Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:33,993
فريق عرب واريز للترجمة
ArbWarez.Com
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"
2
00:00:42,254 --> 00:00:53,004
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك
3
00:00:54,814 --> 00:01:04,695
{\c&H34B6FA&}|| تـــــرجـــمــة ||\N {\c&HFBAF0D&}محمود{\c} @m3bdn | {\c&HFBAF0D&}عمر نصر الدين{\c} @Mustarinho\N{\c&HFBAF0D&}إيزيس{\c} @HendSamir1 | {\c&HFBAF0D&}ريهام{\c} @rihamtawfique\N{\c&HFBAF0D&}R O D Y{\c} @rod_abod \N {\c&H34B6FA&}:بالإشتراك مع \N {\c&HFBAF0D&}Sarah{\c} @Art1Book
4
00:01:06,375 --> 00:01:09,415
جزيرة (كوني)، عام 1950 م
5
00:01:09,725 --> 00:01:10,995
الشاطىء
6
00:01:11,405 --> 00:01:12,545
ممر الشاطئ
7
00:01:13,505 --> 00:01:14,966
ذات مرّة كانت جوهرة مضيئة
8
00:01:14,996 --> 00:01:18,905
ونمت باستمرار
مع المد والجزر، جيئة وذهابًا
9
00:01:19,606 --> 00:01:22,466
خلال الصيف أعمل هنا
على الشاطىء رقم سبعة
10
00:01:22,936 --> 00:01:25,546
حين يحل الخريف، أنا طالب
(بجامعة (نيويورك
11
00:01:25,576 --> 00:01:27,896
لأنال درجة الماجستير بالمسرح الأوروبي
12
00:01:28,526 --> 00:01:29,846
(أنا (ميكي روبن
13
00:01:30,117 --> 00:01:31,466
شاعري بالفطرة
14
00:01:31,646 --> 00:01:33,536
وأخفي أحلامي بأن أصبح كاتبًا
15
00:01:33,866 --> 00:01:36,237
كاتب مسرحيات عظيمة
16
00:01:36,297 --> 00:01:38,946
حتى أفاجىء الجميع ذات يوم
17
00:01:38,966 --> 00:01:41,967
وأتحول إلى تحفة فنية عظيمة
18
00:01:42,447 --> 00:01:43,327
على أيّة حال
19
00:01:43,467 --> 00:01:44,997
دعني أدخل للقصة
20
00:01:45,087 --> 00:01:48,077
والتي أعدُّ أنا شخصياتها
لذا، أحذركم، باعتباري شاعرًا
21
00:01:48,127 --> 00:01:50,757
أستخدم الكثير من الرموز
وباعتباري كاتبًا مسرحيًا مبتدئًا
22
00:01:51,007 --> 00:01:54,367
أضيف الكثير من التوابل الميلودرامية
مع كثير من المبالغة
23
00:01:55,437 --> 00:01:57,468
(تدخل (كارولاينا
24
00:02:15,739 --> 00:02:16,888
حسنًا، استمتعوا
25
00:02:17,738 --> 00:02:18,479
أجل
26
00:02:19,229 --> 00:02:20,229
معذرةً
27
00:02:20,719 --> 00:02:23,239
أين (هامبتي جافلين)؟
هل يعمل هنا؟
28
00:02:23,530 --> 00:02:27,229
هامبتي) يعمل على الأحصنة الدوارة)
لكن دوامه اليوم سيكون ليلًا
29
00:02:27,779 --> 00:02:29,070
هل تعرف أين يقيم؟
30
00:02:29,530 --> 00:02:31,889
بالقرب من هنا
31
00:02:32,379 --> 00:02:33,529
(يمكنك أن تسألي (جيني
32
00:02:33,879 --> 00:02:34,800
جيني)؟)
33
00:02:34,910 --> 00:02:36,500
أجل، زوجته
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,330
(إنها تعمل بحانة (روبي
35
00:02:39,470 --> 00:02:41,860
اتجهي إلى الأسفل
ذاك الطريق
36
00:02:42,770 --> 00:02:43,790
شكرًا لك
37
00:02:43,870 --> 00:02:45,271
أجل، أرجو لك يومًا سعيدًا
38
00:03:23,213 --> 00:03:25,932
معذرة، هل تعلمين ما
إذا كانت (جيني) هنا؟
39
00:03:26,072 --> 00:03:27,383
(نعم، أنا (جيني
40
00:03:27,633 --> 00:03:28,843
(أنا (كارولاينا
41
00:03:29,133 --> 00:03:29,963
من؟
42
00:03:30,203 --> 00:03:32,163
(كارولاينا) ابنة (هامبتي)
43
00:03:37,563 --> 00:03:38,624
رباه
44
00:03:41,213 --> 00:03:43,044
سيُفاجأ
45
00:03:43,504 --> 00:03:45,074
أعلم أنه سيستاء
46
00:03:45,564 --> 00:03:46,994
لكن كان عليَّ المجيء إلى هنا
47
00:03:47,184 --> 00:03:49,814
.. لم أكن أريد هذا
ولكن لم يكن لديَّ خيار
48
00:03:52,884 --> 00:03:54,605
سأقول لك الحقيقة
49
00:03:56,724 --> 00:03:59,045
لا أعتقد أنه
توقع حدوثَ هذا قط
50
00:04:00,215 --> 00:04:01,415
أأنت زوجته؟
51
00:04:02,465 --> 00:04:04,034
لماذا تحدقين بي
52
00:04:05,075 --> 00:04:07,245
أنت أصغر سنًا مما كنت أتخيل
53
00:04:08,185 --> 00:04:09,175
حقًا؟
54
00:04:10,605 --> 00:04:12,205
لا أشعر بأنني شابة
55
00:04:13,535 --> 00:04:15,076
كنت أفكر بوالدتي
56
00:04:15,206 --> 00:04:17,126
حين ماتت
كان شعرها عمليًا
57
00:04:17,246 --> 00:04:18,625
كلُّه بلونٍ رمادي
58
00:04:19,375 --> 00:04:20,596
أنا أشبهها
59
00:04:21,796 --> 00:04:23,936
هامبتي) سيعود)
خلال نصف ساعة
60
00:04:24,666 --> 00:04:27,296
ذهب للصيد في الرصيف
(قبالة شاطىء (شيبسيد
61
00:04:27,536 --> 00:04:29,696
لطالما سمعت أنه
(انتقل إلى (نيو جيرسي
62
00:04:30,076 --> 00:04:32,797
لا، لقد هربنا من مكاننا هناك
63
00:04:33,756 --> 00:04:36,186
حسنًا، أنا لن أخبرك بأي
شيء جديد عن والدك
64
00:04:36,947 --> 00:04:39,397
إنه يحيدُ عن المسار الصحيح
ويفقد السيطرة
65
00:04:43,307 --> 00:04:45,327
أظن أنك معتادة على
كل هذه الضوضاء
66
00:04:45,897 --> 00:04:47,298
لن تعتادي عليها أبدًا
67
00:04:48,008 --> 00:04:49,067
أكرهها
68
00:04:49,307 --> 00:04:51,267
دنيا الخيال هذه
69
00:04:53,158 --> 00:04:54,398
نحن نقيم هنا
70
00:05:09,609 --> 00:05:11,488
هذا المكان كان مكان
عرض الغرائب
71
00:05:12,898 --> 00:05:14,499
علينا أن نقوم بكثيرٍ
من التصليحات والترميم
72
00:05:14,879 --> 00:05:16,189
يا إلهي
73
00:05:16,649 --> 00:05:19,249
حين يراني أرجو
ألاَّ يستشيط غضبًا
74
00:05:19,269 --> 00:05:21,299
.. لا، لا أظن -
أرجو ألاَّ يطردني -
75
00:05:21,319 --> 00:05:22,929
لا أعرف ماذا سأفعل
76
00:05:23,089 --> 00:05:24,380
أنا لا أملك شروى نقير
77
00:05:24,400 --> 00:05:26,450
أنا حرفيًا لا أملك ولا
حتى عشر سنتات
78
00:05:30,440 --> 00:05:34,070
هذه الضوضاء اللعينة، أنا أخبرك
79
00:05:34,239 --> 00:05:35,720
لن تعتادي عليها مطلقًا
80
00:05:35,790 --> 00:05:37,470
رأسي ينبض ألمًا
81
00:05:37,780 --> 00:05:39,120
وطفلي
82
00:05:39,210 --> 00:05:41,361
وطفلي لديه مشكلة
في المدرسة اليوم
83
00:05:41,421 --> 00:05:42,600
أنت ووالدي لديكما طفل؟
84
00:05:42,670 --> 00:05:44,580
لا، إنه ابن زوجي الأول
85
00:05:44,680 --> 00:05:46,111
لا تنجبي أطفالًا أبدًا
86
00:05:46,391 --> 00:05:48,711
والآن رأسي يتصدع من الألم
87
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
أنا أعاني من صداع نصفي
88
00:05:51,951 --> 00:05:54,381
(إذا كنت لا تحبين جزيرة (كوني
لماذا لا تنتقلين لمكانٍ آخر؟
89
00:05:58,391 --> 00:06:00,151
من فمكِ لأبواب السماء
90
00:06:02,532 --> 00:06:03,572
المال يا عزيزتي
91
00:06:04,691 --> 00:06:07,192
النقود، الفلوس
92
00:06:08,032 --> 00:06:08,922
(جيني)
93
00:06:09,432 --> 00:06:10,712
جيني)، لقد جئت بغنيمة كبيرة)
94
00:06:11,502 --> 00:06:12,282
السمك المفلطح
95
00:06:12,562 --> 00:06:13,652
وسمك موسى
96
00:06:14,342 --> 00:06:15,902
وبعض المخالب الزرقاء
97
00:06:21,442 --> 00:06:22,252
لا
98
00:06:24,693 --> 00:06:26,463
لا، ما الذي تفعلينه هنا بحقّ السماء؟
99
00:06:27,443 --> 00:06:30,043
لقد قلت لك ألاَّ تاتي قط إلى منزلي
100
00:06:30,853 --> 00:06:33,184
أنا في مشكلة خطيرة
لم يكن بيدي حيلة
101
00:06:35,064 --> 00:06:36,313
وأنت سمحت لها؟
102
00:06:37,993 --> 00:06:39,274
يا إلهي
103
00:06:42,693 --> 00:06:43,824
لا أصدق هذا
104
00:06:47,544 --> 00:06:49,215
هيَّا. عليك الرحيل
105
00:06:49,315 --> 00:06:50,434
غادري -
لا يمكنني ذلك -
106
00:06:51,074 --> 00:06:52,544
إن عثروا عليّ
سوف يقتلونني
107
00:06:52,564 --> 00:06:53,144
أنت
108
00:06:53,164 --> 00:06:54,915
(من الأفضل أن تسمعها يا (هامبتي
109
00:06:54,985 --> 00:06:56,285
اهتمي بشوؤنك
110
00:06:56,305 --> 00:06:57,685
أنا أعاني من صداع سيء
111
00:06:57,715 --> 00:07:00,115
و(ريتشي) فعلها مجددًا
كان من المفترض أن تتحدث معه
112
00:07:00,195 --> 00:07:01,285
لقد تحدثت معه
113
00:07:01,335 --> 00:07:02,635
فرانك) سيقتلني)
114
00:07:03,555 --> 00:07:04,575
..لقد هربت و
115
00:07:04,795 --> 00:07:06,525
لم آخذ معي شيئًا، لا أملك ملابس
116
00:07:06,555 --> 00:07:08,235
وكنت أنام تحت المطر
117
00:07:09,415 --> 00:07:10,606
أنا مستهدفة
118
00:07:11,376 --> 00:07:12,336
سوف يقتلونني
119
00:07:12,746 --> 00:07:15,155
حسنًا، هذا ما سيحدث لك
حين تتزوجين من رجل عصابة
120
00:07:15,285 --> 00:07:17,346
رباه، لن يلاحقوك حتى هنا
أليسَ كذلك؟
121
00:07:17,446 --> 00:07:18,586
لا أريد مشاكل
122
00:07:18,876 --> 00:07:20,356
هل تسمع ما أقوله؟
123
00:07:20,686 --> 00:07:22,016
سوفَ يقتلوني
124
00:07:22,066 --> 00:07:23,386
يوجد طفلُ صغيرٌ هنا
125
00:07:23,476 --> 00:07:24,536
هذه ليست مشكلتنا
126
00:07:24,556 --> 00:07:26,777
حسنًا، حسنًا، كفّي عن هذا
127
00:07:28,177 --> 00:07:29,686
لابدَّ أن أتناول مشروبَا
128
00:07:29,766 --> 00:07:31,076
لا، يا (هامبتي) أنت كنت بحال جيدة
129
00:07:31,106 --> 00:07:33,787
أنا.... أنا بحاجة لشراب
130
00:07:33,847 --> 00:07:35,577
أنا بحاجة لواحد
انظري لما يجري هنا
131
00:07:35,597 --> 00:07:36,776
لا خمور
132
00:07:37,167 --> 00:07:38,637
سوف أصنع لك قهوة
133
00:07:39,827 --> 00:07:41,797
اللعنة
134
00:07:41,847 --> 00:07:43,218
ماذا توقعت أن يحدث؟
135
00:07:43,248 --> 00:07:44,997
حين تتزوجين من مجرمٍ وضيع؟
136
00:07:45,427 --> 00:07:46,787
لقد كان عمري عشرون عامًا
137
00:07:47,107 --> 00:07:48,378
كنت حمقاء
138
00:07:49,248 --> 00:07:50,308
أنا آسفة
139
00:07:50,608 --> 00:07:52,127
لماذا لم تقصدي الشرطة؟
140
00:07:52,227 --> 00:07:54,638
لقد أخبرت الشرطة بكثير من الأمور
وهذه هي المشكلة
141
00:07:55,078 --> 00:07:56,498
لماذا تكلمت بحقّ السماء؟
142
00:07:56,738 --> 00:07:58,249
لقد أخبرتني الشرطة أنه ينتظرني
143
00:07:58,269 --> 00:08:00,288
حُكم بخمس سنوات سجن،
إذا لم أتعاون معهم
144
00:08:00,788 --> 00:08:02,378
وما الذي تعرفينه بحقّ السماء؟
145
00:08:02,548 --> 00:08:05,299
منذ متى وأنت تعرفين شيئًا
عن النشاطات غير المشروعة؟
146
00:08:05,809 --> 00:08:07,018
كيف يمكن ألاَّ أعرف؟
147
00:08:07,658 --> 00:08:09,119
لا يمكن أن تكوني متزوجة
من أحد هؤلاء الرجال
148
00:08:09,209 --> 00:08:11,079
ولا تعرفي ما يجري
149
00:08:12,959 --> 00:08:14,449
يا إلهي
150
00:08:15,009 --> 00:08:17,369
لقد قلت لك ألاَّ تتزوجي ذلك المبتز
151
00:08:17,429 --> 00:08:19,179
أخبرتك أنه عضو بالمافيا
152
00:08:19,279 --> 00:08:20,690
أنه تفوح منه نتانة جرائم القتل
153
00:08:21,819 --> 00:08:24,970
لقد وجدَت ذلك المنحط مثيرًا
154
00:08:25,500 --> 00:08:27,550
لم يكن حتّى وسيمًا
155
00:08:28,550 --> 00:08:29,979
لقد كان فاسقًا
156
00:08:32,990 --> 00:08:34,250
أنا بحاجة لمشروب
157
00:08:34,300 --> 00:08:35,250
(انسه يا (هامبتي
158
00:08:35,350 --> 00:08:37,610
أنا بحاجة لواحد، اللعنة
159
00:08:38,220 --> 00:08:39,720
إهدأ
160
00:08:49,781 --> 00:08:51,612
يَا ربــاه
161
00:08:53,061 --> 00:08:55,671
كان بإمكانها الزواج بعدّة رجال
162
00:08:55,701 --> 00:08:57,922
عرفتهم من المدرسة، من
الحي، كلهم
163
00:08:58,062 --> 00:08:59,352
شباب محترمون
164
00:09:01,061 --> 00:09:02,662
لقد ربيناها تربية حسنة
165
00:09:03,352 --> 00:09:04,552
والدتك وأنا
166
00:09:04,742 --> 00:09:07,052
لقد قصمنا ظهورنا بالعمل
167
00:09:07,102 --> 00:09:08,782
حتى تتمكني من الذهاب إلى الجامعة
168
00:09:08,832 --> 00:09:10,572
وأنت لم تذهبي
169
00:09:11,872 --> 00:09:13,753
لقد تخليت عنها
170
00:09:14,853 --> 00:09:17,472
اسمعي، أنت فتاة جميلة للغاية
171
00:09:19,363 --> 00:09:20,503
لقد كان خيارك
172
00:09:21,083 --> 00:09:22,992
لقد أحببت (فرانك)، تمام؟
173
00:09:23,633 --> 00:09:25,963
وكل الرجال الذي انتقيتهم
لي، لقد كانوا
174
00:09:26,223 --> 00:09:28,674
بلداء، عديمي الشخصية، رجال مملين
175
00:09:28,794 --> 00:09:31,693
كلهم، رجال صادقون
كل واحد منهم
176
00:09:33,523 --> 00:09:34,554
ربـاه
177
00:09:36,724 --> 00:09:39,053
آخر ما طلبته والدتك
178
00:09:40,314 --> 00:09:42,124
وهي على فراش الموت
179
00:09:42,914 --> 00:09:45,015
كان ألا تهربي مع ذاك
180
00:09:45,045 --> 00:09:46,904
(اللزج (فرانكي آداتو
181
00:09:48,024 --> 00:09:50,915
لم تستطيعي منحها ذلك القدر
الضئيل من الإرتياح، صحيح؟
182
00:09:51,455 --> 00:09:53,514
لم تدعيها تموت في سلام
183
00:09:53,964 --> 00:09:55,395
لقد أحببته
184
00:09:57,265 --> 00:09:59,955
كنت بالعشرين
و.. أردت المزيد
185
00:10:00,255 --> 00:10:01,245
المزيد
186
00:10:02,765 --> 00:10:04,225
المزيد. المزيد من ماذا؟
187
00:10:04,555 --> 00:10:05,715
(يا إلهي، يا (هامبتي
188
00:10:05,846 --> 00:10:07,386
يوجد عالم هناك بالخارج
189
00:10:07,486 --> 00:10:09,095
هذا ليس من شأنك
190
00:10:09,515 --> 00:10:11,476
كل ما أعرفه أنك فقدت عقلك
191
00:10:12,276 --> 00:10:14,706
رأسك كان بين السحاب بسببه
192
00:10:14,726 --> 00:10:18,076
ذلك المبهرج، الرخيص
الإيطالي المبهرج
193
00:10:19,726 --> 00:10:22,497
ألا تعتقدين أنني كنت أعرف
أنه حمل سلاحًا إلى هنا؟
194
00:10:24,366 --> 00:10:26,266
.. سوفَ يعرف
سوفَ يعرف أنك أتيت إلى هنا
195
00:10:26,426 --> 00:10:28,367
لا, إنه آخر مكان سيبحث فيه
196
00:10:29,017 --> 00:10:30,767
هو يعرف مشاعرك تجاهي
197
00:10:31,526 --> 00:10:32,386
نعم
198
00:10:33,067 --> 00:10:34,197
تعنين أنه يعلم
199
00:10:34,317 --> 00:10:37,257
كم كرهني لأنني
اسميته كما هو
200
00:10:39,307 --> 00:10:40,347
يا إلهي
201
00:10:42,407 --> 00:10:44,608
لقد اعتمدت عليك حين ماتت
202
00:10:45,738 --> 00:10:47,227
كنت تائهًا
203
00:10:48,728 --> 00:10:50,888
لقد هجرتيني من أجل ذلك الحثالة
204
00:10:51,298 --> 00:10:53,478
لهذا السبب لن يفكر
بأنني سآتي إلى هنا
205
00:10:54,598 --> 00:10:57,008
يعلم بأننا لم نتحدث
منذ خمس سنوات
206
00:10:57,038 --> 00:10:59,069
بسبب العداء المتأجج الذي بيننا
207
00:10:59,869 --> 00:11:01,379
إن أتى إلى هنا، سوف أقتله
208
00:11:01,478 --> 00:11:04,479
يا إلهي، لا تقل هذا
أنا لا أريد مشاكل
209
00:11:04,499 --> 00:11:05,169
حسنًا
210
00:11:05,209 --> 00:11:06,719
حسنًا، إن أعصابي مدمرة
211
00:11:06,739 --> 00:11:08,649
ومن الأفضل أن تهدأ -
حسنًا -
212
00:11:10,389 --> 00:11:12,799
فقط لاتخبريني بما علي
أو بما ليس علي فعله
213
00:11:13,529 --> 00:11:14,639
إنها ابنتي
214
00:11:19,179 --> 00:11:19,939
رباه
215
00:11:22,250 --> 00:11:23,650
أنت ضيء يا صغيرتي
216
00:11:26,230 --> 00:11:27,850
أنت ضيء حياتي
217
00:11:29,980 --> 00:11:31,531
هل تعلمين كم اشتقت إليك؟
218
00:11:35,880 --> 00:11:37,841
يا إلهي، أنا أتضور جوعًا
219
00:11:39,291 --> 00:11:40,690
(نظفي السمك يا (جيني
220
00:11:41,390 --> 00:11:43,711
نعم، نعم .. سوف أصنع
حساءً للجميع
221
00:11:43,981 --> 00:11:46,411
أجل.. الطبخ يريح أعصابي
222
00:11:46,441 --> 00:11:48,691
نظفي السمك؟
أنا أعاني من صداع
223
00:11:48,771 --> 00:11:50,371
(نظفي السمك يا (جيني
224
00:11:50,401 --> 00:11:52,782
اثنان أو ثلاثة
وضعي ورقًا في الأسفل هذه المرة
225
00:11:52,802 --> 00:11:55,241
في المرة الماضية كانت الأحشاء
على كل الأرضية
226
00:11:59,292 --> 00:12:00,792
(هل تتذكرين (كارولاينا
227
00:12:01,112 --> 00:12:02,551
هل تتذكرين كنت أخبز على الدوام؟
228
00:12:03,172 --> 00:12:05,492
كنت أصنع لك البسكويت برقائق الشكولاتة؟
229
00:12:06,412 --> 00:12:07,982
وكنت أضيف له قليلًا من الملح
230
00:12:09,293 --> 00:12:11,782
لقد تأخرت
وأنت في ورطة حقيقية
231
00:12:12,262 --> 00:12:14,603
أنت تعرف أنه يمكن أن تتسبب
بقتل أحدهم بسبب إشعالك لحريق
232
00:12:14,673 --> 00:12:16,423
أيُّ نوع من الجنون هذا؟
233
00:12:16,613 --> 00:12:17,822
أنصت إليّ
234
00:12:17,952 --> 00:12:19,193
يمكن أن تؤذي أحدهم
235
00:12:19,213 --> 00:12:21,723
من أين أتتك هذه الفكرة،
أن تشعل الحرائق؟
236
00:12:23,573 --> 00:12:25,513
يا إلهي، يا (هامبتي) أنت
تبدو سعيدًا للغاية هذه الليلة
237
00:12:25,533 --> 00:12:27,093
ماذا جرى؟ هل ظهر رقمك في اليانصيب؟
238
00:12:27,233 --> 00:12:28,843
إنه أفضل من ظهور رقمي
239
00:12:29,343 --> 00:12:30,784
لقد عادت سفينتي للديار
240
00:12:30,954 --> 00:12:32,684
حسنًا، ليلة سعيدة
241
00:12:32,704 --> 00:12:33,803
ولك أيضًا يارجل
242
00:12:34,744 --> 00:12:35,674
ها هو
243
00:12:35,944 --> 00:12:36,854
اتركها هناك
244
00:12:49,214 --> 00:12:51,065
إلى متى ستظل هنا؟
245
00:12:51,615 --> 00:12:52,725
لا أعرف
246
00:12:53,175 --> 00:12:54,315
ربما يمكنك أن تجدي لها عملًا
247
00:12:54,345 --> 00:12:56,165
في تلك الحانة التي تعملين بها؟
248
00:12:56,325 --> 00:12:57,715
أتظن هذه فكرة صائبة؟
249
00:12:58,055 --> 00:12:59,945
أنت قلت انهم يبحثون عن نادلات
250
00:13:00,005 --> 00:13:02,786
لكنهم يلاحقونها
ألا يمكنها أن تغادر؟
251
00:13:03,335 --> 00:13:04,485
إلى أين؟
252
00:13:05,095 --> 00:13:07,586
لا أعلم، ربما
إلى خارج البلد، المكسيك
253
00:13:08,396 --> 00:13:09,636
هل فقدت صوابك؟
254
00:13:10,456 --> 00:13:12,186
ما الذي ستفعله بالمكسيك بحقّ الجحيم؟
255
00:13:12,716 --> 00:13:14,916
لن يعودوا إلى هنا، إنها محقة
256
00:13:15,606 --> 00:13:17,797
هو يعلم كيف هي مشاعرنا
257
00:13:18,257 --> 00:13:19,256
حسنًا، كنا كذلك في السابق
258
00:13:19,856 --> 00:13:22,316
الأمر مختلف الآن
علاقتنا جيدة الآن
259
00:13:22,396 --> 00:13:24,427
لا أريد رجالًا يدورون في
الأنحاء ويثيرون المتاعب
260
00:13:24,447 --> 00:13:25,467
يوجد طفل هنا
261
00:13:25,597 --> 00:13:27,516
الآمر على مايرام، مادام لم يحرق نفسه
262
00:13:27,536 --> 00:13:30,317
أو لم يقتل أحدًا بإحدى حرائقه اللعينة
263
00:13:30,517 --> 00:13:31,727
إنه طفل مزاجي
264
00:13:32,607 --> 00:13:33,907
ولديه أمٌ مزاجية
265
00:13:35,017 --> 00:13:36,257
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
266
00:13:38,197 --> 00:13:39,728
ربـاه، لا أصدق هذا
267
00:13:39,758 --> 00:13:41,887
كارولاينا) سينتهي بها المطاف)
لتصبح نادلة
268
00:13:43,057 --> 00:13:45,198
الحمدلله أن (شيرلي) ميتة ولم تر هذا
269
00:13:45,688 --> 00:13:47,738
ماذا عني أنا التي انتهى بي
المطاف لأكون نادلة؟
270
00:13:48,058 --> 00:13:49,758
لم يكن هذا ما أردته أنا الآخرى
271
00:13:49,908 --> 00:13:50,638
أنت
272
00:13:51,648 --> 00:13:53,838
هل تريدين أن نذهب لصيد
السمك في ليلة الجمعة؟
273
00:13:53,918 --> 00:13:55,719
الرجال سيحضرون زوجاتهم
274
00:13:56,548 --> 00:13:58,958
(أنا لا أذهب للصيد يا (هامبتي
275
00:13:59,158 --> 00:14:00,789
كم مرة علينا أن نتحدث عن هذا؟
276
00:14:00,819 --> 00:14:03,069
لا تحبين الذهاب لصيد السمك
لا تحبين ركوب القوارب
277
00:14:03,099 --> 00:14:05,539
لا تحبين الزوارق
ما الذي تحبينه بحقّ السماء؟
278
00:14:05,969 --> 00:14:08,359
تحبين الإذاعة
ونجوم الأفلام، أليس كذلك؟
279
00:14:08,689 --> 00:14:11,879
تقرأين تلك المجلات
السينمائية اللعينة طوال الوقت
280
00:14:13,329 --> 00:14:14,869
(أنا قلقة بشأن (ريتشي
281
00:14:15,689 --> 00:14:17,920
دعيني أخبرك بشيء يتعلق بابنك
282
00:14:18,940 --> 00:14:20,669
سيقومُ بإحراق شيءٍ ما
283
00:14:25,780 --> 00:14:26,900
ها أنت ذا
284
00:14:27,710 --> 00:14:29,340
كنت أعرف أني سأجدك هنا
285
00:14:29,580 --> 00:14:30,940
لماذا لم تذهب إلى المدرسة؟
286
00:14:30,960 --> 00:14:33,311
أردت أن أشاهد هذا الفيلم
إنه آخر يوم سيعرض فيه
287
00:14:33,341 --> 00:14:36,550
(لا يمكنك التغيب عن المدرسة، يا (ريتشي
288
00:14:36,860 --> 00:14:37,981
لهذا السبب تذهب إلى المدرسة الصيفية
289
00:14:38,011 --> 00:14:39,121
لأنك تغيبت كثيرًا
290
00:14:39,141 --> 00:14:40,921
لقد اتصلوا مجددًا
"وقالوا: "هل هو مريض؟
291
00:14:40,951 --> 00:14:42,140
أنا لا أحب المدرسة
292
00:14:42,331 --> 00:14:44,121
إن كنت لا تحبها، فهذا
لا يغير من الأمر شيئًا
293
00:14:44,281 --> 00:14:46,221
أتعلم، أنا لا أحب الانتظار
عند الطاولات، لكن...
