All language subtitles for Wodehouse in Exile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,476 'This is the BBC Home Service. And now William Connor, Cassandra of the Daily Mirror, 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,442 'with his Postscript. ' 3 00:00:06,482 --> 00:00:08,402 'I have come to tell you tonight 4 00:00:08,475 --> 00:00:12,234 'of the story of a rich man trying to make his last 5 00:00:12,235 --> 00:00:15,195 'and greatest sale - that of his own country. 6 00:00:18,635 --> 00:00:22,674 'It is a sombre story of honour pawned to the Nazis 7 00:00:22,675 --> 00:00:25,875 'for the price of a soft bed in a luxury hotel. 8 00:00:27,275 --> 00:00:29,834 'It is the record of PG Wodehouse 9 00:00:29,835 --> 00:00:32,794 'ending 40 years of money-making fun 10 00:00:32,795 --> 00:00:35,673 'with the worst joke he ever made in his life. 11 00:00:35,674 --> 00:00:38,555 'The only wisecrack he ever pulled that the world 12 00:00:38,556 --> 00:00:40,835 'received in silence. ' 13 00:00:49,715 --> 00:00:54,914 This programme contains some strong language. 14 00:00:57,115 --> 00:01:00,914 "After the thing was over, 15 00:01:00,915 --> 00:01:06,834 "when peril had ceased to loom, I confessed to Jeeves that there 16 00:01:06,835 --> 00:01:11,794 "had been moments during the recent proceedings when Bertram Wooster, 17 00:01:11,795 --> 00:01:17,435 "though no weakling, had come very near to despair. " 18 00:01:19,698 --> 00:01:21,258 Plummie! 19 00:01:22,898 --> 00:01:24,818 Plummie, are you there? 20 00:01:27,898 --> 00:01:31,258 You are in there. Why didn't you say you were in there? 21 00:01:32,578 --> 00:01:35,698 I wasn't entirely sure that I was. 22 00:01:36,858 --> 00:01:40,376 'Though the fall of France now seems inevitable - thousands 23 00:01:40,377 --> 00:01:43,776 'of British troops have been successfully evacuated from Dunkirk. 24 00:01:43,777 --> 00:01:47,738 'Hundreds of small boats operating under heavy German fire have 25 00:01:47,739 --> 00:01:50,617 'managed an extraordinary rescue... ' 26 00:01:50,618 --> 00:01:52,897 What happens now? 27 00:01:52,898 --> 00:01:56,497 Stilton Cheesewright is baying for Bertie's blood 28 00:01:56,498 --> 00:02:00,256 and Jeeves will need an extra portion of fish to come up 29 00:02:00,257 --> 00:02:03,016 with a scheme in order to extricate the young man about town. 30 00:02:03,017 --> 00:02:05,498 I was talking, Plummie, about the war. 31 00:02:05,499 --> 00:02:07,778 And I was talking about my novel. 32 00:02:10,738 --> 00:02:12,418 Who can that be? 33 00:02:16,698 --> 00:02:19,058 I think it's the German army. 34 00:02:21,458 --> 00:02:23,058 Shall we let them in? 35 00:02:24,378 --> 00:02:26,578 Or shall we pretend to be out? 36 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Hullo there! 37 00:02:35,298 --> 00:02:37,697 Er... What does he want? 38 00:02:37,698 --> 00:02:41,096 World domination, I imagine. Don't antagonise him! 39 00:02:41,097 --> 00:02:42,936 I went through your books the other day. 40 00:02:42,937 --> 00:02:44,616 You come out pretty anti-German. 41 00:02:44,617 --> 00:02:46,696 I think I did say it was time Hitler took a firm 42 00:02:46,697 --> 00:02:49,498 position on his moustache. I mean, does he want it or not? 43 00:02:50,498 --> 00:02:52,618 Ihre Papiere bitte! 44 00:02:54,178 --> 00:02:58,978 Very pretty uniform. Sort of... Lincoln green! 45 00:03:00,858 --> 00:03:02,738 Do you speak no German at all? 46 00:03:03,858 --> 00:03:05,897 Es ist schones wetter! 47 00:03:05,898 --> 00:03:11,217 It is all you can say in German? That it is nice weather? 48 00:03:11,218 --> 00:03:12,977 Es ist schones wetter! 49 00:03:12,978 --> 00:03:17,817 Well, you are English. You only talk about the weather. 50 00:03:17,818 --> 00:03:20,297 I'm afraid I am. English, I mean. 51 00:03:20,298 --> 00:03:23,298 And I do adore talking about the weather. 52 00:03:37,338 --> 00:03:39,298 We requisition your vehicles. 53 00:03:39,299 --> 00:03:41,298 The keys to the cars, please. 54 00:03:45,018 --> 00:03:47,097 Also the bicycle. 55 00:03:47,098 --> 00:03:49,017 How low can men stoop? 56 00:03:49,018 --> 00:03:50,497 Was? 57 00:03:50,498 --> 00:03:52,578 Es ist schones wetter! 58 00:04:02,618 --> 00:04:05,777 "I hove to at the stripling's side. 59 00:04:05,778 --> 00:04:08,257 "Hullo, young Edwin," I said. 60 00:04:08,258 --> 00:04:11,056 "His gaze had been riveted on the ground, 61 00:04:11,057 --> 00:04:13,778 "but at the sound of the familiar voice... " 62 00:04:16,538 --> 00:04:21,256 ".. A couple of pink-rimmed eyes came swivelling round in my direction. 63 00:04:21,257 --> 00:04:24,498 "He looked up at me like a ferret about to pass the time of day 64 00:04:24,499 --> 00:04:26,258 "with another ferret. " 65 00:04:29,658 --> 00:04:32,137 "I'm studying ants," said the boy. 66 00:04:32,138 --> 00:04:34,898 "Do you know anything about ants, Bertie?" 67 00:04:41,138 --> 00:04:43,738 "Only from meeting them at picnics. " 68 00:04:47,178 --> 00:04:50,778 What on earth is going on? Germans. They're using the bathroom. 69 00:04:50,779 --> 00:04:52,378 Swine. 70 00:04:54,858 --> 00:04:57,056 Hey! I hope that's not my toothbrush. 71 00:04:57,057 --> 00:04:58,898 They're capable of anything. 72 00:05:01,738 --> 00:05:06,338 Apparently you have to report to the German Kommandant in Le Touquet. 73 00:05:06,339 --> 00:05:08,017 Oh. 74 00:05:08,018 --> 00:05:09,818 Just me? 75 00:05:17,778 --> 00:05:20,217 Ethel! Bunny, darling! 76 00:05:20,218 --> 00:05:22,177 Schnell! Pack! 77 00:05:22,178 --> 00:05:24,338 No time for a bath, I suppose. 78 00:05:26,058 --> 00:05:28,377 I don't know where my wife is. 79 00:05:28,378 --> 00:05:30,258 I'd like to say goodbye to her. 80 00:05:33,258 --> 00:05:35,018 Five minutes? 81 00:05:40,098 --> 00:05:42,137 20, perhaps? 82 00:05:42,138 --> 00:05:43,978 Ten it is! 83 00:05:45,218 --> 00:05:47,216 With negotiating skills like ours, 84 00:05:47,217 --> 00:05:49,538 war could possibly have been averted. 85 00:05:57,138 --> 00:06:01,257 Wife. Ethel. Wife. 86 00:06:01,258 --> 00:06:03,817 Met her in New York in 1914. 87 00:06:03,818 --> 00:06:06,576 I seem to remember you chaps were about to 88 00:06:06,577 --> 00:06:08,458 go on the rampage even then. 89 00:06:09,858 --> 00:06:13,058 She was on the stage. Tremendous fun. 90 00:06:15,298 --> 00:06:17,217 Isn't she lovely? 91 00:06:17,218 --> 00:06:18,898 Schnell. 92 00:06:27,058 --> 00:06:31,177 Plummie? Is that you? I rather fear it is, old thing. 93 00:06:31,178 --> 00:06:32,738 Schnell! 94 00:06:35,898 --> 00:06:39,377 The Kommandant told us that we have to pack. 95 00:06:39,378 --> 00:06:43,378 We're being sent somewhere. Not quite sure where. 96 00:06:45,498 --> 00:06:48,977 He had a glass eye. Which was rather fetching. 97 00:06:48,978 --> 00:06:51,776 Plummie... I took the Collected Works of Shakespeare. 98 00:06:51,777 --> 00:06:54,576 I thought about the Murglow Murder Mystery, but then I thought, 99 00:06:54,577 --> 00:06:57,818 it's high time I read the stuffing out of Henry the VI Part 2. 100 00:07:01,098 --> 00:07:04,257 I don't think I have room for my novel. 101 00:07:04,258 --> 00:07:06,298 Look after it for me, will you? 102 00:07:06,299 --> 00:07:09,537 We've had some good times, me and that novel. 103 00:07:09,538 --> 00:07:11,058 Schnell! 104 00:07:16,818 --> 00:07:18,737 You'll need butter. 105 00:07:18,738 --> 00:07:21,776 There are practically no limits to what a pack of butter can 106 00:07:21,777 --> 00:07:24,856 do in warm weather to the inside of a small suitcase. 107 00:07:24,857 --> 00:07:27,778 I think I prefer my Shakespeare unbuttered. 108 00:07:27,779 --> 00:07:29,298 Oh, Plummie. 109 00:07:32,098 --> 00:07:34,777 I shall be fine, sweetheart. 110 00:07:34,778 --> 00:07:38,378 It can't be as bad as getting an honorary degree in Oxford. 111 00:07:41,098 --> 00:07:43,018 Please hold up, old thing. 112 00:07:45,738 --> 00:07:48,138 The Boche will think they've won. 113 00:07:49,538 --> 00:07:51,976 Mind you, they do have some grounds for thinking 114 00:07:51,977 --> 00:07:53,498 that at the moment, don't they? 115 00:07:53,499 --> 00:07:54,858 Schnell! 116 00:07:56,778 --> 00:07:59,738 His German vocabulary is almost as limited as mine. 117 00:08:03,618 --> 00:08:07,338 Toodle pip... old thing. 118 00:08:34,498 --> 00:08:38,697 I say. I say. 119 00:08:38,698 --> 00:08:41,897 Is this Algy of Algy's Bar? 120 00:08:41,898 --> 00:08:46,217 I am he. I cannot deny it. 121 00:08:46,218 --> 00:08:49,657 Is that by any chance a suitcase you're carrying? 122 00:08:49,658 --> 00:08:52,937 Once again you have me at a disadvantage. 123 00:08:52,938 --> 00:08:55,577 A suitcase is what it is, old bean. 124 00:08:55,578 --> 00:08:59,577 As in - suitcase in which you pack things for a journey? 125 00:08:59,578 --> 00:09:04,296 You are hitting the nail on the head with almost suspicious regularity. 126 00:09:04,297 --> 00:09:08,098 As in - journey towards a dungeon to which the Germans are planning 127 00:09:08,099 --> 00:09:10,737 to confine one for the duration? 128 00:09:10,738 --> 00:09:13,858 This too is horribly close to the mark, old friend. 129 00:09:18,218 --> 00:09:22,977 I tremble like a badly-set blancmange, Algy. 130 00:09:22,978 --> 00:09:24,578 Me too. 131 00:09:34,178 --> 00:09:36,978 What's happening in the world, I wonder? Yes. 132 00:09:38,218 --> 00:09:41,498 Isn't it marvellous not to have access to the English newspapers? 133 00:09:41,499 --> 00:09:43,738 Like being on holiday! 134 00:09:45,338 --> 00:09:46,777 Are we in Germany? 135 00:09:46,778 --> 00:09:48,537 Not sure. 136 00:09:48,538 --> 00:09:51,577 At least we're no longer in Belgium. 137 00:09:51,578 --> 00:09:53,936 Home is not home to a Belgian soldier 138 00:09:53,937 --> 00:09:57,938 until he can write his name in the alluvial deposits on the floor. 139 00:09:59,778 --> 00:10:02,937 We're in Upper Silesia, as a matter of fact. 140 00:10:02,938 --> 00:10:07,578 If this is Upper Silesia, what must Lower Silesia be like? 141 00:10:12,458 --> 00:10:14,858 Brilliant. 142 00:10:17,698 --> 00:10:19,937 Are you who I think you are? 143 00:10:19,938 --> 00:10:22,538 It all depends who you think I am, I suppose. 144 00:10:22,539 --> 00:10:24,578 PG Wodehouse. 145 00:10:26,538 --> 00:10:28,698 I'm afraid I am he. 146 00:10:32,578 --> 00:10:35,817 Name's Mackintosh. Winchester and Oxford. 147 00:10:35,818 --> 00:10:38,617 In case anyone wants to know. 148 00:10:38,618 --> 00:10:41,338 Were you Oxford or Cambridge, Mr Wodehouse? 149 00:10:42,858 --> 00:10:47,178 I wasn't actually at either. My people couldn't afford to send me. 150 00:10:47,179 --> 00:10:49,657 I went straight into the bank. 151 00:10:49,658 --> 00:10:51,458 Said the wrong thing, have I? 152 00:10:52,498 --> 00:10:56,137 Afraid you're stuck with me for the duration. 153 00:10:56,138 --> 00:10:59,338 I was a war graves gardener. In Boulogne. 154 00:11:04,498 --> 00:11:06,658 "Leonora, my darling daughter. 