All language subtitles for What.a.Wonderful.Family.II.2017.1080p-720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,460 --> 00:00:33,340 What wonderful family 2 2 00:01:42,750 --> 00:01:46,650 Eat your breakfast. - Yes. 3 00:02:08,680 --> 00:02:14,160 Eric Paroissien Translation eric.paroissien@gmail.com. 4 00:02:23,600 --> 00:02:27,855 Dad, you can't use my eau-de-cologne. 5 00:02:27,885 --> 00:02:32,140 Must be expensive: "Produit en France". 6 00:02:34,220 --> 00:02:37,055 Where is he going so early? 7 00:02:37,085 --> 00:02:39,890 The broadcast calisthenics. 8 00:02:39,920 --> 00:02:43,410 The old pa finally sticks to something. 9 00:02:43,440 --> 00:02:45,320 We need a lock. 10 00:02:45,550 --> 00:02:46,970 Give me... 11 00:02:50,510 --> 00:02:53,330 He's playing games in the morning. 12 00:02:53,360 --> 00:02:55,630 Come out. 13 00:02:55,660 --> 00:02:58,130 I'm pushing a turd. 14 00:02:59,300 --> 00:03:02,725 ...Now, back and forth... 15 00:03:02,755 --> 00:03:06,180 bounce three times in front. 16 00:03:06,210 --> 00:03:09,910 Then slowly backward... 17 00:03:09,940 --> 00:03:13,640 once more, 1, 2, 3, 4... 18 00:03:20,540 --> 00:03:22,210 upward... 19 00:03:23,640 --> 00:03:25,360 the other side. 20 00:03:25,540 --> 00:03:30,180 I overslept. Couldn't get rid of the last customer last night. 21 00:03:30,890 --> 00:03:32,910 I hate to be drunk. 22 00:03:32,940 --> 00:03:36,590 You hate me too? - Yes, hate you. 23 00:03:43,770 --> 00:03:47,810 Look here, a dent, since yesterday or the day before. 24 00:03:47,840 --> 00:03:51,160 It looks fresh. 25 00:03:53,780 --> 00:03:56,165 And there's more here. 26 00:03:56,195 --> 00:03:58,580 Where did he get these? 27 00:03:59,550 --> 00:04:02,320 It's time to do something. 28 00:04:02,350 --> 00:04:05,120 I'll revoke his license. 29 00:04:07,390 --> 00:04:10,400 Let's talk about it with Mom first. 30 00:04:11,220 --> 00:04:14,460 I asked her the other day... 31 00:04:14,490 --> 00:04:19,040 to talk him into giving up his license. 32 00:04:19,070 --> 00:04:20,400 "No way..." 33 00:04:20,430 --> 00:04:23,070 "It would be inconvenient." 34 00:04:23,100 --> 00:04:25,070 She said. 35 00:04:26,160 --> 00:04:29,440 She's so self-centered. 36 00:04:29,470 --> 00:04:32,810 Don't be too harsh on old pa about it. 37 00:04:32,840 --> 00:04:36,055 No way I enter into an argument. 38 00:04:36,085 --> 00:04:39,300 There has to be a smooth way. 39 00:04:39,330 --> 00:04:42,690 Better safe than sorry. 40 00:04:43,960 --> 00:04:46,640 Let's Shigeko tell him. 41 00:04:46,670 --> 00:04:50,430 He grants much importance to what she says. 42 00:04:50,460 --> 00:04:53,170 Have a nice day. 43 00:05:03,970 --> 00:05:06,450 "Aged driver sign" 44 00:05:21,320 --> 00:05:24,210 Thank you for working so hard every day. 45 00:05:25,790 --> 00:05:27,100 Who's this? 46 00:05:27,130 --> 00:05:30,295 Our pathetic neighbor the salary-man. 47 00:05:30,325 --> 00:05:33,490 Come on, you too were a salary-man. 48 00:05:33,520 --> 00:05:36,370 You're right, I forgot. 49 00:05:47,490 --> 00:05:51,000 You're already into packing. 50 00:05:51,030 --> 00:05:53,090 We still have a week. 51 00:05:53,120 --> 00:05:58,350 Packing luggage is part of the fun of traveling, 52 00:05:58,380 --> 00:06:02,830 Where is that? Yes, Northern Europe. 53 00:06:02,860 --> 00:06:06,270 A trip to the Aurora Borealis. 54 00:06:06,300 --> 00:06:09,935 It's been my dream since my teens. 55 00:06:09,965 --> 00:06:13,607 The aurora was in my bucket list. 56 00:06:13,637 --> 00:06:17,993 After that, I don't care if I die. 57 00:06:18,023 --> 00:06:22,486 I've been saving to go with you. 58 00:06:22,516 --> 00:06:26,950 Told you, I hate cold places. 59 00:06:26,980 --> 00:06:33,145 Auroras are seen in the 'aurora belt'. 60 00:06:33,175 --> 00:06:37,917 Canada, Alaska, Northern Europe, Iceland. 61 00:06:37,947 --> 00:06:42,483 Just the names freeze me to the bones. 62 00:06:42,513 --> 00:06:46,616 I'm so sorry to disturb your comfort. 63 00:06:46,646 --> 00:06:50,720 I'll be fine, even looking forward to it. 64 00:06:50,750 --> 00:06:55,370 Together with that good-looking person from the cultural center. 65 00:06:55,400 --> 00:06:58,060 Be safe. 66 00:07:07,860 --> 00:07:09,690 Where are you going? 67 00:07:13,900 --> 00:07:16,450 Elderly training. 68 00:07:16,480 --> 00:07:18,350 It's today. 69 00:07:18,380 --> 00:07:23,240 'elderly' they say? Are they stupid? 70 00:07:23,270 --> 00:07:27,950 My friend's dad is 75... 71 00:07:27,980 --> 00:07:32,040 on the occasion of that training he decided to give up his license. 72 00:07:33,370 --> 00:07:35,210 So, what? 73 00:07:35,950 --> 00:07:38,610 That's what she said. 74 00:07:38,640 --> 00:07:41,940 So, I should give it up too? 75 00:07:41,970 --> 00:07:44,100 Not at all. 76 00:07:44,130 --> 00:07:47,540 You're still so bouncy. 77 00:07:47,570 --> 00:07:51,740 Precisely, it's a useless topic. 78 00:08:37,140 --> 00:08:38,900 You're back. 79 00:08:38,930 --> 00:08:41,050 It's hot out there. 80 00:08:41,080 --> 00:08:44,140 Poor mom... 81 00:08:44,170 --> 00:08:48,400 having to suffer this horrible sibling's fight about inheritance. 82 00:08:48,430 --> 00:08:50,900 Horrible fight? 83 00:08:50,930 --> 00:08:54,520 I thought Kato was a quiet person. 84 00:08:54,550 --> 00:08:56,750 Add his wife into the deal. 85 00:08:56,780 --> 00:08:58,950 That delightful person? 86 00:08:58,980 --> 00:09:03,240 A pretty face doesn't vouch for a good heart. 87 00:09:03,270 --> 00:09:05,240 Uh? 88 00:09:08,530 --> 00:09:13,760 By the way, Fumie called. 89 00:09:13,790 --> 00:09:15,660 She needs something? 90 00:09:15,690 --> 00:09:19,510 Your dad's car is all bumps and dents... 91 00:09:19,540 --> 00:09:24,080 it's become so dangerous, it's time to revoke his license. 92 00:09:24,110 --> 00:09:29,070 They want you to discuss it with him. 93 00:09:29,100 --> 00:09:33,250 That's where 'cutie Shigeko' enters the scene. 94 00:09:33,280 --> 00:09:37,400 They only call me for their dirty jobs. 95 00:09:37,430 --> 00:09:39,790 I think the situation is critical. 96 00:09:39,820 --> 00:09:42,560 You saw it on tv... 97 00:09:42,590 --> 00:09:47,870 car accidents are on the rise after 65. 98 00:09:47,900 --> 00:09:53,550 They even get mixed up between entrance and exit on the highway. 99 00:09:53,580 --> 00:09:57,610 Imagine an elderly running full speed... 100 00:09:57,640 --> 00:10:01,550 in the opposite direction, the impact is like...kaboom. 101 00:10:03,330 --> 00:10:05,280 Stop it now. 102 00:10:05,310 --> 00:10:09,450 This could happen to your dad. 103 00:10:09,690 --> 00:10:11,780 I hate the thought. 104 00:10:13,420 --> 00:10:17,110 Right, I'll have Shota tell him. 105 00:10:17,140 --> 00:10:21,180 One person who can tell him even better than I, is his youngest son. 106 00:10:21,210 --> 00:10:22,920 Move aside. 107 00:10:25,900 --> 00:10:28,995 You could tell him. 108 00:10:29,025 --> 00:10:32,120 To whom? - To dad. 109 00:10:34,810 --> 00:10:36,150 Tell him what? 110 00:10:36,180 --> 00:10:39,260 To give up his driving license. 111 00:10:39,290 --> 00:10:42,720 We'd get away with him being vexed or depressed for now... 112 00:10:42,750 --> 00:10:46,970 but if we wait there is a serious risk of accident. 113 00:10:47,000 --> 00:10:52,320 If he injured someone we'd have to pay thousands, tens of thousands. 114 00:10:52,350 --> 00:10:55,820 That's kind of harsh, to deprive dad of his car. 115 00:10:55,850 --> 00:10:59,320 He'd have to give up his golf, his fishing... 116 00:10:59,350 --> 00:11:01,810 Let him take the train. 117 00:11:01,840 --> 00:11:04,740 You'll have him walk to the station? 118 00:11:04,770 --> 00:11:08,180 20 min carrying his equipment. 119 00:11:08,210 --> 00:11:10,480 The worst would be on the way back... 120 00:11:10,510 --> 00:11:12,450 up that hill. 121 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Even I find it difficult. 122 00:11:14,510 --> 00:11:17,890 He will have to give it up eventually. 123 00:11:17,920 --> 00:11:21,935 Sure, but... - Tell him already. 124 00:11:21,965 --> 00:11:25,980 You know he'll dismiss me too. 125 00:11:26,010 --> 00:11:27,620 It's always been so... 126 00:11:27,650 --> 00:11:31,770 He listens to you carefully till the end then he forgets. 127 00:11:31,800 --> 00:11:35,690 That's why mom always persists. 128 00:11:36,410 --> 00:11:38,030 So? 129 00:11:38,060 --> 00:11:41,280 He doesn't have what it takes to tell dad. 130 00:11:41,310 --> 00:11:45,230 Always so eager to be daddy's boy. 131 00:11:45,260 --> 00:11:48,345 Then we ask Noriko to try. 132 00:11:48,375 --> 00:11:51,460 Dad listens to your wife. 133 00:11:51,490 --> 00:11:53,430 Why? 134 00:11:53,460 --> 00:11:55,860 Come on... 135 00:11:55,890 --> 00:12:00,030 She's such a beauty, Noriko. 136 00:12:00,060 --> 00:12:03,700 Right... What's left for me then? 137 00:12:03,730 --> 00:12:08,305 Of course, you're a beauty, but you're his daughter. 138 00:12:08,335 --> 00:12:12,910 Daughter and daughter-in-law are not at the same level. 139 00:12:12,940 --> 00:12:15,260 Suit yourselves. 140 00:12:15,290 --> 00:12:18,910 You're mad. - I'm not mad. 141 00:12:19,760 --> 00:12:23,545 I'm sorry you fought because of me. 142 00:12:23,575 --> 00:12:27,360 It's her, but I'm used to her temper. 143 00:12:27,390 --> 00:12:31,130 I'm home. - Your uncle is there. 144 00:12:32,140 --> 00:12:33,990 Hello. 145 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 Did you tune it? - It's done. 146 00:12:36,520 --> 00:12:38,490 May I play? 147 00:12:44,280 --> 00:12:46,880 Wow, the sound is clear. 148 00:12:59,440 --> 00:13:00,780 Shota. 149 00:13:01,440 --> 00:13:03,870 You think she has a gift? 150 00:13:03,900 --> 00:13:05,860 She'll go very far. 151 00:13:05,890 --> 00:13:08,915 If she could improve her playing. 152 00:13:08,945 --> 00:13:12,002 She wants to become a pianist. 153 00:13:12,032 --> 00:13:15,060 As a father what do you think? 154 00:13:15,090 --> 00:13:20,260 She'll follow the steps of her mother, become a tax counselor. 