294
00:14:46,421 --> 00:14:48,002
لكننا بحاجة للمال من
أجل الطعام ودفع الإيجار
295
00:14:48,352 --> 00:14:50,691
هناك بعض الأمور في الحياة عليك أن
تقوم بها سواءً أحببتها أو لا
296
00:14:50,711 --> 00:14:52,171
دعيني أشاهد الفيلم
297
00:14:52,231 --> 00:14:54,052
من أين حصلت على المال من
أجل مشاهدة الأفلام على أيّة حال؟
298
00:14:54,082 --> 00:14:56,552
لقد أخذت 50 سنتًا من جيب
هامبتي) بينما كان نائمًا)
299
00:14:56,872 --> 00:14:58,912
ماذا؟ أتسرق من والدك؟
300
00:14:58,932 --> 00:15:00,472
إنه ليس والدي، وأنا أكرهه
301
00:15:00,502 --> 00:15:02,292
لا تتجرأ على قول ذلك
302
00:15:02,582 --> 00:15:04,303
أنت تعرف، أنه أنقذ حياتي
303
00:15:04,573 --> 00:15:06,062
إنه را..... إنه دائمًا
304
00:15:06,382 --> 00:15:07,582
إنه شخصٌ صالح
305
00:15:07,752 --> 00:15:10,513
لماذا يضربك؟ -
إنه لا يضربني -
306
00:15:11,873 --> 00:15:13,332
بلى، حين يكون ثملًا
إنه يضرب الجميع
307
00:15:13,372 --> 00:15:16,383
.. لكنه، بالكاد
هو لم يعد يثمل بعد الآن
308
00:15:16,973 --> 00:15:19,453
لا أستطيع الجلوس هنا والتجادل
معك، يجب أن أذهب إلى العمل
309
00:15:19,814 --> 00:15:21,573
إذهب إلى المدرسة، تمام؟
310
00:15:22,883 --> 00:15:24,954
.. وإن رأيتك وأنت تلعب بأعواد الثقاب
311
00:15:26,624 --> 00:15:28,613
نعم، إنها مشكلة
312
00:15:29,173 --> 00:15:30,514
الفتى يشعل حرائق
313
00:15:31,484 --> 00:15:32,954
وليس حرائق صغيرة فقط
314
00:15:41,205 --> 00:15:42,905
لقد كان يتغيب عن المدرسة الصيفية
315
00:15:42,935 --> 00:15:46,044
ويشعل حرائق حتّى في
الشاطىء حيث يمنع ذلك
316
00:15:48,175 --> 00:15:49,535
ما الذي كان يراه الفتى بحقّ الجحيم
317
00:15:49,565 --> 00:15:51,725
حين يحدّق في النيران؟
318
00:15:52,205 --> 00:15:54,995
هل كان يرى قوة الكون الأبديّة؟
319
00:15:55,375 --> 00:15:57,866
تحويل الكتلة إلى طاقة؟
320
00:15:58,086 --> 00:15:59,465
قوة ضاريَة قيد العمل؟
321
00:16:00,415 --> 00:16:03,456
مهما كان دافعه فإنه لم يتم تقديره
322
00:16:04,816 --> 00:16:05,855
مهلًا
323
00:16:15,666 --> 00:16:17,286
ما هو ظرف الحال؟
324
00:16:18,467 --> 00:16:21,016
(ربـاه، يا (ريتشي
لا أستطيع أن أتذكر
325
00:16:21,186 --> 00:16:22,966
لقد ذهبت إلى المدرسة منذ سنوات كثيرة
326
00:16:23,206 --> 00:16:25,697
.. ربـاه، لمَ لمْ تنتبه خلال الدرس
327
00:16:26,547 --> 00:16:27,917
أنت كنت تكرهين المدرسة
328
00:16:28,497 --> 00:16:30,427
ماذا؟، لا، أنا أحببتها
329
00:16:30,617 --> 00:16:31,867
كنت أحب المدرسة
330
00:16:31,957 --> 00:16:34,288
لكن كان عليَّ أن أتركها
كنَّا فقراء
331
00:16:34,358 --> 00:16:35,618
كان عليّ الذهاب للعمل
332
00:16:35,808 --> 00:16:36,747
كنت محظوظة ..
333
00:16:36,777 --> 00:16:39,498
كنت محظوظة، كانت لدي موهبة
334
00:16:39,568 --> 00:16:42,308
أتعرف، لقد كنت
335
00:16:42,338 --> 00:16:45,258
لقد كنت ممثلة صغيرة واعدة للغاية
336
00:16:45,348 --> 00:16:48,718
رباه، لو أمكنك رؤيتي
في واحد من تلك العروض
337
00:16:48,738 --> 00:16:51,079
... دعني أريك بضع قطع، لكن هذه
338
00:16:51,099 --> 00:16:53,508
مرة أخرى؟ -
هذه من (دولسي)، اتفقنا؟ -
339
00:16:53,798 --> 00:16:55,389
أدرك أنّي سبق وأريتك تلك القطع
340
00:16:55,409 --> 00:16:57,329
لكني لا أعرف ما إذا كنت توليني اهتمامك
341
00:16:57,409 --> 00:17:00,699
(ارتديت هذه في (دولسي
انظر إليها، إنها ليست حقيقية
342
00:17:00,729 --> 00:17:02,839
سبق ورأيتها -
أوليست جميلة؟ -
343
00:17:02,939 --> 00:17:06,220
رباه، انظر إلى ذلك
... دعني أريك هذا
344
00:17:06,330 --> 00:17:09,159
مهلًا، هل أريتك القطعة
من العرض الموسيقي؟
345
00:17:09,229 --> 00:17:10,579
أجل -
من عرض (أو كي)؟ -
346
00:17:10,889 --> 00:17:13,820
،لا أعرف ما إن كنتُ فعلت
كان لي صوت رائع
347
00:17:13,840 --> 00:17:16,039
كدتُ أظفر بالدور الرئيسي في هذا العرض
348
00:17:16,099 --> 00:17:19,680
والفتاة التي حصلت
على الدور كانت بدينة
349
00:17:20,120 --> 00:17:22,080
كان صوتي أفضل منها بكثير
350
00:17:22,300 --> 00:17:23,790
هل هناك حيث قابلتِ أبي؟
351
00:17:24,100 --> 00:17:25,040
أجل
352
00:17:26,020 --> 00:17:26,770
أجل
353
00:17:26,910 --> 00:17:29,361
أجل، كان والدك الحقيقي طبّال
354
00:17:30,170 --> 00:17:31,920
عزف موسيقى الجاز
355
00:17:31,990 --> 00:17:34,361
رباه، كان إيقاعه مثالي
356
00:17:34,411 --> 00:17:36,951
كان مذهلًا حقًا
357
00:17:37,500 --> 00:17:39,601
... وكان لديه أيضًا شعر أسود
358
00:17:40,061 --> 00:17:43,162
وكان له عيون خضراء
359
00:17:43,912 --> 00:17:46,411
أين هو أبي؟
360
00:17:46,951 --> 00:17:48,151
أبي الحقيقي؟
361
00:17:48,351 --> 00:17:49,922
أخبرتك مرات عديدة
362
00:17:50,562 --> 00:17:52,212
لقد رحل
363
00:17:54,342 --> 00:17:55,952
يوم ممطر على الشاطئ
364
00:17:56,812 --> 00:17:57,962
يوم إجازة بالنسبة لي
365
00:17:58,972 --> 00:18:00,452
لا أحد يسبح خلال عاصفة رعدية
366
00:18:03,172 --> 00:18:06,003
أظن أن هذا وقت مناسب لإخباركم
367
00:18:06,673 --> 00:18:08,282
(أنا أقيم علاقة مع (جيني
368
00:18:08,672 --> 00:18:09,733
(زوجة (هامبتي
369
00:18:10,533 --> 00:18:12,023
دعوني أحيطكم علمًا بالأمر
370
00:18:12,743 --> 00:18:14,673
بدأت العلاقة في بداية الصيف
371
00:18:14,963 --> 00:18:17,643
في تلك المرحلة، لم أكن
(أعرف (هامبتي) ولا (جيني
372
00:18:56,445 --> 00:19:00,016
،وبعد ذلك، في نهاية يوم غائم
بدأت الدنيا تمطر
373
00:19:00,186 --> 00:19:03,456
وكان آخر المتلكئون يحزمون
أمتعتهم ويغادرون الشاطئ
374
00:19:03,646 --> 00:19:08,207
وفجأة، هذه المرأة المُثيرة للاهتمام
جاءت سيرًا على طول حافة المياه
375
00:19:08,347 --> 00:19:11,686
والنزعة الدرامية بداخلي
استشعرت أنها واقعة في ورطة
376
00:19:11,766 --> 00:19:15,437
لأن لغة جسدها أظهرت أنها ضعيفة ويائسة
377
00:19:17,156 --> 00:19:18,116
... يا سيدة
378
00:19:18,796 --> 00:19:20,317
لا يمكنكِ التواجد هنا في هذا الوقت
379
00:19:20,837 --> 00:19:22,247
على الجميع أن يدخل
380
00:19:24,347 --> 00:19:26,167
نحن نتوقع عواصف رعدية
381
00:19:27,037 --> 00:19:27,897
ماذا؟
382
00:19:27,967 --> 00:19:30,208
أجل، ينبغي بكِ الدخول
علينا أن نخلي الشاطئ
383
00:19:31,577 --> 00:19:32,537
حقًا؟
384
00:19:33,027 --> 00:19:34,737
أجل، ينبغي بنا الذهاب للداخل
385
00:19:37,438 --> 00:19:40,708
أجل، لقد سافرت إلى جميع أنحاء العالم
386
00:19:40,858 --> 00:19:42,458
(ارتدتُ جامعة (نيويورك
387
00:19:42,828 --> 00:19:46,528
سرعان ما ضرب اليابانيون ميناء
بيرل هاربر) بعد ما بدأت مباشرة)
388
00:19:46,648 --> 00:19:51,819
لذا، بعد خروجي عدتُ إلى الكلية
وأعمل حاليًا على الحصول على الماجستير
389
00:19:51,879 --> 00:19:54,378
لكني لا أكره سنواتي في البحرية
390
00:19:54,458 --> 00:19:56,299
أنا حقًا رأيت العالم
391
00:19:56,509 --> 00:19:57,669
هل سبق وسافرتِ؟
392
00:19:57,959 --> 00:19:59,179
ليس فعلًا
393
00:19:59,699 --> 00:20:00,999
لم أذهب لمكان سحري
394
00:20:01,709 --> 00:20:03,529
أتريدين معرفة أفضل مكان ذهبتُ إليه؟
395
00:20:04,019 --> 00:20:05,049
أين هو؟
396
00:20:05,639 --> 00:20:06,750
(بورا بورا)
397
00:20:07,600 --> 00:20:08,840
سمعت عنه
398
00:20:09,030 --> 00:20:12,390
(إنها عند جزيرة (تاهيتي
حيث ذهب (غوغان) ليرسم
399
00:20:12,660 --> 00:20:16,760
المياه هناك نقية وصافية للغاية
400
00:20:17,480 --> 00:20:21,010
يمكنك النظر إلى أسفل لرؤية
كل الأسماك ذات الألوان الزاهية
401
00:20:21,040 --> 00:20:23,131
الأسماك الحمراء اللامعة والصفراء
402
00:20:23,591 --> 00:20:25,580
والزهور مدهشة
403
00:20:25,680 --> 00:20:29,591
وفي الليل، تري النجوم
كما لم تريها من قبل على هذا الكوكب
404
00:20:29,801 --> 00:20:32,340
يمكنكِ أن تقرئي فعلًا على ضوء النجوم
405
00:20:33,491 --> 00:20:34,951
وماذا ستكتب؟
406
00:20:36,621 --> 00:20:38,291
مسرحيات عن حياة الإنسان
407
00:20:38,481 --> 00:20:44,252
مسرحيات مأساوية عظيمة
حيث يتحطم البطل بسبب عيب قاتل
408
00:20:44,752 --> 00:20:45,642
مثل ماذا؟
409
00:20:48,331 --> 00:20:52,772
عيبي المأساوي هو أنّي شخصية
رومانسية بشكل مبالغ
410
00:20:53,332 --> 00:20:56,382
هل سمعتِ أغنية "أقع في الحب بسهولة"؟
411
00:20:57,222 --> 00:20:58,482
... أنت دائمًا
412
00:20:59,192 --> 00:21:01,683
أعتقد أن مأساة المرء من صنيع نفسه
413
00:21:02,063 --> 00:21:02,952
لا
414
00:21:03,842 --> 00:21:05,383
يلعب القدر دورًا كبيرًا
415
00:21:05,603 --> 00:21:09,093
لكن هناك أمور في الحياة
لا تخضع لإرادتنا أكثر مما نريد أن نعترف
416
00:21:10,392 --> 00:21:15,523
إلا إذا جلبت مشاكلي على نفسي
417
00:21:16,914 --> 00:21:17,903
أجل
418
00:21:18,423 --> 00:21:20,273
حسبتُ ذلك عندما رأيتك
419
00:21:20,683 --> 00:21:24,814
قلتُ لنفسي "هي في غاية الحُسن
"لكنها تحمل عيب مأساوي
420
00:21:27,694 --> 00:21:28,784
أجل
421
00:21:29,244 --> 00:21:30,484
لقد ارتكبت خطأ
422
00:21:31,594 --> 00:21:33,754
لكن كان هذا قبل سنوات
423
00:21:34,834 --> 00:21:36,984
لن أكرر هذا الخطأ أبدًا
424
00:21:38,165 --> 00:21:39,605
وبعدين؟
425
00:21:41,604 --> 00:21:42,875
عليّ الذهاب
426
00:21:43,895 --> 00:21:44,815
... مهلًا
427
00:21:46,095 --> 00:21:48,355
أتعتقدين أنّكِ ستأتين إلى الشاطئ
مجددًا في وقتٍ قريب؟
428
00:21:50,165 --> 00:21:52,265
أجل، قد أأتي
429
00:21:52,685 --> 00:21:53,956
قد أأتي
430
00:21:57,625 --> 00:21:59,916
إلى أين ذهبتِ اليوم؟
جئتِ إلى المنزل متأخرة
431
00:22:00,926 --> 00:22:02,456
تمشيتُ على الشاطئ
432
00:22:04,416 --> 00:22:05,776
هذا على غير عادتك
433
00:22:06,456 --> 00:22:07,816
كنت في مزاج طريف
434
00:22:10,797 --> 00:22:11,686
.. مهلًا
435
00:22:12,156 --> 00:22:14,397
هل تريدين الذهاب
إلى ملعب (يانكي صاندي)؟
436
00:22:14,437 --> 00:22:15,807
(سيلعب فريق (ريد سوكس
437
00:22:16,457 --> 00:22:17,787
(هذه ليست عادتي يا (هامبتي
438
00:22:17,917 --> 00:22:20,367
أخبرك للمرة المليون، لا أبالي بالبيسبول
439
00:22:20,387 --> 00:22:21,697
!لقد اعتدتِ أن تذهبي
440
00:22:21,727 --> 00:22:24,677
حاولت أن أهتم بها لأجلك
لكن لم يسعني ذلك
441
00:22:28,237 --> 00:22:30,177
أتريد الذهاب؟ معي تذكرة إضافية
442
00:22:30,278 --> 00:22:32,038
أريد الذهاب إلى السينما
443
00:22:33,208 --> 00:22:34,537
أتدري أمرًا؟
444
00:22:34,747 --> 00:22:37,368
ستؤذي عينيك بسبب
مشاهدة الكثير من الأفلام
445
00:22:38,508 --> 00:22:39,668
،أنت تمامًا مثل أمك
446
00:22:39,698 --> 00:22:41,708
هي تعيش عل تلك
الترهات على المذياع
447
00:22:42,848 --> 00:22:44,308
وتعتقد أنها أحداث حقيقية
448
00:22:46,649 --> 00:22:48,659
(أريد أن أكون صادقة معك يا (ميكي
449
00:22:49,368 --> 00:22:50,608
أنا متزوجة
450
00:22:52,209 --> 00:22:53,729
أنا امرأة متزوجة
451
00:22:54,189 --> 00:22:55,919
(أريد أن أكون صادقة معك يا (ميكي
452
00:22:58,719 --> 00:23:00,319
أنا امرأة متزوجة
453
00:23:01,309 --> 00:23:02,760
(أنا متزوجة يا (ميكي
454
00:23:05,859 --> 00:23:07,530
أشعر بغرابة في ذكر ذلك
455
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
الآن بعد أن سألتني
456
00:23:11,190 --> 00:23:13,360
لقد أقحمت نفسي في موقف سيء
457
00:23:13,470 --> 00:23:16,900
لقد أقحمت نفسي في موقف سيء
458
00:23:18,311 --> 00:23:23,040
أنت مُحق، راودتني
أفكار حول إنهاء كل شيء
459
00:23:23,841 --> 00:23:25,231
فكّرتُ في الغرق
460
00:23:28,340 --> 00:23:30,591
وطبعًا حيث أنني أم
فهذا ليس خيارًا متاحًا
461
00:23:32,371 --> 00:23:33,621
... بالإضافة
462
00:23:34,142 --> 00:23:36,751
لكنت غطست نحوي
وأفسدت عليّ نهايتي المأساوية
463
00:23:41,712 --> 00:23:42,951
أشعر أنّي عالقة
464
00:23:43,451 --> 00:23:44,251
أشعر أنّي عالقة
465
00:23:47,532 --> 00:23:49,582
عادت (جيني) إلى الشاطئ
466
00:23:49,702 --> 00:23:51,132
وبدت مُثير
467
00:23:51,732 --> 00:23:54,892
وكنت أعرف مكان على الطرف
البعيد من الممشى
468
00:24:13,403 --> 00:24:15,143
لدي شيء لأخبرك به
469
00:24:16,894 --> 00:24:19,234
بل شيئين لأخبرك بهما
470
00:24:22,854 --> 00:24:27,074
لا شيء مما تقولين
يُمكن أن يعكّر هذه الأمسية
471
00:24:28,294 --> 00:24:29,904
أنا لست في الـ35
472
00:24:32,374 --> 00:24:33,685
بل عمري 38
473
00:24:35,395 --> 00:24:36,944
أنا في الـ39 من العمر
474
00:24:38,965 --> 00:24:39,815
حسنًا
475
00:24:40,235 --> 00:24:42,325
هذا عمر مُثير جدًا للنساء
476
00:24:42,685 --> 00:24:44,105
أنا رجل محظوظ جدًا
477
00:24:45,235 --> 00:24:47,505
أنا أكبر منك
478
00:24:48,536 --> 00:24:50,036
ما هو الشيء الثاني؟
479
00:24:51,305 --> 00:24:52,445
أنا متزوجة
480
00:24:53,916 --> 00:24:54,866
فعلًا؟
481
00:24:55,696 --> 00:24:56,976
لديّ زوج
482
00:24:57,536 --> 00:24:59,826
وطفل من زواجي الأول
483
00:25:00,616 --> 00:25:03,726
ظننتِ أن هذا سيفسد
كل شيء، صحيح؟
484
00:25:05,737 --> 00:25:06,816
هل أفسد كل شيء؟
485
00:25:09,236 --> 00:25:12,367
هذه ليست مرتي الأولى
لأرى الجمال في امرأة متزوجة
486
00:25:13,677 --> 00:25:15,567
لقد دمرّت حياتي
487
00:25:16,697 --> 00:25:18,797
لأنّي كنت غير مخلصة من قبل
488
00:25:18,897 --> 00:25:20,838
الآن أنا أعاود الكرّة
489
00:25:21,417 --> 00:25:24,787
هل جلبتِ انهيارك عل نفسك
بكونكِ غير مخلصة؟
490
00:25:28,937 --> 00:25:30,477
كان شخصًا أحببته
491
00:25:34,028 --> 00:25:39,338
طبّال كان إيقاعه ينبض بالحياة
492
00:25:41,488 --> 00:25:43,739
تزوجنا ورُزقنا بطفل
493
00:25:44,888 --> 00:25:46,038
ولقد عشقني
494
00:25:46,628 --> 00:25:49,899
.. ومع ذلك
495
00:25:50,549 --> 00:25:54,569
لم يسعني مقاومة وسامة شاب
(في فريق العمل الذي لعب دور (مارشبانكس
496
00:25:55,839 --> 00:25:58,040
رباه، لم يكن حتى الدور الرئيسي
497
00:25:58,100 --> 00:25:59,969
لكنه قبلني على المسرح كل ليلة
498
00:25:59,989 --> 00:26:02,469
وبدأت أتطلّع إلى تلك القبلات
499
00:26:02,619 --> 00:26:06,090
وانتهى بي المطاف في فراشه
500
00:26:07,679 --> 00:26:10,680
... وبعد ذلك اكتشف زوجي بالأمر
501
00:26:12,080 --> 00:26:13,380
وحطمه ذلك
502
00:26:16,130 --> 00:26:18,610
كان يستحق أفضل مني بكثير
503
00:26:21,201 --> 00:26:22,800
لقد فطرتُ فؤاده
504
00:26:25,631 --> 00:26:27,721
هرب وهو يشعر بالخزي
505
00:26:30,361 --> 00:26:33,221
لم ألومه على الابتعاد عني
بقدر ما استطاع
506
00:26:33,801 --> 00:26:39,451
وعندما رحل، عرفت معنى
الحب لأول مرة
507
00:26:42,842 --> 00:26:44,292
لكن كان قد فات الأوان
508
00:26:45,902 --> 00:26:47,232
لأنه قد رحل
509
00:26:48,402 --> 00:26:50,162
وبدأت في الانهيار
510
00:26:52,223 --> 00:26:54,242
،ما عدتُ أستطيع التمثيل
511
00:26:54,262 --> 00:26:56,173
لم أستطع التركيز في الدور
512
00:26:56,893 --> 00:26:59,153
نسيت سطوري
513
00:26:59,393 --> 00:27:01,042
ولم أعد أنتبه لإشاراتي
514
00:27:01,703 --> 00:27:03,153
وشربت
515
00:27:03,433 --> 00:27:05,723
وفقدت العمل
516
00:27:07,394 --> 00:27:13,504
و(هارولد) أو (هامبتي) الذي
كان روح ضائعة هو الآخر
517
00:27:13,614 --> 00:27:17,003
قابلني في مطعم
ووجدني أجمل مخلوقة
518
00:27:17,243 --> 00:27:18,574
حسناء القاعة
519
00:27:19,794 --> 00:27:22,294
وساعد كل منا الآخر على الوقوف
مرة أخرى على قدميه
520
00:27:22,314 --> 00:27:25,184
،وانقضت 5 سنوات
وأنا أدُين له بالكثير
521
00:27:27,384 --> 00:27:30,525
لكن كما تعلمت معنى الحب
من زوجي الأول
522
00:27:31,454 --> 00:27:32,394
.. أنا
523
00:27:33,014 --> 00:27:35,225
تعلمت من (هامبتي) فقدان الحب
524
00:27:36,795 --> 00:27:39,165
غياب الامتنان والُصحبة
525
00:27:39,955 --> 00:27:45,086
ولا توجد رغبة للمعاشرة
عندما يكون لديك الكثير لإعطاؤه
526
00:27:45,856 --> 00:27:48,095
ولا يوجد من تجده يستحق هذا العطاء
527
00:28:02,726 --> 00:28:05,287
وهكذا، كان صيفًا جميلًا ومكثفًا
