekse oude god.
97
00:16:44,371 --> 00:16:46,739
Ken je het verhaal
over Eros en Soul?
98
00:16:46,739 --> 00:16:48,841
Ja, ik heb het gelezen
in Syrië.
99
00:16:48,841 --> 00:16:50,577
Ik hou van dat verhaal.
100
00:16:50,577 --> 00:16:51,544
Ik ook.
101
00:16:55,848 --> 00:16:57,384
Farris ...
102
00:16:59,286 --> 00:17:01,354
hoe lang ga je nog
om in Griekenland te blijven?
103
00:17:04,357 --> 00:17:05,325
Ik weet het niet.
104
00:17:07,460 --> 00:17:10,363
Ik bedoel, ik wou dat ik het kon
blijf voor altijd, maar ...
105
00:17:12,399 --> 00:17:16,103
weet je, het is een klein beetje
moeilijk voor mij hier.
106
00:18:24,837 --> 00:18:27,807
*
107
00:20:46,913 --> 00:20:49,416
Ik heb 60 woorden geleerd
in het Grieks.
108
00:20:49,416 --> 00:20:50,983
Wacht, ik heb meer.
109
00:24:00,940 --> 00:24:03,876
Mannelijke student:
110
00:25:29,328 --> 00:25:31,964
Dit is je familie.
111
00:25:31,964 --> 00:25:34,000
Je vrienden.
112
00:25:34,000 --> 00:25:36,535
Jouw leven.
113
00:25:36,535 --> 00:25:38,270
Je kunt niet weggaan.
114
00:25:53,552 --> 00:25:55,021
Wat?
115
00:26:23,549 --> 00:26:26,786
Kan me niet schelen
over politiek
116
00:26:26,786 --> 00:26:29,622
en het kan me niet schelen of iedereen
vindt het een vergissing.
117
00:26:57,984 --> 00:27:00,887
*
118
00:27:35,587 --> 00:27:37,857
Daphne, snel.
119
00:27:37,857 --> 00:27:40,059
Fascisten vallen aan.
We moeten gaan.
120
00:27:41,527 --> 00:27:43,529
Daphne!
We moeten gaan, Daphne!
121
00:27:43,529 --> 00:27:45,331
Kom op, doe dit aan.
122
00:27:49,869 --> 00:27:51,403
Ik neem de papieren.
123
00:27:53,706 --> 00:27:55,207
Laten we gaan.
124
00:31:53,145 --> 00:31:54,813
Dames en heren,
125
00:31:54,813 --> 00:31:57,583
als we aan het naderen zijn
Athene International Airport,
126
00:31:57,583 --> 00:31:59,518
we zouden graag nemen
deze kans
127
00:31:59,518 --> 00:32:01,520
en ik wens je
een aangenaam verblijf in Griekenland.
128
00:32:01,520 --> 00:32:04,690
Nogmaals bedankt
voor het kiezen van Aegean Airlines.
129
00:33:14,660 --> 00:33:16,162
Excuseer mij.
130
00:33:17,263 --> 00:33:19,931
Excuseer mij.
131
00:33:19,931 --> 00:33:22,000
Dit is een rookvrije bar.
132
00:33:23,635 --> 00:33:25,471
Nee dat is het niet.
133
00:33:25,471 --> 00:33:27,173
Natuurlijk is het.
134
00:33:27,173 --> 00:33:28,807
Er is een wet
het verbieden van roken
135
00:33:28,807 --> 00:33:31,410
in eten en drinken
vestigingen.
136
00:33:31,410 --> 00:33:33,279
Gaat u alstublieft uit
je sigaret.
137
00:33:45,091 --> 00:33:46,592
Dank je.
138
00:33:47,826 --> 00:33:49,361
Graag gedaan.
139
00:34:07,713 --> 00:34:08,747
Shit!
140
00:34:09,915 --> 00:34:11,317
Sorry.
141
00:34:11,317 --> 00:34:14,820
Heb je toevallig wel
een iPad-oplader bij toeval?
142
00:34:14,820 --> 00:34:17,389
Nee het spijt me.
143
00:34:33,339 --> 00:34:34,373
Dank je.
144
00:35:40,005 --> 00:35:41,773
Hoi.
145
00:35:41,773 --> 00:35:43,409
Hoi.
146
00:35:43,409 --> 00:35:45,010
Sorry.
147
00:35:45,010 --> 00:35:46,545
Ik viel in slaap.
148
00:35:46,545 --> 00:35:49,248
Ik denk dat het tijd is
voor jou om te gaan.
149
00:35:51,016 --> 00:35:53,285
Direct?
150
00:35:53,285 --> 00:35:56,355
Ja. Ik hou niet echt van
slapen met vreemden.
151
00:35:58,790 --> 00:36:01,126
Weet je het zeker?
152
00:36:01,126 --> 00:36:03,229
Positief.
153
00:36:03,229 --> 00:36:05,597
Begrijp me niet verkeerd,
het was geweldig.
154
00:36:05,597 --> 00:36:07,933
Ik heb gewoon de voorkeur
alleen slapen.
155
00:36:07,933 --> 00:36:10,001
Huh.
156
00:36:10,001 --> 00:36:12,204
Oke.
157
00:36:16,908 --> 00:36:19,144
- Waar kom jij vandaan?
- Zweden.
158
00:36:20,979 --> 00:36:22,448
- Het is het klimaat.
- De wat?
159
00:36:22,448 --> 00:36:24,550
Het klimaat, het klimaat.
Je weet wel.
160
00:36:24,550 --> 00:36:25,984
Je komt uit het noordelijke deel
van Europa,
161
00:36:25,984 --> 00:36:27,386
Ik kom uit het zuidelijke deel
van Europa.
162
00:36:27,386 --> 00:36:29,388
Jij bent koudere mensen,
we zijn warmere mensen.
163
00:36:29,388 --> 00:36:31,423
Je hebt de hele tijd regen,
we hebben de hele tijd zon.
164
00:36:33,892 --> 00:36:36,094
- Ben je dronken?
- Eh?
165
00:36:36,094 --> 00:36:38,730
- Je bent dronken?
- Een klein beetje ja.
166
00:36:40,499 --> 00:36:43,935
Ik denk niet dat het klimaat
heeft hier iets mee te maken.
167
00:36:43,935 --> 00:36:45,371
Vat het niet persoonlijk op.
168
00:36:45,371 --> 00:36:47,373
Ik ken jou niet,
je kent mij niet.
169
00:36:47,373 --> 00:36:50,242
Het was een one-night stand,
dat is dat.
170
00:36:50,242 --> 00:36:52,278
Ben je in Griekenland
voor zaken?
171
00:36:53,612 --> 00:36:55,247
Ja.
172
00:36:55,247 --> 00:36:58,116
Ga je
blijf lang?
173
00:36:58,116 --> 00:36:59,385
Een paar maanden.
174
00:36:59,385 --> 00:37:02,153
Een paar maanden,
dat is goed.
175
00:37:03,489 --> 00:37:05,257
Wil je niet?
weet mijn naam?
176
00:37:06,825 --> 00:37:08,760
Hoi.
Mijn naam is Giorgos.
177
00:37:11,297 --> 00:37:12,931
- Elise.
- Elise?
178
00:37:12,931 --> 00:37:15,066
Graag gedaan.
179
00:37:15,066 --> 00:37:17,403
Elise, ik heb een geweldige tijd gehad.
180
00:37:17,403 --> 00:37:21,039
En als je wilt,
we kunnen dit
nog een keer.
181
00:37:21,039 --> 00:37:22,674
Kan zijn.
182
00:37:22,674 --> 00:37:24,209
Oke.