155 00:11:07,738 --> 00:11:11,377 "If I knew where Plummie was, I would write to him. 156 00:11:11,378 --> 00:11:13,097 "But I don't. 157 00:11:13,098 --> 00:11:16,936 "I am stuck here with only the dog and the parrot for company. 158 00:11:16,937 --> 00:11:20,018 "I am teaching the parrot to say, "God Save the King. " 159 00:11:21,018 --> 00:11:24,018 "The Germans took Plummie away to some concentration camp. 160 00:11:24,019 --> 00:11:26,177 "God alone knows where. 161 00:11:26,178 --> 00:11:28,976 "If this letter ever reaches you, my darling Leonora, 162 00:11:28,977 --> 00:11:31,338 "write to Plum's agent in New York. 163 00:11:31,339 --> 00:11:33,657 "As America aren't in the war yet, 164 00:11:33,658 --> 00:11:37,577 "maybe they can start a campaign to have him released. 165 00:11:37,578 --> 00:11:41,418 "I cannot see what harm he could possibly do to anyone, do you? 166 00:11:42,858 --> 00:11:45,258 "I miss him so much. " 167 00:11:48,258 --> 00:11:52,658 Darling! It seems poor Plum has been lost. 168 00:11:55,898 --> 00:11:58,937 ♪ It's a long way to Tipperary 169 00:11:58,938 --> 00:12:02,937 ♪ It's a long way to go 170 00:12:02,938 --> 00:12:07,217 ♪ It's a long way to Tipperary 171 00:12:07,218 --> 00:12:10,778 ♪ To the sweetest girl I know 172 00:12:12,658 --> 00:12:15,577 ♪ Goodbye Piccadilly 173 00:12:15,578 --> 00:12:19,697 ♪ Farewell Leicester Square 174 00:12:19,698 --> 00:12:23,497 ♪ It's a long, long way to Tipperary 175 00:12:23,498 --> 00:12:28,657 ♪ But my heart's right there... ♪ 176 00:12:28,658 --> 00:12:33,657 All I've had since Belgium is a piece of sausage and some dry bread. 177 00:12:33,658 --> 00:12:36,937 Funny. That's exactly what I've had, too. 178 00:12:36,938 --> 00:12:40,258 Brilliant! 179 00:12:43,698 --> 00:12:45,817 What is this place? 180 00:12:45,818 --> 00:12:49,137 Apparently, it was a lunatic asylum. 181 00:12:49,138 --> 00:12:51,418 They found the right place for me, then. 182 00:12:53,658 --> 00:12:55,538 Gentlemen! 183 00:12:57,338 --> 00:12:59,177 My name is Buchelt. 184 00:12:59,178 --> 00:13:02,337 I am the camp leader, as you say in English. 185 00:13:02,338 --> 00:13:06,177 Or Der Lagerfuhrer, as we say in the German language. 186 00:13:06,178 --> 00:13:09,098 I have learned my English in a good school. 187 00:13:09,099 --> 00:13:13,137 I was interned in England during the last war, 188 00:13:13,138 --> 00:13:17,618 which by some mistake you English seem to have won! 189 00:13:20,578 --> 00:13:23,498 He reminds me strongly of my mother. 190 00:13:27,298 --> 00:13:29,456 It's Plum's stepdaughter here. Leonora Cazalet. 191 00:13:29,457 --> 00:13:32,058 'Oh, Leonora. I'm having trouble hearing. ' 192 00:13:32,059 --> 00:13:36,017 There's a bombing raid on at the moment. Very boring. 193 00:13:36,018 --> 00:13:39,056 We wanted to know if there was any news of Plum. 194 00:13:39,057 --> 00:13:40,978 'Are you all right, Leonora?' 195 00:13:40,979 --> 00:13:45,997 No, no, no, we're fine. Britain can take it, Mr Reynolds. 196 00:13:47,098 --> 00:13:51,217 'Though I think we'd all be frightfully pleased 197 00:13:51,218 --> 00:13:53,977 'if you lot cared to lend us a hand!' 198 00:13:53,978 --> 00:13:55,578 Some of us wish we could. 199 00:13:57,018 --> 00:14:00,697 I'm glad you managed to get your mother some money. 200 00:14:00,698 --> 00:14:04,098 We haven't heard a thing, I'm afraid. But we have... 201 00:14:05,418 --> 00:14:07,057 My God! 202 00:14:07,058 --> 00:14:08,177 'What?' 203 00:14:08,178 --> 00:14:10,497 It's him! It's a postcard! 204 00:14:10,498 --> 00:14:12,417 Read it to me! 205 00:14:12,418 --> 00:14:15,016 "Am in lunatic asylum near Polish border. 206 00:14:15,017 --> 00:14:17,258 "Goodness knows when you will get this. 207 00:14:17,259 --> 00:14:20,377 "Will you send me a five-pound parcel? 208 00:14:20,378 --> 00:14:24,657 "One pound Prince Albert tobacco, the rest nut chocolate. 209 00:14:24,658 --> 00:14:27,138 "Repeat monthly. " 210 00:14:29,978 --> 00:14:33,857 "Am quite happy here and have thought out new novel. 211 00:14:33,858 --> 00:14:36,657 "Am hoping to be able to write it. " 212 00:14:36,658 --> 00:14:39,737 Isn't he your perfect author, Mr Reynolds? 213 00:14:39,738 --> 00:14:42,136 The Germans shove him behind barbed wire 214 00:14:42,137 --> 00:14:45,256 and all he can think about is the next Jeeves book. 215 00:14:45,257 --> 00:14:47,938 We have to try and get him out of there. 216 00:14:51,818 --> 00:14:55,178 "The great advantage here is that the authorities leave you alone 217 00:14:55,179 --> 00:15:00,017 "for most of the day, so I have time to write. 218 00:15:00,018 --> 00:15:02,497 "It's all quite fun, actually. 219 00:15:02,498 --> 00:15:06,298 "If you see a German officer, you are supposed to shout, "Achtung" 220 00:15:06,299 --> 00:15:08,218 "and stand to attention. 221 00:15:10,858 --> 00:15:13,176 "Plenty of scope for practical jokes 222 00:15:13,177 --> 00:15:15,578 "on the lines of the old game of Beaver! 223 00:15:18,018 --> 00:15:21,738 "I do miss you, Bunny darling. " 224 00:15:24,618 --> 00:15:27,377 What are you writing now, Wodehouse? 225 00:15:27,378 --> 00:15:29,697 A letter to my wife. 226 00:15:29,698 --> 00:15:31,418 Where is she? 227 00:15:33,218 --> 00:15:35,498 My stepdaughter got her some money. 228 00:15:35,499 --> 00:15:38,418 She seems to be still stuck in France. 229 00:15:39,658 --> 00:15:43,258 I never married. Never found the right woman. 230 00:15:46,978 --> 00:15:51,297 I admire you, Wodehouse. You manage to keep so calm. 231 00:15:51,298 --> 00:15:53,297 How do you do it? 232 00:15:53,298 --> 00:15:59,117 I write. Anything. Novels, letters, anything. 233 00:16:00,218 --> 00:16:05,657 Actually, I am writing a sort of diary of the life of an internee. 234 00:16:05,658 --> 00:16:09,298 I bet it's a laugh. Can we hear a bit? 235 00:16:10,538 --> 00:16:12,498 It's awfully rough at the moment. 236 00:16:12,499 --> 00:16:13,818 Oh. 237 00:16:15,458 --> 00:16:17,378 But... 238 00:16:23,378 --> 00:16:25,377 Well, er... 239 00:16:25,378 --> 00:16:29,858 Well, this is one of our many stops on the way to this holiday camp. 240 00:16:29,859 --> 00:16:33,178 Loos prison. For those who remember it. 241 00:16:35,378 --> 00:16:39,938 "Owing to having led a blameless life since infancy, I had never seen 242 00:16:39,939 --> 00:16:42,217 "the inside of a calaboose before 243 00:16:42,218 --> 00:16:45,057 "and directly I set eyes on the official 244 00:16:45,058 --> 00:16:50,697 "in the front office of Loos Prison, I regretted that I was doing so now. 245 00:16:50,698 --> 00:16:53,898 "There are moments, as we pass through life, when we gaze 246 00:16:53,899 --> 00:16:58,617 "into a stranger's face and say to ourselves, "I have met a friend. " 247 00:16:58,618 --> 00:17:01,778 "This was not one of those occasions. 248 00:17:03,338 --> 00:17:07,337 "There is probably nobody in the world less elfin than 249 00:17:07,338 --> 00:17:11,176 "a French prison official. And the one twirling his moustache at me 250 00:17:11,177 --> 00:17:14,536 "looked like something out of a film about Devil's Island. 251 00:17:14,537 --> 00:17:17,496 "When I got out into the exercise yard next morning 252 00:17:17,497 --> 00:17:21,336 "and met some of the men who had been in the place for a week, 253 00:17:21,337 --> 00:17:25,738 "I found that they, on arrival, had been stood with their faces to 254 00:17:25,739 --> 00:17:31,257 "the wall, stripped to their BVDs, deprived of all their belongings 255 00:17:31,258 --> 00:17:35,298 "and generally made to feel like so many imprisoned pieces of cheese. " 256 00:17:37,658 --> 00:17:39,697 More! 257 00:17:39,698 --> 00:17:41,938 Yes, come on, Plum. 258 00:17:43,538 --> 00:17:47,977 Why is cheese a funny word? It is though, isn't it? 259 00:17:47,978 --> 00:17:49,178 Cheese! 260 00:17:50,538 --> 00:17:52,618 Always good for a chuckle is cheese. 261 00:17:57,418 --> 00:18:00,977 I'm er... I'm 60 next month. 262 00:18:00,978 --> 00:18:03,098 They're going to let me out. 263 00:18:04,498 --> 00:18:09,057 If you need any money, my agent is sending me food parcels 264 00:18:09,058 --> 00:18:13,656 and trying to get my royalties from German translations of my books. 265 00:18:13,657 --> 00:18:15,898 You're too good for this world, Plum. 266 00:18:15,899 --> 00:18:17,538 Achtung, chaps. 267 00:18:20,418 --> 00:18:25,597 Prisoner 796! Whitehousen! To see the Lagerfuhrer! 268 00:18:26,698 --> 00:18:31,058 Oh, Lord! What have I done now? 269 00:18:36,458 --> 00:18:38,178 At ease! 270 00:18:39,898 --> 00:18:42,417 Your English is frightfully good. 271 00:18:42,418 --> 00:18:45,696 We have received many letters about you, Herr Wodehouse. 272 00:18:45,697 --> 00:18:48,818 It seems we have a famous author in our camp. 273 00:18:48,819 --> 00:18:51,457 Well... author, anyway. 274 00:18:51,458 --> 00:18:53,377 The daughter of your wife 275 00:18:53,378 --> 00:18:58,657 and your American agent lead a campaign for your release. 276 00:18:58,658 --> 00:19:02,338 I don't want to be treated any differently to anyone else. 277 00:19:02,339 --> 00:19:07,477 The old school tie. The monocle. The spats. Ja? 278 00:19:08,578 --> 00:19:10,977 If you say so. 279 00:19:10,978 --> 00:19:15,657 Bertie Wooster. I Agree, Jeeves! It is a very funny book. 280 00:19:15,658 --> 00:19:18,258 I don't think I wrote a book called... 281 00:19:18,259 --> 00:19:20,577 Oh. Right Ho, Jeeves! 282 00:19:20,578 --> 00:19:22,458 What is this "Right Ho?" 283 00:19:23,778 --> 00:19:27,017 I have read your work, Herr Wodehouse. 284 00:19:27,018 --> 00:19:30,857 The bread rolls at the Drones Club. Lord Emsworth. 285 00:19:30,858 --> 00:19:34,497 He loves his pig. It is most amusing. 286 00:19:34,498 --> 00:19:36,537 Thank you. 287 00:19:36,538 --> 00:19:40,817 An American journalist from the Associated Press wishes to 288 00:19:40,818 --> 00:19:42,817 make an interview with you. 289 00:19:42,818 --> 00:19:47,258 Well... I can't see what harm that would do. 290 00:19:49,498 --> 00:19:53,058 "I say, old bean. Shall we have snorter?" 291 00:19:55,458 --> 00:19:59,377 ♪ It's the start of the show and a bit of a frost 292 00:19:59,378 --> 00:20:05,017 ♪ Because all of us are imprisoned in Tost! ♪ 293 00:20:05,018 --> 00:20:07,417 Tost... Frost. Very good. 294 00:20:07,418 --> 00:20:10,658 Well, you wrote it, Plum. I had no idea I was that good. 295 00:20:10,659 --> 00:20:13,337 Who gave him the typewriter? 296 00:20:13,338 --> 00:20:16,137 The Lagerfuhrer. Lent to him. 297 00:20:16,138 --> 00:20:20,537 He had to pay, but... decent of him, wasn't it? 298 00:20:20,538 --> 00:20:24,778 You'll get into trouble. Saying nice things about the Germans! 299 00:20:24,779 --> 00:20:28,057 Oh, for God's sake, you little tick! 300 00:20:28,058 --> 00:20:29,937 Come on then, chaps. 301 00:20:29,938 --> 00:20:32,136 ♪ It's the start of the show... ♪ 302 00:20:32,137 --> 00:20:34,738 So how are they treating you, Mr Wodehouse? 