528
00:28:05,367 --> 00:28:07,157
ولا أقصد الرطوبة فقط
529
00:28:07,327 --> 00:28:10,867
كنت على علاقة مع ممثلة
سابقة تكبرني سنًا
530
00:28:10,897 --> 00:28:13,937
متزوجة تعيسة ومحرومة من الحب
531
00:28:14,037 --> 00:28:17,807
اختلقت كذبة تلو الأخرى
لتختلس الوقت وتقابلني
532
00:28:32,798 --> 00:28:34,188
لم أذهب إلى (غرينتش فيلدج) قط
533
00:28:34,208 --> 00:28:38,449
إنه يُعني لي الكثير، كل الفنانين
والكتّاب الذين أحبهم يتسكعون هنا
534
00:28:38,469 --> 00:28:40,188
وإنه قريب من الكلية
535
00:28:43,389 --> 00:28:46,868
تذكري، ما هذا المكان إلا بيت مستأجر
536
00:28:51,209 --> 00:28:52,199
عجبًا
537
00:28:53,830 --> 00:28:55,219
إنه مريح
538
00:28:55,419 --> 00:28:56,989
كانت حركة بارعة جدًا
539
00:29:05,160 --> 00:29:06,890
هذه حدائق جميلة
540
00:29:07,290 --> 00:29:09,321
كيف تجد هذه الأماكن؟
541
00:29:12,400 --> 00:29:15,751
خيالي هو أنّك تكتب مسرحية
542
00:29:15,881 --> 00:29:17,740
تحتوي على شخصية أستطيع تأديتها
543
00:29:18,290 --> 00:29:21,241
... تقوم بعودتها المنتصرة إلى المسرح
544
00:29:21,271 --> 00:29:23,561
... (السيدة (فيرجينيا
(فيرجينيا ديلوريان) -
545
00:29:23,721 --> 00:29:25,021
(فيرجينيا ديلوريان)
546
00:29:25,171 --> 00:29:26,471
(ليس (جيني جافلين
547
00:29:26,501 --> 00:29:28,251
رائع -
... في أداء الليلة -
548
00:29:28,391 --> 00:29:32,631
سيؤدى دور (جولييت) من قِبل
(فيرجينيا ديلوريان)
549
00:29:32,831 --> 00:29:35,001
يروقني. أهذا اسمك قبل الزواج؟
550
00:29:35,301 --> 00:29:37,182
لا، اسمي الحقيقي هو (ويستليك)
551
00:29:37,222 --> 00:29:40,281
لكني أخذتُ (ديلوريان) كاسم للشهرة
552
00:29:40,992 --> 00:29:44,302
رباه، كل هذه العروض الصيفية
والعمل الشاق
553
00:29:44,372 --> 00:29:46,833
حتى أتمكّن من تحمل تكاليف دروس التمثيل
554
00:29:46,893 --> 00:29:51,402
حتى ينتهي بي الأمر
في تأدية دور نادلة في مطعم أسماك
555
00:29:52,753 --> 00:29:54,213
أنا أؤدي دورًا
556
00:29:54,393 --> 00:29:55,882
لستُ المشكلة
557
00:29:56,292 --> 00:29:58,193
أتظن أن المشكلة تكمن بي؟
558
00:29:58,213 --> 00:29:59,423
... كلّا، أنا -
رباه -
559
00:29:59,473 --> 00:30:02,274
أنا أؤدي الدور كل يوم
لكني أُمثل
560
00:30:03,163 --> 00:30:05,853
أنا لست نادلة في مطعم أسماك
561
00:30:05,873 --> 00:30:07,333
أستطيع تأدية أكثر من ذلك بكثير
562
00:30:07,704 --> 00:30:11,103
أنا أؤدي دور النادلة ناكرة الجميل
563
00:30:11,123 --> 00:30:13,854
(مهلًا يا (جيني
564
00:30:14,124 --> 00:30:16,124
أنا آسفة، أنا أفضفض فقط
565
00:30:17,764 --> 00:30:19,494
اوعدني أننا سنعود هنا
566
00:30:24,575 --> 00:30:26,034
قلّت متاعبها في التسلل
567
00:30:26,104 --> 00:30:27,594
(بعد أن ظهرت ابنة (هامبتي
568
00:30:27,614 --> 00:30:30,075
لأنه كان في غاية السعادة
(لعودة (كارولاينا
569
00:30:32,805 --> 00:30:34,955
خمني أيّ رقم اُختير اليوم
570
00:30:35,075 --> 00:30:36,415
أيّ رقم؟
571
00:30:37,265 --> 00:30:38,465
رقمي
572
00:30:40,026 --> 00:30:41,265
ثلاثمائة دولار
573
00:30:41,655 --> 00:30:43,035
لتكاليف مدرستك المسائية
574
00:30:43,255 --> 00:30:44,766
جيد، لأنّي اخترتُ مدرسة
575
00:30:44,786 --> 00:30:47,986
جيّد، لأنّي لا أريدك أن تعملي
كنادلة لبقية حياتك اللعينة
576
00:31:29,098 --> 00:31:30,498
مهلًا، أنت (هامبتي)؟
577
00:31:31,538 --> 00:31:32,508
أجل
578
00:31:32,709 --> 00:31:34,568
فرانك أداتو) يُرسل تحياته)
579
00:31:34,668 --> 00:31:37,268
إنه غاضب جدًا لأن زوجته مفقوده
580
00:31:37,368 --> 00:31:39,109
ونحن نحاول العثور عليها
581
00:31:42,488 --> 00:31:45,289
،بما أنها ابنتك
582
00:31:45,319 --> 00:31:47,299
فكّرنا أن نبحث عنها معك
583
00:31:47,599 --> 00:31:51,649
حسنًا، أنا لم أرَ (كارولاينا) منذ سنوات
584
00:31:53,429 --> 00:31:55,080
علاقتنا ليست طيبة
585
00:31:55,430 --> 00:31:57,059
لا بد أن (فرانك) أخبرك بذلك
586
00:31:58,119 --> 00:32:00,310
لم أتكلم معها منذ 5 سنوات
587
00:32:01,220 --> 00:32:02,250
لست أدري
588
00:32:02,820 --> 00:32:05,800
لقد فقدت أثرها
بعد أن هربت وتزوجت
589
00:32:05,910 --> 00:32:07,600
حقًا؟ -
أجل -
590
00:32:07,660 --> 00:32:10,941
اسد لي صنيعًا، توقف عن العمل
وأنا أتكلم معك، اتفقنا؟
591
00:32:14,970 --> 00:32:16,491
هل بحثت في (كاليفورنيا)؟
592
00:32:17,661 --> 00:32:20,921
كانت تتكلم عن العيش في
(سان فرانسيسكو) أو (لوس أنجلوس)
593
00:32:22,051 --> 00:32:24,141
لست أدري، ما كنت لأتعرف عليها
594
00:32:25,231 --> 00:32:27,302
حسبنا أنها قد تأتي هنا
595
00:32:27,362 --> 00:32:28,631
حسنًا
596
00:32:28,801 --> 00:32:30,001
ما كانت لتعثر عليّ
597
00:32:30,051 --> 00:32:32,832
انتقلت 3 أو 4 مرات
خلال خمس سنوات
598
00:32:33,962 --> 00:32:35,641
كيف عثرتما عليّ بحق السماء؟
599
00:32:36,141 --> 00:32:38,292
فرانك) قلق عليها جدًا)
600
00:32:38,912 --> 00:32:39,702
حسنًا
601
00:32:40,462 --> 00:32:42,283
لن تأتي هنا أبدًا
602
00:32:42,852 --> 00:32:44,342
،وإذا جاءت
603
00:32:44,572 --> 00:32:46,772
سأخبرها أن (فرانك) يبحث عنها، اتفقنا؟
604
00:32:46,812 --> 00:32:48,293
!(أنت يا (هامبتي
605
00:32:48,713 --> 00:32:50,113
هل ضربته مرة أخرى؟
606
00:32:50,532 --> 00:32:52,082
أخبرتك
607
00:32:52,232 --> 00:32:55,753
أخبرتك أنه مرة أخرى عندما
أمسك به يأخذ نقود من جيبي
608
00:32:55,773 --> 00:32:58,133
وأخبرتك ألا تضربه
609
00:32:58,443 --> 00:32:59,453
حسنًا
610
00:32:59,673 --> 00:33:01,453
سنتحدث عن ذلك لاحقًا
611
00:33:01,663 --> 00:33:03,264
أنا أتكلم مع هذين السيدين هنا
612
00:33:03,344 --> 00:33:04,724
اذهبي، سنناقش الأمر لاحقًا
613
00:33:04,814 --> 00:33:05,913
كيف حالكِ؟
614
00:33:06,943 --> 00:33:08,344
هذه زوجتي
615
00:33:09,164 --> 00:33:10,284
وابن زوجتي
616
00:33:10,344 --> 00:33:11,234
اذهبي إلى المنزل
617
00:33:11,324 --> 00:33:13,104
(نحن نبحث عن (كارولاينا أداتو
618
00:33:13,193 --> 00:33:14,264
أخبرته
619
00:33:14,884 --> 00:33:17,224
ابنة (هامبتي)؟ -
!أخبرته -
620
00:33:17,624 --> 00:33:19,695
لم أرها منذ 5 سنوات
621
00:33:19,835 --> 00:33:21,604
أجل، لقد تبرأ منها
622
00:33:21,784 --> 00:33:24,074
ما كانت لتأتي هنا أبدًا، لنذهب
623
00:33:24,645 --> 00:33:25,675
هل هذا مسدس؟
624
00:33:26,455 --> 00:33:29,064
طفل حاذق، الأسلحة خطيرة للغاية
625
00:33:29,234 --> 00:33:31,785
لم تكونوا لتحاولوا إخفاؤها، أليس كذلك؟
626
00:33:32,245 --> 00:33:33,945
إخفاؤها لماذا؟
ماذا فعلت؟
627
00:33:34,035 --> 00:33:35,816
أنتم عائلة لطيفة
628
00:33:36,835 --> 00:33:39,205
لا أودّ رؤيتكم تقعون في ورطة
629
00:33:39,935 --> 00:33:41,106
هل يمكنني رؤية المسدس؟
630
00:33:41,216 --> 00:33:44,445
!لا، لا يستطيع
(لنذهب يا (ريتشي
631
00:33:44,595 --> 00:33:46,236
(أراك لاحقًا يا (هامبتي
632
00:33:48,906 --> 00:33:51,536
ماذا يسعني أن أخبرك؟
633
00:33:55,776 --> 00:33:57,187
!إنها ليست هنا
634
00:33:57,597 --> 00:33:59,616
يقول (فرانك) أن هناك مشاكل بينهما
635
00:33:59,706 --> 00:34:01,717
ربما (كاليفورنيا) فكرة أفضل
636
00:34:01,767 --> 00:34:03,657
وبدأت أعتقد أننا لن نعثر عليها
637
00:34:03,727 --> 00:34:05,677
كلّا، لسوف أعثر عليها
638
00:34:07,427 --> 00:34:08,327
،أريد الحصول على بعض المحار
639
00:34:08,357 --> 00:34:09,947
على الأرجح لديهم محار رائع هنا
640
00:34:10,457 --> 00:34:11,607
أحب المحار
641
00:34:12,248 --> 00:34:14,117
لكن هل نمتلك وقت؟
642
00:34:14,347 --> 00:34:15,157
فيني)؟)
643
00:34:15,517 --> 00:34:18,308
رباه، الساعة 5:00
(علينا مقابلته في (هوبكين
644
00:34:18,378 --> 00:34:20,698
تعرف كيف يصبح عندما نتأخر
645
00:34:21,188 --> 00:34:23,618
أيمكنني الذهاب لإحضار المحار
646
00:34:24,128 --> 00:34:26,638
جون)، أريد اثنين من الجعة)
647
00:34:27,258 --> 00:34:28,429
مرحبًا، ما اسمك؟
648
00:34:28,789 --> 00:34:29,588
لماذا؟
649
00:34:29,988 --> 00:34:31,328
في أيّ ساعة تنتهين من عملك؟
650
00:34:31,558 --> 00:34:33,719
،لا أنتهي من عملي
أذهب مباشرة إلى المدرسة
651
00:34:33,789 --> 00:34:34,829
مدرسة مسائية؟
652
00:34:35,129 --> 00:34:35,999
هذا صحيح.
653
00:34:36,329 --> 00:34:37,458
ماذا تدرسين؟
654
00:34:37,808 --> 00:34:39,119
أن أُصبح مُعلمة لغة إنجليزية.
655
00:34:39,489 --> 00:34:41,549
- متى ينتهي الفصل؟
- تفضلِ، إثنتين من الجعة.
656
00:34:41,579 --> 00:34:42,689
لديّ الكثير من الواجبات المنزلية.
657
00:34:42,789 --> 00:34:43,970
أنا أفشل هنا.
658
00:34:44,160 --> 00:34:45,659
متى ستتخرجين؟
659
00:34:46,189 --> 00:34:50,360
وهكذا، مَرّ ملك الموت أمامهم
وإتجّه نحو الغرب.
660
00:34:50,530 --> 00:34:52,539
ولكن ظلاله كانت مُخيفة.
661
00:34:52,639 --> 00:34:55,880
استغرق الأمر بضعة أيام
من شمس الصيف لتخفيف الأمر.
662
00:34:56,460 --> 00:34:58,610
الحياة على ممر الشاطئ
تُوفر للسائح
663
00:34:58,630 --> 00:35:01,130
الإثارة الرخيصة،
والنقانق الرائعة.
664
00:35:01,860 --> 00:35:05,130
عندما لم تكن تقوم بكسر
الأطباق أو قلوب الزبائن،
665
00:35:05,241 --> 00:35:08,130
(كارولاينا) التحقت ببرنامج محدود
في مدرسة مسائية.
666
00:35:09,220 --> 00:35:11,221
وعندما لم يكن (هامبتي) يُحاول
الحصول على رُكاب
667
00:35:11,301 --> 00:35:13,631
لتلك الأحصنة الخالية
في الملاهي،
668
00:35:13,761 --> 00:35:15,971
كان يُطارد أسماك
"الفلوك" و "الفلاندر".
669
00:35:16,021 --> 00:35:18,151
زوجتك لم تعد تُحب
الصيد بعد الآن، أليس كذلك؟
670
00:35:18,221 --> 00:35:19,281
671
00:35:19,951 --> 00:35:22,711
لم تُحبّه أبداً حقاً،
كانت تتظاهر بأنها تُحبه.
672
00:35:22,931 --> 00:35:24,561
لترمي لي الصنارة.
673
00:35:24,641 --> 00:35:25,461
بلى.
674
00:35:25,611 --> 00:35:26,802
كُنت أنا السمك.
675
00:35:44,423 --> 00:35:45,982
اعتدت على كُره الأمطار.
676
00:35:46,542 --> 00:35:49,153
الآن أنا أحبها لأنها تعني
لك الحصول على بعد الوقت للراحة.
677
00:35:49,803 --> 00:35:51,543
حسناً، إمتيازات مُنقذ الشَاطِئ.
678
00:35:51,683 --> 00:35:53,863
الآن أرى المطر خلال
عينيك و
679
00:35:54,023 --> 00:35:55,173
هو جميل.
680
00:35:57,853 --> 00:36:00,074
أتعلمين، ستُجنين لو رأيت
"بورا بورا"؟
681
00:36:00,823 --> 00:36:03,163
غروب الشمس، شروق الشمس...
682
00:36:03,313 --> 00:36:04,554
الجنة.
683
00:36:04,654 --> 00:36:07,724
سأذهب معك إلى أي مكان
تطلب مني الذهاب إليه.
684
00:36:09,334 --> 00:36:12,064
تقولين أنك بائسة لكونك
في المنزل مع (هامبتي).
685
00:36:12,254 --> 00:36:14,074
لماذا تمكثين مع الرجل؟
686
00:36:15,445 --> 00:36:16,754
أنا و (ريتشي)؟
687
00:36:17,904 --> 00:36:18,794
مزحة.
688
00:36:19,935 --> 00:36:22,095
الإنتظار على الطاولات،
محاولة كسب
689
00:36:22,175 --> 00:36:25,355
القروش من بطن هؤلاء المهرجين،
مُرتدية المرايل المرسوم عليها سرطا البحر؟
690
00:36:25,395 --> 00:36:28,785
نعم، أعلم، أمر رخيص
ما حدث في "كوني أيلاند".
691
00:36:28,915 --> 00:36:30,786
مهلاً، لا أريد أن أفسد
اليوم المُمطر. .
692
00:36:30,856 --> 00:36:32,905
أخبرني عن مسرحية (تشيخوف)
التي تقرأها
693
00:36:33,125 --> 00:36:34,435
لا. أخبريني أنت.
694
00:36:34,715 --> 00:36:36,006
هل مثلت من قبل لـ(تشيخوف)؟
695
00:36:36,756 --> 00:36:37,916
لا أستطيع أن أتذكر.
696
00:36:38,136 --> 00:36:39,975
ربما مرة واحدة في "بالتيمور".
697
00:36:40,215 --> 00:36:41,666
الممثلة الأساسية مرضت.
698
00:36:51,947 --> 00:36:53,427
كيف هو الأمر؟
699
00:36:55,926 --> 00:36:57,667
أعلم أنه يمتلك مشاعر نحوي.
700
00:36:58,007 --> 00:37:00,487
وأعلم أنها ليست مُجرد
نزوة صيف.
701
00:37:00,677 --> 00:37:03,137
يا الله، آمل ألّا أكون مُخطئة.
702
00:37:03,347 --> 00:37:04,627
أعني، أحاول ...
703
00:37:04,797 --> 00:37:06,107
أحاول أن أدفعه.
704
00:37:06,207 --> 00:37:08,318
ولكن لا أريد أن أكون واحدة
من هؤلاء النساء المُتطلبات.
705
00:37:09,287 --> 00:37:11,847
تعلمين، لا أريد أن أُظهر يأسي.
706
00:37:12,157 --> 00:37:13,708
هناك تقدم، ولكن...
707
00:37:14,438 --> 00:37:15,788
بطيء.
708
00:37:16,268 --> 00:37:17,597
أتعلمين؟
709
00:37:18,618 --> 00:37:20,088
بمجرد أن ينتهي الصيف ...
710
00:37:20,308 --> 00:37:22,258
سأفشل بعد البداية الجيدة، وسأعود
للمربع الأول.
711
00:37:22,278 --> 00:37:23,629
لا أعلم ماذا سأفعل.
712
00:37:23,679 --> 00:37:25,668
حسناً، ستنجوين كما نفعل جميعاً.
713
00:37:25,798 --> 00:37:28,278
لا. لا، أنا لست قويّة.
714
00:37:28,358 --> 00:37:30,309
لم أكن لأنجو من فشلي
لولا (هامبتي).
715
00:37:30,349 --> 00:37:33,278
الآن أشعر بالخوف، نوبات الصداع عادت،
716
00:37:33,318 --> 00:37:34,899
عليك أن تكون واقعية
717
00:37:34,929 --> 00:37:37,029
إن لم تسر الأمور في طريقك.
718
00:37:37,429 --> 00:37:39,559
لا يوجد شيء واقعي بشأن حديقة صينية
719
00:37:39,619 --> 00:37:41,729
في وسط "ستاتن أيلاند"، ولكن...
720
00:37:42,259 --> 00:37:45,360
ولكن، هو المكان الذي
أريد أن أكون به معه.
721
00:37:45,800 --> 00:37:47,219
كيف حال (ريتشي)؟
722
00:37:47,849 --> 00:37:48,849
(ريتشي)؟
723
00:37:49,599 --> 00:37:51,170
لم أعرف أبداً ماذا يدور في عقله.
724
00:38:21,581 --> 00:38:24,222
يُعجبني شعرك، كما
لو أنك أصبحت 10 أعواماً أصغر.
725
00:38:24,262 --> 00:38:25,491
حقاً؟
726
00:38:25,551 --> 00:38:27,792
أتمنى لو كان لديّ مثل شعرك.
727
00:38:27,832 --> 00:38:29,602
-مرحباً!
-الطقس الممطر يقتلني.
728
00:38:29,632 --> 00:38:30,552
(جيني)!
729
00:38:31,432 --> 00:38:32,552
730
00:38:32,862 --> 00:38:34,362
- مرحباً، مرحباً.
- مرحباً.
731
00:38:34,482 --> 00:38:35,302
مرحباً.
732
00:38:35,542 --> 00:38:37,052
هذا (ميكي).
733
00:38:37,382 --> 00:38:38,223
مرحباً.
734
00:38:38,393 --> 00:38:41,172
في حال لم تكن قد لاحظتِ،
هو مُنقذ شَاطِئ خليج 7.
735
00:38:41,192 --> 00:38:41,832
736
00:38:41,912 --> 00:38:44,533
هذه ابنة زوجي، (كارولاينا).
737
00:38:44,693 --> 00:38:46,333
أسبح في خليج 7 أحيانا.
738
00:38:46,403 --> 00:38:48,002
حقاً؟
739
00:38:49,353 --> 00:38:50,893
علينا أن نذهب.
740
00:38:51,863 --> 00:38:54,134
إياك والغرق في شَاطِئ الخليج 7،
وإلا سيقومون بفصلي.
741
00:38:56,043 --> 00:38:57,603
يجب أن نذهب.
742
00:38:57,713 --> 00:38:58,513
حسناً.
743
00:38:58,613 --> 00:39:00,394
-تشرفت بمقابلتك.
-و انت ايضا.
744
00:39:02,354 --> 00:39:03,383
لطيفة.
745
00:39:03,833 --> 00:39:04,964
هل يعجبك شعري؟
746
00:39:05,014 --> 00:39:06,224
747
00:39:06,364 --> 00:39:08,794
نعم، إنه .. جميل.
جميل.
748
00:39:16,795 --> 00:39:19,714
لقد رأيت ابنتك الليلة الماضية،
كانت مع جُنديّ.
749
00:39:19,774 --> 00:39:23,285
يسوع، بمجرد أن يرتدي زي حربي،
ويفقدون عقولهم.
750
00:39:23,395 --> 00:39:24,205
هذا حقيقيّ.
751
00:39:24,355 --> 00:39:27,255
رأيتها مع بحّار.
هي فتاة وطنية جداً.
752
00:39:27,635 --> 00:39:29,395
حسناً، هي جميلة، (هامبتي)،
753
00:39:29,485 --> 00:39:30,905
يجب أن تتوقع بعض المتاعب.
754
00:39:30,925 --> 00:39:32,736
- هذا صحيح.
- والدتها كانت جميلة.
755
00:39:32,776 --> 00:39:33,875
و قديسة.
756
00:39:34,415 --> 00:39:37,546
الفتاة لديها مُعدل ذكاء عالي.
أمّها تنبأت بهذا.
757
00:39:37,596 --> 00:39:38,106
758
00:39:38,166 --> 00:39:40,116
حاولت أن أقوم به، ولكنه لم ينجح معي.
759
00:39:40,146 --> 00:39:42,356
لا، أنا متأكد أنها تستطيع أن تتعامل
مع أمورها، لقد كانت متزوجة.
760
00:39:42,386 --> 00:39:43,676
نعم، وتعرف النتيجة.
761
00:39:43,726 --> 00:39:45,406
نعم، هو على حق، بمُجرد
أن تُصبح الإمرأة مُطلقة،
762
00:39:45,426 --> 00:39:46,746
هي مُتاحة للجميع.
763
00:39:46,766 --> 00:39:47,937
- هذا صحيح.
- سعيد لأنني برفقتكم يا أولاد، مع ذلك.
764
00:39:47,957 --> 00:39:49,696
هي تذهب إلى مدرسة مسائية.
