Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,870
CinemArt states
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
www.fmsubs.com
3
00:00:52,870 --> 00:00:55,620
WITH OPEN ARMS
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,870
Daphne!
5
00:01:41,037 --> 00:01:43,370
I finished the triptych with suitcases.
6
00:01:43,495 --> 00:01:45,370
Splendid!
7
00:01:45,537 --> 00:01:49,537
-Do you like it? -It's very impressive.
8
00:01:49,662 --> 00:01:54,662
Originally, I wanted to create a monumental work. Like Ai Weiwei.
9
00:01:55,120 --> 00:01:58,412
How about practising the television debate?
10
00:01:58,620 --> 00:02:03,620
-Certainly, love. -Come out, I can think better there.
11
00:02:13,537 --> 00:02:15,329
My God, they are everywhere!
12
00:02:17,162 --> 00:02:19,037
Get out!
13
00:02:19,495 --> 00:02:21,787
You are destroying my lawn. Get out!
14
00:02:23,745 --> 00:02:25,495
I am sick of you!
15
00:02:26,120 --> 00:02:29,829
You are pissing me off. Your chickens shit in front of my door.
16
00:02:30,079 --> 00:02:32,579
Next time, they will end up in a roasting pan.
17
00:02:32,745 --> 00:02:34,662
Babik very sorry.
18
00:02:35,704 --> 00:02:37,912
Babik will scold the creatures.
19
00:02:40,662 --> 00:02:42,412
Clown!
20
00:02:44,537 --> 00:02:46,287
What is he doing?
21
00:02:47,662 --> 00:02:48,870
Behave, you rascal.
22
00:02:48,995 --> 00:02:52,787
Be good to neighbor, if no, head will be cut off.
23
00:02:52,912 --> 00:02:54,829
He is mocking me.
24
00:02:57,120 --> 00:02:58,870
We have a visit.
25
00:02:59,454 --> 00:03:03,287
-Erwan Berruto? -In person. Good to see you, Commissioner.
26
00:03:03,412 --> 00:03:07,870
I have been alerting you about this illegal camp
which makes the whole estate hideous.
27
00:03:07,995 --> 00:03:13,120
I'm not a policeman, but the bailiff.
And I'm not here because of them, but because of you.
28
00:03:13,245 --> 00:03:17,329
You have to move out
because of nonpayment of your rent.
29
00:03:17,829 --> 00:03:20,079
Are you going to evict an innocent citizen?
30
00:03:20,495 --> 00:03:24,204
-And leave them alone?
-Their time is coming.
31
00:03:24,579 --> 00:03:28,662
-How many Roma live in France?
-17 600. -Exactly!
32
00:03:28,829 --> 00:03:31,870
-I would have guessed more.
-That's the problem.
33
00:03:31,995 --> 00:03:36,287
Buffoons like Barzach
make mountains out of molehills.
34
00:03:36,745 --> 00:03:39,662
They frighten people. That is scandalous !
35
00:03:40,204 --> 00:03:42,662
-What is it?
-Nothing. Just looking at you.
36
00:03:42,787 --> 00:03:49,370
I have known you for 20 years, yet you have not changed much.
I like you angry and agitated.
37
00:03:49,495 --> 00:03:51,995
Injustice makes me angry.
38
00:03:52,704 --> 00:03:55,704
Smoothie from quayaya and zuchin for Sir.
39
00:03:55,870 --> 00:03:57,495
Thanks, Ravi.
40
00:03:57,620 --> 00:04:00,912
-From apricot and quinoa for madam.
-Thanks.
41
00:04:01,787 --> 00:04:04,204
-You know what fascinates me?
-No.
42
00:04:04,829 --> 00:04:09,204
-I am still attracted to you like on the first day.
-Save your energy for this evening!
43
00:04:09,329 --> 00:04:12,329
-I have plenty of energy.
-Dad!
44
00:04:13,329 --> 00:04:17,454
My buddies are going you watch you on the telly.
Make sure you ground that nazi!
45
00:04:17,579 --> 00:04:19,995
Don't worry, I will show him what's what.
46
00:04:21,954 --> 00:04:26,245
-Hello, Erwan here.
-What? -Can I move in for a week?
47
00:04:26,412 --> 00:04:29,204
-Or two weeks?
-I don't have time. - Hello!
48
00:04:29,912 --> 00:04:31,495
Good day.
49
00:04:31,620 --> 00:04:34,704
Mind you own business!
Don't touch my briefcase!
50
00:04:34,829 --> 00:04:40,454
Roma saying go: thing not given,
thing not borrowed, thing lost.
51
00:04:40,704 --> 00:04:42,704
You are pissed because they took your house.
52
00:04:43,329 --> 00:04:45,079
Now you like Roma.
53
00:04:46,245 --> 00:04:47,995
Get out!
54
00:04:51,662 --> 00:04:52,912
Damn!
55
00:04:54,537 --> 00:04:57,787
Should I take the one from Dior
or the one from Balenciaga?
56
00:04:57,912 --> 00:05:01,787
Better go with Dior.
And put a red pocket square in your jacket.
57
00:05:01,912 --> 00:05:06,287
An invisible touch of the left wing!
Great idea, love. You are right.
58
00:05:08,662 --> 00:05:11,620
For briefcase you accommodated be.
59
00:05:20,787 --> 00:05:22,287
Welcome in Babik.
60
00:05:27,370 --> 00:05:29,120
How many people live here?
61
00:05:29,579 --> 00:05:35,870
Sometimes seven, sometimes nine. Want a house, but
but not have papers, money, work.
62
00:05:36,870 --> 00:05:38,620
Quite a problem.
63
00:05:38,787 --> 00:05:42,162
-Why do you stay in France?
- We France loving.
64
00:05:42,287 --> 00:05:44,704
Country beautiful. Police good.
65
00:05:45,287 --> 00:05:47,912
Nicely to us behave. Hit only a little.
66
00:05:48,037 --> 00:05:50,620
Romania dangerous, police bad.
67
00:05:50,745 --> 00:05:52,537
Roma get hit a lot.
68
00:05:53,579 --> 00:05:55,287
Too much! In head.
69
00:05:56,495 --> 00:05:58,120
That hurt.
70
00:05:58,579 --> 00:06:00,329
Babik's family!
71
00:06:04,704 --> 00:06:06,620
Did you have a good day?
72
00:06:07,537 --> 00:06:09,329
-Who is it?
-Neighbor.
73
00:06:09,745 --> 00:06:12,037
Police say get out, we accommodate.
74
00:06:20,329 --> 00:06:23,954
Day good.
Work good. Family brave.
75
00:06:24,287 --> 00:06:25,745
It pays off!
76
00:06:28,037 --> 00:06:29,370
Let me be.
77
00:06:29,495 --> 00:06:32,079
I will blow Barzach to smithereens.
78
00:06:33,704 --> 00:06:39,370
Introduce Babik family.
Simza. Mummy, my sunshine.
79
00:06:39,620 --> 00:06:40,995
Nice to meet you.
80
00:06:41,120 --> 00:06:44,245
-Somerta, Babik wife. Beauty!
-Incredible.
81
00:06:44,370 --> 00:06:48,829
Fernanda. The oldest
Babik daughter and her little one Leonardo.
82
00:06:48,954 --> 00:06:50,704
Babik already grandpa.
83
00:06:51,287 --> 00:06:53,620
Renata, my youngest girl.
84
00:06:53,745 --> 00:06:55,954
And son Piti. Rough like his Dad!
85
00:06:56,329 --> 00:06:59,954
-This one has no name?
-Lulughia.
86
00:07:00,870 --> 00:07:03,287
Middle Babik daughter.
87
00:07:04,870 --> 00:07:09,454
Forbidden be close, talk to,
desecrate, everything forbidden.
88
00:07:09,829 --> 00:07:10,870
Yes.
89
00:07:10,995 --> 00:07:13,787
Otherwise crucify like Jesus.
90
00:07:17,079 --> 00:07:19,287
Understand or not?
91
00:07:20,412 --> 00:07:22,162
Sure.
92
00:07:23,329 --> 00:07:25,370
Crouch!
93
00:07:25,954 --> 00:07:27,204
Come greet!
94
00:07:27,579 --> 00:07:29,329
Greetings!
95
00:07:30,954 --> 00:07:34,704
Small brain, big heart.
Famous hunter of needlings!
96
00:07:35,620 --> 00:07:38,162
-Needlings?
-Hedgehogs.
97
00:07:38,370 --> 00:07:40,245
Hedgehog our favourite food.
98
00:07:41,037 --> 00:07:44,037
-Does the book sell?
-Yes, quite. More like very poorly.
99
00:07:44,329 --> 00:07:49,370
-And that Barzach's trash?
-'Peril'? It is selling like hotcakes. Smashing all the records.
100
00:07:49,495 --> 00:07:52,329
We live in backwards times.
His book is full of lies.
101
00:07:52,454 --> 00:07:56,995
-He appeals to the lowest insticts of people.
-That man disgusts me. Give him hell.
102
00:07:57,370 --> 00:08:01,537
-Make sure to mention your book, advertising is important.
-To defend poor and needy people is important.
103
00:08:01,662 --> 00:08:05,954
You are right, Lionel.
The main idea of my essays is social battle.
104
00:08:06,370 --> 00:08:10,287
The more books Dad sells,
the more people will come across his ideas.
105
00:08:10,412 --> 00:08:14,870
-There is no shame in making money.
-Especially when there is a good cause.
106
00:08:14,995 --> 00:08:18,745
Afterall, we need a new roof on Re,
it is going cost an arm and leg.
107
00:08:18,870 --> 00:08:23,245
-Re is not the issue, human rights are!
-Why are you adding in the roof? -Sorry.
108
00:08:23,370 --> 00:08:25,370
Human rights are important.
109
00:08:27,912 --> 00:08:31,495
Greetings, my colleague. I am looking forward to
the discussion with an intelectual of your standing.
110
00:08:31,620 --> 00:08:36,537
Same here. I like confrontation with the younger generation.
Especially when they are wrong.
111
00:08:39,204 --> 00:08:40,954
Bye for now
112
00:08:41,329 --> 00:08:43,954
I will blow that asshole to smithereens.
113
00:08:44,079 --> 00:08:49,120
In today's edition of "The talk of town", I'd like to welcome
Clement Barzach, author of the book "Peril."
114
00:08:49,245 --> 00:08:53,037
My second guest, Jean Etienne Fougerole,
published �With Open Arms�.
115
00:08:53,162 --> 00:08:56,370
Let's open with what is interesting
to the Frenchman.
116
00:08:56,495 --> 00:08:58,412
The Roma problem.
117
00:08:58,870 --> 00:09:02,870
There are almost 18 000 Roma people in France
today accoring to the latest research.
118
00:09:02,995 --> 00:09:08,204
Considering the number of illegal migrants,
this number is just a rough one.
119
00:09:09,537 --> 00:09:11,287
What more can one want?
120
00:09:13,287 --> 00:09:16,579
-Coffee?
-You are so nice. Please, don't trouble yourself.
121
00:09:17,162 --> 00:09:21,662
-Roma are never going to integrate.
-How do you know, do you know them personally?
122
00:09:24,662 --> 00:09:25,912
They talk about us!
123
00:09:26,079 --> 00:09:29,079
France cannot accept
all the poor of the world.
124
00:09:29,204 --> 00:09:31,579
Free food giveaway is over.
125
00:09:31,912 --> 00:09:34,829
We don't have money.
Your generation blew them.
126
00:09:35,037 --> 00:09:39,037
You are lying, you know that!
France is the world's sixth superpower.
127
00:09:39,162 --> 00:09:41,579
There are plenty of riches.
Let's learn to share them.
128
00:09:41,704 --> 00:09:45,120
Why don't you share your own
riches first.
129
00:09:45,245 --> 00:09:49,245
-That is populisms!
-Are you accusing me of populism?
130
00:09:49,412 --> 00:09:53,870
-Next thing I know I'll be marked as a Nazi.
-Gentleman, please be nice.
131
00:09:53,995 --> 00:09:58,579
I'd like to, but his egoism is angrymaking.
I love France that is full of solidarity,
132
00:09:58,829 --> 00:10:02,204
France with open arms.
Not France surrounded by barbed wires.
133
00:10:02,329 --> 00:10:07,162
What's angrymaking are moralists!
They praise humanity, but they don't help their neighbors.
134
00:10:07,287 --> 00:10:09,579
-Are you attacking me?
-What do they say?
135
00:10:10,079 --> 00:10:13,745
The older one quite likes you,
136
00:10:13,870 --> 00:10:16,954
the young one has mixed feelings toward you.
137
00:10:17,662 --> 00:10:21,370
-Mixed means good or bad?
-Bad.
138
00:10:22,745 --> 00:10:27,579
-What do you propose? Lock them up in camps?
-Are you calling me a Nazi? -Again?
139
00:10:27,787 --> 00:10:31,620
He said I am a Nazi!
Mr. Fougerole, you as a humanist,
140
00:10:31,745 --> 00:10:34,787
a man with a heart on his sleeve,
why don't you lead with an example?
141
00:10:35,037 --> 00:10:36,745
Accommodate them in your place!
142
00:10:36,870 --> 00:10:39,829
Are we in a tv studio or some marketplace?
143
00:10:39,954 --> 00:10:43,162
Mr. Fougerole, please calm down.
Mr. Barzach asked you a question.
144
00:10:43,287 --> 00:10:46,079
What question?
His formulations are so complicated.
145
00:10:46,204 --> 00:10:49,495
My formulation are clear
and the question is simple:
146
00:10:49,620 --> 00:10:54,162
Would you live with Roma in
your house? Yes or no?
147
00:11:01,787 --> 00:11:02,787
Ridiculous!
148
00:11:03,079 --> 00:11:04,412
Pathetic!
149
00:11:04,537 --> 00:11:10,454
I would never turn away someone in need.
150
00:11:10,579 --> 00:11:15,704
-Quite the opposite. I welcome them with open arms.
-Stop the nonsense and answer truthfully.
151
00:11:15,829 --> 00:11:18,412
-Answer, Mr. Fougerole.
-Listen!
152
00:11:18,537 --> 00:11:21,579
I have been defending socially weak for 35 years.
153
00:11:21,870 --> 00:11:24,454
But I don't brag about it.
154
00:11:24,704 --> 00:11:27,912
If I accommodated the Roma people,
I would not talk about it.
155
00:11:28,037 --> 00:11:31,287
I would keep it to myself.
It is my personal choice. Intimate.
156
00:11:31,454 --> 00:11:32,954
-Intimate?
-Yes.
157
00:11:33,079 --> 00:11:37,162
You don't have to kiss the Roma,
just change your words into actions.
158
00:11:37,287 --> 00:11:40,704
Act!
At least once in your life! Act!
159
00:11:41,662 --> 00:11:44,412
Childishness of this debate
will force me to leave the studio.
160
00:11:44,537 --> 00:11:50,120
-As soon as you should act, you leave!
-This is not a debate. -You are a liar.
161
00:11:50,287 --> 00:11:53,912
-You proved it just know.
-That's enough! Be quiet!
162
00:11:54,037 --> 00:11:56,745
-Mr. Fougerole!