303 00:20:38,338 --> 00:20:43,058 Well, they're not beating me with rubber truncheons or anything. 304 00:20:44,858 --> 00:20:47,617 I am being fed and so on. 305 00:20:47,618 --> 00:20:50,496 Is there anything you have to say to the American people? 306 00:20:50,497 --> 00:20:53,258 I know you have many readers in America. 307 00:20:54,938 --> 00:20:56,618 Oh, gosh. 308 00:21:00,258 --> 00:21:04,977 Er, tell them I'm OK. And thanks for the food parcels. 309 00:21:04,978 --> 00:21:06,618 Don't make too much of me. 310 00:21:08,698 --> 00:21:11,298 May we go over to the camp and take a few pictures? 311 00:21:11,299 --> 00:21:12,577 Naturally. 312 00:21:12,578 --> 00:21:15,458 Not all Germans are beasts, you know, Mr Thuermer. 313 00:21:15,459 --> 00:21:19,378 I am the only beast, I think! 314 00:21:23,458 --> 00:21:25,456 That's wonderful, Mr Wodehouse. 315 00:21:25,457 --> 00:21:27,896 Don't look too wonderful, old bean, will you? 316 00:21:27,897 --> 00:21:32,138 You're supposed to look beaten and abject and cruelly mistreated. 317 00:21:32,139 --> 00:21:35,977 Mr Mackintosh has a dark, witty side to him. 318 00:21:35,978 --> 00:21:39,418 Maybe we should have a picture of you and Mr Mackintosh together. 319 00:21:39,419 --> 00:21:41,978 Oh, no, no, no! No. 320 00:21:50,058 --> 00:21:52,857 Are they really treating you OK? 321 00:21:52,858 --> 00:21:55,217 I'm afraid they are, on the whole. 322 00:21:55,218 --> 00:21:57,537 Plum's writing a book about it. 323 00:21:57,538 --> 00:21:59,538 He made us all laugh with it. 324 00:22:00,818 --> 00:22:05,217 Are you chaps going to come into the war? 325 00:22:05,218 --> 00:22:07,818 Nobody quite knows at the moment. 326 00:22:10,418 --> 00:22:12,537 Plack. 327 00:22:12,538 --> 00:22:15,218 Didn't you know Wodehouse in Hollywood? 328 00:22:15,219 --> 00:22:16,538 I did. 329 00:22:18,018 --> 00:22:21,576 Some American journalist named Thuermer managed to find out 330 00:22:21,577 --> 00:22:24,336 he's interned in a civilian camp in Tost. 331 00:22:24,337 --> 00:22:27,696 He's done an interview and the New York Times are running it. 332 00:22:27,697 --> 00:22:29,418 What does he say about us? 333 00:22:29,419 --> 00:22:33,057 He says we feed him. He is quite nice. 334 00:22:33,058 --> 00:22:36,338 Wodehouse is incapable of being nasty about anyone. 335 00:22:40,658 --> 00:22:42,457 He must be 60 by now. 336 00:22:42,458 --> 00:22:44,976 Do we still keep aliens in prison after 60? 337 00:22:44,977 --> 00:22:46,618 We release them sometimes. 338 00:22:48,098 --> 00:22:51,056 In this case, I suspect with a great deal of publicity. 339 00:22:51,057 --> 00:22:53,896 To show the Americans what nice people we are. 340 00:22:53,897 --> 00:22:57,258 We don't want them in the war, do we? There are an awful lot of them. 341 00:22:58,738 --> 00:23:01,016 All he says is that we are feeding him. 342 00:23:01,017 --> 00:23:04,178 If you are thinking you can get him to do a commercial for Germany, 343 00:23:04,179 --> 00:23:05,857 forget it. 344 00:23:05,858 --> 00:23:08,138 He is the typical, loyal Englishman. 345 00:23:10,098 --> 00:23:13,616 "The first time you see a German soldier in your garden, 346 00:23:13,617 --> 00:23:18,218 "your impulse is to jump ten feet straight into the air and you do so. 347 00:23:18,219 --> 00:23:21,537 "But this feeling of embarrassment soon passes. 348 00:23:21,538 --> 00:23:23,978 "A week later you find you are only jumping five feet. " 349 00:23:25,498 --> 00:23:28,818 "The chief drawback of being an internee is that 350 00:23:28,819 --> 00:23:31,537 "you are away from home a good deal. " 351 00:23:31,538 --> 00:23:33,856 "It is not pleasant to think that by the time 352 00:23:33,857 --> 00:23:37,576 "I see my Pekinese again, she will have completely forgotten me 353 00:23:37,577 --> 00:23:42,416 "and will bite me to the bone - her invariable practice with strangers. 354 00:23:42,417 --> 00:23:45,416 "And I feel that, when I rejoin my wife, I had better take 355 00:23:45,417 --> 00:23:48,338 "a letter of introduction, just to be on the safe side. " 356 00:23:53,418 --> 00:23:57,497 Why is this funny? That he will not recognise his wife? 357 00:23:57,498 --> 00:23:59,657 Does he not like his wife? 358 00:23:59,658 --> 00:24:05,058 It is English humour. It is why Wodehouse is a famous genius. 359 00:24:06,818 --> 00:24:09,258 I do not understand it. 360 00:24:15,858 --> 00:24:18,456 Apparently, he is writing some humorous pieces 361 00:24:18,457 --> 00:24:20,338 about life in this camp of his. 362 00:24:22,018 --> 00:24:24,498 Maybe that can be good for us, Werner. 363 00:24:24,499 --> 00:24:26,137 How? 364 00:24:26,138 --> 00:24:29,577 Get on to the Lagerfuhrer at Tost and tell him 365 00:24:29,578 --> 00:24:33,498 I have a proposition I wish him to put to the great Wodehouse. 366 00:24:33,499 --> 00:24:37,538 But Wodehouse is not to know it comes from us. 367 00:24:43,578 --> 00:24:46,577 This is funny! Very, very funny! 368 00:24:46,578 --> 00:24:48,497 The chaps seem to enjoy it. 369 00:24:48,498 --> 00:24:50,817 I really did enjoy it. 370 00:24:50,818 --> 00:24:55,298 It reminded me of my time as a guest of His Majesty's government! 371 00:24:57,298 --> 00:25:02,017 This passage - when you are being driven away from Loos prison. 372 00:25:02,018 --> 00:25:05,857 "Summing up my experience as a gaol bird, 373 00:25:05,858 --> 00:25:09,537 "I would say that a prison is all right for a visit, 374 00:25:09,538 --> 00:25:13,417 "but I wouldn't live there if you GAVE me the place. 375 00:25:13,418 --> 00:25:18,377 "On my part, at any rate, there was no moaning at the bar 376 00:25:18,378 --> 00:25:22,538 "when we left Loos and... " You read this bit. Please. 377 00:25:23,978 --> 00:25:26,417 "I was glad to go. 378 00:25:26,418 --> 00:25:29,858 "The last I saw of the old Alma Mater was the warder 379 00:25:29,859 --> 00:25:33,257 "closing the door of the van and standing back 380 00:25:33,258 --> 00:25:36,897 "with the French equivalent of, "Right away!" 381 00:25:36,898 --> 00:25:40,458 "He said, "Au revoir" to me, which I thought a little tactless. " 382 00:25:42,218 --> 00:25:47,697 Just because we are at war, it does not mean we cannot laugh. 383 00:25:47,698 --> 00:25:49,898 My view entirely. 384 00:25:59,778 --> 00:26:01,856 You like this room for writing? 385 00:26:01,857 --> 00:26:04,218 It's very kind of you to give it to me. 386 00:26:11,458 --> 00:26:16,737 It's... er... it's a padded cell. Rather appropriate, really. 387 00:26:16,738 --> 00:26:21,177 What you write. About the camp. It is very funny. 388 00:26:21,178 --> 00:26:26,537 Very, very funny. Like Bertie Wooster and Jeeves. No? 389 00:26:26,538 --> 00:26:28,417 Well... 390 00:26:28,418 --> 00:26:30,618 You should broadcast these writings. 391 00:26:32,778 --> 00:26:37,977 Well... I'm rather... tied up here at the moment. 392 00:26:37,978 --> 00:26:39,377 Indeed. 393 00:26:39,378 --> 00:26:42,298 But soon I think you will be free. 394 00:26:45,618 --> 00:26:47,377 Will I? 395 00:26:47,378 --> 00:26:50,137 You are almost 60, Herr Wodehouse. 396 00:26:50,138 --> 00:26:54,417 The German government has no quarrel with old age pensioners. 397 00:26:54,418 --> 00:26:56,137 Well... 398 00:26:56,138 --> 00:26:59,618 They seem to have quarrelled with almost everyone else. 399 00:27:02,018 --> 00:27:04,258 Most amusing. 400 00:27:08,138 --> 00:27:12,617 So you might... contemplate broadcasting to America. 401 00:27:12,618 --> 00:27:14,337 If you were let out. 402 00:27:14,338 --> 00:27:16,818 I gave an interview to the Americans, didn't I? 403 00:27:16,819 --> 00:27:19,337 That seemed to be all right. 404 00:27:19,338 --> 00:27:21,858 I do worry about the Americans. 405 00:27:23,458 --> 00:27:26,817 And they seem to be rather worried about me. 406 00:27:26,818 --> 00:27:32,357 There is a war on. And war is not a pleasant business. 407 00:27:33,458 --> 00:27:38,497 Indeed not. I think, on the whole, 408 00:27:38,498 --> 00:27:39,938 I'm against it. 409 00:27:44,658 --> 00:27:46,618 I also. 410 00:28:00,738 --> 00:28:03,177 So he has taken the bait. 411 00:28:03,178 --> 00:28:05,416 We keep the Gestapo out of it. Yes? 412 00:28:05,417 --> 00:28:06,858 They are not interested. 413 00:28:07,938 --> 00:28:11,337 I wouldn't want him to be too compromised. 414 00:28:11,338 --> 00:28:14,737 I'm fond of the old boy. He's like a child. 415 00:28:14,738 --> 00:28:17,898 My dear Plack, the whole point of the exercise is that this man 416 00:28:17,899 --> 00:28:22,217 is a loyal Englishman saying that not all Germans are swine. 417 00:28:22,218 --> 00:28:24,536 I am assuming that is what he will say. 418 00:28:24,537 --> 00:28:26,816 He will not talk about unpleasant things. 419 00:28:26,817 --> 00:28:29,616 He does not like to talk about unpleasant things. 420 00:28:29,617 --> 00:28:32,216 So he will not make his time with us seem too unpleasant. 421 00:28:32,217 --> 00:28:34,856 Which will make us popular with the Americans. 422 00:28:34,857 --> 00:28:37,138 Look at all this! He is a hero to them! 423 00:28:37,139 --> 00:28:40,098 They like to accentuate the positive. 424 00:28:48,098 --> 00:28:50,457 Beware the leg break, Grant. 425 00:28:50,458 --> 00:28:52,216 I think as he made the ball, Plum, 426 00:28:52,217 --> 00:28:54,618 he may have a clue as to how it behaves. 427 00:28:55,818 --> 00:28:59,457 We old codgers have it easy, don't we? 428 00:28:59,458 --> 00:29:03,656 There's some... there's some other camp further down the road. 429 00:29:03,657 --> 00:29:05,656 I hear ghastly things about it. 430 00:29:05,657 --> 00:29:08,018 Don't want to think about things like that. 431 00:29:08,019 --> 00:29:11,657 Nobody does, Plum. Bowl up, eh? 432 00:29:11,658 --> 00:29:15,176 Is Mackintosh fielding or is he doing botanical research? 433 00:29:15,177 --> 00:29:18,016 I don't know WHAT he is or WHO he is. But I don't like him. 434 00:29:18,017 --> 00:29:20,296 I have no objection to grammar school boys 435 00:29:20,297 --> 00:29:22,698 unless they pretend to be something else. 436 00:29:23,898 --> 00:29:25,658 Wadhosen? 437 00:29:29,378 --> 00:29:32,737 Widhoose. Werdhowz. Weidhiss. 438 00:29:32,738 --> 00:29:36,857 Whatever you choose to call me, I am here. 439 00:29:36,858 --> 00:29:38,818 You are to be released. 440 00:29:42,618 --> 00:29:44,738 Is this to do with being 60? 441 00:29:47,458 --> 00:29:49,938 I'm only 59-and-three-quarters. 442 00:29:54,618 --> 00:29:58,178 What are you going to put down? Bowler seized in mid over? 443 00:30:00,458 --> 00:30:04,617 I shall miss you chaps. We'll miss you too, old boy. 444 00:30:04,618 --> 00:30:06,258 Who's going to make us laugh? 445 00:30:06,259 --> 00:30:08,777 Who's going to give us good advice? 446 00:30:08,778 --> 00:30:12,617 Who's going to get such bloody wonderful food parcels? 447 00:30:12,618 --> 00:30:15,377 And share them out, what's more? 448 00:30:15,378 --> 00:30:17,818 You must pack. Now. 449 00:30:33,858 --> 00:30:37,458 Also Mackintosh. You also are released. 