All language subtitles for White.Collar.Hooligan.2.England.Away.2013.720p.BluRay.x264.YIFY-ell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:46,234 --> 00:00:49,078 Φένεται οτι έφτιαξες ένα όμορφο σπίτι εδώ μέσα. 3 00:00:49,362 --> 00:00:51,490 Πόσο καιρό σκοπεύεις να μείνεις; 4 00:00:54,868 --> 00:00:56,836 Έχεις ήδη ένα μήνα. 5 00:00:57,078 --> 00:01:00,878 Κανείς δεν ήρθε για εσενα. Δεν είχες κανέναν επισκέπτη. 6 00:01:03,084 --> 00:01:06,247 Κανείς δεν ρώτησε για σένα. Κανείς δεν σου έγραψε ένα γράμμα. 7 00:01:07,255 --> 00:01:11,146 Δεν έχεις οικογένεια; Δεν έχεις ένα ωραίο κορίτσι που θέλεις να δείς; 8 00:01:11,468 --> 00:01:13,675 Εννοώ, μπορώ να το κάνω να συμβεί. 9 00:01:13,927 --> 00:01:16,976 Μπορώ να σε βάλω σε ένα τρένο για το σπίτι, σήμερα. 10 00:01:19,516 --> 00:01:21,518 Απλά πες μου τι ξέρεις. 11 00:01:26,314 --> 00:01:29,363 Πρόβλημά σου. Καλή σου μέρα. 12 00:01:31,319 --> 00:01:36,280 Νομίζουν ότι απλα είμαι ένας κλέφτης, προτιμω τον όρο επαγγελματίας χούλιγκαν. 13 00:01:41,704 --> 00:01:43,229 Αυτή είναι η ιστορία μου. 14 00:01:43,254 --> 00:01:53,254 Μετάφραση-Συγχρονισμός By Mr. M Exclusive For DarkBladeS TeaM 15 00:01:53,679 --> 00:01:57,179 "ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ ΧΟΥΛΙΓΚΑΝ" 16 00:03:05,410 --> 00:03:06,970 Σας μιλάει η αστυνομία. 17 00:03:07,271 --> 00:03:09,976 Όλα τα πλήθη θα πρέπει να διαλύθούν απο την περιοχή αμέσως. 18 00:03:11,256 --> 00:03:14,581 Το όμορφο παιχνίδι. Το νουμερο ένα άθλημα του υπέροχου έθνους μας. 19 00:03:14,611 --> 00:03:17,375 Κάθε εβδομάδα, εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι συνοστίζονται στο δρόμο 20 00:03:17,413 --> 00:03:19,215 σε αυτές τις θέσεις, για να ακολουθήσουν την ομάδα τους. 21 00:03:19,265 --> 00:03:22,553 Το αγαπώ, και αν το αγαπάτε επίσης, δεν χρειάζεται να σας το εξηγήσω. 22 00:03:24,036 --> 00:03:28,755 Αν δεν καταλαβαίνετε τι εννοώ, καμία εξήγηση δεν θα σας κάνει να καταλάβετε. 23 00:03:30,934 --> 00:03:34,620 Όντας ένα μέρος του πλήθους, ο όχλος, σου δίνει μια μεγάλη αίσθηση δύναμης, 24 00:03:34,938 --> 00:03:36,861 σαν τα ζώα σε κλουβί. 25 00:03:37,106 --> 00:03:38,590 Είμαστε ισχυροί λόγω της ομάδας. 26 00:03:38,626 --> 00:03:41,333 Θα είμαστε πάντα εντάξει γιατι οι συντρόφοι μας, φυλάνε τα νώτα μας. 27 00:03:41,486 --> 00:03:45,566 Το λατρεύω αυτό το παιχνίδι, η ικανότητα, η αφοσίωση και η ομάδα στον αγωνιστικό χώρο, 28 00:03:45,823 --> 00:03:48,713 η τρομερή δύναμη του πλήθους στις κερκίδες. 29 00:03:48,992 --> 00:03:52,394 Γαμημένο φρούτο! Ναι, εσυ! Ναι, εσυ, γαμημένο μουνί! 30 00:03:52,705 --> 00:03:54,309 - Mike. - Έλα, γαμημένη σκατόφατσα! 31 00:03:54,540 --> 00:03:56,861 - Μαλάκα! - Γαμημένη κόλαση. Mike! 32 00:03:57,126 --> 00:03:59,015 Ed. Eddie Hill. φίλε, τι κάνεις εδώ; 33 00:03:59,253 --> 00:04:03,338 - Το ίδιο πράγμα μ'εσένα. - Άντε γαμήσου, μουνί, μαλάκα! 34 00:04:04,717 --> 00:04:07,402 Πετάνε γαμημένα δακρυγόνα. Θέλεις να πάμε για ποτό; 35 00:04:07,678 --> 00:04:09,248 - Ο Duke είναι ανοιχτος. - Πάμε, φίλε. 36 00:04:09,471 --> 00:04:12,395 Έλα, ας την κάνουμε. Προσέξτε, παλικάρια. Προχωρήστε. 37 00:04:14,393 --> 00:04:17,954 Ένας σπουδαίος άνθρωπος είπε κάποτε το ποδόσφαιρο δεν ήταν ζήτημα ζωής και θανάτου. 38 00:04:18,271 --> 00:04:21,878 Ήταν πιο σημαντικό από αυτό. Είχε δίκιο. 39 00:04:22,191 --> 00:04:24,000 - Τι σκατά του συνέβη; - Ποιός ξέρει. 40 00:04:24,235 --> 00:04:26,920 Πιθανώς είναι λογιστής, όπως ακούστηκε. 41 00:04:27,197 --> 00:04:29,518 - Ω, σκατά, φίλε. - Τι; 42 00:04:29,782 --> 00:04:32,388 - Γαμώτο μου. Πρέπει να φύγω. - Άντε γαμήσου. 43 00:04:32,660 --> 00:04:35,550 - Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε για ποτό. - Ναι. είναι για δουλειά, φίλε. 44 00:04:35,830 --> 00:04:37,395 Πραγματικά δεν μπορώ να πω όχι σε αυτό. 45 00:04:37,414 --> 00:04:40,463 Να σου πω, ας κανονίσουμε για απόψε, μια σωστή έξοδο. 46 00:04:40,751 --> 00:04:42,819 - Ξέρεις του Terry's στην οδό Gloucester; - Το ξέρω. 47 00:04:42,962 --> 00:04:46,045 Τέλεια. Άλλαξε και θα συναντηθούμε σε μια-δυο ώρες. Θα συναντηθούμε τότε. 48 00:04:46,340 --> 00:04:47,626 - Σε κανα δυο ώρες; - Δύο ώρες. 49 00:04:47,842 --> 00:04:49,765 Δύο ώρες. Εντάξει. 50 00:05:15,701 --> 00:05:18,510 Κοίτα με όταν προσπαθώ να σου μιλήσω. 51 00:05:18,787 --> 00:05:21,438 - Τι κάνεις απο δουλεία; - Λίγο από αυτό, λίγο από αυτό. 52 00:05:21,705 --> 00:05:24,788 - Σκατά. Άνεργος. - Όχι, απλα δεν υπάρχουν πολλές θέσεις εργασίας εκεί έξω. 53 00:05:25,084 --> 00:05:26,670 - Καταλαβαίνεις τι εννοώ, Ed; - Αρχίδια. 54 00:05:26,685 --> 00:05:29,165 Υπάρχουν εκατοντάδες θέσεις εργασίας τριγύρω. Πάρα πολλες. 55 00:05:29,238 --> 00:05:31,620 Απλά κανείς δεν θέλει να τις κάνει. Λοιπόν, εκτός από καθυστερημένους. 56 00:05:31,674 --> 00:05:33,649 Κανείς δεν θέλει να "χτυπάει" μπιφτέκια ή να "σκουπίζει 57 00:05:33,650 --> 00:05:35,342 κώλους" για τον κατώτατο μισθό, έτσι δεν είναι; 58 00:05:35,344 --> 00:05:37,711 - Και ποιος μπορεί να τους κατηγορήσει; - Έχω κάνει πολλές συνεντεύξεις. 59 00:05:37,971 --> 00:05:39,973 Ναι, όχι, βέβαια, φίλε. Δεν σε κατακρίνω. 60 00:05:40,224 --> 00:05:43,433 Σε σέβομαι. Νομίζω ότι έχεις τη σωστή ιδέα. Γνωρίζεις την αξία σου. 61 00:05:43,728 --> 00:05:45,537 Περιμένεις να εμφανιστεί η σωστή ευκαιρία. 62 00:05:45,771 --> 00:05:49,020 Ξέρεις η θέση του μάνατζερ της Αγγλίας είναι ανοικτή; Θα πρέπει να το κοιτάξεις. 63 00:05:49,107 --> 00:05:50,552 Ναι, πολύ αστείο. 64 00:05:54,863 --> 00:05:58,470 Παράτα τα, φίλε. Η Nicey Pricey είναι άσχημα νέα. 65 00:05:58,784 --> 00:06:01,025 Θα σε μασήσει και θα σε φτύσει. 66 00:06:02,369 --> 00:06:05,851 Στην πραγματικότητα, φίλε, έχω λίγη δουλειά για σένα και θα μπορούσα να σου ανοίξω δρόμο. 67 00:06:06,165 --> 00:06:09,965 Πάρε με σε αυτόν τον αριθμό αν θέλεις μετρητά για λίγη οδήγηση. 68 00:06:12,087 --> 00:06:13,418 Πραγματικά, το εκτιμώ αυτό, Ed. 69 00:06:13,631 --> 00:06:16,111 Απλά δεν ψάχνω για κάτι "πονηρό" αυτή τη στιγμή. 70 00:06:16,184 --> 00:06:19,349 - Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω, φίλε; - Τίποτα πονηρό. Είναι όλα υπεράνω κάθε υποψίας. 71 00:06:19,429 --> 00:06:21,875 Εύκολα χρήματα για λίγη οδήγηση. Προσπαθώ να ανοιξω δρόμο για τον φίλο μου. 72 00:06:22,140 --> 00:06:25,587 Ναι, πάω στοίχημα. Με πονηρά μικρά πακέτα στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου. 73 00:06:25,893 --> 00:06:27,861 Mike, αυτό είναι πραγματικά σκληρό. 74 00:06:28,105 --> 00:06:31,393 Ed, μεγάλωσες πέντε λεπτά μακριά από μένα, γιε μου. Κοίτα τον εαυτό σου τώρα. 75 00:06:31,690 --> 00:06:34,475 Με ένα σφύριγμα, οι γκόμενες σε περιτριγυρίζουν σε ένα μέρος σαν αυτό. 76 00:06:34,651 --> 00:06:38,133 Είτε είσαι έμπορος ναρκωτικών ή είσαι στη μουσική βιομηχανία. 77 00:06:38,446 --> 00:06:40,528 Θέλεις να γίνεις τραγουδιστής; 78 00:06:51,793 --> 00:06:55,161 Φίλε, πρέπει να λείψω για ένα λεπτό. Πρέπει να φροντίσω κάτι. 79 00:06:56,923 --> 00:06:58,448 Θα είμαι πίσω σε λίγο. 80 00:07:12,478 --> 00:07:14,367 - Χειρόγραφο είναι καλό; - Τι; 81 00:07:14,607 --> 00:07:16,211 Χειρογράφο. 82 00:07:18,027 --> 00:07:19,282 Αν μπειτε στον κόπο να ρίξετε μια ματιά, 83 00:07:19,283 --> 00:07:20,598 στο οποίο, δεν πρόκειται να σας πω ψέματα, 84 00:07:20,863 --> 00:07:23,070 είμαι πολύ σίγουρος ότι δεν έχετε, 85 00:07:23,323 --> 00:07:27,487 θα παρατηρήσετε ότι έχω λάβει μεγάλη προσοχή 86 00:07:27,828 --> 00:07:31,196 να τα κάνω ωραία και... Ωραία και ευανάγνωστα. 87 00:07:32,832 --> 00:07:35,433 Πλήρης με όλες τις θέσεις εργασίας που έχω υποβάλλει αίτηση. 88 00:07:35,602 --> 00:07:39,190 Και... Και δεν έχώ πάρει. 89 00:07:41,173 --> 00:07:42,902 Είναι μια ανταγωνιστική αγορά. 90 00:07:43,134 --> 00:07:45,262 Έχετε σκεφτεί να επιστρέψετε πίσω στο πανεπιστήμιο; 91 00:07:45,512 --> 00:07:48,322 - Έφυγα απο το πανεπιστήμιο πριν από λίγο καιρό. - Σας πέταξαν έξω; 92 00:07:48,597 --> 00:07:50,406 Λοιπόν, όχι. Δεν ολοκλήρωσα το πτυχίο μου. 93 00:07:52,351 --> 00:07:55,639 Κοίτα, απλά θέλω κάτι που είναι λίγο καλύτερο από το βασικό μισθό 94 00:07:55,939 --> 00:07:57,941 που παίρνει ένας μισός εγκέφαλος για να κάνει, καταλαβαίνετε εννοώ; 95 00:07:58,190 --> 00:08:00,158 Ναι, αλλά σας έχουμε στείλει σε συνεντεύξεις. 96 00:08:00,201 --> 00:08:02,151 Δεν υπάρχουν πολλές θέσεις εργασίας τριγύρω αυτή τη στιγμή 97 00:08:02,152 --> 00:08:03,810 και πολλοί άνθρωποι είναι χωρίς δουλειά. 98 00:08:03,904 --> 00:08:05,906 Αλλά προσπαθήστε ξανά σε μια εβδομάδα ή κάπου εκεί. 99 00:08:06,155 --> 00:08:08,198 Πραγματικά προσπαθώ, μωρό μου. Έστειλα το 100 00:08:08,199 --> 00:08:10,240 βιογραφικό στα πρακτορεία που μου έδωσες. 101 00:08:10,578 --> 00:08:12,740 Αλλά, για να είμαι ειλικρινής, δεν θα σκάσω. 102 00:08:12,996 --> 00:08:15,044 Λοιπόν, μην χάνεις την ελπίδα σου, εντάξει; 103 00:08:15,290 --> 00:08:18,055 Θα βρείς κάτι που όχι μόνο πληρώνει καλά, 104 00:08:18,334 --> 00:08:20,735 αλλά θα είναι ευχάριστο και θα σε προκαλεί. 105 00:08:21,004 --> 00:08:22,972 Θα το βρείς σύντομα. 106 00:08:24,883 --> 00:08:26,248 Σ' ευχαριστώ. 107 00:08:26,467 --> 00:08:29,134 Σ' ευχαριστώ που κάνεις το μεσημεριανό διάλειμμα μου πιο υποφερτό. 108 00:08:30,680 --> 00:08:33,126 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ που κέρασες το μεσημεριανό γεύμα... 109 00:08:34,183 --> 00:08:38,188 ...Και ίσως την ανανέωση του διαρκείας μου; 110 00:08:45,443 --> 00:08:49,687 Μωρό, δεν νομίζεις ότι θα πρέπει να είμαστε λίγο πιο προσεκτικοί με τα χρήματα; 111 00:08:50,030 --> 00:08:51,873 Απλά μέχρι να βγάζουμε και οι δύο. 112 00:08:52,116 --> 00:08:55,962 Το ξέρω, το ποδόσφαιρο είναι κομμάτι του εαυτού σου, Σ 'αγαπώ, 113 00:08:56,288 --> 00:09:00,009 κι εγω πρέπει να κατανοήσω και ν' αγαπάω την τρέλλα σου για το ποδόσφαιρο 114 00:09:00,332 --> 00:09:02,096 ακόμα κι αν δεν την συμμερίζομαι. 115 00:09:02,335 --> 00:09:06,056 Τώρα, δεν θα ξεκινήσω την γκρίνια σχετικά με την αγορά του διαρκείας. 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,860 Απλά μην με απογοητεύσεις, εντάξει; 117 00:09:11,635 --> 00:09:12,875 Όχι, στο υπόσχομαι. 118 00:09:26,858 --> 00:09:30,226 Ω, τι, τα κοντά μανίκια; Μην ανησυχείτε, θα μεγαλώσουν σύντομα, φίλε. 119 00:09:31,488 --> 00:09:34,890 Τι με τράβηξε πιο πολύ για να εργάστώ σε ένα γυναικείο κατάστημα ρούχων; 120 00:09:35,200 --> 00:09:36,361 Οι γυναίκες. 121 00:09:37,452 --> 00:09:39,898 Είσαι καλά εκεί; Θέλεις να... 122 00:09:41,997 --> 00:09:44,125 Εργασία όπως αυτή, θέλει πολύ αυτοσυγκράτηση. 123 00:09:45,502 --> 00:09:47,823 Ναι, σοβαρά, θέλεις να ήσυχάσεις λίγο; 124 00:09:48,088 --> 00:09:50,914 Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι ένα κομμάτι απο μένα. 125 00:09:53,467 --> 00:09:55,549 Είναι λίγο σφιχτό, όμως, δεν είναι; 126 00:09:55,804 --> 00:09:58,125 Γαμημένη κόλαση, πήρα κιλά; Σου μοιάζω για χοντρός, αδελφέ; 127 00:09:58,389 --> 00:10:00,691 Έχετε κάποια εμπειρία με την ηχογράφηση ζωντανής μουσικής; 128 00:10:00,742 --> 00:10:05,623 Όχι καθαυτού με την ζωντανή μουσική, αλλά θυμάμαι την εγγραφή απο το ραδιόφωνο 129 00:10:05,896 --> 00:10:09,259 και χρειάζεται πολλή ικανότητα για να πατήσεις το στοπ πριν ο DJ αρχίζει να μιλάει. 