Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:46,234 --> 00:00:49,078
Φένεται οτι έφτιαξες
ένα όμορφο σπίτι εδώ μέσα.
3
00:00:49,362 --> 00:00:51,490
Πόσο καιρό σκοπεύεις να μείνεις;
4
00:00:54,868 --> 00:00:56,836
Έχεις ήδη ένα μήνα.
5
00:00:57,078 --> 00:01:00,878
Κανείς δεν ήρθε για εσενα.
Δεν είχες κανέναν επισκέπτη.
6
00:01:03,084 --> 00:01:06,247
Κανείς δεν ρώτησε για σένα.
Κανείς δεν σου έγραψε ένα γράμμα.
7
00:01:07,255 --> 00:01:11,146
Δεν έχεις οικογένεια; Δεν έχεις
ένα ωραίο κορίτσι που θέλεις να δείς;
8
00:01:11,468 --> 00:01:13,675
Εννοώ, μπορώ να το
κάνω να συμβεί.
9
00:01:13,927 --> 00:01:16,976
Μπορώ να σε βάλω σε ένα
τρένο για το σπίτι, σήμερα.
10
00:01:19,516 --> 00:01:21,518
Απλά πες μου τι ξέρεις.
11
00:01:26,314 --> 00:01:29,363
Πρόβλημά σου. Καλή σου μέρα.
12
00:01:31,319 --> 00:01:36,280
Νομίζουν ότι απλα είμαι ένας κλέφτης,
προτιμω τον όρο επαγγελματίας χούλιγκαν.
13
00:01:41,704 --> 00:01:43,229
Αυτή είναι η ιστορία μου.
14
00:01:43,254 --> 00:01:53,254
Μετάφραση-Συγχρονισμός
By Mr. M
Exclusive For DarkBladeS TeaM
15
00:01:53,679 --> 00:01:57,179
"ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ ΧΟΥΛΙΓΚΑΝ"
16
00:03:05,410 --> 00:03:06,970
Σας μιλάει η αστυνομία.
17
00:03:07,271 --> 00:03:09,976
Όλα τα πλήθη θα πρέπει να διαλύθούν απο
την περιοχή αμέσως.
18
00:03:11,256 --> 00:03:14,581
Το όμορφο παιχνίδι.
Το νουμερο ένα άθλημα του υπέροχου έθνους μας.
19
00:03:14,611 --> 00:03:17,375
Κάθε εβδομάδα, εκατοντάδες
χιλιάδες άνθρωποι συνοστίζονται στο δρόμο
20
00:03:17,413 --> 00:03:19,215
σε αυτές τις θέσεις, για να
ακολουθήσουν την ομάδα τους.
21
00:03:19,265 --> 00:03:22,553
Το αγαπώ, και αν το αγαπάτε επίσης,
δεν χρειάζεται να σας το εξηγήσω.
22
00:03:24,036 --> 00:03:28,755
Αν δεν καταλαβαίνετε τι εννοώ, καμία εξήγηση
δεν θα σας κάνει να καταλάβετε.
23
00:03:30,934 --> 00:03:34,620
Όντας ένα μέρος του πλήθους, ο όχλος,
σου δίνει μια μεγάλη αίσθηση δύναμης,
24
00:03:34,938 --> 00:03:36,861
σαν τα ζώα σε κλουβί.
25
00:03:37,106 --> 00:03:38,590
Είμαστε ισχυροί λόγω της ομάδας.
26
00:03:38,626 --> 00:03:41,333
Θα είμαστε πάντα εντάξει γιατι
οι συντρόφοι μας, φυλάνε τα νώτα μας.
27
00:03:41,486 --> 00:03:45,566
Το λατρεύω αυτό το παιχνίδι, η ικανότητα, η
αφοσίωση και η ομάδα στον αγωνιστικό χώρο,
28
00:03:45,823 --> 00:03:48,713
η τρομερή δύναμη του
πλήθους στις κερκίδες.
29
00:03:48,992 --> 00:03:52,394
Γαμημένο φρούτο! Ναι, εσυ!
Ναι, εσυ, γαμημένο μουνί!
30
00:03:52,705 --> 00:03:54,309
- Mike.
- Έλα, γαμημένη σκατόφατσα!
31
00:03:54,540 --> 00:03:56,861
- Μαλάκα!
- Γαμημένη κόλαση. Mike!
32
00:03:57,126 --> 00:03:59,015
Ed. Eddie Hill. φίλε,
τι κάνεις εδώ;
33
00:03:59,253 --> 00:04:03,338
- Το ίδιο πράγμα μ'εσένα.
- Άντε γαμήσου, μουνί, μαλάκα!
34
00:04:04,717 --> 00:04:07,402
Πετάνε γαμημένα δακρυγόνα. Θέλεις να πάμε για ποτό;
35
00:04:07,678 --> 00:04:09,248
- Ο Duke είναι ανοιχτος.
- Πάμε, φίλε.
36
00:04:09,471 --> 00:04:12,395
Έλα, ας την κάνουμε.
Προσέξτε, παλικάρια. Προχωρήστε.
37
00:04:14,393 --> 00:04:17,954
Ένας σπουδαίος άνθρωπος είπε κάποτε το
ποδόσφαιρο δεν ήταν ζήτημα ζωής και θανάτου.
38
00:04:18,271 --> 00:04:21,878
Ήταν πιο σημαντικό από αυτό.
Είχε δίκιο.
39
00:04:22,191 --> 00:04:24,000
- Τι σκατά του συνέβη;
- Ποιός ξέρει.
40
00:04:24,235 --> 00:04:26,920
Πιθανώς είναι λογιστής, όπως ακούστηκε.
41
00:04:27,197 --> 00:04:29,518
- Ω, σκατά, φίλε.
- Τι;
42
00:04:29,782 --> 00:04:32,388
- Γαμώτο μου. Πρέπει να φύγω.
- Άντε γαμήσου.
43
00:04:32,660 --> 00:04:35,550
- Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε για ποτό.
- Ναι. είναι για δουλειά, φίλε.
44
00:04:35,830 --> 00:04:37,395
Πραγματικά δεν μπορώ
να πω όχι σε αυτό.
45
00:04:37,414 --> 00:04:40,463
Να σου πω, ας κανονίσουμε για
απόψε, μια σωστή έξοδο.
46
00:04:40,751 --> 00:04:42,819
- Ξέρεις του Terry's στην οδό Gloucester;
- Το ξέρω.
47
00:04:42,962 --> 00:04:46,045
Τέλεια. Άλλαξε και θα συναντηθούμε σε
μια-δυο ώρες. Θα συναντηθούμε τότε.
48
00:04:46,340 --> 00:04:47,626
- Σε κανα δυο ώρες;
- Δύο ώρες.
49
00:04:47,842 --> 00:04:49,765
Δύο ώρες. Εντάξει.
50
00:05:15,701 --> 00:05:18,510
Κοίτα με όταν προσπαθώ
να σου μιλήσω.
51
00:05:18,787 --> 00:05:21,438
- Τι κάνεις απο δουλεία;
- Λίγο από αυτό, λίγο από αυτό.
52
00:05:21,705 --> 00:05:24,788
- Σκατά. Άνεργος.
- Όχι, απλα δεν υπάρχουν πολλές θέσεις εργασίας εκεί έξω.
53
00:05:25,084 --> 00:05:26,670
- Καταλαβαίνεις τι εννοώ, Ed;
- Αρχίδια.
54
00:05:26,685 --> 00:05:29,165
Υπάρχουν εκατοντάδες θέσεις
εργασίας τριγύρω. Πάρα πολλες.
55
00:05:29,238 --> 00:05:31,620
Απλά κανείς δεν θέλει να τις κάνει.
Λοιπόν, εκτός από καθυστερημένους.
56
00:05:31,674 --> 00:05:33,649
Κανείς δεν θέλει να "χτυπάει"
μπιφτέκια ή να "σκουπίζει
57
00:05:33,650 --> 00:05:35,342
κώλους" για τον κατώτατο
μισθό, έτσι δεν είναι;
58
00:05:35,344 --> 00:05:37,711
- Και ποιος μπορεί να τους κατηγορήσει;
- Έχω κάνει πολλές συνεντεύξεις.
59
00:05:37,971 --> 00:05:39,973
Ναι, όχι, βέβαια, φίλε.
Δεν σε κατακρίνω.
60
00:05:40,224 --> 00:05:43,433
Σε σέβομαι. Νομίζω ότι έχεις τη σωστή
ιδέα. Γνωρίζεις την αξία σου.
61
00:05:43,728 --> 00:05:45,537
Περιμένεις να εμφανιστεί
η σωστή ευκαιρία.
62
00:05:45,771 --> 00:05:49,020
Ξέρεις η θέση του μάνατζερ της Αγγλίας
είναι ανοικτή; Θα πρέπει να το κοιτάξεις.
63
00:05:49,107 --> 00:05:50,552
Ναι, πολύ αστείο.
64
00:05:54,863 --> 00:05:58,470
Παράτα τα, φίλε.
Η Nicey Pricey είναι άσχημα νέα.
65
00:05:58,784 --> 00:06:01,025
Θα σε μασήσει και θα σε φτύσει.
66
00:06:02,369 --> 00:06:05,851
Στην πραγματικότητα, φίλε, έχω λίγη δουλειά για σένα και
θα μπορούσα να σου ανοίξω δρόμο.
67
00:06:06,165 --> 00:06:09,965
Πάρε με σε αυτόν τον αριθμό αν
θέλεις μετρητά για λίγη οδήγηση.
68
00:06:12,087 --> 00:06:13,418
Πραγματικά, το εκτιμώ αυτό, Ed.
69
00:06:13,631 --> 00:06:16,111
Απλά δεν ψάχνω για κάτι
"πονηρό" αυτή τη στιγμή.
70
00:06:16,184 --> 00:06:19,349
- Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω, φίλε;
- Τίποτα πονηρό. Είναι όλα υπεράνω κάθε υποψίας.
71
00:06:19,429 --> 00:06:21,875
Εύκολα χρήματα για λίγη οδήγηση. Προσπαθώ
να ανοιξω δρόμο για τον φίλο μου.
72
00:06:22,140 --> 00:06:25,587
Ναι, πάω στοίχημα. Με πονηρά μικρά
πακέτα στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου.
73
00:06:25,893 --> 00:06:27,861
Mike, αυτό είναι πραγματικά σκληρό.
74
00:06:28,105 --> 00:06:31,393
Ed, μεγάλωσες πέντε λεπτά μακριά από μένα, γιε μου.
Κοίτα τον εαυτό σου τώρα.
75
00:06:31,690 --> 00:06:34,475
Με ένα σφύριγμα, οι γκόμενες σε
περιτριγυρίζουν σε ένα μέρος σαν αυτό.
76
00:06:34,651 --> 00:06:38,133
Είτε είσαι έμπορος ναρκωτικών ή
είσαι στη μουσική βιομηχανία.
77
00:06:38,446 --> 00:06:40,528
Θέλεις να γίνεις τραγουδιστής;
78
00:06:51,793 --> 00:06:55,161
Φίλε, πρέπει να λείψω για ένα λεπτό.
Πρέπει να φροντίσω κάτι.
79
00:06:56,923 --> 00:06:58,448
Θα είμαι πίσω σε λίγο.
80
00:07:12,478 --> 00:07:14,367
- Χειρόγραφο είναι καλό;
- Τι;
81
00:07:14,607 --> 00:07:16,211
Χειρογράφο.
82
00:07:18,027 --> 00:07:19,282
Αν μπειτε στον κόπο
να ρίξετε μια ματιά,
83
00:07:19,283 --> 00:07:20,598
στο οποίο, δεν πρόκειται
να σας πω ψέματα,
84
00:07:20,863 --> 00:07:23,070
είμαι πολύ σίγουρος ότι δεν έχετε,
85
00:07:23,323 --> 00:07:27,487
θα παρατηρήσετε ότι έχω
λάβει μεγάλη προσοχή
86
00:07:27,828 --> 00:07:31,196
να τα κάνω ωραία και...
Ωραία και ευανάγνωστα.
87
00:07:32,832 --> 00:07:35,433
Πλήρης με όλες τις θέσεις εργασίας
που έχω υποβάλλει αίτηση.
88
00:07:35,602 --> 00:07:39,190
Και... Και δεν έχώ πάρει.
89
00:07:41,173 --> 00:07:42,902
Είναι μια ανταγωνιστική αγορά.
90
00:07:43,134 --> 00:07:45,262
Έχετε σκεφτεί να επιστρέψετε
πίσω στο πανεπιστήμιο;
91
00:07:45,512 --> 00:07:48,322
- Έφυγα απο το πανεπιστήμιο πριν από λίγο καιρό.
- Σας πέταξαν έξω;
92
00:07:48,597 --> 00:07:50,406
Λοιπόν, όχι. Δεν ολοκλήρωσα το πτυχίο μου.
93
00:07:52,351 --> 00:07:55,639
Κοίτα, απλά θέλω
κάτι που είναι λίγο καλύτερο από το βασικό μισθό
94
00:07:55,939 --> 00:07:57,941
που παίρνει ένας μισός εγκέφαλος για να κάνει,
καταλαβαίνετε εννοώ;
95
00:07:58,190 --> 00:08:00,158
Ναι, αλλά σας έχουμε στείλει
σε συνεντεύξεις.
96
00:08:00,201 --> 00:08:02,151
Δεν υπάρχουν πολλές
θέσεις εργασίας τριγύρω αυτή τη στιγμή
97
00:08:02,152 --> 00:08:03,810
και πολλοί άνθρωποι
είναι χωρίς δουλειά.
98
00:08:03,904 --> 00:08:05,906
Αλλά προσπαθήστε ξανά σε μια
εβδομάδα ή κάπου εκεί.
99
00:08:06,155 --> 00:08:08,198
Πραγματικά προσπαθώ, μωρό μου.
Έστειλα το
100
00:08:08,199 --> 00:08:10,240
βιογραφικό στα πρακτορεία
που μου έδωσες.
101
00:08:10,578 --> 00:08:12,740
Αλλά, για να είμαι ειλικρινής, δεν θα σκάσω.
102
00:08:12,996 --> 00:08:15,044
Λοιπόν, μην χάνεις την ελπίδα σου, εντάξει;
103
00:08:15,290 --> 00:08:18,055
Θα βρείς κάτι που όχι μόνο πληρώνει καλά,
104
00:08:18,334 --> 00:08:20,735
αλλά θα είναι ευχάριστο
και θα σε προκαλεί.
105
00:08:21,004 --> 00:08:22,972
Θα το βρείς σύντομα.
106
00:08:24,883 --> 00:08:26,248
Σ' ευχαριστώ.
107
00:08:26,467 --> 00:08:29,134
Σ' ευχαριστώ που κάνεις το μεσημεριανό διάλειμμα
μου πιο υποφερτό.
108
00:08:30,680 --> 00:08:33,126
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ που κέρασες
το μεσημεριανό γεύμα...
109
00:08:34,183 --> 00:08:38,188
...Και ίσως την ανανέωση του διαρκείας μου;
110
00:08:45,443 --> 00:08:49,687
Μωρό, δεν νομίζεις ότι θα πρέπει να είμαστε
λίγο πιο προσεκτικοί με τα χρήματα;
111
00:08:50,030 --> 00:08:51,873
Απλά μέχρι να
βγάζουμε και οι δύο.
112
00:08:52,116 --> 00:08:55,962
Το ξέρω, το ποδόσφαιρο είναι κομμάτι του εαυτού σου,
Σ 'αγαπώ,
113
00:08:56,288 --> 00:09:00,009
κι εγω πρέπει να κατανοήσω
και ν' αγαπάω την τρέλλα σου για το ποδόσφαιρο
114
00:09:00,332 --> 00:09:02,096
ακόμα κι αν δεν την συμμερίζομαι.
115
00:09:02,335 --> 00:09:06,056
Τώρα, δεν θα ξεκινήσω την
γκρίνια σχετικά με την αγορά του διαρκείας.
116
00:09:06,380 --> 00:09:08,860
Απλά μην με απογοητεύσεις, εντάξει;
117
00:09:11,635 --> 00:09:12,875
Όχι, στο υπόσχομαι.
118
00:09:26,858 --> 00:09:30,226
Ω, τι, τα κοντά μανίκια;
Μην ανησυχείτε, θα μεγαλώσουν σύντομα, φίλε.
119
00:09:31,488 --> 00:09:34,890
Τι με τράβηξε πιο πολύ για
να εργάστώ σε ένα γυναικείο κατάστημα ρούχων;
120
00:09:35,200 --> 00:09:36,361
Οι γυναίκες.
121
00:09:37,452 --> 00:09:39,898
Είσαι καλά εκεί; Θέλεις να...
122
00:09:41,997 --> 00:09:44,125
Εργασία όπως αυτή, θέλει
πολύ αυτοσυγκράτηση.
123
00:09:45,502 --> 00:09:47,823
Ναι, σοβαρά, θέλεις να ήσυχάσεις λίγο;
124
00:09:48,088 --> 00:09:50,914
Αυτό είναι υπέροχο.
Αυτό είναι ένα κομμάτι απο μένα.
125
00:09:53,467 --> 00:09:55,549
Είναι λίγο σφιχτό, όμως, δεν είναι;
126
00:09:55,804 --> 00:09:58,125
Γαμημένη κόλαση, πήρα κιλά;
Σου μοιάζω για χοντρός, αδελφέ;
127
00:09:58,389 --> 00:10:00,691
Έχετε κάποια εμπειρία με την
ηχογράφηση ζωντανής μουσικής;
128
00:10:00,742 --> 00:10:05,623
Όχι καθαυτού με την ζωντανή μουσική, αλλά
θυμάμαι την εγγραφή απο το ραδιόφωνο
129
00:10:05,896 --> 00:10:09,259
και χρειάζεται πολλή ικανότητα για να
πατήσεις το στοπ πριν ο DJ αρχίζει να μιλάει.