450 00:30:41,658 --> 00:30:45,057 Didn't I tell you boys? I was 60 last week. 451 00:30:45,058 --> 00:30:48,177 What's going on here, Mackintosh? 452 00:30:48,178 --> 00:30:50,977 Don't worry, "chaps". 453 00:30:50,978 --> 00:30:54,376 I'll look after the greatest English comic writer since Shakespeare. 454 00:30:54,377 --> 00:30:57,296 Look, I don't know what your involvement is in all of this, 455 00:30:57,297 --> 00:31:00,936 Mackintosh, but if you do anything to harm Plummie Wodehouse, 456 00:31:00,937 --> 00:31:04,338 when this war is over and we are back home, I will find you 457 00:31:04,339 --> 00:31:07,337 and push your teeth down your throat. 458 00:31:07,338 --> 00:31:10,738 Who knows what will happen when the war is over, old bean. 459 00:31:10,739 --> 00:31:14,977 Maybe jolly old England won't be there any more, "old chap". 460 00:31:14,978 --> 00:31:17,138 Pip-pip, you fellows! 461 00:32:36,378 --> 00:32:40,257 My God! I can't believe this! 462 00:32:40,258 --> 00:32:43,857 Plum Wodehouse, as I live and breathe. 463 00:32:43,858 --> 00:32:46,017 What can I do for you boys? 464 00:32:46,018 --> 00:32:51,077 How extraordinary meeting you here, Werner. I haven't seen you since... 465 00:32:52,178 --> 00:32:53,857 Since Hollywood. 466 00:32:53,858 --> 00:32:58,216 Where they paid you millions for sitting around and doing nothing. 467 00:32:58,217 --> 00:33:00,976 What an extraordinary coincidence! The name's Mackintosh. 468 00:33:00,977 --> 00:33:03,536 I've been released at the same time as Mr Wodehouse! 469 00:33:03,537 --> 00:33:06,536 Nice for Plum to have another British fellow along. Indeed. 470 00:33:06,537 --> 00:33:09,458 Everyone in America has been campaigning for Plum's release. 471 00:33:09,459 --> 00:33:11,097 Good to hear it. 472 00:33:11,098 --> 00:33:14,658 I'd love to know if there's any chance of seeing Ethel again. 473 00:33:14,659 --> 00:33:19,017 Ethel! My God! My favourite Englishwoman! 474 00:33:19,018 --> 00:33:20,898 Mine too. 475 00:33:22,298 --> 00:33:26,617 I'm sure we can organise it. I can organise most things. 476 00:33:26,618 --> 00:33:28,897 It's been a big press effort. 477 00:33:28,898 --> 00:33:32,818 That New York Times piece has made you even more famous than you were. 478 00:33:33,858 --> 00:33:37,018 We must think of a way of putting you in touch 479 00:33:37,019 --> 00:33:39,777 with the great American public. 480 00:33:39,778 --> 00:33:42,698 Perhaps you could broadcast. Over the radio. 481 00:33:44,178 --> 00:33:46,017 Well, why not? 482 00:33:46,018 --> 00:33:49,418 I understand quite a few British POW's have gone on air 483 00:33:49,419 --> 00:33:52,177 to tell their people they're all right. 484 00:33:52,178 --> 00:33:55,298 And you'll try and find Ethel, Werner, will you? 485 00:33:55,299 --> 00:33:58,058 Naturally. Naturally. 486 00:33:59,978 --> 00:34:03,778 I suppose it would let my American readers know I'm OK. 487 00:34:06,138 --> 00:34:09,057 I suppose. 488 00:34:09,058 --> 00:34:12,338 We have had a communication from someone who is called Werner Plack. 489 00:34:12,339 --> 00:34:14,657 From the Foreign Ministry. 490 00:34:14,658 --> 00:34:16,697 I think I know that name. 491 00:34:16,698 --> 00:34:19,056 We used to know a Werner Plack in Hollywood. 492 00:34:19,057 --> 00:34:21,058 He was an absolute sweetheart. 493 00:34:21,059 --> 00:34:23,137 He was your sweetheart? 494 00:34:23,138 --> 00:34:27,377 If only, darling. He is an absolute dish. 495 00:34:27,378 --> 00:34:29,738 Could you get him for me? 496 00:34:31,018 --> 00:34:34,418 You mean, you mean on the telephone? 497 00:34:36,018 --> 00:34:40,898 For you, Mrs Wodehouse, anything. You are our favourite enemy alien. 498 00:34:43,658 --> 00:34:46,258 It seems your husband may be released soon. 499 00:34:51,578 --> 00:34:57,057 Well, you are obviously very famous in Germany, Wodehouse. 500 00:34:57,058 --> 00:34:59,297 Yes, isn't it strange? 501 00:34:59,298 --> 00:35:03,617 One would have thought they had no sense of humour at all. 502 00:35:03,618 --> 00:35:06,057 Is zis a sausage, mein freund? 503 00:35:06,058 --> 00:35:08,177 Exactly. 504 00:35:08,178 --> 00:35:12,377 You really should ask if you can get on the radio as well. 505 00:35:12,378 --> 00:35:15,457 Oh, as I say, I'm not a writer. 506 00:35:15,458 --> 00:35:18,137 Though I have written things. 507 00:35:18,138 --> 00:35:20,057 I'm not really a writer. 508 00:35:20,058 --> 00:35:24,737 In the sense of going right down deep into life. 509 00:35:24,738 --> 00:35:27,857 I'm just a musical comedy man, really. 510 00:35:27,858 --> 00:35:30,777 Although comedy is important, isn't it? 511 00:35:30,778 --> 00:35:35,497 It reminds us all of our common humanity. 512 00:35:35,498 --> 00:35:37,337 Er... 513 00:35:37,338 --> 00:35:39,177 Gosh! 514 00:35:39,178 --> 00:35:41,017 Am I being pretentious? 515 00:35:41,018 --> 00:35:42,777 Absolutely not! 516 00:35:42,778 --> 00:35:46,257 I just think writing is so important. 517 00:35:46,258 --> 00:35:48,977 People telling the truth about things. 518 00:35:48,978 --> 00:35:51,936 Encouraging others to think life is worthwhile. 519 00:35:51,937 --> 00:35:54,498 Or a waste of time, in the case of certain authors. 520 00:36:12,778 --> 00:36:17,298 So you're going to broadcast your talks... on the radio? 521 00:36:18,938 --> 00:36:20,976 Do you think that would a good idea? 522 00:36:20,977 --> 00:36:24,538 We have to tell them we're not down and out, don't we? 523 00:36:24,539 --> 00:36:28,817 The old school still has some fight left in her. 524 00:36:28,818 --> 00:36:30,937 I'm all for that. 525 00:36:30,938 --> 00:36:33,217 Stiff upper you-know-what. 526 00:36:33,218 --> 00:36:36,338 I think, you know, tell the truth. 527 00:36:37,698 --> 00:36:42,138 Great is the truth and it shall prevail. 528 00:36:43,418 --> 00:36:45,257 I think I believe that. 529 00:36:45,258 --> 00:36:46,898 Good for you. 530 00:36:55,658 --> 00:37:00,297 Writing is escape for me. In the literal sense. 531 00:37:00,298 --> 00:37:01,938 Of escape from prison. 532 00:37:10,098 --> 00:37:11,938 Good night, Mackintosh. 533 00:37:24,138 --> 00:37:28,297 At least we have got you a presentable jacket! 534 00:37:28,298 --> 00:37:30,817 What's Mackintosh doing here? 535 00:37:30,818 --> 00:37:33,736 I think we thought it would be nice for you to have 536 00:37:33,737 --> 00:37:35,538 a fellow Englishman around. 537 00:37:37,178 --> 00:37:38,578 Ah. 538 00:37:39,898 --> 00:37:41,898 Good for morale, sort of thing? 539 00:37:41,899 --> 00:37:43,098 Indeed. 540 00:37:46,178 --> 00:37:50,058 You should put him on as well. Don't let me hog the limelight. 541 00:37:50,059 --> 00:37:53,818 He may have family he wants to reassure. 542 00:37:58,938 --> 00:38:01,658 This is the German Short Wave Station. 543 00:38:02,738 --> 00:38:08,017 Here in our studio in Berlin tonight is Mr PG Wodehouse, 544 00:38:08,018 --> 00:38:11,377 the well known father of the inimitable Jeeves, 545 00:38:11,378 --> 00:38:13,697 of Bertie Wooster, 546 00:38:13,698 --> 00:38:19,537 Lord Emsworth, Mr Mulliner and other delightful persons. 547 00:38:19,538 --> 00:38:23,577 Mr Wodehouse has been in Germany for almost a year 548 00:38:23,578 --> 00:38:27,496 since German troops occupied his residence in Northern France. 549 00:38:27,497 --> 00:38:31,498 We felt his American readers might be interested to hear from him 550 00:38:31,499 --> 00:38:33,617 and so we have invited him 551 00:38:33,618 --> 00:38:38,718 to the microphone to tell you in his own words how it all happened. 552 00:38:49,058 --> 00:38:54,497 It is just possible that my listeners may detect in this 553 00:38:54,498 --> 00:38:58,297 little talk of mine, a slight goofiness, 554 00:38:58,298 --> 00:39:01,938 a certain disposition to ramble in my remarks. 555 00:39:03,018 --> 00:39:07,297 If so, the matter, as Bertie Wooster would say, 556 00:39:07,298 --> 00:39:10,338 is susceptible of a ready explanation. 557 00:39:12,338 --> 00:39:17,137 I have just emerged into the outer world after 49 weeks 558 00:39:17,138 --> 00:39:21,057 of Civil Internment in a German internment camp 559 00:39:21,058 --> 00:39:24,497 and the effects have not entirely worn off. 560 00:39:24,498 --> 00:39:29,777 I feel slightly screwy and inclined to pause at intervals 561 00:39:29,778 --> 00:39:34,497 in order to cut out paper dolls and stick straws in my hair, 562 00:39:34,498 --> 00:39:37,178 or such of my hair as I still have. 563 00:39:38,778 --> 00:39:43,837 But it has been in many ways quite an agreeable experience. 564 00:39:44,938 --> 00:39:48,417 There is a good deal to be said for internment. 565 00:39:48,418 --> 00:39:50,176 It keeps you out of the saloons 566 00:39:50,177 --> 00:39:52,696 and gives you time to catch up on your reading. 567 00:39:52,697 --> 00:39:54,338 You also get a lot of sleep. 568 00:39:56,498 --> 00:39:58,696 This is the transcript of the Wodehouse broadcast. 569 00:39:58,697 --> 00:40:01,698 Caversham picked it up on shortwave. It seems fairly harmless stuff. 570 00:40:01,699 --> 00:40:03,057 You think so? 571 00:40:03,058 --> 00:40:05,416 "All that happened, as far as I was concerned, was that 572 00:40:05,417 --> 00:40:08,376 "I was strolling on the lawn with my wife one morning, when she lowered 573 00:40:08,377 --> 00:40:11,336 "her voice and said, "Don't look now, but here comes the German army!" 574 00:40:11,337 --> 00:40:13,976 "And there they were, a fine body of men rather prettily 575 00:40:13,977 --> 00:40:16,018 "dressed in green, carrying machine guns. " 576 00:40:16,019 --> 00:40:18,857 I thought it was rather amusing. 577 00:40:18,858 --> 00:40:20,377 Did you indeed? 578 00:40:20,378 --> 00:40:23,257 It was only on short wave to America. 579 00:40:23,258 --> 00:40:26,258 Only to America? Only to America? 580 00:40:27,698 --> 00:40:30,896 Have you any idea what is going on in the world? 581 00:40:30,897 --> 00:40:33,736 That is the whole point of the bloody German exercise. 582 00:40:33,737 --> 00:40:37,056 To try and reassure the Americans and keep them neutral. 583 00:40:37,057 --> 00:40:39,976 I have spent a six-month tour of the USA trying to get 584 00:40:39,977 --> 00:40:43,338 the Yanks INTO the war because we all know that if we do not do so, 585 00:40:43,339 --> 00:40:46,097 we may well LOSE this bloody war. 586 00:40:46,098 --> 00:40:48,296 We are losing shipping in the North Atlantic. 587 00:40:48,297 --> 00:40:50,058 We are weeks away from losing! 588 00:40:50,059 --> 00:40:53,657 We have to get the Americans in on our side! 589 00:40:53,658 --> 00:40:55,896 Do I have to spell it out to you? 590 00:40:55,897 --> 00:40:58,858 What do you imagine Winston has been doing for the last six months? 591 00:40:58,859 --> 00:41:02,817 The Americans are crucial. And this IDIOT is not helping. 592 00:41:02,818 --> 00:41:06,298 We are fighting for our lives here. And he makes JOKES! 