130 00:10:09,358 --> 00:10:12,680 Ακούστε, ακούστε, δεν, δεν... Θα κάνω οτιδήποτε, εντάξει; 131 00:10:12,986 --> 00:10:15,910 Είμαι... Είμαι λίγο απελπισμένος, για να είμαι ειλικρινής. 132 00:10:17,156 --> 00:10:20,285 Μου αρέσει ο χρυσός, πραγματικά, διότι θα πρέπει πάντα να επενδύεις σε χρυσό 133 00:10:20,576 --> 00:10:23,386 γιατί είναι... διαθέσιμος. 134 00:10:23,662 --> 00:10:27,587 Αλλά έχω μια κοπέλα και προφανώς φοράει ρούχα. 135 00:10:30,587 --> 00:10:33,875 Ξέρεις. Λίγο πολύ με κάνει ένα γαμημένο εμπειρογνώμονα πραγματικά, έτσι δεν είναι; 136 00:10:34,174 --> 00:10:36,142 Έχεις ξανά χρησιμοποιήσει ποτέ MX380; 137 00:10:36,384 --> 00:10:39,588 Καμμία ανησυχία. Θα πρέπει να είναι σουπερ με αυτό. Προτιμώ το BlackBerry, όμως. 138 00:10:39,679 --> 00:10:41,807 Τώρα, σοβαρά τώρα, ναι; 139 00:10:43,099 --> 00:10:46,820 Θα σου δώσω μετρητά στο χέρι, εντάξει; Κάτω από το τραπέζι, χωρίς ερωτήσεις. Ναι; 140 00:10:49,438 --> 00:10:51,361 - Μπορώ να έχω την δουλειά; - Όχι 141 00:10:51,606 --> 00:10:53,808 Εντάξει, μπορώ να έχω ένα γύρο με πατάτες; Χωρίς σαλάτα. 142 00:10:54,943 --> 00:10:58,390 Αφησέ μας μόνους, μπορείς; Τι σκατά είναι όλα αυτά; 143 00:10:58,698 --> 00:11:01,144 Λοιπόν, ίσως είναι καιρός να χαμηλώσεις λίγο τους στόχους σου. 144 00:11:01,407 --> 00:11:04,809 Είσαι εκτός εργασίας για ένα διάστημα, και δεν δείχνει καλά στο το βιογραφικό σου. 145 00:11:05,118 --> 00:11:08,167 Και για να μην αναφέρουμε ότι σταμάτησαν να σου δίνουν το επίδομα εργασίας. 146 00:11:10,491 --> 00:11:12,700 Υπάρχει ακόμη ένα μέρος που θα μπορούσα να προσπαθήσω. 147 00:11:15,254 --> 00:11:17,297 - Συγγνώμη, άργησα. - Σχετικά με το γαμημένο χρόνο. 148 00:11:17,839 --> 00:11:19,204 - Το είδες αυτό; - Τι είναι αυτό; 149 00:11:19,424 --> 00:11:21,214 Υπάρχει μία συνεχιζόμενη ύφεση και ξοδεύουμε 150 00:11:21,215 --> 00:11:22,925 18 εκατομμύρια λίρες σ' ένα κεντρικό μπάκ. 151 00:11:23,178 --> 00:11:24,907 Είναι πάρα πολύ κοντός. 152 00:11:24,939 --> 00:11:28,143 Άκουσε, τα καλά πράγματα έρχονται σε μικρές συσκευασίες. Μην ανησυχείς για αυτό. 153 00:11:28,434 --> 00:11:31,199 - Είναι αυτό που η κυρά σου είπε; - Σκάσε. 154 00:11:31,476 --> 00:11:35,117 Μιλώντας για μικρές συσκευασίες, αυτο φίλε μου, είναι δικό σου. 155 00:11:36,249 --> 00:11:38,956 Είναι ένας γαμημένος στεγνωτήρας μαλλιών. Θα γίνω ρεζίλι μ'αυτο. 156 00:11:39,109 --> 00:11:40,759 Όχι, δεν θα γίνεις, φίλε. Έλα, κοίτα το. 157 00:11:40,787 --> 00:11:44,031 Είναι η ενσάρκωση της διακριτικότητας. Είναι υπέροχο για την οικονομία καυσίμων. 158 00:11:44,115 --> 00:11:48,120 Είναι πλήρως ασφαλισμένο και είναι 100% δικός σου, για την δουλειά. 159 00:11:48,252 --> 00:11:50,898 Έλα, φίλε. Κοιταξέ το. Μπορώ να σε φανταστώ μέσα στο αυτοκίνητο. 160 00:11:51,163 --> 00:11:54,133 - Mikey, ο επιτυχήμένος χούλιγκαν. - Άντε γαμήσου. 161 00:11:54,416 --> 00:11:56,247 Εντάξει, καλά, τι λές γι' αυτο; Νέο τηλέφωνο. 162 00:11:56,919 --> 00:12:00,204 Ολοκαίνουργιο τηλέφωνο εργασίας. Νέα τηλέφωνο, νέο αυτοκίνητο πλήρως ασφαλισμένο. 163 00:12:00,281 --> 00:12:02,210 Κάνε λίστα με όλα τα καλά πράγματα που κάνω για σένα. 164 00:12:02,340 --> 00:12:04,502 Τηλέφωνο εργασίας, αυτοκίνητο εργασίας. Ναι, υπεροχα. 165 00:12:04,760 --> 00:12:06,842 Δεν θα μου κάνει και πολυ καλό να χεστώ απο τον φόβο μου. 166 00:12:07,095 --> 00:12:09,746 Κανεις δεν θα σε κάνει να φοβηθείς. δεν είναι επιστήμη πυραύλων. 167 00:12:10,014 --> 00:12:11,778 Είναι εύκολο χρήμα για λίγη οδήγηση. 168 00:12:11,816 --> 00:12:13,682 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να πηγαίνεις τα 169 00:12:13,683 --> 00:12:15,547 πακέτα που σου δίνω στην διεύθυνση που θα σου λέω. 170 00:12:15,770 --> 00:12:17,932 - Τελείωσες. - Και μου δίνουν τα χρήματα; 171 00:12:18,188 --> 00:12:20,555 Όχι. Κανείς δεν είπε τίποτα σχετικά με οποιαδήποτε χρήματα. 172 00:12:20,815 --> 00:12:22,977 Κοίτα, απλα πας το πακέτο στη διεύθυνση που σου δίνω. 173 00:12:23,035 --> 00:12:25,717 Κάνε μου κλήση οταν φτάσεις. Θα τηλεφωνήσω στα παιδιά και θα κατέβουν. 174 00:12:25,771 --> 00:12:29,596 Μπορεί να σου δώσουν ένα πακέτο. Κοίτα, δεν έχει να κάνει με ναρκωτικά. 175 00:12:29,625 --> 00:12:32,631 - Ναι, αλλά είναι ναρκωτικά, ετσι δεν είναι; - Όχι, δεν είναι ναρκωτικά. 176 00:12:32,703 --> 00:12:35,707 Η φράση για ναρκωτικά είναι γελοίά, που μου θυμίζει, φίλε, 177 00:12:35,797 --> 00:12:38,648 Δεν θέλω πίνεις και να οδηγείς αυτό το αυτοκίνητο, ασφαλισμένος ή όχι. 178 00:12:38,818 --> 00:12:41,380 Κράτα τα ελαστικά φουσκωμένα. Βεβαιωσου ότι τα φώτα λειτουργούν. 179 00:12:41,436 --> 00:12:43,050 Δεν χρειαζεται να σε σταματήσουν. 180 00:12:43,051 --> 00:12:45,103 Επειδή δεν θέλεις η αστυνομία να βρεί τα ναρκωτικά. 181 00:12:45,148 --> 00:12:49,690 Δεν υπάρχουν ναρκωτικά σ'αυτό το γαμημένο αυτοκίνητο. Στο λέω συνέχεια. Έλα. 182 00:12:50,470 --> 00:12:54,191 Πραγματικά εχω ραντεβού απόψε, έχω να πάω κάπου, το ξέρεις αυτό; 183 00:12:54,974 --> 00:12:58,865 Ωραία, αυτή θα είναι η πρώτη σου αποστολή. 184 00:12:59,186 --> 00:13:01,996 Πηγαίνεις αυτό σε αυτή τη διεύθυνση. 185 00:13:02,273 --> 00:13:04,037 - Τι, τώρα; - Ναι, τώρα. 186 00:13:04,275 --> 00:13:07,438 Έχεις ένα βιαστικό δείπνο αρραβώνων που δεν ξερω γι'αυτο; 187 00:13:07,737 --> 00:13:08,738 Όχι, αλλά σκέφτηκα... 188 00:13:08,946 --> 00:13:10,927 Ότι δεν θα επρέπε να κάνεις την δουλειά 189 00:13:10,928 --> 00:13:13,156 προκειμένου να κάνεις τη δουλειά; Έλα, φίλε. 190 00:13:13,491 --> 00:13:14,458 Δεν ξέρω. 191 00:13:14,461 --> 00:13:17,512 Κοίτα, Mikey, αν δεν θέλεις να το κάνεις αυτό, δεν χρειάζεται να το κάνεις. 192 00:13:17,680 --> 00:13:20,232 Αν τα χρήματα απο το επίδομα ανεργίας σε κρατούν ευτυχισμένο 193 00:13:20,233 --> 00:13:22,533 και τσουλάει μια χαρά με την Katie, τότε μην το κάνεις. 194 00:13:22,835 --> 00:13:26,476 Είναι εύκολο χρήμα για λίγη οδήγηση. Απλά προσπαθώ να βοηθήσώ έναν φίλο. 195 00:13:29,257 --> 00:13:32,022 Ω, φίλε, κοίτα, δεν είναι γαμημένα ναρκωτικά, έτσι δεν είναι; 196 00:13:32,301 --> 00:13:34,429 Δεν είναι ναρκωτικά. 197 00:13:35,680 --> 00:13:37,603 Μισθός πρώτης εβδομάδας. 198 00:13:39,183 --> 00:13:40,708 - Χρειάζομαι τα λεφτά. - Καλό παιδί. 199 00:13:40,935 --> 00:13:43,825 - Και τα κλειδιά είναι στη μίζα. - Ναι, ναι. 200 00:13:44,105 --> 00:13:48,872 Ω, Mikey, η αίσθηση στο στομάχι σου; Αυτό φεύγει. 201 00:14:38,032 --> 00:14:39,955 Γαμημένη κόλαση. 202 00:14:59,135 --> 00:15:01,741 Υπέροχα. Γαμημένη υπηρεσία παράδοσης για το PC World. 203 00:15:22,116 --> 00:15:25,040 Γεια σου, φίλε.Σίγουρα κοίταξες ήδη μέσα στο κουτι. 204 00:15:25,328 --> 00:15:26,654 Σου είπα ότι δεν ήταν ναρκωτικά. 205 00:15:26,662 --> 00:15:29,711 'Ακου, τα αγόρια θα είναι εκεί σε 15 λεπτά. Απλά περίμενε. 206 00:15:31,166 --> 00:15:32,272 Είχα χεστεί. 207 00:15:32,285 --> 00:15:35,006 Στο κεφάλι μου, κάθε αυτοκίνητο πίσω μου ήταν της μυστικής αστυνομίας 208 00:15:35,170 --> 00:15:37,650 και κάθε όριο ταχύτητας, ευκαιρία για να με σταματήσουν. 209 00:15:38,631 --> 00:15:40,474 Ο Eddie είπε ότι ήταν όλα νόμιμα. 210 00:15:40,717 --> 00:15:43,084 Αλλά αν ήταν, γιατί δεν χρησιμοποιούσαν την DHL; 211 00:15:44,805 --> 00:15:48,127 Μου πέρασε απ' το μυαλό να τον καλέσω και να του πω οτι άλλαξα γνώμη. 212 00:15:48,232 --> 00:15:49,675 Αλλά η προοπτική περισσότερων συνεντεύξεων για 213 00:15:49,676 --> 00:15:51,317 θέση εργασίας και η ουρά για το επίδομα ανεργίας 214 00:15:51,394 --> 00:15:53,078 με βοήθησε να ξεκολλήσω. 215 00:15:53,312 --> 00:15:56,441 Εξάλλου, τα λεφτα είναι λεφτά. 216 00:16:25,593 --> 00:16:28,324 Σύντομα πήρα τον αέρα των πραγμάτων. 217 00:17:45,460 --> 00:17:47,462 Μιλώντας εκ των οποίων, κάνεις πολυ καλα την δουλειά. 218 00:17:47,712 --> 00:17:50,318 - Δεν είναι τίποτα. - Το ξέρω, αλλά ποτέ δεν κάνεις ερωτήσεις. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,624 Λοιπόν, με πληρώνετε για την οδήγηση, μεταφέροντας σκατά. 220 00:17:52,625 --> 00:17:53,992 Είναι αυτό που κάνω. Δεν είναι τίποτα. 221 00:17:54,302 --> 00:17:57,272 Mike, κάθε ηλίθιος μπορεί να κάνει παραδόσεις. 222 00:17:57,555 --> 00:18:00,684 Νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε οτι είσαι ικανός για πιο πολλά από αυτό. 223 00:18:00,976 --> 00:18:05,345 Φίλε, θέλω να βλέπω τους τελευταίους μήνες ως ένα ζέσταμα. 224 00:18:05,689 --> 00:18:07,896 - Μια δοκιμή για την πραγματική δουλειά. - Ναι, για συνέχισε. 225 00:18:08,149 --> 00:18:11,039 Θα ήθελες να κερδίζεις £ 1.000 τη βραδιά; 226 00:18:12,528 --> 00:18:14,610 Ed, φίλε, τι στο διάολο είναι αυτό που κάνεις; 227 00:18:15,447 --> 00:18:17,893 Πιστωτικές κάρτες. 228 00:18:19,826 --> 00:18:22,193 - Πιστωτικές κάρτες; - Ναι. 229 00:18:22,454 --> 00:18:24,058 Τι στο διάολο κάνεις με πιστωτικές κάρτες; 230 00:18:24,290 --> 00:18:26,213 "Χρησιμοποιώ την πιστωτική". 231 00:18:29,795 --> 00:18:32,162 Θυμάσαι περίπου πριν 10 χρόνια, που οι τράπεζες και οι επιχειρήσεις, 232 00:18:32,423 --> 00:18:35,313 παροτρύνθηκαν από την κυβέρνηση, να εισάγουν το σύστημα με τα τσιπ και τα PIN; 233 00:18:35,592 --> 00:18:38,357 Φίλε, Αυτό άνοιξε τις πύλες για μας. 234 00:18:41,140 --> 00:18:42,380 Ξέρεις τα chip και τα PIN pad, 235 00:18:42,598 --> 00:18:45,568 τα μικρά πράγματα σε πρατήρια βενζίνης, τα καταστήματα, τα μπαρ και τα κλαμπ, 236 00:18:45,851 --> 00:18:47,091 που εισάγεις τον αριθμό σου σε αυτο, 237 00:18:47,312 --> 00:18:51,362 πωλήθηκαν στις επιχειρήσεις με την υπόσχεση ότι ήταν 100% απαραβίαστα, 238 00:18:51,691 --> 00:18:54,376 με την ιδέα ότι αν κάποιος προσπαθήσει να τα ανοίξει ή να τα τροποποιήσει, 239 00:18:54,653 --> 00:18:55,654 απλά θα έκλειναν. 240 00:18:55,861 --> 00:18:58,671 και το πιο σημαντικό τα δεδομένα του πελάτη θα είναι ασφαλή. 241 00:18:58,948 --> 00:19:02,555 Αυτό που δεν είπε κανείς ήταν οτι είναι ψέμματα. Δεν είναι ασφαλές. 242 00:19:02,668 --> 00:19:04,950 Βρήκαμε ένα τρόπο να τροποποιούμε τα chip και τα PIN pad 243 00:19:05,204 --> 00:19:08,651 έτσι ώστε να καταγράφονται τα δεδομένα χωρίς να επηρεάζεται η συναλλαγή. 244 00:19:08,958 --> 00:19:10,881 Θα σου δείξω πώς. 245 00:19:15,547 --> 00:19:17,745 Δίνουμε σε κάποιον διακόσες λίρες για να ανταλλάξει 246 00:19:17,746 --> 00:19:19,942 την μηχανή τους με τη μηχανή μας για λίγες μέρες 247 00:19:20,094 --> 00:19:22,142 ενώ αυτό αντιγράφει τα στοιχεία των πελατών. 248 00:19:22,388 --> 00:19:24,675 Παίρνουμε τα εν λόγω στοιχεία, τα κατεβάζουμε σ'ενα κοινό σέρβερ 249 00:19:24,931 --> 00:19:28,094 και στη συνέχεια τα βάζουμε σε καθαρές κάρτες για να τις χρησιμοποιήσουμε εμείς. 250 00:19:34,274 --> 00:19:36,322 Γιατι αργησες τόσο. 251 00:19:36,567 --> 00:19:39,935 Και είναι εντελώς 100% δύσκολο να εντοπιστούν. 