130
00:10:09,358 --> 00:10:12,680
Ακούστε, ακούστε, δεν, δεν...
Θα κάνω οτιδήποτε, εντάξει;
131
00:10:12,986 --> 00:10:15,910
Είμαι... Είμαι λίγο απελπισμένος,
για να είμαι ειλικρινής.
132
00:10:17,156 --> 00:10:20,285
Μου αρέσει ο χρυσός, πραγματικά,
διότι θα πρέπει πάντα να επενδύεις σε χρυσό
133
00:10:20,576 --> 00:10:23,386
γιατί είναι... διαθέσιμος.
134
00:10:23,662 --> 00:10:27,587
Αλλά έχω μια κοπέλα
και προφανώς φοράει ρούχα.
135
00:10:30,587 --> 00:10:33,875
Ξέρεις. Λίγο πολύ με κάνει
ένα γαμημένο εμπειρογνώμονα πραγματικά, έτσι δεν είναι;
136
00:10:34,174 --> 00:10:36,142
Έχεις ξανά χρησιμοποιήσει ποτέ MX380;
137
00:10:36,384 --> 00:10:39,588
Καμμία ανησυχία. Θα πρέπει να είναι σουπερ με αυτό.
Προτιμώ το BlackBerry, όμως.
138
00:10:39,679 --> 00:10:41,807
Τώρα, σοβαρά τώρα, ναι;
139
00:10:43,099 --> 00:10:46,820
Θα σου δώσω μετρητά στο χέρι, εντάξει;
Κάτω από το τραπέζι, χωρίς ερωτήσεις. Ναι;
140
00:10:49,438 --> 00:10:51,361
- Μπορώ να έχω την δουλειά;
- Όχι
141
00:10:51,606 --> 00:10:53,808
Εντάξει, μπορώ να έχω ένα γύρο με πατάτες;
Χωρίς σαλάτα.
142
00:10:54,943 --> 00:10:58,390
Αφησέ μας μόνους, μπορείς;
Τι σκατά είναι όλα αυτά;
143
00:10:58,698 --> 00:11:01,144
Λοιπόν, ίσως είναι καιρός να
χαμηλώσεις λίγο τους στόχους σου.
144
00:11:01,407 --> 00:11:04,809
Είσαι εκτός εργασίας για ένα διάστημα,
και δεν δείχνει καλά στο το βιογραφικό σου.
145
00:11:05,118 --> 00:11:08,167
Και για να μην αναφέρουμε ότι σταμάτησαν
να σου δίνουν το επίδομα εργασίας.
146
00:11:10,491 --> 00:11:12,700
Υπάρχει ακόμη ένα μέρος που
θα μπορούσα να προσπαθήσω.
147
00:11:15,254 --> 00:11:17,297
- Συγγνώμη, άργησα.
- Σχετικά με το γαμημένο χρόνο.
148
00:11:17,839 --> 00:11:19,204
- Το είδες αυτό;
- Τι είναι αυτό;
149
00:11:19,424 --> 00:11:21,214
Υπάρχει μία συνεχιζόμενη
ύφεση και ξοδεύουμε
150
00:11:21,215 --> 00:11:22,925
18 εκατομμύρια λίρες
σ' ένα κεντρικό μπάκ.
151
00:11:23,178 --> 00:11:24,907
Είναι πάρα πολύ κοντός.
152
00:11:24,939 --> 00:11:28,143
Άκουσε, τα καλά πράγματα έρχονται
σε μικρές συσκευασίες. Μην ανησυχείς για αυτό.
153
00:11:28,434 --> 00:11:31,199
- Είναι αυτό που η κυρά σου είπε;
- Σκάσε.
154
00:11:31,476 --> 00:11:35,117
Μιλώντας για μικρές συσκευασίες,
αυτο φίλε μου, είναι δικό σου.
155
00:11:36,249 --> 00:11:38,956
Είναι ένας γαμημένος στεγνωτήρας μαλλιών.
Θα γίνω ρεζίλι μ'αυτο.
156
00:11:39,109 --> 00:11:40,759
Όχι, δεν θα γίνεις, φίλε.
Έλα, κοίτα το.
157
00:11:40,787 --> 00:11:44,031
Είναι η ενσάρκωση της διακριτικότητας.
Είναι υπέροχο για την οικονομία καυσίμων.
158
00:11:44,115 --> 00:11:48,120
Είναι πλήρως ασφαλισμένο
και είναι 100% δικός σου, για την δουλειά.
159
00:11:48,252 --> 00:11:50,898
Έλα, φίλε. Κοιταξέ το.
Μπορώ να σε φανταστώ μέσα στο αυτοκίνητο.
160
00:11:51,163 --> 00:11:54,133
- Mikey, ο επιτυχήμένος χούλιγκαν.
- Άντε γαμήσου.
161
00:11:54,416 --> 00:11:56,247
Εντάξει, καλά, τι λές γι' αυτο;
Νέο τηλέφωνο.
162
00:11:56,919 --> 00:12:00,204
Ολοκαίνουργιο τηλέφωνο εργασίας.
Νέα τηλέφωνο, νέο αυτοκίνητο πλήρως ασφαλισμένο.
163
00:12:00,281 --> 00:12:02,210
Κάνε λίστα με όλα τα καλά
πράγματα που κάνω για σένα.
164
00:12:02,340 --> 00:12:04,502
Τηλέφωνο εργασίας, αυτοκίνητο εργασίας.
Ναι, υπεροχα.
165
00:12:04,760 --> 00:12:06,842
Δεν θα μου κάνει και πολυ καλό
να χεστώ απο τον φόβο μου.
166
00:12:07,095 --> 00:12:09,746
Κανεις δεν θα σε κάνει να φοβηθείς.
δεν είναι επιστήμη πυραύλων.
167
00:12:10,014 --> 00:12:11,778
Είναι εύκολο χρήμα για λίγη οδήγηση.
168
00:12:11,816 --> 00:12:13,682
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να πηγαίνεις τα
169
00:12:13,683 --> 00:12:15,547
πακέτα που σου δίνω στην
διεύθυνση που θα σου λέω.
170
00:12:15,770 --> 00:12:17,932
- Τελείωσες.
- Και μου δίνουν τα χρήματα;
171
00:12:18,188 --> 00:12:20,555
Όχι. Κανείς δεν είπε τίποτα
σχετικά με οποιαδήποτε χρήματα.
172
00:12:20,815 --> 00:12:22,977
Κοίτα, απλα πας το πακέτο
στη διεύθυνση που σου δίνω.
173
00:12:23,035 --> 00:12:25,717
Κάνε μου κλήση οταν φτάσεις.
Θα τηλεφωνήσω στα παιδιά και θα κατέβουν.
174
00:12:25,771 --> 00:12:29,596
Μπορεί να σου δώσουν ένα πακέτο.
Κοίτα, δεν έχει να κάνει με ναρκωτικά.
175
00:12:29,625 --> 00:12:32,631
- Ναι, αλλά είναι ναρκωτικά, ετσι δεν είναι;
- Όχι, δεν είναι ναρκωτικά.
176
00:12:32,703 --> 00:12:35,707
Η φράση για ναρκωτικά είναι γελοίά,
που μου θυμίζει, φίλε,
177
00:12:35,797 --> 00:12:38,648
Δεν θέλω πίνεις και να οδηγείς αυτό
το αυτοκίνητο, ασφαλισμένος ή όχι.
178
00:12:38,818 --> 00:12:41,380
Κράτα τα ελαστικά φουσκωμένα.
Βεβαιωσου ότι τα φώτα λειτουργούν.
179
00:12:41,436 --> 00:12:43,050
Δεν χρειαζεται να σε σταματήσουν.
180
00:12:43,051 --> 00:12:45,103
Επειδή δεν θέλεις η αστυνομία να
βρεί τα ναρκωτικά.
181
00:12:45,148 --> 00:12:49,690
Δεν υπάρχουν ναρκωτικά σ'αυτό το
γαμημένο αυτοκίνητο. Στο λέω συνέχεια. Έλα.
182
00:12:50,470 --> 00:12:54,191
Πραγματικά εχω ραντεβού απόψε, έχω
να πάω κάπου, το ξέρεις αυτό;
183
00:12:54,974 --> 00:12:58,865
Ωραία, αυτή θα είναι η
πρώτη σου αποστολή.
184
00:12:59,186 --> 00:13:01,996
Πηγαίνεις αυτό σε
αυτή τη διεύθυνση.
185
00:13:02,273 --> 00:13:04,037
- Τι, τώρα;
- Ναι, τώρα.
186
00:13:04,275 --> 00:13:07,438
Έχεις ένα βιαστικό δείπνο
αρραβώνων που δεν ξερω γι'αυτο;
187
00:13:07,737 --> 00:13:08,738
Όχι, αλλά σκέφτηκα...
188
00:13:08,946 --> 00:13:10,927
Ότι δεν θα επρέπε να
κάνεις την δουλειά
189
00:13:10,928 --> 00:13:13,156
προκειμένου να κάνεις
τη δουλειά; Έλα, φίλε.
190
00:13:13,491 --> 00:13:14,458
Δεν ξέρω.
191
00:13:14,461 --> 00:13:17,512
Κοίτα, Mikey, αν δεν θέλεις να το κάνεις αυτό,
δεν χρειάζεται να το κάνεις.
192
00:13:17,680 --> 00:13:20,232
Αν τα χρήματα απο το επίδομα
ανεργίας σε κρατούν ευτυχισμένο
193
00:13:20,233 --> 00:13:22,533
και τσουλάει μια χαρά με την
Katie, τότε μην το κάνεις.
194
00:13:22,835 --> 00:13:26,476
Είναι εύκολο χρήμα για λίγη οδήγηση.
Απλά προσπαθώ να βοηθήσώ έναν φίλο.
195
00:13:29,257 --> 00:13:32,022
Ω, φίλε, κοίτα,
δεν είναι γαμημένα ναρκωτικά, έτσι δεν είναι;
196
00:13:32,301 --> 00:13:34,429
Δεν είναι ναρκωτικά.
197
00:13:35,680 --> 00:13:37,603
Μισθός πρώτης εβδομάδας.
198
00:13:39,183 --> 00:13:40,708
- Χρειάζομαι τα λεφτά.
- Καλό παιδί.
199
00:13:40,935 --> 00:13:43,825
- Και τα κλειδιά είναι στη μίζα.
- Ναι, ναι.
200
00:13:44,105 --> 00:13:48,872
Ω, Mikey, η αίσθηση στο
στομάχι σου; Αυτό φεύγει.
201
00:14:38,032 --> 00:14:39,955
Γαμημένη κόλαση.
202
00:14:59,135 --> 00:15:01,741
Υπέροχα. Γαμημένη υπηρεσία παράδοσης
για το PC World.
203
00:15:22,116 --> 00:15:25,040
Γεια σου, φίλε.Σίγουρα
κοίταξες ήδη μέσα στο κουτι.
204
00:15:25,328 --> 00:15:26,654
Σου είπα ότι δεν ήταν ναρκωτικά.
205
00:15:26,662 --> 00:15:29,711
'Ακου, τα αγόρια θα είναι
εκεί σε 15 λεπτά. Απλά περίμενε.
206
00:15:31,166 --> 00:15:32,272
Είχα χεστεί.
207
00:15:32,285 --> 00:15:35,006
Στο κεφάλι μου, κάθε αυτοκίνητο πίσω μου
ήταν της μυστικής αστυνομίας
208
00:15:35,170 --> 00:15:37,650
και κάθε όριο ταχύτητας,
ευκαιρία για να με σταματήσουν.
209
00:15:38,631 --> 00:15:40,474
Ο Eddie είπε ότι ήταν όλα νόμιμα.
210
00:15:40,717 --> 00:15:43,084
Αλλά αν ήταν,
γιατί δεν χρησιμοποιούσαν την DHL;
211
00:15:44,805 --> 00:15:48,127
Μου πέρασε απ' το μυαλό να τον καλέσω
και να του πω οτι άλλαξα γνώμη.
212
00:15:48,232 --> 00:15:49,675
Αλλά η προοπτική περισσότερων
συνεντεύξεων για
213
00:15:49,676 --> 00:15:51,317
θέση εργασίας και η ουρά
για το επίδομα ανεργίας
214
00:15:51,394 --> 00:15:53,078
με βοήθησε να ξεκολλήσω.
215
00:15:53,312 --> 00:15:56,441
Εξάλλου, τα λεφτα είναι λεφτά.
216
00:16:25,593 --> 00:16:28,324
Σύντομα πήρα τον
αέρα των πραγμάτων.
217
00:17:45,460 --> 00:17:47,462
Μιλώντας εκ των οποίων,
κάνεις πολυ καλα την δουλειά.
218
00:17:47,712 --> 00:17:50,318
- Δεν είναι τίποτα.
- Το ξέρω, αλλά ποτέ δεν κάνεις ερωτήσεις.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,624
Λοιπόν, με πληρώνετε για την
οδήγηση, μεταφέροντας σκατά.
220
00:17:52,625 --> 00:17:53,992
Είναι αυτό που κάνω.
Δεν είναι τίποτα.
221
00:17:54,302 --> 00:17:57,272
Mike, κάθε ηλίθιος μπορεί
να κάνει παραδόσεις.
222
00:17:57,555 --> 00:18:00,684
Νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε
οτι είσαι ικανός για πιο πολλά από αυτό.
223
00:18:00,976 --> 00:18:05,345
Φίλε, θέλω να βλέπω τους
τελευταίους μήνες ως ένα ζέσταμα.
224
00:18:05,689 --> 00:18:07,896
- Μια δοκιμή για την πραγματική δουλειά.
- Ναι, για συνέχισε.
225
00:18:08,149 --> 00:18:11,039
Θα ήθελες να κερδίζεις
£ 1.000 τη βραδιά;
226
00:18:12,528 --> 00:18:14,610
Ed, φίλε,
τι στο διάολο είναι αυτό που κάνεις;
227
00:18:15,447 --> 00:18:17,893
Πιστωτικές κάρτες.
228
00:18:19,826 --> 00:18:22,193
- Πιστωτικές κάρτες;
- Ναι.
229
00:18:22,454 --> 00:18:24,058
Τι στο διάολο κάνεις
με πιστωτικές κάρτες;
230
00:18:24,290 --> 00:18:26,213
"Χρησιμοποιώ την πιστωτική".
231
00:18:29,795 --> 00:18:32,162
Θυμάσαι περίπου πριν 10 χρόνια, που οι τράπεζες και οι επιχειρήσεις,
232
00:18:32,423 --> 00:18:35,313
παροτρύνθηκαν από την κυβέρνηση,
να εισάγουν το σύστημα με τα τσιπ και τα PIN;
233
00:18:35,592 --> 00:18:38,357
Φίλε, Αυτό άνοιξε τις πύλες
για μας.
234
00:18:41,140 --> 00:18:42,380
Ξέρεις τα chip και τα PIN pad,
235
00:18:42,598 --> 00:18:45,568
τα μικρά πράγματα σε πρατήρια βενζίνης,
τα καταστήματα, τα μπαρ και τα κλαμπ,
236
00:18:45,851 --> 00:18:47,091
που εισάγεις τον αριθμό σου σε αυτο,
237
00:18:47,312 --> 00:18:51,362
πωλήθηκαν στις επιχειρήσεις με την
υπόσχεση ότι ήταν 100% απαραβίαστα,
238
00:18:51,691 --> 00:18:54,376
με την ιδέα ότι αν κάποιος προσπαθήσει να τα
ανοίξει ή να τα τροποποιήσει,
239
00:18:54,653 --> 00:18:55,654
απλά θα έκλειναν.
240
00:18:55,861 --> 00:18:58,671
και το πιο σημαντικό
τα δεδομένα του πελάτη θα είναι ασφαλή.
241
00:18:58,948 --> 00:19:02,555
Αυτό που δεν είπε κανείς ήταν οτι είναι ψέμματα. Δεν είναι ασφαλές.
242
00:19:02,668 --> 00:19:04,950
Βρήκαμε ένα τρόπο να τροποποιούμε τα chip και τα PIN pad
243
00:19:05,204 --> 00:19:08,651
έτσι ώστε να καταγράφονται τα
δεδομένα χωρίς να επηρεάζεται η συναλλαγή.
244
00:19:08,958 --> 00:19:10,881
Θα σου δείξω πώς.
245
00:19:15,547 --> 00:19:17,745
Δίνουμε σε κάποιον διακόσες
λίρες για να ανταλλάξει
246
00:19:17,746 --> 00:19:19,942
την μηχανή τους με τη
μηχανή μας για λίγες μέρες
247
00:19:20,094 --> 00:19:22,142
ενώ αυτό αντιγράφει τα στοιχεία των πελατών.
248
00:19:22,388 --> 00:19:24,675
Παίρνουμε τα εν λόγω στοιχεία,
τα κατεβάζουμε σ'ενα κοινό σέρβερ
249
00:19:24,931 --> 00:19:28,094
και στη συνέχεια τα βάζουμε σε καθαρές
κάρτες για να τις χρησιμοποιήσουμε εμείς.
250
00:19:34,274 --> 00:19:36,322
Γιατι αργησες τόσο.
251
00:19:36,567 --> 00:19:39,935
Και είναι εντελώς 100% δύσκολο να εντοπιστούν.
252
00:19:40,238 --> 00:19:42,684
Καταλήγουμε με χιλιάδες λεπτομέρειες
της πιστωτικής και χρεωστικής κάρτας
253
00:19:42,949 --> 00:19:44,394
που κανείς δεν ξέρει πως έχουν χαθεί
254
00:19:44,618 --> 00:19:46,859
μέχρι να περάσουμε μία από
αυτές τις μαγικές κάρτες.