-Enough! Quiet!
163
00:11:56,870 --> 00:12:00,912
-Mr. Fougerole! -You will no silence me.
-Answer or we will change the topic.
164
00:12:01,037 --> 00:12:05,120
No, we will finish our debate.
I am not in a habit of running away.
165
00:12:05,745 --> 00:12:08,329
If some Roma in need rings on my doorbell,
166
00:12:08,662 --> 00:12:10,412
I will invite them inside.
167
00:12:10,662 --> 00:12:13,745
Rose Street, Marnes-la-Coquette.
168
00:12:14,287 --> 00:12:15,287
Great!
169
00:12:15,870 --> 00:12:18,287
Good-bye, Mr. Barzach.
170
00:12:21,120 --> 00:12:24,954
-Bravo, you are making France proud.
-Thanks. -You were great.
171
00:12:25,079 --> 00:12:28,037
He lost that poisonous smile of his.
172
00:12:28,162 --> 00:12:30,454
It came out naturally.
173
00:12:32,287 --> 00:12:33,829
You got him.
174
00:12:33,954 --> 00:12:37,287
But what if some Roma really
rang our doorbell?
175
00:12:37,412 --> 00:12:42,662
We would welcome them.
You are really quite burgeouise, Daph.
176
00:12:42,787 --> 00:12:46,495
-You think like a fascist.
-I was just joking�
177
00:12:46,620 --> 00:12:50,079
Of course that I would welcome them
with open arms.
178
00:12:50,204 --> 00:12:53,954
-Hospitality is important.
-Allow me to laugh.
179
00:12:54,329 --> 00:12:56,745
From the M.P. Yvon Lambert.
180
00:12:57,620 --> 00:12:59,370
That is nice. Where is he sitting?
181
00:13:00,037 --> 00:13:04,787
I saw you on the television. Bravo.
It is important to educate that extreme right wing.
182
00:13:04,912 --> 00:13:07,204
-They will not pass!
-They will not pass.
183
00:13:07,537 --> 00:13:09,287
Be alert! Be ready!
184
00:13:13,412 --> 00:13:18,120
Beautiful feedback. Someone writes
that you are Lionel Messi amongs intelectuals.
185
00:13:18,245 --> 00:13:20,912
I really scored with Barzach.
186
00:13:23,079 --> 00:13:26,370
Your herbal tea without sugar and a biscuit.
187
00:13:26,662 --> 00:13:30,287
-Thanks, Ravi.
-Good night, Madam, good night, Sir.
188
00:13:30,412 --> 00:13:34,787
Ravi, we have known each other for many years,
so don't call me 'madam,'
189
00:13:34,912 --> 00:13:38,162
-call me 'Daphne' nebo 'Daph'.
-That is not possible, madam.
190
00:13:38,287 --> 00:13:42,287
Daphne is right.
Call us by our first names.
191
00:13:42,579 --> 00:13:46,287
-You are my masters.
-Masters, what a horrible word!
192
00:13:46,412 --> 00:13:49,204
-This is not 19th century.
-You are part of our family.
193
00:13:49,412 --> 00:13:53,787
Please, do not be angry,
but I will keep calling you 'Sir' and 'Madam'.
194
00:13:53,912 --> 00:13:56,287
As you wish.
You are a free man.
195
00:14:00,287 --> 00:14:03,954
The more we are nicer to him,
the more distant he is.
196
00:14:04,079 --> 00:14:09,079
The caste system is deeply rooted in him,
everyone has his place according to his caste.
197
00:14:09,579 --> 00:14:11,329
Certainly.
198
00:14:14,079 --> 00:14:17,870
-Are you expecting anyone?
-No, just some Romas�
199
00:14:18,662 --> 00:14:21,454
I hope not too many of them.
There isn't anything for breakfast.
200
00:14:21,579 --> 00:14:25,995
Mr, there are strange people by the gate.
They speak in a strange French.
201
00:14:26,120 --> 00:14:28,204
They said you invited them.
202
00:14:29,287 --> 00:14:31,037
Strangers?
203
00:14:31,162 --> 00:14:32,912
What does that mean?
204
00:14:36,704 --> 00:14:37,787
Here!
205
00:14:41,454 --> 00:14:43,204
Stay in the house.
206
00:14:44,120 --> 00:14:45,912
Ravi, come with me.
207
00:14:47,870 --> 00:14:49,412
How many are they?
208
00:14:53,162 --> 00:14:56,454
-Who are you?
-Erwano, cousin Babik!
209
00:14:56,829 --> 00:14:59,912
-And his family!
-Babik's family...!
210
00:15:00,829 --> 00:15:02,787
Hello, Mr. Openarms. Thanks.
211
00:15:02,912 --> 00:15:05,579
Thank you very much for the welcome! Open!
212
00:15:05,912 --> 00:15:07,662
-Open!
-Hurry!
213
00:15:08,787 --> 00:15:11,204
-Did you see me on the television?
-Yeah.
214
00:15:11,329 --> 00:15:13,079
You talk smart.
215
00:15:13,245 --> 00:15:16,120
-The other one prick.
-Thanks.
216
00:15:17,079 --> 00:15:19,787
Unfortunately I just found out that my dear friend,
217
00:15:20,245 --> 00:15:23,120
died of a heart attack.
218
00:15:23,245 --> 00:15:26,412
God open gate
of kingdom to your friend. Amen.
219
00:15:26,537 --> 00:15:28,870
Amen.
220
00:15:29,412 --> 00:15:30,995
Thanks.
221
00:15:31,120 --> 00:15:32,287
Open.
222
00:15:32,412 --> 00:15:36,954
No, please, understand that I am not able to invite you
under these circumstances.
223
00:15:37,079 --> 00:15:39,662
No problem. We used to bad welcome.
224
00:15:40,745 --> 00:15:42,495
Very funny!
225
00:15:42,829 --> 00:15:46,912
Unfortunately we are going to the countryside
to see the deceased's family.
226
00:15:47,037 --> 00:15:50,787
But no problem.
We put caravan in garden. House we watch.
227
00:15:50,912 --> 00:15:52,954
No!
228
00:15:53,120 --> 00:15:55,495
-Please.
-No.
229
00:15:56,120 --> 00:15:57,370
Here you are!
230
00:15:57,537 --> 00:15:59,954
Rent some space in a campsite.
231
00:16:01,204 --> 00:16:03,704
I think he wants to screw us over.
232
00:16:05,954 --> 00:16:09,120
Mr. Openarms evil. Mr. Openarms liar.
233
00:16:09,495 --> 00:16:12,704
Absolutely not! I would love to welcome you, but�
234
00:16:13,329 --> 00:16:16,120
We will tell your lies to journalists.
235
00:16:16,495 --> 00:16:18,954
We say truth. You got rid of Roma!
236
00:16:19,079 --> 00:16:22,079
A big scoop: you promise, action not happen.
237
00:16:22,204 --> 00:16:23,954
Wait.
238
00:16:24,079 --> 00:16:25,829
We will find a solution.
239
00:16:26,704 --> 00:16:29,120
How many nights? One or two?
240
00:16:31,245 --> 00:16:34,245
Yeah, before we find land. No problem.
241
00:16:35,745 --> 00:16:38,162
-On your honour?
-Babik swear.
242
00:16:38,287 --> 00:16:41,579
I guarantee. Good agreement.
243
00:16:42,412 --> 00:16:44,162
-Careful!
-Pardon.
244
00:16:44,620 --> 00:16:48,329
-Not on purpose.
-My shoes are from deer skin. -Sorry.
245
00:16:49,245 --> 00:16:50,912
Thanks, Mr. Openarms.
246
00:16:52,204 --> 00:16:53,954
Thanks�
247
00:16:56,120 --> 00:16:57,412
Mummy!
248
00:16:57,537 --> 00:17:00,079
That is quite a bomb,
The Roma accepted Dad's invitation!
249
00:17:00,204 --> 00:17:01,370
Yes, Lionel,
250
00:17:01,495 --> 00:17:03,245
that is a bomb.
251
00:17:07,787 --> 00:17:09,870
Beware, the flowers! Carefully!
252
00:17:10,204 --> 00:17:14,204
Careful, you are standing in the flower bed!
My poor flowers!
253
00:17:14,329 --> 00:17:19,329
This is a bad timing. I am getting my exhibition ready,
I need space and relaxation. Are you listening?
254
00:17:19,454 --> 00:17:22,537
I need to concentrate,
release a creative energy!
255
00:17:22,662 --> 00:17:25,495
-I cannot create in chaos, do you get it?
-Yeah.
256
00:17:25,620 --> 00:17:29,662
But I cannot afford a scandal during
my campaign. Get a grip, Daph.
257
00:17:29,870 --> 00:17:31,495
Daph!
258
00:17:31,620 --> 00:17:33,912
Think of the poor people, you have a heart!
259
00:17:34,079 --> 00:17:39,079
Sure. Sorry, I don't know what came over me.
I am selfish.
260
00:17:39,662 --> 00:17:44,662
You know how I am when I create.
I cannot help it, I am overirritated!
261
00:17:44,870 --> 00:17:48,537
Don't worry, I know some people,
I'll get them some land for their caravan.
262
00:17:48,745 --> 00:17:53,829
-I have blankets so they aren't cold at night.
-You are nice, Lionel.
263
00:17:53,954 --> 00:17:58,037
-You have your values straight.
-And heart on your sleeve.
264
00:17:58,704 --> 00:18:00,454
Why is he not picking up?
265
00:18:00,870 --> 00:18:02,620
Why is he not calling?
266
00:18:07,412 --> 00:18:09,162
Yes, this is for you.
267
00:18:11,245 --> 00:18:15,037
-My name is Lionel.
-I Lulughia. -Lulughia?
268
00:18:21,245 --> 00:18:25,037
Lulughiu no touch!
Roma girl must stay virgin till wedding.
269
00:18:25,162 --> 00:18:26,912
Or I will get angry.
270
00:18:27,329 --> 00:18:29,079
Terribly.
271
00:18:29,495 --> 00:18:31,120
Lulughia!
272
00:18:31,245 --> 00:18:32,995
Home!
273
00:18:34,579 --> 00:18:37,912
-Cheers!
-Here is to you! Finally, you ae here!
274
00:18:38,037 --> 00:18:40,245
Well? Did you get settled in?
275
00:18:40,704 --> 00:18:42,454
Yes, madam. Thanks.
276
00:18:43,370 --> 00:18:45,537
Friend be able to bury in peace.
277
00:18:45,662 --> 00:18:48,079
-Someone died?
-I'll explain it to you later.
278
00:18:48,204 --> 00:18:51,120
Suddenly, funeral is put off.
279
00:18:53,579 --> 00:18:56,162
Babik stupid! ForgotCrouch!
280
00:18:56,412 --> 00:18:58,870
-What is a 'Crouch'?
-No idea.
281
00:19:03,287 --> 00:19:08,162
They took a pig with them, what a catastrophe!
It cannot run around the garden!
282
00:19:09,454 --> 00:19:13,204
Crouch stupid from nature, good heart naturally.
283
00:19:17,787 --> 00:19:19,537
Damn, what a stench!
284
00:19:20,079 --> 00:19:22,662
Why grumble? Your plan worked, no?
285
00:19:22,995 --> 00:19:27,120
Not really. I thought I will sleep in
the house in a real bed.
286
00:19:27,370 --> 00:19:31,620
If you don't like the caravan,
go and sleep in the garden like Crouch and Tupuk.
287
00:19:31,745 --> 00:19:33,829
-'Tupuk'?
-Our pig!
288
00:19:34,454 --> 00:19:36,204
Good night.
289
00:19:37,037 --> 00:19:39,537
-See, they are not bad.
-Not at all.
290
00:19:40,079 --> 00:19:43,579
-Not so different from other guests.
-Exactly.
291
00:19:44,245 --> 00:19:46,037
Should I activate the alarm?
292
00:19:46,620 --> 00:19:50,620
-Just to be on the safe side.
-What if the pig came to the house�
293
00:19:50,954 --> 00:19:52,495
-Roma?
-Yes.
294
00:19:52,620 --> 00:19:55,620
-Real Roma?
-Of course, real, not CD-ROM!
295
00:19:56,079 --> 00:20:01,662
I don't find it funny.
It's a catastrophe. Daph is getting an exhibition ready.
296
00:20:02,495 --> 00:20:06,495
You have to have rid of them,
but not too suspiciously.
297
00:20:06,995 --> 00:20:09,579
And what if you kept your promise?
298
00:20:09,704 --> 00:20:12,454
Imagine the news articles,
your profile in the media!
299
00:20:12,579 --> 00:20:17,245
-An intelectual who turned his words into actions!
-Seriously? -Only during the campaign.
300
00:20:17,495 --> 00:20:21,412
I will fill the media
with your action of generosity.
301
00:20:21,579 --> 00:20:26,912
Your book will sell. To have some campers
in your garden is no big deal!
302
00:20:27,037 --> 00:20:30,037
You are right, it is not a big deal.
303
00:20:45,745 --> 00:20:47,245
Aren't you going to sleep?
304
00:20:47,370 --> 00:20:49,120
In a bit.
305
00:20:49,787 --> 00:20:52,495
I'll solve it tomorrow. I promise.
306
00:20:56,204 --> 00:20:59,287
Hopefully that pig will not eat my triptych!
307
00:21:01,912 --> 00:21:04,870
-I have nothing against the Roma.
-Of course not. -Of course.
308
00:21:04,995 --> 00:21:08,912
-It is a fantastic nation.
-Just quite different from us.
309
00:21:09,079 --> 00:21:10,829
Precisely.
310
00:21:11,662 --> 00:21:14,037
It is diffcult to live with them sometimes.
311
00:21:14,162 --> 00:21:15,912
I know, honey.
312
00:21:19,245 --> 00:21:20,995
What is that idiot doing?
313
00:21:28,829 --> 00:21:30,579
He got the mole.
314
00:21:31,495 --> 00:21:33,412
What does that mean?
315
00:21:40,870 --> 00:21:44,245
Good morning.
Did you sleep good, Mr. Openarms?
316
00:21:44,662 --> 00:21:48,412
-That is a lorry tyre?
-A little boat!
317
00:21:48,537 --> 00:21:50,287
Babik in Malibu.
318
00:22:01,370 --> 00:22:03,912
-Where are those campers?
-In the garden.
319
00:22:04,037 --> 00:22:06,037
Isn't it going to look silly?
320
00:22:06,162 --> 00:22:11,412
The sillier, the better. Barzach
will be mad. We cannot miss that.
321
00:22:11,537 --> 00:22:12,829
You are right.
322
00:22:14,704 --> 00:22:15,704
Wow!
323
00:22:23,329 --> 00:22:26,787
What about an interview during breakfast?
We will shoot all of you at the table.
324
00:22:26,912 --> 00:22:29,995
-It will be more lively.
-You think? -Of course.
325
00:22:30,620 --> 00:22:33,412
Ravi, buy some pastries for your guests.
326
00:22:33,537 --> 00:22:36,954
-What guests?
-Our guests. And get some doughnuts too.
327
00:22:37,412 --> 00:22:41,037
-Doners? What is it?