252 00:19:40,238 --> 00:19:42,684 Καταλήγουμε με χιλιάδες λεπτομέρειες της πιστωτικής και χρεωστικής κάρτας 253 00:19:42,949 --> 00:19:44,394 που κανείς δεν ξέρει πως έχουν χαθεί 254 00:19:44,618 --> 00:19:46,859 μέχρι να περάσουμε μία από αυτές τις μαγικές κάρτες. 255 00:19:47,119 --> 00:19:48,200 Γαμημένη κόλαση. 256 00:19:48,412 --> 00:19:52,736 Και τα "φυτα" που βάζουν όλες τις πληροφορίες σε κενές κάρτες. 257 00:19:53,876 --> 00:19:56,277 Ναι, είναι όλα σε τάξη, σας ευχαριστώ. 258 00:19:58,590 --> 00:20:02,800 Το υλικό είναι πολύ ενδιαφέρον, είμαι σίγουρος, αλλά δεν είναι η Dixons. Ευχαριστώ. 259 00:20:03,135 --> 00:20:04,580 Γίνονται λίγο κτητικοί. 260 00:20:04,603 --> 00:20:07,085 - Jack, πώς πάει αυτή την εβδομάδα; - Ναι, καλά, σ' ευχαριστώ. 261 00:20:07,138 --> 00:20:09,098 Όλο το υλικό είναι μέσα, το λογισμικό είναι φορτωμένο, 262 00:20:09,099 --> 00:20:10,858 και είναι έτοιμο για την εβδομάδα, νομίζω, 263 00:20:10,859 --> 00:20:12,418 και σ' ευχαριστώ για τη νέα κονσόλα παιχνιδιών. 264 00:20:12,503 --> 00:20:14,665 Έίναι εντάξει, φίλε. Δεν είχα πληρώσει για αυτό. Έλα. 265 00:20:15,229 --> 00:20:17,391 Πάντα με καταπλήσσει που περνούν όλη την ημέρα σ' έναν υπολογιστή 266 00:20:17,649 --> 00:20:20,619 και στη συνέχεια, το βράδυ θέλουν να χαλαρώσουν παίζοντας ένα αλλο παιχνίδι. 267 00:20:23,821 --> 00:20:25,744 Αλλά αυτό σημαίνει "φυτο" για σενα. 268 00:20:30,286 --> 00:20:33,256 - Λοιπόν, φίλε, τι σκέφτεσαι; - Τι κάνεις μ' αυτές; 269 00:20:33,538 --> 00:20:36,860 Ω. Δείπνο και μια ταινία. Μερικές φορές ένα νέο ζευγάρι παπούτσια. 270 00:20:38,169 --> 00:20:40,151 Τι στα κομμάτια νόμίζεις οτι κανουμε μ αυτές; 271 00:20:40,204 --> 00:20:42,752 - Κάνουμε ανάληψη μετρητών μ' αυτές. - Από τους λογαριασμούς των ανθρώπων; 272 00:20:42,797 --> 00:20:44,959 Ή τις πιστωτικές κάρτες τους. 273 00:20:45,217 --> 00:20:47,697 Φίλε, κάνουμε ανάληψη σε οποιοδήποτε μηχάνημα μας επιτρέπει να κανουμε ανάληψη. 274 00:20:47,969 --> 00:20:51,451 Οπουδήποτε μεταξύ £ 250 και £ 300 σε μια νύχτα και ανά κάρτα. 275 00:20:51,765 --> 00:20:53,255 Αλλά μετά από μία χρήση πετάμε την κάρτα 276 00:20:53,475 --> 00:20:56,046 και στη συνέχεια προχωράμε στην επόμενη και την επόμενη και ούτω καθεξής. 277 00:20:56,310 --> 00:20:59,996 - Ναι, είναι ακόμα κλοπή, φίλε. - Mike, δεν είμαστε βίαιοι ληστές. 278 00:21:00,314 --> 00:21:02,715 Δεν κλέβουμε από γιαγιάδες. 279 00:21:02,983 --> 00:21:05,065 Δεν μπαίνουμε σ'ενα κατάστημα κοσμημάτων με ένα κυνηγετικό όπλο 280 00:21:05,320 --> 00:21:06,845 "προσφέροντας" σε κάποιον καρδιακή προσβολή. 281 00:21:07,071 --> 00:21:08,278 Τα χρήματα είναι όλα ασφαλισμένα. 282 00:21:08,279 --> 00:21:09,836 Οι μόνοι που χάνουν είναι οι γαμημένες τράπεζες. 283 00:21:10,116 --> 00:21:13,643 Αυτοί είναι τα μεγαλύτερα μουνιά και το γνωρίζεις αυτό. 284 00:21:13,953 --> 00:21:16,115 Λοιπόν, πώς προτείνεις να απαλλαγούμε από τις κάρτες; 285 00:21:16,371 --> 00:21:18,738 Εσύ και ο Δρ Spock είστε το ίδιο, όσο μπορώ να δω. 286 00:21:18,998 --> 00:21:23,447 Φίλε, είναι ένα μεγάλο παιχνίδι και είμαστε μια μικρή σταγόνα σε ένα πολύ μεγάλο ωκεανό. 287 00:21:25,505 --> 00:21:28,349 Κοίτα, φίλε, όταν ξεκινήσεις μαζί μας, θα είσαι "δρομέας". 288 00:21:28,633 --> 00:21:30,556 Κάθε ομάδα έχει τέσσερις δρομείς και έναν επόπτη. 289 00:21:30,802 --> 00:21:32,452 Είμαι ο επόπτης αυτής της ομάδας. 290 00:21:32,679 --> 00:21:34,602 Κάθε βράδυ θα βγάζεται 25 έως 30 χιλίαρικα 291 00:21:34,648 --> 00:21:37,016 ανάλογα με το τι, το μηχάνημα, θα σας αφήσει να "τραβήξετε". 292 00:21:37,058 --> 00:21:39,308 Αυτό σημαίνει ότι θα παίρνω πίσω 100 έως 120 χιλιάρικα 293 00:21:39,309 --> 00:21:41,108 κάθε βράδυ απο την ομάδα μου, των τεσσάρων. 294 00:21:41,137 --> 00:21:43,844 Αυτή η ομάδα των τεσσάρων πολλαπλασιάζεται από άλλη ομάδα τεσσάρων, 295 00:21:43,898 --> 00:21:46,583 έτσι κάθε βράδυ παραδίδω 200 χιλιάρικα στο αφεντικό μου. 296 00:21:46,659 --> 00:21:49,266 - Και ποιος είναι αυτός; - Μην ανησυχείς γι 'αυτό προς το παρόν. 297 00:21:49,321 --> 00:21:52,165 Φίλε, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να παίρνεις 100 κάρτες 298 00:21:52,448 --> 00:21:54,689 και ν' αδειάζεις κάποια από τα Α.Τ.Μ κάθε βράδυ, 299 00:21:54,950 --> 00:21:58,113 και γι 'αυτό θα σου δίνω £ 1.000 τη βραδιά σε μετρητά. 300 00:21:58,412 --> 00:22:00,096 Τι λές; 301 00:22:01,332 --> 00:22:02,743 Είναι χρήματα για το τίποτα. 302 00:22:02,958 --> 00:22:04,847 Παιδιά, παιδιά, παιδιά. Κλείστε το αυτό. 303 00:22:04,885 --> 00:22:07,572 - Αυτός είναι ο Mike. Ο Mike είναι ο νέος τύπος. - Τι συνέβη με τον McClurg; 304 00:22:07,629 --> 00:22:11,395 Είναι με άλλη ομάδα τώρα, εντάξει; Ο Mike μπήκε λόγω της κενής θέσης. 305 00:22:11,716 --> 00:22:14,162 Ναι, αλλά δεν τον ξέρω τον τύπο. Δεν τον ξέρουν ουτε αυτοί. 306 00:22:14,427 --> 00:22:16,033 Έτσι συγχωρεσέ με για την παράνοια μου εδώ, φίλε. 307 00:22:16,034 --> 00:22:17,510 Κάνε μας την χάρη, σήκωσε το πουκάμισό επάνω. 308 00:22:17,806 --> 00:22:20,252 - Είναι εντάξει. Δεν σηκώνω το πουκάμισο μου. - Δεν σε δουλεύω. 309 00:22:20,317 --> 00:22:23,038 - Πρέπει να σηκώσεις το πουκάμισό σου. - Φύγε από κοντά μου! Αρχίδι. 310 00:22:24,502 --> 00:22:25,304 Κάνε πίσω, Topbeef. 311 00:22:25,355 --> 00:22:27,357 - Σηκώσε το πουκάμισό σου, γαμώτο. - Τι; 312 00:22:27,607 --> 00:22:29,416 Θέλει να δει αν εισαι "καλωδιωμένος". 313 00:22:29,650 --> 00:22:32,493 - Δεν είμαι "καλωδιωμένος"! - Σωστά, τότε αποδειξέ το. 314 00:22:32,777 --> 00:22:35,348 Mike, παρακαλώ. 315 00:22:37,114 --> 00:22:40,880 - Ευχαριστημένος τώρα; - παλία γαμημένη τακτική. Σ' ευχαριστώ. 316 00:22:41,202 --> 00:22:43,125 Topbeef, πάρε τις κάρτες. 317 00:22:44,038 --> 00:22:45,961 Πάρε τις κάρτες. 318 00:22:47,833 --> 00:22:49,278 Ελάτε, κυρίες, έχουμε δουλειά να κάνουμε. 319 00:22:49,502 --> 00:22:52,745 Οι κάρτες δεν πρόκειται να το κανουν μονες τους. Jamie, οδηγάς. 320 00:22:53,046 --> 00:22:55,174 Dan, σταμάτα να κάνεις ναρκωτικά. 321 00:22:55,424 --> 00:22:57,825 Μπορώ να το μυρίσω σ' αυτό το γαμημένο διαμέρισμα. 322 00:23:03,765 --> 00:23:06,928 Τι κάνεις; Τι στο διάολο κάνεις; 323 00:23:07,227 --> 00:23:09,673 - Τι; - Τι κάνεις; Είπα φευγουμέ. 324 00:23:09,938 --> 00:23:11,428 - Στρίβω. - Ω, στρίβεις. OK. 325 00:23:11,649 --> 00:23:14,892 Λοιπόν, γαμώτο... Έλα, γαμώτο. 326 00:23:16,737 --> 00:23:19,388 - Εντάξει, εντάξει. - Τι κοιτάς; 327 00:23:29,748 --> 00:23:31,591 Εμπρός. 328 00:23:31,634 --> 00:23:33,022 Δεν θα έπρεπε κάποιος να κρατάει"τσίλιες"; 329 00:23:33,023 --> 00:23:34,355 Είμαστε σε έναν γαμημένο κεντρικό δρόμο. 330 00:23:34,420 --> 00:23:38,391 Χρησιμοποιείς το μηχάνημα ανάληψης μετρητών. Τελείωνε. Γαμώτο. 331 00:23:45,681 --> 00:23:46,887 Γαμημένη κόλαση, δούλεψε! 332 00:23:47,099 --> 00:23:51,423 Μην κουνάς τα χρήματα και μην αφήσεις την κάρτα στο μηχάνημα. 333 00:23:51,770 --> 00:23:53,672 Δύο κανόνες τόσο βασικοί που παρέλειψα να τους 334 00:23:53,673 --> 00:23:55,573 αναφέρω λόγω οτι είναι τόσο γαμημένο προφανές. 335 00:23:55,815 --> 00:23:57,499 Επίσης, δεν χορεύεις στον δρόμο τραγουδώντας, 336 00:23:57,635 --> 00:24:00,302 " Μόλις έκανα ανάληψη χρημάτων με μία κλωνοποιημένη πιστωτικη κάρτα" 337 00:24:00,362 --> 00:24:02,690 - Καταλαβαίνεις; - Είμαι απλά ενθουσιασμένος, αυτό είναι όλο. 338 00:24:02,739 --> 00:24:06,186 Αρχίζεις να με τρελένεις, αυτο κάνεις. 339 00:24:06,493 --> 00:24:08,939 Άκου, έχεις 99 κάρτες ακόμα και δεν μπορώ... 340 00:24:09,204 --> 00:24:12,447 - Βάλε τα γαμημένά χρήματα μέσα. - Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 341 00:24:12,748 --> 00:24:14,512 Έχω τις δικές της μηχανές μου να κάνω. 342 00:24:14,750 --> 00:24:16,673 Γαμημένε μαλάκα. 343 00:24:19,881 --> 00:24:23,283 Θα σας πω, όμως. Θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό. 344 00:24:23,591 --> 00:24:25,517 Όπως κάθε δουλειά, κάτι που εκ πρώτης οψεως 345 00:24:25,518 --> 00:24:27,312 ήταν συναρπαστικό σύντομα έγινε ρουτίνα. 346 00:24:27,638 --> 00:24:31,006 Οι εποχές και τα μέρη άλλαξαν, αλλά η δουλειά ήταν πάντα η ίδια. 347 00:24:31,208 --> 00:24:33,370 'Οχι ψιλοκουβέντα. Όχι "Γεια. Howk πως πάει;" 348 00:24:33,627 --> 00:24:35,436 Απλα " τράβα" οσα περισσότερα μετρητά μπορείς. 349 00:24:35,671 --> 00:24:38,117 Ανησυχόυσα ακόμα μηπως με ¨τσιμπησουν" για αυτό, 350 00:24:38,481 --> 00:24:41,485 αλλά, όπως είπε και ο Ed. Δεν ληστευουμε και γριουλες ή κατι τέτοιο. 351 00:24:42,026 --> 00:24:44,632 Είχε πάντα την φήμη στο να βρίσκει μια απάτη κάπου. 352 00:24:44,804 --> 00:24:47,869 Στο σχολείο βρήκε που, οι κυρίες του δείπνου, πέταγαν τα παλιά εισιτήρια γεύματος 353 00:24:47,949 --> 00:24:50,495 και τα πούλαγε στη συνέχεια ξανά, σε άλλα παιδιά, στη μισή τιμή. 354 00:24:50,660 --> 00:24:52,822 Τώρα βρήκε ένα διαφορετικό είδος εισιτηρίου γευματος. 355 00:24:53,079 --> 00:24:56,003 Αυτά ήταν σοβαρά χρήματα, και όσο περνούσε ο καιρός, 356 00:24:56,291 --> 00:24:59,340 γίναμε καλύτεροι φίλοι από ό, τι ήμασταν ποτέ πίσω στις παλιές μέρες. 357 00:24:59,628 --> 00:25:01,915 Σιγουρευόταν οτι προσέχει την ομάδα του καλά. 358 00:25:01,971 --> 00:25:04,612 Φυσικά, πάντα ήμουν στον πειρασμό να ξαφρίσω λίγα από την κορυφή, 359 00:25:04,672 --> 00:25:07,762 αλλά ήξερα ότι είχα ένα καλό πράγμα, και δεν ήθελα να το ρισκάρω. 360 00:25:07,844 --> 00:25:10,006 Κάθε ένας από εμάς "ξεπλενε" 100 κάρτες σε μια νύχτα, 361 00:25:10,262 --> 00:25:13,550 καθέ μηχάνημα πληρώνε μεταξύ £ 250 και £ 300. 362 00:25:13,849 --> 00:25:17,456 Αυτό μας κάνει 25 με 30 χιλιάρικα. 363 00:25:17,769 --> 00:25:21,615 Ακόμη και σε ένα χαλαρό βράδυ, μια ομάδα τεσσάρων έφερνε πίσω 100 χιλιάρικα, 364 00:25:21,940 --> 00:25:24,910 για να μην αναφέρω την άλλη ομάδα που ο Eddie την "'ετρεχε" κάπου αλλού. 365 00:25:25,192 --> 00:25:28,196 Αυτά είναι 200 ​​χιλίαρικα που έδινε στο αφεντικό του, 366 00:25:28,487 --> 00:25:31,058 ο οποίος επερνε επίσης το ιδιο απο καποιον αλλον επόπτη. 367 00:25:31,324 --> 00:25:32,974 Αυτά είναι 400 χιλιάρικα. 368 00:25:33,201 --> 00:25:35,169 Ω, και δεν υπάρχουν δύο αφεντικά, 369 00:25:35,411 --> 00:25:39,496 εννοείτε όποιος ήταν στην κορυφή καθάριζε 800 χιλιάρικα σε μια νύχτα, 370 00:25:39,832 --> 00:25:41,357 χαμηλος μισθός και κόστος λειτουργίας. 371 00:25:41,484 --> 00:25:43,295 Μπορούσα να δω γιατί ο Eddie ήθελε να ελέγξει 372 00:25:43,296 --> 00:25:45,241 αν μπορούσε να με εμπιστευτεί πριν με βάλει σ' αυτό. 373 00:25:45,254 --> 00:25:48,303 Χειριζόμουν περισσότερα μετρητά απ' όσα είχα δει ποτέ στη ζωή μου 374 00:25:48,591 --> 00:25:50,559 και ήταν σαν ένα έγκλημα χωρίς θύματα. 375 00:25:50,801 --> 00:25:53,368 Για να είμαι ειλικρινής, ένιωθα σαν τον γαμημένο Ρομπέν των Δασών. 376 00:25:53,429 --> 00:25:55,591 Μετά από χρόνια που οι τράπεζες ηταν πάνω απ' όλους; 377 00:25:55,849 --> 00:25:57,772 Ήταν η σειρά μας να πάρουμε από αυτούς. 378 00:25:58,843 --> 00:26:01,610 Τα αγόρια ήταν λίγο επιφυλακτικοί με τον καινουργιο στην αρχή. 379 00:26:02,687 --> 00:26:05,167 Αλλά αφού τους έσωσα από το να συλληφθούν, 380 00:26:05,440 --> 00:26:09,161 ήμουν ένας από την ομάδα και έμοιαζε σαν να συνεργαζόμασταν για χρόνια. 