255
00:19:47,119 --> 00:19:48,200
Γαμημένη κόλαση.
256
00:19:48,412 --> 00:19:52,736
Και τα "φυτα" που βάζουν
όλες τις πληροφορίες σε κενές κάρτες.
257
00:19:53,876 --> 00:19:56,277
Ναι, είναι όλα σε τάξη, σας ευχαριστώ.
258
00:19:58,590 --> 00:20:02,800
Το υλικό είναι πολύ ενδιαφέρον, είμαι
σίγουρος, αλλά δεν είναι η Dixons. Ευχαριστώ.
259
00:20:03,135 --> 00:20:04,580
Γίνονται λίγο κτητικοί.
260
00:20:04,603 --> 00:20:07,085
- Jack, πώς πάει αυτή την εβδομάδα;
- Ναι, καλά, σ' ευχαριστώ.
261
00:20:07,138 --> 00:20:09,098
Όλο το υλικό είναι μέσα,
το λογισμικό είναι φορτωμένο,
262
00:20:09,099 --> 00:20:10,858
και είναι έτοιμο
για την εβδομάδα, νομίζω,
263
00:20:10,859 --> 00:20:12,418
και σ' ευχαριστώ
για τη νέα κονσόλα παιχνιδιών.
264
00:20:12,503 --> 00:20:14,665
Έίναι εντάξει, φίλε. Δεν είχα πληρώσει για αυτό.
Έλα.
265
00:20:15,229 --> 00:20:17,391
Πάντα με καταπλήσσει που περνούν
όλη την ημέρα σ' έναν υπολογιστή
266
00:20:17,649 --> 00:20:20,619
και στη συνέχεια, το βράδυ θέλουν να χαλαρώσουν παίζοντας
ένα αλλο παιχνίδι.
267
00:20:23,821 --> 00:20:25,744
Αλλά αυτό σημαίνει "φυτο" για σενα.
268
00:20:30,286 --> 00:20:33,256
- Λοιπόν, φίλε, τι σκέφτεσαι;
- Τι κάνεις μ' αυτές;
269
00:20:33,538 --> 00:20:36,860
Ω. Δείπνο και μια ταινία.
Μερικές φορές ένα νέο ζευγάρι παπούτσια.
270
00:20:38,169 --> 00:20:40,151
Τι στα κομμάτια νόμίζεις
οτι κανουμε μ αυτές;
271
00:20:40,204 --> 00:20:42,752
- Κάνουμε ανάληψη μετρητών μ' αυτές.
- Από τους λογαριασμούς των ανθρώπων;
272
00:20:42,797 --> 00:20:44,959
Ή τις πιστωτικές κάρτες τους.
273
00:20:45,217 --> 00:20:47,697
Φίλε, κάνουμε ανάληψη σε οποιοδήποτε
μηχάνημα μας επιτρέπει να κανουμε ανάληψη.
274
00:20:47,969 --> 00:20:51,451
Οπουδήποτε μεταξύ
£ 250 και £ 300 σε μια νύχτα και ανά κάρτα.
275
00:20:51,765 --> 00:20:53,255
Αλλά μετά από μία χρήση πετάμε την κάρτα
276
00:20:53,475 --> 00:20:56,046
και στη συνέχεια προχωράμε στην επόμενη
και την επόμενη και ούτω καθεξής.
277
00:20:56,310 --> 00:20:59,996
- Ναι, είναι ακόμα κλοπή, φίλε.
- Mike, δεν είμαστε βίαιοι ληστές.
278
00:21:00,314 --> 00:21:02,715
Δεν κλέβουμε από γιαγιάδες.
279
00:21:02,983 --> 00:21:05,065
Δεν μπαίνουμε σ'ενα κατάστημα κοσμημάτων
με ένα κυνηγετικό όπλο
280
00:21:05,320 --> 00:21:06,845
"προσφέροντας" σε κάποιον
καρδιακή προσβολή.
281
00:21:07,071 --> 00:21:08,278
Τα χρήματα είναι όλα ασφαλισμένα.
282
00:21:08,279 --> 00:21:09,836
Οι μόνοι που χάνουν είναι
οι γαμημένες τράπεζες.
283
00:21:10,116 --> 00:21:13,643
Αυτοί είναι τα μεγαλύτερα μουνιά
και το γνωρίζεις αυτό.
284
00:21:13,953 --> 00:21:16,115
Λοιπόν, πώς προτείνεις να
απαλλαγούμε από τις κάρτες;
285
00:21:16,371 --> 00:21:18,738
Εσύ και ο Δρ Spock είστε το ίδιο, όσο μπορώ να δω.
286
00:21:18,998 --> 00:21:23,447
Φίλε, είναι ένα μεγάλο παιχνίδι και είμαστε
μια μικρή σταγόνα σε ένα πολύ μεγάλο ωκεανό.
287
00:21:25,505 --> 00:21:28,349
Κοίτα, φίλε, όταν ξεκινήσεις μαζί μας,
θα είσαι "δρομέας".
288
00:21:28,633 --> 00:21:30,556
Κάθε ομάδα έχει τέσσερις
δρομείς και έναν επόπτη.
289
00:21:30,802 --> 00:21:32,452
Είμαι ο επόπτης αυτής της ομάδας.
290
00:21:32,679 --> 00:21:34,602
Κάθε βράδυ θα βγάζεται 25 έως 30 χιλίαρικα
291
00:21:34,648 --> 00:21:37,016
ανάλογα με το τι, το μηχάνημα,
θα σας αφήσει να "τραβήξετε".
292
00:21:37,058 --> 00:21:39,308
Αυτό σημαίνει ότι θα παίρνω
πίσω 100 έως 120 χιλιάρικα
293
00:21:39,309 --> 00:21:41,108
κάθε βράδυ απο την ομάδα
μου, των τεσσάρων.
294
00:21:41,137 --> 00:21:43,844
Αυτή η ομάδα των τεσσάρων πολλαπλασιάζεται
από άλλη ομάδα τεσσάρων,
295
00:21:43,898 --> 00:21:46,583
έτσι κάθε βράδυ παραδίδω 200
χιλιάρικα στο αφεντικό μου.
296
00:21:46,659 --> 00:21:49,266
- Και ποιος είναι αυτός;
- Μην ανησυχείς γι 'αυτό προς το παρόν.
297
00:21:49,321 --> 00:21:52,165
Φίλε, το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να παίρνεις 100 κάρτες
298
00:21:52,448 --> 00:21:54,689
και ν' αδειάζεις κάποια από τα Α.Τ.Μ
κάθε βράδυ,
299
00:21:54,950 --> 00:21:58,113
και γι 'αυτό θα σου δίνω
£ 1.000 τη βραδιά σε μετρητά.
300
00:21:58,412 --> 00:22:00,096
Τι λές;
301
00:22:01,332 --> 00:22:02,743
Είναι χρήματα για το τίποτα.
302
00:22:02,958 --> 00:22:04,847
Παιδιά, παιδιά, παιδιά. Κλείστε το αυτό.
303
00:22:04,885 --> 00:22:07,572
- Αυτός είναι ο Mike. Ο Mike είναι ο νέος τύπος.
- Τι συνέβη με τον McClurg;
304
00:22:07,629 --> 00:22:11,395
Είναι με άλλη ομάδα τώρα, εντάξει;
Ο Mike μπήκε λόγω της κενής θέσης.
305
00:22:11,716 --> 00:22:14,162
Ναι, αλλά δεν τον ξέρω τον τύπο.
Δεν τον ξέρουν ουτε αυτοί.
306
00:22:14,427 --> 00:22:16,033
Έτσι συγχωρεσέ με για την
παράνοια μου εδώ, φίλε.
307
00:22:16,034 --> 00:22:17,510
Κάνε μας την χάρη, σήκωσε
το πουκάμισό επάνω.
308
00:22:17,806 --> 00:22:20,252
- Είναι εντάξει. Δεν σηκώνω το πουκάμισο μου.
- Δεν σε δουλεύω.
309
00:22:20,317 --> 00:22:23,038
- Πρέπει να σηκώσεις το πουκάμισό σου.
- Φύγε από κοντά μου! Αρχίδι.
310
00:22:24,502 --> 00:22:25,304
Κάνε πίσω, Topbeef.
311
00:22:25,355 --> 00:22:27,357
- Σηκώσε το πουκάμισό σου, γαμώτο.
- Τι;
312
00:22:27,607 --> 00:22:29,416
Θέλει να δει αν εισαι "καλωδιωμένος".
313
00:22:29,650 --> 00:22:32,493
- Δεν είμαι "καλωδιωμένος"!
- Σωστά, τότε αποδειξέ το.
314
00:22:32,777 --> 00:22:35,348
Mike, παρακαλώ.
315
00:22:37,114 --> 00:22:40,880
- Ευχαριστημένος τώρα;
- παλία γαμημένη τακτική. Σ' ευχαριστώ.
316
00:22:41,202 --> 00:22:43,125
Topbeef, πάρε τις κάρτες.
317
00:22:44,038 --> 00:22:45,961
Πάρε τις κάρτες.
318
00:22:47,833 --> 00:22:49,278
Ελάτε, κυρίες, έχουμε δουλειά να κάνουμε.
319
00:22:49,502 --> 00:22:52,745
Οι κάρτες δεν πρόκειται να το
κανουν μονες τους. Jamie, οδηγάς.
320
00:22:53,046 --> 00:22:55,174
Dan, σταμάτα να κάνεις ναρκωτικά.
321
00:22:55,424 --> 00:22:57,825
Μπορώ να το μυρίσω σ' αυτό
το γαμημένο διαμέρισμα.
322
00:23:03,765 --> 00:23:06,928
Τι κάνεις;
Τι στο διάολο κάνεις;
323
00:23:07,227 --> 00:23:09,673
- Τι;
- Τι κάνεις; Είπα φευγουμέ.
324
00:23:09,938 --> 00:23:11,428
- Στρίβω.
- Ω, στρίβεις. OK.
325
00:23:11,649 --> 00:23:14,892
Λοιπόν, γαμώτο...
Έλα, γαμώτο.
326
00:23:16,737 --> 00:23:19,388
- Εντάξει, εντάξει.
- Τι κοιτάς;
327
00:23:29,748 --> 00:23:31,591
Εμπρός.
328
00:23:31,634 --> 00:23:33,022
Δεν θα έπρεπε κάποιος
να κρατάει"τσίλιες";
329
00:23:33,023 --> 00:23:34,355
Είμαστε σε έναν γαμημένο
κεντρικό δρόμο.
330
00:23:34,420 --> 00:23:38,391
Χρησιμοποιείς το μηχάνημα ανάληψης μετρητών.
Τελείωνε. Γαμώτο.
331
00:23:45,681 --> 00:23:46,887
Γαμημένη κόλαση, δούλεψε!
332
00:23:47,099 --> 00:23:51,423
Μην κουνάς τα χρήματα και μην
αφήσεις την κάρτα στο μηχάνημα.
333
00:23:51,770 --> 00:23:53,672
Δύο κανόνες τόσο βασικοί
που παρέλειψα να τους
334
00:23:53,673 --> 00:23:55,573
αναφέρω λόγω οτι είναι
τόσο γαμημένο προφανές.
335
00:23:55,815 --> 00:23:57,499
Επίσης, δεν χορεύεις
στον δρόμο τραγουδώντας,
336
00:23:57,635 --> 00:24:00,302
" Μόλις έκανα ανάληψη χρημάτων με
μία κλωνοποιημένη πιστωτικη κάρτα"
337
00:24:00,362 --> 00:24:02,690
- Καταλαβαίνεις;
- Είμαι απλά ενθουσιασμένος, αυτό είναι όλο.
338
00:24:02,739 --> 00:24:06,186
Αρχίζεις να με τρελένεις, αυτο κάνεις.
339
00:24:06,493 --> 00:24:08,939
Άκου, έχεις 99 κάρτες ακόμα
και δεν μπορώ...
340
00:24:09,204 --> 00:24:12,447
- Βάλε τα γαμημένά χρήματα μέσα.
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
341
00:24:12,748 --> 00:24:14,512
Έχω τις δικές της μηχανές μου να κάνω.
342
00:24:14,750 --> 00:24:16,673
Γαμημένε μαλάκα.
343
00:24:19,881 --> 00:24:23,283
Θα σας πω, όμως.
Θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό.
344
00:24:23,591 --> 00:24:25,517
Όπως κάθε δουλειά, κάτι
που εκ πρώτης οψεως
345
00:24:25,518 --> 00:24:27,312
ήταν συναρπαστικό
σύντομα έγινε ρουτίνα.
346
00:24:27,638 --> 00:24:31,006
Οι εποχές και τα μέρη άλλαξαν,
αλλά η δουλειά ήταν πάντα η ίδια.
347
00:24:31,208 --> 00:24:33,370
'Οχι ψιλοκουβέντα.
Όχι "Γεια. Howk πως πάει;"
348
00:24:33,627 --> 00:24:35,436
Απλα " τράβα" οσα περισσότερα
μετρητά μπορείς.
349
00:24:35,671 --> 00:24:38,117
Ανησυχόυσα ακόμα μηπως
με ¨τσιμπησουν" για αυτό,
350
00:24:38,481 --> 00:24:41,485
αλλά, όπως είπε και ο Ed. Δεν ληστευουμε
και γριουλες ή κατι τέτοιο.
351
00:24:42,026 --> 00:24:44,632
Είχε πάντα την φήμη στο να
βρίσκει μια απάτη κάπου.
352
00:24:44,804 --> 00:24:47,869
Στο σχολείο βρήκε που, οι κυρίες του
δείπνου, πέταγαν τα παλιά εισιτήρια γεύματος
353
00:24:47,949 --> 00:24:50,495
και τα πούλαγε στη συνέχεια ξανά,
σε άλλα παιδιά, στη μισή τιμή.
354
00:24:50,660 --> 00:24:52,822
Τώρα βρήκε ένα διαφορετικό είδος εισιτηρίου γευματος.
355
00:24:53,079 --> 00:24:56,003
Αυτά ήταν σοβαρά χρήματα,
και όσο περνούσε ο καιρός,
356
00:24:56,291 --> 00:24:59,340
γίναμε καλύτεροι φίλοι από ό, τι
ήμασταν ποτέ πίσω στις παλιές μέρες.
357
00:24:59,628 --> 00:25:01,915
Σιγουρευόταν οτι προσέχει την ομάδα του καλά.
358
00:25:01,971 --> 00:25:04,612
Φυσικά, πάντα ήμουν στον πειρασμό
να ξαφρίσω λίγα από την κορυφή,
359
00:25:04,672 --> 00:25:07,762
αλλά ήξερα ότι είχα ένα καλό πράγμα,
και δεν ήθελα να το ρισκάρω.
360
00:25:07,844 --> 00:25:10,006
Κάθε ένας από εμάς "ξεπλενε"
100 κάρτες σε μια νύχτα,
361
00:25:10,262 --> 00:25:13,550
καθέ μηχάνημα πληρώνε
μεταξύ £ 250 και £ 300.
362
00:25:13,849 --> 00:25:17,456
Αυτό μας κάνει 25 με 30 χιλιάρικα.
363
00:25:17,769 --> 00:25:21,615
Ακόμη και σε ένα χαλαρό βράδυ, μια ομάδα τεσσάρων
έφερνε πίσω 100 χιλιάρικα,
364
00:25:21,940 --> 00:25:24,910
για να μην αναφέρω την άλλη ομάδα που ο Eddie την "'ετρεχε" κάπου αλλού.
365
00:25:25,192 --> 00:25:28,196
Αυτά είναι 200 χιλίαρικα που
έδινε στο αφεντικό του,
366
00:25:28,487 --> 00:25:31,058
ο οποίος επερνε επίσης το ιδιο
απο καποιον αλλον επόπτη.
367
00:25:31,324 --> 00:25:32,974
Αυτά είναι 400 χιλιάρικα.
368
00:25:33,201 --> 00:25:35,169
Ω, και δεν υπάρχουν δύο αφεντικά,
369
00:25:35,411 --> 00:25:39,496
εννοείτε όποιος ήταν στην κορυφή
καθάριζε 800 χιλιάρικα σε μια νύχτα,
370
00:25:39,832 --> 00:25:41,357
χαμηλος μισθός και κόστος λειτουργίας.
371
00:25:41,484 --> 00:25:43,295
Μπορούσα να δω γιατί ο
Eddie ήθελε να ελέγξει
372
00:25:43,296 --> 00:25:45,241
αν μπορούσε να με εμπιστευτεί
πριν με βάλει σ' αυτό.
373
00:25:45,254 --> 00:25:48,303
Χειριζόμουν περισσότερα
μετρητά απ' όσα είχα δει ποτέ στη ζωή μου
374
00:25:48,591 --> 00:25:50,559
και ήταν σαν ένα
έγκλημα χωρίς θύματα.
375
00:25:50,801 --> 00:25:53,368
Για να είμαι ειλικρινής, ένιωθα σαν
τον γαμημένο Ρομπέν των Δασών.
376
00:25:53,429 --> 00:25:55,591
Μετά από χρόνια που οι
τράπεζες ηταν πάνω απ' όλους;
377
00:25:55,849 --> 00:25:57,772
Ήταν η σειρά μας να πάρουμε από αυτούς.
378
00:25:58,843 --> 00:26:01,610
Τα αγόρια ήταν λίγο επιφυλακτικοί
με τον καινουργιο στην αρχή.
379
00:26:02,687 --> 00:26:05,167
Αλλά αφού τους έσωσα
από το να συλληφθούν,
380
00:26:05,440 --> 00:26:09,161
ήμουν ένας από την ομάδα και έμοιαζε
σαν να συνεργαζόμασταν για χρόνια.
381
00:26:10,112 --> 00:26:12,683
Ο Jamie ήταν εντάξει, αλλά λίγο αργός.