183
00:37:24,209 --> 00:37:27,178
Wil je dat ik je geef?
mijn telefoonnummer?
184
00:37:27,178 --> 00:37:28,580
- Jij kan me geven
jouw telefoon nummer--
- Goede nacht.
185
00:37:28,580 --> 00:37:30,449
Ach, goede nacht.
Oké, oké.
186
00:37:31,550 --> 00:37:33,084
Ah!
187
00:37:33,084 --> 00:37:35,821
En ik wil niet dat je het krijgt
boos nu ik vertrek,
188
00:37:35,821 --> 00:37:38,590
- en je gaat het doen
wees helemaal alleen.
- Ik zal het proberen.
189
00:37:38,590 --> 00:37:41,360
Ah, een gevoel voor humor.
Dat is heel goed.
190
00:37:41,360 --> 00:37:44,062
Zie je, we hebben het al
iets gemeen, jij en ik.
191
00:37:44,062 --> 00:37:45,364
- Wat dacht je van--
- Goede nacht.
192
00:37:45,364 --> 00:37:47,533
Oke goede nacht.
Goede nacht.
193
00:37:54,205 --> 00:37:55,607
Goede nacht!
194
00:39:25,564 --> 00:39:27,232
Nee nee nee nee nee,
je begrijpt het niet.
195
00:39:27,232 --> 00:39:30,536
Het is een heel mooi appartement,
maar er is teveel geluid.
196
00:39:30,536 --> 00:39:32,303
Ik zou graag worden ondergebracht
ergens anders.
197
00:39:40,111 --> 00:39:42,614
- Hallo?
- Hallo?
198
00:39:42,614 --> 00:39:45,751
- Wie is dit?
- Hoi! Het is Giorgos.
199
00:39:45,751 --> 00:39:48,520
De man met wie je de nacht had
sta met gisteravond
200
00:39:48,520 --> 00:39:50,989
en toen schopte je eruit
midden in de nacht?
201
00:39:50,989 --> 00:39:53,324
Heb je toevallig gevonden,
toevallig,
202
00:39:53,324 --> 00:39:55,393
een klein pakket
van Loseft-pillen?
203
00:39:55,393 --> 00:39:57,295
- Dat meen je niet.
- Nee nee nee.
204
00:39:57,295 --> 00:39:59,030
Als je ze eruit gooide,
Maak je geen zorgen.
205
00:39:59,030 --> 00:40:00,799
Het was een geweldig excuus
voor mij om over te komen
206
00:40:00,799 --> 00:40:03,034
en vraag je om naar beneden te komen
voor een drankje.
207
00:40:41,907 --> 00:40:43,975
Wat nu?
208
00:40:43,975 --> 00:40:45,844
Kom je naar beneden
voor een drankje?
209
00:41:07,866 --> 00:41:08,934
Antidepressiva?
210
00:41:08,934 --> 00:41:10,335
Ja.
211
00:41:10,335 --> 00:41:13,304
Elke nacht
om precies 11:00 uur.
212
00:41:13,304 --> 00:41:15,641
Je lijkt ze niet nodig te hebben.
213
00:41:15,641 --> 00:41:17,776
Dat betekent dat ze dat zijn
goed werk verrichten.
214
00:41:20,311 --> 00:41:22,413
Heb je ooit een genomen?
215
00:41:22,413 --> 00:41:24,916
Nee. Ik heb het nooit begrepen
waarom sommige mensen
216
00:41:24,916 --> 00:41:27,719
neem dit soort
van medicatie.
217
00:41:27,719 --> 00:41:31,289
Misschien omdat soms
het leven is niet zo eenvoudig.
218
00:41:31,289 --> 00:41:32,724
Misschien is dat een goed excuus.
219
00:41:34,893 --> 00:41:37,028
Slaap je goed
's nachts?
220
00:41:37,028 --> 00:41:39,297
Meestal, ja.
221
00:41:39,297 --> 00:41:41,600
Oke dan.
222
00:41:41,600 --> 00:41:43,802
Stel jezelf voor
midden in de nacht
223
00:41:43,802 --> 00:41:45,937
veilig en gezond slapen
in jouw kamer
224
00:41:45,937 --> 00:41:48,707
wanneer iemand binnenkomt
en grijpt je.
225
00:41:48,707 --> 00:41:51,342
Hij gooit je neer
en begint je te schoppen
226
00:41:51,342 --> 00:41:55,113
terwijl je dat schreeuwde
de realiteit die je tot nu toe kende
bestaat niet meer,
227
00:41:55,113 --> 00:41:58,183
alles waar je voor hebt gewerkt
in je leven is verdwenen,
228
00:41:58,183 --> 00:41:59,785
dat het jouw schuld is,
229
00:41:59,785 --> 00:42:03,054
en dat moet je nu doen
helemaal opnieuw beginnen.
230
00:42:03,054 --> 00:42:06,992
Dit is de realiteit waar ik voor sta
elke dag in mijn land.
231
00:42:06,992 --> 00:42:08,526
Kon je het aan?
232
00:42:10,696 --> 00:42:13,565
- Deze indringer ...
- Mm-hmm.
233
00:42:13,565 --> 00:42:16,334
... hoe hij is gekomen
in mijn huis?
234
00:42:16,334 --> 00:42:18,737
Heb ik vergeten te vergrendelen
de deur?
235
00:42:18,737 --> 00:42:22,440
Of liet ik het gewoon openstaan
omdat het me niets kon schelen?
236
00:42:22,440 --> 00:42:24,943
Ben ik het op de een of andere manier niet
verantwoordelijk?
237
00:42:27,312 --> 00:42:28,847
We leven in een vrije wereld.
238
00:42:28,847 --> 00:42:31,983
Iedereen is verantwoordelijk
voor hun lot.
239
00:42:31,983 --> 00:42:34,552
Je gelooft echt
dat we in een vrije wereld leven?
240
00:42:34,552 --> 00:42:35,887
Ja, ik wil.
241
00:42:37,756 --> 00:42:40,025
Dat is erg handig
voor jou om te zeggen,
242
00:42:40,025 --> 00:42:41,693
gezien dat
tweederde van de planeet
243
00:42:41,693 --> 00:42:43,629
Lijden
op dit moment.
244
00:42:45,430 --> 00:42:47,332
Goed dat je dat bent
het nemen van die pillen.
245
00:42:49,034 --> 00:42:50,135
Ik weet.
246
00:42:59,978 --> 00:43:00,946
Giorgos.
247
00:43:03,882 --> 00:43:06,718
Giorgos,
tijd om te gaan.
248
00:43:52,130 --> 00:43:53,965
Mijn baan hier
is om uw bedrijf te maken
249
00:43:53,965 --> 00:43:55,801
productiever
en efficiënter
250
00:43:55,801 --> 00:43:57,268
om het te krijgen
naar een punt
251
00:43:57,268 --> 00:43:59,170
waar het voordelig is
voor mijn partners
252
00:43:59,170 --> 00:44:02,107
om het aandeel te kopen
jij wilt verkopen.
253
00:44:02,107 --> 00:44:04,642
Geen internationaal fonds
altijd risico's investeren
254
00:44:04,642 --> 00:44:07,779
in ongezonde bedrijven
zoals die van jou.
255
00:44:07,779 --> 00:44:09,447
Al uw afdelingen
zijn overbezet.
256
00:44:09,447 --> 00:44:11,049
Mitigatie is een gegeven.
257
00:44:11,049 --> 00:44:13,885
Ik heb de samenwerking nodig
van de manager van elke afdeling
258
00:44:13,885 --> 00:44:17,055
om te beginnen
evaluatie van hun personeel.