-Doughnuts damnit!
328
00:22:43,204 --> 00:22:44,954
Yes, little doughnuts.
329
00:22:47,620 --> 00:22:51,412
-Going live in two minutes.
-Great.
330
00:22:52,495 --> 00:22:54,079
Thanks, Ravi.
331
00:22:54,412 --> 00:22:57,204
-What now, Mr. Openarms?
-Act naturally!
332
00:22:57,329 --> 00:23:01,454
And don't call me Mr. Openarms,
I find it annoying.
333
00:23:05,287 --> 00:23:07,037
Thanks.
334
00:23:08,454 --> 00:23:13,162
Don't let that Indian in the take,
you look like a neocolonist.
335
00:23:13,287 --> 00:23:17,454
You and Daphne serve the guests.
It will look more friendly, more common.
336
00:23:17,870 --> 00:23:21,787
Good idea! Ravi, take a break!
Daphne and I will serve the guests.
337
00:23:21,912 --> 00:23:27,120
-Take it easy, put down the bowl.
-We will deal with it. -Five, four, three�
338
00:23:29,079 --> 00:23:32,370
Greetings, Brice.
I am at the Fougeroules,
339
00:23:32,495 --> 00:23:35,287
who accommodated a Roma family.
340
00:23:35,454 --> 00:23:37,204
Tea, coffee, cocoa?
341
00:23:37,995 --> 00:23:40,787
-Who wants scrambled eggs??
-I'd rather have an omelet.
342
00:23:40,912 --> 00:23:43,370
-I want a pancake.
-Pancake!
343
00:23:43,870 --> 00:23:48,204
Should we understand this as
a response to Clement Barzach's challenge?
344
00:23:48,329 --> 00:23:51,245
Barzach does not rule my will or heart.
345
00:23:51,370 --> 00:23:56,079
Solidarity is natural for me.
I don't expect a Legion of Honour for it.
346
00:23:56,204 --> 00:24:01,120
I will quote Julien Green:
'A man should give and take with love'
347
00:24:01,245 --> 00:24:03,454
Do you share your husband's views?
348
00:24:03,579 --> 00:24:05,079
Of course.
349
00:24:05,495 --> 00:24:07,829
I love having guests over.
350
00:24:07,954 --> 00:24:09,704
The whole house comes alive.
351
00:24:10,079 --> 00:24:14,995
There is a bohemian spirit here.
I paint and sculpt.
352
00:24:15,245 --> 00:24:18,829
I believe in freedom, I have an adventurous spirit.
353
00:24:18,995 --> 00:24:20,829
When I was younger,
354
00:24:20,954 --> 00:24:24,454
I went to Saintes-Maries-de-la-Mer
with some gypsies.
355
00:24:24,579 --> 00:24:29,454
We Roma, not gypsies. Gypsies
wear shiny shirts and play castanets.
356
00:24:30,120 --> 00:24:33,954
Sure. I think my wife wanted to say,
357
00:24:34,162 --> 00:24:37,120
that we can all learn from each other.
358
00:24:37,245 --> 00:24:39,370
That is exactly what I wanted to say.
359
00:24:39,495 --> 00:24:43,454
Mr. Babik, for how long
do you plan to stay at the Fougeroles?
360
00:24:43,579 --> 00:24:47,745
Before we have papers
and good land.
361
00:24:48,412 --> 00:24:50,120
Yes.
362
00:24:50,245 --> 00:24:51,995
Till fall.
363
00:24:52,829 --> 00:24:55,995
Maybe till winter, if Mr. Openarms lets us.
364
00:24:57,204 --> 00:24:58,454
Of course.
365
00:24:58,579 --> 00:25:02,079
-They will stay as long as they need.
-What a badly rehearsed comedy!
366
00:25:02,204 --> 00:25:03,912
Did you hear it, Timothee?
367
00:25:04,037 --> 00:25:05,995
-Timothee!
-Yes?
368
00:25:06,120 --> 00:25:11,287
-Fougerole accommodated some Roma.
-Are they travelling? -No, these don't travel.
369
00:25:11,412 --> 00:25:13,912
They will settle, camp, squat.
370
00:25:14,787 --> 00:25:16,537
Please go ahead�
371
00:25:16,787 --> 00:25:21,579
He used them to be more relevant.
What cynicism, manipulation!
372
00:25:21,704 --> 00:25:23,162
You were fantastic.
373
00:25:23,287 --> 00:25:26,537
Did you hear Babik?
He wants to stay here till fall, or even winter.
374
00:25:26,662 --> 00:25:30,579
Don't panic, as soon as the media
campaign is over, we'll find something for them.
375
00:25:32,954 --> 00:25:37,745
-He catches three in a hour.
-Be positive. We will be rid of moles.
376
00:25:37,870 --> 00:25:40,287
I am trying to be positive.
377
00:25:41,079 --> 00:25:42,829
Some more croissants?
378
00:25:43,495 --> 00:25:46,495
-I'm going to school. See you later.
-Have a good one.
379
00:25:46,620 --> 00:25:48,620
-Bye, Dad.
-See you, Lionel.
380
00:25:48,745 --> 00:25:51,162
Where do your childen go to school to?
381
00:25:51,620 --> 00:25:53,995
School not necessary. Work right away.
382
00:25:54,120 --> 00:25:57,704
-In family business.
-That is nice. Do you run some business?
383
00:25:57,829 --> 00:26:00,454
Yeah. We recycle what we find.
384
00:26:02,245 --> 00:26:03,995
Have a nice day, madam.
385
00:26:04,287 --> 00:26:06,037
Hurry up!
386
00:26:06,329 --> 00:26:08,079
Hurry!
387
00:26:09,912 --> 00:26:11,829
You don't work with them?
388
00:26:12,287 --> 00:26:14,204
No, I am watching the caravan.
389
00:26:15,579 --> 00:26:18,162
Who would want to steal that?
390
00:26:19,579 --> 00:26:23,495
-Some other Roma.
-Sure. That did not cross my mind.
391
00:26:24,120 --> 00:26:28,079
I am not going to leave my students
hanging right before their exams.
392
00:26:28,204 --> 00:26:29,662
I understand,
393
00:26:29,995 --> 00:26:31,537
but�
394
00:26:31,662 --> 00:26:34,954
Erwano stayed here and he looks at me with lust.
395
00:26:35,329 --> 00:26:37,579
Don't be silly. And Ravi is there.
396
00:26:37,704 --> 00:26:40,412
-If anything, call me.
-Very well.
397
00:26:40,537 --> 00:26:44,787
This experience may inspire
your future work.
398
00:26:45,287 --> 00:26:47,704
-You think?
-I feel it. Gotta run!
399
00:26:47,954 --> 00:26:53,412
-And now weather withJean Polanski.
-Hello, Claire. -What about this weekend weather?
400
00:26:53,537 --> 00:26:58,370
Unfortunately, it will be cloudy,
with temperature around 16 C (60 F)�
401
00:26:58,745 --> 00:27:01,620
-Where are you going?
-To work. -As a Peruvian?
402
00:27:01,745 --> 00:27:04,954
Roma bad reputation.
Peruvian good reputation.
403
00:27:05,079 --> 00:27:06,829
Will you take us to Paris?
404
00:27:06,995 --> 00:27:10,079
-No way! You cannot fit here.
-No problem, we small.
405
00:27:10,204 --> 00:27:11,579
Get in then, hurry!
406
00:27:12,079 --> 00:27:13,162
Hurry!
407
00:27:15,495 --> 00:27:19,454
-You will take care of any fines from the fuzz.
-Thanks, Mr. Openarms.
408
00:27:19,579 --> 00:27:23,162
-Thank Mr. Openarms.
-Thank you, Mr. Openarms.
409
00:27:23,287 --> 00:27:26,079
Stop calling me that, it is annoying.
410
00:27:26,454 --> 00:27:29,370
-What is your name?
-Jean-Etienne.
411
00:27:29,995 --> 00:27:31,745
Mr. Openarms easier.
412
00:27:35,495 --> 00:27:37,412
Hello ladies and gentlemen!
413
00:27:37,537 --> 00:27:40,329
We famous Peruvian group of siblings!
414
00:27:40,954 --> 00:27:42,704
And now music!
415
00:27:46,704 --> 00:27:50,204
Bravo. You set an example of generosity.
416
00:27:50,329 --> 00:27:51,745
Thanks, Souliere.
417
00:27:57,370 --> 00:27:59,120
Please!
418
00:28:00,245 --> 00:28:02,870
Silence, please.
419
00:28:03,329 --> 00:28:07,537
Silence!
You cannot improve your marks by clapping.
420
00:28:08,912 --> 00:28:10,662
Please!
421
00:28:10,829 --> 00:28:13,329
Please, there is no stopping you�
422
00:28:15,704 --> 00:28:17,454
Bravo!
423
00:28:31,745 --> 00:28:33,495
Are you drying suitcases?
424
00:28:34,662 --> 00:28:37,787
No, Erwano,
this is a work of art, it is called a 'Departure'.
425
00:28:37,912 --> 00:28:39,454
Departure? Where?
426
00:28:40,037 --> 00:28:43,829
I don't know. Anywhere..
It is an inner journey.
427
00:28:44,287 --> 00:28:46,245
Introspection. A spiritual seekeing.
428
00:28:46,370 --> 00:28:49,204
You pack suitcases.
You unhappy with Mr. Openarms.
429
00:28:49,329 --> 00:28:51,454
Nonsense, I love my husband!
430
00:28:51,620 --> 00:28:57,120
-Now, if you excuse me. I need to finish this.
-Don't mind me. No problem!
431
00:29:00,870 --> 00:29:01,995
Madam,
432
00:29:02,120 --> 00:29:04,620
should I ask this individual to get dressed?
433
00:29:05,245 --> 00:29:09,037
We are not in Saudi Arabia!
Let him catch some sun!
434
00:29:09,287 --> 00:29:14,829
-Ravi, I am thirsty. Get me a small beer.
-What? I am not your servant!
435
00:29:14,954 --> 00:29:19,079
Get your own beer.
There is a shop by the bus stop. You can use the exercise.
436
00:29:19,204 --> 00:29:23,662
Are you crazy, Ravi?
They are different, but they are fellow humans.
437
00:29:23,870 --> 00:29:27,495
They come from India. Just like you.
Be nice to them.
438
00:29:27,620 --> 00:29:30,537
-Are you comparing me to them?
-Not at all.
439
00:29:30,870 --> 00:29:33,995
-Don't look at me like that!
-I have nothing in common with them!
440
00:29:34,120 --> 00:29:39,079
Very well, that was stupid.
Go and get him some beer and that's it!
441
00:29:42,579 --> 00:29:45,704
Bravo! We need adventurous intelectuals.
442
00:29:45,829 --> 00:29:48,537
I listen to my intuition and the real me.
443
00:29:48,662 --> 00:29:50,412
Have a good one.
444
00:29:52,537 --> 00:29:53,370
Yes?
445
00:29:53,495 --> 00:29:57,329
Fidelia Martinez from the Union.
Will you sign for me?
446
00:29:57,454 --> 00:29:59,204
With pleasure, Fidelia.
447
00:29:59,412 --> 00:30:02,579
Do student unions have a lot of members these days?
448
00:30:02,704 --> 00:30:06,579
It is quite average.
-Hold on, we need strong unions.
449
00:30:06,704 --> 00:30:08,454
To Fidelia.
450
00:30:09,787 --> 00:30:11,537
My pleasure.
451
00:30:12,245 --> 00:30:14,162
Thank you, Sir.
452
00:30:16,537 --> 00:30:18,287
Bye.
453
00:30:25,704 --> 00:30:27,704
For you, madam Daphne.
454
00:30:28,745 --> 00:30:31,745
-For our warm welcome.
-'To our beloved father'.
455
00:30:31,870 --> 00:30:33,495
Thanks.
456
00:30:33,620 --> 00:30:36,662
-You did not have to do that.
-It was a pleasure.
457
00:30:38,912 --> 00:30:41,829
You too like to go through the trash bins?
458
00:31:33,870 --> 00:31:35,620
Babik, I have some news.
459
00:31:35,995 --> 00:31:39,912
I found Daphne on the internet.
Openarms is poor compared to her.
460
00:31:40,037 --> 00:31:43,287
-Openarms poor like Roma?
-Not that much. Idiot!
461
00:31:43,412 --> 00:31:47,037
Everything belongs to her.
Her father is Passegrain.
462
00:31:47,162 --> 00:31:50,620
-Passegrain?
-The king of tinned peas.
463
00:31:50,745 --> 00:31:55,120
She is the heiress.
I'll put on my charm and steal her from that geezer.
464
00:31:58,204 --> 00:32:03,079
-To steal from Openarms wife and house?
-Let's do it big. Like in America!
465
00:32:03,995 --> 00:32:06,745
He is nice to us. Why do you want to betray him?
466
00:32:06,870 --> 00:32:12,579
-Spare me the lectures. Don't you steal?
-I steal only to support my family. That's it.
467
00:32:13,120 --> 00:32:14,870
Me too.
468
00:32:29,037 --> 00:32:33,454
I had a wonderful day at school.
They welcomed me with an applause.
469
00:32:33,579 --> 00:32:35,662
Those Roma are heaven sent!
470
00:32:35,912 --> 00:32:39,037
I totally forgot about
how solidarity can be rejuvenating.
471
00:32:39,162 --> 00:32:41,787
-I am born again.
-Good for you.
472
00:32:41,912 --> 00:32:43,662
I can't take it.
473
00:32:44,037 --> 00:32:47,454
Take a look at Babik's gift.
He probably stole in from the cemetary.
474
00:32:47,579 --> 00:32:52,037
Appreciate the good deed. Flowers are flowers.
475
00:32:52,162 --> 00:32:54,537
A good deed? I have nothing against them.
476
00:32:54,662 --> 00:32:58,370
I don't judge where they come from.
I just need my privacy, you know?
477
00:32:58,495 --> 00:33:03,329
I want to scream, jump, run around naked,
when I want. Simply be alive!
478
00:33:03,454 --> 00:33:06,329
The joined holiday with
the Bouviers suffocated me!
479
00:33:06,454 --> 00:33:09,662
I understand. But you can tolerate them in the garden, no?
480
00:33:09,787 --> 00:33:11,537
Go and take a look there!
481
00:33:14,745 --> 00:33:18,162
I like it.
It reminds me of South Italy.
482
00:33:18,370 --> 00:33:20,120
Positano.
483
00:33:20,704 --> 00:33:26,287
Where is my brave warrior?
You used to be in demonstrations for freedom!
484
00:33:28,579 --> 00:33:29,704
What is that old hag doing?
485
00:33:29,829 --> 00:33:34,037
Madam,
you cannot fish the Japanese sacred fish!
486
00:33:34,162 --> 00:33:37,579
Sashimi delicacy. Good eating.
487
00:33:38,329 --> 00:33:41,745
Why did you get out my relaxation chair?
488
00:33:43,370 --> 00:33:47,620
-Are you reading my book, Mr. Babik?
-Yeah, very good reading, a lot of suspense.
489
00:33:48,329 --> 00:33:51,412
You ripped out half the book?