382
00:26:12,947 --> 00:26:15,712
Και Dan ήταν πάρα πολύ χοντροκομένος
για τις προτιμήσεις του Eddie 's.
383
00:26:15,893 --> 00:26:18,639
Ο Topbeef φαινόταν να έχει
μια φυσική απέχθεια για τους περισσότερους ανθρώπους,
384
00:26:18,704 --> 00:26:20,574
έτσι ήταν ο πιο δύσκολος
για να τον κερδισεις.
385
00:26:21,622 --> 00:26:23,586
Αλλά όλοι μαζι προσέχαμε ο
ένας την πλάτη του αλλού.
386
00:26:23,625 --> 00:26:26,868
Κάθε βραδυ μετα την δουλειά, πηγαίνουμε
έξω και χαλάμε τους μισθούς αμέσως.
387
00:26:27,169 --> 00:26:29,217
Πότα και ναρκωτικά μας
οδηγουν μέχρι το πρωί.
388
00:26:29,464 --> 00:26:32,035
Τα Σαββατοκύριακα, αν δεν
ήμασταν στα όρια της ανακοπής,
389
00:26:32,299 --> 00:26:34,786
προσλαμβάναμε "Ferraris" με
πίστωση έναντι του μισθού της επόμενης εβδομάδας.
390
00:26:34,844 --> 00:26:38,207
Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι ενα χιλιαρικο, την
νύχτα θα μπορούσε να ξοδευτεί τόσο γρήγορα.
391
00:26:38,305 --> 00:26:40,034
Ήταν ένα μεγάλο γαμημένο πάρτυ.
392
00:26:40,266 --> 00:26:42,851
Υποθέτω ότι η θεωρία μας
ήταν οτι εαν συνεχίζουμε να πίνουμε,
393
00:26:42,852 --> 00:26:44,757
δεν θα μας
πιάσει ποτέ πονοκέφαλος.
394
00:26:48,023 --> 00:26:49,832
- Πού ήσουν;
- Απλά μην το κάνεις, μωρό μου.
395
00:26:50,067 --> 00:26:52,354
- Είμαι ενα γαμημένο ερείπιο.
- Ναι, κι εγώ.
396
00:26:52,610 --> 00:26:53,975
Ποιος είσαι; Ποιος είσαι;
397
00:26:55,280 --> 00:26:58,090
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Babe, τι σκατα κάνεις, ε;
398
00:26:58,367 --> 00:26:59,971
- Απο πού τα βρήκες αυτά;
- Είναι ο μισθός μου.
399
00:27:00,201 --> 00:27:03,091
- Σε πληρώνει με μετρητά;
- Ναι, με πληρώνει σε μετρητά.
400
00:27:07,333 --> 00:27:09,381
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
401
00:27:09,627 --> 00:27:11,755
Έχεις αλλάξει από τότε που κάνεις αυτή τη δουλειά.
402
00:27:12,630 --> 00:27:15,634
- Θα δουλεύω και για τους δυο μας.
- Εγώ θα πρέπει να είμαι ο επιτυχήμένος.
403
00:27:15,924 --> 00:27:17,085
Πρέπει να φύγω.
404
00:27:18,301 --> 00:27:21,350
- Προσπαθείς να με αφήσεις.
- Έχεις αλλάξει από τότε που πήρες αυτή τη δουλειά.
405
00:27:21,638 --> 00:27:24,084
Κάνωντας ό, τι κάνω,
μπορώ να σου δώσω μια καλύτερη ζωή.
406
00:28:10,643 --> 00:28:13,567
Μην ανησυχείς, φίλε.
Πάντα υπάρχει κατι αλλο.
407
00:28:14,773 --> 00:28:16,457
Παντα θα έχεις μια ευκαιρία στο τέλος.
408
00:28:16,691 --> 00:28:18,818
Ναι.
409
00:28:19,068 --> 00:28:22,356
Απλά ηξερα τι ήθελε, το ξέρεις;
Απλά την καταλάβαινα.
410
00:28:27,116 --> 00:28:30,086
Τι στο διάολο είναι αυτά που λες;
Μιλάω για το σκορ.
411
00:28:30,371 --> 00:28:33,261
1-0. Θα έχουμε πάντα αλλη μια
ευκαιρία στο Μίλγουολ.
412
00:28:33,540 --> 00:28:36,346
- Είσαι τόσο αρχίδι.
- Έλα, φίλε. Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
413
00:28:36,417 --> 00:28:38,943
- Σε ξέρω εσένα.
- Φίλε, αντε γαμήσου, μπορείς;
414
00:28:39,012 --> 00:28:40,463
Ένα από εσάς τα μουνιά
έριξε ένα γαμημένο γυάλινο
415
00:28:40,464 --> 00:28:42,013
μπουκάλι στο φίλο μου
την περασμένη εβδομάδα.
416
00:28:42,082 --> 00:28:44,244
Έχουμε μια γαμημένη
συζήτηση, εδώ αδελφέ.
417
00:28:44,299 --> 00:28:46,620
Γιατί δεν κάνεις μια χάρη στον εαυτό σου
και να πάς να γαμηθείς;
418
00:28:46,886 --> 00:28:49,776
Έρχονται. Υπέροχα.
Θα έχουμε φασαριές
419
00:28:50,055 --> 00:28:52,217
Δεν τελειώσαμε.
420
00:29:00,607 --> 00:29:03,929
Ο Eddie ήταν ένας καλός σύντροφος
καθώς και καλός επιτηρητής.
421
00:29:04,235 --> 00:29:06,966
Αν ήσουν πιστός, σε πρόσεχε.
422
00:29:07,239 --> 00:29:09,367
Αλλά δεν θα ηθελες να
δεις την κακή πλευρά του.
423
00:29:12,493 --> 00:29:14,655
- κλέβοντας τις τράπεζες δεν ήταν πρόβλημα.
- Dan.
424
00:29:14,913 --> 00:29:18,281
Αλλά όταν τα χρήματα ήταν έξω, ο Eddie
περίμενε όλα να πάνε στον σάκο.
425
00:29:19,917 --> 00:29:21,840
Έλα.
426
00:29:22,086 --> 00:29:24,851
- Κλέβεις από μένα;
- Ed, τι στο διάολο κάνεις;
427
00:29:25,132 --> 00:29:27,738
Τι στο διάολο;
Μπορεί να πιστεύψεις αυτό τα σκατό;
428
00:29:28,009 --> 00:29:31,172
Κλέβεις από εμάς;
Γαμημένο σκουπίδι.
429
00:29:32,263 --> 00:29:35,984
Κλέβεις;
Γαμημένο ηλίθιο γαμημένο μουνί.
430
00:29:36,933 --> 00:29:38,578
Εντάξει, φίλε, εντάξει!
Ειναι τελειωμένος!
431
00:29:38,602 --> 00:29:41,182
Ed, Ειναι τελειωμένος! Ειναι τελειωμένος, φίλε!
Γαμημένη κόλαση.
432
00:29:41,255 --> 00:29:45,905
Ήταν ενα πλάνο για να δείτε ότι οι άνθρωποι
δεν πρέπει να γίνονται πολύ άπληστοι. Γαμώτο.
433
00:29:51,114 --> 00:29:53,845
Κάθε στιγμή, Ο Eddie φαντάζεται
μια αλλαγή του χώρου.
434
00:29:54,117 --> 00:29:57,883
Κάνουμε δουλειές σε όλη τη χώρα,
αλλά επίσης γίναμε και διεθνής.
435
00:30:36,199 --> 00:30:38,520
Αγόρια, καλό να σας βλέπω απασχολημένους!
436
00:30:38,786 --> 00:30:41,312
Γαμημένη κόλαση, αγόρια.
Ένα μπουκάλι κρασί, διπλό κρεβάτι.
437
00:30:41,580 --> 00:30:44,345
- Λίγο ύποπτο, δεν είναι;
- Δεν είναι το μόνο πράγμα που είναι ύποπτο.
438
00:30:44,424 --> 00:30:46,872
Μπορώ να μυρίσω την γαμημένη φούντα
απο κάτω στα μισά του διαδρόμου.
439
00:30:46,919 --> 00:30:49,968
Τι προσπαθείς να κάνεις, να
επιστήσεις την προσοχή σ'εμας;
440
00:30:50,255 --> 00:30:52,781
Topbeef, μάζεψε και τα υπόλοιπα
και θα πάμε να δούμε τον μεταφορέα χρημάτων.
441
00:30:53,049 --> 00:30:56,417
Εσύ όχι. Εσυ θα πας να
μας πάρεις εισιτήρια για τον αγώνα απόψε.
442
00:30:56,719 --> 00:30:58,244
- Καλές θέσεις.
- Έγινε.
443
00:30:58,471 --> 00:31:00,314
Παιδιά, τι θα γίνει αν κάποιος
από την καθαριότητα δει
444
00:31:00,315 --> 00:31:02,157
όλες αυτές τις κάρτες και τα
μετρητά πανω στο τραπέζι;
445
00:31:02,475 --> 00:31:03,886
Κανείς δεν έρχεται εδώ, φίλε, το υπόσχομαι.
446
00:31:04,102 --> 00:31:05,656
Το πιστεύω οτι κανείς
από την καθαριότητα δεν
447
00:31:05,657 --> 00:31:07,311
ήρθε βλεπωντας την γαμημένη
κατασταση του χώρου.
448
00:31:07,605 --> 00:31:09,369
Προσπαθούμε να κρατήσουμε ένα χαμηλό προφίλ,
που είναι...
449
00:31:16,529 --> 00:31:18,834
Ποιος έχει τον
αριθμό του δωματίου;
450
00:31:18,835 --> 00:31:23,207
-Topbeef, έδωσες τον αριθμό σε κανέναν;
-Άντε γαμήσου.
451
00:31:26,498 --> 00:31:28,421
Γεια σας;
452
00:31:30,968 --> 00:31:33,177
Κάποιο μουνί από εσάς
παράγγειλε απο την υπηρεσία δωματίου;
453
00:31:33,212 --> 00:31:35,101
- Όχι.
- Όχι.
454
00:31:35,340 --> 00:31:38,071
Κάποιο μουνί από εσάς
παράγγειλε απο την υπηρεσία δωματίου;
455
00:31:38,341 --> 00:31:39,911
- Ναι.
- Ναι.
456
00:31:40,136 --> 00:31:44,027
Και πού,ι η υπηρεσία δωματίου θα
το παραδώσει; Ω, ναι, στο δωμάτιό σας.
457
00:31:45,348 --> 00:31:47,476
Δεν πεινάνε.
458
00:31:47,727 --> 00:31:48,913
Πάρτε το μαζί σας, παιδιά.
459
00:31:48,927 --> 00:31:50,652
Καθαρίστε το μέρος. Να
έχετε τελειώσει με τις
460
00:31:50,653 --> 00:31:52,510
κάρτες μέσα σε δύο ώρες
όταν θα είμαστε πίσω.
461
00:31:52,606 --> 00:31:55,450
- Jamie, μην τον αφήσεις να καπνίσει τίποτα.
- Δεν θα τον αφήσω.
462
00:31:55,734 --> 00:31:58,658
Δεν είστε οι γονείς μου.
Καπνίζω ο΄τι γαμημένο θέλω.
463
00:31:58,945 --> 00:31:59,912
Είμαι ο πατέρα σου.
464
00:32:00,114 --> 00:32:04,005
Πηδηξα την μάνα σου πριν 18 χρόνια
και τώρα κοίτα το πρόβλημα που έχω.
465
00:32:05,743 --> 00:32:07,393
Και μην σας "τσιμπίσουν".
466
00:32:26,012 --> 00:32:28,253
Δεν μπορείτε να περπατήσετε με
μια τσάντα με μετρητά μέσω του τελωνείου.
467
00:32:28,516 --> 00:32:29,773
Στις θέσεις εργασίας
στο εξωτερικό, ο Eddie
468
00:32:29,774 --> 00:32:31,201
χρησιμοποιεί πάντα ένα
τοπικό μεταφορέα χρημάτων.
469
00:32:31,476 --> 00:32:32,807
ριχνει τα μετρητά δίπλα του,
470
00:32:33,020 --> 00:32:37,423
και ο φίλος του πίσω στο Ηνωμένο Βασίλειο δίνει
το ίδιο ποσό μείον 10% προμήθεια.
471
00:32:37,774 --> 00:32:41,859
Μπορεί να είναι λίγο δαπανηρό, αλλά
αξίζει την τιμή για να κρατήσει τα πράγματα σε μία ροή.
472
00:32:59,629 --> 00:33:01,950
- Τι, δεν θα μείνεις;
- Δεν θα μείνω. Είμαι ο επιτηρητής.
473
00:33:02,215 --> 00:33:04,695
Δεν μπορώ να είμαι τριγύρω για να βλέπω πως
μαθαίνετε να ρουφατε καυλία, σ'όλη μου τη ζωή.
474
00:33:04,967 --> 00:33:07,857
Είμαι εδώ μόνο για το γαμημένο το ποδόσφαιρο,
για να είμαι ειλικρινής. Το οποίο μου θυμίσε,
475
00:33:08,137 --> 00:33:10,822
οτι αν έχουμε σκατά εισιτήρια, φίλε,
ενω σου έδωσα ένα μάτσο χρήματα,
476
00:33:11,097 --> 00:33:13,065
με κανόνα"ξοδεψε οσα να ναι για
τον συγκεκριμένο σκοπό"...
477
00:33:13,309 --> 00:33:15,880
Δεν θέλω να κάθομαι σε μια
αναπηρική καρέκλα ή πίσω από ένα γαμημένο πυλώνα
478
00:33:16,145 --> 00:33:17,431
ή ψηλα και πίσω...
479
00:33:17,646 --> 00:33:19,728
Ed, έχω
κάτι να σου πω, φίλε.
480
00:33:19,982 --> 00:33:21,288
- Τι;
- Μπόρεσα να πάρω μόνο ένα.
481
00:33:21,399 --> 00:33:23,970
- Ένα τι;
- Ένα εισιτήριο.
482
00:33:25,203 --> 00:33:26,664
Σ' έστειλα σ'ένα
πράκτορα εισιτηρίων.
483
00:33:26,679 --> 00:33:29,186
Ο γεροξεκούτης που μου σύστησες,
είπε ότι μπορούσε να πάρει μόνο ένα.
484
00:33:29,241 --> 00:33:30,845
Είπε ότι ήταν σαν σκόνη χρυσού.
485
00:33:31,076 --> 00:33:34,762
- Έχεις ένα εισιτήριο για τον αγώνα;
- Ναι. Ο γεροξεκούτης που μου σύστησες...
486
00:33:35,079 --> 00:33:37,525
- Ίσως πήγες πολύ αργά.
- Άκου, μην τσαντίζεσαι γι 'αυτό.
487
00:33:37,790 --> 00:33:41,761
- Φυσικά και είναι χρυσόσκονη!
- Δεν προκειτε να κάνει ένα εισιτήριο εμφανιστεί!
488
00:33:42,087 --> 00:33:43,771
- Τελείωσες;
- Ναι, τελείωσα.
489
00:33:44,004 --> 00:33:46,291
- Μπορώ να έχω το εισιτήριό μου, παρακαλώ;
- Σωστά, και πώς γίνεται αυτό;
490
00:33:46,549 --> 00:33:49,758
Επειδή σου έδωσα ένα σωρό
χρήματα για να πάρει δύο εισιτήρια, και πήρες...
491
00:33:50,051 --> 00:33:52,019
Γίνεται επειδή είμαι το αφεντικό σου.
Δώσε μου το εισιτήριο.
492
00:33:52,262 --> 00:33:54,833
Άκου, αυτό είναι γαμημένο ποδόσφαιρο.
Αυτό δεν γίνεται, σωστά;
493
00:33:55,099 --> 00:33:57,340
- Μην με εκβιάζεις βάση θέσης.
- Δεν είμαι... Σωστα, OK.
494
00:33:57,600 --> 00:33:59,648
- Θα παιξουμε κορώνα-γράμματα για αυτό.
- Τι;
495
00:33:59,895 --> 00:34:01,043
Θα το στρίψουμε για αυτό.
496
00:34:01,044 --> 00:34:02,705
στριψιμό, περιστροφη. Πάρε ένα κέρμα.
Θα το στρίψουμε.
497
00:34:02,981 --> 00:34:04,569
Άσε με να σε διδάξω ένα από
τα μαθήματα της ζωής.
498
00:34:04,570 --> 00:34:06,263
Η μοίρα δεν είναι θα είναι
στο πλευρό σου σήμερα.
499
00:34:06,358 --> 00:34:08,122
- Ωραία. Κορώνα ή γράμματα;
- Κόρώνα.
500
00:34:08,360 --> 00:34:10,522
Άντε γαμήσου!
501
00:34:10,680 --> 00:34:12,770
Τώρα, φέρε μου τις γαμημένες
πιστωτικές κάρτες μου.
502
00:35:25,234 --> 00:35:27,636
Στοίχημα θα ήθελες να είσαι στον
γαμημένο ποδοσφαιρικό αγώνα.
503
00:35:27,687 --> 00:35:31,817
Σς παρακαλώ μπορείς να σκάσεις; Δεν
έχεις κατι καλύτερο να κάνεις;
504
00:35:32,151 --> 00:35:34,677
- Ήδη το έκανα.
- Τελείωσες κιόλλας;
505
00:35:34,944 --> 00:35:36,434
Ναι. Ορίστε.
506
00:35:36,654 --> 00:35:41,421
- Ω, θαυμάσια.
- Και εδώ... είναι οι χρησιμοποιημένες.
507
00:35:42,911 --> 00:35:45,835
- Θα πρέπει να θέλείς περισσότερες, τότε.
- Θα μπορούσα να το κάνω με μια μπύρα.