765
00:39:49,716 --> 00:39:51,236
ستٌصبح مُعلمة لغة إنجليزية
766
00:39:51,256 --> 00:39:53,527
أجل، إن لم يقم أحد الجنود
بجعلها حبلى أولاً.
767
00:39:53,577 --> 00:39:54,547
ماذا بحق الجحيم ...؟
768
00:39:54,897 --> 00:39:56,117
بحقك، أمزح فحسب!
769
00:39:56,397 --> 00:39:57,406
أنظر كيف ثار غضباً.
770
00:39:57,997 --> 00:39:59,707
هل هذا شيء يصح قوله؟
771
00:39:59,737 --> 00:40:01,797
لا تبدو كأي مُعلمة للغة الإنجليزية
كانت لديّ في المدرسة.
772
00:40:01,817 --> 00:40:03,538
بلى، بلى، أي مدرسة
قد ذهبت إليها؟
773
00:40:03,558 --> 00:40:04,877
أنت لم تذهب إلى
أي مدرسة، أيها احمق.
774
00:40:04,897 --> 00:40:06,037
التحقت بمدرسة الحياة.
775
00:40:06,057 --> 00:40:06,927
776
00:40:08,308 --> 00:40:09,268
مرحبا!
777
00:40:10,308 --> 00:40:11,208
أهلاً!
778
00:40:11,697 --> 00:40:13,738
- تتذكرني؟
- بالتأكيد.
779
00:40:13,778 --> 00:40:15,318
التقينا خارج صالة السينما
تلك الليلة.
780
00:40:15,408 --> 00:40:17,448
- أجل.
- يا إلهي.
781
00:40:17,568 --> 00:40:18,788
نعم، مع (جيني).
782
00:40:19,448 --> 00:40:21,818
قلت أنك تسبحين أحياناً في شَاطِئ خليج 7.
783
00:40:22,578 --> 00:40:24,319
نعم، أنت تتذكر.
784
00:40:24,379 --> 00:40:26,039
كُنت آمل أن أحصل على بعض الإسمرار.
785
00:40:26,589 --> 00:40:29,639
- الجو أصبح غائم جداً.
- نعم، غيوم العواصف.
786
00:40:30,669 --> 00:40:31,809
ما هذا؟
787
00:40:32,519 --> 00:40:36,569
788
00:40:36,829 --> 00:40:38,429
يا إلهي، هذا يبدو عميقاً.
789
00:40:38,949 --> 00:40:41,680
ليست بهذا العُمق
إن كُنت على دراية بالصورة الكاملة.
790
00:40:41,950 --> 00:40:43,399
وماهي الصورة الكاملة بها؟
791
00:40:44,129 --> 00:40:45,850
حسنا، "هاملت" بالطبع.
792
00:40:46,620 --> 00:40:48,570
أنا لم أقرأ "هاملت" منذ
المدرسة الثانوية.
793
00:40:49,130 --> 00:40:50,589
ولكن هل شاهدتِ المسرحية؟
794
00:40:50,719 --> 00:40:52,890
مرة واحدة، ولم تكن بشكل جيد.
795
00:40:53,010 --> 00:40:56,000
أحب المسرح ولكن لم أشاهد
العديد من العروض.
796
00:40:56,381 --> 00:40:58,270
الجهل ليس خطيئة.
797
00:40:58,340 --> 00:41:00,490
إنه يعني فقط أنه لم تتوفر
الخبرة لديك التي تجعلك على معرفة
798
00:41:00,550 --> 00:41:01,941
بأشياء مُعينة.
799
00:41:02,471 --> 00:41:05,460
- هل أنهيت المدرسة؟
- لا، أموراً جانبية تسببت في تشتيتي.
800
00:41:05,830 --> 00:41:08,551
نعم أنا أيضا.
العم (سام).
801
00:41:08,961 --> 00:41:10,211
ما قصتك؟
802
00:41:11,181 --> 00:41:13,041
تزوجت بسرعة كبيرة جدًا.
803
00:41:13,321 --> 00:41:14,671
ولكن الأمر قد انتهى.
804
00:41:15,311 --> 00:41:16,191
805
00:41:16,511 --> 00:41:18,332
الزواج هو خطوة كبيرة، أليس كذلك؟
806
00:41:18,582 --> 00:41:19,932
أمرٌ مُرعب.
807
00:41:20,491 --> 00:41:21,791
ما وظيفة زوجك؟
808
00:41:23,012 --> 00:41:25,412
ألّا يجب أن تُراقب من يغرق؟
809
00:41:25,842 --> 00:41:29,312
لا أحد يغرق في أي وقت هنا.
ولكن نعم، هي وظيفتي.
810
00:41:29,442 --> 00:41:30,362
أنصتِ،
811
00:41:30,702 --> 00:41:32,522
لقد أنهيت هذا الكتاب
بالفعل، لذا
812
00:41:32,552 --> 00:41:34,703
إن أردته، يمكنك إستعارته
وعندما تنتهين منه،
813
00:41:34,723 --> 00:41:36,242
يمكننا مُناقشته بشكل كامل.
814
00:41:36,312 --> 00:41:37,782
- حقاً؟
- نعم.
815
00:41:38,042 --> 00:41:39,223
أرغب بذلك حقاً.
816
00:42:03,904 --> 00:42:06,664
أتعلمين بمن مررت بالأمس
على الشَاطِئ؟
817
00:42:06,854 --> 00:42:08,254
المُنقذ، (ميكي).
818
00:42:08,354 --> 00:42:10,074
- حقاً؟
- نعم.
819
00:42:10,334 --> 00:42:12,575
كُنت على وشك المغادرة، ورأيته،
فسلمت عليّه.
820
00:42:12,595 --> 00:42:15,694
كان في الأعلى يقرأ كتاباً
ثم نَزَل وتحدثنا.
821
00:42:16,325 --> 00:42:17,525
لقد كان لطيفا جدا.
822
00:42:18,515 --> 00:42:19,295
حقاً؟
823
00:42:19,895 --> 00:42:21,325
هو مُعلَّم بشكل جيد.
824
00:42:21,535 --> 00:42:23,945
يدرس في الجامعة
ليكتب مسرحيات.
825
00:42:25,035 --> 00:42:25,895
826
00:42:25,995 --> 00:42:28,046
إعتقدت أنّ هذا قد
يُثير إهتمامك بما أنك كُنت تُمثلين.
827
00:42:28,476 --> 00:42:31,575
وكان لديه كتاب عن
"هاملت"، دراسة نفسية.
828
00:42:32,506 --> 00:42:33,276
829
00:42:33,786 --> 00:42:35,386
لم أقرأ "هاملت" منذ سنوات
830
00:42:35,406 --> 00:42:38,216
وقد حاول ألّا يجعلني
أشعر بالغباء الشديد.
831
00:42:38,986 --> 00:42:40,086
كان لطيفاً.
832
00:42:41,376 --> 00:42:44,166
- لكم من الوقت ظللتم تتحدثون؟
- 5 دقائق.
833
00:42:44,236 --> 00:42:46,546
كان عليّ العودة للمنزل
للإستحمام وإرتداء الملابس لمَوعد ...
834
00:42:46,616 --> 00:42:49,457
مع رجل لطيف من المدرسة المسائية
قام باصطحابي إلى السينما.
835
00:42:49,557 --> 00:42:51,456
ليس وكأنني أرغب برؤيته مرة أخرى.
836
00:42:52,916 --> 00:42:55,577
هذا .. هذا كل ما تحدثتِ
بشأنه مع (ميكي)؟
837
00:42:55,607 --> 00:42:56,537
نعم.
838
00:42:57,417 --> 00:42:58,377
في الواقع ...
839
00:42:59,567 --> 00:43:01,197
أجده جذاباً بعض الشيء.
840
00:43:02,827 --> 00:43:03,908
حقاً؟
841
00:43:04,178 --> 00:43:06,098
ربما يُخيّل لي، ولكن
842
00:43:06,598 --> 00:43:08,367
أعتقد أنه مُعجب بي بعض الشيء.
843
00:43:08,837 --> 00:43:11,428
قال أنني أستطيع استعارة
كتابه والتحدث بشأنه لاحقاً.
844
00:43:13,188 --> 00:43:15,158
تلك السمكة "الفلوندر" كانت عظيمة.
845
00:43:15,628 --> 00:43:19,068
هذا هو جمال أن تكون قادراً على اصطياد
سمكة طازجة لنفسك.
846
00:43:19,458 --> 00:43:22,548
ليس مُجرد المال، بل المذاق.
847
00:43:23,588 --> 00:43:25,479
(كارولاينا).
848
00:43:25,609 --> 00:43:29,698
(كارني) و(رايان) و(ليو)
يعتقدون أنك جذابة جداً.
849
00:43:30,699 --> 00:43:34,079
نعم، ذلك الشاب الذي
شاهدوك بصحبته، الجُنديّ.
850
00:43:34,139 --> 00:43:35,269
(راستي فورد).
851
00:43:35,289 --> 00:43:37,529
لا، هو بطل حقيقي،
لقد قاتل في "أوكيناوا".
852
00:43:37,769 --> 00:43:39,709
مهلاً، من أنا، الخادمة؟
853
00:43:40,299 --> 00:43:42,350
ألا تفكرين في تنظيف أطباقك؟
854
00:43:42,710 --> 00:43:45,539
آسفة، في كل مرة أحاول،
تقومين بمنعي.
855
00:43:45,649 --> 00:43:48,280
هذا لأننا لا نستطيع تحمل
كسر المزيد من الأطباق.
856
00:43:48,300 --> 00:43:51,230
ولكن كان عليك أن تتجاوزيني ...
وتكونين حريصة فحسب.
857
00:43:51,260 --> 00:43:53,090
بالطبع، لا،
أنا سعيدة للمساعدة.
858
00:43:53,390 --> 00:43:55,690
كُنت لأقوم بالأطباق لولا أنني
قمت بتلوين أظافري للتو.
859
00:43:55,760 --> 00:43:57,531
حسناً، أنا لا أشعر في مزاج
مناسب للقيام بهم الليلة.
860
00:43:57,771 --> 00:43:59,361
لقد قامت بتلوين أظافرها للتو.
861
00:43:59,950 --> 00:44:01,550
عندما كُنت متزوجة من رجل غنيّ
862
00:44:01,570 --> 00:44:02,751
يضع أقدام الناس في الأسمنت،
863
00:44:02,781 --> 00:44:04,531
ربما لم تضطرين أبداً لغسل طبق.
864
00:44:04,601 --> 00:44:05,601
سأفعلها.
865
00:44:06,151 --> 00:44:07,811
- سأفعلها.
- سأقوم بالأمر.
866
00:44:08,801 --> 00:44:10,511
"بطولة نادلة".
867
00:44:11,071 --> 00:44:12,521
شيء ما يُعكر صفوها.
868
00:44:12,761 --> 00:44:15,301
أنه خطأي. يجب أن أُصّر على
القيام بالمزيد من الأمور هنا.
869
00:44:15,321 --> 00:44:17,691
- حسناً، ...
- لا، هي على حق، أنا لست معتادة.
870
00:44:17,711 --> 00:44:19,482
أنا بين العمل والدراسة، أنا...
871
00:44:19,522 --> 00:44:22,252
حسناً، إصغِ، ... فقط
تعالِ للمنزل مبكراً، هذا كل ما في الأمر.
872
00:44:23,772 --> 00:44:26,042
مهلاً، هل كل شيء كان على ما يرام؟
873
00:44:26,652 --> 00:44:27,462
نعم.
874
00:44:28,322 --> 00:44:29,093
لماذا؟
875
00:44:29,403 --> 00:44:31,332
بدوت مُشتتة قليلاً.
876
00:44:34,012 --> 00:44:36,573
(كارولاينا) أخبرتني أنك قابلتها
على الشَاطِئ.
877
00:44:37,693 --> 00:44:39,112
قابلتها؟
878
00:44:39,212 --> 00:44:41,003
كُنت على وشك
أن أصدمها بكتابي في رأسها.
879
00:44:41,983 --> 00:44:43,503
قالت أنك قد أقرضته لها.
880
00:44:43,723 --> 00:44:45,314
نعم، كانت مهتمة.
881
00:44:45,424 --> 00:44:48,333
لا يجب أن تقرأ في الخارج.
الناس يثقون بك على حياتهم
882
00:44:48,363 --> 00:44:49,873
حول ماذا تحدثت معها؟
883
00:44:50,043 --> 00:44:52,304
لا شيء، كتابي "هامليت".
884
00:44:52,354 --> 00:44:53,923
وأخبرتني إنها تركت المدرسة للزواج.
885
00:44:54,003 --> 00:44:55,103
لرجل عصابات.
886
00:44:56,124 --> 00:44:58,604
حقاً؟
يا له من أمر مثير للإهتمام.
887
00:44:58,724 --> 00:44:59,984
تجد هذا مثيراً للإهتمام؟
888
00:45:00,044 --> 00:45:02,154
هم يسعون خلفها.
يريدون قتلها.
889
00:45:02,314 --> 00:45:03,294
من الأفضل لك توخي الحذر.
890
00:45:03,344 --> 00:45:05,644
أشعر بشيء سيء حِيال العيش في
تلك الشقة. أوّد لو أنها إنتقلت.
891
00:45:05,834 --> 00:45:08,205
- هي لم تذكر ذلك.
- حسناً، لن تفعل.
892
00:45:08,225 --> 00:45:10,744
إنها تشعر بالحرج
حول كيف إفسادها لحياتها.
893
00:45:11,214 --> 00:45:12,765
سيجدونها ويقتلونها؟
894
00:45:12,795 --> 00:45:14,275
لابد وأنك تُبالغين.
895
00:45:14,965 --> 00:45:16,254
انها قصة طويلة.
896
00:45:16,524 --> 00:45:18,925
هي عُصفورة كناري. تقوم بالغناء.
897
00:45:19,215 --> 00:45:22,416
هذا أمر فظيع.
هي شابة، و جميلة.
898
00:45:22,596 --> 00:45:24,065
يجب أن تكون في مكان آمن.
899
00:45:24,275 --> 00:45:26,135
سألتك في ذلك اليوم
لو كانت جميلة
900
00:45:26,265 --> 00:45:28,066
وقلت، "لا بأس".
901
00:45:28,126 --> 00:45:30,066
الأمر كان سريعاً، لا أعتقد
أنني رأيتها بشكل جيد.
902
00:45:30,736 --> 00:45:33,086
ولكن على الشَاطِئ كانت ترتدي
زي سباحة.
903
00:45:33,316 --> 00:45:35,066
نعم، حسناً، نوعاً ما.
904
00:45:35,496 --> 00:45:37,106
لم تراودك أي أفكار، أليس كذلك؟
905
00:45:37,316 --> 00:45:39,466
- أي أفكار؟
- ماذا تعتقد؟
906
00:45:39,496 --> 00:45:41,956
مهلاً، لا تكونِ قاسية.
ماذا تفعلين؟
907
00:45:41,986 --> 00:45:44,697
هي لا تُلائمك.
هي تختبأ هنا.
908
00:45:44,877 --> 00:45:46,786
حياتها عبارة عن إضطراب تام.
909
00:45:46,986 --> 00:45:48,787
كُنت أدردش معها فحسب.
910
00:45:48,837 --> 00:45:51,357
حسناً، آمل ألّا تكون قد أخبرتها
بشيء حولنا.
911
00:45:51,517 --> 00:45:52,907
كما تعلم، ستخبر والدها.
912
00:45:52,977 --> 00:45:54,747
- هذا ما تفعله العصافير.
- بالتأكيد، سأفعل هذا.
913
00:45:54,837 --> 00:45:55,617
يقومون بالغناء.
914
00:45:55,657 --> 00:45:56,867
هل تعتقدين أنني مُخدّر؟
915
00:45:56,917 --> 00:45:58,617
لنترك هذا الموضوع.
916
00:45:58,797 --> 00:46:00,658
لقد حلمت بك الليلة الماضية.
917
00:46:01,218 --> 00:46:02,087
حقاً؟
918
00:46:02,797 --> 00:46:05,398
ماذا، هل من المفترض أن أشعر
بالإطراء لحلمك بي؟
919
00:46:06,368 --> 00:46:07,988
كُنت أنقذك في الحلم.
920
00:46:10,228 --> 00:46:11,318
تُنقذني؟
921
00:46:12,608 --> 00:46:13,858
ماذا أستطيع أن أخبرك؟
922
00:46:13,918 --> 00:46:15,839
لن أخبر (جيني) بمشاعري الحقيقية.
923
00:46:15,899 --> 00:46:17,078
كيف يمكنني؟
924
00:46:17,378 --> 00:46:19,558
ولكن كُنت مأخوذاً بـ(كارولاينا).
925
00:46:19,828 --> 00:46:21,569
شيء ما صدمني.
926
00:46:21,779 --> 00:46:24,718
كلما تحدثت معها بشكل أكثر،
كلما كُنت مفتوناً بها.
927
00:46:25,108 --> 00:46:27,649
شعرت بطنين طوال اليوم بعد لقاءنا.
928
00:46:28,469 --> 00:46:30,399
وودت بلقائها مرة أخرى
ولكن بالتأكيد
929
00:46:30,429 --> 00:46:32,719
لا يمكنني أن أكون
صريحاً مع (جيني) حول هذا.
930
00:46:33,289 --> 00:46:35,499
أخر ما أريده أن
أقوم بإيذاء مشاعر (جيني)
931
00:46:35,529 --> 00:46:37,240
أو أقوم بتحطيم أمر جيد.
932
00:46:37,870 --> 00:46:39,969
(جيني) إمرأة عاطفية جداً.
933
00:46:41,049 --> 00:46:43,890
وكيف بإمكاني شرح تلك الأمور
لـ(كارولاينا)؟
934
00:46:43,990 --> 00:46:45,000
هذا كل ما أحتاجه.
935
00:46:45,060 --> 00:46:46,890
مرحباً، أنا على علاقة غرامية
بزوجة أبيك
936
00:46:46,910 --> 00:46:49,170
التي تخونه معي؟
937
00:46:51,630 --> 00:46:53,481
من الأفضل أن أنسى
أمر (كارولاينا).
938
00:46:53,501 --> 00:46:54,501
حلم حُلو.
939
00:46:54,771 --> 00:46:55,990
ولكن مُجرد حلم.
940
00:46:57,440 --> 00:46:58,751
لكن كما هو الحال في أي مسرحية يونانية،
941
00:46:58,781 --> 00:47:01,841
"أنانكي" أو القدر يتحكمون
بقدر كبير في مصائرنا.
942
00:47:01,931 --> 00:47:05,341
أولاً، لقد أسقطت كتابي
عن طريق الخطأ وبالكاد تجاوز رأسها.
943
00:47:05,781 --> 00:47:07,251
والآن أنظروا لما يحدث.
944
00:47:18,231 --> 00:47:19,292
(كارولاينا)!
945
00:47:19,462 --> 00:47:20,002
946
00:47:20,082 --> 00:47:21,272
تعالِ، إركبِ!
947
00:47:25,123 --> 00:47:28,012
شكرا لك. يا الله.
كُنت أغرق!
948
00:47:28,182 --> 00:47:29,432
اسمحِ لي أن أشتري
لك كوباً من القهوة.
949
00:47:29,512 --> 00:47:31,143
لا يمكنني التأخر على العمل.
950
00:47:31,563 --> 00:47:33,532
سأقوم بإيصالك بأقرب ما أستطيع
إلى الممشى.
951
00:47:34,032 --> 00:47:34,812
حسناً.
952
00:47:39,803 --> 00:47:42,563
علمت ما يحدث، ولكن
953
00:47:42,723 --> 00:47:45,513
أن تنظر للجهة الأخرى عندما يكون
زوجك مُثيراً
954
00:47:45,584 --> 00:47:47,774
و 6 ملايين من النساء يسعون خلفه.
955
00:47:47,924 --> 00:47:49,123
لكنه يُريدك
956
00:47:49,653 --> 00:47:51,244
كل المجوهرات والفراء
957
00:47:51,274 --> 00:47:54,534
و "فلوريدا" و ساحات السباق
و "ذا كوبّا"
958
00:47:54,634 --> 00:47:56,714
و الروليتت و "كُوبا".
959
00:47:57,444 --> 00:47:59,784
رائع، لقد حَييت حياة حقاً.
960
00:48:00,184 --> 00:48:01,374
كانت عظيمة.
961
00:48:01,955 --> 00:48:03,215
حتى لم تعد كذلك.
962
00:48:03,744 --> 00:48:05,764
ثم أصبح هناك الكثير من النقاشات الحادّة.
963
00:48:05,994 --> 00:48:07,405
و إكراهي على بعض الأمور.
964
00:48:09,385 --> 00:48:11,824
حول ماذا كُنتم تتجادلون؟
965
00:48:12,945 --> 00:48:15,175
عاجلاً أو آجلاً، كان حول كل شيء.
966
00:48:16,955 --> 00:48:20,265
الأمر يبدو مُثيراً، ولكنها ليست طريقة
مُعتادة للحياة.
967
00:48:22,005 --> 00:48:24,896
أردت أُسرة و ..
أردت سلاماً.
968
00:48:25,086 --> 00:48:28,176
لذا في نهاية المطار
الأمر برُمته إنتهى وإفترقنا.
969
00:48:29,666 --> 00:48:32,926
ولكن "الفيدراليون" وصلوا لي
و ...
970
00:48:33,507 --> 00:48:36,716
وكُنت مرتكبة وخائفة
وأفصحت عن بعض الأمور.
971
00:48:37,356 --> 00:48:38,837
لأنني أعلم أموراً.
972
00:48:39,717 --> 00:48:43,286
لذا هم يكرهوني، وهم خائفون.
973
00:48:47,287 --> 00:48:49,397
أعلم أن تم دفن كل الجثث.
974
00:48:49,817 --> 00:48:52,487
يا لها من حياة خطرة عشتها.
975
00:48:53,127 --> 00:48:57,017
لدي الكثير من المعلومات النظرية،
ولكن أنتِ قد إختبرت حياة حقيقة.
976
00:48:58,267 --> 00:48:59,677
أنت سافرت حول العالم.
977
00:49:00,378 --> 00:49:02,168
نعم، ولكنك إكتسبت خبرة كبيرة.
978
00:49:03,198 --> 00:49:05,518
تعتقدين أنك ستظلين
دائماً خائفة على حياتك؟
979
00:49:06,168 --> 00:49:09,208
الجميع يموت، ولا يمكنك
أن تعيش وتستمر في التفكير حوله.
980
00:49:10,468 --> 00:49:11,968
أنت تتحدثين إلى مُنقذ.
981
00:49:12,568 --> 00:49:14,878
آملة مع الوقت، أن تتغير الأمور.
982
00:49:15,128 --> 00:49:16,999
أستلم مرتباً لأُنقذ الناس.
983
00:49:17,039 --> 00:49:19,549
تعلمين، ستكونين آمنة
في مكان مثل "فينيسيا" أو
984
00:49:19,888 --> 00:49:21,078
أو "بورا بورا".
985
00:49:21,899 --> 00:49:23,069
حيث أنا مُتجّه.
986
00:49:25,329 --> 00:49:26,590
سأتأخر.
987
00:49:27,429 --> 00:49:29,459
أنا أشعر بالإطراء حقاً
لأنك تحدثت معي.
988
00:49:30,319 --> 00:49:31,689
لديك وجه طيّب.
989
00:49:32,560 --> 00:49:34,250
وأنت لديك وجه جميل.
990
00:49:35,039 --> 00:49:36,579
خصوصا مع ضوء المطر هذا.
991
00:49:37,860 --> 00:49:38,980
شكراً على التوصيلة.
992
00:49:39,620 --> 00:49:41,090
آمل ألّا أكون قد تسببت في
تأخيرك.
993
00:49:41,500 --> 00:49:42,980
كلّا, لا بأس
994
00:49:43,270 --> 00:49:44,760
سعيدة بأنك أوصلتني
995
00:49:45,720 --> 00:49:46,530
وداعاً
996
00:49:54,921 --> 00:49:55,781
أنتِ متأخرة
997
00:49:55,841 --> 00:49:57,481
آسفة لقد علقتُ في المطر
998
00:49:57,501 --> 00:49:59,881
سأِشرح كل شيء لكِ لاحقاً
أريد رأيكِ
999
00:50:00,021 --> 00:50:01,931
حسناً, لا أستطيع القيام بكل الأعمال هنا بنفسي
1000
00:50:02,051 --> 00:50:04,702
لقد أصبتُ بصداعٍ نصفي
لن تعرفي ماهيته
1001
00:50:04,782 --> 00:50:05,911
الطقس هو السبب
1002
00:50:06,231 --> 00:50:07,981
في المرة القادمة تعالي على الموعد
1003
00:50:08,621 --> 00:50:10,382
لا أريد ان اضطر لتغطية مكانكِ
1004
00:50:10,542 --> 00:50:11,962
أنا عادة آتي في الوقت المحدد
1005
00:50:12,012 --> 00:50:13,711
عادةً" لا تفي بالغرض هذا عمل"
1006
00:50:13,751 --> 00:50:15,352
أعلم أنكِ لستِ معتادة على تنظيم وقتك
1007
00:50:15,412 --> 00:50:17,112
النحيلة المحظوظة ليست هنا
1008
00:50:17,552 --> 00:50:19,202
هل لي أن اتحدث إليكِ لا حقاً؟
1009
00:50:19,432 --> 00:50:21,672
...حين لا تشعرين بـ.