490
00:33:53,120 --> 00:33:55,579
Babik in need. Toilet paper gone.
491
00:33:56,370 --> 00:33:58,662
Babik read everything. A smash hit!
492
00:33:59,204 --> 00:34:02,995
On evening we have celebration in caravan.
493
00:34:03,204 --> 00:34:06,870
It would be honour, if you, madam
Daphne and Lionel come.
494
00:34:07,537 --> 00:34:08,829
Gladly.
495
00:34:09,120 --> 00:34:11,995
Darling, we are invited
this evening to the caravan!
496
00:34:12,120 --> 00:34:13,870
Great!
497
00:34:15,079 --> 00:34:20,787
-See how generous they are!
-They are inviting us to their home.
498
00:34:21,579 --> 00:34:24,370
-I cannot take it anymore.
-What, Ravi?
499
00:34:24,495 --> 00:34:28,079
I am serving my French masters,
not some savages.
500
00:34:28,204 --> 00:34:31,079
-Stop using such vocabulary.
-Easy!
501
00:34:31,204 --> 00:34:34,287
I found some dead moles in the garden.
502
00:34:34,412 --> 00:34:38,620
When I tried to toss them away,
Crouch bit me!
503
00:34:39,745 --> 00:34:42,245
They will be gone in a few days.
504
00:34:42,370 --> 00:34:46,995
In the meantime, you will get a bonus,
a little Roma bonus�
505
00:34:47,120 --> 00:34:48,870
'Roma bonus'?
506
00:34:49,079 --> 00:34:50,829
-How much?
-I don't know�
507
00:34:51,662 --> 00:34:53,412
One percent of your salary.
508
00:34:53,537 --> 00:34:56,454
-Add more, Sir.
-Two percent.
509
00:34:57,287 --> 00:35:00,204
-Five percent. Not more than that.
-Deal.
510
00:35:01,495 --> 00:35:03,287
Isn't he a little racist?
511
00:35:03,870 --> 00:35:07,704
Moneygrubbing more so. Wants to ruins us!
512
00:35:10,787 --> 00:35:14,620
-Isn't that dress a bit too posh?
-Not at all.
513
00:35:14,912 --> 00:35:18,370
-Should I see them in a potato sack?
-Mum is right, Dad.
514
00:35:18,495 --> 00:35:21,037
Why should they not get the same
courtesy as others?
515
00:35:21,162 --> 00:35:23,370
-You are right.
-Of course, I am!
516
00:35:26,370 --> 00:35:29,120
Summertime is a time of love�
517
00:35:29,787 --> 00:35:32,204
-What does that mean?
-He is welcoming us.
518
00:35:32,662 --> 00:35:36,245
Romance in the air.
519
00:35:38,579 --> 00:35:43,204
A boy went way up North,
to the cities full of cold.
520
00:35:44,912 --> 00:35:48,995
A girl at the same time
wanted to go down South.
521
00:35:50,037 --> 00:35:56,079
-Poor neighbours!
-They met on the intersection of life.
522
00:35:57,329 --> 00:36:00,037
-Babik!
-They are fulfilling their dream.
523
00:36:00,745 --> 00:36:02,745
Nothing in their day is dim.
524
00:36:03,162 --> 00:36:08,204
-Not us, no.
-They can reach the heaven and stars.
525
00:36:09,912 --> 00:36:12,495
They are guided by Providence.
526
00:36:12,912 --> 00:36:15,412
Tomorrow knows no fears�
527
00:36:19,370 --> 00:36:22,620
-Bravo!
-Lovely. Beautiful show!
528
00:36:22,745 --> 00:36:24,412
Please�
529
00:36:24,537 --> 00:36:28,620
I brought some farmer's cheese and organic cakes.
530
00:36:28,829 --> 00:36:32,787
-And a bottle of champagne.
-Many thanks. Come in. -Good evening.
531
00:36:34,662 --> 00:36:36,745
-Welcome by Babik.
-Thanks.
532
00:36:36,995 --> 00:36:39,495
-Come in.
-What an exotic place!
533
00:36:40,662 --> 00:36:43,745
People travel thousand of kilometers for this.
534
00:36:43,870 --> 00:36:46,745
-We have it right here in our garden!
-Lovely! -True.
535
00:36:46,870 --> 00:36:50,495
It is small here, but bigger than
it seems from the outside, right?
536
00:36:50,620 --> 00:36:55,787
Admirable, how much stuff you can squeeze in
such a small space, great organization skills!
537
00:36:56,037 --> 00:36:58,870
Beautiful! Is that handwork?
538
00:36:59,662 --> 00:37:01,412
Made by Simza.
539
00:37:02,204 --> 00:37:03,662
A very talented seamstress!
540
00:37:03,787 --> 00:37:05,662
Roma Christian Dior!
541
00:37:05,787 --> 00:37:07,829
Christian Dior�
542
00:37:07,954 --> 00:37:11,162
Skills such as these are lost in France today. Such a pity!
543
00:37:11,454 --> 00:37:14,870
You wanna buy? I give good price.
Discount for friends.
544
00:37:14,995 --> 00:37:18,787
-Thanks.
-Let's buy several. For our villa in Re...
545
00:37:19,287 --> 00:37:23,120
-Yes.
-For Re? - For recreation.
546
00:37:23,245 --> 00:37:26,329
-Yes!
-Re is a French island.
547
00:37:27,537 --> 00:37:30,537
Not really an island anymore, there is a bridge now.
548
00:37:30,995 --> 00:37:33,745
-We will definitely buy some.
-Yes.
549
00:37:36,912 --> 00:37:38,704
Delicious, what is it?
550
00:37:39,954 --> 00:37:43,079
-Meat delicacy, made my Somerta.
-Somerta.
551
00:37:43,495 --> 00:37:45,245
Is that a rabbit?
552
00:37:45,495 --> 00:37:47,912
No, small funny animal.
553
00:37:49,662 --> 00:37:51,412
-Guinea fowl?
-Better.
554
00:37:51,537 --> 00:37:53,745
Squinty eyes. Like Chinaman.
555
00:37:54,870 --> 00:37:56,620
Hope we are not eating a mole?
556
00:37:57,079 --> 00:37:58,245
Bingo!
557
00:37:58,370 --> 00:38:01,079
Crouch could not get a hedgehog unfortunately.
558
00:38:01,704 --> 00:38:03,454
Sorry.
559
00:38:03,662 --> 00:38:05,412
Moles are not really my thing.
560
00:38:10,204 --> 00:38:12,454
You keep your mouth shut in front of the guests.
561
00:38:13,870 --> 00:38:16,412
-Good?
-Very much so.
562
00:38:16,620 --> 00:38:18,704
Just a little burning feeling in my mouth.
563
00:38:19,620 --> 00:38:21,370
And nose.
564
00:38:21,662 --> 00:38:23,412
And stomach too.
565
00:38:23,745 --> 00:38:25,370
I think I'll be sick.
566
00:38:25,495 --> 00:38:29,579
Don't you have some rose? Or a bit of schnaps?
567
00:38:29,745 --> 00:38:31,995
Yeah, something for detox.
568
00:38:34,037 --> 00:38:38,037
With this you never sick. Cocktail Babik.
569
00:38:38,620 --> 00:38:40,954
Alcohol 90 percent. Paprika.
570
00:38:41,079 --> 00:38:42,829
Paprika?
571
00:38:44,287 --> 00:38:46,037
A secret ingredient.
572
00:38:46,495 --> 00:38:48,245
What?
573
00:38:48,870 --> 00:38:50,662
You will see, Mr. Openarms.
574
00:38:55,329 --> 00:38:57,912
German brand. German quality.
575
00:38:58,037 --> 00:38:59,287
Attention! Boom!
576
00:39:00,162 --> 00:39:05,079
That has a bite for sure,
but let me.
577
00:39:05,287 --> 00:39:08,787
I will get some aged calvados! You will like it!
578
00:39:08,912 --> 00:39:12,870
-It will work wonders.
-Go, honey. -I liked it.
579
00:39:16,412 --> 00:39:17,787
Thanks.
580
00:39:17,912 --> 00:39:20,329
So, how about that calvados, Babik?
581
00:39:21,704 --> 00:39:23,454
A dream!
582
00:39:23,829 --> 00:39:25,579
And now music!
583
00:39:29,079 --> 00:39:30,829
Please us!
584
00:39:35,329 --> 00:39:37,495
I visit women in Pigalle,
585
00:39:38,037 --> 00:39:40,620
they take care of my sorrow.
586
00:39:41,162 --> 00:39:44,079
I want everything like little boy.
587
00:39:44,204 --> 00:39:47,287
I need schooling in all things called love.
588
00:39:47,620 --> 00:39:50,370
I visit women in Pigalle,
589
00:39:50,495 --> 00:39:52,912
And from pawn I will become a king!
590
00:39:53,287 --> 00:39:56,537
I would never believe,
that you know Serge Lama's songs!
591
00:39:56,662 --> 00:40:00,412
I sinned so many times.
I'll end up in hell! Glad to be there!
592
00:40:00,537 --> 00:40:01,995
Babik,
593
00:40:02,120 --> 00:40:05,079
don't you have some dance music,
something typically Roma?
594
00:40:05,204 --> 00:40:06,329
I do!
595
00:40:06,454 --> 00:40:08,079
Fernanda!
596
00:40:08,370 --> 00:40:10,120
Come and sing!
597
00:40:10,870 --> 00:40:12,620
Come on, Fernanda!
598
00:40:17,162 --> 00:40:18,204
That's more like it!
599
00:40:20,912 --> 00:40:22,995
Finally some of their folklore!
600
00:40:23,495 --> 00:40:26,287
-Their culture!
-So colourful!
601
00:40:26,870 --> 00:40:28,079
Come!
602
00:40:34,495 --> 00:40:37,412
She's got some moves, that pea heiress!
603
00:40:39,829 --> 00:40:44,829
I will put some groove in your body!
You will sing and dance with me all summer long!
604
00:40:50,287 --> 00:40:52,204
When is that racket going to stop?
605
00:40:52,995 --> 00:40:56,454
We have a right to have some entertainment.
We live in democracy, as far as I know.
606
00:40:56,870 --> 00:40:59,412
-And that's your idea of democracy?
-Shut up!
607
00:40:59,537 --> 00:41:03,995
-Great, I am calling the police.
-Go ahead! -And it's done.
608
00:41:04,287 --> 00:41:07,412
-Police?
-Don't worry. There is no danger to you.
609
00:41:07,537 --> 00:41:10,329
You are at home here.
Today we are all Roma.
610
00:41:10,454 --> 00:41:12,204
Yes.
611
00:41:12,787 --> 00:41:14,537
You Roma?
612
00:41:14,704 --> 00:41:18,120
-You Rom?
-In a manner of speaking.
613
00:41:18,995 --> 00:41:22,287
-Roma in my heart and soul.
-Thanks.
614
00:41:22,662 --> 00:41:25,329
Stop annoying us, Mrs. Charrier!
615
00:41:25,620 --> 00:41:29,329
-One last glass, Babik?
-Calvados�
616
00:41:32,287 --> 00:41:35,037
You are even more lovely when you dance.
617
00:41:35,495 --> 00:41:38,954
When you are drunk,
your accent is like from south of France.
618
00:41:39,079 --> 00:41:40,829
A miracle of alcohol!
619
00:41:41,037 --> 00:41:46,162
Thank you for a fantastic evening.
I have not had this much fun since 1988,
620
00:41:46,287 --> 00:41:48,287
when they elected Mitterrande for the second time.
621
00:41:48,412 --> 00:41:50,329
It was really, really nice.
622
00:41:50,454 --> 00:41:51,662
Lionel!
623
00:41:51,912 --> 00:41:53,995
School tomorrow. Good night.
624
00:41:54,537 --> 00:41:59,079
-You are quite strict.
-It is his right.
625
00:41:59,204 --> 00:42:01,870
-Good night!
-Good night! -Let's go, Lionel.
626
00:42:01,995 --> 00:42:03,745
Bye!
627
00:42:06,787 --> 00:42:10,870
-Aren't you going to bed?
-I'd like to jot down some thoughts.
628
00:42:11,079 --> 00:42:14,579
These people have nothing,
yet they love each other so much.
629
00:42:15,329 --> 00:42:17,912
What a lecture in humanity! Admirable!
630
00:42:18,287 --> 00:42:21,120
When I think of those hideous
ideas of Barzach�
631
00:42:21,245 --> 00:42:24,537
Please don't spoil my evening with that imbecile!
632
00:42:25,120 --> 00:42:26,704
Mr. Openarms!
633
00:42:26,829 --> 00:42:27,995
What now?
634
00:42:28,120 --> 00:42:29,620
Mr. Openarms�
635
00:42:29,745 --> 00:42:31,495
Yes?
636
00:42:31,870 --> 00:42:34,162
Do you need something, Babik?
637
00:42:34,412 --> 00:42:38,079
I am sorry,
but the toilet in caravan went kaput.
638
00:42:38,204 --> 00:42:41,662
Could I use the toilet in your house?
639
00:42:42,120 --> 00:42:44,412
Sure. Right next to the kitchen.
640
00:42:45,412 --> 00:42:49,537
I will leave the door unlocked all night,
so you can come at any time.
641
00:42:49,662 --> 00:42:51,329
Thanks, you nice.
642
00:42:51,454 --> 00:42:53,912
You are making it easy for them to rob us.
643
00:42:56,745 --> 00:42:58,495
That was a joke.
644
00:43:00,245 --> 00:43:01,995
Very funny�
645
00:43:03,079 --> 00:43:07,245
You can come inside,
but don't make everything filthy!
646
00:43:09,412 --> 00:43:11,079
Ladies first!
647
00:43:13,454 --> 00:43:15,245
Thanks.
648
00:43:15,912 --> 00:43:21,245
Shouldn't we hide all the jewels?
Not that I don't trust them�
649
00:43:21,704 --> 00:43:27,995
-Let's not lead them to temptations!
-Right you are. That would not be fair.
650
00:43:32,037 --> 00:43:34,454
What are we going to do, Jean-Etienne?
651
00:43:35,412 --> 00:43:37,829
Do you remember what we promised to each other?
652
00:43:37,954 --> 00:43:41,454
No prejudice, head in the clouds always.
653
00:43:41,787 --> 00:43:45,495
Makes me depressed.
What changed us so much?
654
00:43:46,454 --> 00:43:48,204
Stereotype.
655
00:43:54,454 --> 00:43:56,204
Oh yeah!
656
00:43:58,079 --> 00:44:00,662
-What are you doing?
-Looking for a toilet.
657
00:44:00,787 --> 00:44:02,704
Downstairs! Go downstairs!
658
00:44:03,454 --> 00:44:06,370
-Don't know what downsize is�
-Ground floor!
659
00:44:06,912 --> 00:44:08,662
-Is that you?
-Yes.
660
00:44:09,287 --> 00:44:11,204
-Are you a model?
-No.
661
00:44:11,704 --> 00:44:16,745
That goes against my feministic views.
Although I was offered work as a model when I was young.
662
00:44:16,870 --> 00:44:20,995
-You are still young.
-Time to sleep! Good night, Erwano.