259
00:44:17,055 --> 00:44:18,990
Elke manager heeft een beter
beeld van hun werknemers
260
00:44:18,990 --> 00:44:21,993
en hoe productief
en efficiënt zijn ze.
261
00:44:21,993 --> 00:44:25,430
Ik geloof volledig in samenwerking,
maar niet wanneer persoonlijke belangen
262
00:44:25,430 --> 00:44:27,833
of relaties
in de weg zitten.
263
00:44:27,833 --> 00:44:30,501
Ik doe geen gunsten,
Ik toon geen sympathie,
264
00:44:30,501 --> 00:44:33,604
en ik werk niet in het voordeel
van wie dan ook
265
00:44:33,604 --> 00:44:35,774
anders dan
de belangen van mijn bedrijf.
266
00:47:58,409 --> 00:48:00,078
Ah.
267
00:48:52,363 --> 00:48:55,266
*
268
00:49:16,221 --> 00:49:17,255
Hoi.
269
00:49:30,501 --> 00:49:32,670
Zou het onprofessioneel zijn
als ik je om een gunst vroeg
270
00:49:32,670 --> 00:49:34,072
met betrekking tot een vriend van mij?
271
00:49:34,072 --> 00:49:35,540
Ja dat zou het.
272
00:49:37,042 --> 00:49:39,844
Zijn naam is Odysseas.
273
00:49:39,844 --> 00:49:41,446
Hij zit in de boekhouding.
274
00:49:41,446 --> 00:49:44,315
En hij is heel dichtbij
vriend.
275
00:50:57,522 --> 00:51:00,091
Het enige dat mogelijk is
is mitigatie.
276
00:51:00,091 --> 00:51:01,692
Sommige afdelingen
moet combineren,
277
00:51:01,692 --> 00:51:04,028
en enkele anderen
moeten worden afgeschaft.
278
00:51:04,028 --> 00:51:05,596
En ik ben het er absoluut mee eens.
279
00:51:05,596 --> 00:51:07,965
Waarom is daar dan?
zo'n lange wachttijd?
280
00:51:07,965 --> 00:51:09,367
Omdat het niet zo eenvoudig is
281
00:51:09,367 --> 00:51:11,602
zoals we dachten dat het zou zijn
in het begin.
282
00:51:11,602 --> 00:51:14,539
Ik heb het gereduceerd
het personeel met 14% en--
283
00:51:14,539 --> 00:51:17,108
Ons doel is 35%.
284
00:51:17,108 --> 00:51:19,444
En we zullen dat bereiken.
Ik garandeer het.
285
00:51:19,444 --> 00:51:22,046
Neem alsjeblieft contact met ons op
met betere resultaten A.S.A.P.
286
00:51:22,046 --> 00:51:24,282
Bedankt, Elise.
287
00:51:27,352 --> 00:51:30,087
*
288
00:52:15,233 --> 00:52:16,867
Kan ik je vragen
iets?
289
00:52:16,867 --> 00:52:18,736
Mm-hmm.
290
00:52:18,736 --> 00:52:21,972
Waarom vraag je me het nooit?
over mijn vrouw en zoon?
291
00:52:21,972 --> 00:52:24,842
Waarom zou ik om mij geven?
iets dat ik niet begrijp?
292
00:52:26,211 --> 00:52:27,878
Je draagt
je trouwring
op kantoor,
293
00:52:27,878 --> 00:52:29,880
doen alsof je bent
gelukkig getrouwd.
294
00:52:29,880 --> 00:52:34,051
Je liegt tegen je kind,
je ouders en alle anderen.
295
00:52:34,051 --> 00:52:36,254
Ik geef alleen om dingen
Ik kan het begrijpen.
296
00:52:38,423 --> 00:52:40,591
Je gelooft die mensen niet
mogelijk zwakke punten hebben?
297
00:52:40,591 --> 00:52:42,627
Natuurlijk doe ik dat.
298
00:52:42,627 --> 00:52:45,062
Ik heb gewoon geen respect
voor zwakke mensen.
299
00:52:45,062 --> 00:52:47,332
Ik ben niet zwak.
300
00:52:47,332 --> 00:52:49,267
Denk je dat ik zwak ben?
301
00:52:51,236 --> 00:52:53,137
Je vindt het geruststellend
om zoals andere mensen te zijn
302
00:52:53,137 --> 00:52:57,074
en het is gemakkelijker
voor jou om een pil te nemen
om het aan te kunnen.
303
00:52:57,074 --> 00:52:58,876
Als dat niet zwak is,
wat is dan?
304
00:53:01,011 --> 00:53:02,980
Dus je gelooft het niet
dat verliefd worden
305
00:53:02,980 --> 00:53:04,915
- kan alles veranderen?
- Nee.
306
00:53:14,292 --> 00:53:17,127
Zei je gewoon iets
in het Grieks dus ik begrijp het niet?
307
00:53:17,127 --> 00:53:19,597
- Ja.
- En je zal het niet vertalen?
308
00:53:19,597 --> 00:53:21,266
Nee.
309
00:53:21,266 --> 00:53:23,133
- Zwak.
- Nee ik ben niet.
310
00:53:23,133 --> 00:53:24,535
- Zwak.
- Ik ben niet.
311
00:53:24,535 --> 00:53:26,637
- Ja dat ben je wel. Lafaard.
- Ik ben niet.
312
00:53:26,637 --> 00:53:28,072
- Grote lafaard.
- Ik ben niet.
313
00:53:28,072 --> 00:53:29,807
Lafaard.
314
00:53:29,807 --> 00:53:30,975
Kutje.
315
00:53:30,975 --> 00:53:34,412
Nee! Nee! Nee!
316
00:53:35,846 --> 00:53:37,782
Nee nee nee.
Engels Engels.
317
00:53:37,782 --> 00:53:41,218
- Zeg dat het je spijt.
Zeg dat het je spijt.
- Nee.
318
00:55:25,590 --> 00:55:28,359
*
319
00:57:33,183 --> 00:57:35,586
Mijn vader was altijd afwezig.
320
00:57:36,987 --> 00:57:40,558
We hebben misschien geleefd
in hetzelfde huis, maar ...
321
00:57:40,558 --> 00:57:43,861
het was als
hij was er nooit.
322
00:57:43,861 --> 00:57:46,030
Ik heb het altijd geweten
er ontbrak iets.
323
00:57:49,333 --> 00:57:51,502
Ik wil niet hetzelfde
voor mijn zoon.
324
00:57:53,437 --> 00:57:55,039
Hoe zal ik het doen?
325
00:57:55,039 --> 00:57:56,874
Door hem de waarheid te vertellen.
326
00:57:59,944 --> 00:58:02,146
Is het zo moeilijk?
327
00:58:02,146 --> 00:58:04,549
Ja dat is zo.
328
00:58:10,120 --> 00:58:13,157
Je doet met je zoon
precies wat je vader is
heeft jou gedaan.
329
00:58:13,157 --> 00:58:14,959
Weet je dat niet?
330
00:58:17,061 --> 00:58:18,729
Het maakt je niet zoveel uit
over wie dan ook.
331
00:58:18,729 --> 00:58:20,598
Je geeft er alleen maar om
over jezelf.
332
00:58:22,567 --> 00:58:24,602
Jouw zoon
is slechts een excuus.
333
00:58:55,499 --> 00:58:57,134
Uh Huh.
334
01:01:09,333 --> 01:01:11,869
De bezwaren tegen
de economische politiek
335
01:01:11,869 --> 01:01:13,971
In dienst bij
de Europese Unie
336
01:01:13,971 --> 01:01:16,874
tegen de Zuid-Europeaan
landen zijn gestegen.