حين تشعرين بشكلٍ أفضل؟
1010
00:50:21,732 --> 00:50:22,672
بشأن ماذا
1011
00:50:22,902 --> 00:50:24,522
نصيحة ما, حين لا تكونين مضغوطة
1012
00:50:24,552 --> 00:50:26,793
إن توقفتِ عن فعل ذلك بأصابعكِ
1013
00:50:26,813 --> 00:50:27,793
فسيساعد هذا
1014
00:50:27,963 --> 00:50:29,042
أنا متحمسة
1015
00:50:29,202 --> 00:50:31,773
رأسي يهتز, وعلي أن أقوم بـستة طاولات
1016
00:50:31,833 --> 00:50:33,953
ولقد كسرتُ عنقي لأجل سيدتين بدينتين
1017
00:50:33,983 --> 00:50:35,463
وأتعلمين, لقد تجاهلوني
1018
00:50:36,783 --> 00:50:38,663
آسفةٌ جداً أني تأخرت
1019
00:50:40,443 --> 00:50:43,174
لكني كنتُ أتسوق
وحين خرجت كانت تُمطر
1020
00:50:43,234 --> 00:50:45,443
ولعلكِ قد نسيتِ
لكن اليوم يومٌ مميز
1021
00:50:45,463 --> 00:50:47,454
وأردتُ أن أحضر لكِ هديةً مغلفة
1022
00:50:47,554 --> 00:50:50,524
يا إلهي, لا تخبريني بأنكِ
أحضرتِ لي هدية
1023
00:50:50,784 --> 00:50:53,284
كم مرة تبلغين الأربعين؟
إنهُ حدثٌ هام
1024
00:50:53,334 --> 00:50:54,784
إنه حدثٌ هام
1025
00:50:55,334 --> 00:50:56,924
لن تحصلي عليها حتى الليلة
1026
00:50:58,494 --> 00:50:59,814
هل يمكننا أن نطلب بعض المحار؟
1027
00:51:00,994 --> 00:51:02,004
أجل
1028
00:51:04,305 --> 00:51:05,095
مرحباً
1029
00:51:07,895 --> 00:51:10,695
لا أصدق انه عيد ميلادي
ولا نستطيع ان نكون معاً
1030
00:51:11,885 --> 00:51:14,835
(أعلم, أعلم أن (هامبتي
قد خطط لشيء ما
1031
00:51:16,085 --> 00:51:18,025
...أنا لا أحتاج أية هدية لكن
1032
00:51:18,276 --> 00:51:20,926
لا أمانع بعشاء في مكانٍ ما
على ضوء الشموع
1033
00:51:22,975 --> 00:51:24,876
وعيد ميلادك قادمٌ ايضاً
1034
00:51:25,446 --> 00:51:26,916
أحب مواليد برج الأسد
1035
00:51:26,956 --> 00:51:31,586
مواليد برج الأسد دافئون, كرماء
يحمون أحبتهم, وجميلون
1036
00:51:32,226 --> 00:51:35,597
يا إلهي أنا لستُ جميلة
...الليلة لدي ذلك
1037
00:51:36,467 --> 00:51:37,736
لدي ذلك الصداع النصفي
1038
00:51:39,026 --> 00:51:40,167
عليّ أن اذهب
1039
00:51:41,507 --> 00:51:42,717
(احبك يا (ميكي
1040
00:51:45,217 --> 00:51:46,867
ها انت ذا, لقد قُلتها
1041
00:51:49,767 --> 00:51:50,718
عليّ الذهاب
1042
00:51:54,027 --> 00:51:56,848
ونتمنى لكِ عيد ميلادٍ سعيد
1043
00:51:56,908 --> 00:51:58,928
عيد ميلاد سعيد -
(عيد ميلاد سعيد يا (جيني -
1044
00:51:58,968 --> 00:52:00,958
ولا تكتئبي لبلوغكِ سن الأربعين
1045
00:52:00,988 --> 00:52:02,618
تشبثي بها، لأنه وخذيها مني
1046
00:52:02,648 --> 00:52:04,348
بغمضة عين ستكونين في الخمسين
1047
00:52:04,378 --> 00:52:05,708
وستتمنين لو أن عمركِ أربعون -
هذا صحيح -
1048
00:52:05,738 --> 00:52:07,068
هيا دعوني افعلها
دعوني افعلها, دعوني افعلها
1049
00:52:07,278 --> 00:52:08,128
هيّا, هيّا
دعوني افعلها, دعوني افعلها
1050
00:52:08,178 --> 00:52:10,188
بربكِ لقد غنّيتِ به بالفعل
1051
00:52:10,358 --> 00:52:11,078
شريط مسجل
1052
00:52:11,098 --> 00:52:12,159
إنه شريط مسَجِل -
دعوه يبدأ -
1053
00:52:12,219 --> 00:52:13,709
هذه آلةٌ لا تُصدق
1054
00:52:13,759 --> 00:52:17,099
أجل أجل, اتعلمون لقد ظننتُ بأنها
قد ترغب بها في عيد ميلادها
1055
00:52:17,459 --> 00:52:19,979
لقد اشتريت ذلك المسجل بـسعر رائع
1056
00:52:20,059 --> 00:52:22,459
إنه مسروق -
ماذا تعني بأنه مسروق؟ -
1057
00:52:22,529 --> 00:52:23,579
ماذا؟
1058
00:52:23,609 --> 00:52:27,780
متشرد قام بسرقته وكان يحاول بيعه
على الممشى, كما تعلمون
1059
00:52:28,040 --> 00:52:28,940
مبذر كبير
1060
00:52:28,960 --> 00:52:31,449
....اولئك الرفاق
1061
00:52:31,519 --> 00:52:34,430
سيفعلون اي شيء
ليجنون المال ويشتروا شراباً
1062
00:52:34,450 --> 00:52:35,670
وأنا كذلك -
أجل -
1063
00:52:36,740 --> 00:52:38,810
لقد دفعت ثلاث دولارات عليه
1064
00:52:38,870 --> 00:52:40,010
ثلاث دولارات؟ -
أعني لم أكن لأحتمل -
1065
00:52:40,030 --> 00:52:40,770
كلفة واحد جديد, صحيح؟ -
أجل -
1066
00:52:40,800 --> 00:52:41,920
تلك صفقة
1067
00:52:42,470 --> 00:52:44,371
هذا ممتع جداً أليس كذلك يا (جيني)؟
1068
00:52:44,391 --> 00:52:45,430
بالطبع
1069
00:52:45,460 --> 00:52:47,380
اتمنى لو كان لدي احد
هذه الأشياء, إنها رائعة
1070
00:52:47,480 --> 00:52:49,891
أي نوع من الحفلات هذه
التي ليس بها خمر؟
1071
00:52:49,991 --> 00:52:51,071
(أخرس يا (رايان
1072
00:52:51,131 --> 00:52:53,430
هيا, هيا, إنها حفلة
1073
00:53:00,681 --> 00:53:02,731
إن كنت ستغني هلّا قلت
الكلمات بشكل صحيح؟
1074
00:53:02,771 --> 00:53:03,891
هذه هي الكلمات الصحيحة
1075
00:53:06,052 --> 00:53:08,541
أتعلمون ماذا؟ أعتقد أنه حان
وقت الذهاب للمنزل
1076
00:53:08,591 --> 00:53:11,342
كلّا, كلّا, بصدق, هيا
1077
00:53:11,392 --> 00:53:13,502
كلا اتعلمون ماذا ينبغي عليكم
ان تأتوا للقارب يوم السبت
1078
00:53:13,532 --> 00:53:14,972
إنهم ذاهبون لصيد سمك القنبر
1079
00:53:15,002 --> 00:53:16,782
إنها لا تصطاد
1080
00:53:16,802 --> 00:53:18,822
ولا انا لكن يمكنها ان تحصل
على لون جميل
1081
00:53:18,872 --> 00:53:20,292
إنها ليست لاتفعل أي شيء
1082
00:53:20,312 --> 00:53:22,253
هيا, لا تذهبوا
ابقوا, ابقوا
1083
00:53:29,763 --> 00:53:31,533
إنها تُضيء عندما تغنين
1084
00:53:52,665 --> 00:53:54,244
أهلاً, هل أنتِ بخير؟
1085
00:53:54,634 --> 00:53:58,245
أجل, رأسي يؤلمني
1086
00:53:58,605 --> 00:54:00,805
سعيدة لأن الوشاح أعجبكِ
إنه يبدو رائعاً عليكِ
1087
00:54:00,875 --> 00:54:02,054
شكراً لكِ
1088
00:54:02,914 --> 00:54:05,095
يا إلهي, ألن يذهبوا إلى منازلهم أبداً؟
1089
00:54:06,045 --> 00:54:07,985
إنها حبة الأسبرين السادسة التي آخذها
1090
00:54:08,785 --> 00:54:11,275
مهلاً, ما الذي أردتِ أن تسأليني عنه؟
1091
00:54:11,315 --> 00:54:12,845
يمكنه أن ينتظر, أردتُ فقط
استشارتكِ
1092
00:54:12,875 --> 00:54:14,566
(بأمرٍ يتعلق بـ(ميكي
1093
00:54:16,316 --> 00:54:17,615
ميكي) حارس الإنقاذ؟)
1094
00:54:17,775 --> 00:54:19,386
لكن يمكن للأمر أن ينتظر
1095
00:54:20,126 --> 00:54:21,036
كلا, هاتِ ما عندكِ
1096
00:54:21,536 --> 00:54:22,636
ما شأن (ميكي)؟
1097
00:54:23,396 --> 00:54:25,506
هرعت إليه اليوم تحت المطر
1098
00:54:25,676 --> 00:54:26,916
وقد أوصلني
1099
00:54:28,006 --> 00:54:29,767
أفعل ذلك؟ -
أجل -
1100
00:54:30,117 --> 00:54:31,866
لحسن حظي, كنتُ سأغرق
1101
00:54:33,096 --> 00:54:34,466
...ماذا, أصادف
1102
00:54:34,496 --> 00:54:36,177
أنه كان يقود في المنطقة؟
1103
00:54:36,307 --> 00:54:37,237
أجل
1104
00:54:37,617 --> 00:54:39,316
وحظينا بفرصة للتحدث
1105
00:54:39,566 --> 00:54:41,617
وأنا حقاً أعتقد أن هنالك شيء ما
1106
00:54:42,507 --> 00:54:43,627
مثلُ ماذا؟
1107
00:54:43,837 --> 00:54:45,157
...حسناً, لقد كان
1108
00:54:45,297 --> 00:54:48,047
ساحراً جداً, وغزلياً
1109
00:54:48,317 --> 00:54:50,277
ويحب أن يسمع كل شيء يتعلق بي
1110
00:54:50,447 --> 00:54:52,768
عليّ أن أقول بأني وجدتهُ جذاباً جداً
1111
00:54:52,978 --> 00:54:54,088
أهلاً
1112
00:54:54,867 --> 00:54:56,468
ما الذي تفعلونه؟
1113
00:54:57,228 --> 00:54:58,508
لماذا لا تنضمّان إلينا؟
1114
00:54:58,578 --> 00:55:01,108
بإمكانكِ أن تغني "حمّامات ابريل" صحيح؟
1115
00:55:01,148 --> 00:55:02,388
كنا نتحدث وحسب يا أبي
1116
00:55:04,618 --> 00:55:05,918
عزيزتي
1117
00:55:06,138 --> 00:55:08,669
لم تسنح لي الفرصة لأقبّلكِ
قبلة عيد ميلادكِ
1118
00:55:10,528 --> 00:55:11,668
أتعلمين
1119
00:55:11,838 --> 00:55:16,129
إنكِ جميلة اليوم كـجمالك
عندما بدأنا نتواعد
1120
00:55:17,258 --> 00:55:19,599
أنا رجلٌ محظوظ
1121
00:55:19,829 --> 00:55:20,949
هيا, انضموا إلينا
1122
00:55:21,599 --> 00:55:22,529
سنفعل
1123
00:55:23,570 --> 00:55:25,819
ما الذي جعلكِ تعتقدين بأنه
أحب سماع قصتكِ؟
1124
00:55:25,849 --> 00:55:26,979
هل قال شيئاً؟
1125
00:55:27,139 --> 00:55:28,880
كان يتغزل بشكلٍ واضح
1126
00:55:29,540 --> 00:55:31,340
حقاً؟ أكان واضحاً؟
1127
00:55:32,140 --> 00:55:34,760
وكنا جالسين في السيارة
... تحت المطر و
1128
00:55:35,550 --> 00:55:37,910
وكأننا كنا في أحد تلك
الأفلام الرومانسية
1129
00:55:38,160 --> 00:55:40,700
إلى أي مدى وصل الأمر؟
هل أمسك بيدكِ أو شيء ما؟
1130
00:55:40,890 --> 00:55:42,470
كلّا, لقد تحدثنا وحسب
1131
00:55:42,570 --> 00:55:45,621
ومن ثم أخبرته عن (فرانك) وزواجي
1132
00:55:45,741 --> 00:55:47,621
وهو وجد القصة كلها درامية
1133
00:55:48,750 --> 00:55:50,911
فتحتِ قلبكِ لـرجلٍ قابلتِهِ لتوك؟
1134
00:55:51,231 --> 00:55:52,651
...أعلم, أنا
1135
00:55:53,011 --> 00:55:55,681
وجدتُ نفسي أتحدث و أستمر بالحديث
1136
00:55:56,081 --> 00:55:57,971
...إنه لأمرٌ طريف أنا
1137
00:55:58,691 --> 00:56:00,602
شعرت بارتياح معه
1138
00:56:00,732 --> 00:56:02,272
حتى حين إلتقيته أول مرة
1139
00:56:02,352 --> 00:56:04,381
هل تصرف بحميمية, أعني
هل حاول فعل أي شيء؟
1140
00:56:04,401 --> 00:56:05,592
هل أمسك بيدكِ؟
1141
00:56:06,532 --> 00:56:09,122
لقد قال بأن لي وجهاً جميلاً
تحت ضياء المطر
1142
00:56:10,122 --> 00:56:12,332
أليست هذه عبارة لطيفة "ضياء المطر"؟
1143
00:56:13,002 --> 00:56:14,142
إنه شاعر
1144
00:56:14,522 --> 00:56:16,703
وهل أمسك بيدكِ؟
1145
00:56:17,873 --> 00:56:19,782
يا إلهي, هل فعل شيئاً, هل لمسكِ؟
1146
00:56:19,812 --> 00:56:21,122
هل قبّلكِ؟
1147
00:56:21,192 --> 00:56:22,743
لِم أنتِ منفعلةٌ جداً
1148
00:56:22,853 --> 00:56:25,063
حسناً, الأمر أشبه بخلع سن
1149
00:56:25,363 --> 00:56:28,373
يا إلهي, بينكِ وبينهم و صداعي
1150
00:56:28,813 --> 00:56:30,403
حسناً لقد أخبرتكِ
أنه يمكن للأمر أن ينتظر
1151
00:56:30,443 --> 00:56:31,653
تابعي وحسب
1152
00:56:32,724 --> 00:56:34,143
هو لم يقم بلمسي
1153
00:56:35,033 --> 00:56:38,064
أنا أخبركِ بذلك لأنه من المحتمل
...أني بالغت في تفسير الأمر, لأني
1154
00:56:38,124 --> 00:56:39,534
أريده أن يلمسني
1155
00:56:40,044 --> 00:56:42,954
لكن لهذا السبب أنا أسألكِ
لأنك تعرفين الرجل
1156
00:56:43,464 --> 00:56:44,944
إذاً, كيف هو؟
1157
00:56:45,544 --> 00:56:46,934
إنه ثرثار
1158
00:56:48,584 --> 00:56:50,434
نصيحتي بأن تنتبهي لنفسك
1159
00:56:50,814 --> 00:56:52,114
أجل إنه يملأ رأسكِ بالأكاذيب
1160
00:56:52,144 --> 00:56:55,035
و الشائع عنه أنه كاذب
1161
00:56:55,175 --> 00:56:56,134
حقاً؟
1162
00:56:57,174 --> 00:56:58,705
إذاً هو لم يقدم على شيء؟
1163
00:56:58,765 --> 00:56:59,825
أعني لم يقم بتقبيلك؟
1164
00:56:59,925 --> 00:57:01,135
إلّا إن كنتِ لا تخبريني
1165
00:57:01,245 --> 00:57:02,665
ولِمَ لا أخبركِ؟
1166
00:57:02,825 --> 00:57:04,255
إذاً, رأيي بأن تنسيه
1167
00:57:04,405 --> 00:57:07,735
صادف أني عرفت
أن لديه خليلةً يحبها
1168
00:57:07,935 --> 00:57:10,036
وربما أنهما يخططان للزواج
1169
00:57:10,456 --> 00:57:13,335
لذا فنصيحتي .. هي بأن تبقي بعيدةً عنه
1170
00:57:14,205 --> 00:57:15,636
هذا مخيبٌ للآمال
1171
00:57:16,126 --> 00:57:18,756
عزيزتي هو .. سيحطم فؤادكِ
1172
00:57:18,856 --> 00:57:20,416
هل هذا ما تريدينه؟
1173
00:57:21,446 --> 00:57:22,706
هل أنتِ متأكدة؟
1174
00:57:23,206 --> 00:57:25,357
لا يمكن الوثوق بالرجال
1175
00:57:26,596 --> 00:57:29,376
وكأنه يجدر بي أن أتكلم
..زوجي وثق بي و أنا
1176
00:57:29,586 --> 00:57:31,447
آذيته, لقد حطمته
1177
00:57:32,287 --> 00:57:34,966
لستُ متأكدة من أنه لم يقتل نفسه
في غرفة فندقٍ ما
1178
00:57:35,246 --> 00:57:36,457
(في (فيلاديلفيا
1179
00:57:36,557 --> 00:57:37,877
لا أريد أن أعرف عنه
1180
00:57:37,927 --> 00:57:40,187
لقد قد قرر أخذ 90 حبة منومة أو 85
1181
00:57:40,207 --> 00:57:43,617
أيفترض .. أيفترض بي
أن أحمّل نفسي اللوم؟
1182
00:57:43,897 --> 00:57:46,027
يا إلهي, ألا يمكنهم الخروج؟
1183
00:57:46,948 --> 00:57:48,828
إهدئي, يا (جيني) إنهم يغادرون
1184
00:57:48,898 --> 00:57:50,047
أنا أعرفه
1185
00:57:50,467 --> 00:57:51,657
وأعرفه بما يكفي
1186
00:57:51,688 --> 00:57:54,548
لأعرف بأنكِ لستِ من صنفه المفضل
1187
00:57:55,048 --> 00:57:57,278
ويا عزيزتي, إنه مُرتبط
1188
00:57:57,808 --> 00:57:59,068
ليس حراً
1189
00:58:00,848 --> 00:58:01,758
حسناً
1190
00:58:02,939 --> 00:58:04,389
لهذا سألتكِ
1191
00:58:04,808 --> 00:58:06,418
(أقبل إلى هنا يا (ريتشي
تعال وودعني
1192
00:58:06,578 --> 00:58:07,578
هيا, هيا
1193
00:58:08,069 --> 00:58:09,259
نراك لاحقاً يا صغير -
وداعاً -
1194
00:58:10,149 --> 00:58:11,089
وداعاً يا حلوتي
1195
00:58:12,129 --> 00:58:13,069
(جيني)
1196
00:58:13,619 --> 00:58:14,489
(جيني) -
وداعاً -
1197
00:58:14,719 --> 00:58:15,749
عيد ميلادٍ سعيد
1198
00:58:16,079 --> 00:58:17,879
تأكدي من أنكِ ستأتين
للقارب في نهاية الأسبوع
1199
00:58:18,820 --> 00:58:20,659
لم أقصد أن أزعجك بذلك
1200
00:58:21,029 --> 00:58:22,369
لِم لا تستلقين؟
1201
00:58:22,769 --> 00:58:24,990
أتعلمين, فقط لأنكِ شابة جميلة
1202
00:58:25,040 --> 00:58:27,559
قد دُلِلت و تم السعي خلفها
1203
00:58:27,639 --> 00:58:30,230
تعتقدين أن كل رجلٍ سهلُ المنال
1204
00:58:30,410 --> 00:58:33,090
لماذا تقولين ذلك؟
ماذا فعلتُ أنا؟
1205
00:58:33,160 --> 00:58:34,531
حسناً, إنه أمر صحيح أليس كذلك؟
1206
00:58:34,601 --> 00:58:38,270
سائقوا السيارات, كما تعلمين
(وفصول الشتاء في شاطئ (بالم
1207
00:58:38,560 --> 00:58:40,051
يا إلهي على من تلعبين؟
1208
00:58:42,031 --> 00:58:42,860
مرحباً
1209
00:58:43,720 --> 00:58:44,590
ماذا؟
1210
00:58:46,011 --> 00:58:47,311
هذه والدته
1211
00:58:51,621 --> 00:58:52,401
أين؟
1212
00:58:52,911 --> 00:58:54,251
متى, اليوم؟
1213
00:58:55,762 --> 00:58:56,932
هل تأذى أحد؟
1214
00:58:57,532 --> 00:58:59,231
لكن لم يحترق أحد أو شيء
من هذا القبيل؟
1215
00:59:00,852 --> 00:59:02,072
حسناً, كلا, كلا
1216
00:59:03,782 --> 00:59:05,202
كلا, إني أعمل حينها
1217
00:59:06,512 --> 00:59:07,882
حسناً, كلا, كلا, كلا, كلا
1218
00:59:07,942 --> 00:59:10,712
كلا, كلا, مامن داعٍ لأخبار الشرطة
1219
00:59:11,112 --> 00:59:11,843
أجل
1220
00:59:12,863 --> 00:59:13,572
أجل
1221
00:59:14,182 --> 00:59:15,322
سأكون هناك
1222
00:59:15,682 --> 00:59:16,542
التاسعة والنصف
1223
00:59:17,523 --> 00:59:18,243
شكراً لك
1224
00:59:20,593 --> 00:59:23,063
أبعد تلك الآلة اللعينة
1225
00:59:23,123 --> 00:59:24,283
ما الذي فعلتُه؟
1226
00:59:24,383 --> 00:59:25,863
أنت تعلم ما الذي فعلتَه
1227
00:59:26,173 --> 00:59:27,494
لقد أشعلت حريقاً
1228
00:59:27,574 --> 00:59:29,723
في قبو شُقة
1229
00:59:29,793 --> 00:59:31,183
ما الذي كنت تفعله بحق الجحيم؟
1230
00:59:31,253 --> 00:59:33,264
في قبو شقة؟
1231
00:59:33,924 --> 00:59:35,654
استمع إلي
1232
00:59:36,513 --> 00:59:38,264
كانوا سيتصلون بالشرطة
1233
00:59:38,384 --> 00:59:39,844
علينا أن نرى المسؤول غداً
1234
00:59:39,864 --> 00:59:41,544
ما خطبك؟
1235
00:59:41,864 --> 00:59:44,464
هل تريد أن تقتل أحدهم؟
1236
00:59:44,664 --> 00:59:46,714
هل تريد أن تميت نفسك حرقاً؟
1237
00:59:46,894 --> 00:59:49,415
يا إلهي, لا أستطيع تحمل
هذه المعيشة الضنكا
1238
00:59:49,485 --> 00:59:50,815
كل شيء يتداعى
1239
00:59:50,935 --> 00:59:52,154
ما الأمر؟
1240