663
00:44:21,204 --> 00:44:24,287
-Good night, Mr. Openarms.
-Good night.
664
00:44:27,912 --> 00:44:29,662
Please�
665
00:44:30,495 --> 00:44:32,245
Pretty please�
666
00:44:32,787 --> 00:44:36,579
Please, madam,
me want to snog you.
667
00:44:36,829 --> 00:44:38,912
Stop, I don't like it.
668
00:44:39,579 --> 00:44:42,662
-That was a joke, Daph!
-Don't joke about suffering of others.
669
00:44:42,787 --> 00:44:44,995
And what about my own sexual suffering?
670
00:44:45,245 --> 00:44:46,954
Sorry, I am tired.
671
00:44:47,079 --> 00:44:48,829
I cannot digest that mole.
672
00:44:49,495 --> 00:44:52,662
You did not seem tired
talking to Erwano.
673
00:44:52,787 --> 00:44:55,954
-You flirted with him like some teenage girl.
-Nonsense!
674
00:44:56,079 --> 00:44:58,079
-Good night.
-Good night.
675
00:45:01,912 --> 00:45:03,870
What are they doing in that toilet?
676
00:45:03,995 --> 00:45:05,787
They have diarrhea. From that mole.
677
00:45:37,245 --> 00:45:39,370
-Hi, Mr. Openarms.
-What are you doing here?
678
00:45:39,495 --> 00:45:44,287
-After big stool this big relief!
-Use the toilet downstairs, not upstairs!
679
00:45:44,495 --> 00:45:46,287
Toilet on ground floor busy.
680
00:45:46,412 --> 00:45:49,370
And me...big need.
681
00:45:49,662 --> 00:45:51,037
Good God!
682
00:46:02,995 --> 00:46:04,745
Wake up, Erwano!
683
00:46:06,204 --> 00:46:10,870
-Did you gozzle down my Petrus?
-Sorry, I buy new Petrus.
684
00:46:11,120 --> 00:46:13,870
Do you know how much it costs?
685
00:46:13,995 --> 00:46:16,745
-Damn!
-What? -Help!
686
00:46:18,162 --> 00:46:19,579
What is going on?
687
00:46:19,704 --> 00:46:23,662
What is this, dammit?
You let the pig in the kitchen?
688
00:46:23,787 --> 00:46:26,287
-What is going on?
-Go back!
689
00:46:27,829 --> 00:46:31,412
-I was attacked by a pig!
-If you don't shoo him away, he will stay!
690
00:46:31,537 --> 00:46:34,412
He took everything out, he destroyed it all!
691
00:46:34,537 --> 00:46:39,620
-Start locking up the house!
-You offer them a finger, they rip your arm out!
692
00:46:39,745 --> 00:46:42,620
-Why are you so narrow-minded?
-Us? Narrow-minded?
693
00:46:42,745 --> 00:46:46,329
Sorry, Lioneli, in my opinion,
we are open and progressive!
694
00:46:46,620 --> 00:46:49,870
We live with a pig,
aren't we quite tolerant?
695
00:46:49,995 --> 00:46:53,037
Those poor people sleep squashed in a caravan!
696
00:46:53,162 --> 00:46:56,245
Why don't you put them in the guest rooms?
697
00:46:56,370 --> 00:46:58,787
Lionel, that is not the way.
698
00:46:59,204 --> 00:47:02,662
Roma would feel in the stone house
like in prison.
699
00:47:02,787 --> 00:47:05,537
Dad is right,
please respect their lifestyle.
700
00:47:05,662 --> 00:47:07,495
Travelling, in between�
701
00:47:07,620 --> 00:47:11,662
No, enough travelling.
We want stone house.
702
00:47:12,370 --> 00:47:15,454
-We love comfortable.
-They are like us!
703
00:47:16,370 --> 00:47:21,162
Daph, you and Lionel take care of it,
I have to run to the union.
704
00:47:21,620 --> 00:47:24,412
Ravi, get that pig out of the kitchen!
705
00:47:25,245 --> 00:47:28,454
-Mr. Fougerole!
-Please talk to you wife.
706
00:47:28,579 --> 00:47:30,662
And stop pissing me off!
707
00:47:40,579 --> 00:47:41,620
So�
708
00:47:41,829 --> 00:47:43,579
This is one room.
709
00:47:44,620 --> 00:47:45,954
Don't you like it?
710
00:47:46,079 --> 00:47:47,620
No.
711
00:47:48,329 --> 00:47:50,079
This is the second room..
712
00:47:50,204 --> 00:47:52,370
-That is better.
-Much more!
713
00:47:52,495 --> 00:47:55,287
Get yourself together, I will get some sheets.
714
00:47:55,412 --> 00:47:57,162
Thanks.
715
00:47:57,662 --> 00:47:59,662
We have a view of the garden!
716
00:47:59,829 --> 00:48:03,287
-I'll stay her..
-Me too. -Why?
717
00:48:03,745 --> 00:48:06,787
You don't need a big room.
You are alone. No wife.
718
00:48:06,912 --> 00:48:10,245
-To shack up with that clown was my idea!
-You are clown!
719
00:48:10,370 --> 00:48:13,495
Beware, Babik,
don't make me angry, or else I'll reveal everything!
720
00:48:13,620 --> 00:48:14,870
Okay.
721
00:48:14,995 --> 00:48:18,829
-Here we are. Well?
-Me here. Babik in cupboard.
722
00:48:20,287 --> 00:48:25,787
-Will the children stay in the caravan?
-Yeah. Camping is good for them.
723
00:48:25,954 --> 00:48:30,120
-And your mother, Fernanda with the baby?
-It is more practical for them.
724
00:48:30,245 --> 00:48:31,954
I understand..
725
00:48:32,079 --> 00:48:33,829
I'll leave this here.
726
00:48:35,662 --> 00:48:37,412
See you.
727
00:48:38,037 --> 00:48:40,120
Don't touch my sheets.
728
00:48:41,829 --> 00:48:43,579
Confiscation�
729
00:48:44,329 --> 00:48:46,079
Fidelia!
730
00:48:46,287 --> 00:48:48,829
Confiscation�
731
00:48:49,037 --> 00:48:50,245
Fidelia!
732
00:48:50,370 --> 00:48:51,995
Here I am.
733
00:48:52,120 --> 00:48:53,662
I am going up.
734
00:48:53,787 --> 00:48:56,287
Confiscation�
735
00:49:04,995 --> 00:49:08,662
Thank you for coming.
Media will notice us because of you.
736
00:49:08,787 --> 00:49:12,079
No problem. Demonstrations
remind me of my youth.
737
00:49:12,204 --> 00:49:15,912
-You are still young.
-You flatter me!
738
00:49:18,995 --> 00:49:20,745
What is it?
739
00:49:23,329 --> 00:49:24,829
TV is here�
740
00:49:24,954 --> 00:49:26,704
Are you hooking up with a teacher?
741
00:49:26,829 --> 00:49:28,912
That is a misunderstanding.
742
00:49:29,037 --> 00:49:31,287
-We will call each other.
-Yes.
743
00:49:32,412 --> 00:49:33,829
Bye.
744
00:49:33,954 --> 00:49:35,704
Confiscate...!
745
00:49:39,079 --> 00:49:41,662
-Is everything alright?
-Yes, thanks.
746
00:49:42,120 --> 00:49:44,787
Nice pillow. Down or goose feathers?
747
00:49:44,912 --> 00:49:50,412
Down. I usually shop for bedding
in a shop on Saint-Germain.
748
00:49:50,870 --> 00:49:52,620
Paris Saint Germain!
749
00:49:52,745 --> 00:49:54,537
Zlatan Ibrahimovic!
750
00:49:57,329 --> 00:49:59,079
Babik!
751
00:49:59,454 --> 00:50:01,954
-All is well, Mr. Babik?
-All well.
752
00:50:03,329 --> 00:50:05,870
-Erwano!
-Now, I will do it big time.
753
00:50:05,995 --> 00:50:08,620
The championship is beginning. Come in!
754
00:50:10,370 --> 00:50:14,329
-Sorry.
-No problem. You have seen a man before, right?
755
00:50:17,120 --> 00:50:19,912
Do you need something else?
756
00:50:20,079 --> 00:50:22,287
-Yes, snog.
-Pardon?
757
00:50:22,870 --> 00:50:26,162
I need a suit. Do you have something for me?
758
00:50:27,245 --> 00:50:28,995
Please�
759
00:50:29,454 --> 00:50:32,162
I will meet love in some pretty clothes.
760
00:50:32,787 --> 00:50:34,870
I have much love to give.
761
00:50:34,995 --> 00:50:36,995
Want nice clothing too.
762
00:50:37,412 --> 00:50:42,745
Both of you are taller than my husband.
His clothes will not fit you.
763
00:50:42,870 --> 00:50:47,870
-I am flexible. I fit anywhere.
-Me too. -I'll take a look at what I have.
764
00:50:49,079 --> 00:50:50,829
Bye. Have a good one.
765
00:50:55,745 --> 00:51:00,662
-Why are you in front of Mrs. Openarms in your undies?
-Stop lecturing me, you are not my father!
766
00:51:00,787 --> 00:51:04,662
Babik will not let you
sleep with Mrs. Openarms. Never.
767
00:51:04,787 --> 00:51:08,120
Leave me alone, go and have a snack!
768
00:51:13,370 --> 00:51:15,120
Fidelia�
769
00:51:16,454 --> 00:51:17,745
Stop!
770
00:51:17,870 --> 00:51:19,620
Do you hear me? Stop!
771
00:51:25,245 --> 00:51:26,995
Please�
772
00:51:27,870 --> 00:51:29,620
Madam�
773
00:51:30,579 --> 00:51:32,329
Please, Sir�
774
00:51:37,454 --> 00:51:40,370
-Please, madam, for the baby!
-You should be ashamed of yourself!
775
00:51:41,912 --> 00:51:45,745
That thanks to the Fougeroles!
We never had this before!
776
00:51:47,037 --> 00:51:48,787
What are you doing here?
777
00:51:53,579 --> 00:51:55,912
-How are you, Mr. Mayor?
-Not so good.
778
00:51:56,037 --> 00:51:59,287
I am getting compaints because of your guests.
779
00:51:59,412 --> 00:52:03,620
Such gossip!
There are horrible stories about Roma!
780
00:52:03,745 --> 00:52:06,037
Me go air out the pig.
781
00:52:07,287 --> 00:52:09,037
His excrements.
782
00:52:09,912 --> 00:52:11,537
Simza good Frenchwoman.
783
00:52:11,662 --> 00:52:13,412
Come, Tupuk!
784
00:52:13,662 --> 00:52:15,120
Good Tupuk!
785
00:52:15,245 --> 00:52:19,787
I am warning you, Fougerole, this town
is not some laboratory for your ideological experiments.
786
00:52:19,912 --> 00:52:24,995
Are you branding me? Are you looking for a scapegoat?
I can have anyone in my house!
787
00:52:25,120 --> 00:52:28,829
Precisely.
And I can build the council flats here.
788
00:52:28,954 --> 00:52:31,745
Right next door to your property.
789
00:52:32,329 --> 00:52:36,829
Wait, we are both adults here!
We can come to an agreement.
790
00:52:37,079 --> 00:52:39,745
I promise that my friend will behave.
791
00:52:39,870 --> 00:52:41,787
Come, Tupuku, come!
792
00:52:42,787 --> 00:52:45,079
He is like your dog. He does not dirty up the environment.
793
00:52:45,412 --> 00:52:48,829
-Council flats?
-Right next to our house.
794
00:52:48,954 --> 00:52:52,995
This must be solved.
We cannot watch them 24/7.
795
00:52:53,120 --> 00:52:54,245
Exactly.
796
00:52:54,370 --> 00:52:57,704
Do you know that saying?
'Idle hands are devil's playthings.'
797
00:52:57,829 --> 00:52:59,495
Sure.
798
00:52:59,620 --> 00:53:02,870
You hit the nail on the head,
we must employ them!
799
00:53:02,995 --> 00:53:05,079
What would I do without you?
800
00:53:06,037 --> 00:53:09,620
Darling,
this is Medusa's raft with Roma aboard.
801
00:53:09,829 --> 00:53:13,995
Bravo, we honour Gericault's work.
I am going to create a revolutionary art.
802
00:53:14,120 --> 00:53:18,412
The drowning are screaming for help.
I will open people's eyes. Do you understand?
803
00:53:18,870 --> 00:53:21,829
Excellent idea, Daphne. Beautiful and excellent!
804
00:53:22,120 --> 00:53:23,870
Everything is fine again..
805
00:53:25,079 --> 00:53:27,620
-Your green tea, Daph.
-Don't you feel well?
806
00:53:27,745 --> 00:53:31,537
They treat me like a dog.
Especially Crouch, the mole killer.
807
00:53:31,829 --> 00:53:34,745
Don't worry, Ravi, I will straighten them out.
808
00:53:35,329 --> 00:53:37,079
What is this now?
809
00:53:41,954 --> 00:53:43,704
What a horrible doodle!
810
00:53:44,579 --> 00:53:47,162
Carefully, so you don't destroy it�
811
00:53:47,537 --> 00:53:49,287
Where did you steal it?
812
00:53:50,495 --> 00:53:54,912
-Did you steal, found in forest.
-Don't treat me like an imbecile!
813
00:53:57,079 --> 00:53:59,870
-Gift, Mr. Openarms.
-No, thanks..
814
00:54:00,370 --> 00:54:03,662
-Perhaps Kinder chocolate?
-That is my jacket!
815
00:54:03,787 --> 00:54:06,370
Babik dandy. Thanks to madam Daphne.
816
00:54:06,787 --> 00:54:10,412
I gave him your old suit.
You don't wear it anymore.
817
00:54:10,537 --> 00:54:13,204
I wanted to donate it to Catholic Charities.
818
00:54:13,329 --> 00:54:15,829
-Me great Catholic.
-Me too.
819
00:54:16,870 --> 00:54:19,662
You destroyed my linen trousers!
820
00:54:20,287 --> 00:54:24,495
We had to make shorts out of them.
You are dwarf.
821
00:54:26,662 --> 00:54:29,245
I beg you, please be patient.
822
00:54:29,954 --> 00:54:33,870
I called you in,
because this cannot go on.
823
00:54:37,079 --> 00:54:41,787
-Why did you hit him?
-Sorry. He had fly on his face.
824
00:54:42,870 --> 00:54:44,870
I am well aware,
825
00:54:45,954 --> 00:54:48,829
that it is very hard to integrate
into such racist French society.
826
00:54:48,954 --> 00:54:51,912
Why do you say that?
The French are very nice.
827
00:54:52,245 --> 00:54:53,995
Don't interrupt me.
828
00:54:55,620 --> 00:54:59,620
I am saddened by the xenophobia
of our dear fellow citizens.
829
00:54:59,912 --> 00:55:02,870
-And female citizens.
-Shut up for a moment!
830
00:55:02,995 --> 00:55:08,370
So I'll say it clearly. If you don't try and integrate,
I cannot have you as guests anymore.
831
00:55:09,245 --> 00:55:11,954
Stop stealing and begging!
832
00:55:13,829 --> 00:55:16,412
-What are we going to do?