337
01:01:16,874 --> 01:01:19,810
Onbetwistbaar voorbeeld is Griekenland,
wat voor velen
338
01:01:19,810 --> 01:01:22,913
fungeert als de cavia
van wrede financiële politiek
339
01:01:22,913 --> 01:01:26,416
dat geleidelijk
zijn begonnen uit te breiden
naar de rest van Europa.
340
01:01:26,416 --> 01:01:30,154
Zelfmoord, een eerder
niet-bestaand fenomeen
in Griekenland,
341
01:01:30,154 --> 01:01:32,790
is nu aan het reiken
torenhoge niveaus.
342
01:01:32,790 --> 01:01:36,226
Angst en druk hebben
de hele natie geïmmobiliseerd
343
01:01:36,226 --> 01:01:39,263
vanwege de onmenselijkheid
bezuinigingsmaatregelen.
344
01:01:39,263 --> 01:01:43,033
Is dit een democratie
dat heeft de natie
gezondheid als een doel?
345
01:01:43,033 --> 01:01:45,970
Is de Europese Unie
uit elkaar vallen?
346
01:01:45,970 --> 01:01:48,806
Is dit wat globalisering
het gaat allemaal over?
347
01:01:48,806 --> 01:01:50,941
Is het mogelijk dat dingen
zijn niet precies
348
01:01:50,941 --> 01:01:53,043
hoe we dachten dat ze waren?
349
01:01:53,043 --> 01:01:55,679
De crisis is nu van invloed,
beetje bij beetje,
350
01:01:55,679 --> 01:01:57,347
zelfs de ontwikkelde landen,
351
01:01:57,347 --> 01:02:00,117
een politiek plan dat opviel
terug bij de machtigen
352
01:02:00,117 --> 01:02:02,319
wie zijn nu
niet in staat om het aan te pakken.
353
01:02:02,319 --> 01:02:04,789
Hoe kunnen mensen omgaan
met deze situatie?
354
01:02:04,789 --> 01:02:07,324
Is deze nieuwe wereldwijde realiteit
gaan beïnvloeden
355
01:02:07,324 --> 01:02:09,059
en definieer onze beslissingen
356
01:02:09,059 --> 01:02:11,361
en, in het algemeen,
menselijke relaties?
357
01:02:13,263 --> 01:02:16,400
*
358
01:03:06,951 --> 01:03:08,685
Ik begrijp het,
en het spijt me heel erg
359
01:03:08,685 --> 01:03:11,555
voor het verlies van de werknemer,
maar dit heeft niets te maken
360
01:03:11,555 --> 01:03:14,158
met ons programma,
welke moet doorgaan
zoals gepland.
361
01:03:14,158 --> 01:03:16,726
De productiviteit is nog steeds
belachelijk laag.
362
01:03:16,726 --> 01:03:18,662
Payroll naar inkomsten
is nog steeds veel hoger
363
01:03:18,662 --> 01:03:20,130
dan we aanvankelijk hadden gebudgetteerd.
364
01:03:20,130 --> 01:03:21,932
Waarom?
Waarom stop je niet?
365
01:03:21,932 --> 01:03:24,134
de verdeling die we hebben besproken
laatste keer?
366
01:03:24,134 --> 01:03:27,437
Waarom duurt het zo lang?
om onze definitieve cijfers te bereiken?
367
01:03:27,437 --> 01:03:29,473
We hebben net ontvangen
een herziene lijst van H.R.
368
01:03:29,473 --> 01:03:32,342
waar er nog namen waren
dat zou er niet moeten zijn.
369
01:03:32,342 --> 01:03:35,345
Elise, dat had je moeten doen
laat deze mensen nu voorbijgaan.
370
01:03:35,345 --> 01:03:37,915
We hebben je de autoriteit gegeven
en alle benodigde tijd
371
01:03:37,915 --> 01:03:39,816
om deze klus te klaren.
372
01:03:39,816 --> 01:03:42,152
Waarom heeft niets
al veranderd?
373
01:03:42,152 --> 01:03:45,322
Elise, ben je nog steeds in staat
van het doen van deze baan?
374
01:03:52,796 --> 01:03:54,899
Excuseer mij?
375
01:03:54,899 --> 01:03:58,502
Excuseer mij?
Kun je alsjeblieft helpen?
376
01:03:59,904 --> 01:04:02,739
Spreekt u Engels?
377
01:04:02,739 --> 01:04:05,775
Ik begrijp het,
maar niet goed praten.
378
01:04:05,775 --> 01:04:08,879
ik heb een probleem
met mijn rug.
379
01:04:08,879 --> 01:04:10,680
Met wat?
380
01:04:10,680 --> 01:04:12,716
Mijn ... ja.
Slechte rug.
381
01:04:12,716 --> 01:04:13,884
- Slechte rug.
- Ah, terug.
382
01:04:13,884 --> 01:04:15,185
- Ja.
- Oke.
383
01:04:16,486 --> 01:04:17,487
Ben je Duits?
384
01:04:17,487 --> 01:04:19,723
Ja. Duitse.
Hallo.
385
01:04:19,723 --> 01:04:22,159
Hallo.
386
01:04:32,536 --> 01:04:33,637
Dank je.
387
01:04:40,777 --> 01:04:43,347
Je bent-- je bent boos.
388
01:04:43,347 --> 01:04:44,714
Je lijkt erg boos.
389
01:04:44,714 --> 01:04:46,917
Ja, ik ben heel boos.
390
01:04:46,917 --> 01:04:49,920
Heel boos.
De hele dag hier, alleen dit.
391
01:04:49,920 --> 01:04:51,721
Dit, zie je?
Alleen dit.
392
01:04:51,721 --> 01:04:53,090
- Ja.
- Niets.
393
01:04:53,090 --> 01:04:55,759
Alle mensen hier
huilen, huilen, heel verdrietig.
394
01:04:55,759 --> 01:04:58,595
Het spijt me.
Je hebt helemaal gelijk.
395
01:04:58,595 --> 01:04:59,964
Ik heb gelijk, ik weet het.
396
01:05:04,401 --> 01:05:09,206
Ik versta geen woord,
maar ik hou van je uitdrukkingen.
397
01:05:10,740 --> 01:05:12,909
- Oke.
- Sebastian.
398
01:05:14,244 --> 01:05:15,645
Maria.
399
01:05:15,645 --> 01:05:18,282
- Maria.
- Maria.
400
01:05:18,282 --> 01:05:20,917
Maria, koffie?
401
01:05:23,887 --> 01:05:27,724
Nee nee nee.
Koffie met mij?
402
01:05:27,724 --> 01:05:30,260
Jij ik,
binnen zitten, praten.
403
01:05:30,260 --> 01:05:32,196
Nee nee nee nee.
Dank je.
404
01:05:33,697 --> 01:05:35,532
Gaan. Ik ga.
Oke.
405
01:05:35,532 --> 01:05:36,500
Andere keer?
406
01:05:38,535 --> 01:05:39,769
Ben je weer hier?
407
01:05:39,769 --> 01:05:42,439
Ja ik kom
elke week hier.
408
01:05:45,009 --> 01:05:46,476
Ik kom, niet kopen.
409
01:05:46,476 --> 01:05:48,478
Ik kom.
Oke.
410
01:05:48,478 --> 01:05:52,249
Volgende week?
Dezelfde dag?
411
01:05:52,249 --> 01:05:54,618
Hetzelfde uur?
412
01:05:54,618 --> 01:05:56,286
Kom alsjeblieft.
413
01:05:56,286 --> 01:05:57,988
Ik zou graag
om je weer te zien.