508
00:35:46,121 --> 00:35:49,125
- Λοιπόν, πάρε αυτές.
- Γαμημένη κόλαση.
509
00:35:59,509 --> 00:36:02,353
- Κοίτα εδώ. Η ώρα του ερασιτέχνη.
- Μην τα βάζεις μαζί μου.
510
00:36:02,436 --> 00:36:04,898
Το εννοώ. Μπορείς να το κάνεις αυτό με τον Mike.
Μην το κάνεις μαζί μου.
511
00:36:05,055 --> 00:36:07,820
Είμαι ο γαμημένος προϊστάμενό σου.
Σήκωσε τις γαμημένες κάρτες.
512
00:36:08,101 --> 00:36:11,742
Όταν γυρίσεις πίσω στο ξενοδοχείο,
Θα ξεχωρίσεις ποιές ειναι "τελειωμένες".
513
00:36:12,062 --> 00:36:15,145
Γαμώτο. Απλά μίλα τους
για οτιδήποτε, γαμώτο.
514
00:36:15,442 --> 00:36:17,888
Εντάξει, αγόρια; Τι συμβαίνει;
515
00:36:18,152 --> 00:36:21,042
Δεν είστε υπεροχοι με τις μπλε στολές σας;
516
00:36:23,632 --> 00:36:25,355
Ρώτα τους ποιό είναι
το γαμημένο σκορ στο
517
00:36:25,356 --> 00:36:27,315
ποδοσφαιρικό αγώνα που
θα έπρεπε να ήμουν.
518
00:36:27,410 --> 00:36:29,511
Ξέρετε
το σκορ ποδοσφαίρου για απόψε;
519
00:36:29,580 --> 00:36:31,708
- Eddie, φίλε, βιάσου.
- Πέντε ακόμα δευτερόλεπτα.
520
00:36:31,957 --> 00:36:35,643
Δεν μπορώ να καταλάβω μια γαμημένη λέξη
απ' όσα λέτε αγόρια.
521
00:36:35,960 --> 00:36:38,281
Μην με ακουμπας,
γαμημένε Γάλλε νταβατζή.
522
00:36:38,547 --> 00:36:40,072
- Τις πήρα. Πάμε, πάμε.
- Αρχίδια.
523
00:37:28,595 --> 00:37:30,518
Γαμώτο.
524
00:37:32,807 --> 00:37:36,414
- Αυτό ητάν πολύ κοντά.
- Αυτό ήταν πάρα πολύ κοντά.
525
00:37:45,636 --> 00:37:48,137
- Είδες το πρόσωπό του;
- Αυτοί οι γαμημένοι χωροφύλακες, φίλε.
526
00:37:48,406 --> 00:37:50,534
Μπορούν να τρέξουν, έτσι δεν είναι;
527
00:37:52,201 --> 00:37:55,648
- Γαμώτο. Μου έπεσε η γαμημένη τσάντα.
- Ξεχάσε την, φίλε. Ξέχνα την τσάντα.
528
00:37:55,955 --> 00:37:58,765
Δεν μπορώ να ξεχάσω την τσάντα. Πήραν ένα γαμημένο
φορτίο σκατά με κάρτες και μετρητά.
529
00:37:59,042 --> 00:38:00,965
- Θα πάω και θα καλέσω το αφεντικό.
- Όχι, γάμα το αφεντικό.
530
00:38:01,210 --> 00:38:03,212
Θα πάμε πίσω στο ξενοδοχείο,
να πάρουμε περισσότερες κάρτες...
531
00:38:03,461 --> 00:38:05,384
Άσε με να τον πάρω τηλέφωνο.
532
00:38:06,840 --> 00:38:08,763
Γαμώτο. Μην καλέσεις το αφεντικό.
533
00:38:10,051 --> 00:38:11,052
- Η κάρτα-κλειδί.
- Τι;
534
00:38:11,061 --> 00:38:12,951
- Η κάρτα κλειδί του ξενοδοχείου.
- Στην έδωσα.
535
00:38:12,970 --> 00:38:16,213
- Το ξέρω. Την έβαλα στην τσάντα.
- Μην μου λες οτι την έβαλες στην τσάντα.
536
00:38:16,516 --> 00:38:19,725
Έβαλα την κάρτα στη γαμημένη τσάντα.
Είναι μέσα στη γαμημένη τσάντα.
537
00:38:20,019 --> 00:38:22,067
- Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα;
- Γαμώτο.
538
00:38:22,314 --> 00:38:23,725
Ιησού Χριστέ.
539
00:38:24,750 --> 00:38:27,751
τηλεφώνησε στον Dan και τον Jamie και
πες τους να φύγουν από το ξενοδοχείο.
540
00:38:27,818 --> 00:38:30,828
Πες τους να πάνε πίσω στο Λονδίνο.
Δεν με νοιάζει πώς.
541
00:38:33,624 --> 00:38:35,394
- Γεια, Jamie.
- Να επιστρέψουν στο Λονδίνο.
542
00:38:35,617 --> 00:38:37,904
Ναι, άκου, φίλε.
Είμαι... ο Topbeef, γιε μου.
543
00:38:38,161 --> 00:38:39,651
Έχουμε μια κατάσταση, φίλε.
544
00:38:39,871 --> 00:38:43,193
Ωραιά. Ωραία. Oκ.
Η αστυνομία μπορεί να έρχεται κατα δώ, φίλε.
545
00:38:43,501 --> 00:38:45,469
- Πάμε να φύγουμε από εδώ.
- Σκατά.
546
00:38:54,552 --> 00:38:58,796
Mike. Τηλεφώνησέ μου όταν τελεώσει το παιχνίδι.
Μην γυρίσεις πίσω στο ξενοδοχείο.
547
00:39:04,478 --> 00:39:05,923
Γαμώτο. Γαμώτο.
548
00:39:06,147 --> 00:39:08,593
- Έχεις το διαβατήριό σου;
- Ναι.
549
00:39:08,857 --> 00:39:11,861
Είναι καιρός να βγούμε από εδώ.
Έλα, έλα. Πάμε.
550
00:39:45,310 --> 00:39:46,960
Αστυνομία!
551
00:39:47,186 --> 00:39:48,187
Γαμώτο!
552
00:39:52,649 --> 00:39:56,699
Και έτσι κατέληξα να καταδικαστώ
σε 18 μήνες σε μια γαλλική φυλακή.
553
00:40:00,449 --> 00:40:02,736
Άντε γαμήσου! είναι η μέση της νύχτας!
554
00:40:04,117 --> 00:40:06,040
Έχεις έναν επισκέπτη.
555
00:40:09,497 --> 00:40:11,420
Εντάξει.
556
00:40:17,215 --> 00:40:19,138
Πέντε λεπτά.
557
00:40:22,385 --> 00:40:26,361
- Γεία σου.
- Γεία σου.
558
00:40:27,182 --> 00:40:30,072
- Δεν περίμενα να σε δω.
- Σίγουρα.
559
00:40:32,061 --> 00:40:34,667
Υποθέτω ότι οι ξανθιές
δεν σ' έχουν επισκεφτεί;
560
00:40:35,898 --> 00:40:38,424
Όχι κανείς.
561
00:40:41,486 --> 00:40:43,807
Ο Eddie ήρθε να με δει.
562
00:40:44,074 --> 00:40:48,443
Είπε ότι σε φρόντισαν
όσο μπορούσαν να το κάνουν.
563
00:40:50,161 --> 00:40:52,084
Είπε ότι δεν θα πρέπει να ανησυχώ για σένα.
564
00:40:54,291 --> 00:40:56,976
- Σε βοήθησε;
- Όχι πραγματικά.
565
00:40:57,252 --> 00:41:01,143
Σε εκείνο το σημείο δεν είχα ιδέα οτι κάνεις
18 μήνες σε μια γαλλική φυλακή.
566
00:41:03,301 --> 00:41:06,942
Νόμιζα ότι ήσουν
διακοπές ή κάτι τέτοιο, ξοδεύοντας το νέο σου πλούτο.
567
00:41:07,263 --> 00:41:09,470
Οπότε, ναι, ανυσύχησα.
568
00:41:09,723 --> 00:41:14,092
Ναι, καλά, μην το κάνεις.
Μου στέλνουν πράγματα.
569
00:41:14,435 --> 00:41:19,760
Είμαι σίγουρη ότι σε κρατούν ευχαριστημένο
με ό, τι χρειάζεσαι για να το περάσεις αυτο.
570
00:41:20,150 --> 00:41:22,073
Αλλά θα σε προσέξουν,
όταν βγείς;
571
00:41:22,319 --> 00:41:25,482
- Το έκαναν μέχρι σήμερα.
- Αυτοί είναι ο λόγος που είσαι εδώ.
572
00:41:25,680 --> 00:41:28,108
Θα μπορούσες να είσαι έξω
αύριο, αν μίλαγες απλα στην αστυνομία...
573
00:41:28,157 --> 00:41:29,602
Αυτό δεν λειτουργεί έτσι, katie.
574
00:41:29,825 --> 00:41:33,307
Mike, μη μου λες μαλακίες
περι "τιμής μεταξύ κλέφτων".
575
00:41:33,621 --> 00:41:36,227
Σε κάποιο σημείο πρέπει να βάλεις
τον εαυτό σου πάνω απο αυτούς τους.
576
00:41:36,499 --> 00:41:39,230
Ελπίζω μόνο όταν το κάνεις,
να μην είναι πολύ αργά.
577
00:41:40,669 --> 00:41:42,194
Για εσένα και για εμάς.
578
00:42:11,199 --> 00:42:14,487
Αυτοί ήταν η μεγαλύτεροί
έξι μήνες της ζωής μου.
579
00:42:20,708 --> 00:42:23,029
Δεν βοηθούσε το επισκεπτήριο
από τον ίδιο Γάλλο αστυνομικό
580
00:42:23,294 --> 00:42:26,980
κάνωντας τις ίδιες ερωτήσεις
ξανά και ξανά κάθε μέρα.
581
00:42:28,924 --> 00:42:30,847
Πώς πέρνατε τις κάρτες;
582
00:42:31,092 --> 00:42:33,015
Στο είπα ένα εκατομμύριο φορές.
583
00:42:34,971 --> 00:42:37,338
Τις αγόρασα από έναν άντρα στο Λονδίνο.
584
00:42:37,598 --> 00:42:42,638
Ήταν λευκός,
μεσαίο ύψος, μεσαίο κορμί.
585
00:42:43,814 --> 00:42:46,897
Ναι, ναι, ναι, ναι. Μου είπες.
586
00:42:48,317 --> 00:42:49,842
Και λές ψέματα.
587
00:42:50,069 --> 00:42:52,117
Και δεν το κάνεις και λίγο
εφευρετικό.
588
00:42:52,363 --> 00:42:56,254
Δεν λέω ψέμματα. Το όνομά
του είναι John Smith.
589
00:42:56,474 --> 00:42:58,995
Γιατί δεν πας να τον ψάξεις
σε ένα γαμημένο τηλεφωνικό κατάλογο;
590
00:43:09,839 --> 00:43:12,843
Φάνηκε ότι δεν ήθελαν να με
κρατήσουν για ολόκληρη την ποινη.
591
00:43:13,133 --> 00:43:15,611
Μετά από έξι μήνες
που με γάμησαν, επέστρεψα πίσω στο Λονδίνο.
592
00:43:16,212 --> 00:43:17,604
Αποτέλεσμα.
593
00:43:54,547 --> 00:43:57,073
Θέλεις να μου τα βγάλεις αυτα;
594
00:43:57,343 --> 00:44:00,153
Είμαι σε ένα γαμημένο τρένο.
Δεν πρόκειται να πάω πουθενά.
595
00:44:00,228 --> 00:44:02,492
Μέχρι να κατέβεις απ' αυτό το
τρένο στο Ηνωμένο Βασίλειο,
596
00:44:02,530 --> 00:44:06,660
Είσαι ακόμα κρατούμενος μου και θα φοράς τις
χειροπέδες, κατάλαβες;
597
00:44:06,893 --> 00:44:10,818
Αν θέλεις να φάς, προσπάθησε για το καλύτερο.
Αν θέλεις να χέσεις, χέσε στο παντελόνι σου.
598
00:44:11,147 --> 00:44:13,627
Διαφορετικά απλά σκάσε.
599
00:44:16,694 --> 00:44:19,982
Είσαι Γάλλος.
Τόσο φιλικό γαμημένο έθνος.
600
00:44:29,999 --> 00:44:34,561
Απάτη πιστωτικών καρτών.
Κάνεις πολύ χρόνο γι 'αυτό.
601
00:44:34,921 --> 00:44:37,970
- Ήδη έκανα τα γενέθλιά μου στο Παρίσι.
- Ποιος είπε κάτι για το Παρίσι;
602
00:44:38,256 --> 00:44:40,518
Είναι το μόνο μέρος που
έχω διαπράξει αυτά τα εγκλήματα.
603
00:44:40,674 --> 00:44:44,838
Έτσι, εκτος αν έχετε αποδείξεις για το
αντίθετο, μπορείτε να με κατηγορήσετε.
604
00:44:45,180 --> 00:44:47,911
Διαφορετικά δεν λέω άλλη λέξη μέχρι
να δω ένα γαμημένο δικηγόρο.
605
00:44:51,269 --> 00:44:53,954
Eddie, γιέ μου, μάντεψε
ποιός γύρισε στην πόλη.
606
00:44:54,029 --> 00:44:56,675
Ναι, ξέρω, χρειάζεται κατι περισσότερο από
μια γαλλική φυλακή για να με κρατήσει.
607
00:44:56,740 --> 00:44:58,596
Θα με αφήσουν ελεύθερο
απο την τοπικη φυλακή,
608
00:44:58,597 --> 00:45:00,189
κάνε μου μια χάρη, να
περάσεις να με πάρεις.
609
00:45:00,278 --> 00:45:03,009
Γαμημένο αρχίδι! Τι σου είπαμε;
610
00:45:05,741 --> 00:45:07,823
Σκατά! Θα έπρεπε να το ξέρεις γαμώτο!
611
00:45:08,077 --> 00:45:11,479
Σου είπα να μην κλέψεις το γαμημένο! το
έκανες το γαμημενο έτσι κι αλλιώς, ε;
612
00:45:11,789 --> 00:45:15,430
Γιατι το έκανες αυτό;
Γιατί το έκανες;
613
00:45:35,727 --> 00:45:36,774
Κοίτα τον.
614
00:45:38,856 --> 00:45:42,747
Κοίτα τόν. ο ίδιος αυτοπροσώπως.
Καλά, καλά, καλά, καλά, καλά.
615
00:45:43,068 --> 00:45:44,399
- Γεια σου, φίλε.
- Τι κάνεις, φίλε;
616
00:45:44,610 --> 00:45:46,419
- Καλές διακοπές;
- Όχι.
617
00:45:46,654 --> 00:45:49,498
- μιλας και γαλλικα τώρα;
- Λίγο.
618
00:45:50,242 --> 00:45:53,610
- Χαιρομαι που σε βλέπω, φίλε.
- Χαίρομαι που σε βλέπω κι εγώ, Eddie.
619
00:45:53,912 --> 00:45:56,643
- Έτσι, πολύ σεξ μέσα;
- Η Μαμά σου έσκασε για ένα γρήγορο.
620
00:45:56,914 --> 00:45:58,404
- Ξέρεις πώς πάει.
621
00:45:58,624 --> 00:46:01,195
Αναρωτιόμουν τι έκανες
ενώ έχασες τον τελικο κυπέλλου FA.
622
00:46:01,261 --> 00:46:03,709
Άντε γαμησου, φίλε. εχω ένα κενο μέσα μου γι 'αυτό.
Το εναρκτήριο λάκτισμα;
623
00:46:03,755 --> 00:46:05,803
- Μεγάλη στιγμη. Θα το είχες αγαπήσει.
- Σίγουρα.
624
00:46:06,048 --> 00:46:08,699
Μπές μέσα. Κάποιος θελει να σου πει ενα γειά.
625
00:46:08,868 --> 00:46:11,614
παρεμπιπτόντως, ο Γαλλικος πουτσος
έχει την ίδια γεύση όπως ο Αγγλικός;
626
00:46:11,677 --> 00:46:13,600
Το ξέρεις, γιε μου.
627
00:46:23,273 --> 00:46:25,844
- Πώς είναι όλοι;
- Καλά.
628
00:46:26,109 --> 00:46:28,237
Ο Topbeef τρέχει τις
δικές του ομάδες.
629
00:46:28,487 --> 00:46:30,649
Ο Dan είναι νεκρός. Ο
Jamie τρέχει ακόμα.
630
00:46:30,906 --> 00:46:33,955
- Ο Dan είναι νεκρός;
- Ναι, υπερβολική δόση.
631
00:46:34,241 --> 00:46:35,367
Πήγαινε γυρεύοντας.
632
00:46:35,576 --> 00:46:39,297
Τι στο διάολο εννοείς,
δεν μπορεί να πάρει αίμα από μια πέτρα;
633
00:46:39,622 --> 00:46:42,228
Ποιος στο διάολο είπε οτι είσαι από πέτρα;
634
00:46:44,752 --> 00:46:45,719
Σωστά.
635
00:46:47,462 --> 00:46:49,385
Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
636
00:46:52,926 --> 00:46:53,893
Αυτός είναι;
637
00:46:56,721 --> 00:47:00,692
Κ. Jacobs. Χαίρομαι που σε βλέπω.
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
638
00:47:01,018 --> 00:47:04,659
Ω, ναι; επίσης.
Λοιπόν, ποιος είσαι, τότε;
639
00:47:04,980 --> 00:47:07,904
- Το πρόσωπο σου μοιάζει γνωστό.
- Mike, αυτός είναι ο κ. Robinson.
640
00:47:09,360 --> 00:47:11,089
Είμαι ο εργοδότης σας.