-Work.
833
00:55:17,120 --> 00:55:22,829
-And your children will go to school.
-If you do, we will find you a place to live.
834
00:55:23,995 --> 00:55:25,745
I have a secret plan.
835
00:55:25,995 --> 00:55:30,287
You, Mr. Babik,
what are you skills?
836
00:55:30,662 --> 00:55:32,745
-My 'kills'?
-What can you do?
837
00:55:33,620 --> 00:55:35,370
Good head of family.
838
00:55:35,829 --> 00:55:37,329
Good lover.
839
00:55:37,454 --> 00:55:40,704
-Me too. A real Casanova.
-That is not the topic!
840
00:55:40,829 --> 00:55:44,245
I am interested in you work skills.
841
00:55:45,412 --> 00:55:47,162
Me great locksmith.
842
00:55:47,870 --> 00:55:50,037
All kinds of locks. Expert.
843
00:55:52,079 --> 00:55:53,829
I can read palms.
844
00:55:54,287 --> 00:55:56,662
Me gymnast. Nadia Comaneci.
845
00:55:57,037 --> 00:55:59,120
-Me seamstress.
-Me singer.
846
00:55:59,245 --> 00:56:01,495
-Me run fast.
-Like Usain Bolt.
847
00:56:01,870 --> 00:56:03,620
What a conundrum!
848
00:56:03,745 --> 00:56:06,162
We take any work, right, Babik?
849
00:56:06,287 --> 00:56:09,829
Yes. We want to be good Frenchmen.
850
00:56:11,537 --> 00:56:16,037
Isabelle, employ both.
Erwano and Fernanda. You have my word.
851
00:56:16,162 --> 00:56:18,704
One of the girls yes, no Erwano.
852
00:56:18,829 --> 00:56:22,162
I will keep Erwano,
you take Simza and Fernanda.
853
00:56:22,287 --> 00:56:24,579
-Deal.
-Thanks, Isabelle.
854
00:56:24,870 --> 00:56:26,954
I handed almost everyone in.
855
00:56:27,245 --> 00:56:31,620
-Dad, they are not a piece of furniture!
-I am trying to be practical here.
856
00:56:31,745 --> 00:56:36,579
Now to place Erwano, which is a tough nut,
and find some school for Lulughia.
857
00:56:36,704 --> 00:56:38,454
Absolutely not!
858
00:56:40,787 --> 00:56:43,620
Lulughia cannot be with the boys
before the wedding.
859
00:56:43,954 --> 00:56:46,537
Will you deny her education because of it?
860
00:56:46,662 --> 00:56:49,954
Such is custom.
Roma girl must be virgin till wedding.
861
00:56:50,079 --> 00:56:55,495
-Otherwise nobody will want her.
-Pardon? -I can educate her privately.
862
00:56:55,745 --> 00:56:58,787
-No go.
-She cannot be with gadjo until wedding.
863
00:56:58,912 --> 00:57:03,954
Family Openarms will have an exception.
But beware, if you betray my trust,
864
00:57:04,079 --> 00:57:08,162
I will knock your teeth out with a big hammer.
865
00:57:08,537 --> 00:57:12,870
-How barbarian is that?
-Your wife big mouth.
866
00:57:12,995 --> 00:57:16,954
-We are not in the Middle Ages!
-Get a grip, one cannot tolerate this!
867
00:57:17,079 --> 00:57:19,370
-You went too far!
-I will faint.
868
00:57:19,495 --> 00:57:23,620
Don't add oil to fire.
Respect their customs.
869
00:57:23,745 --> 00:57:26,829
I stand behind Lionel. He is a good boy.
870
00:57:27,204 --> 00:57:28,620
Great.
871
00:57:28,745 --> 00:57:31,245
But if Lionel betrays my trust,
872
00:57:31,620 --> 00:57:34,245
you will be responsible.
873
00:57:35,037 --> 00:57:36,787
Very well.
874
00:57:37,787 --> 00:57:39,287
Now just Erwano.
875
00:57:40,245 --> 00:57:43,162
He is strong. He can take care of the garden.
876
00:57:43,829 --> 00:57:47,204
Great idea. That will get him out of the house, bravo.
877
00:57:47,620 --> 00:57:49,537
Hurry, so you don't miss anything!
878
00:57:49,787 --> 00:57:51,579
Have a nice day and behave!
879
00:57:52,995 --> 00:57:55,204
Piti, what is that?
880
00:57:56,412 --> 00:58:00,037
-Weapon. I protect Renata from gadjos.
-Don't be crazy!
881
00:58:00,162 --> 00:58:03,370
You are supposed to learn in school, not hit others.
882
00:58:04,037 --> 00:58:05,787
See you this evening.
883
00:58:11,120 --> 00:58:13,954
-What is this?
-Paper page. Paper.
884
00:58:14,537 --> 00:58:16,287
-Paper?
-Yeah.
885
00:58:16,912 --> 00:58:19,662
-And this?
-Pen.
886
00:58:23,954 --> 00:58:25,662
-That is the new one?
-Yeah.
887
00:58:25,787 --> 00:58:28,829
His name is Crouch.
He is retarded, however an expert in moles.
888
00:58:28,954 --> 00:58:32,995
He caught three this morning.
It is environmentally friendly and saves money.
889
00:58:33,954 --> 00:58:38,162
-Fernanda is quite a gem!
-Coffee, madam. -Thanks.
890
00:58:38,370 --> 00:58:40,662
Simza as well. I will keep both.
891
00:58:40,912 --> 00:58:43,162
Great, keep them!
892
00:58:53,579 --> 00:58:55,662
Don't touch the statues' bums!
893
00:58:56,204 --> 00:58:57,954
-Sure.
-Go!
894
00:59:01,412 --> 00:59:03,162
And this?
895
00:59:03,495 --> 00:59:05,287
Feet. Or shoes.
896
00:59:07,870 --> 00:59:09,620
And this?
897
00:59:10,954 --> 00:59:12,704
Those are feet.
898
00:59:15,912 --> 00:59:20,412
Your Roma is sexy. I thought that
they are all bigger and more hairy.
899
00:59:20,537 --> 00:59:23,079
They are not all the same.
900
00:59:23,537 --> 00:59:25,454
He has a really good figure.
901
00:59:26,204 --> 00:59:28,620
You inspired me, Erwano!
902
00:59:29,745 --> 00:59:31,370
Come here!
903
00:59:31,495 --> 00:59:33,412
Would you pose for me as a model?
904
00:59:34,037 --> 00:59:35,162
Naked?
905
00:59:35,287 --> 00:59:36,579
No.
906
00:59:36,704 --> 00:59:39,704
Just half naked. I like your chest.
907
00:59:40,537 --> 00:59:44,329
-Like family.
-I will cut the lawn first. -Agreed.
908
00:59:44,745 --> 00:59:46,120
And this?
909
00:59:46,245 --> 00:59:48,995
These are breasts.
910
00:59:50,704 --> 00:59:52,287
And this?
911
00:59:52,995 --> 00:59:54,704
That is�
912
00:59:54,829 --> 00:59:56,579
mouth.
913
00:59:57,912 --> 00:59:59,954
Babik is part of the team now.
914
01:00:00,537 --> 01:00:05,120
The museum is a bridge for people
of different cultures.
915
01:00:05,245 --> 01:00:10,287
Renata and Piti settled in the class quickly.
They are motivated and they learn quickly.
916
01:00:10,412 --> 01:00:11,579
Good boy!
917
01:00:11,704 --> 01:00:15,245
When you extend a helping hand to Roma,
integration is a success.
918
01:00:15,412 --> 01:00:17,162
Bloody demagogue!
919
01:00:18,620 --> 01:00:23,954
-Today we said no rows.
-You make me angry! I cannot stand Fougerole!
920
01:00:24,079 --> 01:00:27,704
It is an obsession!
You watch every step Fougerole takes!
921
01:00:27,829 --> 01:00:29,579
Is there something between the two of you?
922
01:00:33,912 --> 01:00:36,329
Hello, madam. Are you fine?
923
01:00:43,745 --> 01:00:45,662
Who is 'the engaged intelectual'?
924
01:00:45,787 --> 01:00:49,329
He does not stand aside, he fights
right in the middle of the battlefield.
925
01:00:49,454 --> 01:00:50,745
Nice definition!
926
01:00:50,870 --> 01:00:52,620
Roma!
927
01:00:52,829 --> 01:00:54,995
-What?
-More!
928
01:00:55,912 --> 01:00:58,912
No way, someone had to alert them!
929
01:01:01,120 --> 01:01:04,370
-Hope that they will not move in with us!
-This is horrible.
930
01:01:04,495 --> 01:01:06,245
Sir, please!
931
01:01:06,370 --> 01:01:09,120
Draw the curtains,
don't let his hopes get high!
932
01:01:09,245 --> 01:01:10,995
Please�
933
01:01:12,829 --> 01:01:14,579
Babik star!
934
01:01:14,704 --> 01:01:16,454
Come on my bossom!
935
01:01:17,162 --> 01:01:20,662
Don't make my suit dirty!
And speak French in France!
936
01:01:20,912 --> 01:01:26,704
-Is this how you welcome your cousin?
-If you are my cousin, give me my money back.
937
01:01:29,204 --> 01:01:30,954
Babik celebrity,
938
01:01:31,745 --> 01:01:34,787
has success. Help us. We have nowhere to go.
939
01:01:34,954 --> 01:01:38,745
This is my house.
My Frenchmen, my gadjos.
940
01:01:41,954 --> 01:01:43,370
Careful!
941
01:01:47,620 --> 01:01:49,204
Open!
942
01:01:50,245 --> 01:01:52,037
-Babik!
-Get out.
943
01:01:52,995 --> 01:01:55,412
-Go away!
-Please, I beg you�
944
01:01:55,787 --> 01:01:58,620
You great Babik, we small people.
945
01:01:58,954 --> 01:02:00,954
Get out or I'll call the cops.
946
01:02:01,079 --> 01:02:02,829
Police?
947
01:02:03,704 --> 01:02:05,912
-We will return!
-Sure.
948
01:02:07,579 --> 01:02:09,787
-Are they gone?
-Yes, open up.
949
01:02:12,912 --> 01:02:14,662
What did they want?
950
01:02:14,787 --> 01:02:16,579
I got rid of those parasites.
951
01:02:16,787 --> 01:02:20,662
-Where are going to go?
-Damn!
952
01:02:20,787 --> 01:02:23,370
You give thumb, they eat all arm.
953
01:02:25,579 --> 01:02:27,329
Babik integrating.
954
01:02:27,579 --> 01:02:29,329
Perhaps a little too fast.
955
01:02:32,079 --> 01:02:33,704
Let's go, Daphne?
956
01:02:35,745 --> 01:02:38,662
Wait in the studio, I will be right there.
957
01:02:39,495 --> 01:02:41,495
Why is he running around half naked?
958
01:02:41,620 --> 01:02:43,537
He is posing for Medusa's raft.
959
01:02:44,037 --> 01:02:46,912
Sure, my dear, create!
960
01:02:48,412 --> 01:02:50,037
That guy is getting on my nerves.
961
01:03:01,537 --> 01:03:05,037
-We are studying, Dad!
-Don't apologize. It is not your fault.
962
01:03:05,162 --> 01:03:07,870
That is a curse of the house of Fougerole.
963
01:03:08,537 --> 01:03:10,287
Women are attracted to us.
964
01:03:11,120 --> 01:03:13,079
When I was your age,
965
01:03:13,829 --> 01:03:16,537
when sexual revolution came,
966
01:03:17,787 --> 01:03:19,579
well, I was definitely not bored.
967
01:03:19,954 --> 01:03:23,162
Very interesting, Dad,
but should we not discuss it some other time?
968
01:03:23,287 --> 01:03:26,829
You are right,
I am like some war veteran sharing memories.
969
01:03:26,954 --> 01:03:30,245
Don't forget protection. And be quiet about it!
970
01:03:30,370 --> 01:03:35,662
If Babik found out,
we would have problems. He is quite old-fashioned.
971
01:03:35,787 --> 01:03:38,079
I will be there.
972
01:03:38,495 --> 01:03:41,495
Those Fougeroles! What skirtchasers!
973
01:03:52,329 --> 01:03:55,454
-Today is a quiet day?
-It is Sunday, they went to Mass.
974
01:03:55,829 --> 01:03:57,454
They are religious.
975
01:03:57,662 --> 01:04:01,829
-My dear, let's celebrate!
-Did you find some accommodation for the Roma?
976
01:04:01,954 --> 01:04:05,912
Jean-Etienne's book is leading
in sales! He is better than Barzach.
977
01:04:06,037 --> 01:04:07,787
You are number one, Dad!
978
01:04:11,579 --> 01:04:13,329
I am glad.
979
01:04:14,787 --> 01:04:16,954
'The stupider, the better' worked.
980
01:04:17,079 --> 01:04:20,662
Sorry, Isabelle, I will correct you,
I will say it clearly:
981
01:04:20,787 --> 01:04:22,537
Even if I profit from it,
982
01:04:22,954 --> 01:04:25,495
I accepted those poor people gladly and sincerely.
983
01:04:25,620 --> 01:04:27,162
Sure, darling.
984
01:04:27,287 --> 01:04:32,079
Write another book quickly.
Use your experience as an inspiration.
985
01:04:32,412 --> 01:04:37,287
You might be right, but I don't want to
build my career on Roma.
986
01:04:37,412 --> 01:04:39,995
-I have more topics.
-A lot of them!
987
01:04:40,120 --> 01:04:42,662
-But this sells.
-Well, yes.
988
01:04:42,787 --> 01:04:47,704
Why don't we celebrate your success?
Our friends will be glad to meet Babik's family.
989
01:04:47,829 --> 01:04:51,245
Great idea!
I will invite M.P. Lambert.
990
01:04:51,370 --> 01:04:56,204
Perhaps he will even suggest a Legion of Honour for you.
You deserve it after all these years.
991
01:04:56,329 --> 01:04:59,704
-It is a shame that you don't have one.
-I am not comfortable to them.
992
01:04:59,829 --> 01:05:02,704
Those medals are useless anyway.
993
01:05:02,829 --> 01:05:07,454
Let's have a party,
but small and modest.
994
01:05:07,579 --> 01:05:09,870
-No going overboard.
-Sure.
995
01:05:17,204 --> 01:05:18,954
What does that mean?
996
01:05:19,162 --> 01:05:20,912
What are you doing?
997
01:05:22,037 --> 01:05:25,620
I make house safe.
Babik repaired, Babik make better.
998
01:05:26,162 --> 01:05:27,912
We put shards on wall..
999
01:05:28,037 --> 01:05:31,995
Nobody will climb it.
He would get his veins cut.
1000
01:05:32,287 --> 01:05:34,870
Our house has the most modern alarm.
1001
01:05:35,287 --> 01:05:37,579
It is too late by the time the alarms rings.
1002
01:05:37,704 --> 01:05:39,079
Trust me.
1003
01:05:39,204 --> 01:05:41,704
I protect your family and our house.
1004
01:05:42,329 --> 01:05:44,079
'Our house'?
1005
01:05:44,495 --> 01:05:49,412
-We are the masters here, no!