414
01:06:02,993 --> 01:06:03,994
Mijn bus.
415
01:06:03,994 --> 01:06:05,762
Dit is mijn bus.
416
01:06:05,762 --> 01:06:07,431
Ik ga.
417
01:06:08,932 --> 01:06:11,401
Dank je.
Doei. Doei.
418
01:06:15,539 --> 01:06:17,474
*
419
01:06:36,193 --> 01:06:37,927
Ik kwam altijd
naar Griekenland elk jaar
420
01:06:37,927 --> 01:06:42,166
op vakantie sinds 1980
tot dit jaar.
421
01:06:42,166 --> 01:06:44,801
Ik besloot om hierheen te gaan
permanent.
422
01:06:44,801 --> 01:06:46,670
Ik hou heel veel van deze stad.
423
01:06:46,670 --> 01:06:50,674
Ik heb niet leren spreken
modern Grieks,
424
01:06:50,674 --> 01:06:53,777
maar ik begin.
425
01:06:53,777 --> 01:06:55,245
Je begrijpt?
426
01:06:55,245 --> 01:06:58,815
Nee.
Ja, ja, een beetje.
427
01:06:58,815 --> 01:07:03,587
Ik heb lesgegeven aan de universiteit
in Munchen voor vele jaren.
428
01:07:03,587 --> 01:07:05,089
Dit jaar ging ik met pensioen.
429
01:07:05,089 --> 01:07:08,792
Ik zei, Sebastian,
laat alles achter.
430
01:07:08,792 --> 01:07:10,460
Ga live in Griekenland.
431
01:07:11,861 --> 01:07:14,198
Ik ben, eh ... historicus.
432
01:07:14,198 --> 01:07:16,766
- Historikos.
- Ah.
433
01:07:16,766 --> 01:07:20,837
Ik ben nu een consultant
op de onderzoeksafdeling
434
01:07:20,837 --> 01:07:22,372
bij de Nationale Bibliotheek.
435
01:07:27,277 --> 01:07:29,813
- U?
- U. Nee jij. Nee jij.
436
01:07:29,813 --> 01:07:31,148
Ik niet.
Jij jij jij.
437
01:07:36,120 --> 01:07:38,688
Nee nee nee,
Ik vraag alleen jou--
438
01:07:38,688 --> 01:07:39,923
Wat doe je?
439
01:07:39,923 --> 01:07:41,825
Ah, jij, ik
Wat ik doe?
440
01:07:41,825 --> 01:07:44,928
- Ja.
- Ik ben huisvrouw.
441
01:07:44,928 --> 01:07:48,098
Zeer sorry huisvrouw.
442
01:07:48,098 --> 01:07:49,666
- Familie?
- Ja, familie.
443
01:07:49,666 --> 01:07:51,168
Getrouwd?
444
01:07:51,168 --> 01:07:54,538
Getrouwd.
Kinderen, ja, ja.
445
01:07:56,540 --> 01:07:57,574
Dit is fijn.
446
01:07:57,574 --> 01:07:59,843
Griekse familie
is heel sterk ding.
447
01:08:01,978 --> 01:08:03,613
Vanwege de crisis?
448
01:08:05,649 --> 01:08:07,851
Ik ben ongelukkig.
449
01:08:07,851 --> 01:08:09,819
Waarom?
450
01:08:09,819 --> 01:08:12,656
Mijn...
451
01:08:12,656 --> 01:08:14,324
mijn leven slecht.
452
01:08:14,324 --> 01:08:17,527
Als je het niet leuk vindt,
Waarom verander je het dan niet?
453
01:08:17,527 --> 01:08:19,629
- Je bent getrouwd?
- Nee, ik ben een vrijgezel.
454
01:08:22,699 --> 01:08:26,470
Ik was...
bijna een keer getrouwd.
455
01:08:26,470 --> 01:08:30,039
Toen ik een jonge man was,
Ik was ... Ik was verliefd.
456
01:08:30,039 --> 01:08:35,111
Maar...
Ik was te bang.
457
01:08:37,181 --> 01:08:40,784
Ik hou daarvan
we zeggen wat we voelen
in onze eigen taal.
458
01:08:40,784 --> 01:08:45,489
En zelfs als we dat niet doen
begrijp de woorden,
Het is in orde.
459
01:08:45,489 --> 01:08:47,591
Wij weten--
we kennen het gevoel.
460
01:08:49,759 --> 01:08:52,996
- Ik ga nu.
- Oke.
461
01:08:52,996 --> 01:08:54,164
Ah.
462
01:08:57,334 --> 01:08:59,336
Voor jou terug.
Voor jou terug.
463
01:09:01,171 --> 01:09:03,473
Dank je.
464
01:09:03,473 --> 01:09:05,008
Oh Oh oh!
465
01:09:05,008 --> 01:09:06,243
Ja.
466
01:09:08,077 --> 01:09:10,314
Kleine tomaten voor jou.
467
01:09:14,117 --> 01:09:17,887
Ik had hier vandaag niets te koop,
maar ik kwam deze voor je halen.
468
01:09:17,887 --> 01:09:20,690
Ik was erg benieuwd naar--
469
01:09:20,690 --> 01:09:23,693
je begrijpt me nu niet,
maar ik vind het niet erg.
470
01:09:25,329 --> 01:09:27,964
- Dank je.
- Dank je.
471
01:09:27,964 --> 01:09:29,666
- Ik ga.
- Volgende week?
472
01:09:29,666 --> 01:09:33,036
- Volgende week?
Dezelfde dag? Hier?
- Ja.
473
01:09:33,036 --> 01:09:36,005
Oke.
Gaan. Doei.
474
01:09:36,005 --> 01:09:37,241
Doei.
475
01:10:14,744 --> 01:10:15,979
Ah.
476
01:10:15,979 --> 01:10:19,048
Nee nee nee.
Dit Dit.
477
01:10:19,048 --> 01:10:21,117
Deze.
Grieks product.
478
01:10:21,117 --> 01:10:22,452
Zeep.
479
01:10:22,452 --> 01:10:24,288
- Oke.
- Dank je.
480
01:10:24,288 --> 01:10:25,789
- Twee.
- Twee.
481
01:10:27,391 --> 01:10:28,625
De waarheid is
Griekenland had kunnen hebben
482
01:10:28,625 --> 01:10:31,595
de machtigste
productie van goederen.
483
01:10:31,595 --> 01:10:35,031
Je kent Griekenland
heeft de meest vruchtbare grond?
484
01:10:35,031 --> 01:10:36,633
Ja, aarde ...
485
01:10:36,633 --> 01:10:38,335
"Gea"?
486
01:10:38,335 --> 01:10:39,503
"Gi," ja.
487
01:10:39,503 --> 01:10:41,037
Mensen van
over de hele wereld
488
01:10:41,037 --> 01:10:44,541
- gebruik woorden die komen
van Griekse woorden.
- Mm-hmm.
489
01:10:44,541 --> 01:10:48,177
Aardrijkskunde. Geometrie.
490
01:10:48,177 --> 01:10:50,013
Geomagnetische.
Geofysisch.
491
01:10:50,013 --> 01:10:52,181
Ja, gi.
492
01:10:52,181 --> 01:10:53,950
Wat een grote impact
heeft je land gehad
493
01:10:53,950 --> 01:10:55,652
op de rest van de wereld.
494
01:10:55,652 --> 01:10:58,522
Maria, ben je ooit geweest
naar de nationale bibliotheek?
495
01:10:58,522 --> 01:10:59,856
Me? Nee.
496
01:11:02,292 --> 01:11:04,361
Ik heb dit voor jou gekozen.