593 00:41:11,978 --> 00:41:13,337 Ah, Mr Wodehouse. 594 00:41:13,338 --> 00:41:16,096 I hear you have been broadcasting to America over the Nazi radio. 595 00:41:16,097 --> 00:41:18,416 Have you made your peace with Germany, Mr Wodehouse? 596 00:41:18,417 --> 00:41:20,656 We read in the New York papers that they treated you 597 00:41:20,657 --> 00:41:22,696 well in the internment camp, is that true? 598 00:41:22,697 --> 00:41:25,016 Didn't you feel like fighting back against the people 599 00:41:25,017 --> 00:41:26,618 who were imprisoning you? 600 00:41:26,619 --> 00:41:28,417 Er... 601 00:41:28,418 --> 00:41:32,257 I found it difficult to be belligerent in camp. 602 00:41:32,258 --> 00:41:34,898 You find it difficult to be belligerent about the war, right? 603 00:41:34,899 --> 00:41:36,577 I didn't say that. 604 00:41:36,578 --> 00:41:39,698 I said I found it difficult to be belligerent in camp. 605 00:41:39,699 --> 00:41:41,977 I was with prisoners who... 606 00:41:41,978 --> 00:41:44,656 He finds it difficult to feel belligerent about this war. 607 00:41:44,657 --> 00:41:46,896 When journalists put words in your mouth, 608 00:41:46,897 --> 00:41:49,938 I do wish they would give you better dialogue. 609 00:41:49,939 --> 00:41:54,017 I must ask you to leave. Please. Please. Thank you. 610 00:41:54,018 --> 00:41:57,058 'And now here is William Connor, Cassandra of the Daily Mirror, 611 00:41:57,059 --> 00:41:59,177 'with his Postscript. 612 00:41:59,178 --> 00:42:03,297 'I have come to tell you tonight of the story of a rich man 613 00:42:03,298 --> 00:42:05,898 'trying to make his last and greatest sale - 614 00:42:05,899 --> 00:42:07,937 'that of his own country. 615 00:42:07,938 --> 00:42:11,937 'It is a sombre story of honour pawned to the Nazis 616 00:42:11,938 --> 00:42:15,138 'for the price of a soft bed in a luxury hotel. 617 00:42:15,139 --> 00:42:19,577 'It is the record of PG Wodehouse, ending 40 years 618 00:42:19,578 --> 00:42:23,938 'of money-making fun with the worst joke he ever made in his life. 619 00:42:23,939 --> 00:42:29,217 'The only wisecrack he ever pulled that the world received in silence. 620 00:42:29,218 --> 00:42:31,057 'When the war broke out, 621 00:42:31,058 --> 00:42:34,378 'Pelham Grenville Wodehouse was at Le Touquet - gambling. ' 622 00:42:34,379 --> 00:42:38,697 Plummie hardly ever gambled. And then only for small stakes. 623 00:42:38,698 --> 00:42:41,058 This makes him sound like a playboy. 624 00:42:41,059 --> 00:42:45,297 'Denmark had been overrun and Norway had been occupied. 625 00:42:45,298 --> 00:42:47,616 'But Wodehouse still went on with his fun. ' 626 00:42:47,617 --> 00:42:49,456 He tried his damndest to get out. 627 00:42:49,457 --> 00:42:52,096 There was even talk of getting a boat to him, do you remember? 628 00:42:52,097 --> 00:42:55,376 This is lies. I thought the British didn't do propaganda lies! 629 00:42:55,377 --> 00:42:58,096 I thought that was the whole point of our democracy? 630 00:42:58,097 --> 00:42:59,856 All we need to do is get in touch with him. 631 00:42:59,857 --> 00:43:02,298 Look after him. Then he'll be all right. 632 00:43:02,299 --> 00:43:04,497 '.. Charlie ever does. 633 00:43:04,498 --> 00:43:07,056 'Wodehouse was throwing a cocktail party... ' 634 00:43:07,057 --> 00:43:09,976 How can you SAY these things? Cocktail party? 635 00:43:09,977 --> 00:43:12,898 Plummie never threw a cocktail party in his life. 636 00:43:12,899 --> 00:43:17,657 He's the shyest, sweetest old... It'll be all right, darling. 637 00:43:17,658 --> 00:43:23,378 We will get hold of him and manage this thing and it will be all right. 638 00:43:26,378 --> 00:43:30,056 I've had a cable from my editor at the Saturday Evening Post. 639 00:43:30,057 --> 00:43:34,098 "Must warn you how badly your talks are being received here. 640 00:43:37,778 --> 00:43:41,937 "People in America resent your callous attitude 641 00:43:41,938 --> 00:43:44,338 "to fellow Englishmen. " 642 00:43:47,138 --> 00:43:49,577 I was being humourous. 643 00:43:49,578 --> 00:43:52,296 I was trying to show our spirit wasn't broken. 644 00:43:52,297 --> 00:43:56,458 I was trying to show them we were bloody but unbowed, sort of thing. 645 00:43:56,459 --> 00:43:58,458 I don't understand it. 646 00:44:03,938 --> 00:44:06,577 Have I made a fool of myself? 647 00:44:06,578 --> 00:44:08,737 Of course you haven't, Plum. 648 00:44:08,738 --> 00:44:11,458 All he has done is tell the truth, hasn't he? 649 00:44:11,459 --> 00:44:15,297 You have simply described what you saw, Plum. 650 00:44:15,298 --> 00:44:17,898 Telling the truth is not a crime, is it? 651 00:44:17,899 --> 00:44:21,177 Not in my book. What's happening, Werner? 652 00:44:21,178 --> 00:44:23,417 It'll all be fine, I'm sure. 653 00:44:23,418 --> 00:44:26,576 You just have to explain why you're doing them. 654 00:44:26,577 --> 00:44:29,258 I'm not sure I should carry on doing them at all. 655 00:44:30,578 --> 00:44:34,297 Wouldn't that be admitting you were wrong, Plum? 656 00:44:34,298 --> 00:44:37,658 You could explain when you give the next broadcast why you, 657 00:44:37,659 --> 00:44:40,137 you know, decided to speak. 658 00:44:40,138 --> 00:44:42,337 An excellent idea. 659 00:44:42,338 --> 00:44:46,298 This is just a misunderstanding. I didn't want to offend anyone. 660 00:44:46,299 --> 00:44:48,337 We can get through this. 661 00:44:48,338 --> 00:44:50,818 I've still got to give two more broadcasts. 662 00:44:51,818 --> 00:44:54,458 Perhaps I shouldn't give those broadcasts. 663 00:44:57,378 --> 00:45:01,858 I think you owe it to your American readers, Plum! 664 00:45:02,858 --> 00:45:05,978 Well... there's a fellow Englishman speaking. 665 00:45:10,138 --> 00:45:13,338 I'm sorry about this, Plum. I really am. 666 00:45:14,378 --> 00:45:18,098 You are not to worry about it. It'll all blow over. 667 00:45:19,698 --> 00:45:23,578 We can talk about the other broadcasts when you feel calmer. 668 00:45:24,698 --> 00:45:26,818 When can I see Ethel again? 669 00:45:28,338 --> 00:45:32,018 I'll get her to Berlin. I promise. 670 00:45:39,218 --> 00:45:42,938 We have the English and American papers, Mrs Wodehouse, if you like. 671 00:45:42,939 --> 00:45:45,178 Du bist ein sweetheart. 672 00:45:54,178 --> 00:45:56,898 Oh, my God! The idiot! 673 00:46:01,538 --> 00:46:03,576 How many hours before we reach Berlin? 674 00:46:03,577 --> 00:46:05,978 I am afraid it is a matter of days, Mrs Wodehouse. 675 00:46:05,979 --> 00:46:08,657 Accelerate! I am sorry? 676 00:46:08,658 --> 00:46:13,718 More speed. Faster. Schnell. Hurry. Quick. Chop-chop. Pacey-pacey. 677 00:46:19,378 --> 00:46:21,018 Do I make myself clear? 678 00:46:22,618 --> 00:46:27,177 The Press and public in England seem to have jumped to 679 00:46:27,178 --> 00:46:31,017 the conclusion that I have in some way been bribed or 680 00:46:31,018 --> 00:46:34,417 intimidated into making these broadcasts. 681 00:46:34,418 --> 00:46:36,498 This is not the case. 682 00:46:37,658 --> 00:46:41,457 I did not "make a bargain" as they put it 683 00:46:41,458 --> 00:46:45,417 and buy my release by agreeing to speak on the radio. 684 00:46:45,418 --> 00:46:50,617 I was released because I am 60 years old, or shall be in October. 685 00:46:50,618 --> 00:46:53,978 The fact that I was free before that date was due to 686 00:46:53,979 --> 00:46:56,097 the efforts of my friends. 687 00:46:56,098 --> 00:46:58,177 I wanted to thank them, 688 00:46:58,178 --> 00:47:01,777 which is why I am continuing with these talks. 689 00:47:01,778 --> 00:47:04,337 I have to stop my husband, you see, 690 00:47:04,338 --> 00:47:07,698 from making a fool of himself. Do you have a wife? 691 00:47:07,699 --> 00:47:09,337 I do. 692 00:47:09,338 --> 00:47:12,418 Does she stop you from making a fool of yourself? 693 00:47:12,419 --> 00:47:14,577 She does, Mrs Wodehouse. 694 00:47:14,578 --> 00:47:17,257 Well, there you are then. 695 00:47:17,258 --> 00:47:20,377 Plus de vitesse. Onward and upward. 696 00:47:20,378 --> 00:47:23,337 Maximum velocity, old bean. 697 00:47:23,338 --> 00:47:26,777 People began to experiment with foods. 698 00:47:26,778 --> 00:47:31,537 One man used to save some of his soup at midday, 699 00:47:31,538 --> 00:47:35,937 add jam and eat the result cold in the evening. 700 00:47:35,938 --> 00:47:39,777 I myself got rather fond of wooden matchsticks. 701 00:47:39,778 --> 00:47:43,658 You chew them into a pulp and swallow the result whole. 702 00:47:46,458 --> 00:47:47,577 Wait there! 703 00:47:47,578 --> 00:47:50,777 The morale of the men at Tost was wonderful. 704 00:47:50,778 --> 00:47:56,418 I never met a more cheerful crowd and I loved them like brothers. 705 00:47:58,338 --> 00:48:03,217 With this, I bring to an end the story of my adventures 706 00:48:03,218 --> 00:48:06,857 as British Civilian Prisoner number 796, 707 00:48:06,858 --> 00:48:10,697 and before concluding, I should like to thank all 708 00:48:10,698 --> 00:48:15,497 the kind people in America who wrote me letters when I was in camp. 709 00:48:15,498 --> 00:48:21,297 Nobody who has not been in a prison camp can realise what letters, 710 00:48:21,298 --> 00:48:26,638 especially letters like those I received, can mean to an internee. 711 00:48:31,338 --> 00:48:32,978 That's it! 712 00:48:34,738 --> 00:48:38,417 Oh, my God! It's the Colonel! 713 00:48:38,418 --> 00:48:41,938 I think she's cross about something. Probably about me. 714 00:48:41,939 --> 00:48:43,657 She often is. 715 00:48:43,658 --> 00:48:48,137 Oh, brave new world that hath such creatures in it. Eh, Werner? 716 00:48:48,138 --> 00:48:50,818 What on earth are you thinking of, Werner? 717 00:48:50,819 --> 00:48:53,818 What shocking mess have you got him into? 718 00:48:57,458 --> 00:48:59,576 How could you be so bloody stupid? 719 00:48:59,577 --> 00:49:02,456 I find it all too easy to be stupid, I'm afraid. 720 00:49:02,457 --> 00:49:04,376 Oh, don't give me that line again. 721 00:49:04,377 --> 00:49:07,096 Try it on the rest of the world, Plummie. I know you. 722 00:49:07,097 --> 00:49:09,136 I'm in love with you for some peculiar reason 723 00:49:09,137 --> 00:49:10,576 and you are not stupid. 724 00:49:10,577 --> 00:49:13,336 You are a very clever man who is pretending to be stupid 725 00:49:13,337 --> 00:49:17,856 for some mysterious reason of his own, which I have never understood. 726 00:49:17,857 --> 00:49:21,136 You can never resist it, can you? The chance to amuse. 727 00:49:21,137 --> 00:49:24,296 You are what that awful bloody Irishman called you, 728 00:49:24,297 --> 00:49:26,496 "English literature's performing flea. " 729 00:49:26,497 --> 00:49:29,536 I shall use it as the title of my autobiography. 730 00:49:29,537 --> 00:49:33,178 Oh shut up, Plummie, for God's sake! Shut up, can't you? 731 00:49:33,179 --> 00:49:34,658 Stop it. 732 00:49:36,978 --> 00:49:41,376 And now it seems Dr Goebbels is beaming your talks over to Britain. 