641
00:47:13,446 --> 00:47:15,369
Τι, ο Scotty Robinson;
642
00:47:17,058 --> 00:47:19,281
Τρέχεις την εταιρεία, φίλε.
Είσαι ένας γαμημένος θρύλος.
643
00:47:20,912 --> 00:47:23,677
- Είναι κ. Robinson.
- Ναι, φυσικά.
644
00:47:27,210 --> 00:47:29,053
Αλλά, ναι, έχεις δίκιο.
645
00:47:29,296 --> 00:47:32,300
Τις παλιές καλές
μέρες ήμουν ο Scotty Robinson.
646
00:47:32,590 --> 00:47:34,718
Ο κυβερνήτης, το αφεντικό.
647
00:47:36,118 --> 00:47:37,783
Όμως, την τελευταία
φορά που ήμουν μακριά,
648
00:47:37,802 --> 00:47:42,729
συνειδητοποίησα ότι οι άνθρωποι
με τους οποίους έκανα δουλειές
649
00:47:43,100 --> 00:47:44,943
κέρδιζαν πολλά λεφτά,
650
00:47:45,186 --> 00:47:48,633
δεν λερώναν τα χέρια τους και
έκαναν πολύ λιγότερο χρόνο από οτι εγώ.
651
00:47:48,939 --> 00:47:55,504
Έτσι, όταν βγήκα, αποφάσισα
να το παίξω πιο έξυπνα, δεν είναι τόσο δύσκολο.
652
00:47:57,946 --> 00:48:04,113
Να θυμάσαι ομως, αν κάποιος τα βάλει με την
οικογένειά μου, την επιχείρησή μου ή εμένα,
653
00:48:04,537 --> 00:48:07,427
επανέρχομαι σαν Scotty Robinson έτσι απλά.
654
00:48:09,291 --> 00:48:13,774
Αλλά αυτές τις μέρες θ'αφήσω το
παιδίο για τους ομοίους σας.
655
00:48:14,129 --> 00:48:16,860
Τα αφεντικά θα δίνουν αναφορά
στα κεφάλια της εταιρεία τώρα;
656
00:48:17,133 --> 00:48:19,420
- Συμπεριλαμβανομένου κι εμένα τώρα.
- Τι, Είσαι αφεντικό;
657
00:48:19,676 --> 00:48:25,683
Μια κενη θέση εμφανίστηκε, και φυσικά
ο Eddie ανέβηκε.
658
00:48:26,100 --> 00:48:30,264
Μάικ, θέλουμε να δουλέψεις για μας
ξανά, αυτή τη φορά σαν επόπτης,
659
00:48:30,604 --> 00:48:33,289
κάνε ένα βήμα πάνω, τρέξε
τη δική σου ομάδα.
660
00:48:33,564 --> 00:48:35,214
Ναι;
661
00:48:35,442 --> 00:48:39,447
Είναι ο τρόπος μας να σε ανταμείψουμε
για την πίστη σου αν θέλεις.
662
00:48:39,780 --> 00:48:42,351
Κρατώντας το στόμα σου κλειστό.
Δεν μας έδωσες.
663
00:48:42,615 --> 00:48:45,095
- Είναι περισσότερα χρήματα.
- Περισσότερη ευθύνη.
664
00:48:45,368 --> 00:48:48,099
- Είναι ακριβώς όπως παλιά, φίλε.
- Θα απαντήσεις άμεσα στον Eddie.
665
00:48:48,371 --> 00:48:50,453
Τι λές;
666
00:48:50,707 --> 00:48:52,835
Ναι, γάματο, είμαι μέσα.
667
00:48:53,083 --> 00:48:56,451
Αλλά προτού να δεχτείς,
Έχω μια μικρή ερώτηση για σένα.
668
00:48:56,754 --> 00:48:58,279
Ναι, τι είναι;
669
00:48:58,506 --> 00:49:03,068
Ποιά είναι η προτιμησή σου
για το FA τελικο κυπέλλου του 1988;
670
00:49:04,553 --> 00:49:06,476
Είναι σημαντικό.
671
00:49:07,346 --> 00:49:09,235
Είναι σημαντικό για μένα.
672
00:49:11,894 --> 00:49:14,101
Για να είμαι ειλικρινής, κ. Robinson,
ήμουν μόνο οκτώ.
673
00:49:15,647 --> 00:49:19,857
Η Ομάδα μας αποκλείστηκε.
Ποια άλλη θα μπορουσες να υποστηρίξεις;
674
00:49:20,193 --> 00:49:22,082
Το κλαμπ του Λονδίνου. Wimbledon.
675
00:49:22,320 --> 00:49:25,369
Απλά ήθελα να ήμουν λίγο μεγαλύτερος για
να ποντάρω. Γάμα τα Scousers, ε;
676
00:49:25,656 --> 00:49:29,661
Γάμα τους Scousers.*
Γάμα τους Scousers.*(οπαδοι της Λίβερπουλ)
677
00:49:31,954 --> 00:49:33,877
Αλεξ.
678
00:49:40,047 --> 00:49:42,095
Αυτό είναι μια καλή απάντηση.
679
00:49:43,465 --> 00:49:44,466
Πάρτο.
680
00:49:48,429 --> 00:49:50,158
Θα το χρειαστείς.
681
00:49:51,806 --> 00:49:53,456
Έγινες πραγματικός στόχος τώρα.
682
00:49:54,309 --> 00:49:58,234
Άκουσέ με. Εδώ μέσα, είμαστε όλοι μια ομάδα.
683
00:49:58,564 --> 00:50:03,730
Έξω, είναι δυσκολές οι καταστάσεις.
Επικίνδυνά. Να προσέχεις.
684
00:50:09,115 --> 00:50:13,518
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. Γιατί
δεν ήρθες να μ'επισκεφτείς στη φυλακή;
685
00:50:13,869 --> 00:50:16,918
- Mikey, νιώθεις αντιπαθής;
- Μίλάω πολύ σοβαρά
686
00:50:17,206 --> 00:50:19,693
Ήμουν εκεί έξι μήνες. Δεν άκουσα
ένα γαμημένο πράγμα από σένα.
687
00:50:19,750 --> 00:50:21,957
Δεν είμαι τυπος "γράφω γράμματα", μωρό μου.
688
00:50:22,211 --> 00:50:26,773
Τέλος πάντων, είμαι εδώ τώρα, έτσι δεν είναι, εντάξει;
689
00:50:32,221 --> 00:50:35,225
Πάντα ήξερα ότι θα γυρίσεις
ωστε να μπορούμε να συνεχίσουμε το πάρτυ.
690
00:50:53,325 --> 00:50:55,387
Mike, έχω να πω, φίλε, είναι
σαν να μην εφυγες ποτέ.
691
00:50:55,444 --> 00:50:58,375
Χαίρομαι που επέστρεψες στην δουλειά.
Άκου, το Newcastle μου τηλεφώνησε.
692
00:50:58,446 --> 00:51:01,213
έχουν μια τσάντα γεμάτη από υπέροχα χρήματα, έτσι
πάρε τον κώλο σου μέχρι εκεί.
693
00:51:01,375 --> 00:51:03,218
Κάνε μου μια κλήση όταν γυρίσεις.
694
00:51:18,682 --> 00:51:20,729
Πέτα μας τη γαμημένη τσάντα τώρα!
695
00:51:24,270 --> 00:51:25,760
Γαμώτο!
696
00:51:31,194 --> 00:51:32,355
Σκοτωσέ τον!
697
00:51:32,569 --> 00:51:33,695
Σκατά!
698
00:51:34,655 --> 00:51:37,022
Αφησέ τον να την πάρει!
699
00:51:50,587 --> 00:51:53,511
- Έλα! Έχουμε τα χρήματα! Πάμε!
- Έλα.
700
00:51:55,901 --> 00:51:59,027
Έχουμε χρήματα που έρχονται από το
Βερολίνο αύριο, το Παρίσι την επόμενη μέρα.
701
00:51:59,094 --> 00:52:01,620
Οι μεταφορείς του χρήματος μας
χρεώνουν κατά 10% κάθε φορά.
702
00:52:01,889 --> 00:52:04,495
Μπορούμε να το ρίξουμε στο 8% αν...
703
00:52:04,767 --> 00:52:06,178
Λυπάμαι
704
00:52:08,187 --> 00:52:10,793
Mike, τι κάνεις;
Μπορώ να σε καλέσω πίσω;
705
00:52:18,489 --> 00:52:19,979
Ένα μικρό πρόβλημα με τον Mike.
706
00:52:20,198 --> 00:52:22,121
Φέρτον πίσω εδώ τώρα.
707
00:52:23,852 --> 00:52:26,180
Τότε έβγαλα το όπλο μου και
προσπάθησα να τον πυροβολήσώ.
708
00:52:26,329 --> 00:52:30,334
Προσπαθήσες να τον πυροβολήσεις;
709
00:52:31,252 --> 00:52:34,222
Δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιώ.
Δεν είμαι γκάνγκστερ.
710
00:52:35,421 --> 00:52:38,106
Είμαι ένας επαγγελματίας
απατεώνας που του έχει δοθεί ένα όπλο.
711
00:52:38,926 --> 00:52:41,816
Κοίτα, δεν ξέρω ποιοί ήταν, αλλά δεν
είχαν καμμια σχέση με μένα, εντάξει;
712
00:52:42,095 --> 00:52:45,497
Εντάξει. Σε πιστεύω.
713
00:52:45,807 --> 00:52:48,094
Χαίρομαι.
714
00:52:48,350 --> 00:52:50,956
Όποιοι κι αν σε λήστεψαν, ήξεραν
ακριβώς που πρόκειται να είσαι.
715
00:52:51,228 --> 00:52:53,151
και ότι θα κουβάλαγες
αυτά τα χρήματα.
716
00:52:53,396 --> 00:52:55,000
Δεν το γνωρίζαν πολλοί.
717
00:52:55,232 --> 00:52:58,236
Ναι. Σωστά.
718
00:52:58,527 --> 00:53:00,336
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
719
00:53:03,490 --> 00:53:05,458
Αυτό δεν θα ξανα συμβεί.
720
00:53:07,535 --> 00:53:10,300
Το να σε ληστέψουν μια
φορά είσαι άτυχος.
721
00:53:11,830 --> 00:53:14,834
Το να σε ληστέψουν δύο φορές
είναι γαμημένή απρόσεξία.
722
00:53:16,044 --> 00:53:20,766
Έτσι, από τώρα και στο εξής, θα είσαι
υπεύθυνος για κάθε δεκάρα που χάνεις.
723
00:53:21,132 --> 00:53:23,419
Κατάλαβες;
724
00:53:23,677 --> 00:53:25,600
Ναι, το κατάλαβα.
725
00:53:28,723 --> 00:53:30,168
Ένα ακόμα πράγμα.
726
00:53:34,103 --> 00:53:37,471
Στο μεγάλο ματς του Σαββάτου.
Σε ποιον θα πόνταρες;
727
00:53:41,402 --> 00:53:42,847
Στη Γιουνάιτεντ. είναι εύκολο.
728
00:53:43,069 --> 00:53:45,151
Ω, όχι, όχι αυτή τη φορά.
729
00:53:46,156 --> 00:53:51,037
Αν ήμουν στη θέση σου, θα δοκίμαζα να
βάλω τα λεφτά μου στο αουτσάιντερ.
730
00:53:52,579 --> 00:53:55,025
Μπορεί να πάρεις μια
ευχάριστη έκπληξη.
731
00:53:55,789 --> 00:53:56,756
Οκ.
732
00:54:02,796 --> 00:54:04,719
Γαμώτο!
733
00:54:05,717 --> 00:54:08,561
- Ηρέμησε, Mike. Ηρέμησε.
- Πώς υποτίθεται ότι μπορώ να ηρεμήσω;
734
00:54:08,845 --> 00:54:12,008
Κοίτα, φίλε, απλά χρειάζεσαι
κάτι για να χαλαρώσεις. Εδώ, κοίτα.
735
00:54:12,307 --> 00:54:15,470
- Πάρε μια μικρή μυτιά απ' αυτό, εντάξει;
- Γαμώτο, κοίτα με. Τρέμω.
736
00:54:15,768 --> 00:54:17,293
Απλά βεβαιώσου ότι δεν θα ξανά συμβεί.
737
00:54:17,521 --> 00:54:20,684
Θα πρέπει τώρα. Διαφορετικά,
Θα καταλήξω στο γαμημένο Τάμεση!
738
00:54:20,981 --> 00:54:22,805
Φίλε, απλά λίγο πιο
προσεκτικός, εντάξει;
739
00:54:22,806 --> 00:54:24,767
Κράτα το κεφάλι σου χαμηλά
και θα είσαι μια χαρά.
740
00:54:24,984 --> 00:54:28,591
Πρέπει φύγω από εδώ μέσα, και πρέπει να
σταματήσω να κάνω αυτά τα γαμήμένα σκατά!
741
00:54:28,805 --> 00:54:32,095
Mike, δεν μπορείς να φύγεις. Αν φύγεις τώρα,
θα μοιάζει σαν να έστησες τη ληστεία.
742
00:54:32,175 --> 00:54:35,126
- Δεν με νοιάζει! Δεν με νοίαζει!
- Λοιπόν, θα πρέπει να σε νοίαζει, Mike.
743
00:54:35,195 --> 00:54:38,001
Με πυροβόλησαν σήμερα.
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
744
00:54:38,072 --> 00:54:42,043
Με πυροβόλησαν! Και τώρα αυτό
το μουνί, θέλει να με σκοτώσει!
745
00:54:42,168 --> 00:54:45,012
Θα φύγω και θα πάρω ό, τι έχω
κερδίσει, και θα γυρίσω πίσω στην Katie
746
00:54:45,297 --> 00:54:47,345
και θα τελειώσω με όλα αυτά τα γαμημένα σκατά.
747
00:54:47,590 --> 00:54:48,921
Είμαι πάνω από τα όρια μου, Ed!
748
00:54:49,133 --> 00:54:52,421
Δεν μπορείς να φύγεις, Mike.
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί;
749
00:54:52,719 --> 00:54:56,319
Νομίζεις ότι μπορείς απλά να τους
ειδοποιήσεις και αυτοί θα σε αφήσουν;
750
00:54:56,558 --> 00:54:58,367
Δεν λειτουργεί έτσι, Mike!
751
00:54:58,601 --> 00:55:01,605
Παίξε το μεγάλο παιχνίδι.
Φέρσου λίγο πιο έξυπνα, φίλε.
752
00:55:01,895 --> 00:55:04,705
Εάν πρόκειται να εξαφανιστείς,
πρέπει να το κάνεις γρήγορα.
753
00:55:04,781 --> 00:55:07,587
Και αν προκειται να το κάνεις, μπορεί,
να κρεμαστείς για ένα πρόβατο σαν αρνί.
754
00:55:07,660 --> 00:55:09,101
Δεν ξέρω τι στο
διάολο σημαίνει αυτό.
755
00:55:09,102 --> 00:55:11,064
Αυτό σημαίνει ότι θα
πρέπει να περιμένουμε, Mike.
756
00:55:11,154 --> 00:55:13,441
Θα πρέπει να περιμένουμε
μέχρι να αξίζει να φύγουμε.
757
00:55:26,378 --> 00:55:28,949
Δεν είσαι το μόνο πρόσωπο που
πάνω από τα όρια σου, Mike.
758
00:55:32,258 --> 00:55:36,661
Ο Dan δεν πέθανε από υπερβολική δόση.
Έγινε άπληστος.
759
00:55:43,101 --> 00:55:45,502
- Τον σκότωσες!
- δεν τον σκοτώσα, αλλά το είδα να συμβαίνει!
760
00:55:45,771 --> 00:55:47,694
Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα!
761
00:55:50,359 --> 00:55:55,081
Άκουσέ με.
Το αφεντικό μ' εμπιστεύεται. Μ' εμπιστεύεται.
762
00:55:55,905 --> 00:55:58,988
Κάθε εβδομάδα μου δίνει να μεταφέρω
όλο και μεγαλύτερα χρηματικά ποσά.
763
00:55:59,284 --> 00:56:01,605
Κάθε εβδομάδα.
Μιλάω για δύο εκατομμύρια λίρες.
764
00:56:01,869 --> 00:56:06,557
Κάθε εβδομάδα Έχω δύο εκατομμύρια λίρες.
Κάθε εβδομάδα, στα χέρια μου.
765
00:56:07,426 --> 00:56:10,206
Έτσι, εάν σοβαρολογεις σχετικά με το να φύγεις,
αυτο που σου λέω είναι
766
00:56:10,379 --> 00:56:12,381
ας αδράξουμε τη στιγμή.
767
00:56:19,303 --> 00:56:21,226
Θα πρέπει να γυρίσουμε.
768
00:56:23,849 --> 00:56:26,420
Ναι, πήγαινε. Θα είμαι εντάξει.
769
00:56:34,025 --> 00:56:35,948
Ιησού Χριστέ.
770
00:56:38,823 --> 00:56:42,908
Άκου, φίλε, απλά φροντίσε οτι
είπαμε να μείνει μεταξύ μας.
771
00:56:43,242 --> 00:56:46,132
Υποσχέθηκα στην Katie οτι θα σε προσέχω
και αυτό ακριβώς θα κάνω.
772
00:56:46,412 --> 00:56:48,494
Απλά πρέπει να επιλέξουμε
τη σωστη στιγμή.
773
00:56:48,748 --> 00:56:52,389
Ω, γαμημένο καυλί.
774
00:57:04,180 --> 00:57:05,908
- Γεια σας;
- Γεια σου, φίλε. Είσαι καλά;
775
00:57:06,139 --> 00:57:09,063
- Ποιος είναι;
- Ο αγαπημένος σου απασχολημένος μπάτσος.