155 00:13:20,290 --> 00:13:25,090 And if she finds a good husband like me, she'll be happy. 156 00:13:25,970 --> 00:13:28,490 Don't be modest, ha ha. 157 00:13:52,820 --> 00:13:55,260 Hello. 158 00:13:56,880 --> 00:13:59,650 Eyedrops? I'll get them now. 159 00:14:01,410 --> 00:14:04,460 "I'm going to my folks' place. would you come along? Shota" 160 00:14:07,790 --> 00:14:09,730 Excuse me. 161 00:14:09,880 --> 00:14:13,225 Sure, let's eats together first. Noriko. 162 00:14:13,255 --> 00:14:16,600 Mrs. Yoshizaki, let me readjust your oxygen. 163 00:14:18,850 --> 00:14:20,640 Mr. Tominaga... 164 00:14:20,670 --> 00:14:23,970 the last order at the dining room is at 1:30 165 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 if you want to eat you should go now. 166 00:14:52,110 --> 00:14:55,220 I'm sorry, please relax. 167 00:14:55,250 --> 00:14:57,500 It's ok. 168 00:14:57,530 --> 00:15:00,125 You're touching. 169 00:15:00,155 --> 00:15:02,750 Forward now...right. 170 00:15:05,640 --> 00:15:06,910 It's fine. 171 00:15:07,090 --> 00:15:09,610 Turn left. 172 00:15:10,820 --> 00:15:12,220 Hey, hey. 173 00:15:12,250 --> 00:15:15,720 It is the most beautiful season in northern Europe... 174 00:15:15,750 --> 00:15:19,810 we'll be staying 4 days in Norway... 175 00:15:19,840 --> 00:15:22,990 that's our chance to see an aurora. 176 00:15:23,020 --> 00:15:26,170 We are sure to see one at night. 177 00:15:26,200 --> 00:15:28,820 You can look forward to it. 178 00:15:28,850 --> 00:15:31,380 I gathered authored of northern Europe. 179 00:15:31,410 --> 00:15:33,170 Feel free to read them. 180 00:15:33,200 --> 00:15:38,010 Lindgren, Strindberg, Janson, Larsen... 181 00:15:38,040 --> 00:15:40,330 do you know Bergmann? 182 00:15:40,360 --> 00:15:42,960 He's a movie director "The Strawberry Field" 183 00:15:42,990 --> 00:15:44,890 amazing. 184 00:15:52,000 --> 00:15:53,730 Good evening. 185 00:15:54,240 --> 00:15:56,500 Uncle Shota is here. 186 00:15:57,220 --> 00:16:00,960 You both came. - Good evening. 187 00:16:03,240 --> 00:16:07,020 Dad, it's been a while. 188 00:16:07,050 --> 00:16:09,975 Here is the book I promised. 189 00:16:10,005 --> 00:16:13,557 Oh, 'The Lost Brid', great... 190 00:16:13,587 --> 00:16:17,110 don't touch... it's a rare item. 191 00:16:17,140 --> 00:16:20,650 Are you going along well with that boring dude? 192 00:16:20,680 --> 00:16:23,500 Please sit down. 193 00:16:24,720 --> 00:16:30,850 There's something I want to discuss with you. 194 00:16:33,370 --> 00:16:37,030 Say? would you like my car? 195 00:16:37,060 --> 00:16:40,690 You're getting rid of it? 196 00:16:40,720 --> 00:16:43,960 There a sentimental value but... 197 00:16:43,990 --> 00:16:46,560 but, there I decided today. 198 00:16:46,590 --> 00:16:48,900 Wonderful. 199 00:16:48,930 --> 00:16:52,700 The truth is we wanted to discuss it. 200 00:16:52,730 --> 00:16:54,990 Dad knows what he is doing. 201 00:16:55,020 --> 00:16:57,490 Of course, I know. 202 00:16:57,520 --> 00:17:01,820 I accept your beloved car with pleasure. 203 00:17:01,850 --> 00:17:04,770 It's decided then. 204 00:17:07,390 --> 00:17:10,730 I'm buying it... 205 00:17:10,760 --> 00:17:16,130 the Toyota Primus Selection 3WD 206 00:17:18,500 --> 00:17:19,720 for the color... 207 00:17:20,420 --> 00:17:23,480 blonde metallique. 208 00:17:23,950 --> 00:17:26,730 Dad. - What? 209 00:17:26,760 --> 00:17:31,420 What you have decided, is to buy a car? 210 00:17:31,760 --> 00:17:33,050 Right. 211 00:17:34,720 --> 00:17:38,990 Sure, it pains me to let go of a good car that served me 18 years. 212 00:17:39,020 --> 00:17:43,300 But now it's in good hands. 213 00:17:43,330 --> 00:17:47,610 Buying this one, hybrid. 214 00:17:51,560 --> 00:17:53,220 Something wrong? 215 00:17:54,110 --> 00:17:58,160 You don't need a flashy car. 216 00:17:58,940 --> 00:18:02,875 You said you were pleased to accept mine. 217 00:18:02,905 --> 00:18:06,840 I thought you had decided to quit driving. 218 00:18:06,870 --> 00:18:10,360 Obviously not the case. 219 00:18:12,960 --> 00:18:17,150 What exactly are you trying to say? 220 00:18:21,080 --> 00:18:23,570 Shota is concerned. 221 00:18:23,600 --> 00:18:28,530 You drive every day and you're not getting younger... 222 00:18:28,560 --> 00:18:33,720 it would have been better to stop while there is no one injured yet. 223 00:18:35,540 --> 00:18:38,860 Imagine if someone was injured. 224 00:18:38,890 --> 00:18:42,740 As long as it is just dents on the car it's fine. 225 00:18:42,770 --> 00:18:46,060 We spoke about it with Taizo... 226 00:18:46,090 --> 00:18:50,660 the decision has to be taken before it is too late. 227 00:18:50,690 --> 00:18:55,290 It's hard for us to discuss this with you. 228 00:18:55,320 --> 00:18:57,770 I see the plot. 229 00:19:00,210 --> 00:19:02,100 Obviously... 230 00:19:02,520 --> 00:19:07,245 you want me to give up my license to avoid accidents... 231 00:19:07,275 --> 00:19:12,000 but since it's hard for you, you had Noriko say it. 232 00:19:12,030 --> 00:19:18,420 But it all originated from Shigeko and Taizo. 233 00:19:18,450 --> 00:19:24,000 However, you Fumie, called them. 234 00:19:24,030 --> 00:19:31,740 You ordered that idiot to find a way to revoke my license. 235 00:19:32,940 --> 00:19:34,570 Am I wrong. 236 00:19:35,410 --> 00:19:38,930 That's how it played. 237 00:19:38,960 --> 00:19:41,970 Your bluntness is so rude. 238 00:19:42,000 --> 00:19:47,890 So why didn't you guys serve it straight to me. 239 00:19:47,920 --> 00:19:52,080 "Dad, please, quit driving." 240 00:19:52,110 --> 00:19:54,790 in a straight line. 241 00:19:54,820 --> 00:20:02,720 Instead you had to use tricks and roundabouts... 242 00:20:03,220 --> 00:20:08,140 My own family can't talk to my face... 243 00:20:08,170 --> 00:20:11,890 is our relationship so cold? 244 00:20:11,920 --> 00:20:15,610 Don't make it such a big deal... 245 00:20:15,640 --> 00:20:18,810 it's only a license we're talking about. 246 00:20:18,840 --> 00:20:21,630 Only a license... 247 00:20:21,660 --> 00:20:25,310 if I give up driving, I'm stuck home. 248 00:20:25,340 --> 00:20:28,990 You might as well tell me to die. 249 00:20:29,020 --> 00:20:31,940 Don't go that far. 250 00:20:31,970 --> 00:20:35,610 Whatever you need... - You don't have a say. 251 00:20:35,640 --> 00:20:39,615 You're so harsh. - You don't talk like this. 252 00:20:39,645 --> 00:20:43,620 Noriko is my wife, she's family. Stop now. 253 00:20:43,650 --> 00:20:46,990 Forget these 20th century prejudices. 254 00:20:47,020 --> 00:20:49,970 Anyway, I refuse. 255 00:20:50,000 --> 00:20:54,560 I'll drive until I die... 256 00:20:54,590 --> 00:20:56,560 dismissed. 257 00:21:06,570 --> 00:21:10,380 So annoying. 258 00:21:10,410 --> 00:21:14,860 How did it go? - Whatever. 259 00:21:18,190 --> 00:21:19,610 I'm back. 260 00:21:20,860 --> 00:21:23,020 You came. 261 00:21:23,050 --> 00:21:27,130 Sorry for the inconvenience. - How's everything? 262 00:21:27,160 --> 00:21:30,140 You came for a purpose? 263 00:21:30,170 --> 00:21:34,110 We came to ask dad to stop driving. 264 00:21:35,320 --> 00:21:37,360 And so? 265 00:21:37,390 --> 00:21:43,000 He said "You might as well tell me to die." 266 00:21:43,030 --> 00:21:45,980 he went upstairs upset. 267 00:21:46,010 --> 00:21:47,850 A defeat. 268 00:21:47,880 --> 00:21:49,850 What are you saying. 269 00:21:49,880 --> 00:21:53,360 You have to try over and over again with old pa. 270 00:21:53,390 --> 00:21:56,300 Like the waves on the shore. 271 00:21:56,330 --> 00:21:58,860 Until he negotiates... 272 00:21:58,890 --> 00:22:02,930 it's the same as business, never give up. 273 00:22:05,240 --> 00:22:08,960 We have a cake to eat to forget these emotions. 274 00:22:08,990 --> 00:22:13,310 Ken, shin, we're having cake. 275 00:22:13,340 --> 00:22:15,980 Call grandma too. 276 00:22:16,010 --> 00:22:19,550 Grandma, come eat some cake. 277 00:22:27,150 --> 00:22:29,200 You're not coming? 278 00:22:37,370 --> 00:22:40,270 Where is the cake from? - Boara. 279 00:22:40,300 --> 00:22:42,240 Great. 280 00:22:42,270 --> 00:22:45,480 Good evening. - Welcome. 281 00:22:45,510 --> 00:22:48,720 That's for dad? Thanks. 282 00:22:48,750 --> 00:22:50,690 Hey. - Delicious. 283 00:22:50,720 --> 00:22:53,710 You'll get fatter. - Shut up, skinny rabbit. 284 00:22:53,740 --> 00:22:57,490 You kids stop now. 285 00:22:59,870 --> 00:23:03,260 Would you like some cake too? 286 00:23:03,290 --> 00:23:06,680 No way, it will turn bad again. 287 00:23:16,320 --> 00:23:20,140 I was rude to you earlier. 288 00:23:20,170 --> 00:23:22,910 It's fine. 289 00:23:25,180 --> 00:23:26,920 Noriko. 290 00:23:27,560 --> 00:23:33,220 You think I could find a small place in the neighborhood? 291 00:23:34,450 --> 00:23:36,240 Why is that? 292 00:23:36,270 --> 00:23:40,640 Mother and I thought we should live on our own. 293 00:23:40,670 --> 00:23:45,330 If we don't find soon we're going to be clashing with the family. 294 00:23:45,360 --> 00:23:49,200 You know how stubborn I am. 295 00:23:49,230 --> 00:23:54,480 3 generations under the same roof seems unfeasible. 296 00:23:54,510 --> 00:23:58,460 It's an important matter you have to discuss with your son. 297 00:23:58,490 --> 00:24:02,770 No way, this will turn into another fight. 298 00:24:02,800 --> 00:24:06,990 This dude totally lacks subtlety (delicacy! 299 00:24:07,020 --> 00:24:11,020 Just like me, I wish he was more like his mother. 300 00:24:11,050 --> 00:24:14,730 Even the balding he took from me. 301 00:24:17,800 --> 00:24:21,010 You sure you don't want to be with us downstairs? 302 00:24:28,990 --> 00:24:30,380 Thank you. 303 00:24:31,200 --> 00:24:33,290 Did he say something? 304 00:24:33,320 --> 00:24:38,750 He wants to move out with mother because of the tension here. 305 00:24:38,780 --> 00:24:40,190 With me? 306 00:24:40,220 --> 00:24:44,780 He's dreaming, let him go on his own. 307 00:24:44,810 --> 00:24:48,170 He can't even fix a cup of tea. 308 00:24:48,200 --> 00:24:50,570 Then it's settled. 