733 00:49:41,377 --> 00:49:44,456 They've used you, Plummie. You've been made a fool of. 734 00:49:44,457 --> 00:49:47,098 You passed up a damned good chance of keeping your mouth shut, 735 00:49:47,099 --> 00:49:48,497 didn't you? 736 00:49:48,498 --> 00:49:52,018 Do you think Werner used me, then? Of course he bloody did. 737 00:49:52,019 --> 00:49:54,297 Is he Gestapo, do you think? 738 00:49:54,298 --> 00:49:56,178 Oh, for God's sake. 739 00:49:57,778 --> 00:50:01,857 He's a survivor, that's all. Like me. 740 00:50:01,858 --> 00:50:04,657 I'm sure he does what the Fuhrer orders. 741 00:50:04,658 --> 00:50:07,057 I thought you liked Werner. 742 00:50:07,058 --> 00:50:11,338 He amuses me. Which is more than you do at the moment. 743 00:50:14,258 --> 00:50:18,258 I am so sorry. I'm so terribly sorry. 744 00:50:22,578 --> 00:50:26,418 We could get back to England. Through Portugal or something. 745 00:50:26,419 --> 00:50:29,337 And I could explain to... to... 746 00:50:29,338 --> 00:50:32,017 To who? Winston Churchill? 747 00:50:32,018 --> 00:50:33,897 King George VI? 748 00:50:33,898 --> 00:50:35,616 I think you may be a fool, actually. 749 00:50:35,617 --> 00:50:38,498 All you're good for is making stupid jokes and... 750 00:50:43,018 --> 00:50:46,216 Don't look like that. Please. Don't look like that. 751 00:50:46,217 --> 00:50:48,616 Like what? Like a dog I've just kicked. 752 00:50:48,617 --> 00:50:50,898 Oh, I could never kick a dog. It wouldn't be right. 753 00:50:50,899 --> 00:50:52,618 Oh, for God's sake! 754 00:51:01,378 --> 00:51:05,578 I brought your novel. The Jeeves one you started in Le Touquet. 755 00:51:09,698 --> 00:51:11,858 Oh, you goof! 756 00:51:15,698 --> 00:51:18,137 Am I intruding? 757 00:51:18,138 --> 00:51:20,458 Not at all, Werner. 758 00:51:22,978 --> 00:51:26,936 We should take you out of Berlin. To the Harz mountains perhaps. 759 00:51:26,937 --> 00:51:30,418 Is there much nightlife in the Harz mountains, Werner? 760 00:51:30,419 --> 00:51:33,057 Wine, women and song for me. 761 00:51:33,058 --> 00:51:36,218 And I'll be the woman, if that's all right! 762 00:51:48,098 --> 00:51:51,537 Excuse me. Do I disturb? 763 00:51:51,538 --> 00:51:52,977 Er... 764 00:51:52,978 --> 00:51:56,578 I am anxious to make interview with Mr PG Wodehouse. Oh. 765 00:51:58,418 --> 00:52:01,057 I'm afraid I'm not talking to anyone. 766 00:52:01,058 --> 00:52:04,496 I'm just... holed up in this hotel, trying to write my novel 767 00:52:04,497 --> 00:52:08,738 and waiting for the war to be over. I admire your work and... Sorry. 768 00:52:10,578 --> 00:52:12,618 I don't talk to people any more. 769 00:52:15,058 --> 00:52:16,578 It isn't safe. 770 00:52:25,658 --> 00:52:28,697 You see that ghastly little man over there? 771 00:52:28,698 --> 00:52:34,137 That's Lord Haw-Haw. "Chairmany calling. Chairmany calling. " 772 00:52:34,138 --> 00:52:38,377 He really is a fascist. Werner looks after him, too. 773 00:52:38,378 --> 00:52:41,897 When we win, they will hang him as a traitor. 774 00:52:41,898 --> 00:52:44,417 And hang me as an aperitif, perhaps? 775 00:52:44,418 --> 00:52:47,737 Plum, please. I am not afraid, Ethel. 776 00:52:47,738 --> 00:52:51,536 I may have been naive, but I do not think I have acted as a traitor. 777 00:52:51,537 --> 00:52:54,578 And I hope you do not believe that is the case, either. 778 00:52:56,178 --> 00:52:58,858 You know I do not. Good. 779 00:53:03,978 --> 00:53:06,977 We have to get out of this awful place. 780 00:53:06,978 --> 00:53:11,497 Get your friend Werner to get us out of here. To Paris. 781 00:53:11,498 --> 00:53:13,697 The bombing's getting worse. 782 00:53:13,698 --> 00:53:15,616 And what will we do in Paris? 783 00:53:15,617 --> 00:53:19,018 We will face it out, Ethel. That is what we will do. 784 00:53:21,378 --> 00:53:24,177 That camp toughened you up, didn't it? 785 00:53:24,178 --> 00:53:28,777 Maybe it was the camp. Or maybe it was you. 786 00:53:28,778 --> 00:53:30,416 You are every bit as hard work 787 00:53:30,417 --> 00:53:33,818 as the average concentration camp guard. Oh, Plum! 788 00:53:47,618 --> 00:53:49,377 God. 789 00:53:49,378 --> 00:53:50,978 You still here? 790 00:53:52,098 --> 00:53:54,616 I was going to say the same thing to you. 791 00:53:54,617 --> 00:53:56,778 In fact, I am leaving for Paris. 792 00:53:56,779 --> 00:54:00,538 Nice. Escape. Nice. 793 00:54:04,058 --> 00:54:06,978 Looks like our friends are going to lose this war. 794 00:54:06,979 --> 00:54:10,577 The Germans are not my friends, Mackintosh. 795 00:54:10,578 --> 00:54:13,618 We both did all right out of them, didn't we? 796 00:54:13,619 --> 00:54:16,377 Why did they let you out, Mackintosh? 797 00:54:16,378 --> 00:54:19,537 Told you. Because I'm 60. Are you? 798 00:54:19,538 --> 00:54:21,936 I did some work for them. That was all. 799 00:54:21,937 --> 00:54:24,818 Nothing funny about that. So did you, didn't you? 800 00:54:24,819 --> 00:54:26,977 All I did was... 801 00:54:26,978 --> 00:54:30,978 You're just as bad as me. Don't pretend you're any different. 802 00:54:30,979 --> 00:54:33,657 You're just the same as me. Am I? 803 00:54:33,658 --> 00:54:36,898 Don't try and tell me you didn't know why they let you out. 804 00:54:38,498 --> 00:54:42,738 I didn't. I didn't have a clue. 805 00:54:45,778 --> 00:54:49,736 Famous writer. Full of jolly jokes. Not like poor little me. 806 00:54:49,737 --> 00:54:52,616 But don't try and pretend you're any different. 807 00:54:52,617 --> 00:54:55,418 They'll find you out, Wodehouse. You'll see. 808 00:54:55,419 --> 00:54:57,457 You'll see. 809 00:54:57,458 --> 00:54:59,656 Your pals in camp didn't like me. 810 00:54:59,657 --> 00:55:02,858 Thought I was a bit puff, probably. Not a regular chap. 811 00:55:02,859 --> 00:55:04,698 But you were kind to me. 812 00:55:06,698 --> 00:55:08,618 Takes one to know one. 813 00:55:10,698 --> 00:55:14,137 Well, I do try to be nice to people, Mackintosh. 814 00:55:14,138 --> 00:55:15,978 It's a bit of a rule with me. 815 00:55:19,698 --> 00:55:24,497 The world is a lot more complicated than you imagine it to be. 816 00:55:24,498 --> 00:55:26,498 Old bean. 817 00:55:40,418 --> 00:55:42,737 Where did Plack get us into? 818 00:55:42,738 --> 00:55:45,778 Some hotel. The Bristol, I think it's called. 819 00:55:49,698 --> 00:55:53,618 You always liked Werner, didn't you? He was always your sort of chap. 820 00:55:57,738 --> 00:56:00,057 What are you suggesting? 821 00:56:00,058 --> 00:56:01,578 Nothing. 822 00:56:12,458 --> 00:56:14,217 Well... 823 00:56:14,218 --> 00:56:16,577 Well what? 824 00:56:16,578 --> 00:56:20,537 Ask a Nazi to book you an hotel, you get a Nazi hotel. 825 00:56:20,538 --> 00:56:24,297 I notice it hasn't stopped you eating the food. 826 00:56:24,298 --> 00:56:26,138 Fair comment. 827 00:56:29,178 --> 00:56:34,817 I don't find Werner in the least attractive. He just amuses me. 828 00:56:34,818 --> 00:56:36,537 Well. 829 00:56:36,538 --> 00:56:39,378 You are not exactly consumed with interest in that 830 00:56:39,379 --> 00:56:41,298 side of life, are you? 831 00:56:47,858 --> 00:56:51,698 Mumps. That's what did it. Mumps. 832 00:56:54,538 --> 00:56:58,178 Ethel, I have tried everything to get back to England 833 00:56:58,179 --> 00:57:01,417 and clear my name. It's all I want to do. 834 00:57:01,418 --> 00:57:04,898 Until I do that, I feel I cannot go on with my life. 835 00:57:06,738 --> 00:57:09,097 I'm writing my novel... 836 00:57:09,098 --> 00:57:10,816 About Stilton Cheesewright. 837 00:57:10,817 --> 00:57:12,498 What are they going to make of that 838 00:57:12,499 --> 00:57:15,337 when all of Europe is being torn apart? 839 00:57:15,338 --> 00:57:19,618 You're beginning to sound like that man on the Daily Mirror, old thing. 840 00:57:21,898 --> 00:57:25,096 If I don't clear my name, I will never have a public again. 841 00:57:25,097 --> 00:57:26,898 It's a matter of life and death. 842 00:57:34,778 --> 00:57:36,296 The Allies will be here any day. 843 00:57:36,297 --> 00:57:40,578 When they arrive, I shall turn myself in and tell them the truth 844 00:57:40,579 --> 00:57:45,138 and perhaps at last people will know I am not a traitor. 845 00:57:47,538 --> 00:57:49,057 Messieurs et Mesdames, 846 00:57:49,058 --> 00:57:52,016 si vous voulez descendre en bas a cause de... 847 00:57:52,017 --> 00:57:54,978 A cause de British planes. Aren't they a bore? 848 00:57:57,338 --> 00:57:59,618 Merci. S'il vous plait. 849 00:58:23,058 --> 00:58:24,657 Bonjour! 850 00:58:24,658 --> 00:58:27,697 You can speak English, if you prefer. 851 00:58:27,698 --> 00:58:29,257 You speak English? 852 00:58:29,258 --> 00:58:30,497 I do. 853 00:58:30,498 --> 00:58:32,097 Also German, I imagine. 854 00:58:32,098 --> 00:58:34,536 I have been speaking a lot of German. 855 00:58:34,537 --> 00:58:38,058 But I imagine it will not be required in the immediate future. 856 00:58:38,059 --> 00:58:40,297 Indeed. What a wicked world. Eh? 857 00:58:40,298 --> 00:58:43,297 A very wicked world, sir. 858 00:58:43,298 --> 00:58:48,097 But I am sure the best side won, as you English say. 859 00:58:48,098 --> 00:58:50,897 I am looking for PG Wodehouse. 860 00:58:50,898 --> 00:58:52,897 He is in the hotel, sir. 861 00:58:52,898 --> 00:58:55,418 I am Major Muggeridge of British Intelligence. 862 00:58:55,419 --> 00:58:57,137 Indeed. 863 00:58:57,138 --> 00:58:59,378 I hope Mr Wodehouse is not in any trouble 864 00:58:59,379 --> 00:59:01,577 with the British authorities. 865 00:59:01,578 --> 00:59:03,457 He is a most popular guest. 866 00:59:03,458 --> 00:59:06,536 I couldn't comment on that. I'm in Intelligence 867 00:59:06,537 --> 00:59:08,338 and we're never told anything. 868 00:59:10,298 --> 00:59:15,017 I am afraid the lift is broken. You must use the stairs. 869 00:59:15,018 --> 00:59:16,658 Pas de probleme. 870 00:59:22,458 --> 00:59:24,098 Come. 871 00:59:30,858 --> 00:59:33,818 Major Muggeridge. British Intelligence. 872 00:59:36,298 --> 00:59:39,497 And a novelist, if I'm not mistaken. 873 00:59:39,498 --> 00:59:42,138 Well... 874 00:59:45,218 --> 00:59:49,857 Although I'm afraid I'm here on more serious business. 875 00:59:49,858 --> 00:59:52,017 Indeed. 876 00:59:52,018 --> 00:59:55,376 It has been alleged that you have been in breach of Section One 877 00:59:55,377 --> 00:59:57,218 of the Treachery Act of 1940. 878 00:59:58,778 --> 01:00:00,857 Indeed. 879 01:00:00,858 --> 01:00:03,336 I'm sure you are aware of the penalties 880 01:00:03,337 --> 01:00:05,338 if found guilty of such an of fence. 881 01:00:07,698 --> 01:00:10,858 I assume we still hang traitors, don't we? 882 01:00:14,938 --> 01:00:17,698 Or is drawing and quartering coming back into fashion? 883 01:00:21,938 --> 01:00:24,697 Shall I send down for a bottle of wine? 884 01:00:24,698 --> 01:00:26,898 A very good notion. 885 01:00:34,738 --> 01:00:37,377 Do they hate me in England? 