497
01:11:04,361 --> 01:11:06,396
Voor mij?
Dank je.
498
01:11:09,899 --> 01:11:12,836
Als je het leuk vindt, de volgende keer
Ik zal je er nog een brengen.
499
01:11:12,836 --> 01:11:14,738
Je bent Duits?
Zeker?
500
01:11:14,738 --> 01:11:18,375
Maria, doe het niet
Duitse mensen verwarren
met Duitse politiek.
501
01:11:18,375 --> 01:11:21,010
Trouwens, ik hou van leven
waar ik me gelukkig voel,
502
01:11:21,010 --> 01:11:23,513
niet waar mij gezegd wordt.
503
01:11:23,513 --> 01:11:26,716
Maria, ik wil
jij om met mij mee te gaan
naar de nationale bibliotheek.
504
01:11:26,716 --> 01:11:29,519
Daar zult u vinden
de geschiedenis van je land.
505
01:11:32,556 --> 01:11:34,824
Er is zo veel
Ik wil met je delen.
506
01:11:34,824 --> 01:11:37,961
En als je leest,
je krijgt kennis.
507
01:11:37,961 --> 01:11:39,396
Kennis,
je weet wel?
508
01:11:40,997 --> 01:11:44,868
Ik, geen gnosi.
Ik geloof.
509
01:11:44,868 --> 01:11:46,870
Geloof, ja.
510
01:11:46,870 --> 01:11:48,104
Zo belangrijk.
511
01:11:48,104 --> 01:11:49,806
En je geeft me geloof.
512
01:11:49,806 --> 01:11:51,875
En wanneer we hebben
kennis ook, toen--
513
01:11:51,875 --> 01:11:54,411
dan kunnen we het begrijpen
de wereld om ons heen,
je weet wel?
514
01:11:54,411 --> 01:11:57,814
We-- we weten het
wat maakt ons blij.
515
01:11:57,814 --> 01:12:01,017
Socrates, Plato,
Parmenides, Heraclitus,
516
01:12:01,017 --> 01:12:02,352
al het oude
filosofen.
517
01:12:02,352 --> 01:12:05,489
De geschiedenis van cultuur
en balans
518
01:12:05,489 --> 01:12:09,325
is geschreven door jou,
de Grieken.
519
01:12:09,325 --> 01:12:11,160
Ik hou van liefdesverhalen.
520
01:12:11,160 --> 01:12:13,262
Ik hou van liefdesverhalen.
521
01:12:13,262 --> 01:12:15,532
Werkelijk?
Mooi.
522
01:12:17,834 --> 01:12:19,803
Van daar, alsjeblieft.
Vanaf daar.
523
01:12:21,671 --> 01:12:23,673
*
524
01:12:37,887 --> 01:12:41,791
Alle grootste menselijke passies
zijn in deze boeken.
525
01:12:46,596 --> 01:12:50,767
Hier. Weet jij
het verhaal van Eros en Soul?
526
01:12:50,767 --> 01:12:52,301
Nee.
527
01:12:52,301 --> 01:12:54,471
Dit is een
van mijn favoriete mythen.
528
01:12:54,471 --> 01:12:57,507
Het is niet algemeen bekend,
maar het heeft zoveel betekenissen.
529
01:12:57,507 --> 01:13:00,076
Weet je wat Eros bedoelde?
voor de oude Grieken?
530
01:13:01,377 --> 01:13:04,013
"Neikos" en "Filotita."
531
01:13:04,013 --> 01:13:08,251
"Neikos" in het Oudgrieks
is conflict, geschil.
532
01:13:08,251 --> 01:13:11,921
"Filotita"
is vriendschap, unie,
533
01:13:11,921 --> 01:13:15,191
iets heiligs,
iets goeds.
534
01:13:15,191 --> 01:13:17,527
Eros had beide.
535
01:13:17,527 --> 01:13:19,896
Dat is waarom de oude Grieken
maakte hem een god,
536
01:13:19,896 --> 01:13:21,831
de god van het geheel.
537
01:13:24,934 --> 01:13:29,038
Volgens de mythe,
Soul was sterfelijk.
538
01:13:29,038 --> 01:13:32,909
Maar ze was zo mooi
dat iedereen haar aanbad.
539
01:13:32,909 --> 01:13:35,445
En Venus,
de godin van schoonheid zijn,
540
01:13:35,445 --> 01:13:36,946
werd jaloers op Soul.
541
01:13:36,946 --> 01:13:39,348
Ze beval
haar zoon, Eros ...
542
01:13:39,348 --> 01:13:42,586
*
543
01:13:45,989 --> 01:13:49,459
God Eros deed het
zoals hem verteld werd door zijn moeder.
544
01:13:49,459 --> 01:13:51,427
Maar zo snel
zoals hij Soul zag,
545
01:13:51,427 --> 01:13:53,730
hij was zo ingehaald
door haar schoonheid
546
01:13:53,730 --> 01:13:56,566
dat hij per ongeluk
prikte zichzelf met zijn pijl
547
01:13:56,566 --> 01:13:58,101
en werd verliefd op haar.
548
01:14:04,474 --> 01:14:06,710
Eros nam Soul mee
in zijn paleis,
549
01:14:06,710 --> 01:14:09,412
magische nachten doorbrengen
samen onder de voorwaarde
550
01:14:09,412 --> 01:14:11,715
dat zou ze nooit doen
kijk naar zijn gezicht.
551
01:14:13,583 --> 01:14:16,886
Ziel, echter,
hield haar woord niet,
552
01:14:16,886 --> 01:14:19,823
en op een avond,
onder het licht van de olielamp,
553
01:14:19,823 --> 01:14:23,860
ze piekte op zijn gezicht
terwijl hij sliep.
554
01:14:23,860 --> 01:14:27,897
Soul zag het gezicht van god Eros,
en hij was nog knapper
555
01:14:27,897 --> 01:14:30,199
dan ze zich had voorgesteld
zijn.
556
01:14:30,199 --> 01:14:32,902
Ze was zo ontroerd,
ze heeft per ongeluk gemorst
557
01:14:32,902 --> 01:14:35,138
wat olie van de lamp
op zijn schouder,
558
01:14:35,138 --> 01:14:37,206
zijn huid verbranden.
559
01:14:37,206 --> 01:14:39,375
Eros werd onmiddellijk wakker.
560
01:14:39,375 --> 01:14:40,877
En met veel pijn,
561
01:14:40,877 --> 01:14:43,547
hij vertelde haar dat
ze had hem verraden
562
01:14:43,547 --> 01:14:45,682
en dat kunnen ze niet langer
samen zijn.
563
01:14:51,254 --> 01:14:54,057
God Eros, doet pijn,
564
01:14:54,057 --> 01:14:55,892
haar verlaten.
565
01:14:55,892 --> 01:14:59,596
En ziel, verlaten,
maakte het haar levensdoel
566
01:14:59,596 --> 01:15:02,031
om het opnieuw te vinden
haar verloren geluk
met god Eros,
567
01:15:02,031 --> 01:15:04,133
om een tweede kans te krijgen
met hem.
568
01:15:06,302 --> 01:15:09,839
Al vele jaren reisde Soul
over het hele land
569
01:15:09,839 --> 01:15:14,143
op zoek naar god Eros,
vele ontberingen verdragen,
570
01:15:14,143 --> 01:15:17,714
zelfs op reis naar Hades
op zoek naar haar verloren liefde.
571
01:15:21,217 --> 01:15:25,488
En god Eros was stil
verliefd op Soul, ook.
572
01:15:25,488 --> 01:15:27,791
Dus hij vroeg Zeus om hulp.