309 00:24:50,600 --> 00:24:55,380 Noriko, don't even try to be nice with him. 310 00:24:55,410 --> 00:24:57,350 You puff him up. 311 00:24:57,380 --> 00:25:00,910 I've had a lot today. - What? 312 00:25:00,940 --> 00:25:05,050 I met him on the way to the station... 313 00:25:05,080 --> 00:25:08,140 he can use that way too. 314 00:25:08,170 --> 00:25:11,200 That's not the point. 315 00:25:11,230 --> 00:25:16,730 He wasn't alone, but with a woman. 316 00:25:16,760 --> 00:25:20,810 She was provocative. 317 00:25:20,840 --> 00:25:24,190 Let him enjoy and have friends. 318 00:25:24,220 --> 00:25:27,990 This is a problem for you mom. 319 00:25:28,020 --> 00:25:31,760 It's ok, dad is a timid person. 320 00:25:31,790 --> 00:25:36,130 You don't get it, he is wearing my eau-de-cologne. 321 00:25:36,160 --> 00:25:37,840 He's wearing cologne? 322 00:25:37,870 --> 00:25:41,250 I thought he smelled funny. 323 00:25:41,280 --> 00:25:44,660 You smelled it? - I did, I did. 324 00:25:47,160 --> 00:25:50,840 The old pa better stay in the opposite corner of the room... 325 00:25:54,960 --> 00:26:00,270 Sure, if I bother you, send me where it suits you. 326 00:26:00,300 --> 00:26:03,740 Dad, come have a piece of cake with us. 327 00:26:03,770 --> 00:26:06,850 I'm fine. 328 00:26:06,880 --> 00:26:10,310 You leave me upstairs on my own. 329 00:26:10,340 --> 00:26:14,955 So that you can all badmouth me and laugh. 330 00:26:14,985 --> 00:26:19,600 This family is going down to the drain. 331 00:26:19,630 --> 00:26:21,600 To the drain. 332 00:26:23,770 --> 00:26:25,820 What are you doing? 333 00:26:40,570 --> 00:26:42,740 Good morning. 334 00:26:42,770 --> 00:26:47,330 You're her daughter-in-law, she mentioned your good care. 335 00:26:47,360 --> 00:26:50,560 Thank you for coming today. 336 00:26:50,590 --> 00:26:54,360 My grandson, good morning. - Good morning. 337 00:26:54,390 --> 00:26:59,420 He is at Keio university. 338 00:27:00,650 --> 00:27:05,680 Thank you for your help. 339 00:27:05,710 --> 00:27:09,170 Darling, I'm going. 340 00:27:09,200 --> 00:27:12,660 Be nice with the kids. 341 00:27:17,360 --> 00:27:20,020 Good morning. 342 00:27:20,050 --> 00:27:24,010 Fumie, take good care of him. 343 00:27:24,040 --> 00:27:28,650 Sorry, you take most of the burden. 344 00:27:28,680 --> 00:27:31,560 I'll be fine, mother. 345 00:27:31,590 --> 00:27:34,260 Have fun. 346 00:27:34,290 --> 00:27:39,450 I wish you to see an aurora. - Thank you. 347 00:27:50,320 --> 00:27:53,950 She seemed so happy to go. 348 00:27:53,980 --> 00:27:57,210 So, she did not ask me to drive her there? 349 00:27:57,240 --> 00:27:59,645 Am I so unsafe? 350 00:27:59,675 --> 00:28:02,050 It's not like that. 351 00:28:02,080 --> 00:28:05,680 A good friend came for her... 352 00:28:05,710 --> 00:28:08,245 it was so kind of her... 353 00:28:08,275 --> 00:28:10,780 it would be rude of her. 354 00:28:10,810 --> 00:28:15,880 She could have said: "My husband is driving me." 355 00:28:15,910 --> 00:28:19,170 That was the natural thing to do. 356 00:28:19,200 --> 00:28:21,170 Are you here for lunch? 357 00:28:21,200 --> 00:28:23,140 I'm eating out. 358 00:28:23,170 --> 00:28:28,140 I'd hate to bother you when my wife can't take care of it. 359 00:28:28,170 --> 00:28:31,340 Even a greasy kebab will do. 360 00:28:31,370 --> 00:28:33,340 A lonely kebab. 361 00:28:41,400 --> 00:28:44,430 Yes, "Kayo Bar" 362 00:28:45,400 --> 00:28:47,340 who is it? 363 00:28:48,570 --> 00:28:51,900 Ah, it's you Mr. Hirata. 364 00:28:51,930 --> 00:28:55,260 What? - Are you free? 365 00:28:57,380 --> 00:29:00,970 You're busy tonight. how about lunch? 366 00:29:02,330 --> 00:29:07,400 I'd like to take you to the restaurant. 367 00:29:09,390 --> 00:29:12,590 You know what? 368 00:29:12,620 --> 00:29:16,650 Soon I'll be a bachelor again... 369 00:29:27,040 --> 00:29:31,100 Mr. Hirata, you're such a good river. 370 00:29:32,020 --> 00:29:36,100 We, the older generation, we have a thorough training. 371 00:29:36,130 --> 00:29:37,440 Indeed. 372 00:29:37,470 --> 00:29:40,060 When I took my driving license... 373 00:29:40,090 --> 00:29:45,120 on those cars the steering and the wheels were directly connected... 374 00:29:45,150 --> 00:29:48,020 there was no power steering. 375 00:29:48,050 --> 00:29:50,800 Like, the unity of the rider and the horse. 376 00:29:50,830 --> 00:29:54,720 Now computers drive our cars. 377 00:29:54,750 --> 00:29:57,100 Where's the sport? 378 00:29:57,130 --> 00:30:00,620 Where are you taking me for lunch? 379 00:30:00,650 --> 00:30:04,270 I found an excellent tempura. 380 00:30:04,300 --> 00:30:07,920 You like it? We're arriving soon. 381 00:30:07,950 --> 00:30:11,010 But it sounds expensive. 382 00:30:11,040 --> 00:30:14,100 You don't need to worry. 383 00:30:18,780 --> 00:30:22,530 What? constructions? 384 00:30:31,630 --> 00:30:32,960 Please. 385 00:30:37,710 --> 00:30:39,830 Yes. 386 00:30:39,860 --> 00:30:43,630 I need to go to Keyaki street. 387 00:30:43,660 --> 00:30:49,410 Take right here, then first on the left, you'll be there. 388 00:30:49,440 --> 00:30:53,450 Excuse me. - Hey, wait. 389 00:30:55,710 --> 00:31:00,450 Aren't you Maruta? 390 00:31:02,300 --> 00:31:05,450 Of course, you are... 391 00:31:07,130 --> 00:31:09,940 Maruta Genpe. 392 00:31:09,970 --> 00:31:15,540 It's me, Hirata from Ozaki Highschool. 393 00:31:15,570 --> 00:31:17,890 Ah, hi. 394 00:31:20,880 --> 00:31:25,850 What a coincidence. what are you doing here? 395 00:31:25,880 --> 00:31:28,960 As you can see. 396 00:31:28,990 --> 00:31:33,850 Everyone was worried about you. 397 00:31:36,200 --> 00:31:38,400 Hey, hey. 398 00:31:52,360 --> 00:31:55,610 That was unexpected. 399 00:31:56,200 --> 00:31:58,640 An old friend? 400 00:31:58,670 --> 00:32:02,210 We spoke about him at the class reunions. 401 00:32:02,240 --> 00:32:05,925 30 years he disappeared. 402 00:32:05,955 --> 00:32:09,610 What happened to him? 403 00:32:09,640 --> 00:32:12,750 Doing this job at his age. 404 00:32:12,780 --> 00:32:15,860 Maybe he lost his job. 405 00:32:15,890 --> 00:32:18,950 He was the heir of a big textile company. 406 00:32:18,980 --> 00:32:23,710 Rumor had it that he failed in business and went into gambling debts. 407 00:32:23,740 --> 00:32:27,370 He was in Tokyo. 408 00:32:27,400 --> 00:32:30,180 He was a handsome guy. 409 00:32:30,210 --> 00:32:34,430 Tall as he is, a goal keeper. 410 00:32:35,550 --> 00:32:38,650 Successful with the ladies. 411 00:32:38,680 --> 00:32:43,080 You can go back and talk to him. 412 00:32:43,110 --> 00:32:45,460 I can take a taxi home. 413 00:32:48,420 --> 00:32:50,600 Let's do that. 414 00:32:52,610 --> 00:32:55,540 I'll do that another day. 415 00:32:55,570 --> 00:33:00,860 And he probably felt awkward to be seen like this. 416 00:33:00,890 --> 00:33:04,430 Waving his little stick in the heat... 417 00:33:04,460 --> 00:33:09,130 while I'm going to a fine restaurant with a beauty. 418 00:33:10,430 --> 00:33:13,680 Let's have our tempura today Miss Kayo. 419 00:33:41,150 --> 00:33:46,000 Sorry, but you stop abruptly. 420 00:33:47,900 --> 00:33:51,230 Shuzo, wait. 421 00:33:57,490 --> 00:34:01,460 We are to blame, tell us where the damage is. 422 00:34:13,620 --> 00:34:15,180 Here, obviously. 423 00:34:15,890 --> 00:34:17,480 Damn, here too. 424 00:34:18,410 --> 00:34:21,830 I guess we'll have to call the police then. 425 00:34:21,860 --> 00:34:25,410 They'll assess the damages call your insurance. 426 00:34:25,440 --> 00:34:28,690 A very tedious procedure... 427 00:34:28,720 --> 00:34:31,890 my wallet...my wallet. 428 00:34:31,920 --> 00:34:37,220 You're probably very busy and people rely on you. 429 00:34:37,250 --> 00:34:40,230 What are you leading to? - Let me see. 430 00:34:40,260 --> 00:34:46,180 I'm sure a cash settlement on the spot will be a win-win situation. 431 00:34:46,210 --> 00:34:51,120 You're trying to skip this one easy. 432 00:34:51,150 --> 00:34:55,450 Sorry, we are so grateful. 433 00:34:59,680 --> 00:35:03,430 Bro, you have a great wife. 434 00:35:03,460 --> 00:35:09,960 Wait, this lady is not my wife, there is a misunderstanding. 435 00:35:09,990 --> 00:35:13,810 It's so rude for her. - We're done. 436 00:35:29,690 --> 00:35:33,770 I'm leaving your underwear here. - thank you. 437 00:35:42,400 --> 00:35:45,760 The front of the car was good this morning? 438 00:35:45,790 --> 00:35:50,040 As I came back from school I saw it was wrecked. 439 00:35:51,090 --> 00:35:53,610 Mom hasn't said anything about it? 440 00:35:53,640 --> 00:35:55,940 She just greeted me. 441 00:35:56,900 --> 00:36:00,920 Let's hope he didn't kill anyone. 442 00:36:00,950 --> 00:36:04,970 If such thing happened he would tell. 443 00:36:05,000 --> 00:36:07,810 Grandpa is an unsafe driver. 444 00:36:07,840 --> 00:36:12,875 Once he was backing off, I said check the mirror... 445 00:36:12,905 --> 00:36:17,940 he got upset "What do I need these mirrors for." 446 00:36:17,970 --> 00:36:20,130 dad, can we have a word? 447 00:36:20,160 --> 00:36:23,580 Boys, go upstairs. - I'm watching tv. 448 00:36:23,610 --> 00:36:25,580 Obey your mom. 449 00:36:27,070 --> 00:36:29,420 What the heck... 450 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 what a drag. 451 00:36:33,310 --> 00:36:38,180 Why are you so gloomy? 452 00:36:38,210 --> 00:36:42,140 Did something happen with the car today? 453 00:36:42,170 --> 00:36:43,810 About what? 454 00:36:43,840 --> 00:36:47,490 You broke the side mirror. 455 00:36:47,520 --> 00:36:51,140 No, it's the headlight. 456 00:36:51,170 --> 00:36:55,070 Someone rang your bell, there? 457 00:36:55,100 --> 00:36:59,000 So, you're raising little spies? 458 00:36:59,030 --> 00:37:00,300 Great. 459 00:37:00,330 --> 00:37:03,200 Don't take it like that. 460 00:37:03,230 --> 00:37:11,650 You break a light, it is normal that your family is concerned. 