-Babik, I would not be so sure. -With what?
1006
01:05:49,829 --> 01:05:53,329
-Don't you trust Babik?
-Yes, but�
1007
01:05:53,454 --> 01:05:57,912
On the other hand, they are professionals.
Alarms are their specialty!
1008
01:05:58,037 --> 01:06:01,037
So you give up? You used to be braver.
1009
01:06:01,162 --> 01:06:02,912
I still am.
1010
01:06:06,204 --> 01:06:07,954
Have a good one, Guy.
1011
01:06:08,329 --> 01:06:09,370
Marie.
1012
01:06:09,495 --> 01:06:12,287
-Marie?
-Francie needs people like you.
1013
01:06:12,412 --> 01:06:16,829
-You are giving out warning signals.
-There are not too many of us.
1014
01:06:17,079 --> 01:06:19,287
-Have a good day, Marie.
-Thanks.
1015
01:06:19,704 --> 01:06:21,454
Jean Marc.
1016
01:06:22,287 --> 01:06:24,579
You, at least, don't change the reality.
1017
01:06:24,704 --> 01:06:28,579
Compared to Fougerole and his fake Roma.
1018
01:06:28,704 --> 01:06:31,620
'Fake Roma'?
What do you mean by that?
1019
01:06:37,704 --> 01:06:39,995
Hors d'oeuvres�
1020
01:06:47,704 --> 01:06:50,662
-Delicious!
-Famous Roma goulash.
1021
01:06:50,787 --> 01:06:53,287
We put veal instead of hedgehog meat.
1022
01:06:53,579 --> 01:06:56,745
-Good, hedgehogs are not my thing.
-Mine neither.
1023
01:06:57,079 --> 01:07:00,662
Welcome!
Hello, madam. How are you?
1024
01:07:01,329 --> 01:07:02,995
Come in.
1025
01:07:03,120 --> 01:07:06,287
-He made himself at home.
-He got used to it fast.
1026
01:07:06,412 --> 01:07:08,162
-That honours you.
-Thanks.
1027
01:07:10,787 --> 01:07:12,537
Crouch good.
1028
01:07:14,162 --> 01:07:17,662
-Can I take a photo with you?
-Selfie? -Yeah.
1029
01:07:19,620 --> 01:07:22,120
Selfie�
1030
01:07:25,412 --> 01:07:27,620
Erwano very much desire you.
1031
01:07:28,037 --> 01:07:29,454
Are you insane?
1032
01:07:29,579 --> 01:07:32,079
You too desire he.
1033
01:07:32,662 --> 01:07:33,995
I feel it.
1034
01:07:34,120 --> 01:07:39,245
-I have panther's smell.
-Panther? Stop drinking, Erwano.
1035
01:07:39,370 --> 01:07:41,120
Bye for now.
1036
01:07:45,120 --> 01:07:46,870
Hors d'oeuvres�
1037
01:07:47,537 --> 01:07:49,287
-Get it?
-Yeah.
1038
01:07:51,412 --> 01:07:53,120
Private property!
1039
01:07:53,245 --> 01:07:54,995
We wanted to take a few photos.
1040
01:07:55,120 --> 01:07:58,079
Us designers are so interested in folklore.
1041
01:07:58,204 --> 01:07:59,954
For the photos.
1042
01:08:00,495 --> 01:08:03,204
Just the photos, no touching, otherwise pay more.
1043
01:08:03,329 --> 01:08:05,912
-Here!
-Thank you. -Thanks, Dad.
1044
01:08:07,662 --> 01:08:09,829
Lulughia! Come here!
1045
01:08:12,495 --> 01:08:14,245
Hurry!
1046
01:08:18,370 --> 01:08:20,954
-I turned on the vibration.
-Thanks.
1047
01:08:22,745 --> 01:08:25,829
An applause for Babik and his family, please.
1048
01:08:28,995 --> 01:08:30,745
Thanks.
1049
01:08:31,329 --> 01:08:36,829
Roma are authentic and love
freedom. We have a lot to learn from them.
1050
01:08:37,162 --> 01:08:40,995
They are not slaves of consumerism
compared to us.
1051
01:08:41,120 --> 01:08:43,454
I have discovered a lot thanks to them:
1052
01:08:43,579 --> 01:08:47,329
their straightforwardness, joy of life, cuisine, music�
1053
01:08:47,454 --> 01:08:51,995
I lived in a bourgeouise stereotype,
but they revived me.
1054
01:08:52,120 --> 01:08:56,162
Move in some Roma family,
the rewards will be many.
1055
01:08:56,662 --> 01:09:00,745
-How true!
-And finally, I have some news for Babik.
1056
01:09:00,870 --> 01:09:04,495
Thanks to help of Mr. Lambert, the M.P.,
and I thank him for that,
1057
01:09:04,870 --> 01:09:07,954
you are about to get a council flat. Soon.
1058
01:09:09,662 --> 01:09:12,245
You will have a roof over your head.
1059
01:09:12,995 --> 01:09:14,745
Thanks, Mr. Openarms.
1060
01:09:15,120 --> 01:09:16,870
Attention!
1061
01:09:17,537 --> 01:09:20,370
Thanks a lot and now - music !
1062
01:09:25,745 --> 01:09:28,454
All of you come here, this is our train!
1063
01:09:29,287 --> 01:09:31,704
The little chimney smokes a lot!
1064
01:09:32,870 --> 01:09:35,662
'All aboard' says the conductor's voice!
1065
01:09:36,662 --> 01:09:40,370
-Our train always leaves on time!
-'Confiscation'
1066
01:09:40,495 --> 01:09:43,287
All of you come here, this is our train�!
1067
01:09:43,579 --> 01:09:46,829
I like this song,
it is kind of a folksong now.
1068
01:09:46,954 --> 01:09:49,037
Some hag is looking for you.
1069
01:09:51,579 --> 01:09:53,329
Wait, you did�
1070
01:09:54,495 --> 01:09:56,037
I did not do anything!
1071
01:09:56,495 --> 01:09:57,745
Come on, Ravi!
1072
01:10:00,620 --> 01:10:06,037
Nothing happened. I am innocent!
Some hysterical unionist came on to me�
1073
01:10:06,162 --> 01:10:08,620
-Go to hell!
-Fine, I messed up.
1074
01:10:08,745 --> 01:10:12,787
But it happened only platonically.
It is all your fault anyway.
1075
01:10:12,912 --> 01:10:15,870
-You have not slept with me for a month!
-I don't believe this!
1076
01:10:15,995 --> 01:10:18,579
Her ass is on your mobile, Jean-Etienne!
1077
01:10:18,704 --> 01:10:23,120
Stop agitating, remember our youth,
fidelity was overrated!
1078
01:10:23,245 --> 01:10:27,204
-We dreamt about free and open partnership!
-You are right, it's boring without freedom!
1079
01:10:27,329 --> 01:10:30,662
I lost so much time with you!
I had only two and half men.
1080
01:10:30,787 --> 01:10:34,495
-Who is the half?
-You, idiot! I am done. Long live freedom!
1081
01:10:34,620 --> 01:10:36,329
I want to have sex!
1082
01:10:36,454 --> 01:10:38,204
I am going to start enjoying life!
1083
01:10:38,495 --> 01:10:39,870
I'll get it on with Roma!
1084
01:10:39,995 --> 01:10:42,579
Control yourself, my dear!
1085
01:10:42,995 --> 01:10:44,995
The train is coming choo choo�
1086
01:10:45,787 --> 01:10:48,912
The train is coming choo choo,
about to take a curve �
1087
01:10:49,245 --> 01:10:50,579
Don't be ridiculous!
1088
01:10:50,704 --> 01:10:52,245
Where is he?
1089
01:10:52,370 --> 01:10:56,370
The train is coming choo choo,
it's fun to ride with you you�
1090
01:10:57,662 --> 01:11:00,579
-Let's go, panther!
-Finally!
1091
01:11:00,745 --> 01:11:03,829
-Mr. Openarms stares at us.
-Let him stare!
1092
01:11:05,495 --> 01:11:07,537
-Please, Daph!
-Sod off!
1093
01:11:07,662 --> 01:11:09,412
We are going on a trip�
1094
01:11:15,079 --> 01:11:19,995
-Do you want to fornicate in our house?
-Should I go into the garden? -Don't be crazy!
1095
01:11:21,745 --> 01:11:23,495
-Come!
-Open up!
1096
01:11:25,120 --> 01:11:26,870
And hop!
1097
01:11:29,162 --> 01:11:31,579
Much quickie. Me romance guy.
1098
01:11:31,995 --> 01:11:35,912
-Open up, Daphne!
-Too bad, go and see your slag!
1099
01:11:36,870 --> 01:11:38,620
Open up!
1100
01:11:39,329 --> 01:11:42,704
Babik solve it, move, Mr. Openarms.
1101
01:11:42,912 --> 01:11:45,829
-What is that?
-I'm an expert. -In what?
1102
01:11:48,245 --> 01:11:51,287
No more excuses!
Let's do it wildly, Roma style!
1103
01:11:51,412 --> 01:11:53,162
What is going on, Babik?
1104
01:11:54,579 --> 01:11:59,954
-Steal wives is criminal!
-Put that thing away! -It's a nail gun!
1105
01:12:00,079 --> 01:12:03,079
No! Mouton Rothschild 1982!
1106
01:12:04,370 --> 01:12:06,120
Bingo!
1107
01:12:07,620 --> 01:12:10,120
That's nothing, dear. That's his blood!
1108
01:12:10,995 --> 01:12:12,954
Don't touch my wife!
1109
01:12:13,079 --> 01:12:16,204
-You have no authority!
-Get out or you are done!
1110
01:12:16,329 --> 01:12:18,662
-Don't joke about that!
-Get out!
1111
01:12:18,787 --> 01:12:22,162
-You might regret this!
-Get out! -As you wish�
1112
01:12:22,287 --> 01:12:23,704
My ear!
1113
01:12:23,829 --> 01:12:28,662
-Mr.Openarms bad mood?
-Mr.Openarms is really really annoyed!
1114
01:12:28,787 --> 01:12:32,204
-Why did you hurt that poor man?
-I took revenge for you, so thank me!
1115
01:12:32,329 --> 01:12:35,745
I did not ask you for anything!
And go to hell with 'Mr. Openarms'!
1116
01:12:36,037 --> 01:12:38,954
-You should be ashamed!
-What is going on?
1117
01:12:39,079 --> 01:12:41,079
-Liar!
-Cheater!
1118
01:12:41,370 --> 01:12:44,287
So cynical of you to misuse these poor people!
1119
01:12:44,454 --> 01:12:47,412
-Why insult Mr. Openarms?
-I don't know! Yvon�
1120
01:12:47,662 --> 01:12:51,245
You can forget about the Legion of Honour,
you are pathetic, Fougerole.
1121
01:12:51,370 --> 01:12:52,954
On your knees!
1122
01:12:53,079 --> 01:12:56,120
-Stop it!
-Apologize, Mr. Openarms. Apologize!
1123
01:12:56,245 --> 01:12:57,495
Apologize!
1124
01:12:57,620 --> 01:13:00,412
-Open your eyes!
-Leave it!
1125
01:13:00,579 --> 01:13:02,329
He is a Member of the Parliament!
1126
01:13:02,787 --> 01:13:05,079
It's a misunderstanding, Yvon.
1127
01:13:06,787 --> 01:13:08,870
You are in deep shit.
1128
01:13:09,787 --> 01:13:12,454
Jean-Etienne Fougerole, leftist liar,
1129
01:13:12,745 --> 01:13:15,829
told all France that he
he accommodated some Roma in his place.
1130
01:13:15,954 --> 01:13:20,162
This con is supposed to help sell his book.
I have proof.
1131
01:13:20,287 --> 01:13:24,329
The supposed Erwano's real name
is Erwan Berruto.
1132
01:13:24,454 --> 01:13:26,370
No Roma, he is from Marseille.
1133
01:13:26,495 --> 01:13:29,704
-Are you from Marseille?
-Not really.
1134
01:13:29,829 --> 01:13:32,370
I was born in Sausset-les-Pins.
1135
01:13:32,495 --> 01:13:34,287
-And you?
-I am real Roma.
1136
01:13:34,579 --> 01:13:36,495
He con. He dirty our reputation.
1137
01:13:36,620 --> 01:13:40,204
-How did you end up with him?
-It was him who said that we should visit you.
1138
01:13:40,329 --> 01:13:44,912
He said: 'Let's shack up at that clown
and shag his old lady.'
1139
01:13:45,620 --> 01:13:48,870
What a bastard! And he is not even Roma!
1140
01:13:49,120 --> 01:13:52,329
I don't care!
When he gets better, I'll have him.
1141
01:13:52,454 --> 01:13:55,870
Stop thinking of revenge, Daph! I am innocent.
1142
01:13:55,995 --> 01:13:58,620
-Silence please!
-He needs silence!
1143
01:13:58,745 --> 01:14:02,537
-You and Babik, get out!
-I am at home here. -Out!
1144
01:14:03,120 --> 01:14:04,870
Hurry up! Get out of here!
1145
01:14:05,954 --> 01:14:07,704
Or I'll shoot!
1146
01:14:08,495 --> 01:14:10,245
I'll call a taxi.
1147
01:14:11,620 --> 01:14:15,370
You had such a brilliant idea!
'Accommodate them during the campaign'.
1148
01:14:15,495 --> 01:14:18,787
'You'll see the news articles, the media will love it.'
1149
01:14:18,954 --> 01:14:23,162
-The media really loves it!
-Don't worry. Everything will be alright!
1150
01:14:23,287 --> 01:14:26,412
The storm will calm down,
Daphne also, just hold on!
1151
01:14:26,537 --> 01:14:30,745
No, I am done,
Barzach really got me.
1152
01:14:31,412 --> 01:14:33,079
Where are you going, Ravi?
1153
01:14:33,204 --> 01:14:36,245
I quit. I refuse to work in this zoo.
1154
01:14:36,370 --> 01:14:38,954
Did you at least clean up after our party?
1155
01:14:39,245 --> 01:14:40,787
He doesn't care!
1156
01:14:40,912 --> 01:14:42,537
I too will run along.
1157
01:14:42,662 --> 01:14:46,745
Do not talk to the media,
before we make our declaration.
1158
01:14:46,870 --> 01:14:49,370
Could I sleep at yours today?
1159
01:14:50,162 --> 01:14:53,079
Today is no good, I have a date this evening.
1160
01:14:53,495 --> 01:14:54,954
Take care then.
1161
01:14:55,079 --> 01:14:56,829
Thanks, Isabelle. I will not forget this.
1162
01:14:59,162 --> 01:15:01,370
No problem. No trouble.
1163
01:15:01,662 --> 01:15:04,245
Don't make fun of me now!
1164
01:15:13,662 --> 01:15:16,662
Mr. Openarms fine, no? Mr. Openarms
is snug like bug in lino.
1165
01:15:16,787 --> 01:15:18,537
Leave me alone!
1166
01:15:18,995 --> 01:15:20,787
Good night, Mr. Openarms.
1167
01:15:32,162 --> 01:15:34,120
Where is my daughter?