573
01:15:32,862 --> 01:15:36,566
Zeus was geraakt
door hun liefdesverhaal
574
01:15:36,566 --> 01:15:40,269
en besloot ze te geven
een tweede kans.
575
01:15:40,269 --> 01:15:42,205
Na al haar ontberingen,
576
01:15:42,205 --> 01:15:46,576
Soul had bewezen dat haar liefde was
want god Eros was waar.
577
01:15:48,678 --> 01:15:51,447
Zeus maakte Soul onsterfelijk.
578
01:15:51,447 --> 01:15:53,549
En ze waren getrouwd.
579
01:15:53,549 --> 01:15:55,151
Eindelijk samen.
580
01:15:57,186 --> 01:16:00,624
Het gelukkige paar snel genoeg
baarde een klein meisje.
581
01:16:01,658 --> 01:16:03,559
Ze noemden haar Pleasure.
582
01:16:09,132 --> 01:16:11,134
Maria, zou je willen
enige tijd om elkaar te ontmoeten
583
01:16:11,134 --> 01:16:13,637
buiten de supermarkt?
584
01:16:13,637 --> 01:16:16,439
Jij en ik, eruit.
585
01:16:16,439 --> 01:16:18,341
- Out? Exo?
- Ja.
586
01:16:18,341 --> 01:16:20,810
Jij en ik?
Vanaf hier?
587
01:16:20,810 --> 01:16:24,347
Ja, ja.
Ik zou graag willen zien
jij hier buiten.
588
01:16:31,054 --> 01:16:34,791
Ik ben 65 jaar oud.
589
01:16:37,326 --> 01:16:39,062
Mag ik vragen?
590
01:16:39,062 --> 01:16:40,664
Ik ben...
591
01:16:42,331 --> 01:16:43,332
55.
592
01:16:45,234 --> 01:16:47,971
En is dit genoeg voor jou?
593
01:16:47,971 --> 01:16:51,540
Sebastian, ik ...
594
01:16:51,540 --> 01:16:54,978
Ik ben bang.
Jij en ik eruit.
595
01:16:54,978 --> 01:16:58,347
Ik begrijp het,
maar heb je niet gemist
iets gek doen?
596
01:16:58,347 --> 01:16:59,315
Gek.
597
01:17:00,483 --> 01:17:01,718
Ja dat weet ik,
Ik ben gek.
598
01:17:01,718 --> 01:17:04,788
Nee nee nee.
Niet gek.
Nee nee nee.
599
01:17:04,788 --> 01:17:06,723
Om iets geks te doen.
Je weet wel?
600
01:17:06,723 --> 01:17:09,592
Iets wat je niet zou doen
onder normale omstandigheden.
601
01:17:09,592 --> 01:17:13,196
Vertel me wat is
het meest gekke ding
dat je zou willen doen?
602
01:17:22,471 --> 01:17:23,707
Kom kom.
603
01:17:28,644 --> 01:17:29,846
Maria, kom, kom.
604
01:17:32,315 --> 01:17:33,950
Maak je geen zorgen.
Niet stress -
605
01:17:33,950 --> 01:17:36,886
Maria, we hebben de hele nacht.
Ik betaalde de bewaker.
606
01:17:40,123 --> 01:17:41,624
Mevrouw.
607
01:17:41,624 --> 01:17:43,159
Je gekke fantasie.
608
01:17:49,833 --> 01:17:52,435
* Danke schoen
609
01:17:52,435 --> 01:17:56,773
* Darling,
danke schoen *
610
01:17:56,773 --> 01:17:58,975
* Dank u voor
611
01:17:58,975 --> 01:18:03,512
* Alle vreugde en pijn
612
01:18:03,512 --> 01:18:06,382
* Foto's
613
01:18:06,382 --> 01:18:09,652
* Tweede balkon
614
01:18:09,652 --> 01:18:12,155
* Was de plaats waar we elkaar zouden ontmoeten
615
01:18:12,155 --> 01:18:13,757
* Tweede stoel
616
01:18:13,757 --> 01:18:15,491
* Ga Nederlandse traktatie
617
01:18:15,491 --> 01:18:17,160
* Je was lief
618
01:18:17,160 --> 01:18:18,995
* Danke schoen
619
01:18:18,995 --> 01:18:23,299
* Darling,
danke schoen *
620
01:18:23,299 --> 01:18:25,701
* Red die leugens
621
01:18:25,701 --> 01:18:30,139
* Darling,
leg niet uit *
622
01:18:30,139 --> 01:18:32,675
* Ik herinner me
623
01:18:32,675 --> 01:18:36,012
* Central Park in de herfst
624
01:18:36,012 --> 01:18:38,414
* Hoe je scheurde
jouw jurk *
625
01:18:38,414 --> 01:18:39,916
* Wat een puinhoop
626
01:18:39,916 --> 01:18:43,452
* Ik beken
dat is niet alles *
627
01:18:43,452 --> 01:18:45,454
* Danke schoen
628
01:18:45,454 --> 01:18:49,692
* Darling,
danke schoen *
629
01:18:49,692 --> 01:18:51,995
* Dank u voor
630
01:18:51,995 --> 01:18:56,299
* Loopt langs Lover's Lane
631
01:18:56,299 --> 01:18:58,634
* Ik kan zien
632
01:18:58,634 --> 01:19:02,438
* Harten uitgehouwen in een boom
633
01:19:02,438 --> 01:19:04,673
* Letters met elkaar verweven
634
01:19:04,673 --> 01:19:06,442
* Voor alle tijden
635
01:19:06,442 --> 01:19:08,011
* De jouwe en de mijne
636
01:19:08,011 --> 01:19:09,712
* Dat was prima
637
01:19:09,712 --> 01:19:12,581
* Danke schoen
638
01:19:12,581 --> 01:19:15,718
* Auf wiedersehen
639
01:19:15,718 --> 01:19:20,689
* Danke schoen *
640
01:19:20,689 --> 01:19:23,092
Ik ben klaar.
641
01:19:23,092 --> 01:19:24,994
- Oke. Ik ook.
- Ik eerst.
642
01:19:24,994 --> 01:19:26,930
Ja. Jij gaat eerst.
Vijf woorden.
643
01:19:26,930 --> 01:19:29,032
Mm-hmm.
Vijf woorden.
644
01:19:29,032 --> 01:19:30,599
Ik heb het beste bewaard
voor het laatst.
645
01:19:30,599 --> 01:19:32,301
Okee.
646
01:19:50,286 --> 01:19:51,287
Mmm.
647
01:19:59,195 --> 01:20:01,330
Mm.
648
01:20:01,330 --> 01:20:02,331
Mm-hmm.
649
01:20:11,207 --> 01:20:12,375
Mm.
650
01:20:21,050 --> 01:20:23,519
- Sex.
- Nee nee nee nee nee.
651
01:20:26,789 --> 01:20:29,258
Dit is een internationaal woord
iedereen weet het.
652
01:20:29,258 --> 01:20:31,760
- Het telt nog steeds. Seks.
- Nee nee nee nee.
653
01:20:31,760 --> 01:20:33,296
Het is een mooi woord.
654
01:20:33,296 --> 01:20:35,965
Mooi, ja.
655
01:20:35,965 --> 01:20:37,766
Ik, geen geheugen.
656
01:20:37,766 --> 01:20:39,035
Ah.
657
01:20:41,871 --> 01:20:43,406
Mis je het niet?
658
01:20:47,676 --> 01:20:48,878
Ja.
659
01:20:55,118 --> 01:20:56,185
Maria ...
660
01:20:58,487 --> 01:20:59,956
mag ik je kussen?