461 00:37:15,020 --> 00:37:18,580 Just a little bump. 462 00:37:18,610 --> 00:37:20,700 So, it's true. 463 00:37:20,730 --> 00:37:24,760 It was a huge dump truck, what could I do? 464 00:37:24,790 --> 00:37:27,030 This can't be called an accident. 465 00:37:27,060 --> 00:37:30,450 You're blowing this out of proportion. 466 00:37:31,950 --> 00:37:36,740 So, no one got injured. - Of course. 467 00:37:36,770 --> 00:37:41,740 This is a sign that you have to stop driving. 468 00:37:41,770 --> 00:37:45,010 From tomorrow please stop driving. 469 00:37:45,040 --> 00:37:49,100 How are you talking to me? - You don't like it? 470 00:37:49,130 --> 00:37:52,990 You 'tell' me to stop with your stance of superiority. 471 00:37:53,020 --> 00:37:56,880 You are forbidding your own father? - Of course not. 472 00:37:56,910 --> 00:38:01,370 We're just expressing our great concern. 473 00:38:01,400 --> 00:38:05,860 We are asking you, please stop driving. 474 00:38:05,890 --> 00:38:08,175 And if I just refuse? 475 00:38:08,205 --> 00:38:10,460 I confiscate your keys. 476 00:38:10,490 --> 00:38:15,720 Are you treating me like a kid? 477 00:38:15,790 --> 00:38:18,100 Please don't get mad. 478 00:38:18,130 --> 00:38:20,440 We are really concerned. 479 00:38:20,470 --> 00:38:22,370 Told you I'm fine. 480 00:38:22,400 --> 00:38:26,705 So, you say, but you did bump a truck. 481 00:38:26,735 --> 00:38:31,040 Plus, the expenses on the other party too. 482 00:38:31,070 --> 00:38:33,865 It's been solved. - How? 483 00:38:33,895 --> 00:38:36,690 We gave him cash. - Who did? 484 00:38:36,720 --> 00:38:38,420 A lady. 485 00:38:38,450 --> 00:38:41,290 A lady? - Miss Kayo. 486 00:38:45,310 --> 00:38:48,850 You were with a lady. - Is that wrong? 487 00:38:48,880 --> 00:38:51,075 Of course, it is. 488 00:38:51,105 --> 00:38:53,270 When mom is out. 489 00:38:53,300 --> 00:38:57,380 I take whomever I want in my car. 490 00:38:57,410 --> 00:38:59,200 Dismissed. 491 00:38:59,230 --> 00:39:03,120 We're not done yet. - I am. 492 00:39:08,450 --> 00:39:11,370 What a blunder. 493 00:39:20,050 --> 00:39:22,030 Yes. 494 00:39:22,060 --> 00:39:26,620 Darling, I'm in Copenhagen. arrived safe and sound. 495 00:39:26,650 --> 00:39:29,565 The flight was very quiet. 496 00:39:29,595 --> 00:39:32,480 Everything is fine at home? 497 00:39:32,510 --> 00:39:35,660 Everything is fine, I'm glad to hear your flight was good. 498 00:39:35,690 --> 00:39:39,410 I'm so glad. - I'm glad too. 499 00:39:39,440 --> 00:39:45,320 You know darling, the meals are great in the business class. 500 00:39:45,340 --> 00:39:48,165 There was caviar. 501 00:39:48,195 --> 00:39:51,020 So delicious. 502 00:40:00,850 --> 00:40:04,920 Mr. Hirata, your sister is here to see you. 503 00:40:04,950 --> 00:40:06,480 Yes. 504 00:40:15,900 --> 00:40:18,300 Welcome. 505 00:40:18,930 --> 00:40:21,970 So many pianos... 506 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 all prices. 507 00:40:23,790 --> 00:40:28,380 Check this Taizo, what a nice piano. 508 00:40:28,410 --> 00:40:31,550 How much is it? 509 00:40:32,260 --> 00:40:35,470 This one is great too with the lion feet. 510 00:40:35,500 --> 00:40:36,950 So refined. 511 00:40:36,980 --> 00:40:39,500 Is it expensive? 512 00:40:47,710 --> 00:40:49,780 Mommy. 513 00:40:56,480 --> 00:41:00,300 I love this sound, please buy it. 514 00:41:04,430 --> 00:41:07,530 You know the talent immediately. 515 00:41:08,970 --> 00:41:12,060 It's expensive. 516 00:41:36,650 --> 00:41:40,270 I'll be staying late at work, please serve dinner to your granny. Sorry. Noriko. 517 00:41:40,300 --> 00:41:42,910 Mr. Takano have you been able to eat? 518 00:41:44,020 --> 00:41:47,770 If you need anything, just tell me. 519 00:41:47,800 --> 00:41:51,550 Whisky. - whisky is not in the list. 520 00:41:52,850 --> 00:41:57,280 I finish work at five. I'll meet you at granny's place. Shota. 521 00:41:59,740 --> 00:42:03,540 Understood. Noriko. 522 00:42:03,570 --> 00:42:07,370 You need a pillow. 523 00:42:08,460 --> 00:42:12,610 Shota, take this please. 524 00:42:18,980 --> 00:42:21,310 Hiroshi. 525 00:42:21,340 --> 00:42:25,020 Yes? What is it? 526 00:42:25,050 --> 00:42:31,170 I'm back, sorry it was an urgent matter. 527 00:42:31,200 --> 00:42:33,960 You came too Shota? 528 00:42:33,990 --> 00:42:36,720 It's been a while. 529 00:42:36,750 --> 00:42:41,050 Thank you for your help. - Are you busy, mom? 530 00:42:41,080 --> 00:42:45,400 A client I had a contract with suddenly disappeared. 531 00:42:45,430 --> 00:42:47,370 Ahh. 532 00:42:47,400 --> 00:42:54,120 In so many successions they don't even know what kind of life insurance they took. 533 00:42:54,150 --> 00:42:59,080 That client was so glad when she saw the amount her spouse left her... 534 00:42:59,110 --> 00:43:02,590 but the procedure was a real headache. 535 00:43:02,620 --> 00:43:07,610 You guys ate? - I made a ramen. 536 00:43:07,640 --> 00:43:09,310 Shota, let's go. 537 00:43:09,340 --> 00:43:12,260 Take this delicious dorayaki they gave me. 538 00:43:12,290 --> 00:43:16,500 Granny we're going, be well ok. 539 00:43:16,530 --> 00:43:18,810 Hiroshi is going. 540 00:43:18,840 --> 00:43:24,430 Granny confuses him with a certain Hiroshi. 541 00:43:24,460 --> 00:43:27,335 Wasn't he that uncle Kokura? 542 00:43:27,365 --> 00:43:30,210 She has a soft spot for men. 543 00:43:30,240 --> 00:43:35,250 She can't even remember me, but that Hiroshi is still alive in her. 544 00:43:35,280 --> 00:43:37,250 I hate that. 545 00:43:39,930 --> 00:43:41,190 See you. 546 00:43:41,220 --> 00:43:44,840 Thank you so much. - See you. 547 00:43:46,680 --> 00:43:50,220 The dorayaki. - Thank you very much. 548 00:43:51,240 --> 00:43:53,220 Good night. 549 00:44:04,080 --> 00:44:10,400 Your dad went away with another woman? 550 00:44:11,330 --> 00:44:14,410 No, he's living alone. 551 00:44:14,440 --> 00:44:18,105 There was no infidelity involved then. 552 00:44:18,135 --> 00:44:21,800 No, rather, emotional entanglement. 553 00:44:23,860 --> 00:44:29,770 They're not young now, maybe they could get back together. 554 00:44:31,760 --> 00:44:33,210 Won't happen. 555 00:44:33,700 --> 00:44:38,315 When people break a simple bond... 556 00:44:38,345 --> 00:44:42,960 it may be possible to repair it... 557 00:44:42,990 --> 00:44:46,450 but for dad and mom... 558 00:44:46,480 --> 00:44:49,505 they were so intimately entangled... 559 00:44:49,535 --> 00:44:52,560 only a sharp cut could separate them. 560 00:45:40,370 --> 00:45:45,930 Your mother has been living there for how long? 561 00:45:45,960 --> 00:45:51,520 When she took in granny from the countryside... 562 00:45:52,080 --> 00:45:55,255 10 years... 563 00:45:55,285 --> 00:45:58,430 time flies by. 564 00:45:58,460 --> 00:46:02,190 Your mom pays the rent every month? 565 00:46:02,220 --> 00:46:04,160 Obviously. 566 00:46:04,190 --> 00:46:10,900 We could all pay together for a bigger house. 567 00:46:11,380 --> 00:46:13,480 What do you mean? 568 00:46:14,580 --> 00:46:18,590 We can all live together with your mom and granny. 569 00:46:18,620 --> 00:46:21,680 Your mother seems overwhelmed. 570 00:46:23,450 --> 00:46:26,940 You're such a good man, Shota. 571 00:46:26,970 --> 00:46:32,090 It's not goodness, it's a rational approach. 572 00:46:32,120 --> 00:46:37,980 Eventually we'll have kids, right? 573 00:46:38,010 --> 00:46:41,340 Your mom could help there. 574 00:46:42,170 --> 00:46:44,940 You want kids? 575 00:46:44,970 --> 00:46:46,510 Right. 576 00:47:05,980 --> 00:47:11,210 Maruta waving a little stick on a construction site? 577 00:47:11,240 --> 00:47:13,850 All day in the sun... 578 00:47:13,880 --> 00:47:19,000 a scorching heat, wrapped in all his gear. 579 00:47:19,030 --> 00:47:21,010 Tough job. 580 00:47:21,040 --> 00:47:27,130 How did you recognize him, it's been 40, rather 50 years? 581 00:47:27,160 --> 00:47:30,840 I thought I knew that face and I saw his badge. 582 00:47:30,870 --> 00:47:34,030 They have to wear it. "Maruta" 583 00:47:34,060 --> 00:47:38,345 Genpe. I remembered. 584 00:47:38,375 --> 00:47:42,630 We didn't spare him. 585 00:47:42,660 --> 00:47:46,800 , Hey the log. 586 00:47:46,830 --> 00:47:50,580 He was a great guy. 587 00:47:50,610 --> 00:47:54,870 Mr. Hirata called him "hey Maruta" 588 00:47:54,900 --> 00:47:59,160 he seemed so weak and pitiful... 589 00:47:59,190 --> 00:48:01,660 a sad sight. 590 00:48:01,690 --> 00:48:05,040 He was embarrassed too. 591 00:48:05,070 --> 00:48:08,810 You were there too Mrs. Kayo? - I was. 592 00:48:08,840 --> 00:48:12,210 You two guys riding together? 593 00:48:12,240 --> 00:48:15,865 You guys don't waste your time. 594 00:48:15,895 --> 00:48:19,490 It was by chance, right? - Sure. 595 00:48:19,520 --> 00:48:23,610 And that was the first time I got into his car. 596 00:48:23,640 --> 00:48:28,000 Enough with that. 597 00:48:28,030 --> 00:48:30,030 But how about Mr. Maruta. 598 00:48:31,770 --> 00:48:35,950 What if the whole class gathered to help him? 599 00:48:35,980 --> 00:48:39,260 Like, in a good restaurant. - Right. 600 00:48:39,290 --> 00:48:42,630 But how do we find him. 601 00:48:42,660 --> 00:48:47,890 The construction site he was on has stopped. 602 00:48:47,920 --> 00:48:51,170 How could we do, Mukai? 603 00:48:51,200 --> 00:48:52,850 It's easy. 604 00:48:52,880 --> 00:48:54,250 How? 605 00:48:54,330 --> 00:48:58,810 My younger brother is a private detective, it's his job. 606 00:48:58,840 --> 00:49:03,050 You just find the company in charge of those works. 607 00:49:03,080 --> 00:49:04,855 It won't take long. 608 00:49:04,885 --> 00:49:06,660 You're great Mr. Mukai. 609 00:49:06,690 --> 00:49:09,470 Ask. 610 00:49:09,500 --> 00:49:12,020 I'll also have him inquire about your infidelity. 611 00:49:12,050 --> 00:49:13,180 Gimme a break. 612 00:49:13,210 --> 00:49:15,600 Then I'll blackmail you. 613 00:49:39,820 --> 00:49:42,970 Hey, where's Maruta? 614 00:49:43,000 --> 00:49:44,730 The old guy. 615 00:49:44,760 --> 00:49:48,170 He's on his lunch break. 616 00:49:56,600 --> 00:49:58,140 Mr. Maruta. 