381 00:26:10,112 --> 00:26:12,683 Ο Jamie ήταν εντάξει, αλλά λίγο αργός. 382 00:26:12,947 --> 00:26:15,712 Και Dan ήταν πάρα πολύ χοντροκομένος για τις προτιμήσεις του Eddie 's. 383 00:26:15,893 --> 00:26:18,639 Ο Topbeef φαινόταν να έχει μια φυσική απέχθεια για τους περισσότερους ανθρώπους, 384 00:26:18,704 --> 00:26:20,574 έτσι ήταν ο πιο δύσκολος για να τον κερδισεις. 385 00:26:21,622 --> 00:26:23,586 Αλλά όλοι μαζι προσέχαμε ο ένας την πλάτη του αλλού. 386 00:26:23,625 --> 00:26:26,868 Κάθε βραδυ μετα την δουλειά, πηγαίνουμε έξω και χαλάμε τους μισθούς αμέσως. 387 00:26:27,169 --> 00:26:29,217 Πότα και ναρκωτικά μας οδηγουν μέχρι το πρωί. 388 00:26:29,464 --> 00:26:32,035 Τα Σαββατοκύριακα, αν δεν ήμασταν στα όρια της ανακοπής, 389 00:26:32,299 --> 00:26:34,786 προσλαμβάναμε "Ferraris" με πίστωση έναντι του μισθού της επόμενης εβδομάδας. 390 00:26:34,844 --> 00:26:38,207 Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι ενα χιλιαρικο, την νύχτα θα μπορούσε να ξοδευτεί τόσο γρήγορα. 391 00:26:38,305 --> 00:26:40,034 Ήταν ένα μεγάλο γαμημένο πάρτυ. 392 00:26:40,266 --> 00:26:42,851 Υποθέτω ότι η θεωρία μας ήταν οτι εαν συνεχίζουμε να πίνουμε, 393 00:26:42,852 --> 00:26:44,757 δεν θα μας πιάσει ποτέ πονοκέφαλος. 394 00:26:48,023 --> 00:26:49,832 - Πού ήσουν; - Απλά μην το κάνεις, μωρό μου. 395 00:26:50,067 --> 00:26:52,354 - Είμαι ενα γαμημένο ερείπιο. - Ναι, κι εγώ. 396 00:26:52,610 --> 00:26:53,975 Ποιος είσαι; Ποιος είσαι; 397 00:26:55,280 --> 00:26:58,090 - Πού τα βρήκες αυτά; - Babe, τι σκατα κάνεις, ε; 398 00:26:58,367 --> 00:26:59,971 - Απο πού τα βρήκες αυτά; - Είναι ο μισθός μου. 399 00:27:00,201 --> 00:27:03,091 - Σε πληρώνει με μετρητά; - Ναι, με πληρώνει σε μετρητά. 400 00:27:07,333 --> 00:27:09,381 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 401 00:27:09,627 --> 00:27:11,755 Έχεις αλλάξει από τότε που κάνεις αυτή τη δουλειά. 402 00:27:12,630 --> 00:27:15,634 - Θα δουλεύω και για τους δυο μας. - Εγώ θα πρέπει να είμαι ο επιτυχήμένος. 403 00:27:15,924 --> 00:27:17,085 Πρέπει να φύγω. 404 00:27:18,301 --> 00:27:21,350 - Προσπαθείς να με αφήσεις. - Έχεις αλλάξει από τότε που πήρες αυτή τη δουλειά. 405 00:27:21,638 --> 00:27:24,084 Κάνωντας ό, τι κάνω, μπορώ να σου δώσω μια καλύτερη ζωή. 406 00:28:10,643 --> 00:28:13,567 Μην ανησυχείς, φίλε. Πάντα υπάρχει κατι αλλο. 407 00:28:14,773 --> 00:28:16,457 Παντα θα έχεις μια ευκαιρία στο τέλος. 408 00:28:16,691 --> 00:28:18,818 Ναι. 409 00:28:19,068 --> 00:28:22,356 Απλά ηξερα τι ήθελε, το ξέρεις; Απλά την καταλάβαινα. 410 00:28:27,116 --> 00:28:30,086 Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; Μιλάω για το σκορ. 411 00:28:30,371 --> 00:28:33,261 1-0. Θα έχουμε πάντα αλλη μια ευκαιρία στο Μίλγουολ. 412 00:28:33,540 --> 00:28:36,346 - Είσαι τόσο αρχίδι. - Έλα, φίλε. Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. 413 00:28:36,417 --> 00:28:38,943 - Σε ξέρω εσένα. - Φίλε, αντε γαμήσου, μπορείς; 414 00:28:39,012 --> 00:28:40,463 Ένα από εσάς τα μουνιά έριξε ένα γαμημένο γυάλινο 415 00:28:40,464 --> 00:28:42,013 μπουκάλι στο φίλο μου την περασμένη εβδομάδα. 416 00:28:42,082 --> 00:28:44,244 Έχουμε μια γαμημένη συζήτηση, εδώ αδελφέ. 417 00:28:44,299 --> 00:28:46,620 Γιατί δεν κάνεις μια χάρη στον εαυτό σου και να πάς να γαμηθείς; 418 00:28:46,886 --> 00:28:49,776 Έρχονται. Υπέροχα. Θα έχουμε φασαριές 419 00:28:50,055 --> 00:28:52,217 Δεν τελειώσαμε. 420 00:29:00,607 --> 00:29:03,929 Ο Eddie ήταν ένας καλός σύντροφος καθώς και καλός επιτηρητής. 421 00:29:04,235 --> 00:29:06,966 Αν ήσουν πιστός, σε πρόσεχε. 422 00:29:07,239 --> 00:29:09,367 Αλλά δεν θα ηθελες να δεις την κακή πλευρά του. 423 00:29:12,493 --> 00:29:14,655 - κλέβοντας τις τράπεζες δεν ήταν πρόβλημα. - Dan. 424 00:29:14,913 --> 00:29:18,281 Αλλά όταν τα χρήματα ήταν έξω, ο Eddie περίμενε όλα να πάνε στον σάκο. 425 00:29:19,917 --> 00:29:21,840 Έλα. 426 00:29:22,086 --> 00:29:24,851 - Κλέβεις από μένα; - Ed, τι στο διάολο κάνεις; 427 00:29:25,132 --> 00:29:27,738 Τι στο διάολο; Μπορεί να πιστεύψεις αυτό τα σκατό; 428 00:29:28,009 --> 00:29:31,172 Κλέβεις από εμάς; Γαμημένο σκουπίδι. 429 00:29:32,263 --> 00:29:35,984 Κλέβεις; Γαμημένο ηλίθιο γαμημένο μουνί. 430 00:29:36,933 --> 00:29:38,578 Εντάξει, φίλε, εντάξει! Ειναι τελειωμένος! 431 00:29:38,602 --> 00:29:41,182 Ed, Ειναι τελειωμένος! Ειναι τελειωμένος, φίλε! Γαμημένη κόλαση. 432 00:29:41,255 --> 00:29:45,905 Ήταν ενα πλάνο για να δείτε ότι οι άνθρωποι δεν πρέπει να γίνονται πολύ άπληστοι. Γαμώτο. 433 00:29:51,114 --> 00:29:53,845 Κάθε στιγμή, Ο Eddie φαντάζεται μια αλλαγή του χώρου. 434 00:29:54,117 --> 00:29:57,883 Κάνουμε δουλειές σε όλη τη χώρα, αλλά επίσης γίναμε και διεθνής. 435 00:30:36,199 --> 00:30:38,520 Αγόρια, καλό να σας βλέπω απασχολημένους! 436 00:30:38,786 --> 00:30:41,312 Γαμημένη κόλαση, αγόρια. Ένα μπουκάλι κρασί, διπλό κρεβάτι. 437 00:30:41,580 --> 00:30:44,345 - Λίγο ύποπτο, δεν είναι; - Δεν είναι το μόνο πράγμα που είναι ύποπτο. 438 00:30:44,424 --> 00:30:46,872 Μπορώ να μυρίσω την γαμημένη φούντα απο κάτω στα μισά του διαδρόμου. 439 00:30:46,919 --> 00:30:49,968 Τι προσπαθείς να κάνεις, να επιστήσεις την προσοχή σ'εμας; 440 00:30:50,255 --> 00:30:52,781 Topbeef, μάζεψε και τα υπόλοιπα και θα πάμε να δούμε τον μεταφορέα χρημάτων. 441 00:30:53,049 --> 00:30:56,417 Εσύ όχι. Εσυ θα πας να μας πάρεις εισιτήρια για τον αγώνα απόψε. 442 00:30:56,719 --> 00:30:58,244 - Καλές θέσεις. - Έγινε. 443 00:30:58,471 --> 00:31:00,314 Παιδιά, τι θα γίνει αν κάποιος από την καθαριότητα δει 444 00:31:00,315 --> 00:31:02,157 όλες αυτές τις κάρτες και τα μετρητά πανω στο τραπέζι; 445 00:31:02,475 --> 00:31:03,886 Κανείς δεν έρχεται εδώ, φίλε, το υπόσχομαι. 446 00:31:04,102 --> 00:31:05,656 Το πιστεύω οτι κανείς από την καθαριότητα δεν 447 00:31:05,657 --> 00:31:07,311 ήρθε βλεπωντας την γαμημένη κατασταση του χώρου. 448 00:31:07,605 --> 00:31:09,369 Προσπαθούμε να κρατήσουμε ένα χαμηλό προφίλ, που είναι... 449 00:31:16,529 --> 00:31:18,834 Ποιος έχει τον αριθμό του δωματίου; 450 00:31:18,835 --> 00:31:23,207 -Topbeef, έδωσες τον αριθμό σε κανέναν; -Άντε γαμήσου. 451 00:31:26,498 --> 00:31:28,421 Γεια σας; 452 00:31:30,968 --> 00:31:33,177 Κάποιο μουνί από εσάς παράγγειλε απο την υπηρεσία δωματίου; 453 00:31:33,212 --> 00:31:35,101 - Όχι. - Όχι. 454 00:31:35,340 --> 00:31:38,071 Κάποιο μουνί από εσάς παράγγειλε απο την υπηρεσία δωματίου; 455 00:31:38,341 --> 00:31:39,911 - Ναι. - Ναι. 456 00:31:40,136 --> 00:31:44,027 Και πού,ι η υπηρεσία δωματίου θα το παραδώσει; Ω, ναι, στο δωμάτιό σας. 457 00:31:45,348 --> 00:31:47,476 Δεν πεινάνε. 458 00:31:47,727 --> 00:31:48,913 Πάρτε το μαζί σας, παιδιά. 459 00:31:48,927 --> 00:31:50,652 Καθαρίστε το μέρος. Να έχετε τελειώσει με τις 460 00:31:50,653 --> 00:31:52,510 κάρτες μέσα σε δύο ώρες όταν θα είμαστε πίσω. 461 00:31:52,606 --> 00:31:55,450 - Jamie, μην τον αφήσεις να καπνίσει τίποτα. - Δεν θα τον αφήσω. 462 00:31:55,734 --> 00:31:58,658 Δεν είστε οι γονείς μου. Καπνίζω ο΄τι γαμημένο θέλω. 463 00:31:58,945 --> 00:31:59,912 Είμαι ο πατέρα σου. 464 00:32:00,114 --> 00:32:04,005 Πηδηξα την μάνα σου πριν 18 χρόνια και τώρα κοίτα το πρόβλημα που έχω. 465 00:32:05,743 --> 00:32:07,393 Και μην σας "τσιμπίσουν". 466 00:32:26,012 --> 00:32:28,253 Δεν μπορείτε να περπατήσετε με μια τσάντα με μετρητά μέσω του τελωνείου. 467 00:32:28,516 --> 00:32:29,773 Στις θέσεις εργασίας στο εξωτερικό, ο Eddie 468 00:32:29,774 --> 00:32:31,201 χρησιμοποιεί πάντα ένα τοπικό μεταφορέα χρημάτων. 469 00:32:31,476 --> 00:32:32,807 ριχνει τα μετρητά δίπλα του, 470 00:32:33,020 --> 00:32:37,423 και ο φίλος του πίσω στο Ηνωμένο Βασίλειο δίνει το ίδιο ποσό μείον 10% προμήθεια. 471 00:32:37,774 --> 00:32:41,859 Μπορεί να είναι λίγο δαπανηρό, αλλά αξίζει την τιμή για να κρατήσει τα πράγματα σε μία ροή. 472 00:32:59,629 --> 00:33:01,950 - Τι, δεν θα μείνεις; - Δεν θα μείνω. Είμαι ο επιτηρητής. 473 00:33:02,215 --> 00:33:04,695 Δεν μπορώ να είμαι τριγύρω για να βλέπω πως μαθαίνετε να ρουφατε καυλία, σ'όλη μου τη ζωή. 474 00:33:04,967 --> 00:33:07,857 Είμαι εδώ μόνο για το γαμημένο το ποδόσφαιρο, για να είμαι ειλικρινής. Το οποίο μου θυμίσε, 475 00:33:08,137 --> 00:33:10,822 οτι αν έχουμε σκατά εισιτήρια, φίλε, ενω σου έδωσα ένα μάτσο χρήματα, 476 00:33:11,097 --> 00:33:13,065 με κανόνα"ξοδεψε οσα να ναι για τον συγκεκριμένο σκοπό"... 477 00:33:13,309 --> 00:33:15,880 Δεν θέλω να κάθομαι σε μια αναπηρική καρέκλα ή πίσω από ένα γαμημένο πυλώνα 478 00:33:16,145 --> 00:33:17,431 ή ψηλα και πίσω... 479 00:33:17,646 --> 00:33:19,728 Ed, έχω κάτι να σου πω, φίλε. 480 00:33:19,982 --> 00:33:21,288 - Τι; - Μπόρεσα να πάρω μόνο ένα. 481 00:33:21,399 --> 00:33:23,970 - Ένα τι; - Ένα εισιτήριο. 482 00:33:25,203 --> 00:33:26,664 Σ' έστειλα σ'ένα πράκτορα εισιτηρίων. 483 00:33:26,679 --> 00:33:29,186 Ο γεροξεκούτης που μου σύστησες, είπε ότι μπορούσε να πάρει μόνο ένα. 484 00:33:29,241 --> 00:33:30,845 Είπε ότι ήταν σαν σκόνη χρυσού. 485 00:33:31,076 --> 00:33:34,762 - Έχεις ένα εισιτήριο για τον αγώνα; - Ναι. Ο γεροξεκούτης που μου σύστησες... 486 00:33:35,079 --> 00:33:37,525 - Ίσως πήγες πολύ αργά. - Άκου, μην τσαντίζεσαι γι 'αυτό. 487 00:33:37,790 --> 00:33:41,761 - Φυσικά και είναι χρυσόσκονη! - Δεν προκειτε να κάνει ένα εισιτήριο εμφανιστεί! 488 00:33:42,087 --> 00:33:43,771 - Τελείωσες; - Ναι, τελείωσα. 489 00:33:44,004 --> 00:33:46,291 - Μπορώ να έχω το εισιτήριό μου, παρακαλώ; - Σωστά, και πώς γίνεται αυτό; 490 00:33:46,549 --> 00:33:49,758 Επειδή σου έδωσα ένα σωρό χρήματα για να πάρει δύο εισιτήρια, και πήρες... 491 00:33:50,051 --> 00:33:52,019 Γίνεται επειδή είμαι το αφεντικό σου. Δώσε μου το εισιτήριο. 492 00:33:52,262 --> 00:33:54,833 Άκου, αυτό είναι γαμημένο ποδόσφαιρο. Αυτό δεν γίνεται, σωστά; 493 00:33:55,099 --> 00:33:57,340 - Μην με εκβιάζεις βάση θέσης. - Δεν είμαι... Σωστα, OK. 494 00:33:57,600 --> 00:33:59,648 - Θα παιξουμε κορώνα-γράμματα για αυτό. - Τι; 495 00:33:59,895 --> 00:34:01,043 Θα το στρίψουμε για αυτό. 496 00:34:01,044 --> 00:34:02,705 στριψιμό, περιστροφη. Πάρε ένα κέρμα. Θα το στρίψουμε. 497 00:34:02,981 --> 00:34:04,569 Άσε με να σε διδάξω ένα από τα μαθήματα της ζωής. 498 00:34:04,570 --> 00:34:06,263 Η μοίρα δεν είναι θα είναι στο πλευρό σου σήμερα. 499 00:34:06,358 --> 00:34:08,122 - Ωραία. Κορώνα ή γράμματα; - Κόρώνα. 500 00:34:08,360 --> 00:34:10,522 Άντε γαμήσου! 501 00:34:10,680 --> 00:34:12,770 Τώρα, φέρε μου τις γαμημένες πιστωτικές κάρτες μου. 502 00:35:25,234 --> 00:35:27,636 Στοίχημα θα ήθελες να είσαι στον γαμημένο ποδοσφαιρικό αγώνα. 503 00:35:27,687 --> 00:35:31,817 Σς παρακαλώ μπορείς να σκάσεις; Δεν έχεις κατι καλύτερο να κάνεις; 504 00:35:32,151 --> 00:35:34,677 - Ήδη το έκανα. - Τελείωσες κιόλλας; 505 00:35:34,944 --> 00:35:36,434 Ναι. Ορίστε. 506 00:35:36,654 --> 00:35:41,421 - Ω, θαυμάσια. - Και εδώ... είναι οι χρησιμοποιημένες. 