886 01:00:37,378 --> 01:00:41,817 Not everyone. AA Milne took a rather dim view. 887 01:00:41,818 --> 01:00:45,578 Hush, hush. Nobody cares Christopher Robin has fallen downstairs. 888 01:00:45,579 --> 01:00:49,218 Quite. He was supposed to be a friend of mine. 889 01:00:50,698 --> 01:00:54,098 I can't bear to think what this is doing to Leonora. 890 01:00:54,099 --> 01:00:58,377 She's...? My stepdaughter. But I adopted her. 891 01:00:58,378 --> 01:01:01,777 She's been wonderful in all of this. 892 01:01:01,778 --> 01:01:03,978 Oh, I wish I wasn't going into hospital. 893 01:01:03,979 --> 01:01:07,177 Darling, it isn't a serious operation. 894 01:01:07,178 --> 01:01:08,737 It's Plum. 895 01:01:08,738 --> 01:01:11,376 Someone will need to talk to the politicians and press 896 01:01:11,377 --> 01:01:13,778 and sort it all out and if I'm not there... 897 01:01:13,779 --> 01:01:16,057 You will be there, darling. 898 01:01:16,058 --> 01:01:18,258 But first of all, you need to rest. 899 01:01:19,938 --> 01:01:22,538 He's an imbecile. A complete imbecile. 900 01:01:22,539 --> 01:01:25,778 He's a kind of saint. In a way. 901 01:01:27,498 --> 01:01:31,378 You're just worrying about the operation. That's all. 902 01:01:37,818 --> 01:01:40,858 I've been a fool. An absolute fool. 903 01:01:42,698 --> 01:01:46,138 All I want to do now is to clear my name. 904 01:01:48,458 --> 01:01:52,337 People have printed lies about me in the English papers. 905 01:01:52,338 --> 01:01:55,177 I received money from Dr Goebbels. 906 01:01:55,178 --> 01:01:58,858 I threw cocktail parties for the Nazis. Well, I didn't. 907 01:02:00,138 --> 01:02:03,338 I want to tell the truth and have it published. 908 01:02:04,898 --> 01:02:07,896 Chap called Major Cussen will do the interrogation. 909 01:02:07,897 --> 01:02:09,898 Barrister. I'm sure you'll get on. 910 01:02:12,018 --> 01:02:16,457 You're not obliged to say anything, but whatever you do say 911 01:02:16,458 --> 01:02:20,098 will be taken down and may be used in evidence against you. 912 01:02:20,099 --> 01:02:21,618 I understand. 913 01:02:25,778 --> 01:02:31,177 I was born in Guildford, Surrey, on October 15th 1881, 914 01:02:31,178 --> 01:02:34,257 of British born parents. 915 01:02:34,258 --> 01:02:38,296 In 1900, I joined the Hong Kong and Shanghai Bank in London... 916 01:02:38,297 --> 01:02:40,496 .. In 1917 I was rejected for military service 917 01:02:40,497 --> 01:02:42,136 by the United States authorities 918 01:02:42,137 --> 01:02:44,256 on account of defective eyesight... 919 01:02:44,257 --> 01:02:47,336 .. People have said I was paid by the Germans. I wasn't. 920 01:02:47,337 --> 01:02:50,736 I lived off the royalties from my books while I was in Germany. 921 01:02:50,737 --> 01:02:54,218 I tried my damndest to get out, but they wouldn't let me go. 922 01:02:57,898 --> 01:02:59,498 He's up there now. 923 01:03:01,058 --> 01:03:02,818 Will he really be all right? 924 01:03:02,819 --> 01:03:07,657 It'll be fine, Ethel. Great is the truth and it shall prevail. 925 01:03:07,658 --> 01:03:10,136 I can't think you really believe that, Malcolm. 926 01:03:10,137 --> 01:03:13,418 Weren't you a journalist? Unfortunately I was, Ethel. 927 01:03:16,058 --> 01:03:20,337 He wants the truth to be told. That is the important thing. 928 01:03:20,338 --> 01:03:23,178 You have been so kind to us, Malcolm. 929 01:03:34,778 --> 01:03:39,257 I think Lagerfuhrer Buchelt had been told to sound me out as to 930 01:03:39,258 --> 01:03:43,298 whether I was willing to broadcast, and he reported to Berlin. 931 01:03:44,498 --> 01:03:49,777 But I did not broadcast in exchange for being released. 932 01:03:49,778 --> 01:03:53,978 I never had any intention of assisting the enemy. 933 01:03:57,218 --> 01:04:00,378 And I have been caused a great deal of pain by my actions. 934 01:04:03,738 --> 01:04:06,458 Can we talk about Mackintosh? 935 01:04:09,618 --> 01:04:11,177 Mackintosh? 936 01:04:11,178 --> 01:04:14,338 He was the man released at the same time as you. 937 01:04:15,618 --> 01:04:21,097 Mackintosh received the same orders as myself. He... 938 01:04:21,098 --> 01:04:24,858 We have tracked him down. And interviewed him. 939 01:04:26,458 --> 01:04:29,578 You say he came with you to the Foreign Office. 940 01:04:31,538 --> 01:04:34,417 You were put in a hotel room with him. 941 01:04:34,418 --> 01:04:38,018 I spent a few days locked up in the Adlon with him. 942 01:04:39,418 --> 01:04:41,737 But... 943 01:04:41,738 --> 01:04:43,538 I couldn't say I knew him. 944 01:04:45,098 --> 01:04:48,258 Why release him at the same time as you, Mr Wodehouse? 945 01:04:49,858 --> 01:04:51,418 I really have no idea. 946 01:04:53,098 --> 01:04:56,258 He always says, if something bad happens, the answer is 947 01:04:56,259 --> 01:04:59,457 to think of something else, pretty damn quick. 948 01:04:59,458 --> 01:05:02,818 He isn't equipped for this nasty little century, is he? 949 01:05:02,819 --> 01:05:06,177 Its lies and cruelties and distortions. 950 01:05:06,178 --> 01:05:10,018 There have been times when I thought this business would drag him under. 951 01:05:10,019 --> 01:05:11,098 But... 952 01:05:18,858 --> 01:05:22,377 Life's a musical comedy. Don't you think? 953 01:05:22,378 --> 01:05:23,978 "Don't let them get you down. " 954 01:05:26,018 --> 01:05:27,658 He writes wonderful lyrics. 955 01:05:29,258 --> 01:05:33,017 ♪ Shove all your worries in a great big box 956 01:05:33,018 --> 01:05:35,977 ♪ As big as any box can be 957 01:05:35,978 --> 01:05:39,337 ♪ Shove all your worries in a great big box 958 01:05:39,338 --> 01:05:43,217 ♪ And lock it with a great big key 959 01:05:43,218 --> 01:05:46,977 ♪ Crying never yet got anybody anywhere 960 01:05:46,978 --> 01:05:50,617 ♪ So just stick out your chin 961 01:05:50,618 --> 01:05:54,897 ♪ And shove all your worries in a great big box 962 01:05:54,898 --> 01:05:57,738 ♪ And sit on the lid and grin! ♪ 963 01:06:02,458 --> 01:06:05,216 You see, Mr Wodehouse, it is clear to me, 964 01:06:05,217 --> 01:06:08,538 and this is what I shall say in my report, that the 965 01:06:08,539 --> 01:06:13,857 actual text of your broadcasts is not of a pro-German character. 966 01:06:13,858 --> 01:06:17,297 I cannot tell you how happy that makes me. 967 01:06:17,298 --> 01:06:18,658 But... 968 01:06:20,858 --> 01:06:22,697 But? 969 01:06:22,698 --> 01:06:26,177 Did you intend to assist the enemy? 970 01:06:26,178 --> 01:06:29,218 If you obtained your release upon condition that you would broadcast... 971 01:06:29,219 --> 01:06:31,138 I did NOT. 972 01:06:33,298 --> 01:06:37,178 All we need to do is to confirm your statement to that effect. 973 01:06:38,378 --> 01:06:42,257 I think Werner Plack and the Lagerfuhrer, 974 01:06:42,258 --> 01:06:46,416 unless they chose to lie, would confirm that that is the truth. 975 01:06:46,417 --> 01:06:49,576 It is the truth. As would my fellow internees. 976 01:06:49,577 --> 01:06:52,378 I partly made those broadcasts to show the world 977 01:06:52,379 --> 01:06:55,017 we were not giving in to the Germans. 978 01:06:55,018 --> 01:06:57,818 Mr Wodehouse, Plack and his friends are probably 979 01:06:57,819 --> 01:07:00,097 dodging masonry in Berlin. 980 01:07:00,098 --> 01:07:03,176 All we have is the evidence of this man Mackintosh. 981 01:07:03,177 --> 01:07:07,018 He has been arrested and is in a military prison in Belgium. 982 01:07:10,378 --> 01:07:12,298 Shall we continue this tomorrow? 983 01:07:14,818 --> 01:07:17,898 I am only concerned to make sure all the evidence in this case 984 01:07:17,899 --> 01:07:21,897 is made public. So that my name may be cleared. 985 01:07:21,898 --> 01:07:23,498 I fully appreciate that. 986 01:07:24,938 --> 01:07:28,617 Oh, by the way, huge fan of Jeeves. 987 01:07:28,618 --> 01:07:30,258 Thank you. 988 01:07:38,938 --> 01:07:42,056 I've been reading your stuff again. Marvellous. 989 01:07:42,057 --> 01:07:46,018 "She had a laugh like a troop of cavalry charging over a tin bridge. " 990 01:07:46,019 --> 01:07:47,857 Marvellous. 991 01:07:47,858 --> 01:07:49,818 Are you OK? 992 01:07:51,658 --> 01:07:54,977 Cussen's a reasonable man. It's going your way. 993 01:07:54,978 --> 01:07:58,778 All we need to do is to set out the true facts before the public. 994 01:07:58,779 --> 01:08:01,537 Then you can go back to England and... 995 01:08:01,538 --> 01:08:03,298 What are THEY after? 996 01:08:05,378 --> 01:08:07,577 Monsieur Wodenhorse? 997 01:08:07,578 --> 01:08:09,298 The name is Wodehouse. 998 01:08:11,658 --> 01:08:14,098 May I ask what the charge is, Inspector? 999 01:08:14,099 --> 01:08:15,937 The charge is treason. 1000 01:08:15,938 --> 01:08:18,818 A charge of which I suspect the entire French bloody nation 1001 01:08:18,819 --> 01:08:20,257 might well be guilty. 1002 01:08:20,258 --> 01:08:22,538 The prefect of Paris has ordered it. 1003 01:08:24,338 --> 01:08:27,498 You are not taking my husband anywhere, you disgusting little men! 1004 01:08:27,499 --> 01:08:28,737 Excuse me. 1005 01:08:28,738 --> 01:08:31,416 You will hear from the British Government on this question. 1006 01:08:31,417 --> 01:08:33,216 Winston Churchill. Heard of him? 1007 01:08:33,217 --> 01:08:35,656 I seem to remember he was about the only person who 1008 01:08:35,657 --> 01:08:38,976 gave your bloody General de Gaulle a place to sleep in 1940. 1009 01:08:38,977 --> 01:08:40,178 Come back here at once! 1010 01:08:40,179 --> 01:08:42,457 This man is not a traitor! 1011 01:08:42,458 --> 01:08:44,417 You will hear from me! 1012 01:08:44,418 --> 01:08:47,578 Oh, FUCK the French! 1013 01:08:50,778 --> 01:08:53,697 Je ne will pas get off the bloody line! 1014 01:08:53,698 --> 01:08:58,537 I do not move! I talk! You loathsome little frog! 1015 01:08:58,538 --> 01:09:00,377 You bastards! 1016 01:09:00,378 --> 01:09:03,416 Major Malcolm Muggeridge. British Intelligence Office. 1017 01:09:03,417 --> 01:09:06,456 I demand to know why this British subject has been detained. 1018 01:09:06,457 --> 01:09:08,818 In the name of the British Government! 1019 01:09:08,819 --> 01:09:10,257 'We keep Wodenhorse. ' 1020 01:09:10,258 --> 01:09:11,896 You cannot keep this man in prison. 1021 01:09:11,897 --> 01:09:14,298 There will be a diplomatic incident. I am serious. 1022 01:09:14,299 --> 01:09:17,617 'Is Monsieur Widdenhose well?' 1023 01:09:17,618 --> 01:09:18,977 He's fine. 1024 01:09:18,978 --> 01:09:20,896 'He does not look well to me. ' 1025 01:09:20,897 --> 01:09:23,936 'I think if we have him examined by a doctor he would say 1026 01:09:23,937 --> 01:09:26,778 'we should put him in a hospital for... a few days. ' 1027 01:09:26,779 --> 01:09:29,177 Perfect diplomatic compromise. 1028 01:09:29,178 --> 01:09:31,376 Talleyrand would have been proud of you. 1029 01:09:31,377 --> 01:09:33,696 Please make sure it is a nice hospital. 1030 01:09:33,697 --> 01:09:36,576 'So long as I do not have to talk to his wife again, 1031 01:09:36,577 --> 01:09:38,218 'I am yours for ever, Monsieur. ' 1032 01:09:38,219 --> 01:09:40,218 Merci. Au revoir. 