617 00:49:58,990 --> 00:50:01,570 Yesterday on your day off... 618 00:50:01,600 --> 00:50:05,040 someone asked for you on behalf of your class mates... 619 00:50:05,070 --> 00:50:07,600 call them, they'd like to see you. 620 00:50:10,340 --> 00:50:12,820 Mr. Maruta, how old are you? 621 00:50:14,810 --> 00:50:17,930 73. 622 00:50:17,960 --> 00:50:20,500 Same as my dad. 623 00:50:21,710 --> 00:50:23,570 You have water? 624 00:50:24,430 --> 00:50:26,990 Please keep hydrated. 625 00:51:26,850 --> 00:51:29,900 "These red flowers..." 626 00:51:29,930 --> 00:51:32,980 "are they spider lilies?" 627 00:51:59,500 --> 00:52:00,860 you're going out? 628 00:52:00,890 --> 00:52:05,760 Gathering with old classmates to talk about our youth days. 629 00:52:05,790 --> 00:52:09,560 So, when will you be back? - I'll be late. 630 00:52:09,590 --> 00:52:11,530 Great. 631 00:52:11,560 --> 00:52:15,050 I'll go with friends watch a Kabuki play. 632 00:52:15,080 --> 00:52:17,020 Great. 633 00:52:17,050 --> 00:52:20,165 You deserve to spread your wings too sometimes. 634 00:52:20,195 --> 00:52:23,310 Are you taking the car? But you'll be drinking. 635 00:52:23,340 --> 00:52:25,280 See you later. 636 00:52:25,310 --> 00:52:29,175 Little birdie, such a good boy. 637 00:52:29,205 --> 00:52:33,070 "Fumie: For the whole family" 638 00:52:36,490 --> 00:52:39,960 I'd like to talk about dad's driving license. 639 00:52:44,110 --> 00:52:47,660 "it is an important matter for this family." 640 00:52:52,210 --> 00:52:56,330 General meeting of siblings tomorrow at 10. 641 00:52:56,380 --> 00:52:59,680 October, 3 at what time? 642 00:52:59,710 --> 00:53:02,940 I invite you to an eel restaurant. Fumie. 643 00:53:04,640 --> 00:53:09,690 Okay, I'll be there. Family is not an easy business. Shota. 644 00:53:13,640 --> 00:53:19,090 School anthem: "A shining spring..." 645 00:53:19,120 --> 00:53:24,445 "in the blue sky the roaring voice..." 646 00:53:24,475 --> 00:53:29,800 "of the century that we listen to..." 647 00:53:29,830 --> 00:53:36,750 "let's open up a new Japan..." 648 00:53:36,780 --> 00:53:40,730 "with courage and by studying hard..." 649 00:53:40,760 --> 00:53:50,460 "the beautiful dream of youth" 650 00:53:50,490 --> 00:53:59,140 "engraved into our hearts beauty and virtue" 651 00:53:59,170 --> 00:54:01,110 it's here. 652 00:54:01,140 --> 00:54:04,140 Hey, Miss Kayo. 653 00:54:04,350 --> 00:54:09,140 I was waiting for you, please sit down. 654 00:54:11,300 --> 00:54:13,900 We ate already. 655 00:54:13,930 --> 00:54:17,060 We're here to drink and have a good time. 656 00:54:17,090 --> 00:54:21,200 Here, Miss Kayo, this is Mr. Maruta. 657 00:54:21,230 --> 00:54:23,935 Good evening, a nice occasion. 658 00:54:23,965 --> 00:54:26,517 It's great that you found him. 659 00:54:26,547 --> 00:54:29,070 He was so shy, we had to drag him. 660 00:54:29,100 --> 00:54:33,640 We had a reunion with a bunch of classmates. 661 00:54:33,670 --> 00:54:38,210 By classmates he means a bunch of elderly. 662 00:54:39,940 --> 00:54:44,100 Let's celebrate the occasion and drink. 663 00:54:44,130 --> 00:54:46,100 Kanpai. 664 00:54:53,210 --> 00:54:57,890 Miss kayo, do you have ginkgo nuts? 665 00:54:57,920 --> 00:55:01,730 I just received a fresh delivery, there's plenty. 666 00:55:01,760 --> 00:55:06,650 Roast them delicately, salt them and serve them in a plate. 667 00:55:06,680 --> 00:55:08,620 He loves them. 668 00:55:08,650 --> 00:55:12,440 He was born in a big textile family... 669 00:55:12,470 --> 00:55:15,630 they had ginkgo trees yay big... 670 00:55:15,660 --> 00:55:21,020 fall coming, they'd harvest mountains of nuts. 671 00:55:21,050 --> 00:55:22,990 You remember Mukai. 672 00:55:23,020 --> 00:55:27,320 His mother was roasting them for us, a plateful. 673 00:55:27,350 --> 00:55:30,420 So full we couldn't stop belching. 674 00:55:30,450 --> 00:55:37,310 He said, if I ordered a last meal, it would be gingko. 675 00:55:37,340 --> 00:55:41,435 And so, we called him Maruta Ginkgo... 676 00:55:41,465 --> 00:55:45,560 instead of Genpe he was named Ginkgo. 677 00:55:48,350 --> 00:55:50,425 Prepare them soon. 678 00:55:50,455 --> 00:55:52,530 Alright, alright. 679 00:55:53,550 --> 00:55:57,210 Let's drink, don't be shy. 680 00:55:57,240 --> 00:55:58,750 Hirata, come on. 681 00:55:59,300 --> 00:56:01,630 No excuses. 682 00:56:01,660 --> 00:56:07,160 Tonight, we forget all the pat and drink. 683 00:56:07,190 --> 00:56:11,840 The best goal keeper of Osaki High School. 684 00:56:11,870 --> 00:56:16,520 We celebrate the reunion with Maruta Genpe. 685 00:56:17,360 --> 00:56:19,180 Hurray. 686 00:56:21,130 --> 00:56:23,540 Maruta hurray, Maruta. 687 00:56:23,570 --> 00:56:25,510 Hurray. 688 00:56:25,540 --> 00:56:32,170 Maruta hurray, Maruta hurray, Maruta hurray. 689 00:56:44,720 --> 00:56:45,500 Yes. 690 00:56:45,890 --> 00:56:48,360 Ken, it's dad. 691 00:56:49,760 --> 00:56:52,140 Can you hear me? 692 00:56:52,170 --> 00:56:54,110 I hear you. 693 00:56:54,140 --> 00:56:58,210 I'm eating out with a colleague. 694 00:56:58,240 --> 00:57:01,220 Tell mom I'll be late. 695 00:57:01,250 --> 00:57:04,040 She's not here. - Where is she? 696 00:57:04,070 --> 00:57:06,860 At the Kabuki watching a play. 697 00:57:06,890 --> 00:57:10,080 Right, it's tonight. 698 00:57:10,110 --> 00:57:13,320 She left you some dinner. 699 00:57:14,620 --> 00:57:17,480 She wore her kimono. 700 00:57:18,420 --> 00:57:21,140 She powdered her nose and went to the Kabuki. 701 00:57:21,170 --> 00:57:24,330 What could be interesting about that? 702 00:57:24,360 --> 00:57:25,460 Right. 703 00:57:25,490 --> 00:57:32,890 They watch men dressed as women singing with a high pitch voice. 704 00:57:33,310 --> 00:57:35,120 How about dinner, then? 705 00:57:35,150 --> 00:57:37,200 We ordered pizzas. 706 00:57:37,230 --> 00:57:39,280 Great, see you. 707 00:57:42,290 --> 00:57:46,300 Dad is clueless about Japanese culture. 708 00:57:46,330 --> 00:57:48,730 How pathetic. 709 00:57:53,490 --> 00:57:55,630 One more miss kayo. 710 00:57:55,660 --> 00:57:57,310 I warm it up. 711 00:57:58,760 --> 00:58:00,410 Delicious. 712 00:58:00,440 --> 00:58:03,305 Top quality. - have more. 713 00:58:03,335 --> 00:58:06,200 Miss kayo, more please. 714 00:58:08,720 --> 00:58:11,600 It's hard to believe. 715 00:58:11,630 --> 00:58:16,590 The more you drink the closer you come to your old self. 716 00:58:16,620 --> 00:58:21,150 You were such a handsome man, Maruta. 717 00:58:21,180 --> 00:58:25,710 But you on the other hand, you were ugly. 718 00:58:26,680 --> 00:58:28,530 Don't be rude. 719 00:58:28,560 --> 00:58:33,820 He had the mug of a catfish but the girls loved him. 720 00:58:33,850 --> 00:58:34,730 Right? 721 00:58:34,760 --> 00:58:38,670 Sure, I've been loved. 722 00:58:38,700 --> 00:58:42,010 You remember from the tennis club... 723 00:58:42,040 --> 00:58:44,610 that girl named Takano Setsuko. 724 00:58:44,640 --> 00:58:46,800 She was beautiful... 725 00:58:46,830 --> 00:58:51,160 she was tall, her eyes were sparkling... 726 00:58:51,190 --> 00:58:53,820 like a queen. 727 00:58:53,850 --> 00:58:58,540 She Saturday next to me, I helped her study. 728 00:58:58,570 --> 00:59:00,970 Don't say more. 729 00:59:01,580 --> 00:59:04,145 And so, what happened to her? 730 00:59:04,175 --> 00:59:06,740 Obviously... she dumped me. 731 00:59:07,920 --> 00:59:09,980 I remember. 732 00:59:10,010 --> 00:59:15,310 At the end of the year party, he was so drunk. 733 00:59:15,340 --> 00:59:18,890 "I'll die and feed the catfish." 734 00:59:18,920 --> 00:59:23,610 he made such a commotion trying to jump from the bridge. 735 00:59:25,800 --> 00:59:28,620 Poor boy. There, eat this. 736 00:59:28,650 --> 00:59:32,590 It's fried catfish. - I'll eat even the head. 737 00:59:36,130 --> 00:59:38,730 We were so young. 738 00:59:41,260 --> 00:59:44,200 I'm sure you remember her, Maruta. 739 00:59:44,230 --> 00:59:46,290 Takano Setsuko. 740 00:59:46,320 --> 00:59:48,605 I do remember her. 741 00:59:48,635 --> 00:59:50,920 She was so beautiful. 742 00:59:51,380 --> 00:59:56,060 The fact is, I married her. 743 00:59:59,180 --> 01:00:01,310 I didn't know. 744 01:00:01,340 --> 01:00:03,470 Is that true? 745 01:00:04,090 --> 01:00:06,290 You and Setsuko? 746 01:00:06,320 --> 01:00:10,900 And she became Maruta Setsuko. 747 01:00:10,930 --> 01:00:16,650 But son after she reverted to Takano Setsuko. 748 01:00:17,920 --> 01:00:20,180 You divorced. 749 01:00:20,210 --> 01:00:22,210 She wasn't satisfied. 750 01:00:22,690 --> 01:00:26,040 She realized how dull I was. 751 01:00:28,620 --> 01:00:30,340 Well... 752 01:00:30,370 --> 01:00:35,410 we had a daughter together... 753 01:00:37,130 --> 01:00:40,080 but she took her away with her. 754 01:00:40,110 --> 01:00:44,880 She must be a full-grown adult by now. 755 01:00:47,000 --> 01:00:54,140 Sorry for casting a cloud on this conversation. 756 01:00:54,170 --> 01:00:58,510 Now let's cheer up and sing a song. 757 01:00:59,330 --> 01:01:04,640 "It was raining on my house in Holland" 758 01:01:07,570 --> 01:01:10,280 Sorry... the bathroom. 759 01:01:12,410 --> 01:01:13,950 Sorry. 760 01:01:17,000 --> 01:01:18,060 Ouch. 761 01:01:18,220 --> 01:01:20,250 It's here. 762 01:01:20,830 --> 01:01:25,180 I didn't know he married her. 763 01:01:25,210 --> 01:01:28,800 He dealt with his inheritance here and opened a business in Hiroshima... 764 01:01:28,830 --> 01:01:30,770 in real estate... 765 01:01:30,800 --> 01:01:32,950 maybe they were married then. 766 01:01:32,980 --> 01:01:35,550 When things were still rosy for them. 767 01:01:35,580 --> 01:01:37,520 What happened next? 768 01:01:37,550 --> 01:01:40,410 Then Japanese economy collapsed... 769 01:01:40,440 --> 01:01:43,750 riddled with debts he fled around japan. 770 01:01:43,780 --> 01:01:47,090 He ended up in Tokyo where he settled down. 771 01:01:47,120 --> 01:01:50,000 That's what I heard. - And Setsuko... 772 01:01:50,030 --> 01:01:51,690 she dumped him? 773 01:01:51,720 --> 01:01:53,030 Possibly. 