507 00:35:42,911 --> 00:35:45,835 - Θα πρέπει να θέλείς περισσότερες, τότε. - Θα μπορούσα να το κάνω με μια μπύρα. 508 00:35:46,121 --> 00:35:49,125 - Λοιπόν, πάρε αυτές. - Γαμημένη κόλαση. 509 00:35:59,509 --> 00:36:02,353 - Κοίτα εδώ. Η ώρα του ερασιτέχνη. - Μην τα βάζεις μαζί μου. 510 00:36:02,436 --> 00:36:04,898 Το εννοώ. Μπορείς να το κάνεις αυτό με τον Mike. Μην το κάνεις μαζί μου. 511 00:36:05,055 --> 00:36:07,820 Είμαι ο γαμημένος προϊστάμενό σου. Σήκωσε τις γαμημένες κάρτες. 512 00:36:08,101 --> 00:36:11,742 Όταν γυρίσεις πίσω στο ξενοδοχείο, Θα ξεχωρίσεις ποιές ειναι "τελειωμένες". 513 00:36:12,062 --> 00:36:15,145 Γαμώτο. Απλά μίλα τους για οτιδήποτε, γαμώτο. 514 00:36:15,442 --> 00:36:17,888 Εντάξει, αγόρια; Τι συμβαίνει; 515 00:36:18,152 --> 00:36:21,042 Δεν είστε υπεροχοι με τις μπλε στολές σας; 516 00:36:23,632 --> 00:36:25,355 Ρώτα τους ποιό είναι το γαμημένο σκορ στο 517 00:36:25,356 --> 00:36:27,315 ποδοσφαιρικό αγώνα που θα έπρεπε να ήμουν. 518 00:36:27,410 --> 00:36:29,511 Ξέρετε το σκορ ποδοσφαίρου για απόψε; 519 00:36:29,580 --> 00:36:31,708 - Eddie, φίλε, βιάσου. - Πέντε ακόμα δευτερόλεπτα. 520 00:36:31,957 --> 00:36:35,643 Δεν μπορώ να καταλάβω μια γαμημένη λέξη απ' όσα λέτε αγόρια. 521 00:36:35,960 --> 00:36:38,281 Μην με ακουμπας, γαμημένε Γάλλε νταβατζή. 522 00:36:38,547 --> 00:36:40,072 - Τις πήρα. Πάμε, πάμε. - Αρχίδια. 523 00:37:28,595 --> 00:37:30,518 Γαμώτο. 524 00:37:32,807 --> 00:37:36,414 - Αυτό ητάν πολύ κοντά. - Αυτό ήταν πάρα πολύ κοντά. 525 00:37:45,636 --> 00:37:48,137 - Είδες το πρόσωπό του; - Αυτοί οι γαμημένοι χωροφύλακες, φίλε. 526 00:37:48,406 --> 00:37:50,534 Μπορούν να τρέξουν, έτσι δεν είναι; 527 00:37:52,201 --> 00:37:55,648 - Γαμώτο. Μου έπεσε η γαμημένη τσάντα. - Ξεχάσε την, φίλε. Ξέχνα την τσάντα. 528 00:37:55,955 --> 00:37:58,765 Δεν μπορώ να ξεχάσω την τσάντα. Πήραν ένα γαμημένο φορτίο σκατά με κάρτες και μετρητά. 529 00:37:59,042 --> 00:38:00,965 - Θα πάω και θα καλέσω το αφεντικό. - Όχι, γάμα το αφεντικό. 530 00:38:01,210 --> 00:38:03,212 Θα πάμε πίσω στο ξενοδοχείο, να πάρουμε περισσότερες κάρτες... 531 00:38:03,461 --> 00:38:05,384 Άσε με να τον πάρω τηλέφωνο. 532 00:38:06,840 --> 00:38:08,763 Γαμώτο. Μην καλέσεις το αφεντικό. 533 00:38:10,051 --> 00:38:11,052 - Η κάρτα-κλειδί. - Τι; 534 00:38:11,061 --> 00:38:12,951 - Η κάρτα κλειδί του ξενοδοχείου. - Στην έδωσα. 535 00:38:12,970 --> 00:38:16,213 - Το ξέρω. Την έβαλα στην τσάντα. - Μην μου λες οτι την έβαλες στην τσάντα. 536 00:38:16,516 --> 00:38:19,725 Έβαλα την κάρτα στη γαμημένη τσάντα. Είναι μέσα στη γαμημένη τσάντα. 537 00:38:20,019 --> 00:38:22,067 - Τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; - Γαμώτο. 538 00:38:22,314 --> 00:38:23,725 Ιησού Χριστέ. 539 00:38:24,750 --> 00:38:27,751 τηλεφώνησε στον Dan και τον Jamie και πες τους να φύγουν από το ξενοδοχείο. 540 00:38:27,818 --> 00:38:30,828 Πες τους να πάνε πίσω στο Λονδίνο. Δεν με νοιάζει πώς. 541 00:38:33,624 --> 00:38:35,394 - Γεια, Jamie. - Να επιστρέψουν στο Λονδίνο. 542 00:38:35,617 --> 00:38:37,904 Ναι, άκου, φίλε. Είμαι... ο Topbeef, γιε μου. 543 00:38:38,161 --> 00:38:39,651 Έχουμε μια κατάσταση, φίλε. 544 00:38:39,871 --> 00:38:43,193 Ωραιά. Ωραία. Oκ. Η αστυνομία μπορεί να έρχεται κατα δώ, φίλε. 545 00:38:43,501 --> 00:38:45,469 - Πάμε να φύγουμε από εδώ. - Σκατά. 546 00:38:54,552 --> 00:38:58,796 Mike. Τηλεφώνησέ μου όταν τελεώσει το παιχνίδι. Μην γυρίσεις πίσω στο ξενοδοχείο. 547 00:39:04,478 --> 00:39:05,923 Γαμώτο. Γαμώτο. 548 00:39:06,147 --> 00:39:08,593 - Έχεις το διαβατήριό σου; - Ναι. 549 00:39:08,857 --> 00:39:11,861 Είναι καιρός να βγούμε από εδώ. Έλα, έλα. Πάμε. 550 00:39:45,310 --> 00:39:46,960 Αστυνομία! 551 00:39:47,186 --> 00:39:48,187 Γαμώτο! 552 00:39:52,649 --> 00:39:56,699 Και έτσι κατέληξα να καταδικαστώ σε 18 μήνες σε μια γαλλική φυλακή. 553 00:40:00,449 --> 00:40:02,736 Άντε γαμήσου! είναι η μέση της νύχτας! 554 00:40:04,117 --> 00:40:06,040 Έχεις έναν επισκέπτη. 555 00:40:09,497 --> 00:40:11,420 Εντάξει. 556 00:40:17,215 --> 00:40:19,138 Πέντε λεπτά. 557 00:40:22,385 --> 00:40:26,361 - Γεία σου. - Γεία σου. 558 00:40:27,182 --> 00:40:30,072 - Δεν περίμενα να σε δω. - Σίγουρα. 559 00:40:32,061 --> 00:40:34,667 Υποθέτω ότι οι ξανθιές δεν σ' έχουν επισκεφτεί; 560 00:40:35,898 --> 00:40:38,424 Όχι κανείς. 561 00:40:41,486 --> 00:40:43,807 Ο Eddie ήρθε να με δει. 562 00:40:44,074 --> 00:40:48,443 Είπε ότι σε φρόντισαν όσο μπορούσαν να το κάνουν. 563 00:40:50,161 --> 00:40:52,084 Είπε ότι δεν θα πρέπει να ανησυχώ για σένα. 564 00:40:54,291 --> 00:40:56,976 - Σε βοήθησε; - Όχι πραγματικά. 565 00:40:57,252 --> 00:41:01,143 Σε εκείνο το σημείο δεν είχα ιδέα οτι κάνεις 18 μήνες σε μια γαλλική φυλακή. 566 00:41:03,301 --> 00:41:06,942 Νόμιζα ότι ήσουν διακοπές ή κάτι τέτοιο, ξοδεύοντας το νέο σου πλούτο. 567 00:41:07,263 --> 00:41:09,470 Οπότε, ναι, ανυσύχησα. 568 00:41:09,723 --> 00:41:14,092 Ναι, καλά, μην το κάνεις. Μου στέλνουν πράγματα. 569 00:41:14,435 --> 00:41:19,760 Είμαι σίγουρη ότι σε κρατούν ευχαριστημένο με ό, τι χρειάζεσαι για να το περάσεις αυτο. 570 00:41:20,150 --> 00:41:22,073 Αλλά θα σε προσέξουν, όταν βγείς; 571 00:41:22,319 --> 00:41:25,482 - Το έκαναν μέχρι σήμερα. - Αυτοί είναι ο λόγος που είσαι εδώ. 572 00:41:25,680 --> 00:41:28,108 Θα μπορούσες να είσαι έξω αύριο, αν μίλαγες απλα στην αστυνομία... 573 00:41:28,157 --> 00:41:29,602 Αυτό δεν λειτουργεί έτσι, katie. 574 00:41:29,825 --> 00:41:33,307 Mike, μη μου λες μαλακίες περι "τιμής μεταξύ κλέφτων". 575 00:41:33,621 --> 00:41:36,227 Σε κάποιο σημείο πρέπει να βάλεις τον εαυτό σου πάνω απο αυτούς τους. 576 00:41:36,499 --> 00:41:39,230 Ελπίζω μόνο όταν το κάνεις, να μην είναι πολύ αργά. 577 00:41:40,669 --> 00:41:42,194 Για εσένα και για εμάς. 578 00:42:11,199 --> 00:42:14,487 Αυτοί ήταν η μεγαλύτεροί έξι μήνες της ζωής μου. 579 00:42:20,708 --> 00:42:23,029 Δεν βοηθούσε το επισκεπτήριο από τον ίδιο Γάλλο αστυνομικό 580 00:42:23,294 --> 00:42:26,980 κάνωντας τις ίδιες ερωτήσεις ξανά και ξανά κάθε μέρα. 581 00:42:28,924 --> 00:42:30,847 Πώς πέρνατε τις κάρτες; 582 00:42:31,092 --> 00:42:33,015 Στο είπα ένα εκατομμύριο φορές. 583 00:42:34,971 --> 00:42:37,338 Τις αγόρασα από έναν άντρα στο Λονδίνο. 584 00:42:37,598 --> 00:42:42,638 Ήταν λευκός, μεσαίο ύψος, ​​μεσαίο κορμί. 585 00:42:43,814 --> 00:42:46,897 Ναι, ναι, ναι, ναι. Μου είπες. 586 00:42:48,317 --> 00:42:49,842 Και λές ψέματα. 587 00:42:50,069 --> 00:42:52,117 Και δεν το κάνεις και λίγο εφευρετικό. 588 00:42:52,363 --> 00:42:56,254 Δεν λέω ψέμματα. Το όνομά του είναι John Smith. 589 00:42:56,474 --> 00:42:58,995 Γιατί δεν πας να τον ψάξεις σε ένα γαμημένο τηλεφωνικό κατάλογο; 590 00:43:09,839 --> 00:43:12,843 Φάνηκε ότι δεν ήθελαν να με κρατήσουν για ολόκληρη την ποινη. 591 00:43:13,133 --> 00:43:15,611 Μετά από έξι μήνες που με γάμησαν, επέστρεψα πίσω στο Λονδίνο. 592 00:43:16,212 --> 00:43:17,604 Αποτέλεσμα. 593 00:43:54,547 --> 00:43:57,073 Θέλεις να μου τα βγάλεις αυτα; 594 00:43:57,343 --> 00:44:00,153 Είμαι σε ένα γαμημένο τρένο. Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 595 00:44:00,228 --> 00:44:02,492 Μέχρι να κατέβεις απ' αυτό το τρένο στο Ηνωμένο Βασίλειο, 596 00:44:02,530 --> 00:44:06,660 Είσαι ακόμα κρατούμενος μου και θα φοράς τις χειροπέδες, κατάλαβες; 597 00:44:06,893 --> 00:44:10,818 Αν θέλεις να φάς, προσπάθησε για το καλύτερο. Αν θέλεις να χέσεις, χέσε στο παντελόνι σου. 598 00:44:11,147 --> 00:44:13,627 Διαφορετικά απλά σκάσε. 599 00:44:16,694 --> 00:44:19,982 Είσαι Γάλλος. Τόσο φιλικό γαμημένο έθνος. 600 00:44:29,999 --> 00:44:34,561 Απάτη πιστωτικών καρτών. Κάνεις πολύ χρόνο γι 'αυτό. 601 00:44:34,921 --> 00:44:37,970 - Ήδη έκανα τα γενέθλιά μου στο Παρίσι. - Ποιος είπε κάτι για το Παρίσι; 602 00:44:38,256 --> 00:44:40,518 Είναι το μόνο μέρος που έχω διαπράξει αυτά τα εγκλήματα. 603 00:44:40,674 --> 00:44:44,838 Έτσι, εκτος αν έχετε αποδείξεις για το αντίθετο, μπορείτε να με κατηγορήσετε. 604 00:44:45,180 --> 00:44:47,911 Διαφορετικά δεν λέω άλλη λέξη μέχρι να δω ένα γαμημένο δικηγόρο. 605 00:44:51,269 --> 00:44:53,954 Eddie, γιέ μου, μάντεψε ποιός γύρισε στην πόλη. 606 00:44:54,029 --> 00:44:56,675 Ναι, ξέρω, χρειάζεται κατι περισσότερο από μια γαλλική φυλακή για να με κρατήσει. 607 00:44:56,740 --> 00:44:58,596 Θα με αφήσουν ελεύθερο απο την τοπικη φυλακή, 608 00:44:58,597 --> 00:45:00,189 κάνε μου μια χάρη, να περάσεις να με πάρεις. 609 00:45:00,278 --> 00:45:03,009 Γαμημένο αρχίδι! Τι σου είπαμε; 610 00:45:05,741 --> 00:45:07,823 Σκατά! Θα έπρεπε να το ξέρεις γαμώτο! 611 00:45:08,077 --> 00:45:11,479 Σου είπα να μην κλέψεις το γαμημένο! το έκανες το γαμημενο έτσι κι αλλιώς, ε; 612 00:45:11,789 --> 00:45:15,430 Γιατι το έκανες αυτό; Γιατί το έκανες; 613 00:45:35,727 --> 00:45:36,774 Κοίτα τον. 614 00:45:38,856 --> 00:45:42,747 Κοίτα τόν. ο ίδιος αυτοπροσώπως. Καλά, καλά, καλά, καλά, καλά. 615 00:45:43,068 --> 00:45:44,399 - Γεια σου, φίλε. - Τι κάνεις, φίλε; 616 00:45:44,610 --> 00:45:46,419 - Καλές διακοπές; - Όχι. 617 00:45:46,654 --> 00:45:49,498 - μιλας και γαλλικα τώρα; - Λίγο. 618 00:45:50,242 --> 00:45:53,610 - Χαιρομαι που σε βλέπω, φίλε. - Χαίρομαι που σε βλέπω κι εγώ, Eddie. 619 00:45:53,912 --> 00:45:56,643 - Έτσι, πολύ σεξ μέσα; - Η Μαμά σου έσκασε για ένα γρήγορο. 620 00:45:56,914 --> 00:45:58,404 - Ξέρεις πώς πάει. 621 00:45:58,624 --> 00:46:01,195 Αναρωτιόμουν τι έκανες ενώ έχασες τον τελικο κυπέλλου FA. 622 00:46:01,261 --> 00:46:03,709 Άντε γαμησου, φίλε. εχω ένα κενο μέσα μου γι 'αυτό. Το εναρκτήριο λάκτισμα; 623 00:46:03,755 --> 00:46:05,803 - Μεγάλη στιγμη. Θα το είχες αγαπήσει. - Σίγουρα. 624 00:46:06,048 --> 00:46:08,699 Μπές μέσα. Κάποιος θελει να σου πει ενα γειά. 625 00:46:08,868 --> 00:46:11,614 παρεμπιπτόντως, ο Γαλλικος πουτσος έχει την ίδια γεύση όπως ο Αγγλικός; 626 00:46:11,677 --> 00:46:13,600 Το ξέρεις, γιε μου. 627 00:46:23,273 --> 00:46:25,844 - Πώς είναι όλοι; - Καλά. 628 00:46:26,109 --> 00:46:28,237 Ο Topbeef τρέχει τις δικές του ομάδες. 629 00:46:28,487 --> 00:46:30,649 Ο Dan είναι νεκρός. Ο Jamie τρέχει ακόμα. 630 00:46:30,906 --> 00:46:33,955 - Ο Dan είναι νεκρός; - Ναι, υπερβολική δόση. 631 00:46:34,241 --> 00:46:35,367 Πήγαινε γυρεύοντας. 632 00:46:35,576 --> 00:46:39,297 Τι στο διάολο εννοείς, δεν μπορεί να πάρει αίμα από μια πέτρα; 633 00:46:39,622 --> 00:46:42,228 Ποιος στο διάολο είπε οτι είσαι από πέτρα; 634 00:46:44,752 --> 00:46:45,719 Σωστά. 635 00:46:47,462 --> 00:46:49,385 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 636 00:46:52,926 --> 00:46:53,893 Αυτός είναι; 637 00:46:56,721 --> 00:47:00,692 Κ. Jacobs. Χαίρομαι που σε βλέπω. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 638 00:47:01,018 --> 00:47:04,659 Ω, ναι; επίσης. Λοιπόν, ποιος είσαι, τότε; 639 00:47:04,980 --> 00:47:07,904 - Το πρόσωπο σου μοιάζει γνωστό. - Mike, αυτός είναι ο κ. Robinson. 