1033 01:09:55,738 --> 01:09:58,177 How's the novel? 1034 01:09:58,178 --> 01:10:01,777 Ah! Well, it's seen me through the war. 1035 01:10:01,778 --> 01:10:05,016 All I need is a publisher. That's all a novel needs. 1036 01:10:05,017 --> 01:10:07,538 You send it out into the world like a young chap going off 1037 01:10:07,539 --> 01:10:09,337 to boarding school. 1038 01:10:09,338 --> 01:10:11,618 As soon as I've convinced the public 1039 01:10:11,619 --> 01:10:15,978 I am not a raving fascist, I'm sure all will go well. 1040 01:10:18,338 --> 01:10:20,817 What on earth is this place? 1041 01:10:20,818 --> 01:10:24,057 This is the only hospital they could find. 1042 01:10:24,058 --> 01:10:27,057 A maternity ward. Isn't it extraordinary? 1043 01:10:27,058 --> 01:10:29,178 I started the war in a lunatic asylum 1044 01:10:29,179 --> 01:10:32,017 and I am ending it in a nursing home! 1045 01:10:32,018 --> 01:10:34,137 Well, we'll get you out. 1046 01:10:34,138 --> 01:10:37,497 Churchill did send a note to them, apparently. 1047 01:10:37,498 --> 01:10:38,976 He's not your biggest fan, 1048 01:10:38,977 --> 01:10:41,538 but he doesn't want to give you to the French. 1049 01:10:42,938 --> 01:10:46,738 Was it Waugh who called him a second-rate radio personality? 1050 01:10:47,898 --> 01:10:49,697 Or was it me? 1051 01:10:49,698 --> 01:10:51,816 I'll go back to London for a few days. 1052 01:10:51,817 --> 01:10:55,216 Get some official letters. Sort these blighters out. 1053 01:10:55,217 --> 01:10:57,498 I'll get in touch with your stepdaughter. 1054 01:10:57,499 --> 01:10:59,017 Daughter. 1055 01:10:59,018 --> 01:11:02,096 Sorry, daughter. I am sure Leonora has some good political contacts. 1056 01:11:02,097 --> 01:11:04,778 She'll help us get the Cussen report out there. 1057 01:11:06,338 --> 01:11:10,218 Perhaps I could bring you some tobacco, food parcels. 1058 01:11:12,138 --> 01:11:17,018 We would love news of Leonora. We haven't heard for ages. 1059 01:11:18,938 --> 01:11:21,258 We'll have dinner when I come back. 1060 01:11:30,858 --> 01:11:33,176 Ah! Cheer up, Malcolm. We're buying. 1061 01:11:33,177 --> 01:11:37,658 If it wasn't for you, I'd still be in that blasted maternity home. 1062 01:11:37,659 --> 01:11:39,778 I'm glad you're out, anyway. 1063 01:11:45,778 --> 01:11:47,978 Did you manage to track down Leonora? 1064 01:11:47,979 --> 01:11:49,018 I... 1065 01:11:54,018 --> 01:11:56,977 This is very hard to say. 1066 01:11:56,978 --> 01:11:58,698 I'm so fond of you both. 1067 01:12:00,018 --> 01:12:03,018 I'm afraid I discovered that Leonora... 1068 01:12:07,218 --> 01:12:09,018 She went in for an operation. 1069 01:12:10,258 --> 01:12:12,097 All well, Leonora? 1070 01:12:12,098 --> 01:12:13,978 Just fine. Fine. 1071 01:12:19,178 --> 01:12:21,578 A minor operation. 1072 01:12:24,498 --> 01:12:27,458 And I'm afraid she died under the anaesthetic. 1073 01:12:37,458 --> 01:12:39,778 I thought she was immortal. 1074 01:12:44,858 --> 01:12:46,737 I'll leave you. 1075 01:12:46,738 --> 01:12:50,098 As soon as I know more about Cussen's report, I'll tell you. 1076 01:12:54,578 --> 01:12:57,338 I am so, so sorry. 1077 01:13:05,818 --> 01:13:10,578 Why this? Why this on top of everything else? 1078 01:13:11,978 --> 01:13:13,858 Is there a God? 1079 01:13:16,338 --> 01:13:18,298 Why could he let this happen? 1080 01:13:21,058 --> 01:13:26,338 I don't understand. I just don't understand. 1081 01:13:38,378 --> 01:13:41,018 Thank you, sir. Thank you. 1082 01:14:16,818 --> 01:14:18,497 Are you all right? 1083 01:14:18,498 --> 01:14:21,698 I don't know, Malcolm. I really don't know. 1084 01:14:22,978 --> 01:14:26,378 I suppose with all the awful things that've happened... 1085 01:14:28,818 --> 01:14:30,498 I don't know. 1086 01:14:32,258 --> 01:14:36,737 I suppose I think they can't do anything worse to us than that. 1087 01:14:36,738 --> 01:14:39,057 No. Although... 1088 01:14:39,058 --> 01:14:41,578 Don't tell me. They have? 1089 01:14:43,378 --> 01:14:44,857 I tell you, Malcolm, 1090 01:14:44,858 --> 01:14:48,337 walking the plank might come as a blessed relief, 1091 01:14:48,338 --> 01:14:50,098 after losing Leonora. 1092 01:14:51,658 --> 01:14:54,737 She would have sorted all this out, you see. 1093 01:14:54,738 --> 01:14:58,097 She knew about politics and all of that. 1094 01:14:58,098 --> 01:15:03,417 One of the reasons I adopted her as my own was I just... 1095 01:15:03,418 --> 01:15:04,658 I loved her. 1096 01:15:18,618 --> 01:15:21,097 What have they decided? 1097 01:15:21,098 --> 01:15:26,858 Well... As we expected, they've cleared you of treachery. 1098 01:15:28,538 --> 01:15:30,338 Thank God for that! 1099 01:15:31,898 --> 01:15:36,058 I hope some of them will apologise for all the things they said. 1100 01:15:36,059 --> 01:15:38,938 Yes, this is the difficult bit. 1101 01:15:41,418 --> 01:15:44,016 The government line is that you will not be prosecuted. 1102 01:15:44,017 --> 01:15:46,138 And they have made that public in answer to 1103 01:15:46,139 --> 01:15:48,938 a House of Commons question. But... 1104 01:15:53,338 --> 01:15:56,978 I don't think they will ever make the Cussen report public. 1105 01:15:58,018 --> 01:16:00,217 But... that is absurd. 1106 01:16:00,218 --> 01:16:03,898 That means everyone will think Plum did something wrong, 1107 01:16:03,899 --> 01:16:05,457 even though he didn't. 1108 01:16:05,458 --> 01:16:08,336 He has been cleared. Why can't we tell the world? 1109 01:16:08,337 --> 01:16:10,376 I did something foolish, I suppose. 1110 01:16:10,377 --> 01:16:13,936 Oh, you're a complete idiot. Everyone in the Western world knows that. 1111 01:16:13,937 --> 01:16:17,256 It is the secret of your success. But you are not a traitor. 1112 01:16:17,257 --> 01:16:20,056 You haven't got the background knowledge to be a traitor. 1113 01:16:20,057 --> 01:16:21,936 All you did was make a few jokes. 1114 01:16:21,937 --> 01:16:23,896 I thought British people were supposed to 1115 01:16:23,897 --> 01:16:26,096 keep their sense of humour in times of crisis. 1116 01:16:26,097 --> 01:16:28,978 Or did that go out of the window along with everything else? 1117 01:16:28,979 --> 01:16:33,457 In war, truth is the first casualty. Who said that? 1118 01:16:33,458 --> 01:16:36,778 Stop being so bloody brave, Plummie. I can't bear it. 1119 01:16:42,258 --> 01:16:43,978 Did they say why? 1120 01:16:46,258 --> 01:16:52,057 To do with this fellow Mackintosh. I shouldn't be telling you this. 1121 01:16:52,058 --> 01:16:55,297 Classified. But... 1122 01:16:55,298 --> 01:16:58,656 It seems they think he may have been a collaborator. 1123 01:16:58,657 --> 01:17:01,338 Or he may have been one of ours who was turned. 1124 01:17:01,339 --> 01:17:03,737 I have no idea. 1125 01:17:03,738 --> 01:17:07,697 He left England because of some homosexual scandal 1126 01:17:07,698 --> 01:17:11,817 and turns up in Boulogne just before the war started. 1127 01:17:11,818 --> 01:17:13,098 Who knows what he is? 1128 01:17:13,099 --> 01:17:17,817 He's told all sorts of obvious lies, about being mistaken 1129 01:17:17,818 --> 01:17:21,298 for someone called Mackenzie who was known to be pro-German. 1130 01:17:21,299 --> 01:17:25,977 But don't believe Mr Mackintosh. He was cosy enough with the Nazis. 1131 01:17:25,978 --> 01:17:30,537 He spent the war translating German marching songs 1132 01:17:30,538 --> 01:17:33,177 and a couple of anti-Semitic books. 1133 01:17:33,178 --> 01:17:37,738 German marching songs, eh? Well, I never. 1134 01:17:39,338 --> 01:17:41,578 Until they decide what to do with him, 1135 01:17:41,579 --> 01:17:44,577 it appears the file will remain top secret, 1136 01:17:44,578 --> 01:17:46,378 with his name blanked out. 1137 01:17:50,018 --> 01:17:52,498 Once again, I am so sorry. 1138 01:17:53,658 --> 01:17:56,576 I'm not forbidden to return to England, I suppose. 1139 01:17:56,577 --> 01:18:00,176 I cannot see why you should be. You have to show them. 1140 01:18:00,177 --> 01:18:03,376 You have to let them know you're not going to lie down under this. 1141 01:18:03,377 --> 01:18:05,938 I think dignified silence will be my policy. 1142 01:18:07,658 --> 01:18:10,416 My novels seem to be all right over in America. 1143 01:18:10,417 --> 01:18:12,456 Shall we see if they'll have us? 1144 01:18:12,457 --> 01:18:14,656 I am obviously not welcome in the land of my birth. 1145 01:18:14,657 --> 01:18:16,938 You mustn't let them browbeat you, Plummie! 1146 01:18:16,939 --> 01:18:19,937 I will do what I will do, my darling. 1147 01:18:19,938 --> 01:18:22,098 My head is bloody, but unbowed. 1148 01:18:23,978 --> 01:18:27,618 Can it get worse after what happened to Leonora? 1149 01:18:28,898 --> 01:18:33,018 Of course it can. Sunt lacrimae rerum and all that. 1150 01:18:34,538 --> 01:18:37,936 If the classics have taught me one thing it is that Fate is 1151 01:18:37,937 --> 01:18:40,738 always waiting for you with the stuffed eel-skin. 1152 01:18:42,458 --> 01:18:45,378 But you can't let them see what life does to you. 1153 01:18:45,379 --> 01:18:49,417 That's the only way to survive it. To shut up. 1154 01:18:49,418 --> 01:18:54,017 Which is what, after all this, I propose to do. 1155 01:18:54,018 --> 01:18:57,378 There is a certain dignity in silence. 1156 01:18:58,418 --> 01:19:02,418 I do not wish to speak about this any more. 1157 01:19:04,378 --> 01:19:08,097 You have been so kind to us. 1158 01:19:08,098 --> 01:19:13,258 And now, if you will excuse me, I will go back and write. 1159 01:19:14,378 --> 01:19:20,338 About creatures of the night such as bats, cats and Constable Potter. 1160 01:19:28,418 --> 01:19:31,058 Those of us who care will try and set the record straight. 1161 01:19:31,059 --> 01:19:35,297 I know, Malcolm. Thank you. You won't ever succeed now. 1162 01:19:35,298 --> 01:19:38,057 Not until we too are dead, I suspect. 1163 01:19:38,058 --> 01:19:40,578 But thank you for even thinking of trying. 1164 01:19:51,618 --> 01:19:53,857 America, here you come. 1165 01:19:53,858 --> 01:19:55,337 Indeed. 1166 01:19:55,338 --> 01:19:57,858 But you will pay England a visit, I hope. 1167 01:19:57,859 --> 01:20:02,378 Perhaps. I long and dread to see it again. 1168 01:20:07,538 --> 01:20:09,618 My sort of England has vanished. 1169 01:20:10,698 --> 01:20:13,138 It is as extinct as the maiden aunt. 1170 01:20:14,298 --> 01:20:16,257 But we need it. 1171 01:20:16,258 --> 01:20:17,538 Maybe. 1172 01:20:33,138 --> 01:20:34,937 Goodbye, dear boy. 1173 01:20:34,938 --> 01:20:36,538 To clear your name. 1174 01:20:37,658 --> 01:20:41,937 Alea jacta est, as Caesar used to say. 1175 01:20:41,938 --> 01:20:43,818 When in a difficult mood... 1176 01:20:46,698 --> 01:20:48,378 ...farewell. 1177 01:21:02,098 --> 01:21:07,098 Oh, England. What do you do to those who love you? 94340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.