776
00:57:09,350 --> 00:57:11,637
Δεν έχουν υποστηρίξει ένα σάπιο,
έχετε 7
777
00:57:14,063 --> 00:57:16,714
- Πού στο διάολο είσαι;
- Μην σε νοιάζει.
778
00:57:18,151 --> 00:57:19,915
Τι θέλεις;
779
00:57:20,153 --> 00:57:22,679
Απλά προσέχω να μη σπαταλήσεις
όλα τα χρήματά σου στο gee-Gees.
780
00:57:22,947 --> 00:57:24,517
Δεν θα ήθελα να ξεμείνεις.
781
00:57:24,741 --> 00:57:27,312
Δεν κάνω κάτι παράνομο πια, έτσι
σταμάτα να με παίρνεις τηλέφωνο,
782
00:57:27,576 --> 00:57:28,643
σταμάτα να με παρενοχλείς.
783
00:57:29,662 --> 00:57:32,586
Είναι εντάξει, φίλε μου.
Δεν σε παρενοχλώ.
784
00:57:32,873 --> 00:57:35,001
Απλά σε ενημερώνω ότι
ο χρόνος τελειώνει.
785
00:57:35,250 --> 00:57:36,775
Ναι; Πώς το υπολόγισες αυτό;
786
00:57:37,002 --> 00:57:39,289
Κοίτα, αν θέλεις απλά
κάποιον να σε προσέχει,
787
00:57:39,545 --> 00:57:41,752
Θέλω απλά να σ' ενημερώσω,
λοιπον, ξέρεις, είμαι εδώ.
788
00:57:42,008 --> 00:57:44,814
Προστασία μαρτύρων; Το έχεις χάσει
τελειως το γαμημένο μυαλό σου, φίλε;
789
00:57:45,469 --> 00:57:47,471
Λοιπόν, εάν αλλάξεις γνώμη,
ξέρεις πού είμαι.
790
00:57:47,620 --> 00:57:49,922
Ευχαριστώ για την προσφορά.
Είμαι εντάξει εκεί πού είμαι.
791
00:57:51,224 --> 00:57:53,306
Ναι, είμαι βέβαιος ότι είσαι.
792
00:57:55,645 --> 00:57:57,170
Γαμώτο.
793
00:58:06,447 --> 00:58:08,211
Τι συμβαίνει;
794
00:58:08,450 --> 00:58:11,044
αυτο που συμβαίνει είναι οτι απλά
έριξα υγρό σαπούνι πάνω στον
795
00:58:11,045 --> 00:58:13,803
καβάλο μου στο μπάνιο, και τώρα
μοιάζει σαν να έχω χύσει πάνω μου.
796
00:58:14,038 --> 00:58:15,528
Όχι, εννοούσα με το μήνυμα.
797
00:58:15,748 --> 00:58:20,549
Συμβαίνει. Ο Robinson θέλει να μετακινήσει
ένα σωρό μετρητά την επόμενη εβδομάδα.
798
00:58:20,920 --> 00:58:24,402
Θέλει να τα πάω σε ένα λιμάνι στη Σκωτία.
Και δεν πρόκειται το κάνω.
799
00:58:24,716 --> 00:58:26,684
- Τι;
- Αυτή είναι η ευκαιρία μας, φίλε.
800
00:58:26,725 --> 00:58:29,048
Αυτός είναι ο τρόπος για να φύγουμε.
Ας φύγουμε για το Ρίο.
801
00:58:29,094 --> 00:58:31,576
Μαζεύουμε ό, τι μπορούμε για την
επόμενη εβδομάδα και φεύγουμε.
802
00:58:32,848 --> 00:58:34,950
Είσαι ενας γαμημένος τρελός, φίλε.
Κι αν μας πιάσουν;
803
00:58:35,099 --> 00:58:37,381
Αν μας πιάσουν, έχω ένα τρομερό
συναίσθημα οτι θα μάθουμε
804
00:58:37,435 --> 00:58:38,766
τι γεύση έχουν οι όρχεις μας,
805
00:58:38,978 --> 00:58:40,980
αλλά δεν θα μας πίασουν επειδή είμαι εγώ και εσύ,
806
00:58:41,231 --> 00:58:42,801
κανείς δεν μπορει πει για εμάς.
807
00:58:43,023 --> 00:58:45,754
Απλά πάρε τα σκατά μαζί σου.
Έχουμε μια εβδομάδα.
808
00:58:46,027 --> 00:58:48,553
Μετά τον τελικο κυπέλλου αύριο,
Θα κανονίσω τα πάντα.
809
00:58:48,821 --> 00:58:52,462
Το Κύπελλο. Αυτό μου θυμίζει.
810
00:58:54,910 --> 00:58:56,719
Οτι καατάφερα να πάρω ένα εισιτήριο.
811
00:58:56,853 --> 00:58:59,294
- Άντε γαμήσου. Όχι, Άντε γαμήσου.
- Το ξέρω, φίλε. Πραγματικά.
812
00:58:59,356 --> 00:59:02,207
- Ο πρακτορας εισιτηρίων ξέμεινε από εισιτήρια.
- Ναι, πάω στοίχημα οτι ξέμεινε.
813
00:59:02,276 --> 00:59:03,716
Πραγματικά μπόρεσα
να πάρω μόνο ένα.
814
00:59:03,835 --> 00:59:05,958
Πρόσεχε, το ένα εισιτήριο είναι
μέσα στο εκτελεστικό πλαίσιο.
815
00:59:06,004 --> 00:59:08,371
Ξέρω τι κάνεις. Αυτό είναι για το γαμημένο Παρίσι.
816
00:59:08,632 --> 00:59:11,158
- Πραγματικά μπόρεσα να πάρω μόνο ένα εισιτήριο.
- Θα το στριψουμε.
817
00:59:11,426 --> 00:59:13,428
- Δεν στριβουμε για τίποτα.
- Θα το στρίψουμε.
818
00:59:13,679 --> 00:59:15,761
Τελευταία φορά κατέληξες έξι μήνες
μέσα σε μια φυλακή στο Παρίσι.
819
00:59:16,013 --> 00:59:19,256
- Θες να το κάνουμε αυτό και πάλι;
- Όχι
820
00:59:19,560 --> 00:59:21,722
- Έχω μια δουλειά για σένα ούτως ή άλλως.
- Τι είναι;
821
00:59:21,977 --> 00:59:24,457
Μια συλλογή. Πρέπει να πας βόρεια.
822
00:59:24,530 --> 00:59:26,252
Να πάρεις έναν εξοπλισμό
κλωνοποίησης πιστωτικών καρτών
823
00:59:26,253 --> 00:59:27,893
που ο Robinson δάνεισε σε
μια επιχείρηση στα βόρεια.
824
00:59:28,192 --> 00:59:30,194
Την έχουν κρατήσει μια εβδομάδα
περισσότερο από ό, τι θα έπρεπε.
825
00:59:30,445 --> 00:59:33,016
Έχει ξεκινήσει να εκνευρίζεται λίγο με αυτό.
Απλά πρέπει κάποιος να το πάρει.
826
00:59:33,280 --> 00:59:36,124
OK, αυτό είναι φανταστικό. Έτσι, ενώ κάνω
αυτό, εσυ θα πας στον τελικο Κυπέλλου.
827
00:59:36,409 --> 00:59:37,535
Αυτό είναι γαμημένο δίκαιο;
828
00:59:37,743 --> 00:59:40,314
Θέλεις να είσαι ένας χούλιγκαν όλη
σου τη ζωή ή θέλεις να είσαι ο νικητής;
829
00:59:40,578 --> 00:59:41,704
- Ναι, νικητής.
- Αλήθεια;
830
00:59:41,914 --> 00:59:43,996
γιατι εγω θα είμαι χούλιγκαν
ποδοσφαίρου, χαμένε.
831
00:59:44,249 --> 00:59:45,853
Σημαντικό τηλεφώνημα.
Περίμενε ενα δευτερόλεπτο.
832
00:59:46,085 --> 00:59:48,247
Γαμημένε μαλάκα.
833
01:00:03,267 --> 01:00:05,031
Λοιπόν, τι νομίζεις;
834
01:00:06,562 --> 01:00:08,530
Δεν ξέρω αν μπορώ απλά να φύγω.
835
01:00:11,400 --> 01:00:13,323
Μωρό μου, σε παρακαλώ.
836
01:00:14,278 --> 01:00:17,043
Προσπαθώ να βγω από αυτό.
837
01:00:17,322 --> 01:00:19,768
Και εάν είσαι μαζί μου,
νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
838
01:00:23,036 --> 01:00:27,086
Συγγνώμη, Mike.
Νομίζω ότι αυτό θα το κάνεις μόνο σου.
839
01:00:37,551 --> 01:00:39,474
Περίμενε!
840
01:00:46,975 --> 01:00:49,455
Γαμησέ με. Τι, βαριά νύχτα, ήταν;
841
01:00:49,728 --> 01:00:52,652
Ναι, κάτι τέτοιο.
Τι ώρα είναι;
842
01:00:52,939 --> 01:00:55,419
Είναι μόλις λίγο πριν από το μεσημέρι.
Τι, σε σήκωσα από το κρεβάτι;
843
01:00:55,692 --> 01:00:58,013
- Ναι.
- Μπορώ να μπώ για ένα λεπτό;
844
01:00:59,446 --> 01:01:01,289
Ναι, έλα μέσα.
845
01:01:05,285 --> 01:01:08,050
Λοιπόν, σε τι χρωστάω το
πρωινό εγερτήριο κάλεσμα;
846
01:01:10,650 --> 01:01:12,534
Θέλεις μετακομίσεις σε
μια άλλη χώρα μαζί μου;
847
01:01:12,667 --> 01:01:14,590
Τι;
848
01:01:15,488 --> 01:01:17,577
Είπα θες να μετακομίσεις
σε μια άλλη χώρα μαζί μου;
849
01:01:17,715 --> 01:01:19,126
Όχι.
850
01:01:20,883 --> 01:01:22,533
OK. Δεν θα το σκεφτείς καν;
851
01:01:22,760 --> 01:01:24,205
Έδωσα αρκετή προσοχή.
852
01:01:24,428 --> 01:01:26,192
Δεν θέλω μετακομίσω σε
μια άλλη χώρα μαζί σου
853
01:01:26,431 --> 01:01:28,320
Τόσο όσο και οτι δεν θέλω να σε παντρευτώ.
854
01:01:28,558 --> 01:01:29,969
"Εμείς" δεν είμαστε «μαζί», Μάικ.
855
01:01:31,727 --> 01:01:33,138
Ναι, καλά, απλα το σκέφτηκα.
856
01:01:33,353 --> 01:01:35,820
Κοίτα, δεν ξέρω σε τι προβλήματα
Βρίσκεσαι ή σύντομα θα είσαι,
857
01:01:35,980 --> 01:01:37,386
αλλά δεν θέλω να είμαι μέρος τους.
858
01:01:37,400 --> 01:01:39,164
Δεν θέλω να έχω σχέση με αυτό.
859
01:01:39,402 --> 01:01:42,849
- Ναι. Ακριβώς μόνο για τις καλές στιγμές, τότε;
- Έλα.
860
01:01:42,956 --> 01:01:44,667
Μην κάνεις τον πληγωμένο
και τον έκπληκτο.
861
01:01:44,783 --> 01:01:46,672
Ήξερες τι ήμουν απο την πρώτη
φορά που με συνάντησες.
862
01:01:46,908 --> 01:01:49,878
Ήρθες σε αυτό με τα μάτια ορθάνοιχτα.
863
01:01:50,161 --> 01:01:52,004
Τα λεφτά μου για τα βυζιά σου.
864
01:01:53,206 --> 01:01:55,095
Ας υποθέσουμε ότι αυτή ήταν η συμφωνία.
865
01:01:56,919 --> 01:02:00,924
Ξέρεις, δεν ξέρω καν τι
σκατά σκεφτόμουν. Απλά...
866
01:02:01,256 --> 01:02:03,020
Είναι απλά ωραίο να
έχεις κάποια, ξέρεις;
867
01:02:03,258 --> 01:02:07,820
Ναι, το ξέρω, αλλά αυτή η
κάποια δεν είμαι εγώ, μωρό μου.
868
01:02:08,179 --> 01:02:10,944
Επιτρέψε μου να σε ρωτήσω κάτι.
869
01:02:12,308 --> 01:02:14,675
Ποιο είναι το όνομά μου;
870
01:02:14,936 --> 01:02:17,940
- Nicey Pricey.
- Ποιο είναι το πραγματικό μου όνομα;
871
01:02:22,284 --> 01:02:24,825
Μόλις ρωτησες κάποια που δεν
ξέρεις ούτε το κανονικό της όνομά
872
01:02:24,987 --> 01:02:27,115
να έρθει και να ζήσει στο εξωτερικό μαζί σου.
873
01:02:28,690 --> 01:02:30,635
Δεν είμαι εγώ αυτή που θα
έπρεπε να το ζητήσεις.
874
01:02:30,659 --> 01:02:32,582
- Λοιπόν, είπε όχι.
- Φυσικά και είπε όχι.
875
01:02:32,628 --> 01:02:34,404
Κάθε κορίτσι που στην
πραγματικότητα είναι ερωτευμένη
876
01:02:34,405 --> 01:02:35,918
μαζί σου θα σε κάνει να
αγωνιστείς για αυτό.
877
01:02:35,997 --> 01:02:37,158
Τι εννοείς;
878
01:02:37,174 --> 01:02:40,564
Τα αριστοκρατικά κορίτσια κοστίζουν περισσότερο
από ό, τι ένα Bacardi Breezer, Mike.
879
01:02:43,880 --> 01:02:45,411
Ώστε νομίζεις ότι
μπορώ να την πείσω;
880
01:02:49,176 --> 01:02:51,416
Ναι. Λοιπόν, διασκεδάσαμε,
έτσι δεν είναι;
881
01:02:51,678 --> 01:02:53,680
Είχαμε κάποιες στιγμές διασκέδασης.
882
01:02:55,892 --> 01:02:57,815
Είχαμε πολλες στιγμες διασκέδασης,
883
01:02:58,060 --> 01:03:00,347
και θα μου λείψεις.
884
01:03:01,645 --> 01:03:05,286
Αλλά... θα πρέπει να πας και να μιλήσεις με το
κορίτσι που πρέπει να μιλήσεις,
885
01:03:05,609 --> 01:03:06,940
όχι μαζί μου.
886
01:03:07,151 --> 01:03:09,074
Πήγαινε.
887
01:03:59,118 --> 01:04:00,962
Γεια σου, μωρό μου, εγώ είμαι.
Θα μπορούσες να
888
01:04:00,963 --> 01:04:02,884
καλέσεις πίσω, όταν το
λάβεις αυτό, σε παρακαλώ;
889
01:04:03,205 --> 01:04:05,128
Ήλπιζα οτι θα μπορούσαμε να μιλήσουμε.
890
01:04:09,128 --> 01:04:12,530
Έχω συνειδητοποιήσει ότι δεν χρειάζομαι όλα
αυτά στη ζωή μου. Απλά χρειάζομαι εσένα.
891
01:04:14,633 --> 01:04:16,556
Σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου.
892
01:04:17,552 --> 01:04:19,077
Σ 'αγαπώ.
893
01:04:50,334 --> 01:04:51,984
- Τι;
- Τι; Είμαι εδώ για τα εμπορεύματα.
894
01:04:52,211 --> 01:04:55,260
- Τι εννοείς γαμώτο, τι;
- Έλα μέσα.
895
01:04:58,675 --> 01:05:00,040
φτίαξε ένα φλιτζάνι τσάι!
896
01:05:04,807 --> 01:05:07,856
Δεν είμαι γαμημένο με αυτό.
Μπορείτε πολύ παίρνουν το γαμημένο κάτουρο.
897
01:05:08,143 --> 01:05:10,145
- Τώρα, πού είναι το γαμημένο εργαλείο;
- Σκάσε.
898
01:05:10,395 --> 01:05:12,602
Γιατί δεν το βουλώνεις,
όλη αυτη η φλύαρία;
899
01:05:19,988 --> 01:05:24,915
Τι, νομίζεις ότι θα το πάρεις πίσω;
Είναι δικό μου εργαλείο τώρα. Το έχω ανάγκη.
900
01:05:25,284 --> 01:05:28,254
Και μπορείτε να πάτε να γαμηθείτε
αν νομίζετε ότι θα το πάρετε πίσω.
901
01:05:28,536 --> 01:05:33,064
- Ξέρεις με ποιόν έχεις να κάνεις;
- Ξέρω ακριβώς με ποιον έχω να κάνω.
902
01:05:33,417 --> 01:05:36,785
Είσαι απλά ένας Λονδρέζος ο οποίος
νομίζει ότι είναι μέγάλος άντρας.
903
01:05:37,088 --> 01:05:38,772
Αλλά επιτρεψέ μου να σου πω κάτι.
904
01:05:39,006 --> 01:05:41,008
Αυτός ο εξοπλισμός είναι δικός μου.
905
01:05:41,258 --> 01:05:46,901
και τα χρήματα σε όλες τις ταμειακές μηχανές
σε όλη τη χώρα είναι δικά μας.
906
01:05:47,306 --> 01:05:51,152
Και αν σε θέλουν πίσω, θα πρέπει να
πληρώσουν για σένα, μεγάλη στιγμή.
907
01:05:51,476 --> 01:05:54,605
Έτσι ελπίζω να ήσουν
γλυκός με το αφεντικό σου.
908
01:05:54,896 --> 01:05:56,819
Chaps.
909
01:06:06,115 --> 01:06:08,243
Eddie, εγώ είμαι.
910
01:06:08,493 --> 01:06:10,860
Αυτοί θέλουν μισό εκατομμύριο
ή θα τον σκοτώσουν.
911
01:06:11,121 --> 01:06:13,249
Απλά πάρε τον Robinson να
πληρώσει, εντάξει; Σε παρακαλώ.