774 01:01:53,060 --> 01:01:56,600 I can't believe how a clever girl like Setsuko... 775 01:01:56,630 --> 01:02:00,170 ended up with a construction worker like him. 776 01:02:00,200 --> 01:02:02,720 Love has its mysteries. 777 01:02:02,750 --> 01:02:08,800 This quiet big guy seduced the heart of a beauty. 778 01:02:10,290 --> 01:02:16,590 So, he had his days of happiness. 779 01:02:16,620 --> 01:02:18,590 He sure did. 780 01:02:20,680 --> 01:02:22,030 Well. 781 01:02:23,790 --> 01:02:25,500 I should go. 782 01:02:25,530 --> 01:02:27,210 That early? 783 01:02:27,240 --> 01:02:29,040 I'll get the train. 784 01:02:29,070 --> 01:02:31,780 Listen to Maruta's story. 785 01:02:31,810 --> 01:02:35,490 Too dark for me. - Don't say that... 786 01:02:35,520 --> 01:02:38,420 stay till the end. 787 01:02:38,450 --> 01:02:42,410 I'd like to shit but there's no paper. 788 01:02:42,440 --> 01:02:46,400 It's on the top shelf...Mr. Hirata. 789 01:02:46,430 --> 01:02:48,900 Find it for him. 790 01:02:48,930 --> 01:02:51,305 I'm coming. 791 01:02:51,335 --> 01:02:53,710 I'll be back. 792 01:02:55,240 --> 01:02:57,860 Miss kayo thanks for everything. 793 01:02:57,890 --> 01:03:01,200 Mr. Mukai, wait, wait. 794 01:03:18,080 --> 01:03:20,500 Thank you. 795 01:03:26,810 --> 01:03:29,810 Hey, darling, it's me. 796 01:03:30,800 --> 01:03:32,850 Open up. 797 01:03:35,240 --> 01:03:38,220 It was endless. 798 01:03:38,250 --> 01:03:41,200 A glass of water. 799 01:03:41,230 --> 01:03:45,495 Had to put up with the company songs. 800 01:03:45,525 --> 01:03:49,790 Called a taxi, bowed to everyone... 801 01:03:49,820 --> 01:03:52,610 what a drag. 802 01:03:54,610 --> 01:03:58,750 What's with the dirty shoes? 803 01:03:58,780 --> 01:04:01,550 Someone came? 804 01:04:03,560 --> 01:04:08,140 Your dad came home drunk with a buddy. 805 01:04:08,170 --> 01:04:10,730 "let him stay for the night." 806 01:04:10,760 --> 01:04:12,010 who is he? 807 01:04:12,040 --> 01:04:14,660 An old classmate. 808 01:04:14,690 --> 01:04:18,760 I knew they had this reunion today. 809 01:04:18,790 --> 01:04:21,160 Where does he sleep? 810 01:04:21,190 --> 01:04:24,890 The bedroom upstairs. 811 01:04:24,920 --> 01:04:28,620 What? in my mom's bed? 812 01:04:28,650 --> 01:04:31,030 Is that a joke? 813 01:04:31,060 --> 01:04:33,030 You should have refused. 814 01:04:33,060 --> 01:04:37,920 They were so drunk, they didn't even acknowledge me. 815 01:04:39,840 --> 01:04:43,390 We won with the penalty shootout. 816 01:04:43,420 --> 01:04:46,940 You had blood all over your face. 817 01:04:46,970 --> 01:04:47,260 I didn't know. you had blood all over your face. 818 01:04:47,290 --> 01:04:50,370 I didn't know. 819 01:04:50,400 --> 01:04:53,820 Tell him to go away now. 820 01:04:53,850 --> 01:04:57,140 They don't listen to anything I say. 821 01:04:57,170 --> 01:04:59,110 You go ahead. 822 01:04:59,140 --> 01:05:01,895 This is so annoying. 823 01:05:01,925 --> 01:05:04,547 I hate drunk people. 824 01:05:04,577 --> 01:05:07,170 You're one of them too. 825 01:05:07,200 --> 01:05:10,490 My drinking is business related, idiot. 826 01:05:15,700 --> 01:05:20,040 The girls had their eyes on you. - Enough with that. 827 01:05:21,780 --> 01:05:23,495 Father. 828 01:05:23,525 --> 01:05:25,210 What? 829 01:05:25,240 --> 01:05:28,840 I'm going to bed. you need something? 830 01:05:28,870 --> 01:05:32,380 All fine, thank you. 831 01:05:32,410 --> 01:05:36,000 Sorry for the inconvenience. 832 01:05:39,820 --> 01:05:43,700 Let's sleep, I'm done. 833 01:05:43,730 --> 01:05:47,560 This cute lady is your daughter-in-law? 834 01:05:47,590 --> 01:05:51,470 And a noisy one. 835 01:05:51,500 --> 01:05:55,475 That's how you get beautiful grandkids... 836 01:05:55,505 --> 01:05:59,422 beautiful I don't know, cheeky, certainly. 837 01:05:59,452 --> 01:06:03,370 She's always badmouthing me to my son. 838 01:06:03,400 --> 01:06:08,655 Everything we talk it turns bad. 839 01:06:08,685 --> 01:06:13,940 This family is going to the drain. 840 01:06:13,970 --> 01:06:15,950 Really? 841 01:06:15,980 --> 01:06:17,960 Sleep. 842 01:06:20,370 --> 01:06:23,830 This is your wife? 843 01:06:23,860 --> 01:06:27,320 She looks like a lady. 844 01:06:28,760 --> 01:06:32,880 Madam, I'm enjoying your hospitality. 845 01:06:32,910 --> 01:06:37,110 I'm Maruta Genpe. 846 01:06:37,140 --> 01:06:42,600 Your husband took good care of me when we were students. 847 01:06:42,630 --> 01:06:45,440 He helped me study. 848 01:06:45,470 --> 01:06:48,540 He'd say "read that book". 849 01:06:48,570 --> 01:06:55,380 He lent me a book from a novelist named Salinger. 850 01:06:55,410 --> 01:06:59,370 We went to the movies. 851 01:06:59,400 --> 01:07:03,330 He taught me so much. 852 01:07:03,360 --> 01:07:08,500 This is how I became a man. 853 01:07:10,120 --> 01:07:13,700 Hirata is so lucky... 854 01:07:13,730 --> 01:07:17,500 surrounded with all his family. 855 01:07:17,530 --> 01:07:21,330 In a gorgeous house. 856 01:07:21,360 --> 01:07:25,040 Sleeping in deep and large beds. 857 01:07:25,070 --> 01:07:28,770 I envy him, madam. 858 01:07:28,800 --> 01:07:32,500 Stop this mumbling. 859 01:07:32,530 --> 01:07:34,470 Sleep now. 860 01:07:34,500 --> 01:07:37,130 Yes, I'll sleep. 861 01:07:37,160 --> 01:07:39,895 It's okay Madame. 862 01:07:39,925 --> 01:07:42,630 I'm used to it. 863 01:07:42,660 --> 01:07:47,480 I was well scolded in my young days. 864 01:07:49,760 --> 01:07:54,980 "Maruta, Maruta, be serious." 865 01:07:55,010 --> 01:08:01,360 I hadn't had such good sake in a long time... 866 01:08:01,390 --> 01:08:05,905 that was so delicious... ginkgo nuts. 867 01:08:05,935 --> 01:08:10,450 And to drink sake with gingko nuts... 868 01:08:10,480 --> 01:08:12,785 so perfect. 869 01:08:12,815 --> 01:08:15,120 Gingko. 870 01:08:22,210 --> 01:08:27,920 This evening was so delightful. 871 01:09:00,280 --> 01:09:02,810 Shota. 872 01:09:08,940 --> 01:09:11,460 Where's Noriko? 873 01:09:11,490 --> 01:09:13,950 She had to visit her grandma. 874 01:09:13,980 --> 01:09:16,930 She doesn't have to come anyway... 875 01:09:16,960 --> 01:09:20,000 a busy nurse like her. 876 01:09:34,900 --> 01:09:35,780 Hi. 877 01:09:35,810 --> 01:09:38,100 Hello, you have a match today? 878 01:09:38,130 --> 01:09:40,390 It's the final in Tama-district. 879 01:09:40,420 --> 01:09:43,180 You're playing in position 4, Shin? - Right. 880 01:09:43,250 --> 01:09:46,530 Why are you here? - Family meeting. 881 01:09:46,560 --> 01:09:49,970 It's gonna be tough. - We'll do our best. 882 01:10:15,610 --> 01:10:17,790 Wake up. 883 01:10:17,820 --> 01:10:21,170 Time to go back. 884 01:10:21,540 --> 01:10:23,985 "It's the Hirata mansion, 2-chome" 885 01:10:24,015 --> 01:10:27,247 "I'd like to place an order for eel." 886 01:10:27,277 --> 01:10:30,510 That will be 1, 2, 3. -7 persons. 887 01:10:30,540 --> 01:10:32,480 For 7. 888 01:10:32,510 --> 01:10:35,760 While I'm at it, I'll order also... 889 01:10:35,790 --> 01:10:38,360 eel liver soup, please. 890 01:10:38,390 --> 01:10:40,330 Good morning dad. 891 01:10:40,360 --> 01:10:42,630 What are you doing here? 892 01:10:42,660 --> 01:10:45,490 It's an important family meeting. 893 01:10:45,520 --> 01:10:48,085 Go get dressed, quick. 894 01:10:48,115 --> 01:10:50,382 You stink of sake. 895 01:10:50,412 --> 01:10:52,796 You drank all night. 896 01:10:52,826 --> 01:10:55,210 Are you serious? 897 01:10:59,500 --> 01:11:00,850 Oh, yes. 898 01:11:00,880 --> 01:11:04,890 Shota, take the car key from his room. 899 01:11:04,920 --> 01:11:07,330 It's hanging by the door. 900 01:11:07,360 --> 01:11:09,740 We are taking it today. 901 01:11:09,770 --> 01:11:13,400 I'm opposed to such coercive methods. 902 01:11:13,430 --> 01:11:15,790 Go get it. 903 01:11:17,950 --> 01:11:20,320 Can't ask him anything. 904 01:11:20,350 --> 01:11:24,240 See how kind he is. - Really? 905 01:11:24,270 --> 01:11:27,970 Y'all came for a purpose? 906 01:11:28,000 --> 01:11:31,670 What? you called us all here. 907 01:11:31,700 --> 01:11:34,910 To discuss father's driving license. 908 01:11:35,860 --> 01:11:37,740 Ah, right. 909 01:11:37,770 --> 01:11:39,740 It's important. 910 01:11:39,770 --> 01:11:42,365 Father and son drunk. 911 01:11:42,395 --> 01:11:44,990 Go get dressed, quick. 912 01:11:48,720 --> 01:11:50,180 We need a lock. 913 01:11:52,050 --> 01:11:54,210 What a shame. 914 01:11:54,810 --> 01:11:58,100 He was such a handsome student. 915 01:11:58,680 --> 01:12:00,920 Too late for regrets. 916 01:12:00,950 --> 01:12:01,950 You bet. 917 01:12:01,980 --> 01:12:05,100 Sorry, I forget you're his wife. 918 01:12:05,130 --> 01:12:06,910 But you saw that right. 919 01:12:09,520 --> 01:12:11,640 So, you found it? 920 01:12:13,880 --> 01:12:16,660 Say? - What? 921 01:12:17,700 --> 01:12:19,520 The key? 922 01:12:19,550 --> 01:12:23,290 There's someone. - Where? 923 01:12:23,320 --> 01:12:25,815 Dad's room. 924 01:12:25,845 --> 01:12:28,340 Who is it? 925 01:12:31,170 --> 01:12:34,200 Oh. he's still there. 926 01:12:34,230 --> 01:12:35,490 Who is he? 927 01:12:35,520 --> 01:12:39,840 He came back last night with his school buddy. 928 01:12:39,870 --> 01:12:42,320 They were so drunk. 929 01:12:42,350 --> 01:12:46,380 I thought he'd be up and away early morning. 930 01:12:46,410 --> 01:12:49,460 He did that? so unpleasant. 931 01:12:49,490 --> 01:12:52,350 You don't know him? 932 01:12:52,380 --> 01:12:55,635 Could you wake him and tell him to go? 933 01:12:55,665 --> 01:12:58,920 Tell him we have a family meeting. 934 01:13:03,800 --> 01:13:05,620 I can't. 935 01:13:05,650 --> 01:13:09,450 No big deal, wake him up. 936 01:13:09,480 --> 01:13:13,020 I can't. - Why? 937 01:13:13,050 --> 01:13:16,090 Tell us why? 938 01:13:16,120 --> 01:13:19,160 He's dead. 939 01:13:23,460 --> 01:13:25,775 What a stupid prank. 940 01:13:25,805 --> 01:13:28,090 How would you know? 941 01:13:28,120 --> 01:13:31,720 He's cold, go see for yourself. 942 01:13:33,540 --> 01:13:36,860 Taizo, you go check. 