661
01:21:01,324 --> 01:21:04,193
*
662
01:21:50,906 --> 01:21:52,375
Voor jou.
663
01:21:56,279 --> 01:21:58,581
Ik weet het, maar deze is
nog niet vertaald
664
01:21:58,581 --> 01:21:59,848
en ik wil jou
het hebben.
665
01:21:59,848 --> 01:22:01,817
Het is een mooie roman.
666
01:22:01,817 --> 01:22:05,688
- "Tweede kans."
- Ja.
667
01:22:08,124 --> 01:22:10,893
Precies.
Dat is wat
het verhaal gaat over,
668
01:22:10,893 --> 01:22:12,128
een tweede kans.
669
01:22:12,128 --> 01:22:15,631
Ja, maar het is groot,
groot groot.
670
01:22:15,631 --> 01:22:17,266
Twee jaar voor mij
om het te lezen.
671
01:22:17,266 --> 01:22:19,668
Het is in orde.
Ik zal helpen.
672
01:22:19,668 --> 01:22:20,936
Het verhaal is eenvoudig.
673
01:22:20,936 --> 01:22:23,939
Het is een liefdesverhaal
ongeveer twee mensen ...
674
01:22:23,939 --> 01:22:25,541
net als ons.
675
01:22:27,676 --> 01:22:29,678
We doen het samen, oké?
676
01:22:39,688 --> 01:22:41,690
Dit is wat
Ik zou graag willen.
677
01:22:42,825 --> 01:22:43,993
Ik hoop.
678
01:22:47,496 --> 01:22:49,798
Maria ...
679
01:22:49,798 --> 01:22:52,968
Ik weet dat het misschien klinkt
dom voor jou, maar ...
680
01:22:55,004 --> 01:22:58,074
Ik hou van je.
681
01:22:58,074 --> 01:23:00,709
En dat heb ik niet meer
de tijd die ik eens had.
682
01:23:03,212 --> 01:23:05,381
Ik weet dat het moeilijk is
voor jou, maar ...
683
01:23:06,582 --> 01:23:10,153
ik wil je ontmoeten
buiten de supermarkt.
684
01:23:10,153 --> 01:23:13,556
Ik mis je de hele week.
685
01:23:24,133 --> 01:23:26,302
Ik mis jou ook.
686
01:23:28,104 --> 01:23:29,838
Altijd.
687
01:23:55,564 --> 01:23:57,433
Wat betekent "oor"?
688
01:23:57,433 --> 01:24:00,103
Oor. De lente.
689
01:24:04,740 --> 01:24:06,209
Oor als Eros?
690
01:25:12,908 --> 01:25:16,245
We hebben allemaal fouten gemaakt.
691
01:25:16,245 --> 01:25:19,148
Maar we verdienen allemaal
een tweede kans.
692
01:25:20,683 --> 01:25:22,185
Maria, geloof ik
693
01:25:22,185 --> 01:25:25,588
dat alles begint
van verliefd worden.
694
01:25:27,122 --> 01:25:29,258
Het maakt niet uit hoe oud we zijn.
695
01:28:40,549 --> 01:28:43,452
*
696
01:28:47,623 --> 01:28:49,758
Tot nu toe,
Ik deed mijn werk in de overtuiging
697
01:28:49,758 --> 01:28:52,728
dat is iets goeds
zou worden bereikt.
698
01:28:52,728 --> 01:28:57,265
Dingen kwamen niet goed
Ik dacht dat ze dat wel zouden doen.
699
01:28:57,265 --> 01:28:58,567
Ik sprak met mijn partners
700
01:28:58,567 --> 01:29:01,370
en ik vroeg het ze
om mijn vervanging te sturen.
701
01:29:01,370 --> 01:29:04,440
Dit zou geen invloed moeten hebben
onze eerste deal.
702
01:29:04,440 --> 01:29:07,376
Wat we zijn overeengekomen
moet gedaan worden,
703
01:29:07,376 --> 01:29:08,844
maar niet door mij.
704
01:29:08,844 --> 01:29:11,113
Werden gedaan.
705
01:29:12,648 --> 01:29:14,249
Dames en heren,
706
01:29:14,249 --> 01:29:15,984
als we ons voorbereiden
voor vertrek,
707
01:29:15,984 --> 01:29:17,786
we willen je graag verwelkomen
aan boord
708
01:29:17,786 --> 01:29:19,855
deze vlucht van Aegean Airlines
naar Stockholm.
709
01:29:19,855 --> 01:29:21,824
We hopen dat je dat gedaan hebt
een aangenaam verblijf in Griekenland
710
01:29:21,824 --> 01:29:24,326
en we kijken er naar uit
om je opnieuw te verwelkomen
711
01:29:24,326 --> 01:29:26,094
in een van onze volgende vluchten.
712
01:29:26,094 --> 01:29:28,397
*
713
01:30:38,033 --> 01:30:41,169
*
714
01:31:15,904 --> 01:31:18,707
*
715
01:32:25,373 --> 01:32:26,975
Oke.
716
01:32:29,411 --> 01:32:30,713
Oke.
717
01:39:33,435 --> 01:39:34,969
*
718
01:40:34,862 --> 01:40:37,732
*
719
01:41:57,945 --> 01:42:00,148
*
720
01:43:09,584 --> 01:43:14,589
Ik heb op haar gewacht
elke dag voor een jaar.
721
01:43:16,090 --> 01:43:17,725
Ze kwam nooit.
722
01:43:42,284 --> 01:43:43,985
Welkom in Canada.
723
01:44:49,317 --> 01:44:51,252
Uw aandacht alstublieft.
724
01:44:51,252 --> 01:44:54,121
Rook alsjeblieft niet
in het terminalgebouw.
725
01:44:54,121 --> 01:44:56,724
*
726
01:45:30,324 --> 01:45:33,728
Onze eerste liefde
wordt onsterfelijk.
727
01:45:33,728 --> 01:45:36,898
Het bepaalt ons
en we houden het altijd
met ons.
728
01:45:40,602 --> 01:45:44,506
Soms kan angst bevallen
tot de liefde van het moment,
729
01:45:44,506 --> 01:45:48,510
die er niet is om lang mee te gaan
maar om verandering teweeg te brengen.
730
01:45:48,510 --> 01:45:50,712
De liefde voor transformatie.
731
01:45:53,448 --> 01:45:56,618
En dan is er de liefde
van de tweede kans.
732
01:45:56,618 --> 01:45:59,120
*
733
01:46:08,430 --> 01:46:11,399
Door hem,
oorlogen zijn gevochten.
734
01:46:11,399 --> 01:46:14,035
Vele levens zijn verloren gegaan.
735
01:46:14,035 --> 01:46:17,171
Hele werelden zijn veranderd.
736
01:46:17,171 --> 01:46:20,675
Allemaal omdat niemand
kon ooit zijn macht overwinnen.
737
01:48:14,956 --> 01:48:17,358
We kunnen verschillende werelden zijn,
738
01:48:17,358 --> 01:48:20,327
maar het is onmogelijk
uit elkaar vallen
739
01:48:20,327 --> 01:48:23,164
voordat je samen valt,
740
01:48:23,164 --> 01:48:27,702
voordat je iets herkent
bekend in elkaar,
741
01:48:27,702 --> 01:48:29,937
een universele liefde.
742
01:48:29,937 --> 01:48:34,041
De oude Grieken
begreep die kracht
743
01:48:34,041 --> 01:48:37,244
en maakte liefde een god.
744
01:48:37,244 --> 01:48:39,080
God Eros.
745
01:48:39,080 --> 01:48:42,083
*
52662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.