640 00:47:09,360 --> 00:47:11,089 Είμαι ο εργοδότης σας. 641 00:47:13,446 --> 00:47:15,369 Τι, ο Scotty Robinson; 642 00:47:17,058 --> 00:47:19,281 Τρέχεις την εταιρεία, φίλε. Είσαι ένας γαμημένος θρύλος. 643 00:47:20,912 --> 00:47:23,677 - Είναι κ. Robinson. - Ναι, φυσικά. 644 00:47:27,210 --> 00:47:29,053 Αλλά, ναι, έχεις δίκιο. 645 00:47:29,296 --> 00:47:32,300 Τις παλιές καλές μέρες ήμουν ο Scotty Robinson. 646 00:47:32,590 --> 00:47:34,718 Ο κυβερνήτης, το αφεντικό. 647 00:47:36,118 --> 00:47:37,783 Όμως, την τελευταία φορά που ήμουν μακριά, 648 00:47:37,802 --> 00:47:42,729 συνειδητοποίησα ότι οι άνθρωποι με τους οποίους έκανα δουλειές 649 00:47:43,100 --> 00:47:44,943 κέρδιζαν πολλά λεφτά, 650 00:47:45,186 --> 00:47:48,633 δεν λερώναν τα χέρια τους και έκαναν πολύ λιγότερο χρόνο από οτι εγώ. 651 00:47:48,939 --> 00:47:55,504 Έτσι, όταν βγήκα, αποφάσισα να το παίξω πιο έξυπνα, δεν είναι τόσο δύσκολο. 652 00:47:57,946 --> 00:48:04,113 Να θυμάσαι ομως, αν κάποιος τα βάλει με την οικογένειά μου, την επιχείρησή μου ή εμένα, 653 00:48:04,537 --> 00:48:07,427 επανέρχομαι σαν Scotty Robinson έτσι απλά. 654 00:48:09,291 --> 00:48:13,774 Αλλά αυτές τις μέρες θ'αφήσω το παιδίο για τους ομοίους σας. 655 00:48:14,129 --> 00:48:16,860 Τα αφεντικά θα δίνουν αναφορά στα κεφάλια της εταιρεία τώρα; 656 00:48:17,133 --> 00:48:19,420 - Συμπεριλαμβανομένου κι εμένα τώρα. - Τι, Είσαι αφεντικό; 657 00:48:19,676 --> 00:48:25,683 Μια κενη θέση εμφανίστηκε, και φυσικά ο Eddie ανέβηκε. 658 00:48:26,100 --> 00:48:30,264 Μάικ, θέλουμε να δουλέψεις για μας ξανά, αυτή τη φορά σαν επόπτης, 659 00:48:30,604 --> 00:48:33,289 κάνε ένα βήμα πάνω, τρέξε τη δική σου ομάδα. 660 00:48:33,564 --> 00:48:35,214 Ναι; 661 00:48:35,442 --> 00:48:39,447 Είναι ο τρόπος μας να σε ανταμείψουμε για την πίστη σου αν θέλεις. 662 00:48:39,780 --> 00:48:42,351 Κρατώντας το στόμα σου κλειστό. Δεν μας έδωσες. 663 00:48:42,615 --> 00:48:45,095 - Είναι περισσότερα χρήματα. - Περισσότερη ευθύνη. 664 00:48:45,368 --> 00:48:48,099 - Είναι ακριβώς όπως παλιά, φίλε. - Θα απαντήσεις άμεσα στον Eddie. 665 00:48:48,371 --> 00:48:50,453 Τι λές; 666 00:48:50,707 --> 00:48:52,835 Ναι, γάματο, είμαι μέσα. 667 00:48:53,083 --> 00:48:56,451 Αλλά προτού να δεχτείς, Έχω μια μικρή ερώτηση για σένα. 668 00:48:56,754 --> 00:48:58,279 Ναι, τι είναι; 669 00:48:58,506 --> 00:49:03,068 Ποιά είναι η προτιμησή σου για το FA τελικο κυπέλλου του 1988; 670 00:49:04,553 --> 00:49:06,476 Είναι σημαντικό. 671 00:49:07,346 --> 00:49:09,235 Είναι σημαντικό για μένα. 672 00:49:11,894 --> 00:49:14,101 Για να είμαι ειλικρινής, κ. Robinson, ήμουν μόνο οκτώ. 673 00:49:15,647 --> 00:49:19,857 Η Ομάδα μας αποκλείστηκε. Ποια άλλη θα μπορουσες να υποστηρίξεις; 674 00:49:20,193 --> 00:49:22,082 Το κλαμπ του Λονδίνου. Wimbledon. 675 00:49:22,320 --> 00:49:25,369 Απλά ήθελα να ήμουν λίγο μεγαλύτερος για να ποντάρω. Γάμα τα Scousers, ε; 676 00:49:25,656 --> 00:49:29,661 Γάμα τους Scousers.* Γάμα τους Scousers.*(οπαδοι της Λίβερπουλ) 677 00:49:31,954 --> 00:49:33,877 Αλεξ. 678 00:49:40,047 --> 00:49:42,095 Αυτό είναι μια καλή απάντηση. 679 00:49:43,465 --> 00:49:44,466 Πάρτο. 680 00:49:48,429 --> 00:49:50,158 Θα το χρειαστείς. 681 00:49:51,806 --> 00:49:53,456 Έγινες πραγματικός στόχος τώρα. 682 00:49:54,309 --> 00:49:58,234 Άκουσέ με. Εδώ μέσα, είμαστε όλοι μια ομάδα. 683 00:49:58,564 --> 00:50:03,730 Έξω, είναι δυσκολές οι καταστάσεις. Επικίνδυνά. Να προσέχεις. 684 00:50:09,115 --> 00:50:13,518 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. Γιατί δεν ήρθες να μ'επισκεφτείς στη φυλακή; 685 00:50:13,869 --> 00:50:16,918 - Mikey, νιώθεις αντιπαθής; - Μίλάω πολύ σοβαρά 686 00:50:17,206 --> 00:50:19,693 Ήμουν εκεί έξι μήνες. Δεν άκουσα ένα γαμημένο πράγμα από σένα. 687 00:50:19,750 --> 00:50:21,957 Δεν είμαι τυπος "γράφω γράμματα", μωρό μου. 688 00:50:22,211 --> 00:50:26,773 Τέλος πάντων, είμαι εδώ τώρα, έτσι δεν είναι, εντάξει; 689 00:50:32,221 --> 00:50:35,225 Πάντα ήξερα ότι θα γυρίσεις ωστε να μπορούμε να συνεχίσουμε το πάρτυ. 690 00:50:53,325 --> 00:50:55,387 Mike, έχω να πω, φίλε, είναι σαν να μην εφυγες ποτέ. 691 00:50:55,444 --> 00:50:58,375 Χαίρομαι που επέστρεψες στην δουλειά. Άκου, το Newcastle μου τηλεφώνησε. 692 00:50:58,446 --> 00:51:01,213 έχουν μια τσάντα γεμάτη από υπέροχα χρήματα, έτσι πάρε τον κώλο σου μέχρι εκεί. 693 00:51:01,375 --> 00:51:03,218 Κάνε μου μια κλήση όταν γυρίσεις. 694 00:51:18,682 --> 00:51:20,729 Πέτα μας τη γαμημένη τσάντα τώρα! 695 00:51:24,270 --> 00:51:25,760 Γαμώτο! 696 00:51:31,194 --> 00:51:32,355 Σκοτωσέ τον! 697 00:51:32,569 --> 00:51:33,695 Σκατά! 698 00:51:34,655 --> 00:51:37,022 Αφησέ τον να την πάρει! 699 00:51:50,587 --> 00:51:53,511 - Έλα! Έχουμε τα χρήματα! Πάμε! - Έλα. 700 00:51:55,901 --> 00:51:59,027 Έχουμε χρήματα που έρχονται από το Βερολίνο αύριο, το Παρίσι την επόμενη μέρα. 701 00:51:59,094 --> 00:52:01,620 Οι μεταφορείς του χρήματος μας χρεώνουν κατά 10% κάθε φορά. 702 00:52:01,889 --> 00:52:04,495 Μπορούμε να το ρίξουμε στο 8% αν... 703 00:52:04,767 --> 00:52:06,178 Λυπάμαι 704 00:52:08,187 --> 00:52:10,793 Mike, τι κάνεις; Μπορώ να σε καλέσω πίσω; 705 00:52:18,489 --> 00:52:19,979 Ένα μικρό πρόβλημα με τον Mike. 706 00:52:20,198 --> 00:52:22,121 Φέρτον πίσω εδώ τώρα. 707 00:52:23,852 --> 00:52:26,180 Τότε έβγαλα το όπλο μου και προσπάθησα να τον πυροβολήσώ. 708 00:52:26,329 --> 00:52:30,334 Προσπαθήσες να τον πυροβολήσεις; 709 00:52:31,252 --> 00:52:34,222 Δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιώ. Δεν είμαι γκάνγκστερ. 710 00:52:35,421 --> 00:52:38,106 Είμαι ένας επαγγελματίας απατεώνας που του έχει δοθεί ένα όπλο. 711 00:52:38,926 --> 00:52:41,816 Κοίτα, δεν ξέρω ποιοί ήταν, αλλά δεν είχαν καμμια σχέση με μένα, εντάξει; 712 00:52:42,095 --> 00:52:45,497 Εντάξει. Σε πιστεύω. 713 00:52:45,807 --> 00:52:48,094 Χαίρομαι. 714 00:52:48,350 --> 00:52:50,956 Όποιοι κι αν σε λήστεψαν, ήξεραν ακριβώς που πρόκειται να είσαι. 715 00:52:51,228 --> 00:52:53,151 και ότι θα κουβάλαγες αυτά τα χρήματα. 716 00:52:53,396 --> 00:52:55,000 Δεν το γνωρίζαν πολλοί. 717 00:52:55,232 --> 00:52:58,236 Ναι. Σωστά. 718 00:52:58,527 --> 00:53:00,336 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 719 00:53:03,490 --> 00:53:05,458 Αυτό δεν θα ξανα συμβεί. 720 00:53:07,535 --> 00:53:10,300 Το να σε ληστέψουν μια φορά είσαι άτυχος. 721 00:53:11,830 --> 00:53:14,834 Το να σε ληστέψουν δύο φορές είναι γαμημένή απρόσεξία. 722 00:53:16,044 --> 00:53:20,766 Έτσι, από τώρα και στο εξής, θα είσαι υπεύθυνος για κάθε δεκάρα που χάνεις. 723 00:53:21,132 --> 00:53:23,419 Κατάλαβες; 724 00:53:23,677 --> 00:53:25,600 Ναι, το κατάλαβα. 725 00:53:28,723 --> 00:53:30,168 Ένα ακόμα πράγμα. 726 00:53:34,103 --> 00:53:37,471 Στο μεγάλο ματς του Σαββάτου. Σε ποιον θα πόνταρες; 727 00:53:41,402 --> 00:53:42,847 Στη Γιουνάιτεντ. είναι εύκολο. 728 00:53:43,069 --> 00:53:45,151 Ω, όχι, όχι αυτή τη φορά. 729 00:53:46,156 --> 00:53:51,037 Αν ήμουν στη θέση σου, θα δοκίμαζα να βάλω τα λεφτά μου στο αουτσάιντερ. 730 00:53:52,579 --> 00:53:55,025 Μπορεί να πάρεις μια ευχάριστη έκπληξη. 731 00:53:55,789 --> 00:53:56,756 Οκ. 732 00:54:02,796 --> 00:54:04,719 Γαμώτο! 733 00:54:05,717 --> 00:54:08,561 - Ηρέμησε, Mike. Ηρέμησε. - Πώς υποτίθεται ότι μπορώ να ηρεμήσω; 734 00:54:08,845 --> 00:54:12,008 Κοίτα, φίλε, απλά χρειάζεσαι κάτι για να χαλαρώσεις. Εδώ, κοίτα. 735 00:54:12,307 --> 00:54:15,470 - Πάρε μια μικρή μυτιά απ' αυτό, εντάξει; - Γαμώτο, κοίτα με. Τρέμω. 736 00:54:15,768 --> 00:54:17,293 Απλά βεβαιώσου ότι δεν θα ξανά συμβεί. 737 00:54:17,521 --> 00:54:20,684 Θα πρέπει τώρα. Διαφορετικά, Θα καταλήξω στο γαμημένο Τάμεση! 738 00:54:20,981 --> 00:54:22,805 Φίλε, απλά λίγο πιο προσεκτικός, εντάξει; 739 00:54:22,806 --> 00:54:24,767 Κράτα το κεφάλι σου χαμηλά και θα είσαι μια χαρά. 740 00:54:24,984 --> 00:54:28,591 Πρέπει φύγω από εδώ μέσα, και πρέπει να σταματήσω να κάνω αυτά τα γαμήμένα σκατά! 741 00:54:28,805 --> 00:54:32,095 Mike, δεν μπορείς να φύγεις. Αν φύγεις τώρα, θα μοιάζει σαν να έστησες τη ληστεία. 742 00:54:32,175 --> 00:54:35,126 - Δεν με νοιάζει! Δεν με νοίαζει! - Λοιπόν, θα πρέπει να σε νοίαζει, Mike. 743 00:54:35,195 --> 00:54:38,001 Με πυροβόλησαν σήμερα. Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 744 00:54:38,072 --> 00:54:42,043 Με πυροβόλησαν! Και τώρα αυτό το μουνί, θέλει να με σκοτώσει! 745 00:54:42,168 --> 00:54:45,012 Θα φύγω και θα πάρω ό, τι έχω κερδίσει, και θα γυρίσω πίσω στην Katie 746 00:54:45,297 --> 00:54:47,345 και θα τελειώσω με όλα αυτά τα γαμημένα σκατά. 747 00:54:47,590 --> 00:54:48,921 Είμαι πάνω από τα όρια μου, Ed! 748 00:54:49,133 --> 00:54:52,421 Δεν μπορείς να φύγεις, Mike. Τι νομίζεις ότι θα συμβεί; 749 00:54:52,719 --> 00:54:56,319 Νομίζεις ότι μπορείς απλά να τους ειδοποιήσεις και αυτοί θα σε αφήσουν; 750 00:54:56,558 --> 00:54:58,367 Δεν λειτουργεί έτσι, Mike! 751 00:54:58,601 --> 00:55:01,605 Παίξε το μεγάλο παιχνίδι. Φέρσου λίγο πιο έξυπνα, φίλε. 752 00:55:01,895 --> 00:55:04,705 Εάν πρόκειται να εξαφανιστείς, πρέπει να το κάνεις γρήγορα. 753 00:55:04,781 --> 00:55:07,587 Και αν προκειται να το κάνεις, μπορεί, να κρεμαστείς για ένα πρόβατο σαν αρνί. 754 00:55:07,660 --> 00:55:09,101 Δεν ξέρω τι στο διάολο σημαίνει αυτό. 755 00:55:09,102 --> 00:55:11,064 Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να περιμένουμε, Mike. 756 00:55:11,154 --> 00:55:13,441 Θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι να αξίζει να φύγουμε. 757 00:55:26,378 --> 00:55:28,949 Δεν είσαι το μόνο πρόσωπο που πάνω από τα όρια σου, Mike. 758 00:55:32,258 --> 00:55:36,661 Ο Dan δεν πέθανε από υπερβολική δόση. Έγινε άπληστος. 759 00:55:43,101 --> 00:55:45,502 - Τον σκότωσες! - δεν τον σκοτώσα, αλλά το είδα να συμβαίνει! 760 00:55:45,771 --> 00:55:47,694 Και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! 761 00:55:50,359 --> 00:55:55,081 Άκουσέ με. Το αφεντικό μ' εμπιστεύεται. Μ' εμπιστεύεται. 762 00:55:55,905 --> 00:55:58,988 Κάθε εβδομάδα μου δίνει να μεταφέρω όλο και μεγαλύτερα χρηματικά ποσά. 763 00:55:59,284 --> 00:56:01,605 Κάθε εβδομάδα. Μιλάω για δύο εκατομμύρια λίρες. 764 00:56:01,869 --> 00:56:06,557 Κάθε εβδομάδα Έχω δύο εκατομμύρια λίρες. Κάθε εβδομάδα, στα χέρια μου. 765 00:56:07,426 --> 00:56:10,206 Έτσι, εάν σοβαρολογεις σχετικά με το να φύγεις, αυτο που σου λέω είναι 766 00:56:10,379 --> 00:56:12,381 ας αδράξουμε τη στιγμή. 767 00:56:19,303 --> 00:56:21,226 Θα πρέπει να γυρίσουμε. 768 00:56:23,849 --> 00:56:26,420 Ναι, πήγαινε. Θα είμαι εντάξει. 769 00:56:34,025 --> 00:56:35,948 Ιησού Χριστέ. 770 00:56:38,823 --> 00:56:42,908 Άκου, φίλε, απλά φροντίσε οτι είπαμε να μείνει μεταξύ μας. 771 00:56:43,242 --> 00:56:46,132 Υποσχέθηκα στην Katie οτι θα σε προσέχω και αυτό ακριβώς θα κάνω. 772 00:56:46,412 --> 00:56:48,494 Απλά πρέπει να επιλέξουμε τη σωστη στιγμή. 773 00:56:48,748 --> 00:56:52,389 Ω, γαμημένο καυλί. 