943 01:13:36,890 --> 01:13:39,340 I don't have the stomach for this. 944 01:13:39,370 --> 01:13:41,915 What a coward. 945 01:13:41,945 --> 01:13:44,460 I'm going. 946 01:13:44,490 --> 01:13:46,590 Men are useless. 947 01:13:46,620 --> 01:13:49,095 You guys are all talk. 948 01:13:49,125 --> 01:13:51,570 Maybe I didn't see right. 949 01:13:51,600 --> 01:13:54,750 Obviously, since you're so unreliable. 950 01:13:55,050 --> 01:13:58,380 Excuse me, sir? 951 01:13:58,410 --> 01:14:01,230 Please, wake up, sir? 952 01:14:15,180 --> 01:14:16,920 What do you think? 953 01:14:26,400 --> 01:14:29,320 He's really dead. 954 01:14:31,160 --> 01:14:33,260 It's scary. 955 01:14:33,290 --> 01:14:35,560 Taizo. - It's okay. 956 01:14:35,590 --> 01:14:36,860 I'm scared. 957 01:14:36,890 --> 01:14:41,050 You'll be fine, hush, hush. 958 01:14:42,420 --> 01:14:44,910 Hey, Fumie. 959 01:14:44,940 --> 01:14:48,270 I'm so constipated. 960 01:14:48,300 --> 01:14:51,080 We'll see about that later... 961 01:14:51,110 --> 01:14:53,490 your guest just passed. 962 01:14:53,520 --> 01:14:54,660 Who? 963 01:14:54,690 --> 01:14:58,920 The man you invited last night. 964 01:14:58,950 --> 01:15:01,500 That guy? He can't die. 965 01:15:01,530 --> 01:15:04,340 I'm so sick. 966 01:15:06,140 --> 01:15:07,710 Hello. 967 01:15:07,740 --> 01:15:10,680 What are you both doing? 968 01:15:10,940 --> 01:15:13,870 Good morning, I'm late. 969 01:15:13,900 --> 01:15:18,525 As usual you're resplendent Noriko. 970 01:15:18,555 --> 01:15:22,092 Your patients are such lucky guys. 971 01:15:22,122 --> 01:15:25,660 It's good to see you again, Shigeko. 972 01:15:27,210 --> 01:15:29,520 Something happened? 973 01:15:29,550 --> 01:15:30,810 Yes. 974 01:15:30,840 --> 01:15:34,950 Noriko, you're a nurse. 975 01:15:34,980 --> 01:15:38,840 You don't mind these things. - What things? 976 01:15:38,870 --> 01:15:42,360 It seems someone died. - Who died? 977 01:15:42,390 --> 01:15:46,490 He died? dad died? 978 01:15:46,520 --> 01:15:49,280 He's alive, right here. 979 01:15:49,310 --> 01:15:50,580 What? 980 01:15:51,580 --> 01:15:53,900 Who died? 981 01:15:53,930 --> 01:15:55,900 We don't know him. - Where? 982 01:15:55,930 --> 01:15:58,125 Upstairs. 983 01:15:58,155 --> 01:16:00,350 Right Shota? 984 01:16:02,960 --> 01:16:05,110 What's going on? 985 01:16:05,140 --> 01:16:10,420 Dad came back with a friend. 986 01:16:10,450 --> 01:16:13,780 He's lying upstairs, I shook him, he didn't wake up. 987 01:16:13,810 --> 01:16:16,130 There's someone lying upstairs. 988 01:16:16,160 --> 01:16:19,160 Call an ambulance. 989 01:16:22,590 --> 01:16:26,020 The ambulance is 911? 990 01:16:26,050 --> 01:16:30,650 It's 119, at least you could remember that. 991 01:16:30,680 --> 01:16:32,090 Common sense. 992 01:16:32,120 --> 01:16:33,820 Who are you talking to? 993 01:16:33,850 --> 01:16:36,590 Do I need ambulances regularly? 994 01:16:36,620 --> 01:16:38,430 Don't fight now. 995 01:16:38,460 --> 01:16:40,240 Please call quickly. 996 01:16:40,270 --> 01:16:44,040 What number was it 1...1...? 997 01:16:44,070 --> 01:16:47,230 I'll call. 998 01:16:47,260 --> 01:16:49,770 Ouch. 999 01:16:50,590 --> 01:16:51,960 Hello. 1000 01:16:53,040 --> 01:16:54,410 Ambulances. 1001 01:16:54,640 --> 01:16:58,140 Address: Aobaku Utsukushigaoka 2-53-4 1002 01:16:59,150 --> 01:17:00,860 it's the Hirata residence. 1003 01:17:24,860 --> 01:17:28,605 We have to call the family. 1004 01:17:28,635 --> 01:17:32,380 Do we know his coordinates? 1005 01:17:34,380 --> 01:17:38,760 Father, do you know the telephone number of your friend? 1006 01:17:38,790 --> 01:17:40,260 I don't know. 1007 01:17:40,290 --> 01:17:43,160 Does he have a family? 1008 01:17:43,190 --> 01:17:45,635 He lives on his own. 1009 01:17:45,665 --> 01:17:48,080 We have to call someone. 1010 01:17:48,110 --> 01:17:52,340 He probably has a wallet or a phone in his pocket. 1011 01:17:52,370 --> 01:17:54,710 We should search. 1012 01:17:54,740 --> 01:17:58,560 You can't search the body of a victim like this. 1013 01:18:00,400 --> 01:18:02,330 Victim? 1014 01:18:02,360 --> 01:18:04,260 Who? 1015 01:18:04,290 --> 01:18:07,640 Father, don't panic... 1016 01:18:07,670 --> 01:18:11,020 your friend has died. 1017 01:18:12,180 --> 01:18:14,030 Died? 1018 01:18:16,080 --> 01:18:18,130 Taizo, you're okay? 1019 01:18:28,440 --> 01:18:30,120 Excuse me. 1020 01:18:30,380 --> 01:18:33,705 I'm Nakamura from Aobaku-station. 1021 01:18:33,735 --> 01:18:36,577 The ambulance company called me. 1022 01:18:36,607 --> 01:18:39,420 First, we must preserve the scene. 1023 01:18:39,450 --> 01:18:43,070 You can't touch anything, no one is going out. 1024 01:18:43,100 --> 01:18:45,800 So, this is the departed? 1025 01:18:47,070 --> 01:18:49,490 Wrong person... he's upstairs. 1026 01:18:49,520 --> 01:18:52,780 I'm so sorry. 1027 01:18:52,810 --> 01:18:55,320 What just happened? 1028 01:19:12,840 --> 01:19:14,800 Excuse me. 1029 01:19:14,830 --> 01:19:16,510 You okay? wait. 1030 01:19:16,540 --> 01:19:20,780 I'm new to this. - Hold on. 1031 01:19:20,810 --> 01:19:24,290 I'm so ashamed. 1032 01:19:24,320 --> 01:19:27,640 Ambulance team.. - Upstairs. 1033 01:19:29,640 --> 01:19:32,780 Are you okay? - It's not him. 1034 01:19:32,810 --> 01:19:35,010 Let's go upstairs. 1035 01:19:35,040 --> 01:19:35,980 Sorry. 1036 01:19:36,010 --> 01:19:38,480 Low blood sugar, give him this. 1037 01:19:38,510 --> 01:19:40,550 Sir, can you hear me? 1038 01:19:40,580 --> 01:19:43,620 I'm fine. - it's not you. 1039 01:19:52,100 --> 01:19:55,420 No response we pursue resuscitation. 1040 01:19:55,490 --> 01:19:57,920 He's not responding. 1041 01:19:59,880 --> 01:20:02,450 His heart has stopped. 1042 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 He even has postmortem lividity. 1043 01:20:04,510 --> 01:20:07,070 This man was in your care? 1044 01:20:07,100 --> 01:20:11,170 I'm a member of this family, I'm a nurse. 1045 01:20:11,200 --> 01:20:13,690 He was a friend of my dad. 1046 01:20:13,720 --> 01:20:16,180 We don't have his coordinates. 1047 01:20:16,210 --> 01:20:19,940 We'll let the police take over the procedure. 1048 01:20:19,970 --> 01:20:22,715 Alright, I get it. 1049 01:20:22,745 --> 01:20:25,490 We stop resuscitation. 1050 01:20:46,650 --> 01:20:49,050 What happened? 1051 01:20:49,080 --> 01:20:51,130 Someone had an accident. 1052 01:20:51,160 --> 01:20:54,360 The grandpa? - Quite possible. 1053 01:20:54,390 --> 01:20:56,450 And his wife is on a trip. 1054 01:20:56,480 --> 01:20:58,615 It's terrible. 1055 01:20:58,645 --> 01:21:00,780 Excuse me. 1056 01:21:13,140 --> 01:21:15,490 They're not taking him. 1057 01:21:15,520 --> 01:21:17,490 He's better. 1058 01:21:18,910 --> 01:21:21,050 Anything happens we call you. 1059 01:21:21,080 --> 01:21:22,930 We're going. 1060 01:21:22,960 --> 01:21:27,130 No one touched this whisky? - We didn't. 1061 01:21:28,300 --> 01:21:29,920 It stinks. 1062 01:21:29,950 --> 01:21:32,700 He drank a lot. 1063 01:21:32,730 --> 01:21:34,700 Tennessee? 1064 01:21:38,560 --> 01:21:41,290 Are you okay? 1065 01:21:41,320 --> 01:21:44,100 Sorry, to trouble you. 1066 01:21:44,130 --> 01:21:47,220 I'm fine. 1067 01:21:48,960 --> 01:21:51,450 We're going. 1068 01:21:53,070 --> 01:21:55,970 You are not taking the body? 1069 01:21:56,000 --> 01:22:01,180 The police started their procedure, they'll question you on the circumstances. 1070 01:22:01,210 --> 01:22:03,325 On the circumstances? 1071 01:22:03,355 --> 01:22:05,470 We'll be interrogated. 1072 01:22:11,810 --> 01:22:14,060 Thank you for your patience. 1073 01:22:14,090 --> 01:22:16,495 We'll talk now. 1074 01:22:16,525 --> 01:22:18,930 Please, sit down. 1075 01:22:20,990 --> 01:22:26,120 So that person upstairs is not a member of this family. 1076 01:22:26,150 --> 01:22:27,980 Do you know his name? 1077 01:22:28,010 --> 01:22:30,720 Dad, you know. - Maruta Genpe. 1078 01:22:30,750 --> 01:22:36,650 I know how to spell his name but I don't know his address. 1079 01:22:36,680 --> 01:22:39,040 What's his connection to you? 1080 01:22:39,070 --> 01:22:41,450 He's an old classmate. 1081 01:22:41,480 --> 01:22:45,980 My dad if from Hiroshima, he graduated from Osaki school. 1082 01:22:46,010 --> 01:22:49,360 When did Mr. Maruta arrive here? - At night. 1083 01:22:49,390 --> 01:22:52,050 At what time? - Well... 1084 01:22:52,080 --> 01:22:56,110 how could you remember, dad? what time Fumie? 1085 01:22:56,520 --> 01:23:01,560 00:30, they were really drunk. 1086 01:23:01,590 --> 01:23:04,130 What a shame. 1087 01:23:07,230 --> 01:23:12,370 Did Mr. Maruta eat or drink something here? 1088 01:23:14,030 --> 01:23:18,060 Well, the whisky... 1089 01:23:18,090 --> 01:23:21,920 the bourbon on the table? 1090 01:23:21,950 --> 01:23:23,180 Yes. 1091 01:23:23,210 --> 01:23:25,810 You are the daughter? 1092 01:23:25,840 --> 01:23:29,830 She's my wife, I'm the son of this elderly. 1093 01:23:29,860 --> 01:23:35,100 The daughter-in-law, the shrilling voice with glasses my sister the dreamer, my brother. 1094 01:23:35,130 --> 01:23:37,120 Accompanied by their close one. 1095 01:23:37,150 --> 01:23:39,930 Why did you all gather? 1096 01:23:39,960 --> 01:23:42,030 There's an important family matter. 1097 01:23:42,060 --> 01:23:46,470 It's a family meeting to discuss a matter. 1098 01:23:46,500 --> 01:23:51,230 Alright, and so you invited him to stay overnight? 1099 01:23:51,260 --> 01:23:54,240 I wasn't home yet, my wife let him in. 1100 01:23:54,270 --> 01:23:57,250 Why didn't you send him home with a taxi? 1101 01:23:57,280 --> 01:24:01,150 It was a remote place in Saitama. 1102 01:24:01,180 --> 01:24:03,120 You could have paid. 1103 01:24:03,150 --> 01:24:05,820 You didn't have to listen to dad. 1104 01:24:05,850 --> 01:24:07,860 You're useless. 1105 01:24:07,890 --> 01:24:11,180 What did you think? letting a stranger under our roof. 1106 01:24:11,210 --> 01:24:13,730 He died in mom's bed. 1107 01:24:13,760 --> 01:24:17,750 How do we tell her that? - How is it my fault? 