00:59:52,214 --> 00:59:53,254
...الأمر هو
1241
00:59:53,444 --> 00:59:57,065
أنه في أحد الأيام
سيقتل شخصاً بالنار
1242
00:59:57,165 --> 00:59:58,395
أفعلتها مرة أخرى؟
1243
00:59:58,535 --> 01:00:01,845
يا إلهي, من أين أخذت هذه
العادة المريضة بإشعال النيران؟
1244
01:00:01,995 --> 01:00:03,145
هل أنت معتوه؟
1245
01:00:03,175 --> 01:00:05,496
أتعلم ماذا, أقسم أني إن وجدت
معك أعواد ثِقاب مرة أخرى
1246
01:00:05,556 --> 01:00:08,125
فسأفجر رأسك ضرباً
وهذا يشمل سرقتك أيضاً
1247
01:00:08,265 --> 01:00:09,986
حسناً, المكان مزدحم هنا
1248
01:00:10,066 --> 01:00:11,426
وهي لا تنفع بشيء
1249
01:00:11,586 --> 01:00:12,916
أتعلم, لقد دللتها
1250
01:00:13,066 --> 01:00:14,685
وزوجها قد دللها
1251
01:00:14,815 --> 01:00:16,416
. إنها لا تبلي جيداً في المطعم
1252
01:00:16,506 --> 01:00:18,646
فلتدعها تذهب إلى
المكسيك) حيث تكون بأمان)
1253
01:00:18,806 --> 01:00:20,927
إنها مُحِقة, سأخرج
1254
01:00:21,087 --> 01:00:22,496
كلّا, لن تخرجي
1255
01:00:22,896 --> 01:00:24,416
أين ستذهبين بحق الجحيم؟
1256
01:00:24,826 --> 01:00:26,767
لا يوجد وظائف
1257
01:00:27,007 --> 01:00:28,407
بربك نحن مفلسون
1258
01:00:28,987 --> 01:00:31,597
كلّا, كلّا, أنتِ أخيراً تذهبين للمدرسة
1259
01:00:31,777 --> 01:00:34,157
ستبقين هنا حتى تثبتين
قدميك على الأرض
1260
01:00:34,237 --> 01:00:35,327
ومن ثم يمكنكِ الذهاب
1261
01:00:35,827 --> 01:00:37,877
إنها ليست سعيدة بأن تخدم
على الطاولات
1262
01:00:37,897 --> 01:00:39,637
ولا تجيد الأمر
1263
01:00:40,667 --> 01:00:41,637
حسناً
1264
01:00:42,188 --> 01:00:44,098
فلنفعل شيئاً حيال الفتى
1265
01:00:44,398 --> 01:00:45,697
أتعلم ماذا سأفعل؟
1266
01:00:45,897 --> 01:00:47,228
سأخلع حِزامي
1267
01:00:47,268 --> 01:00:49,568
وسألقنك درساً لن تنساه
1268
01:00:49,598 --> 01:00:50,708
إيّاك أن تجرؤ على ذلك
1269
01:00:50,738 --> 01:00:53,348
هو من أشعل النار, كيف تحوّل الأمر لي؟
1270
01:00:53,398 --> 01:00:55,218
لِمَ لاتجدُ عملاً في مكانٍ آخر
1271
01:00:55,438 --> 01:00:57,668
فلتأخذ غرفة وتتقاسم
الإيجار مع فتاةٍ أخرى
1272
01:00:57,738 --> 01:00:59,569
ما الذي .. بربكِ إنها
1273
01:00:59,698 --> 01:01:01,068
إنها تحاول بأن تذهب للمدرسة
1274
01:01:01,098 --> 01:01:02,698
إنها تحاول أن تبني لها حياة, حسناً؟
1275
01:01:02,758 --> 01:01:05,279
إنها تريد أن تصل لشيء ما
1276
01:01:05,389 --> 01:01:08,308
لن تمضي بقية حياتها تخدم الطاولات
1277
01:01:08,439 --> 01:01:09,849
إنها أفضل من ذلك
1278
01:01:09,919 --> 01:01:11,769
لأنك مقربٌ جدا منها
1279
01:01:12,419 --> 01:01:13,429
عزيزتي
1280
01:01:14,170 --> 01:01:16,089
هنالك رُقيٌ في هذه الفتاة
1281
01:01:16,349 --> 01:01:18,389
لقد ارتكبت خطئاً, حسناً؟
1282
01:01:18,529 --> 01:01:20,470
...ولقد أقسمتُ بأني لن أسامحها, لكن
1283
01:01:20,640 --> 01:01:23,469
ليس من طبعي أن أبقى
غاضباً ياعزيزتي
1284
01:01:23,629 --> 01:01:25,930
وماذا عني؟
1285
01:01:26,070 --> 01:01:27,990
لا أريد أن أكون نادلة أيضاً
1286
01:01:28,100 --> 01:01:30,200
يوجد فيَّ أكثر من تقشير المحّار
1287
01:01:30,230 --> 01:01:32,550
أنتِ مستاءة ياعزيزتي, حسناً؟
1288
01:01:32,650 --> 01:01:36,101
في كل عيد ميلاد بدلاً من الاحتفال
تكونين عبوسة
1289
01:01:36,151 --> 01:01:37,441
هيّا, ياعزيزتي
1290
01:01:37,740 --> 01:01:39,870
ما أحتاجه فعلاً هو الشراب
1291
01:01:39,990 --> 01:01:42,981
لكني لا أستطيع أن أحصل عليه
لأنك ستعود للإدمان بسببه
1292
01:01:43,181 --> 01:01:44,641
أخلد للنوم
1293
01:01:45,051 --> 01:01:46,531
أخلد للنوم
1294
01:01:50,611 --> 01:01:51,902
ماذا بحق الجحيم؟
1295
01:01:56,121 --> 01:01:57,832
حسناً, ها نحن ذا
1296
01:01:59,592 --> 01:02:03,192
مرحباً, هل نفس التوقيت يوم الثلاثاء
القادم يناسبكِ؟
1297
01:02:03,452 --> 01:02:05,792
أنا أعمل, سيتحتم علي الإتصال بكِ
1298
01:02:06,342 --> 01:02:08,442
قد يأتِ هو لوحده -
لا بأس -
1299
01:02:08,602 --> 01:02:09,842
حسناً -
حسناً -
1300
01:02:09,982 --> 01:02:11,212
شكراً لكِ -
بالطبع -
1301
01:02:13,183 --> 01:02:15,982
كيف رأيتها؟ -
كانت جيدة -
1302
01:02:16,132 --> 01:02:17,362
ماذا قالت؟
1303
01:02:18,243 --> 01:02:19,193
لا شيء
1304
01:02:19,353 --> 01:02:20,983
حسناً أنا متأكدة من أنها قالت شيئاً
1305
01:02:21,073 --> 01:02:22,423
لقد سألت بضعة أسئلة
1306
01:02:22,533 --> 01:02:23,334
مثل ماذا؟
1307
01:02:23,713 --> 01:02:24,693
لا أدري
1308
01:02:24,893 --> 01:02:25,763
أخبرني
1309
01:02:26,333 --> 01:02:27,713
لا أتذكر
1310
01:02:28,174 --> 01:02:31,373
(عن أبي وعنكِ وعن (همبتي
1311
01:02:31,493 --> 01:02:32,803
وماذا قُلتَ؟
1312
01:02:33,714 --> 01:02:35,144
لا اذكر
1313
01:02:35,824 --> 01:02:37,234
هل أخبرتها بأني احبك؟
1314
01:02:38,304 --> 01:02:40,894
هل أخبرتها بأنني دمرتُ حياتك
بخيانتي لوالدك؟
1315
01:02:41,264 --> 01:02:42,954
وماذا كان ردها على ذلك؟
1316
01:02:44,155 --> 01:02:46,095
لابد وأن لديها صورة سيئة عني
1317
01:02:46,204 --> 01:02:49,024
أخبرتها بأن رحيل والدي
الحقيقي كان بسببك
1318
01:02:49,495 --> 01:02:50,875
من أين أتتك تلك الفكرة؟
1319
01:02:51,395 --> 01:02:54,494
لقد قُلتِها لتوك, أنتِ تقولينها
طوال الوقت
1320
01:02:55,135 --> 01:02:58,195
أخبرتها بأن ذلك يجعلكِ تبكين
وأنكِ تظنين بأنكِ تسمعين قرع طبول
1321
01:03:00,666 --> 01:03:03,415
(همبتي), (همبتي)
1322
01:03:03,755 --> 01:03:05,796
عليهِ أن يرى هذه الطبيبة
1323
01:03:06,066 --> 01:03:07,916
عليه ان يرى هذه الطبيبة
مرة في الأسبوع
1324
01:03:08,176 --> 01:03:09,985
نحن بحاجة لـ 10 دولارات إضافية في الأسبوع
1325
01:03:10,175 --> 01:03:12,336
لا تنظري إلي, ترين كيف حال العمل
1326
01:03:12,406 --> 01:03:13,876
حسناً, لا تنظر إلي أيضاً
1327
01:03:14,186 --> 01:03:16,597
لديك بعض المال الذي تدخره -
أي مال؟ -
1328
01:03:16,856 --> 01:03:17,956
الكثير من المال
1329
01:03:18,046 --> 01:03:19,416
من حين ضربت رقمك
1330
01:03:19,466 --> 01:03:21,046
ومنذ أن قدمت (كارولاينا) وأنت
تدخر بضعة دولارات
1331
01:03:21,116 --> 01:03:22,557
من راتبك كل أسبوع
1332
01:03:22,627 --> 01:03:25,256
ولديك بعض المال
المتبقي من بيع السيارة
1333
01:03:25,396 --> 01:03:28,607
اسمعي, هذا لأجل مدرستها, حسناً؟
1334
01:03:28,727 --> 01:03:30,077
إنها تكسب مالاً
1335
01:03:30,157 --> 01:03:32,567
ماذا؟ من مطعم "روبي"؟
إنها لا تجني شيئاً, بربك
1336
01:03:32,637 --> 01:03:34,517
لديك الكثير في ذلك الصندوق
1337
01:03:34,537 --> 01:03:36,407
وأنا بحاجة لأن أدفع للطبيبة النفسية
1338
01:03:36,987 --> 01:03:39,028
أنا لا أؤمن بأيّ من تلك الترهات
1339
01:03:39,218 --> 01:03:40,817
أنتِ تعلمين بأن عليكِ
أن تكوني حازمة معه وحسب
1340
01:03:40,847 --> 01:03:43,298
لقد قلتها آلاف المرات
1341
01:03:44,038 --> 01:03:46,778
أحتاج مالاً إضافياً, حسناً؟
1342
01:03:46,998 --> 01:03:48,558
إنه بحاجة للمساعدة
1343
01:03:49,278 --> 01:03:52,848
لأجل ماذا؟
ماذا عن ابنتي؟
1344
01:03:53,559 --> 01:03:55,728
حسناً, أنا لن أرمي مستقبلها
1345
01:03:55,748 --> 01:03:57,488
لأدفع لـطبيبة كاذبة
1346
01:03:57,548 --> 01:04:00,269
هذا هو الاحتيال الأكبر
1347
01:04:01,479 --> 01:04:02,998
ما خطب السيجارة؟
1348
01:04:03,098 --> 01:04:04,819
أنا أدخن, أنا أدخن
1349
01:04:07,099 --> 01:04:08,819
جيني) بربكِ)
1350
01:04:09,710 --> 01:04:12,919
كوني) تنهار ونحن لا نجني)
ما يكفي للعيش
1351
01:04:13,099 --> 01:04:15,240
عزيزتي, عزيزتي, أنا لا ألومكِ
1352
01:04:15,660 --> 01:04:17,989
على كونكِ مزاجية, أعلم أنكِ مزاجية
1353
01:04:19,319 --> 01:04:20,820
حسناً, .. أنا
1354
01:04:21,540 --> 01:04:23,730
أتعلمين, أنا لا أفهم
1355
01:04:24,040 --> 01:04:26,740
تكونين سعيدة في دقيقة
1356
01:04:27,020 --> 01:04:28,740
ومن ثم يجن جنونكِ
1357
01:04:29,240 --> 01:04:32,691
تدخلين في شجاراتٍ
مع (كارولاينا) بلا أدنى سبب
1358
01:04:32,820 --> 01:04:34,360
إنها تحبكِ
1359
01:04:34,560 --> 01:04:36,181
أنظري إلي, إنها تحبكِ
1360
01:04:39,101 --> 01:04:40,131
هيّا
1361
01:04:40,920 --> 01:04:42,611
ما الذي حدث لنا ؟
1362
01:04:43,361 --> 01:04:44,861
علينا أن نتحدث لبعضنا أكثر
1363
01:04:45,491 --> 01:04:47,442
يجب أن نذهب للصيد معاً
1364
01:04:47,762 --> 01:04:49,691
(مشكلتك أنك مهووسٌ بـ(كارولاينا
1365
01:04:49,711 --> 01:04:50,821
لقد سبق وأخبرتك بذلك
1366
01:04:50,851 --> 01:04:52,802
أنت تقتصد وتدخر لأجلها
وتأخذها معك للصيد
1367
01:04:52,842 --> 01:04:54,382
وتغضب ان خرجت في موعد
1368
01:04:54,462 --> 01:04:57,552
(وواجه الأمر يا (همبتي
أنت تعاملها كـ خليلة
1369
01:04:57,662 --> 01:04:59,812
ستتحطم ان هجرتك مجدداً
1370
01:04:59,892 --> 01:05:02,713
ولسوف تهجرك وتنتقل
1371
01:05:02,943 --> 01:05:04,022
أتعلمين ماذا؟
1372
01:05:05,272 --> 01:05:07,883
لا أستطيع أن أخوض
في هذه المحادثة أكثر
1373
01:05:09,783 --> 01:05:11,552
لديكِ تفكير محدود
1374
01:05:12,642 --> 01:05:14,213
لقد أصبحتِ مُهِينة
1375
01:05:22,393 --> 01:05:24,304
لقد تذكرت بأني أحب هذا المكان
1376
01:05:24,854 --> 01:05:26,613
هذه هديتكِ
1377
01:05:27,023 --> 01:05:28,443
عيد ميلاد سعيد
1378
01:05:29,514 --> 01:05:31,014
من الواضح أنه كتاب
1379
01:05:31,444 --> 01:05:32,514
قومي بفتحها
1380
01:05:34,814 --> 01:05:36,654
(مسرحيات (يوجين أونيل
1381
01:05:36,784 --> 01:05:38,654
سوف تحبينها، إنها مأساوية
1382
01:05:38,814 --> 01:05:40,415
كان بارعًا حقًا
1383
01:05:40,515 --> 01:05:42,574
لقد كان يفهم الطبيعة البشرية والوجود
1384
01:05:42,624 --> 01:05:44,724
لقد قمت بـ أداء دور في إحدى مسرحياته
1385
01:05:44,774 --> 01:05:46,065
أيّ واحدة؟
أنا أعرفهم جميعًا
1386
01:05:46,105 --> 01:05:48,914
رجل الثلج
1387
01:05:48,974 --> 01:05:50,225
لقد قمت بـ أداء دور إحدى العاهرات
1388
01:05:50,285 --> 01:05:51,395
!يا لها من هبة
1389
01:05:51,685 --> 01:05:53,765
أنت يكتب مسرحية عن الحالة البشرية
1390
01:05:53,845 --> 01:05:56,136
الحالة البشرية المأساوية
1391
01:05:56,186 --> 01:05:58,945
كيف أن علينا خداع أنفسنا
من أجل نستمر بالعيش
1392
01:06:00,135 --> 01:06:02,546
على أي حال، عيد أربعين سعيد
1393
01:06:09,516 --> 01:06:11,627
قالت (كارولاينا)، أنك كنت تغازلها
1394
01:06:12,476 --> 01:06:13,606
أغازلها؟
1395
01:06:14,156 --> 01:06:15,816
لقد أوصلتها عندما كان الجو ممطرًا
1396
01:06:16,827 --> 01:06:17,887
لست مضطرًا للكذب
1397
01:06:18,547 --> 01:06:20,796
لقد قالت أنك توقفت
وحظيتما بمحادثة طويلة
1398
01:06:21,016 --> 01:06:22,207
محادثة غزلية
1399
01:06:22,357 --> 01:06:24,887
هل حصلت على انطباع أنني أغازلها؟
1400
01:06:25,187 --> 01:06:28,597
يا إلهي! ، لقد أعجبتني قصتها
1401
01:06:28,857 --> 01:06:31,547
لقد عاشت حياة بأكملها في 26 عام
1402
01:06:31,937 --> 01:06:33,188
هل حاولت التقرب منها؟
1403
01:06:33,638 --> 01:06:36,837
يا إلهي! لا
لقد أوصلتها
1404
01:06:37,547 --> 01:06:40,048
هل أخبرتها أن لديها وجه جميل
في ضياء المطر؟
1405
01:06:41,388 --> 01:06:44,498
لا أتذكر
،ربما فعلت ذلك، ولكن
1406
01:06:45,058 --> 01:06:46,628
ما خطب إطراء بسيط؟
1407
01:06:47,178 --> 01:06:48,829
أنت تعلم أنها عانت الكثير
1408
01:06:49,099 --> 01:06:52,568
أجل، لقد أخبرتني قصتها
1409
01:06:53,188 --> 01:06:54,979
هل تود قضاء المزيد من الوقت برفقتها؟
1410
01:06:56,009 --> 01:06:57,438
لماذا تقولين ذلك؟
1411
01:06:57,688 --> 01:06:59,319
حسنًا، هذا هو الانطباع
الذي حصلت عليه
1412
01:06:59,419 --> 01:07:02,329
من المفترض أن يكون
هذا احتفال بعيد ميلادك
1413
01:07:02,369 --> 01:07:04,790
والآن بدأ يتحول لأمر أخر
1414
01:07:05,129 --> 01:07:06,689
ألا ترى أنني أغار؟
1415
01:07:07,449 --> 01:07:09,799
لا شيء حدث كي تشعري بالغيرة
1416
01:07:09,889 --> 01:07:12,999
لقد كنت آمل أن نحظى
بمستقبل معًا
1417
01:07:13,979 --> 01:07:15,600
...أجل، أعلم، أنا
1418
01:07:15,710 --> 01:07:18,520
لقد أخبرتكِ أننا سوف نتحدث بهذا الشأن
عندما يحين الوقت المناسب
1419
01:07:18,790 --> 01:07:20,439
،إذا أخبرتها أن لديها وجه جميل
1420
01:07:20,469 --> 01:07:22,440
ماذا يفترض بها أن تظن؟
1421
01:07:22,510 --> 01:07:24,000
ما الذي يفترض علّي أنا أفكر به؟
1422
01:07:24,050 --> 01:07:27,131
لقد كنا نجلس في السيارة
في يوم ٍ مُمطر
1423
01:07:27,191 --> 01:07:29,540
ذلك الضوء كان سوف يبدو
جميلًا على أي امرأة
1424
01:07:29,560 --> 01:07:32,691
هل تعلمين، هذه المحادثة
قد اتخذت منحى جنوني
1425
01:07:32,891 --> 01:07:35,191
!لقد تملكتني الغيرة
1426
01:07:37,001 --> 01:07:38,591
هل يمكننا بدء اليوم من جديد؟
1427
01:07:39,911 --> 01:07:41,982
أتمنى أن تكون هدية
عيد ميلادكِ قد أعجبتكِ
1428
01:07:42,372 --> 01:07:43,941
لقد كان (أونيل) كاتبًا عظيمًا
1429
01:07:44,841 --> 01:07:46,641
عظيم ومروع
1430
01:07:48,902 --> 01:07:51,191
بالطبع شعرت بالسوء
1431
01:07:51,291 --> 01:07:52,942
أردت أن أخبر أحدهم بشأن هذا الأمر
1432
01:07:53,052 --> 01:07:55,482
شخصًا أكثر ذكاء مني
1433
01:07:55,752 --> 01:07:57,873
(اتصلت بصديقي (جايك جاكوبي
1434
01:07:57,913 --> 01:08:00,092
والذي تخرج من
(جامعة (سيتي
1435
01:08:00,112 --> 01:08:01,802
فسم الفلسفة
1436
01:08:01,932 --> 01:08:03,833
الأمر لا يبدو منطقيًا
1437
01:08:04,013 --> 01:08:07,522
،لأنك لا تتعامل مع المنطق
أنت تتعامل مع المشاعر
1438
01:08:08,262 --> 01:08:09,913
المشاعر يا صديقي
1439
01:08:10,003 --> 01:08:11,623
إنه أمر مُختلف كليًا
1440
01:08:11,943 --> 01:08:15,223
الأمر بأكمله غير عقلاني
1441
01:08:15,353 --> 01:08:17,893
أنا على علاقة بهذه المرأة
المتزوجة طوال الصيف
1442
01:08:18,053 --> 01:08:19,974
ولديها تلك التخيلات
1443
01:08:20,104 --> 01:08:22,593
بشأن ترك زوجها والرحيل معي
1444
01:08:22,893 --> 01:08:26,184
إنها ترغب في الحصول
على طلاق والزواج مني
1445
01:08:27,254 --> 01:08:29,754
أحيانًا، أرغب في ذلك
1446
01:08:29,894 --> 01:08:31,354
وبعض الأحيان لا
1447
01:08:32,694 --> 01:08:35,475
إنها أكبر سنًا مني
وأنا أحُب ذلك
1448
01:08:36,424 --> 01:08:38,784
الأمر يبدو كما لو أنه
1449
01:08:38,814 --> 01:08:40,335
قصة شاعرية
1450
01:08:43,005 --> 01:08:45,014
ولكنها أكثر من ذلك
1451
01:08:45,344 --> 01:08:48,195
لماذا أشعر بالتردد؟
1452
01:08:48,345 --> 01:08:49,475
،أحيانًا أنا غير متأكد
1453
01:08:49,525 --> 01:08:51,446
وأحيانًا أخرى أكون مستعدًا
لتولي زمام الأمور
1454
01:08:51,495 --> 01:08:52,905
وإنقاذها
1455
01:08:53,565 --> 01:08:56,035
هل يمكنك أن تثق في (كارولاينا)؟
1456
01:08:56,095 --> 01:08:58,796
أعني، لقد هربت مع رجال
عصابات من قبل
1457
01:08:59,006 --> 01:09:00,805
لأنها تبحث عن الإثارة
1458
01:09:00,905 --> 01:09:03,146
..أنت تعلم
1459
01:09:03,256 --> 01:09:05,356
هل تعلمت الدرس؟
1460
01:09:06,795 --> 01:09:09,146
ربما تحظى معها بوقت رائع
1461
01:09:09,316 --> 01:09:10,986
ولكن هل سوف يستمر؟
1462
01:09:11,586 --> 01:09:13,777
هل سوف تكون الفتاة الأخرى
1463
01:09:14,037 --> 01:09:16,146
مناسبة لك أكثر؟
1464
01:09:16,706 --> 01:09:19,767
،عندما أسمعك تقول ذلك
،أعتقد
1465
01:09:20,037 --> 01:09:21,627
أجل، سوف تكون كذلك