774 00:57:04,180 --> 00:57:05,908 - Γεια σας; - Γεια σου, φίλε. Είσαι καλά; 775 00:57:06,139 --> 00:57:09,063 - Ποιος είναι; - Ο αγαπημένος σου απασχολημένος μπάτσος. 776 00:57:09,350 --> 00:57:11,637 Δεν έχουν υποστηρίξει ένα σάπιο, έχετε 7 777 00:57:14,063 --> 00:57:16,714 - Πού στο διάολο είσαι; - Μην σε νοιάζει. 778 00:57:18,151 --> 00:57:19,915 Τι θέλεις; 779 00:57:20,153 --> 00:57:22,679 Απλά προσέχω να μη σπαταλήσεις όλα τα χρήματά σου στο gee-Gees. 780 00:57:22,947 --> 00:57:24,517 Δεν θα ήθελα να ξεμείνεις. 781 00:57:24,741 --> 00:57:27,312 Δεν κάνω κάτι παράνομο πια, έτσι σταμάτα να με παίρνεις τηλέφωνο, 782 00:57:27,576 --> 00:57:28,643 σταμάτα να με παρενοχλείς. 783 00:57:29,662 --> 00:57:32,586 Είναι εντάξει, φίλε μου. Δεν σε παρενοχλώ. 784 00:57:32,873 --> 00:57:35,001 Απλά σε ενημερώνω ότι ο χρόνος τελειώνει. 785 00:57:35,250 --> 00:57:36,775 Ναι; Πώς το υπολόγισες αυτό; 786 00:57:37,002 --> 00:57:39,289 Κοίτα, αν θέλεις απλά κάποιον να σε προσέχει, 787 00:57:39,545 --> 00:57:41,752 Θέλω απλά να σ' ενημερώσω, λοιπον, ξέρεις, είμαι εδώ. 788 00:57:42,008 --> 00:57:44,814 Προστασία μαρτύρων; Το έχεις χάσει τελειως το γαμημένο μυαλό σου, φίλε; 789 00:57:45,469 --> 00:57:47,471 Λοιπόν, εάν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού είμαι. 790 00:57:47,620 --> 00:57:49,922 Ευχαριστώ για την προσφορά. Είμαι εντάξει εκεί πού είμαι. 791 00:57:51,224 --> 00:57:53,306 Ναι, είμαι βέβαιος ότι είσαι. 792 00:57:55,645 --> 00:57:57,170 Γαμώτο. 793 00:58:06,447 --> 00:58:08,211 Τι συμβαίνει; 794 00:58:08,450 --> 00:58:11,044 αυτο που συμβαίνει είναι οτι απλά έριξα υγρό σαπούνι πάνω στον 795 00:58:11,045 --> 00:58:13,803 καβάλο μου στο μπάνιο, και τώρα μοιάζει σαν να έχω χύσει πάνω μου. 796 00:58:14,038 --> 00:58:15,528 Όχι, εννοούσα με το μήνυμα. 797 00:58:15,748 --> 00:58:20,549 Συμβαίνει. Ο Robinson θέλει να μετακινήσει ένα σωρό μετρητά την επόμενη εβδομάδα. 798 00:58:20,920 --> 00:58:24,402 Θέλει να τα πάω σε ένα λιμάνι στη Σκωτία. Και δεν πρόκειται το κάνω. 799 00:58:24,716 --> 00:58:26,684 - Τι; - Αυτή είναι η ευκαιρία μας, φίλε. 800 00:58:26,725 --> 00:58:29,048 Αυτός είναι ο τρόπος για να φύγουμε. Ας φύγουμε για το Ρίο. 801 00:58:29,094 --> 00:58:31,576 Μαζεύουμε ό, τι μπορούμε για την επόμενη εβδομάδα και φεύγουμε. 802 00:58:32,848 --> 00:58:34,950 Είσαι ενας γαμημένος τρελός, φίλε. Κι αν μας πιάσουν; 803 00:58:35,099 --> 00:58:37,381 Αν μας πιάσουν, έχω ένα τρομερό συναίσθημα οτι θα μάθουμε 804 00:58:37,435 --> 00:58:38,766 τι γεύση έχουν οι όρχεις μας, 805 00:58:38,978 --> 00:58:40,980 αλλά δεν θα μας πίασουν επειδή είμαι εγώ και εσύ, 806 00:58:41,231 --> 00:58:42,801 κανείς δεν μπορει πει για εμάς. 807 00:58:43,023 --> 00:58:45,754 Απλά πάρε τα σκατά μαζί σου. Έχουμε μια εβδομάδα. 808 00:58:46,027 --> 00:58:48,553 Μετά τον τελικο κυπέλλου αύριο, Θα κανονίσω τα πάντα. 809 00:58:48,821 --> 00:58:52,462 Το Κύπελλο. Αυτό μου θυμίζει. 810 00:58:54,910 --> 00:58:56,719 Οτι καατάφερα να πάρω ένα εισιτήριο. 811 00:58:56,853 --> 00:58:59,294 - Άντε γαμήσου. Όχι, Άντε γαμήσου. - Το ξέρω, φίλε. Πραγματικά. 812 00:58:59,356 --> 00:59:02,207 - Ο πρακτορας εισιτηρίων ξέμεινε από εισιτήρια. - Ναι, πάω στοίχημα οτι ξέμεινε. 813 00:59:02,276 --> 00:59:03,716 Πραγματικά μπόρεσα να πάρω μόνο ένα. 814 00:59:03,835 --> 00:59:05,958 Πρόσεχε, το ένα εισιτήριο είναι μέσα στο εκτελεστικό πλαίσιο. 815 00:59:06,004 --> 00:59:08,371 Ξέρω τι κάνεις. Αυτό είναι για το γαμημένο Παρίσι. 816 00:59:08,632 --> 00:59:11,158 - Πραγματικά μπόρεσα να πάρω μόνο ένα εισιτήριο. - Θα το στριψουμε. 817 00:59:11,426 --> 00:59:13,428 - Δεν στριβουμε για τίποτα. - Θα το στρίψουμε. 818 00:59:13,679 --> 00:59:15,761 Τελευταία φορά κατέληξες έξι μήνες μέσα σε μια φυλακή στο Παρίσι. 819 00:59:16,013 --> 00:59:19,256 - Θες να το κάνουμε αυτό και πάλι; - Όχι 820 00:59:19,560 --> 00:59:21,722 - Έχω μια δουλειά για σένα ούτως ή άλλως. - Τι είναι; 821 00:59:21,977 --> 00:59:24,457 Μια συλλογή. Πρέπει να πας βόρεια. 822 00:59:24,530 --> 00:59:26,252 Να πάρεις έναν εξοπλισμό κλωνοποίησης πιστωτικών καρτών 823 00:59:26,253 --> 00:59:27,893 που ο Robinson δάνεισε σε μια επιχείρηση στα βόρεια. 824 00:59:28,192 --> 00:59:30,194 Την έχουν κρατήσει μια εβδομάδα περισσότερο από ό, τι θα έπρεπε. 825 00:59:30,445 --> 00:59:33,016 Έχει ξεκινήσει να εκνευρίζεται λίγο με αυτό. Απλά πρέπει κάποιος να το πάρει. 826 00:59:33,280 --> 00:59:36,124 OK, αυτό είναι φανταστικό. Έτσι, ενώ κάνω αυτό, εσυ θα πας στον τελικο Κυπέλλου. 827 00:59:36,409 --> 00:59:37,535 Αυτό είναι γαμημένο δίκαιο; 828 00:59:37,743 --> 00:59:40,314 Θέλεις να είσαι ένας χούλιγκαν όλη σου τη ζωή ή θέλεις να είσαι ο νικητής; 829 00:59:40,578 --> 00:59:41,704 - Ναι, νικητής. - Αλήθεια; 830 00:59:41,914 --> 00:59:43,996 γιατι εγω θα είμαι χούλιγκαν ποδοσφαίρου, χαμένε. 831 00:59:44,249 --> 00:59:45,853 Σημαντικό τηλεφώνημα. Περίμενε ενα δευτερόλεπτο. 832 00:59:46,085 --> 00:59:48,247 Γαμημένε μαλάκα. 833 01:00:03,267 --> 01:00:05,031 Λοιπόν, τι νομίζεις; 834 01:00:06,562 --> 01:00:08,530 Δεν ξέρω αν μπορώ απλά να φύγω. 835 01:00:11,400 --> 01:00:13,323 Μωρό μου, σε παρακαλώ. 836 01:00:14,278 --> 01:00:17,043 Προσπαθώ να βγω από αυτό. 837 01:00:17,322 --> 01:00:19,768 Και εάν είσαι μαζί μου, νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 838 01:00:23,036 --> 01:00:27,086 Συγγνώμη, Mike. Νομίζω ότι αυτό θα το κάνεις μόνο σου. 839 01:00:37,551 --> 01:00:39,474 Περίμενε! 840 01:00:46,975 --> 01:00:49,455 Γαμησέ με. Τι, βαριά νύχτα, ήταν; 841 01:00:49,728 --> 01:00:52,652 Ναι, κάτι τέτοιο. Τι ώρα είναι; 842 01:00:52,939 --> 01:00:55,419 Είναι μόλις λίγο πριν από το μεσημέρι. Τι, σε σήκωσα από το κρεβάτι; 843 01:00:55,692 --> 01:00:58,013 - Ναι. - Μπορώ να μπώ για ένα λεπτό; 844 01:00:59,446 --> 01:01:01,289 Ναι, έλα μέσα. 845 01:01:05,285 --> 01:01:08,050 Λοιπόν, σε τι χρωστάω το πρωινό εγερτήριο κάλεσμα; 846 01:01:10,650 --> 01:01:12,534 Θέλεις μετακομίσεις σε μια άλλη χώρα μαζί μου; 847 01:01:12,667 --> 01:01:14,590 Τι; 848 01:01:15,488 --> 01:01:17,577 Είπα θες να μετακομίσεις σε μια άλλη χώρα μαζί μου; 849 01:01:17,715 --> 01:01:19,126 Όχι. 850 01:01:20,883 --> 01:01:22,533 OK. Δεν θα το σκεφτείς καν; 851 01:01:22,760 --> 01:01:24,205 Έδωσα αρκετή προσοχή. 852 01:01:24,428 --> 01:01:26,192 Δεν θέλω μετακομίσω σε μια άλλη χώρα μαζί σου 853 01:01:26,431 --> 01:01:28,320 Τόσο όσο και οτι δεν θέλω να σε παντρευτώ. 854 01:01:28,558 --> 01:01:29,969 "Εμείς" δεν είμαστε «μαζί», Μάικ. 855 01:01:31,727 --> 01:01:33,138 Ναι, καλά, απλα το σκέφτηκα. 856 01:01:33,353 --> 01:01:35,820 Κοίτα, δεν ξέρω σε τι προβλήματα Βρίσκεσαι ή σύντομα θα είσαι, 857 01:01:35,980 --> 01:01:37,386 αλλά δεν θέλω να είμαι μέρος τους. 858 01:01:37,400 --> 01:01:39,164 Δεν θέλω να έχω σχέση με αυτό. 859 01:01:39,402 --> 01:01:42,849 - Ναι. Ακριβώς μόνο για τις καλές στιγμές, τότε; - Έλα. 860 01:01:42,956 --> 01:01:44,667 Μην κάνεις τον πληγωμένο και τον έκπληκτο. 861 01:01:44,783 --> 01:01:46,672 Ήξερες τι ήμουν απο την πρώτη φορά που με συνάντησες. 862 01:01:46,908 --> 01:01:49,878 Ήρθες σε αυτό με τα μάτια ορθάνοιχτα. 863 01:01:50,161 --> 01:01:52,004 Τα λεφτά μου για τα βυζιά σου. 864 01:01:53,206 --> 01:01:55,095 Ας υποθέσουμε ότι αυτή ήταν η συμφωνία. 865 01:01:56,919 --> 01:02:00,924 Ξέρεις, δεν ξέρω καν τι σκατά σκεφτόμουν. Απλά... 866 01:02:01,256 --> 01:02:03,020 Είναι απλά ωραίο να έχεις κάποια, ξέρεις; 867 01:02:03,258 --> 01:02:07,820 Ναι, το ξέρω, αλλά αυτή η κάποια δεν είμαι εγώ, μωρό μου. 868 01:02:08,179 --> 01:02:10,944 Επιτρέψε μου να σε ρωτήσω κάτι. 869 01:02:12,308 --> 01:02:14,675 Ποιο είναι το όνομά μου; 870 01:02:14,936 --> 01:02:17,940 - Nicey Pricey. - Ποιο είναι το πραγματικό μου όνομα; 871 01:02:22,284 --> 01:02:24,825 Μόλις ρωτησες κάποια που δεν ξέρεις ούτε το κανονικό της όνομά 872 01:02:24,987 --> 01:02:27,115 να έρθει και να ζήσει στο εξωτερικό μαζί σου. 873 01:02:28,690 --> 01:02:30,635 Δεν είμαι εγώ αυτή που θα έπρεπε να το ζητήσεις. 874 01:02:30,659 --> 01:02:32,582 - Λοιπόν, είπε όχι. - Φυσικά και είπε όχι. 875 01:02:32,628 --> 01:02:34,404 Κάθε κορίτσι που στην πραγματικότητα είναι ερωτευμένη 876 01:02:34,405 --> 01:02:35,918 μαζί σου θα σε κάνει να αγωνιστείς για αυτό. 877 01:02:35,997 --> 01:02:37,158 Τι εννοείς; 878 01:02:37,174 --> 01:02:40,564 Τα αριστοκρατικά κορίτσια κοστίζουν περισσότερο από ό, τι ένα Bacardi Breezer, Mike. 879 01:02:43,880 --> 01:02:45,411 Ώστε νομίζεις ότι μπορώ να την πείσω; 880 01:02:49,176 --> 01:02:51,416 Ναι. Λοιπόν, διασκεδάσαμε, έτσι δεν είναι; 881 01:02:51,678 --> 01:02:53,680 Είχαμε κάποιες στιγμές διασκέδασης. 882 01:02:55,892 --> 01:02:57,815 Είχαμε πολλες στιγμες διασκέδασης, 883 01:02:58,060 --> 01:03:00,347 και θα μου λείψεις. 884 01:03:01,645 --> 01:03:05,286 Αλλά... θα πρέπει να πας και να μιλήσεις με το κορίτσι που πρέπει να μιλήσεις, 885 01:03:05,609 --> 01:03:06,940 όχι μαζί μου. 886 01:03:07,151 --> 01:03:09,074 Πήγαινε. 887 01:03:59,118 --> 01:04:00,962 Γεια σου, μωρό μου, εγώ είμαι. Θα μπορούσες να 888 01:04:00,963 --> 01:04:02,884 καλέσεις πίσω, όταν το λάβεις αυτό, σε παρακαλώ; 889 01:04:03,205 --> 01:04:05,128 Ήλπιζα οτι θα μπορούσαμε να μιλήσουμε. 890 01:04:09,128 --> 01:04:12,530 Έχω συνειδητοποιήσει ότι δεν χρειάζομαι όλα αυτά στη ζωή μου. Απλά χρειάζομαι εσένα. 891 01:04:14,633 --> 01:04:16,556 Σε παρακαλώ τηλεφώνησέ μου. 892 01:04:17,552 --> 01:04:19,077 Σ 'αγαπώ. 893 01:04:50,334 --> 01:04:51,984 - Τι; - Τι; Είμαι εδώ για τα εμπορεύματα. 894 01:04:52,211 --> 01:04:55,260 - Τι εννοείς γαμώτο, τι; - Έλα μέσα. 895 01:04:58,675 --> 01:05:00,040 φτίαξε ένα φλιτζάνι τσάι! 896 01:05:04,807 --> 01:05:07,856 Δεν είμαι γαμημένο με αυτό. Μπορείτε πολύ παίρνουν το γαμημένο κάτουρο. 897 01:05:08,143 --> 01:05:10,145 - Τώρα, πού είναι το γαμημένο εργαλείο; - Σκάσε. 898 01:05:10,395 --> 01:05:12,602 Γιατί δεν το βουλώνεις, όλη αυτη η φλύαρία; 899 01:05:19,988 --> 01:05:24,915 Τι, νομίζεις ότι θα το πάρεις πίσω; Είναι δικό μου εργαλείο τώρα. Το έχω ανάγκη. 900 01:05:25,284 --> 01:05:28,254 Και μπορείτε να πάτε να γαμηθείτε αν νομίζετε ότι θα το πάρετε πίσω. 901 01:05:28,536 --> 01:05:33,064 - Ξέρεις με ποιόν έχεις να κάνεις; - Ξέρω ακριβώς με ποιον έχω να κάνω. 902 01:05:33,417 --> 01:05:36,785 Είσαι απλά ένας Λονδρέζος ο οποίος νομίζει ότι είναι μέγάλος άντρας. 903 01:05:37,088 --> 01:05:38,772 Αλλά επιτρεψέ μου να σου πω κάτι. 904 01:05:39,006 --> 01:05:41,008 Αυτός ο εξοπλισμός είναι δικός μου. 905 01:05:41,258 --> 01:05:46,901 και τα χρήματα σε όλες τις ταμειακές μηχανές σε όλη τη χώρα είναι δικά μας. 906 01:05:47,306 --> 01:05:51,152 Και αν σε θέλουν πίσω, θα πρέπει να πληρώσουν για σένα, μεγάλη στιγμή. 907 01:05:51,476 --> 01:05:54,605 Έτσι ελπίζω να ήσουν γλυκός με το αφεντικό σου. 908 01:05:54,896 --> 01:05:56,819 Chaps. 909 01:06:06,115 --> 01:06:08,243 Eddie, εγώ είμαι. 910 01:06:08,493 --> 01:06:10,860 Αυτοί θέλουν μισό εκατομμύριο ή θα τον σκοτώσουν. 911 01:06:11,121 --> 01:06:13,249 Απλά πάρε τον Robinson να πληρώσει, εντάξει; Σε παρακαλώ. 