912
01:06:13,497 --> 01:06:15,420
Αυτό είναι αρκετό!
913
01:06:19,420 --> 01:06:21,263
Θέλω αυτά να φύγουν από εδώ τώρα.
914
01:06:21,505 --> 01:06:24,156
Έχω μια μεγάλη δεξίωση εδώ απόψε,
δεν τους θέλουν γύρω.
915
01:06:24,423 --> 01:06:25,390
Σίγουρα.
916
01:06:25,593 --> 01:06:29,484
Όταν φτάσεις στις αποβάθρες, θα σου τηλεφωνήσει
ένας άνδρας που ονομάζεται Gerrard.
917
01:06:29,804 --> 01:06:34,526
Θα σου πει πού να τον συναντήσεις.
Όταν κάνεις την παράδοση, τηλεφώνησέ μου.
918
01:06:36,227 --> 01:06:38,150
Κάτι άλλο;
919
01:06:39,814 --> 01:06:43,216
Scotty... κ. Robinson.
920
01:06:44,235 --> 01:06:45,596
Έχει περάσει σχεδόν μια εβδομάδα.
921
01:06:46,488 --> 01:06:49,173
Απλά αναρωτιόμουν αν θα
προσπαθήσουμε να πάρουμε πίσω τον Mike.
922
01:06:51,409 --> 01:06:53,889
Εγώ δεν πληρώνω λύτρα,
923
01:06:54,162 --> 01:06:57,291
γιατί αν το έκανα, θα ήσασταν όλοι
πολύ πιο ευάλωτοι απο οτι είστε ήδη.
924
01:06:57,482 --> 01:06:59,266
Τώρα, δεν θα το θέλατε αυτό, έτσι δεν είναι;
925
01:06:59,499 --> 01:07:01,740
Όχι, φυσικά όχι.
926
01:07:02,002 --> 01:07:05,449
Αλλά θα πάρω το κιτ μας πίσω,
στο υπόσχομαι αυτό,
927
01:07:05,755 --> 01:07:09,282
και θα κάνω αυτους τους μαλάκες που το πήραν
να το μετανιώσουν που έμπλεξαν μαζί μας.
928
01:07:09,593 --> 01:07:11,721
Απλά, ξέρεις, νόμιζα ότι
ήμασταν μέρος μιας ομάδας.
929
01:07:13,054 --> 01:07:15,102
Τώρα, μην γίνεσαι ανόητο αγόρι.
930
01:07:15,890 --> 01:07:19,019
Την επόμενη θα μου πεις
ότι δεν υπάρχει "Εγώ" στην ομάδα.
931
01:07:20,186 --> 01:07:23,269
Αυτός έφυγε. Κατάλαβες;
932
01:07:23,564 --> 01:07:25,328
Σωστά.
933
01:07:25,566 --> 01:07:28,297
Τώρα, σε παρακαλώ πάρε αυτά από εδώ.
934
01:07:34,117 --> 01:07:39,760
Θα με γαμήσεις; Όχι, εγώ θα σε γαμήσω. Άντε Γαμήσου.
Θα σου πω... Θα τον σκοτώσω.
935
01:07:40,163 --> 01:07:42,769
Τώρα, πες μου, τι τρέχει με το γαμημένο κωλοπλήρωμα σας, ε;
936
01:07:43,042 --> 01:07:44,851
Τους είπα οτι σε έχω
937
01:07:45,085 --> 01:07:47,213
και αν σε θέλουν πίσω
θα πρέπει να πληρώσουν.
938
01:07:47,462 --> 01:07:51,148
Ξέρεις τι είπαν; Κράτα τον.
Κρατησέ τον.
939
01:07:52,343 --> 01:07:55,233
Θέλω να πω,
τι είδους γαμημένα σκατά είναι αυτά;
940
01:07:57,265 --> 01:07:59,188
Αποπνικτικά λίγο
φιλαράκια σας είχε καλύτερη καταβάλουν.
941
01:07:59,433 --> 01:08:02,084
Διαφορετικά θα σε κάνω κομματάκια, γιέ μου.
942
01:08:02,351 --> 01:08:05,719
- Αντε γαμήσου.
- Άντε γαμήσου;
943
01:08:06,022 --> 01:08:08,389
Γαμημένε μπάσταρδε!
944
01:08:08,649 --> 01:08:10,253
Ποιος στο διάολο είσαι και μιλάς έτσι;
945
01:08:10,485 --> 01:08:11,816
Κλείσε το γαμημένο στόμα σου.
946
01:08:12,028 --> 01:08:13,598
Κλείσε το γαμημένο στόμα σου.
947
01:08:15,156 --> 01:08:16,920
Γαμημένε...
948
01:09:19,926 --> 01:09:21,849
Συγγνώμη, Mike.
949
01:09:34,730 --> 01:09:40,100
Γαμημένα μουνιά. Γαμημένα μουνιά!
950
01:09:40,487 --> 01:09:42,535
Δουλεύεις για γαμημένα μουνιά
951
01:09:42,780 --> 01:09:46,466
οι οποίοι δεν είναι διατεθειμένοι να
πληρώσουν τα λύτρα σαν κανονικοί άνθρωποι.
952
01:09:47,369 --> 01:09:48,894
Θέλω να πω, γιατί να στείλουνε εσένα;
953
01:09:49,121 --> 01:09:52,204
Γιατί να μην μας στείλουν
κάποιον που τον συμπαθούν;
954
01:09:55,543 --> 01:09:58,387
Όπως είναι, είσαι άχρηστος...
955
01:10:00,673 --> 01:10:04,883
...Άχρηστος, και δεν υπάρχει
λόγος να βρίσκεσαι πια εδώ.
956
01:10:09,306 --> 01:10:11,707
Είναι καιρός να σε ξεφορτωθούμε.
957
01:10:43,632 --> 01:10:45,760
Τώρα, Είσαι τυχερός
που αναπνέεις ακόμα.
958
01:10:58,945 --> 01:11:01,188
προετοιμάστε το ασθενοφόρο και
έτοιμαστείτε για εγχειρηση.
959
01:11:01,231 --> 01:11:03,081
...Λένε οτι
θα δοθεί στ' αποδεικτικά στοιχεία.
960
01:11:03,108 --> 01:11:05,031
Καταλαβαίνεις;
961
01:11:07,945 --> 01:11:11,392
Άκου με, δύσκολα μπορεις να επιστρέψεις
στον Robinson τώρα, μπορεις;
962
01:11:11,700 --> 01:11:15,500
Ξέρει οτι "πηδιόσουν στο κρεβάτι" με τον
Eddie. Δεν είναι τόσο ηλίθιος, φίλε μου.
963
01:11:17,747 --> 01:11:20,671
Τι συνέβη με όλα αυτά τα χρήματα, ε;
Τι έκανε ο Eddie με αυτά;
964
01:11:20,958 --> 01:11:24,167
Δεν σε βοήθησε, το έκανε;
Δέν σε έβγαλε από εκεί.
965
01:11:24,461 --> 01:11:28,546
Όχι, αυτό πρέπει να το ένιωσες σαν
δεξια κλωτσιά στα αρχίδια, ε;
966
01:11:28,883 --> 01:11:31,072
Θέλω να πω, δεν είναι ακριβώς
πιστός, έτσι δεν είναι;
967
01:11:32,344 --> 01:11:35,905
- Ουδέν σχόλιο.
- Τι θέλεις να κάνω, ε;
968
01:11:36,223 --> 01:11:38,829
Θέλεις να σε οδηγήσω πίσω,
να σε παρατήσω εκεί;
969
01:11:39,100 --> 01:11:41,944
Είναι αυτό που θέλεις; Θα το κάνώ.
Δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό.
970
01:11:43,688 --> 01:11:47,329
- Ουδέν σχόλιο.
- Άκου με, μην γίνεσαι μουνί, εντάξει;
971
01:11:47,351 --> 01:11:49,933
Δεν υπάρχει κανένα γαμημένο νόημα
να κρατάς το στόμα σου κλειστό.
972
01:11:49,986 --> 01:11:51,909
Τα ξέρω όλα, εντάξει;
973
01:11:55,283 --> 01:11:56,694
Έχεις δύο επιλογές.
974
01:11:56,910 --> 01:11:58,992
Μπορείς είτε να πάς εκεί πίσω
και εγώ θα σου δώσω 24 ώρες
975
01:11:59,244 --> 01:12:01,053
και θα είσαι νεκρός,
μ 'ακούς;
976
01:12:01,289 --> 01:12:03,671
Ή μπορείς να τον "δώσεις",
θα σε βάλώ στην
977
01:12:03,672 --> 01:12:06,329
προστασία μαρτύρων, να
σου δώσω νέα ταυτότητα,
978
01:12:06,711 --> 01:12:09,954
Θα σε στείλώ κάπου μίλια μακριά
και μπορείς να ζήσεις τη ζωή σου.
979
01:12:10,255 --> 01:12:12,337
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
980
01:12:13,676 --> 01:12:16,156
Ακούσε με, ξέρω τι θα κάνω.
981
01:12:20,683 --> 01:12:22,765
Ουδέν σχόλιο.
982
01:12:23,018 --> 01:12:25,020
Νομίζεις ότι σου κάνω πλάκα, έτσι δεν είναι;
983
01:12:29,441 --> 01:12:31,523
Hey, hey, hey. Hey, hey.
Κάνε πίσω, Topbeefl
984
01:12:31,776 --> 01:12:33,665
- Σήκωσε το πουκάμισό σου, γαμώτο.
- Τι;
985
01:12:33,904 --> 01:12:35,668
Απλά θέλει να δεί αν
είσαι "καλωδιωμένος".
986
01:12:35,706 --> 01:12:38,632
- Δεν είμαι "καλωδιωμένος"!
- Σωστά, σήκωσε πάνω το πουκαμισό σου τώρα.
987
01:12:38,700 --> 01:12:39,667
Mike, σε παρακαλώ.
988
01:12:39,868 --> 01:12:41,791
Αυτός είναι ο Eddie.
989
01:12:48,208 --> 01:12:52,008
Ντετέκτιβ Church, θα ήθελες να
έρθεις μέσα, να πεις ένα γεια;
990
01:12:57,343 --> 01:12:59,471
Σίγουρα δεν το περίμενες αυτό,
ετσι δεν είναι;
991
01:13:00,512 --> 01:13:03,482
Ω, Mike.
Κοιτά τη γαμημένη καταστασή σου, φίλε.
992
01:13:03,765 --> 01:13:08,373
Μην μου πείς.
Έπεσες απο τις σκάλες.
993
01:13:09,353 --> 01:13:12,562
Τώρα, σοβαρά, όμως, Mike,
νομίζω οτι είσαι εντάξει.
994
01:13:12,857 --> 01:13:17,340
γιατί αυτό που πρόκειται να
πω δεν το ως αστυνομικός
995
01:13:17,695 --> 01:13:19,857
αλλά σαν κάποιον που
θέλει να σε βοηθήσει.
996
01:13:20,114 --> 01:13:22,344
Γιατί λοιπόν δεν κάνεις
στον εαυτό σου μια χάρη,
997
01:13:22,345 --> 01:13:24,403
να μπεις στην προστασία
μαρτύρων και να καταθέσεις;
998
01:13:24,745 --> 01:13:27,396
Είναι ο μόνος τρόπος
Είστε Θα δείτε 30, φίλε.
999
01:13:27,663 --> 01:13:29,870
Τώρα, έχω μια ισχυρή υπόθεση, έτοιμη να ξεκινήσει,
1000
01:13:30,125 --> 01:13:32,935
αλλά η καταθεσή σου
θα την κάνει στεγανή.
1001
01:13:33,210 --> 01:13:37,056
Όλοι θα πίασουν πάτο. Δεν
υπάρχει κανείς για να σε κυνηγήσει.
1002
01:13:37,839 --> 01:13:41,730
Και όταν κάποια στιγμη βγούν τελικά,
θα είσαι ένα διαφορετικό πρόσωπο,
1003
01:13:42,054 --> 01:13:44,022
ζώντας σ ένα διαφορετικό μέρος, για χρόνια.
1004
01:13:47,016 --> 01:13:51,419
Και αυτή είναι η καλύτερη και μοναδική
επιλογή που πρόκειται να πάρεις, φίλε.
1005
01:15:02,421 --> 01:15:04,389
Έχουμε καλά νέα
και άσχημα νέα.
1006
01:15:04,630 --> 01:15:06,678
Τα καλά νέα είναι οτι
έχουμε δεκάδες δρομείς,
1007
01:15:06,924 --> 01:15:09,928
πολλούς επόπτες
και πολλά αφεντικά.
1008
01:15:10,219 --> 01:15:12,984
Το σημαντικό πράγμα,
με την κατάθεσή σου
1009
01:15:13,264 --> 01:15:16,427
Όλοι θα μπουν φυλακή
για πολύ, πολύ καιρό.
1010
01:15:16,725 --> 01:15:19,695
Δυστυχώς, όμως, δεν μπορέσαμε να
πιάσουμε τους ανθρώπους στην κορυφή.
1011
01:15:19,979 --> 01:15:23,142
Μερικά από τα κορυφαία αγόρια έχουν εξαφανιστεί.
1012
01:15:23,441 --> 01:15:25,330
Τι;
1013
01:15:25,569 --> 01:15:28,334
Έτσι θα πρέπει να περάσω το υπόλοιπο της ζωής
μου κοιτώντας πάνω από τον ώμο μου τώρα;
1014
01:15:28,611 --> 01:15:31,615
Όχι, μην ανησυχείς γι 'αυτό.Θα
το λύσουμε σύντομα αυτό.
1015
01:15:31,906 --> 01:15:33,635
Ναι, καλά, θα έπρεπε ήδη.
1016
01:15:34,952 --> 01:15:36,761
Λοιπόν, θα πάς με τον συνάδελφό μου
1017
01:15:36,996 --> 01:15:39,397
και αυτός θα σε πάει
σε ένα κρυσφήγετο.
1018
01:15:39,664 --> 01:15:43,589
Θα περιμένεις εκεί
μέχρι να λύσουμε μερικά πράγματα.
1019
01:15:43,918 --> 01:15:46,842
Τότε θα μετεγκατασταθείς.
1020
01:15:47,129 --> 01:15:49,052
Εντάξει.
1021
01:15:49,966 --> 01:15:52,333
Θέλω πρώτα να πάω
κάπου, εντάξει;
1022
01:15:56,764 --> 01:15:59,051
Θεέ μου, το αγαπώ αυτό
το γαμημένο μέρος.
1023
01:16:00,142 --> 01:16:04,670
Θα κερδίσεις μερικά... θα χάσεις μερικά...
1024
01:16:06,565 --> 01:16:08,613
Όχι, φίλε.
1025
01:16:08,858 --> 01:16:11,862
Δεν πρόκειται για τη νίκη ή την ήττα.
Είναι όλα για τον αγώνα.
1026
01:16:12,155 --> 01:16:14,476
Έτσι, πότε ξεκίνησαν να πηγαίνουν όλα στραβά;
1027
01:16:18,202 --> 01:16:20,125
Όταν σταμάτησα να
είμαι ένας χούλιγκαν.
1028
01:16:24,416 --> 01:16:26,339
Γαμημένε Eddie.
1029
01:16:28,169 --> 01:16:30,217
Δεν θα ήμουν εδώ αν
δεν ήταν γι' αυτόν.
1030
01:16:30,463 --> 01:16:33,626
Έίμαι βέβαιος ότι θα του το πώ
αν ποτέ τον ξανά δω.
1031
01:16:34,676 --> 01:16:36,326
Η νέα ταυτότητα σου
είναι εθνικό μυστικό.
1032
01:16:36,553 --> 01:16:40,444
Ακόμα και η αστυνομία ή ο έλεγχος
διαβατηρίων δεν γνωρίζουν τη διαφορά.
1033
01:16:43,100 --> 01:16:45,580
Μπορείς να πάς οπουδήποτε
θέλεις τώρα, Mike.
1034
01:16:46,437 --> 01:16:50,726
Απλά να μην είναι εδώ τριγύρω.
Λοιπόν πού θέλεις να πας;
1035
01:16:59,783 --> 01:17:01,547
Mike, είμαι ο Eddie.
1036
01:17:01,785 --> 01:17:03,514
Άκου, φίλε, συγνώμη που
έπρεπε να το σκάσω.
1037
01:17:03,645 --> 01:17:05,952
Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να σε πάρω
από εκεί, αλλά, κοίτα,
1038
01:17:06,206 --> 01:17:08,812
Αν ακούσεις αυτό το μήνυμα, νομίζω
ξέρεις πού θέλω να πας.
1039
01:17:09,084 --> 01:17:12,088
Ο κώδικας δεν έχει αλλάξει, δεν
είχα πρόθεση να μην σε φροντίσω.
1040
01:17:12,379 --> 01:17:13,790
Απλά θα μου κάνεις μια χάρη;
1041
01:17:13,806 --> 01:17:17,596
Αν ξεμπερδεψεις μ'αυτο, συνεχισε να
παρακολουθείς τους τελικούς Κυπέλλου, οκ;
1042
01:17:48,079 --> 01:17:49,410
Γειά σου.
1043
01:17:51,124 --> 01:17:55,288
- Έχεις ό, τι χρειάζεται;
- Ναι. Μόνο τα απαραίτητα.
1044
01:17:59,298 --> 01:18:01,665
- τελειώσατε;
- Ναι, ευχαριστώ.
1045
01:18:01,926 --> 01:18:03,530
Μετρητά ή κάρτα;
1046
01:18:03,555 --> 01:18:13,955
Μετάφραση-Συγχρονισμός
By Mr. M
Exclusive For DarkBladeS TeaM
1047
01:18:14,000 --> 01:18:17,118
129615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.