1168
01:15:36,287 --> 01:15:38,370
Didn't someone see Lulughia?
1169
01:15:39,120 --> 01:15:41,287
She left with gadjo's son.
1170
01:15:42,662 --> 01:15:45,537
-What is going on?
-What is Lionel doing with Lulughia?
1171
01:15:45,662 --> 01:15:49,829
I don't know. Perhaps they went for a walk.
They'll be back any minute, I am sure.
1172
01:15:49,954 --> 01:15:51,954
Mr. Openarms, you friend.
1173
01:15:53,037 --> 01:15:56,079
But if Lionel touch
Lulughia, all bets off.
1174
01:15:56,204 --> 01:15:59,245
Don't you think we had enough problems?
1175
01:16:02,204 --> 01:16:05,620
-You...Call Lionel immediately.
-Okay.
1176
01:16:06,287 --> 01:16:11,495
-You don't have to threaten me.
-NOW! -Relax, I am looking for my phone.
1177
01:16:11,787 --> 01:16:14,079
See, I have it.
1178
01:16:14,495 --> 01:16:16,579
-Put it on speaker!
-Sure!
1179
01:16:17,787 --> 01:16:20,662
You have reached the voicemail�
1180
01:16:20,787 --> 01:16:22,537
I will kill you!
1181
01:16:24,245 --> 01:16:26,995
Openarms!
1182
01:16:29,912 --> 01:16:34,162
-What are you doing here? Get back to the caravan!
-Wait, Lionel disappeared Lulughia.
1183
01:16:34,287 --> 01:16:36,912
-Don't you know where to?
-Lulughia is as free as I am!
1184
01:16:37,037 --> 01:16:39,620
Stop acting like a feminist!
1185
01:16:40,412 --> 01:16:43,454
-If I don't find them, Babik will kill me!
-Even better.
1186
01:16:43,579 --> 01:16:45,745
Help me, he is nuts!
1187
01:16:46,079 --> 01:16:48,912
Quiet, my head is about to burst.
1188
01:16:50,079 --> 01:16:55,079
-Lionel is in danger too.
-Really? -Babik is dangerous.
1189
01:16:55,454 --> 01:16:59,954
They went to Paris
to a costume party. Lucas will tell you more.
1190
01:17:00,329 --> 01:17:03,829
-Make sure to sanitize the pyjamas.
-Don't be crazy!
1191
01:17:09,662 --> 01:17:10,745
Mr. Openarms�
1192
01:17:11,162 --> 01:17:12,579
Where are you going?
1193
01:17:12,704 --> 01:17:14,995
Lulughia will be back in an hour.
1194
01:17:15,120 --> 01:17:20,120
-We are coming with you.
-No need. -Babik say go, Babik go!
1195
01:17:21,287 --> 01:17:23,912
Okay, but no weapons and no scandals.
1196
01:17:26,579 --> 01:17:28,579
No more scandals, Babik.
1197
01:17:28,954 --> 01:17:31,954
-Pray that Lulughia remain virgin.
-Sure.
1198
01:17:32,079 --> 01:17:33,995
Is this some gay party?
1199
01:17:34,120 --> 01:17:36,579
No, they have dressed as superheroes.
1200
01:17:37,995 --> 01:17:39,745
Yikes!
1201
01:17:39,995 --> 01:17:44,245
-Aah, beauty!
-We are looking for Lulughia, not a slut!
1202
01:18:01,370 --> 01:18:04,870
-What is this hideousness?
-Energy of the youth.
1203
01:18:10,287 --> 01:18:12,037
Move!
1204
01:18:15,079 --> 01:18:18,662
Lionel took Lulughia
to a satanistic orgy?
1205
01:18:18,787 --> 01:18:21,579
Not at all! Maybe they are not even here.
1206
01:18:34,454 --> 01:18:36,745
Lulughia!
1207
01:18:43,745 --> 01:18:45,829
Don't make that face, Babik.
1208
01:18:46,412 --> 01:18:48,162
They were just having a bit of fun.
1209
01:18:49,537 --> 01:18:54,787
-Lulughia is dressed like whore!
-Not at all. She is a Wonder Woman.
1210
01:18:57,245 --> 01:18:58,662
Did you have sex?
1211
01:18:58,787 --> 01:19:00,537
No way. Right?
1212
01:19:01,037 --> 01:19:03,829
Lulughia, I can read in your heart.
1213
01:19:04,329 --> 01:19:07,329
-Did you sleep with him?
-No. -See!
1214
01:19:07,912 --> 01:19:11,120
-Lionel is a good boy.
-Fine.
1215
01:19:11,329 --> 01:19:14,412
Simza will check virginity.
1216
01:19:14,537 --> 01:19:16,287
If broken,
1217
01:19:17,495 --> 01:19:19,704
Babik will get mad.
1218
01:19:20,370 --> 01:19:21,912
Terribly.
1219
01:19:22,037 --> 01:19:23,745
Terribly.
1220
01:19:24,495 --> 01:19:29,079
-Dad, stop him!
-And how? He is raving, there is no talking to him!
1221
01:19:29,245 --> 01:19:31,454
Wake up. Get up!
1222
01:19:31,704 --> 01:19:33,870
I confess, we slept together!
1223
01:19:33,995 --> 01:19:35,745
It is my fault.
1224
01:19:36,495 --> 01:19:38,412
-Is it true?
-Yes.
1225
01:19:39,954 --> 01:19:42,537
Lulughia, why did you do it?
1226
01:19:44,287 --> 01:19:46,037
Babik dishonoured.
1227
01:19:47,537 --> 01:19:49,287
Shame of all Roma.
1228
01:19:49,579 --> 01:19:51,329
Don't cry, Babik.
1229
01:19:51,995 --> 01:19:55,287
What is more beautiful than love
of two young people?
1230
01:19:55,412 --> 01:19:57,620
-Why?
-Such is life!
1231
01:19:58,079 --> 01:20:00,995
-But why?
-That is life for you!
1232
01:20:10,537 --> 01:20:12,287
What is going on?
1233
01:20:14,370 --> 01:20:16,745
Why must you make such a racket in the morning?
1234
01:20:16,870 --> 01:20:19,412
Lulughia lost something.
1235
01:20:19,704 --> 01:20:22,412
Well, she will find it again.
What did she lose?
1236
01:20:22,620 --> 01:20:27,412
-Hard to explain.
-Lionel stole it. -What are you talking about?
1237
01:20:27,537 --> 01:20:30,245
Lionel had a fling with Lulughia.
1238
01:20:30,620 --> 01:20:32,537
Like father like son!
1239
01:20:38,079 --> 01:20:40,870
-What are you doing?
-I will clean honour with blood.
1240
01:20:41,370 --> 01:20:43,537
-Choose your weapon!
-This is ridiculous!
1241
01:20:43,662 --> 01:20:47,579
I am an intelectual,
I fight with my pen!
1242
01:20:47,870 --> 01:20:50,579
So take pen.
I take hammer.
1243
01:20:50,912 --> 01:20:52,537
I will pay for the damages.
1244
01:20:52,787 --> 01:20:55,912
How much is one dirty
honour? I'll pay cash.
1245
01:20:56,120 --> 01:20:58,579
Pay with blood! And in a flash.
1246
01:20:58,704 --> 01:21:02,412
I'll give 10,000 Euro.
You can buy a caravan for that�
1247
01:21:03,620 --> 01:21:05,120
A deluxe one.
1248
01:21:05,245 --> 01:21:07,162
20,000 Euros and we are done!
1249
01:21:07,454 --> 01:21:08,912
Wait�
1250
01:21:09,037 --> 01:21:11,454
-We will surely find a solution.
-I know which one!
1251
01:21:11,579 --> 01:21:14,954
Lionel will marry Lulughia.
1252
01:21:15,162 --> 01:21:18,037
-No, no!
-Categorically no. -He is gadjo, not Roma.
1253
01:21:18,162 --> 01:21:19,912
Shut up, imbecile.
1254
01:21:20,037 --> 01:21:24,120
If gadjo becomes Roma,
he can marry Lulughia.
1255
01:21:24,787 --> 01:21:26,204
They are too young.
1256
01:21:26,329 --> 01:21:30,454
-I married at fifteen, madam.
-Lulughia seventeen. Quite old already.
1257
01:21:30,579 --> 01:21:32,495
That is simply not possible.
1258
01:21:32,995 --> 01:21:34,745
Lulughio!
1259
01:21:37,412 --> 01:21:38,787
What are you doing?
1260
01:21:38,912 --> 01:21:42,412
Her feet can reach the ground.
Lulughia ripe for wedding.
1261
01:21:42,537 --> 01:21:43,787
Roma rules.
1262
01:21:43,912 --> 01:21:46,412
But we have different set of rules!
1263
01:21:46,579 --> 01:21:51,120
I respect their rules.
I like their rules, even if I don't know them.
1264
01:21:51,245 --> 01:21:52,579
I refuse.
1265
01:21:52,704 --> 01:21:57,204
-Let wife shut up!
-Wife will not shut and she will call the police!
1266
01:21:57,329 --> 01:21:58,162
Enough!
1267
01:21:58,412 --> 01:22:02,537
I love Lulughia. I don't mind becoming Roma,
so that I can marry her.
1268
01:22:04,995 --> 01:22:06,662
Babik agree.
1269
01:22:06,787 --> 01:22:09,870
-Now music!
-No, I am calling the police!
1270
01:22:10,037 --> 01:22:12,995
Mum! I love Lulughia.
I even love her family.
1271
01:22:13,120 --> 01:22:16,495
Their lifestyle of travelling, their freedom, everything!
1272
01:22:17,037 --> 01:22:21,079
-You can go camping during your holidays. That is enough.
-Don't scream so much.
1273
01:22:21,204 --> 01:22:24,620
Mum, you don't understand me.
I had enough of this sterile suburban lifestyle.
1274
01:22:24,745 --> 01:22:26,704
I want to be free. Like Roma.
1275
01:22:26,912 --> 01:22:30,079
We raised him so openminded, this is great!
1276
01:22:30,204 --> 01:22:32,662
It's my neck, so take it easy.
1277
01:22:32,787 --> 01:22:36,870
Don't prevent me from being happy,
or we'll never see each other again.
1278
01:22:38,204 --> 01:22:40,204
Wedding will be in Romania.
1279
01:22:40,329 --> 01:22:43,370
Food and drink. Feast will be seven days.
1280
01:22:43,495 --> 01:22:45,287
Seven days? That's great.
1281
01:22:45,787 --> 01:22:48,495
But before that let's talk dowry.
1282
01:22:49,162 --> 01:22:51,787
You rascal you.
1283
01:22:52,287 --> 01:22:54,037
And now music!
1284
01:22:55,495 --> 01:22:57,245
Music!
1285
01:22:59,787 --> 01:23:01,204
What a racket!
1286
01:23:07,495 --> 01:23:09,245
Wait�
1287
01:23:09,620 --> 01:23:14,204
That hysterical student tried to seduce me.
She did not suceed.
1288
01:23:14,495 --> 01:23:16,245
I did not cheat on you.
1289
01:23:16,829 --> 01:23:19,620
I don't know what to believe. I need time.
1290
01:23:22,704 --> 01:23:27,204
-Lionel is not even eighteen.
-You were his age when you met me. -Yes.
1291
01:23:27,412 --> 01:23:30,454
-You know your parents refuse to invite me?
-Yes.
1292
01:23:30,579 --> 01:23:33,662
-You know how much I suffered because of it?
-Yes.
1293
01:23:33,787 --> 01:23:37,370
Make me happy then and
come with me to Romania.
1294
01:23:37,495 --> 01:23:39,245
Very well.
1295
01:23:40,162 --> 01:23:42,870
But first I'll get rid of the man from Marseille.
1296
01:23:42,995 --> 01:23:46,162
-He does not fit in, he is not Roma.
-Faker!
1297
01:23:46,287 --> 01:23:49,287
-Get out, Marseille!
-Get out, con man!
1298
01:23:49,662 --> 01:23:51,954
I have nowhere to go.
1299
01:23:56,704 --> 01:23:58,829
He takes after me in dancing.
1300
01:24:01,245 --> 01:24:02,745
It's in our blood.
1301
01:24:20,329 --> 01:24:23,787
-How wonderful!
-I am starving.
1302
01:24:23,912 --> 01:24:27,620
-There is no restaurant car.
-We will be there soon.
1303
01:24:27,870 --> 01:24:30,829
That watch was my gift. You don't wear it much.
1304
01:24:31,370 --> 01:24:34,370
I was saving it for special occasions.
1305
01:24:37,037 --> 01:24:38,787
How he snores!
1306
01:24:45,412 --> 01:24:47,162
And now music!
1307
01:25:03,287 --> 01:25:04,870
Babik!
1308
01:25:07,204 --> 01:25:10,537
-Welcome to our village, Jean-Etienne.
-Jean-Etienne!
1309
01:25:10,662 --> 01:25:12,412
Come to my bossom!
1310
01:25:13,954 --> 01:25:17,745
-How are you?
-Will you help me? -Be careful!
1311
01:25:18,787 --> 01:25:22,954
-And that's it. -Thanks, Babik.
-Welcome. -This is his domain!
1312
01:26:11,245 --> 01:26:12,995
Tupuk�
1313
01:26:31,162 --> 01:26:32,912
What is she doing here?
1314
01:26:35,120 --> 01:26:36,579
I invited her.
1315
01:26:36,704 --> 01:26:39,662
I have a contract with
her for Babik memoirs.
1316
01:26:39,787 --> 01:26:41,537
Are you going to write a prequel?
1317
01:26:41,745 --> 01:26:44,329
'a prequel?' You mean a prologue?
1318
01:26:44,495 --> 01:26:46,245
Precisely.
1319
01:26:46,495 --> 01:26:49,620
Gladly, my dear colleague. I will prop up your sales.
1320
01:26:49,745 --> 01:26:52,829
-It will be a bestseller. -Bestseller.
1321
01:26:53,412 --> 01:26:57,454
You know what? With the money
I'll buy a house in Marnes-la-Coquette.
1322
01:26:58,079 --> 01:27:00,912
We'll be neighbors. Always together.
1323
01:27:01,787 --> 01:27:04,995
Together? How fantastic!
1324
01:27:05,162 --> 01:27:06,912
Together. As brothers.
1325
01:27:09,454 --> 01:27:11,662
Till death do us part.
1326
01:27:11,787 --> 01:27:14,162
We still have time.
1327
01:27:14,704 --> 01:27:17,537
-To your health! -To our health!
1328
01:27:21,162 --> 01:27:22,912
It's disgusting!
1329
01:27:40,120 --> 01:27:42,037
I hope he never returns.
1330
01:27:42,495 --> 01:27:44,912
I agree with you fully, Sir.
1331
01:27:48,287 --> 01:27:50,370
-Are you hitting on him ? -Shut up!
1332
01:28:02,704 --> 01:28:05,204
Hello, my name is Erwano.
1333
01:28:05,412 --> 01:28:08,412
I am deaf in one ear, and I am an orphan.
1334
01:28:08,537 --> 01:28:10,287
And now music!
1335
01:28:11,305 --> 01:28:17,710
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
104007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.