1466
01:09:22,716 --> 01:09:25,877
إن (جيني)، تعتمد علّي
إنها تغرق
1467
01:09:26,047 --> 01:09:29,348
أجل، سوف تكون ممتنة لك إلى الأبد
1468
01:09:30,337 --> 01:09:34,828
حبُ قوي مثل الذي تُكنه لك
1469
01:09:34,898 --> 01:09:37,687
إنه أمر عظيم أن يحصل عليه أي رجل
1470
01:09:43,368 --> 01:09:45,228
إنه أمر مدهش
كيف تصبح الأمور أكثر وضوحًا
1471
01:09:45,308 --> 01:09:47,328
عندما تحصل على منظور خارجي
1472
01:09:47,868 --> 01:09:51,999
في تلك اللحظة، زالت الغمامة
لقد كان اختياري واضحًا
1473
01:09:52,279 --> 01:09:54,198
كارولاينا) كانت حُلم جميل)
1474
01:09:54,238 --> 01:09:57,799
ولكن (جيني) تُمثل الواقع
بكل بمميزاته وعيوبه
1475
01:09:58,399 --> 01:10:01,449
كل محاولاتي السخيفة
لمطاردة (كارولاينا) بدت جنونية
1476
01:10:01,469 --> 01:10:05,019
وقررت أن لا أفعل ذلك مجددًا
1477
01:10:06,420 --> 01:10:09,789
(ولكن كما قال (جايك
المشاعر أمر معقد
1478
01:10:10,609 --> 01:10:11,860
ربما كان محقًا
1479
01:10:12,570 --> 01:10:13,610
!مرحبًا
1480
01:10:14,490 --> 01:10:16,150
لقد أتيت لأخبرك شيئًا
1481
01:10:17,050 --> 01:10:17,980
حقًا؟
1482
01:10:18,140 --> 01:10:19,470
لقد فكرت بك البارحة
1483
01:10:19,540 --> 01:10:21,270
لقد ذكرت أنك تُحب البيتزا
1484
01:10:21,421 --> 01:10:23,480
وأحدهم قال أنه يعرف أفضل
(مطعم للبيتزا في (بروكلين
1485
01:10:23,520 --> 01:10:25,270
لقد اصطحبني إلى هناك
وقد كان محقًا
1486
01:10:25,390 --> 01:10:26,841
ظننت أنك قد تود معرفة ذلك
1487
01:10:27,211 --> 01:10:28,561
هل ذهبتِ بصحبة حبيبكِ؟
1488
01:10:28,821 --> 01:10:31,100
إنه يدعى (كابري)، على بُعد
بضعة أحياء
1489
01:10:31,130 --> 01:10:32,311
ليس بعيدًا عن هُنا
1490
01:10:32,551 --> 01:10:33,901
هل تسمحين لي بإصطحابكِ إلى هُناك؟
1491
01:10:34,511 --> 01:10:36,341
أنا مشغولة في الدراسة طوال الأسبوع
1492
01:10:37,872 --> 01:10:39,211
هل ليلة الجمعة مناسبة؟
1493
01:10:41,841 --> 01:10:43,122
أجل
1494
01:10:44,052 --> 01:10:45,342
إنه ليس حبيبي
1495
01:11:07,323 --> 01:11:09,233
صباح الخير، يا سيدتي -
صباح الخير -
1496
01:11:09,993 --> 01:11:11,753
هل ما زالت لديك؟ -
أجل -
1497
01:11:14,884 --> 01:11:16,103
لديّ المال
1498
01:11:17,133 --> 01:11:18,443
تفضلي -
عظيم -
1499
01:11:22,464 --> 01:11:23,444
رائع
1500
01:11:24,673 --> 01:11:26,634
هل يُمكنك نقش بعض العبارات عليها؟
1501
01:11:26,714 --> 01:11:28,644
بالطبع، ماذا تريدين بالضبط؟
1502
01:12:22,147 --> 01:12:24,637
أنا سعيدة لأننا نحظى
ببعض الوقت معًا
1503
01:12:25,457 --> 01:12:27,797
لا أحد يمكنه رؤيتنا هُنا
1504
01:12:27,967 --> 01:12:29,398
إنه مكان خاص
1505
01:12:30,208 --> 01:12:31,508
أرغبُ في الحديث معكِ
1506
01:12:31,588 --> 01:12:34,257
ولكن أولًا، أرغب أنا في الحديث معك
1507
01:12:35,258 --> 01:12:36,008
حسنًا
1508
01:12:36,528 --> 01:12:38,138
لا تقلق
1509
01:12:38,368 --> 01:12:39,998
إنه أمر جيد
1510
01:12:41,078 --> 01:12:41,868
ماذا؟
1511
01:12:45,229 --> 01:12:46,329
هل تفتقدني؟
1512
01:12:46,839 --> 01:12:49,498
حسنًا، لقد كنتِ مشغولة مع ابنكِ
1513
01:12:49,548 --> 01:12:51,229
لم يكُن هذا سؤالي
1514
01:12:51,299 --> 01:12:52,929
هل افتقدتني؟ -
(يا إلهي يا (جيني -
1515
01:12:52,979 --> 01:12:54,439
لماذا تراوغ دائمًا؟ -
اهدئي -
1516
01:12:54,539 --> 01:12:56,919
أنت لا ترغب في الحديث
بشأن أي شيء
1517
01:12:58,209 --> 01:13:01,200
حسنًا، اسمع، لا أود أن تكون بداية خاطئة
1518
01:13:02,789 --> 01:13:04,979
هل تذكر الأسبوع الماضي
كان عيد ميلادي؟
1519
01:13:05,729 --> 01:13:08,050
أجل -
حسنًا، اليوم هو عيد ميلادك -
1520
01:13:09,010 --> 01:13:10,060
كيف علمتِ ذلك؟
1521
01:13:10,689 --> 01:13:12,060
لقد ذكرته
1522
01:13:12,850 --> 01:13:14,780
هل تذكر أن كلانا من برج الأسد؟
1523
01:13:15,310 --> 01:13:18,380
لقد ذكرته منذ وقت طويل
يا لها من ذاكرة جيدة
1524
01:13:19,770 --> 01:13:20,790
ما هذا؟
1525
01:13:21,240 --> 01:13:22,471
لقد أحضرت لك هدية
1526
01:13:22,661 --> 01:13:24,571
لا -
تفضل -
1527
01:13:34,531 --> 01:13:35,761
!يا إلهي
1528
01:13:35,991 --> 01:13:38,482
لا يمكنكِ فعل ذلك
1529
01:13:39,202 --> 01:13:41,651
لما لا؟ -
هذا ليس صحيح -
1530
01:13:42,211 --> 01:13:43,402
لا، لقد أحضرت لي هدية
1531
01:13:43,462 --> 01:13:46,472
...أعلم، ولكن
لقد أحضرتك لكِ كتابًا
1532
01:13:46,612 --> 01:13:49,402
..ولكن هذا
إنه مُكلف للغاية
1533
01:13:49,462 --> 01:13:50,582
لا يُمكنني قبول ذلك
1534
01:13:50,622 --> 01:13:51,872
كيف تعلم أنها مُكلفة؟
1535
01:13:51,902 --> 01:13:53,502
لقد سألت بخصوصها
1536
01:13:53,522 --> 01:13:55,363
لقد كنتُ معك -
(جيني) -
1537
01:13:55,733 --> 01:13:59,152
حسنًا، هذه ساعة بقيمة 500 دولار
1538
01:13:59,493 --> 01:14:01,013
ولكنك أردتها
1539
01:14:01,043 --> 01:14:03,083
أجل، ولكن هذا أكثر من اللازم
1540
01:14:03,113 --> 01:14:05,123
لا يمكنكِ تحمل تكلفة هذه -
هذا شأني الخاص -
1541
01:14:05,233 --> 01:14:07,913
إن هذا أكثر من اللازم
...عندما نأخذ بالاعتبار
1542
01:14:07,983 --> 01:14:09,463
بأخذ اعتبار ماذا؟
1543
01:14:09,493 --> 01:14:10,954
أنتِ تنفقين الكثير من أجلي
1544
01:14:11,014 --> 01:14:12,823
ليس من المفترض أن تشتري
لي المجوهرات
1545
01:14:13,423 --> 01:14:15,944
لماذا؟
هل هذا مبكر؟
1546
01:14:16,594 --> 01:14:18,933
يا إلهي
لقد قمتِ بالنقش عليها
1547
01:14:19,153 --> 01:14:20,213
أجل، اقرأها
1548
01:14:23,104 --> 01:14:24,004
...انظري
1549
01:14:25,714 --> 01:14:27,364
علينا أن نتحدث
1550
01:14:27,894 --> 01:14:29,544
ظننت أنك ستكون مُتحمسًا
1551
01:14:29,924 --> 01:14:32,025
لا يُمكنني قبول هذه الساعة
إن ذلك أكثر من اللازم
1552
01:14:32,045 --> 01:14:33,325
!توقف عن قول ذلك
1553
01:14:33,355 --> 01:14:35,254
لا يُمكنك أن تشتري لي ساعة
بقيمة 500 دولار
1554
01:14:35,434 --> 01:14:37,105
لماذا؟
1555
01:14:37,255 --> 01:14:39,725
أنت تقول دائمًا، أنه كان صيفًا جميلًا
1556
01:14:39,765 --> 01:14:41,834
...ومثاليًا، و
1557
01:14:42,815 --> 01:14:45,415
لا يبدو ذلك صائبًا
نظرًا للظروف الحالية
1558
01:14:45,555 --> 01:14:46,805
أي ظروف؟
1559
01:14:46,885 --> 01:14:47,926
ما هي الظروف اللعينة؟
1560
01:14:47,956 --> 01:14:50,255
الأمر أصبح جادًا بالنسبة إليكِ
1561
01:14:50,305 --> 01:14:52,225
وأنا لستُ مستعدًا
1562
01:14:52,445 --> 01:14:53,846
شيء ما قد حدث
1563
01:14:53,966 --> 01:14:55,386
،شيء ما قد حدث
..لقد كان كل شيء
1564
01:14:55,446 --> 01:14:57,765
يسير بشكل جيد
هناك شيء ما قد حدث
1565
01:14:57,805 --> 01:14:59,636
لا أرغب في أن أخيب ظنك
1566
01:15:00,136 --> 01:15:02,286
لقد قُلت أنك تُحبني
1567
01:15:02,596 --> 01:15:04,137
هل كنت كاذبًا؟
1568
01:15:05,826 --> 01:15:08,196
لقد كنت أحاول
1569
01:15:08,647 --> 01:15:11,057
ليس عليك أن تحاول
إنه ليس واجب مدرسي
1570
01:15:11,107 --> 01:15:14,467
لا أقول أنه ليس لديّ
مشاعر حقيقة تجاهكِ
1571
01:15:15,607 --> 01:15:16,887
هل الأمر يتعلق بـ (كارولاينا)؟
1572
01:15:17,527 --> 01:15:20,787
يا إلهي
أنا بالكاد أعرفها
1573
01:15:20,867 --> 01:15:22,287
لكتك ترغب بالتعرف عليها
1574
01:15:22,307 --> 01:15:24,307
ويجب علّي أن أنتظر بينما
تحاول التقرب منها؟
1575
01:15:24,327 --> 01:15:25,618
مهلًا، أنا لم أقل ذلك
1576
01:15:25,868 --> 01:15:27,437
أنتِ تفقدين صوابكِ
1577
01:15:27,627 --> 01:15:29,597
أنت لا تريدها؟
1578
01:15:29,938 --> 01:15:32,748
!انسى الأمر
1579
01:15:32,808 --> 01:15:33,728
ما الذي تفعلينه؟ -
!انسى الأمر -
1580
01:15:33,818 --> 01:15:34,797
!(جيني)
1581
01:15:34,977 --> 01:15:37,318
هل أنتِ مجنونة؟ -
!لا تتحدث معي -
1582
01:15:39,048 --> 01:15:42,109
حسنًا أيها الوغد الصغير، أعد إلي
المال وإلا سوف أقتلك
1583
01:15:42,319 --> 01:15:43,788
ما الذي يحدث؟
1584
01:15:43,868 --> 01:15:44,518
!لم آخذ المال
1585
01:15:44,538 --> 01:15:46,939
لا تقل ذلك
أنت دائمًا تسرق مني
1586
01:15:47,049 --> 01:15:49,149
لقد قام بسرقة 400 دولار
من صندوقي
1587
01:15:49,169 --> 01:15:50,578
!لم أفعل ذلك
1588
01:15:50,648 --> 01:15:53,249
400 دولار
هذا مبلغ كبير
1589
01:15:53,359 --> 01:15:55,089
سوف أستعيده منك
1590
01:15:55,199 --> 01:15:56,269
لم يأخذ المال
1591
01:15:56,370 --> 01:15:58,749
لا تخبريني أنه لم يأخذه
1592
01:15:58,839 --> 01:16:00,339
أنتِ دائمًا تدافعين عنه
1593
01:16:00,409 --> 01:16:02,120
لهذا أصبح على ما هو عليه الآن
1594
01:16:02,150 --> 01:16:04,270
الآن، أعد لي هذا المال -
أنا أخذته -
1595
01:16:04,400 --> 01:16:05,639
لا تقومي بإختلاق قصة ما
1596
01:16:05,669 --> 01:16:07,670
أنا أخذت المال، وليس هو
1597
01:16:09,540 --> 01:16:10,580
أنتِ أخذته؟
1598
01:16:11,110 --> 01:16:14,710
أجل، لقد كنت بحاجة إليه
حتى أدفع راتب الطبيب النفسي
1599
01:16:14,890 --> 01:16:15,810
!ماذا؟
1600
01:16:15,910 --> 01:16:18,081
إنه مُكلف للغاية
1601
01:16:18,131 --> 01:16:20,191
..وقد كان يذهب كُل عدة أيام
1602
01:16:20,311 --> 01:16:22,040
لم أرغب في أن أخبرك
1603
01:16:22,100 --> 01:16:26,681
مهلًا، هل أخذتِ مُدخراتي كي
تقومي بالدفع للطبيب؟
1604
01:16:26,741 --> 01:16:28,511
إنه بحاجة إلى المُساعدة
1605
01:16:28,541 --> 01:16:31,611
لقد كنتُ أدخر هذا المال
(من أجل دراسة(كارولاينا
1606
01:16:31,641 --> 01:16:34,452
حسنًا، سوف تضطر للانتظار قليلًا
1607
01:16:34,532 --> 01:16:35,931
لقد تلقيت اتصال هاتفي
من طبيبته
1608
01:16:35,961 --> 01:16:38,011
لقد قام بإشعال النار في غرفة الانتظار
1609
01:16:38,221 --> 01:16:40,252
هل هذا صحيح يا (ريتشي)؟
1610
01:16:40,382 --> 01:16:41,972
لا أريد العودة إلى هُناك
1611
01:16:42,022 --> 01:16:44,912
أنتِ تقومين بالسرقة؟
أي نوع من القدوة تُمثلين؟
1612
01:16:44,972 --> 01:16:46,862
يا إلهي، لا يُمكنني مناقشة الأمر الآن
1613
01:16:46,942 --> 01:16:48,602
أنا متأخرة عن العمل
1614
01:16:48,712 --> 01:16:52,332
لقد سئمت خدمة الطاولات
والدفع من راتبي
1615
01:16:52,422 --> 01:16:55,253
حتى تتمكن من توفير المال من أجل
(كارولاينا)
1616
01:16:55,313 --> 01:16:58,293
!يا إلهي
الآن رأسي يؤلمني
1617
01:16:58,423 --> 01:16:59,972
(تناولي (الأسبرين
1618
01:17:00,052 --> 01:17:01,833
لا أريد ذلك
1619
01:17:01,933 --> 01:17:03,423
!(أريد (سكوتش
1620
01:17:03,573 --> 01:17:05,454
!(تناولي (الأسبرين
1621
01:17:07,393 --> 01:17:09,233
لقد كنتِ تقومين بتخبئته
1622
01:17:09,423 --> 01:17:10,784
كنتُ أعلم ذلك
1623
01:17:10,854 --> 01:17:13,284
عندما كنت أتوسل إليكِ من أجل كأس
1624
01:17:13,314 --> 01:17:14,813
رفضتِ إعطائي
..ولكن عندما تحتاجين إليه أنتِ
1625
01:17:14,853 --> 01:17:15,843
أنت غير مسموح لك
1626
01:17:15,863 --> 01:17:16,914
كنتُ أعلم أن لديك زجاجة
1627
01:17:16,934 --> 01:17:17,994
علمتُ ذلك -
!مرحبًا
1628
01:17:18,014 --> 01:17:20,114
لقد تأخرت للغاية
1629
01:17:20,174 --> 01:17:22,264
لديّ موعد
وقد نسيت حقيبتي
1630
01:17:22,544 --> 01:17:24,674
سوف أقابل
(ميكي)
1631
01:17:24,864 --> 01:17:26,394
في مطعم البيتزا الرائع
1632
01:17:26,484 --> 01:17:28,115
إنه عيد ميلاده
لذا سوف أقوم أنا بالدفع
1633
01:17:28,155 --> 01:17:30,094
ماذا، سوف تخرجين برفقة (ميكي)؟
1634
01:17:30,554 --> 01:17:33,095
لا تتظاهري أنكِ متفاجئة، لقد
قمتِ بتقديمي إليه، تذكرين؟
1635
01:17:33,345 --> 01:17:35,315
،إذا فطر قلبي
أنتِ المُلامة
1636
01:17:35,575 --> 01:17:37,525
أعلم أنكِ حذرتني ولكن
1637
01:17:37,655 --> 01:17:40,165
أعتقد أنه مُعجب بي
ويبدو صادقًا
1638
01:17:40,455 --> 01:17:42,355
لم يحدث شيء بعد
1639
01:17:42,545 --> 01:17:44,016
ولكن أتمنى أن الليلة
هي المنشودة
1640
01:17:44,096 --> 01:17:44,805
!أجل
1641
01:17:44,995 --> 01:17:46,025
يجب أن أذهب
1642
01:17:46,745 --> 01:17:47,555
وداعًا
1643
01:17:47,815 --> 01:17:49,306
لا تتأخري في العودة
1644
01:17:51,596 --> 01:17:53,085
ما الذي تفعلينه؟
1645
01:17:53,736 --> 01:17:55,096
!أنا أشرب
1646
01:17:55,356 --> 01:17:57,326
ماذا يبدو أنني أفعل؟
1647
01:18:59,640 --> 01:19:01,179
(تايني) -
أجل؟ -
1648
01:19:01,289 --> 01:19:02,970
الفتية الذين كانوا هُنا للتو؟
1649
01:19:03,090 --> 01:19:04,580
أجل، لقد كانوا يبحثون عن
(كارولاينا)
1650
01:19:05,150 --> 01:19:06,960
كيف عرفوا أنها تعمل هُنا؟ -
لا أعلم -
1651
01:19:07,050 --> 01:19:09,210
حسنًا، ماذا أخبرتهم؟
لا شيء على ما آمل
1652
01:19:09,250 --> 01:19:10,350
قالوا أنهم يجب أن يعثروا عليها
1653
01:19:10,410 --> 01:19:11,810
وأنا أعلم أنها ذهبت
في موعد الليلة
1654
01:19:11,840 --> 01:19:14,571
إلى (كابري بيتزا) في ممر الشاطئ
1655
01:19:14,781 --> 01:19:16,300
يا إلهي، آمل أنكِ لم تقولي ذلك
1656
01:19:16,440 --> 01:19:17,390
لقد فعلت، لماذا؟
1657
01:19:17,490 --> 01:19:18,541
هل قمتُ بخطأ ما؟
1658
01:19:18,581 --> 01:19:19,251
...يا إلهي، أنا
1659
01:19:19,661 --> 01:19:21,781
يجب أن أقوم بإتصال هاتفي
قبل أن يصلوا إلى هُناك
1660
01:19:22,001 --> 01:19:23,811
كابري)، المطعم الإيطالي؟) -
...الهاتف لا
1661
01:19:23,861 --> 01:19:25,861
أجل، أجل، إن الهاتف لا يعمل
1662
01:19:25,951 --> 01:19:28,151
ماذا تقصدين بأن الهاتف لا يعمل؟ -
أنا لا أعلم، طوال اليوم لم يعمل -
1663
01:19:28,181 --> 01:19:29,972
يا إلهي، عليّ إجراء
مكالمة هاتفية
1664
01:19:30,002 --> 01:19:31,531
أتريدين عملة معدنية؟ -
أريد القيام بمكالمة هاتفية -
1665
01:19:34,512 --> 01:19:36,752
عليّ إجراء مكالمة طارئة
1666
01:19:38,391 --> 01:19:39,361
حسنًا يا آنسة
1667
01:19:39,601 --> 01:19:40,872
سأعاود الاتصال بكِ
1668
01:19:40,902 --> 01:19:42,142
هناك حالة طارئة هنا
1669
01:19:42,172 --> 01:19:43,472
شخصٌ ما بحاجة للقيام
بمكالمة هاتفية
1670
01:19:43,502 --> 01:19:45,123
حسنًا، سأتصل بكِ لاحقًا
1671
01:19:51,683 --> 01:19:54,132
(أريد رقم مطعم في (بروكلين
في ممر الشاطئ
1672
01:19:54,152 --> 01:19:55,532
يدعى مطعم (كابري) للبيتزا
1673
01:20:03,883 --> 01:20:06,674
مطعم (كابري) (جون) يتحدث -
(مطعم (كابري -
1674
01:20:06,854 --> 01:20:09,533
أريد التحدث مع زبون
1675
01:20:09,603 --> 01:20:12,474
تملك شعرًا أشقر
1676
01:20:16,483 --> 01:20:17,574
مرحبًا؟
1677
01:20:20,044 --> 01:20:21,124
مرحبًا؟
1678
01:20:24,184 --> 01:20:26,314
مطعم (كابري) مرحبًا؟
1679
01:20:46,096 --> 01:20:48,425
أليست أفضل بيتزا حظيت بها في حياتك؟
1680
01:20:48,495 --> 01:20:49,746
وأنا أتحدث إليك
1681
01:20:50,526 --> 01:20:52,246
لدي شيءٌ ما يجب أن أخبركِ به
1682
01:20:52,386 --> 01:20:54,067
لولا أنها تسبب البدانة
1683
01:20:54,127 --> 01:20:55,766
لكن بالتأكيد لا يجب أن تقلق بشأن ذلك
1684
01:20:55,836 --> 01:20:57,176
بعض الأمور
1685
01:20:57,456 --> 01:20:58,716
التي سأخبركِ بها
1686
01:20:58,806 --> 01:20:59,747
نعم؟
1687
01:21:00,527 --> 01:21:01,697
أولًا
1688
01:21:02,696 --> 01:21:04,046
أنا واقعٌ بحبك
1689
01:21:04,526 --> 01:21:05,997
ستظنين بأني سخيفٌ جدًا
1690
01:21:06,087 --> 01:21:09,017
لكن أؤمن بشكل قاطع
بالحب من النظرة الأولى
1691
01:21:09,147 --> 01:21:13,367
ربما لأني كاتب
والكتّاب عاطفيون جدًا لكن
1692
01:21:13,837 --> 01:21:16,348
أنتِ قمتِ بقرع الجرس بداخلي فقط.