912 01:06:13,497 --> 01:06:15,420 Αυτό είναι αρκετό! 913 01:06:19,420 --> 01:06:21,263 Θέλω αυτά να φύγουν από εδώ τώρα. 914 01:06:21,505 --> 01:06:24,156 Έχω μια μεγάλη δεξίωση εδώ απόψε, δεν τους θέλουν γύρω. 915 01:06:24,423 --> 01:06:25,390 Σίγουρα. 916 01:06:25,593 --> 01:06:29,484 Όταν φτάσεις στις αποβάθρες, θα σου τηλεφωνήσει ένας άνδρας που ονομάζεται Gerrard. 917 01:06:29,804 --> 01:06:34,526 Θα σου πει πού να τον συναντήσεις. Όταν κάνεις την παράδοση, τηλεφώνησέ μου. 918 01:06:36,227 --> 01:06:38,150 Κάτι άλλο; 919 01:06:39,814 --> 01:06:43,216 Scotty... κ. Robinson. 920 01:06:44,235 --> 01:06:45,596 Έχει περάσει σχεδόν μια εβδομάδα. 921 01:06:46,488 --> 01:06:49,173 Απλά αναρωτιόμουν αν θα προσπαθήσουμε να πάρουμε πίσω τον Mike. 922 01:06:51,409 --> 01:06:53,889 Εγώ δεν πληρώνω λύτρα, 923 01:06:54,162 --> 01:06:57,291 γιατί αν το έκανα, θα ήσασταν όλοι πολύ πιο ευάλωτοι απο οτι είστε ήδη. 924 01:06:57,482 --> 01:06:59,266 Τώρα, δεν θα το θέλατε αυτό, έτσι δεν είναι; 925 01:06:59,499 --> 01:07:01,740 Όχι, φυσικά όχι. 926 01:07:02,002 --> 01:07:05,449 Αλλά θα πάρω το κιτ μας πίσω, στο υπόσχομαι αυτό, 927 01:07:05,755 --> 01:07:09,282 και θα κάνω αυτους τους μαλάκες που το πήραν να το μετανιώσουν που έμπλεξαν μαζί μας. 928 01:07:09,593 --> 01:07:11,721 Απλά, ξέρεις, νόμιζα ότι ήμασταν μέρος μιας ομάδας. 929 01:07:13,054 --> 01:07:15,102 Τώρα, μην γίνεσαι ανόητο αγόρι. 930 01:07:15,890 --> 01:07:19,019 Την επόμενη θα μου πεις ότι δεν υπάρχει "Εγώ" στην ομάδα. 931 01:07:20,186 --> 01:07:23,269 Αυτός έφυγε. Κατάλαβες; 932 01:07:23,564 --> 01:07:25,328 Σωστά. 933 01:07:25,566 --> 01:07:28,297 Τώρα, σε παρακαλώ πάρε αυτά από εδώ. 934 01:07:34,117 --> 01:07:39,760 Θα με γαμήσεις; Όχι, εγώ θα σε γαμήσω. Άντε Γαμήσου. Θα σου πω... Θα τον σκοτώσω. 935 01:07:40,163 --> 01:07:42,769 Τώρα, πες μου, τι τρέχει με το γαμημένο κωλοπλήρωμα σας, ε; 936 01:07:43,042 --> 01:07:44,851 Τους είπα οτι σε έχω 937 01:07:45,085 --> 01:07:47,213 και αν σε θέλουν πίσω θα πρέπει να πληρώσουν. 938 01:07:47,462 --> 01:07:51,148 Ξέρεις τι είπαν; Κράτα τον. Κρατησέ τον. 939 01:07:52,343 --> 01:07:55,233 Θέλω να πω, τι είδους γαμημένα σκατά είναι αυτά; 940 01:07:57,265 --> 01:07:59,188 Αποπνικτικά λίγο φιλαράκια σας είχε καλύτερη καταβάλουν. 941 01:07:59,433 --> 01:08:02,084 Διαφορετικά θα σε κάνω κομματάκια, γιέ μου. 942 01:08:02,351 --> 01:08:05,719 - Αντε γαμήσου. - Άντε γαμήσου; 943 01:08:06,022 --> 01:08:08,389 Γαμημένε μπάσταρδε! 944 01:08:08,649 --> 01:08:10,253 Ποιος στο διάολο είσαι και μιλάς έτσι; 945 01:08:10,485 --> 01:08:11,816 Κλείσε το γαμημένο στόμα σου. 946 01:08:12,028 --> 01:08:13,598 Κλείσε το γαμημένο στόμα σου. 947 01:08:15,156 --> 01:08:16,920 Γαμημένε... 948 01:09:19,926 --> 01:09:21,849 Συγγνώμη, Mike. 949 01:09:34,730 --> 01:09:40,100 Γαμημένα μουνιά. Γαμημένα μουνιά! 950 01:09:40,487 --> 01:09:42,535 Δουλεύεις για γαμημένα μουνιά 951 01:09:42,780 --> 01:09:46,466 οι οποίοι δεν είναι διατεθειμένοι να πληρώσουν τα λύτρα σαν κανονικοί άνθρωποι. 952 01:09:47,369 --> 01:09:48,894 Θέλω να πω, γιατί να στείλουνε εσένα; 953 01:09:49,121 --> 01:09:52,204 Γιατί να μην μας στείλουν κάποιον που τον συμπαθούν; 954 01:09:55,543 --> 01:09:58,387 Όπως είναι, είσαι άχρηστος... 955 01:10:00,673 --> 01:10:04,883 ...Άχρηστος, και δεν υπάρχει λόγος να βρίσκεσαι πια εδώ. 956 01:10:09,306 --> 01:10:11,707 Είναι καιρός να σε ξεφορτωθούμε. 957 01:10:43,632 --> 01:10:45,760 Τώρα, Είσαι τυχερός που αναπνέεις ακόμα. 958 01:10:58,945 --> 01:11:01,188 προετοιμάστε το ασθενοφόρο και έτοιμαστείτε για εγχειρηση. 959 01:11:01,231 --> 01:11:03,081 ...Λένε οτι θα δοθεί στ' αποδεικτικά στοιχεία. 960 01:11:03,108 --> 01:11:05,031 Καταλαβαίνεις; 961 01:11:07,945 --> 01:11:11,392 Άκου με, δύσκολα μπορεις να επιστρέψεις στον Robinson τώρα, μπορεις; 962 01:11:11,700 --> 01:11:15,500 Ξέρει οτι "πηδιόσουν στο κρεβάτι" με τον Eddie. Δεν είναι τόσο ηλίθιος, φίλε μου. 963 01:11:17,747 --> 01:11:20,671 Τι συνέβη με όλα αυτά τα χρήματα, ε; Τι έκανε ο Eddie με αυτά; 964 01:11:20,958 --> 01:11:24,167 Δεν σε βοήθησε, το έκανε; Δέν σε έβγαλε από εκεί. 965 01:11:24,461 --> 01:11:28,546 Όχι, αυτό πρέπει να το ένιωσες σαν δεξια κλωτσιά στα αρχίδια, ε; 966 01:11:28,883 --> 01:11:31,072 Θέλω να πω, δεν είναι ακριβώς πιστός, έτσι δεν είναι; 967 01:11:32,344 --> 01:11:35,905 - Ουδέν σχόλιο. - Τι θέλεις να κάνω, ε; 968 01:11:36,223 --> 01:11:38,829 Θέλεις να σε οδηγήσω πίσω, να σε παρατήσω εκεί; 969 01:11:39,100 --> 01:11:41,944 Είναι αυτό που θέλεις; Θα το κάνώ. Δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό. 970 01:11:43,688 --> 01:11:47,329 - Ουδέν σχόλιο. - Άκου με, μην γίνεσαι μουνί, εντάξει; 971 01:11:47,351 --> 01:11:49,933 Δεν υπάρχει κανένα γαμημένο νόημα να κρατάς το στόμα σου κλειστό. 972 01:11:49,986 --> 01:11:51,909 Τα ξέρω όλα, εντάξει; 973 01:11:55,283 --> 01:11:56,694 Έχεις δύο επιλογές. 974 01:11:56,910 --> 01:11:58,992 Μπορείς είτε να πάς εκεί πίσω και εγώ θα σου δώσω 24 ώρες 975 01:11:59,244 --> 01:12:01,053 και θα είσαι νεκρός, μ 'ακούς; 976 01:12:01,289 --> 01:12:03,671 Ή μπορείς να τον "δώσεις", θα σε βάλώ στην 977 01:12:03,672 --> 01:12:06,329 προστασία μαρτύρων, να σου δώσω νέα ταυτότητα, 978 01:12:06,711 --> 01:12:09,954 Θα σε στείλώ κάπου μίλια μακριά και μπορείς να ζήσεις τη ζωή σου. 979 01:12:10,255 --> 01:12:12,337 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 980 01:12:13,676 --> 01:12:16,156 Ακούσε με, ξέρω τι θα κάνω. 981 01:12:20,683 --> 01:12:22,765 Ουδέν σχόλιο. 982 01:12:23,018 --> 01:12:25,020 Νομίζεις ότι σου κάνω πλάκα, έτσι δεν είναι; 983 01:12:29,441 --> 01:12:31,523 Hey, hey, hey. Hey, hey. Κάνε πίσω, Topbeefl 984 01:12:31,776 --> 01:12:33,665 - Σήκωσε το πουκάμισό σου, γαμώτο. - Τι; 985 01:12:33,904 --> 01:12:35,668 Απλά θέλει να δεί αν είσαι "καλωδιωμένος". 986 01:12:35,706 --> 01:12:38,632 - Δεν είμαι "καλωδιωμένος"! - Σωστά, σήκωσε πάνω το πουκαμισό σου τώρα. 987 01:12:38,700 --> 01:12:39,667 Mike, σε παρακαλώ. 988 01:12:39,868 --> 01:12:41,791 Αυτός είναι ο Eddie. 989 01:12:48,208 --> 01:12:52,008 Ντετέκτιβ Church, θα ήθελες να έρθεις μέσα, να πεις ένα γεια; 990 01:12:57,343 --> 01:12:59,471 Σίγουρα δεν το περίμενες αυτό, ετσι δεν είναι; 991 01:13:00,512 --> 01:13:03,482 Ω, Mike. Κοιτά τη γαμημένη καταστασή σου, φίλε. 992 01:13:03,765 --> 01:13:08,373 Μην μου πείς. Έπεσες απο τις σκάλες. 993 01:13:09,353 --> 01:13:12,562 Τώρα, σοβαρά, όμως, Mike, νομίζω οτι είσαι εντάξει. 994 01:13:12,857 --> 01:13:17,340 γιατί αυτό που πρόκειται να πω δεν το ως αστυνομικός 995 01:13:17,695 --> 01:13:19,857 αλλά σαν κάποιον που θέλει να σε βοηθήσει. 996 01:13:20,114 --> 01:13:22,344 Γιατί λοιπόν δεν κάνεις στον εαυτό σου μια χάρη, 997 01:13:22,345 --> 01:13:24,403 να μπεις στην προστασία μαρτύρων και να καταθέσεις; 998 01:13:24,745 --> 01:13:27,396 Είναι ο μόνος τρόπος Είστε Θα δείτε 30, φίλε. 999 01:13:27,663 --> 01:13:29,870 Τώρα, έχω μια ισχυρή υπόθεση, έτοιμη να ξεκινήσει, 1000 01:13:30,125 --> 01:13:32,935 αλλά η καταθεσή σου θα την κάνει στεγανή. 1001 01:13:33,210 --> 01:13:37,056 Όλοι θα πίασουν πάτο. Δεν υπάρχει κανείς για να σε κυνηγήσει. 1002 01:13:37,839 --> 01:13:41,730 Και όταν κάποια στιγμη βγούν τελικά, θα είσαι ένα διαφορετικό πρόσωπο, 1003 01:13:42,054 --> 01:13:44,022 ζώντας σ ένα διαφορετικό μέρος, για χρόνια. 1004 01:13:47,016 --> 01:13:51,419 Και αυτή είναι η καλύτερη και μοναδική επιλογή που πρόκειται να πάρεις, φίλε. 1005 01:15:02,421 --> 01:15:04,389 Έχουμε καλά νέα και άσχημα νέα. 1006 01:15:04,630 --> 01:15:06,678 Τα καλά νέα είναι οτι έχουμε δεκάδες δρομείς, 1007 01:15:06,924 --> 01:15:09,928 πολλούς επόπτες και πολλά αφεντικά. 1008 01:15:10,219 --> 01:15:12,984 Το σημαντικό πράγμα, με την κατάθεσή σου 1009 01:15:13,264 --> 01:15:16,427 Όλοι θα μπουν φυλακή για πολύ, πολύ καιρό. 1010 01:15:16,725 --> 01:15:19,695 Δυστυχώς, όμως, δεν μπορέσαμε να πιάσουμε τους ανθρώπους στην κορυφή. 1011 01:15:19,979 --> 01:15:23,142 Μερικά από τα κορυφαία αγόρια έχουν εξαφανιστεί. 1012 01:15:23,441 --> 01:15:25,330 Τι; 1013 01:15:25,569 --> 01:15:28,334 Έτσι θα πρέπει να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου κοιτώντας πάνω από τον ώμο μου τώρα; 1014 01:15:28,611 --> 01:15:31,615 Όχι, μην ανησυχείς γι 'αυτό.Θα το λύσουμε σύντομα αυτό. 1015 01:15:31,906 --> 01:15:33,635 Ναι, καλά, θα έπρεπε ήδη. 1016 01:15:34,952 --> 01:15:36,761 Λοιπόν, θα πάς με τον συνάδελφό μου 1017 01:15:36,996 --> 01:15:39,397 και αυτός θα σε πάει σε ένα κρυσφήγετο. 1018 01:15:39,664 --> 01:15:43,589 Θα περιμένεις εκεί μέχρι να λύσουμε μερικά πράγματα. 1019 01:15:43,918 --> 01:15:46,842 Τότε θα μετεγκατασταθείς. 1020 01:15:47,129 --> 01:15:49,052 Εντάξει. 1021 01:15:49,966 --> 01:15:52,333 Θέλω πρώτα να πάω κάπου, εντάξει; 1022 01:15:56,764 --> 01:15:59,051 Θεέ μου, το αγαπώ αυτό το γαμημένο μέρος. 1023 01:16:00,142 --> 01:16:04,670 Θα κερδίσεις μερικά... θα χάσεις μερικά... 1024 01:16:06,565 --> 01:16:08,613 Όχι, φίλε. 1025 01:16:08,858 --> 01:16:11,862 Δεν πρόκειται για τη νίκη ή την ήττα. Είναι όλα για τον αγώνα. 1026 01:16:12,155 --> 01:16:14,476 Έτσι, πότε ξεκίνησαν να πηγαίνουν όλα στραβά; 1027 01:16:18,202 --> 01:16:20,125 Όταν σταμάτησα να είμαι ένας χούλιγκαν. 1028 01:16:24,416 --> 01:16:26,339 Γαμημένε Eddie. 1029 01:16:28,169 --> 01:16:30,217 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν γι' αυτόν. 1030 01:16:30,463 --> 01:16:33,626 Έίμαι βέβαιος ότι θα του το πώ αν ποτέ τον ξανά δω. 1031 01:16:34,676 --> 01:16:36,326 Η νέα ταυτότητα σου είναι εθνικό μυστικό. 1032 01:16:36,553 --> 01:16:40,444 Ακόμα και η αστυνομία ή ο έλεγχος διαβατηρίων δεν γνωρίζουν τη διαφορά. 1033 01:16:43,100 --> 01:16:45,580 Μπορείς να πάς οπουδήποτε θέλεις τώρα, Mike. 1034 01:16:46,437 --> 01:16:50,726 Απλά να μην είναι εδώ τριγύρω. Λοιπόν πού θέλεις να πας; 1035 01:16:59,783 --> 01:17:01,547 Mike, είμαι ο Eddie. 1036 01:17:01,785 --> 01:17:03,514 Άκου, φίλε, συγνώμη που έπρεπε να το σκάσω. 1037 01:17:03,645 --> 01:17:05,952 Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να σε πάρω από εκεί, αλλά, κοίτα, 1038 01:17:06,206 --> 01:17:08,812 Αν ακούσεις αυτό το μήνυμα, νομίζω ξέρεις πού θέλω να πας. 1039 01:17:09,084 --> 01:17:12,088 Ο κώδικας δεν έχει αλλάξει, δεν είχα πρόθεση να μην σε φροντίσω. 1040 01:17:12,379 --> 01:17:13,790 Απλά θα μου κάνεις μια χάρη; 1041 01:17:13,806 --> 01:17:17,596 Αν ξεμπερδεψεις μ'αυτο, συνεχισε να παρακολουθείς τους τελικούς Κυπέλλου, οκ; 1042 01:17:48,079 --> 01:17:49,410 Γειά σου. 1043 01:17:51,124 --> 01:17:55,288 - Έχεις ό, τι χρειάζεται; - Ναι. Μόνο τα απαραίτητα. 1044 01:17:59,298 --> 01:18:01,665 - τελειώσατε; - Ναι, ευχαριστώ. 1045 01:18:01,926 --> 01:18:03,530 Μετρητά ή κάρτα; 1046 01:18:03,555 --> 01:18:13,955 Μετάφραση-Συγχρονισμός By Mr. M Exclusive For DarkBladeS TeaM 1047 01:18:14,000 --> 01:18:17,118 129615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.