1693
01:21:16,408 --> 01:21:18,147
في لحظة وقوع عيني عليكِ
1694
01:21:18,737 --> 01:21:20,517
لا أعلم ما يجب عليّ قوله
1695
01:21:22,348 --> 01:21:24,198
لا أريد منكِ أن تقولي أي شيء
1696
01:21:24,298 --> 01:21:26,418
لا أتوقع منكِ أن تقولي أي شيء
1697
01:21:26,978 --> 01:21:28,588
ولكن أردتُ منكِ أن تعلمي
1698
01:21:29,358 --> 01:21:31,168
أنا سعيدة لأنكَ تشعر نحوي بهذه الطريقة
1699
01:21:34,188 --> 01:21:38,559
والأن سأخبرك بشيءٍ ستكون
لديكِ مشاعر معقدة بشأنه
1700
01:21:38,589 --> 01:21:40,568
وقد لا تكوني سعيدة جدًا لسماعه
1701
01:21:40,588 --> 01:21:42,199
يجب أن أكون صادقًا
1702
01:21:42,659 --> 01:21:43,429
عـ ـر ب و ا ر يـ ـز
1703
01:21:44,209 --> 01:21:46,269
لماذا أصبحت فجأة متوترة؟
1704
01:21:47,600 --> 01:21:49,649
(لقد كنتُ على علاقة مع (جيني
1705
01:21:51,189 --> 01:21:52,159
هذا صحيح
1706
01:21:52,610 --> 01:21:55,180
إنها غير سعيدة جدًا
من زواجها من والدك
1707
01:21:55,339 --> 01:21:59,280
والتقينا على الشاطئ
وبدأت الأمور وأُعجبت بها كثيرًا
1708
01:21:59,330 --> 01:22:02,440
وحاولت إقناع نفسي بأني أحبها
1709
01:22:02,780 --> 01:22:05,020
لكنني فقط، لست واقعًا بحبها
1710
01:22:05,750 --> 01:22:09,821
هي كانت تبحث عن شخصٍ ما يسحبها
من زواجها الغير سعيد
1711
01:22:10,191 --> 01:22:11,630
وذلك لن يكون أبدًا أنا
1712
01:22:11,880 --> 01:22:14,461
لذا سأقوم بالانفصال عنها
بكلا الحالتين
1713
01:22:15,371 --> 01:22:18,650
لكن أردت منكِ أن تعلمي القصة كلها
1714
01:22:19,941 --> 01:22:22,001
هذا سيقضي على والدي
1715
01:22:23,101 --> 01:22:24,962
إنه متعلقٌ بها
1716
01:22:26,951 --> 01:22:27,731
...كيف
1717
01:22:28,311 --> 01:22:30,292
..كم هذا مروع لـ(جيني) أنا
1718
01:22:32,152 --> 01:22:33,671
..يا إلهي، أنا
1719
01:22:34,831 --> 01:22:38,282
لقد أخبرتها بأننا قادمين لتناول
العشاء هنا الليلة،
1720
01:22:39,072 --> 01:22:42,472
وأنني آمل بأن تخبرني أخيرًا
بحقيقة مشاعرك اتجاهي
1721
01:22:43,682 --> 01:22:44,652
وقد أخبرتكِ
1722
01:22:46,133 --> 01:22:48,303
لا أعلم كيف سأتقبل كل هذا
1723
01:22:49,532 --> 01:22:50,942
متأكد بأنكِ لن تقدري
1724
01:22:51,533 --> 01:22:54,393
إنه فقط مثل الانتقال من حالةٍ لأخرى
1725
01:22:55,383 --> 01:22:57,623
هل يمكن أن نطلب الحساب؟ -
سأقوم بذلك -
1726
01:22:57,743 --> 01:23:00,673
لا، لا، لا
1727
01:23:01,073 --> 01:23:02,304
على حسابي
1728
01:23:04,983 --> 01:23:05,973
شكرًا
1729
01:23:07,834 --> 01:23:10,674
مهلًا، سيارتي قرب الزاوية
سأقلّكِ
1730
01:23:10,794 --> 01:23:11,853
أفضل المشي
1731
01:23:12,123 --> 01:23:13,734
حسنًا سأمشي معكِ
1732
01:23:13,784 --> 01:23:16,054
لدي الكثير من الأمور لأفكر بها
1733
01:23:17,835 --> 01:23:19,664
أجل، حسنًا
1734
01:23:20,324 --> 01:23:22,935
أجل، سأتصل بكِ لاحقًا
1735
01:23:23,045 --> 01:23:26,335
وأنا آسف إذا كنتُ قد أزعجتكِ
1736
01:23:26,914 --> 01:23:28,385
إنه الكثير لتقبله
1737
01:23:30,425 --> 01:23:32,085
من اللطيف معرفة أنك تحبني
1738
01:24:15,667 --> 01:24:16,468
أجل؟
1739
01:24:16,678 --> 01:24:18,458
هل قمت بالخروج مع ابنتي الليلة الماضية؟
1740
01:24:18,978 --> 01:24:20,797
(أنت والد (كارولاينا
1741
01:24:20,887 --> 01:24:22,498
أنا (ميكي روبن) سعيدٌ بمقابلتك
1742
01:24:22,558 --> 01:24:23,918
حسنًا أين هي؟
1743
01:24:24,388 --> 01:24:26,298
الآن؟ أليست في العمل؟
1744
01:24:26,318 --> 01:24:28,938
لا، لا لم تذهب
لقد قمت بالاتصال بالفعل
1745
01:24:29,738 --> 01:24:31,408
ألم تحضر إلى البيت
الليلة الماضية؟
1746
01:24:31,558 --> 01:24:33,029
ألم تبقى معك؟
1747
01:24:33,259 --> 01:24:34,619
لا، لقد ذهبت إلى المنزل
1748
01:24:35,938 --> 01:24:38,549
اسمع، يمكنك أن تخبرني الحقيقة
أنا قلقٌ حقًا عليها
1749
01:24:38,939 --> 01:24:41,719
(تناولنا البيتزا في مطعم (كابري
ومن ثم غادرنا
1750
01:24:41,749 --> 01:24:43,099
لقد حظينا بوقتٍ لطيف
1751
01:24:43,279 --> 01:24:46,209
عرضت عليها أن أقلها للمنزل
وهي قالت بأنها تريد المشي
1752
01:24:46,379 --> 01:24:48,500
أخبرت ابنتك بأني اهتم بأمرها كثيرًا
1753
01:24:48,540 --> 01:24:50,279
وهي أرادت وقتًا للتفكير بالأمر
1754
01:24:50,319 --> 01:24:51,389
..انتظر ماذا تقصد -
إنها لم -
1755
01:24:51,409 --> 01:24:52,599
بأنها لم تأتي إلى المنزل؟ -
تنام بشقتك -
1756
01:24:52,619 --> 01:24:54,580
لا، لا، أنا أخبرك
بأننا افترقنا بعد تناول العشاء
1757
01:24:54,620 --> 01:24:55,830
أخبرتها بأنني سأتصل بها
1758
01:24:55,890 --> 01:24:56,920
حسنًا، سأقوم بالاتصال بالشرطة
1759
01:24:56,950 --> 01:24:59,050
وسيقومون بتفتيش في شقتك
وأنت تعلم ذلك
1760
01:24:59,080 --> 01:25:00,850
اسمع، إنها لم تكن في شقتي
1761
01:25:00,870 --> 01:25:03,930
(أعيش في (غرينش فيليج
لديك الحرية بالتحقق من ذلك
1762
01:25:04,201 --> 01:25:06,110
بأي اتجاه ذهبت
بعدما افترقتما؟
1763
01:25:06,360 --> 01:25:10,351
ذهبت باتجاه الممشى
وأنا ذهبت إلى خلف المبنى لجلب سيارتي
1764
01:25:11,291 --> 01:25:12,661
إذا كنت تكذب عليّ
1765
01:25:12,721 --> 01:25:15,271
إذا كنت تكذب عليّ
ستقع في الكثير من المتاعب، أتعلم ذلك؟
1766
01:25:15,331 --> 01:25:17,981
هدئ أعصابك
أنا قلقٌ عليها مثلك
1767
01:25:19,681 --> 01:25:22,641
هل أخبرتك بهؤلاء الرجال الذين يلاحقونها؟
1768
01:25:22,851 --> 01:25:28,561
أعرف كامل قصتها، لكنها لم تكن تسير وهي قلقة
من أحد، كما أني لم أرى أي شخص
1769
01:25:29,181 --> 01:25:30,932
أين هي بحق الجحيم؟
1770
01:25:38,172 --> 01:25:39,692
ما الأمر يا أمي؟
1771
01:25:41,443 --> 01:25:42,403
لا شيء
1772
01:25:43,083 --> 01:25:44,292
لماذا تثملين؟
1773
01:25:45,922 --> 01:25:48,023
هذا كأسي الأول -
الثالث -
1774
01:25:49,043 --> 01:25:50,533
هل يمكن أن نذهب إلى السينما؟
1775
01:25:50,843 --> 01:25:52,703
(هناك فيلم جديد في صالة (نيبتون
1776
01:25:53,063 --> 01:25:54,003
حقًا؟
1777
01:25:55,053 --> 01:25:56,243
ما هو؟
1778
01:25:56,583 --> 01:25:58,054
"فيلم "فلاينغ داون تو ريو
1779
01:25:58,574 --> 01:26:00,623
ريو دي جانيرو"؟"
1780
01:26:01,163 --> 01:26:02,954
أنه يبدو جيدًا جدًا، أليس كذلك؟
1781
01:26:03,014 --> 01:26:04,604
نعم، أتريدين القدوم؟
1782
01:26:04,634 --> 01:26:05,784
إلى "ريو"؟
1783
01:26:06,074 --> 01:26:07,653
أو إلى الفيلم؟
1784
01:26:08,294 --> 01:26:10,084
"أفضل الذهاب إلى "ريو
1785
01:26:10,204 --> 01:26:12,364
وألا أعود أبدًا
1786
01:26:13,705 --> 01:26:14,774
لقد أخذوها
1787
01:26:15,374 --> 01:26:17,414
(لقد أخذوا (كارولاينا
1788
01:26:17,924 --> 01:26:21,864
بطريقة أو بأخر، عرفوا أين هي
وقاموا بأخذها
1789
01:26:21,914 --> 01:26:23,004
لماذا تقول ذلك؟
1790
01:26:23,034 --> 01:26:24,565
لقد علمت ذلك
1791
01:26:24,615 --> 01:26:26,325
أعطني هذا -
لا، (هامبتي) لا -
1792
01:26:26,345 --> 01:26:28,135
أنا لن أتجادل معك
لأنك تسببين لي أوقاتًا عصبية
1793
01:26:28,195 --> 01:26:29,995
وسأقوم برميك عبر النافذة اللعينة
1794
01:26:30,035 --> 01:26:32,375
أعطيني إياها -
حسنًا، حسنًا -
1795
01:26:32,475 --> 01:26:34,085
حسنًا، إهدأ
1796
01:26:35,186 --> 01:26:37,315
أنا أعلم، إنهم يقصدون ذلك
1797
01:26:37,425 --> 01:26:39,896
إنهم سعوا لأخذها
إنهم سعوا لقتلها
1798
01:26:39,966 --> 01:26:41,826
وبحلول الآن، هي ربما ميتة
1799
01:26:41,846 --> 01:26:44,996
ما الذي تتحدث عنه؟
أنا لا تعلم شيء
1800
01:26:45,056 --> 01:26:46,976
لا تقولي لي بأني لا أعلم
"ما الذي أتحدث عنه"
1801
01:26:47,106 --> 01:26:48,876
لم أُولد البارحة
1802
01:26:48,976 --> 01:26:51,087
لقد علِموا تمامًا
أين كانت
1803
01:26:51,147 --> 01:26:52,746
عند مطعم البيتزا
1804
01:26:52,816 --> 01:26:54,686
سوف أذهب إلى السينما
هل يمكن أن أحصل على 50 سينت
1805
01:26:55,066 --> 01:26:57,497
تبًا، هاك
1806
01:26:57,747 --> 01:26:58,717
خذها
1807
01:26:58,927 --> 01:27:00,246
خذها
1808
01:27:00,536 --> 01:27:02,947
الآن، لا حاجة لك أن تسرقهم
سأعطيك إياهم
1809
01:27:03,047 --> 01:27:04,907
حسنًا، هل كلمت الشرطة؟
1810
01:27:04,957 --> 01:27:07,797
بالطبع -
حسنًا، سوف يجدونها -
1811
01:27:10,007 --> 01:27:11,437
لماذا تهتمين بحق الجحيم؟
1812
01:27:11,678 --> 01:27:14,008
لماذا تهتمين بحق الجحيم؟
أنتِ لا تحبينها حتى
1813
01:27:14,488 --> 01:27:15,857
أنت تكرهينها
1814
01:27:16,727 --> 01:27:18,618
كنتِ أنتِ من يريدها أن تخرج
1815
01:27:18,968 --> 01:27:20,858
توقف -
لا -
1816
01:27:21,318 --> 01:27:26,758
أنتِ كنتِ من يتحدث دائمًا
كما أني مقربٌ جدًا منها
1817
01:27:27,068 --> 01:27:28,669
نعم، ربما أنتِ من أخبرهم
1818
01:27:28,739 --> 01:27:30,678
حسنًا، أنا لم أقم بذلك، لا تكن مخبول
1819
01:27:30,708 --> 01:27:33,129
إذا كنتِ أنتِ من قام بذلك
سأقوم بقتلكِ
1820
01:27:33,279 --> 01:27:35,099
توقف، أنت تخيفني
1821
01:27:35,229 --> 01:27:36,729
توقف عن الشرب -
لا، لا -
1822
01:27:36,799 --> 01:27:39,519
بطريقةٍ ما، ولسببٍ ما
هم علموا بمكانها
1823
01:27:39,629 --> 01:27:41,209
هم عرفوا
لماذا إذن هم عادوا؟
1824
01:27:41,269 --> 01:27:42,869
حسنًا، لم أكن أنا
لن أقوم بذلك أبدًا
1825
01:27:42,929 --> 01:27:46,969
لم أعرف من وكيف
حتى لو أردت ذلك
1826
01:27:47,019 --> 01:27:49,040
ما الذي تقصدينه؟
1827
01:27:49,250 --> 01:27:50,780
ما الذي تقصدينه
إذا أردتِ ذلك؟
1828
01:27:50,850 --> 01:27:52,110
..سوف -
هل قمتِ بذلك؟ -
1829
01:27:52,140 --> 01:27:53,779
لن أقوم بشيءٍ من ذلك، حسنًا؟
1830
01:27:53,939 --> 01:27:55,660
دعني لوحدي، أنت تؤذيني
1831
01:27:55,780 --> 01:27:57,640
أنت تؤذيني
1832
01:27:57,750 --> 01:28:01,160
جيني) أنا أسفٌ)
لا أصدق ذلك، لقد جن جنوني
1833
01:28:01,220 --> 01:28:01,830
..أنا
1834
01:28:01,890 --> 01:28:03,630
هي أخيرًا قد عادت
..والآن هذا
1835
01:28:03,710 --> 01:28:06,441
لا أريد أن أبقى بقربك
وأنت بهذه الحالة
1836
01:28:06,481 --> 01:28:08,550
أبقِ هنا
لا أريد أن أبقى لوحدي
1837
01:28:08,630 --> 01:28:10,061
لا يمكنني التعامل مع هذا من دونك
1838
01:28:10,111 --> 01:28:12,381
أريد تنشق بعض الهواء
يا إلهي، إني اختنق
1839
01:28:14,801 --> 01:28:16,511
جيني) لا يمكنني أن أصدق ذلك)
1840
01:28:16,621 --> 01:28:18,541
لا يمكنني أن أصدق بأنها قد رحلت
1841
01:28:18,631 --> 01:28:20,371
حسنًا، لا تنظر لي
1842
01:28:20,401 --> 01:28:22,542
لا تحدق بوجهي
1843
01:28:23,531 --> 01:28:24,911
تبدين غريبة
1844
01:28:26,792 --> 01:28:29,202
أنت تتخيل ذلك -
تبًا -
1845
01:28:30,052 --> 01:28:31,812
أريد شرابًا آخر
1846
01:29:27,965 --> 01:29:29,525
ما الذي تفعله هنا؟
1847
01:29:30,046 --> 01:29:31,526
أتيت للتحدث إليكِ
1848
01:29:32,455 --> 01:29:35,646
حسنًا، لكن هل تظن بأنه من الحكمة
...أن تظهر على بابي، أقصد
1849
01:29:35,816 --> 01:29:37,516
لدي زوج، كما تعلم
1850
01:29:39,056 --> 01:29:40,215
يا إلهي
1851
01:29:41,756 --> 01:29:43,676
لم أكن أتوقع قدوم أي أحد
1852
01:29:44,406 --> 01:29:46,907
لا بد وأني أبدو كحطام سفينة
1853
01:29:47,656 --> 01:29:50,356
فكرت بذلك، لكني قررت بالنهاية
القدوم إلى هنا
1854
01:29:52,307 --> 01:29:53,517
ستقول لي ذلك
1855
01:29:53,657 --> 01:29:56,146
بأنك ارتكبت خطأً فظيع
بتخلصك من علاقة
1856
01:29:56,166 --> 01:29:58,117
مع امرأةٍ تدرك الآن
بأنها تحبك
1857
01:29:58,147 --> 01:30:01,407
بالطريقة التي ربما
لن تعيشها مرةً أخرى
1858
01:30:01,607 --> 01:30:02,797
...مع ذلك
1859
01:30:03,757 --> 01:30:06,237
إن ذلك تصرفٌ طائش منك
بالقدوم إلى حيث أقطن
1860
01:30:06,677 --> 01:30:08,538
إن ذلك قد حدث فقط
1861
01:30:08,718 --> 01:30:12,398
هامبتي) قد خرج، ذهب ليثمل)
1862
01:30:12,598 --> 01:30:14,728
واتهمني بأشياء لا توصف
1863
01:30:14,828 --> 01:30:17,208
أقصد، من الواضح أنه مضطربٌ بشدة، لكن
1864
01:30:17,338 --> 01:30:19,248
لكنه أخافني
1865
01:30:21,028 --> 01:30:22,328
أخافني
1866
01:30:22,428 --> 01:30:24,419
لكن سأقول له
بأني أخبرته عدة مرات
1867
01:30:24,509 --> 01:30:26,848
أنت تعامل الفتاة بشكلٍ غير صحي أبدًا
1868
01:30:26,908 --> 01:30:30,059
إنها امرأة ناضجة، إنها مطلقة
1869
01:30:30,209 --> 01:30:32,139
أقصد، بأنها تظن بأن عمرها 15 عام
1870
01:30:32,179 --> 01:30:34,149
بالطريقة التي يقلق عليها
ويقربها منه
1871
01:30:34,369 --> 01:30:35,519
لكن
1872
01:30:35,849 --> 01:30:38,209
هل تصرفت بطريقة غريبة
عندما تناولت العشاء معها؟
1873
01:30:38,519 --> 01:30:40,439
لأنها مخلوقة غريبة
1874
01:30:40,489 --> 01:30:42,569
لقد حذرتك بشأن ذلك
1875
01:30:42,679 --> 01:30:44,870
أقصد، لأننا جميعًا نعرف
كما تعلم
1876
01:30:44,990 --> 01:30:46,280
ربما ذهبت عائدةً إلى زوجها
1877
01:30:46,300 --> 01:30:48,849
أو ربما قررت أن المكسيك
هي المكان الأفضل لها
1878
01:30:48,969 --> 01:30:50,880
لكنني حذرتك بأنها مستهدفة
1879
01:30:50,950 --> 01:30:53,730
لقد أزحتني جانبًا
من أجل امرأة مستهدفة
1880
01:30:53,870 --> 01:30:55,560
والآن، آمل بأنك لا تسأل
1881
01:30:55,590 --> 01:30:56,800
"هل من الممكن"
1882
01:30:56,870 --> 01:30:59,530
"أن نكمل من حيث توقفنا"
..أعني ذلك
1883
01:30:59,770 --> 01:31:02,021
أمرٌ انتهازيٌ قليلًا
أليس كذلك؟
1884
01:31:02,171 --> 01:31:04,260
أقصد، أنه نوعًا ما يُفهم بهذه الطريقة
1885
01:31:04,370 --> 01:31:05,460
وعندما يتعلق الأمر بالحب
1886
01:31:05,490 --> 01:31:08,121
نحن غالبًا نتحول إلى أسوأ
عدوٍ لأنفسنا
1887
01:31:09,041 --> 01:31:11,221
افترض بأن هذا أحد مزايا الكون
1888
01:31:11,281 --> 01:31:16,252
حسنًا، نحن الأكبر سنًا لدينا المزيد من
التسامح للأخطاء، لأنه على مرّ السنين
1889
01:31:16,282 --> 01:31:18,581
أرتكبنا حصتنا منها
...هذا
1890
01:31:19,091 --> 01:31:22,932
هذا ما يجعل الغفران
أمر ممكن
1891
01:31:24,472 --> 01:31:26,751
أي عالمٍ قاسٍ سيكون من دون غفران
1892
01:31:28,982 --> 01:31:31,312
(أعلم كل القصة (جيني
1893
01:31:33,523 --> 01:31:34,632
أي قصة؟
1894
01:31:36,572 --> 01:31:38,773
أعلم ما الذي قمتِ بهِ؟
1895
01:31:40,343 --> 01:31:42,482
لا أعرف ما الذي تشير إليه
1896
01:31:43,403 --> 01:31:46,693
لديك بشكلٍ مفاجئ إلى حدٍ ما
هذه النبرة المتعجرفة في صوتك
1897
01:31:46,863 --> 01:31:49,823
بحلول الأن ربما تم قتلها
أو مرمية في مكان ما
1898
01:31:50,103 --> 01:31:51,493
يا إلهي هذا أمرٌ فظيع
1899
01:31:51,623 --> 01:31:55,144
"تم قتلها"، "مرمية"
رباه
1900
01:31:55,264 --> 01:31:58,143
ألا تظن بأنك تبدو ميلودرامي قليلًا؟
1901
01:31:59,084 --> 01:32:00,434
لقد ربطت الأمور معًا
1902
01:32:01,214 --> 01:32:04,174
(تحدثت إلى (هامبتي) وإلى (تايني
1903
01:32:04,904 --> 01:32:06,884
الهاتف بمطعم (روبي) كان معطلًا
1904
01:32:07,734 --> 01:32:09,004
لقد استخدمت هاتفًا عام
1905
01:32:10,065 --> 01:32:12,084
(لقد تحدثت مع (جون
(من مطعم (كابري
1906
01:32:13,974 --> 01:32:15,235
امرأة اتصلت
1907
01:32:15,515 --> 01:32:17,275
ومن ثم أغلقت الهاتف
1908
01:32:18,825 --> 01:32:19,754
فهمت الأمر
1909
01:32:20,465 --> 01:32:22,485
(لا يحتاج الأمر لـ(شيرلوك هولمز
1910
01:32:22,545 --> 01:32:25,536
أو (يوجين أونيل) لاكتشاف ذلك
1911
01:32:25,776 --> 01:32:27,255
حارس شاطئ يمكنه اكتشاف ذلك
1912
01:32:28,615 --> 01:32:30,165
لا أعلم إلى ماذا تلمح
1913
01:32:30,245 --> 01:32:31,766
أنا لا ألمح
1914
01:32:32,466 --> 01:32:33,566
أنا أتهم
1915
01:32:35,635 --> 01:32:36,616
أتتهمني؟
1916
01:32:36,706 --> 01:32:39,986
بالتأكيد أنتِ لا يبدو عليكِ القلق بشدة
بشأن اختفائها
1917
01:32:40,036 --> 01:32:41,267
كيف تعرف؟
1918
01:32:41,557 --> 01:32:44,656
ماذا، ألأني لا أتصرف
بهستيريا مثل والدها
1919
01:32:44,716 --> 01:32:46,747
الذي لديه تعلق غير طبيعي بها
1920
01:32:46,787 --> 01:32:48,407
بالإضافة، أعتقد أنه يجب أن أقول لك
1921
01:32:49,007 --> 01:32:50,436
لقد تناولت عدة كؤوس
1922
01:32:50,516 --> 01:32:53,397
أنا أعلم بأني أخبرتك
بأني لا أشرب أبدًا، لكن
1923
01:32:53,617 --> 01:32:56,677
عندما أكون تحت ضغطٍ
عاطفي شديد
1924
01:32:57,097 --> 01:32:58,437
..أنت تعلم، إنه فقط
1925
01:32:58,727 --> 01:33:01,637
على نحوٍ ما الطريقة الوحيدة
لأحافظ على رأسي من الانفجار
1926
01:33:01,837 --> 01:33:03,248
أردتيها أنت ترحل
1927
01:33:03,708 --> 01:33:06,187
أرجوك، أنت متوهم -
لا -
1928
01:33:06,327 --> 01:33:07,928
هل تظن بأنه يمكنني القيام بذلك؟
لا
1929
01:33:08,008 --> 01:33:13,698
أنا لن أقف هنا وسمعتي
يتم تلطيخها
1930
01:33:13,718 --> 01:33:16,488
بأوهام وحشية وخيالية -
لم أعتقد بأنك هكذا -
1931
01:33:16,588 --> 01:33:18,959
كان لديكِ الوقت لتحذيرها -
ربما كنت أفتقر إلى رؤية -
1932
01:33:19,019 --> 01:33:20,608
وقمتِ بإغلاق الهاتف -
أني كنت متواضعة جدًا -
1933
01:33:20,648 --> 01:33:23,118
للتصرف بشكل مأساوي
1934
01:33:23,218 --> 01:33:27,149
عزيزي، لا أعرف ما هو السيناريو
الذي تقوم بكتابته بعقلك، لكن
1935
01:33:27,299 --> 01:33:28,958
أقترح بأن تسيطر -
كان لديكِ الوقت لتحذيرها -
1936
01:33:28,988 --> 01:33:30,909
على خيالك -
وقمتِ بإغلاق الهاتف -
1937
01:33:32,719 --> 01:33:33,529
حسنًا
1938
01:33:34,710 --> 01:33:36,929
ربما في النهاية
أنت قد أساءت قراءة لغة جسدي
1939
01:33:36,969 --> 01:33:40,050
أعني، أنت قلت
إنه ليس علما دقيقًا
1940
01:33:40,620 --> 01:33:41,420
أتعلم
1941
01:33:42,770 --> 01:33:43,989
لقد أحببتها
1942
01:33:45,320 --> 01:33:47,010
يا إلهي
1943
01:33:47,640 --> 01:33:49,430
لقد قابلتها للتو
1944
01:33:51,290 --> 01:33:54,180
حسنًأ، لا قد نسيت بأنك حالم
1945
01:33:54,500 --> 01:33:56,571
من الذي يؤمن بالحب
من النظرة الأولى
1946
01:33:56,601 --> 01:33:57,671
أتعلمين، عندما أفكر بذلك
1947
01:33:57,711 --> 01:33:59,450
..عندما أفكر بذلك، يجب أن
1948
01:33:59,610 --> 01:34:00,540
ماذا؟
1949
01:34:01,121 --> 01:34:02,011
ماذا؟
1950
01:34:02,521 --> 01:34:03,451
ماذا؟
1951
01:34:06,331 --> 01:34:08,401
وأنتِ، أنتِ هل يمكنكِ العيش مع ذلك؟
1952
01:34:08,651 --> 01:34:09,471
ماذا؟
1953
01:34:11,551 --> 01:34:14,491
يا إلهي، أعفني من هذه
الدراما السيئة
1954
01:34:14,771 --> 01:34:16,942
هاك
1955
01:34:18,122 --> 01:34:19,642
لماذا لا تقتلني؟
1956
01:34:19,972 --> 01:34:21,471
وأنتقم لها؟
1957
01:34:21,721 --> 01:34:22,512
..أليست تلك؟
1958
01:34:23,212 --> 01:34:25,552
أليست تلك الطريقة...
...التي تحدث بها الأمور
1959
01:34:25,632 --> 01:34:27,693
في مسرح (أثينا)؟
1960
01:35:23,935 --> 01:35:26,426
ما هو الأمر الجيد
الذي تقدمه الشرطة لنا بعملها
1961
01:35:29,645 --> 01:35:31,215
لا تستطيع الشرطة حمايتكِ
1962
01:35:36,426 --> 01:35:38,086
أنتِ تبدين أكثر جنونًا
مني بقليل
1963
01:35:42,437 --> 01:35:45,256
لماذا تحدق إلي بهذه
الطريقة، أنا بخير
1964
01:35:45,516 --> 01:35:47,016
أحدق بكِ بأي طريقة؟
1965
01:35:50,007 --> 01:35:51,757
ما أمرك مع هذا الفستان؟
1966
01:35:53,107 --> 01:35:54,367
أنتِ فقدتِ صوابكِ
1967
01:35:56,417 --> 01:35:59,468
أتعلمين، (جيني) لا تثيرين
أعصابي، حسنًا؟
1968
01:36:00,157 --> 01:36:03,458
أقسم بالرب
سأقوم بسحقكِ
1969
01:36:03,978 --> 01:36:05,728
أنا لست في المزاج
1970
01:36:07,687 --> 01:36:10,508
أنتِ تبدين مجنونة قليلًا بالنسبة لي
1971
01:36:12,148 --> 01:36:13,658
دعني لوحدي
1972
01:36:30,949 --> 01:36:32,429
جيني) أنا آسف)
1973
01:36:34,509 --> 01:36:35,940
(أنا آسفٌ (جيني
1974
01:36:38,579 --> 01:36:40,019
لا تتركيني
1975
01:36:41,230 --> 01:36:42,830
أنتِ لا تفكرين، بما أظنه أليس كذلك؟
1976
01:36:43,060 --> 01:36:48,560
أفكر بأن (ريتشي) سيكون في المنزل قادمًا
من السينما قريبًا، وسيكون جائعًا
1977
01:36:52,561 --> 01:36:54,100
أنا لا أظن أن هذا ما يحدث
1978
01:36:57,581 --> 01:36:59,531
..أنتِ لن تتخلي عني..
1979
01:37:01,791 --> 01:37:03,901
...هكذا، كما تعلمين، لن تفعلي..
1980
01:37:04,001 --> 01:37:06,321
يجب علي أن أغسل زيّ
1981
01:37:22,672 --> 01:37:24,422
(تحدثت إلى (كارني) و(رايان
1982
01:37:25,832 --> 01:37:27,872
سيذهبون للصيد في عيد العمال
1983
01:37:29,763 --> 01:37:31,013
أتريدين الذهاب؟
1984
01:37:33,643 --> 01:37:34,673
لا
1985
01:37:37,603 --> 01:37:39,283
أنا لا أحب الصيد
1986
01:37:40,603 --> 01:37:44,284
فريق عرب واريز للترجمة
ArbWarez.Com
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"
1987
01:37:44,604 --> 01:37:47,283
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك
1988
01:37:47,603 --> 01:40:05,268
{\c&H34B6FA&}|| تـــــرجـــمــة ||\N {\c&HFBAF0D&}محمود{\c} @m3bdn | {\c&HFBAF0D&}عمر نصر الدين{\c} @Mustarinho\N{\c&HFBAF0D&}إيزيس{\c} @HendSamir1 | {\c&HFBAF0D&}ريهام{\c} @rihamtawfique\N{\c&HFBAF0D&}R O D Y{\c} @rod_abod \N {\c&H34B6FA&}:بالإشتراك مع \N {\c&HFBAF0D&}Sarah{\c} @Art1Book
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"
175416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.