1108 01:24:17,780 --> 01:24:23,460 He comes home with an old friend. How can I refuse? 1109 01:24:23,490 --> 01:24:28,615 What? now I'm responsible for everything. 1110 01:24:28,645 --> 01:24:33,770 Konosuke, that's not a way to talk to her. 1111 01:24:33,800 --> 01:24:36,000 What should I say? 1112 01:24:36,030 --> 01:24:41,140 She's in shock, you should side with her instead. 1113 01:24:41,170 --> 01:24:43,110 I agree. 1114 01:24:43,140 --> 01:24:45,510 Fumie is miserable. 1115 01:24:45,540 --> 01:24:51,260 Great, you have great insights on occasions. 1116 01:24:51,290 --> 01:24:54,030 What are you doing, dad? 1117 01:24:54,090 --> 01:24:56,730 You bear the responsibility of this. - Sure. 1118 01:24:56,760 --> 01:24:59,040 Please, people calm down. 1119 01:24:59,070 --> 01:25:05,390 What counts now is if we have a criminal case here. 1120 01:25:05,420 --> 01:25:10,750 What do you mean a criminal case? 1121 01:25:10,780 --> 01:25:13,590 If it is a murder? 1122 01:25:13,620 --> 01:25:16,900 You mean dad killed him? 1123 01:25:16,930 --> 01:25:20,530 People, calm down. 1124 01:25:20,560 --> 01:25:25,740 Who saw him dead first, this morning? 1125 01:25:25,770 --> 01:25:27,740 Who discovered him. 1126 01:25:27,770 --> 01:25:29,740 Who is it? 1127 01:25:31,710 --> 01:25:36,610 Obviously, you father, you were sleeping by his side. 1128 01:25:40,200 --> 01:25:42,050 Dad. 1129 01:25:42,080 --> 01:25:47,230 You came down to the toilet. Was he still alive then? 1130 01:25:47,260 --> 01:25:54,140 I tried to wake him up and told him to go back. 1131 01:25:54,170 --> 01:25:57,390 You touched the body? 1132 01:25:57,420 --> 01:26:02,870 You tried to wake him up like this. 1133 01:26:02,900 --> 01:26:07,770 That's how you said. - Not with that weird voice. 1134 01:26:07,800 --> 01:26:12,670 You were half asleep and didn't notice he was dead. 1135 01:26:12,700 --> 01:26:14,380 Right. 1136 01:26:14,410 --> 01:26:20,900 I had no idea... - ...he was dead, right? 1137 01:26:21,790 --> 01:26:25,325 I had no... - Mr. inspector. 1138 01:26:25,355 --> 01:26:28,860 My dad has a big mouth but... 1139 01:26:28,890 --> 01:26:34,160 he has a good nature, he is shy, he is modest and tight-fisted. 1140 01:26:34,190 --> 01:26:37,130 He would never kill anyone. 1141 01:26:37,160 --> 01:26:38,810 Right, Shota? 1142 01:26:38,840 --> 01:26:43,290 Sure, he is modest, but there's no need to call him tight-fisted. 1143 01:26:43,320 --> 01:26:46,800 Indeed, you didn't have to say that. 1144 01:26:46,830 --> 01:26:50,210 You remember what you said when we bought Kana her piano? 1145 01:26:50,240 --> 01:26:51,340 I'd like to say... 1146 01:26:51,370 --> 01:26:56,040 people. if the fight could wait. 1147 01:26:56,070 --> 01:26:58,160 I've had enough of this. 1148 01:26:58,190 --> 01:27:05,810 In my experience either his heart or his brain let go. 1149 01:27:05,840 --> 01:27:10,300 We'll take him and inquire the true cause. 1150 01:27:10,330 --> 01:27:13,580 So, you guys are taking the body. 1151 01:27:13,610 --> 01:27:16,250 Absolutely. - I'm relieved. 1152 01:27:16,280 --> 01:27:18,245 Who's paying for that. 1153 01:27:18,275 --> 01:27:20,210 We're taking this burden. 1154 01:27:20,240 --> 01:27:22,240 We pay with our taxes. - Really? 1155 01:27:26,380 --> 01:27:28,240 Tell me. 1156 01:27:29,280 --> 01:27:33,810 We don't have the coordinates of this man... 1157 01:27:33,840 --> 01:27:38,370 maybe he has a wallet or a phone on him. 1158 01:27:38,400 --> 01:27:41,510 We'll find out and call his family. 1159 01:27:41,540 --> 01:27:44,245 Could you tell us his address too? 1160 01:27:44,275 --> 01:27:46,950 If the family can't be reached. 1161 01:27:46,980 --> 01:27:50,360 We bounce back on you. Would anyone want to come? 1162 01:27:50,390 --> 01:27:52,860 I'll go. - Fine let it be you. 1163 01:27:52,890 --> 01:27:55,820 I don't see who else would help anyway. 1164 01:28:00,140 --> 01:28:03,340 Come on Konosuke, apologize to your wife. 1165 01:28:03,370 --> 01:28:06,800 That's the right thing to do. 1166 01:28:06,830 --> 01:28:08,780 I was wrong. 1167 01:28:08,810 --> 01:28:13,410 That's not enough, you must apologize. 1168 01:28:16,490 --> 01:28:18,250 Darling, I'm sorry. 1169 01:28:18,280 --> 01:28:20,250 Excellent. 1170 01:28:23,220 --> 01:28:25,500 Noriko. 1171 01:28:26,170 --> 01:28:27,500 Yes. 1172 01:28:30,040 --> 01:28:34,160 Maruta is really dead? 1173 01:28:43,460 --> 01:28:44,780 Yes. 1174 01:28:49,400 --> 01:28:52,200 This is the Hirata residence. 1175 01:28:53,890 --> 01:28:57,490 Oh, it's you mother. I'm Taizo, hi. 1176 01:28:57,520 --> 01:28:58,940 Where are you? 1177 01:29:00,250 --> 01:29:01,570 In Norway. 1178 01:29:01,600 --> 01:29:04,010 That's fantastic. 1179 01:29:04,040 --> 01:29:07,600 We're all doing great, as usual. 1180 01:29:12,260 --> 01:29:15,840 Alright, I'll tell that to father. 1181 01:29:16,360 --> 01:29:18,560 Mother is calling. 1182 01:29:18,590 --> 01:29:22,190 It's night there, they have a wonderful aurora borealis. 1183 01:29:22,220 --> 01:29:24,170 She said I could die there. 1184 01:29:24,200 --> 01:29:25,750 Let her die. 1185 01:29:25,780 --> 01:29:27,580 He said it's great... 1186 01:29:27,610 --> 01:29:29,550 yes, yes, yes. 1187 01:29:29,580 --> 01:29:34,000 Eel restaurant delivery for 7. 1188 01:29:34,030 --> 01:29:37,070 Mother, take care. 1189 01:29:37,100 --> 01:29:41,200 It's heavy. 1190 01:29:41,230 --> 01:29:44,980 Anything happened? The police are there. 1191 01:29:45,010 --> 01:29:46,200 How much? 1192 01:29:47,930 --> 01:29:49,720 How much? 1193 01:29:49,750 --> 01:29:51,540 Let's go. 1194 01:29:56,010 --> 01:29:57,200 Go ahead. 1195 01:29:57,230 --> 01:29:58,420 Coming. 1196 01:30:00,140 --> 01:30:04,320 You go ahead too. 1197 01:30:04,350 --> 01:30:07,170 Alright, we're reverting. 1198 01:30:07,200 --> 01:30:08,620 Okay. 1199 01:30:11,570 --> 01:30:13,040 I got it. 1200 01:30:13,070 --> 01:30:16,090 You okay? - yes, going down. 1201 01:30:18,520 --> 01:30:21,090 Someone give a hand. 1202 01:30:21,120 --> 01:30:22,300 Yes. 1203 01:30:26,000 --> 01:30:27,675 Are you okay? 1204 01:30:27,705 --> 01:30:29,380 He's not. 1205 01:30:46,670 --> 01:30:47,870 Mom. 1206 01:31:17,240 --> 01:31:20,120 Sorry for all the trouble. 1207 01:31:20,150 --> 01:31:22,180 It's all good. 1208 01:31:22,210 --> 01:31:25,660 We finally got in touch with a brother. 1209 01:31:25,690 --> 01:31:27,630 Sit down. 1210 01:31:27,660 --> 01:31:31,990 He lives in Osaka Konohana. 1211 01:31:32,020 --> 01:31:34,800 He was very distant on the phone. 1212 01:31:34,830 --> 01:31:40,330 Since his brother's bankruptcy 20 years ago they lost contact. 1213 01:31:40,360 --> 01:31:45,860 "I'm not taking care of his body or his funeral." He said. 1214 01:31:45,890 --> 01:31:52,690 He has a daughter who married and lives in Hong Kong. 1215 01:31:52,720 --> 01:31:55,450 We can't reach her. 1216 01:31:55,480 --> 01:31:59,530 This kind of sad scenario happens sometimes. 1217 01:31:59,560 --> 01:32:04,200 Family ties are lost, the "wandering seniors" phenomenon in our society. 1218 01:32:04,230 --> 01:32:07,230 We can only be sorry. 1219 01:32:07,260 --> 01:32:12,490 And so, what happens to Maruta's body? 1220 01:32:12,520 --> 01:32:16,980 Usually family takes the body for a funeral... 1221 01:32:17,010 --> 01:32:21,550 otherwise the state takes care of it. 1222 01:32:21,580 --> 01:32:24,460 That is. 1223 01:32:24,490 --> 01:32:28,010 The state has a fund for these funerals. 1224 01:32:28,040 --> 01:32:30,890 It's a sad sight. 1225 01:32:30,920 --> 01:32:36,180 The undertaker is alone to send the body. 1226 01:32:41,100 --> 01:32:44,400 Could we have his address? 1227 01:32:44,430 --> 01:32:46,180 Sure. 1228 01:32:55,140 --> 01:32:57,435 Tonight's weather report. 1229 01:32:57,465 --> 01:32:59,760 The sky will cloudy... 1230 01:33:03,340 --> 01:33:06,860 later in the evening the weather will uncertain. 1231 01:33:06,890 --> 01:33:09,980 With risks of rain and even thunder. 1232 01:33:10,370 --> 01:33:12,700 It's going to rain. 1233 01:33:15,420 --> 01:33:17,610 A rain of tears. 1234 01:33:41,180 --> 01:33:46,000 Mr. Maruta was always seated at that desk. 1235 01:33:46,670 --> 01:33:48,980 He looked sad. 1236 01:33:49,950 --> 01:33:54,560 But he drank good sake. 1237 01:33:54,590 --> 01:33:57,950 And he died at a friend's place. 1238 01:33:57,980 --> 01:34:00,320 Could have been worse. 1239 01:34:00,350 --> 01:34:01,940 Mr. Maruta. 1240 01:34:01,970 --> 01:34:07,290 Would have been awful to die in the run-down apartment. 1241 01:34:07,320 --> 01:34:11,250 Let's have a little prayer. 1242 01:34:11,280 --> 01:34:15,730 "Namuamidabutsu, Namuamidabutsu" 1243 01:34:15,760 --> 01:34:19,070 his heart was weak. 1244 01:34:19,100 --> 01:34:22,380 I kept telling him. 1245 01:34:22,410 --> 01:34:25,920 Apply for a health insurance. 1246 01:34:25,950 --> 01:34:30,480 He said "No, I brought it on myself" 1247 01:34:30,510 --> 01:34:33,790 I don't want the state to take care of me. 1248 01:34:33,820 --> 01:34:36,050 What kind of attitude is that? 1249 01:34:36,080 --> 01:34:39,430 Health insurance is a citizen's right... 1250 01:34:39,460 --> 01:34:44,580 I told him he didn't have to be ashamed of it. 1251 01:34:44,610 --> 01:34:49,000 He would smile and shake his head. 1252 01:34:49,030 --> 01:34:52,310 Such a good man. 1253 01:34:52,340 --> 01:34:57,900 How come good people always go so soon. 1254 01:34:57,930 --> 01:35:00,570 My dad went just like that. 1255 01:35:00,600 --> 01:35:03,710 He wasn't taking care of his health. 1256 01:35:03,740 --> 01:35:08,430 Ah, wait I'll bring a candle and incense. 1257 01:35:29,640 --> 01:35:31,650 What is it? 1258 01:35:33,540 --> 01:35:36,530 His life is so sad. 1259 01:36:01,900 --> 01:36:05,320 So, the police kept the body? 1260 01:36:05,350 --> 01:36:08,740 He's in the care of the state. 1261 01:36:08,770 --> 01:36:13,420 He's probably entrusted to the funeral service of their morgue. 1262 01:36:13,450 --> 01:36:16,260 He must be peopled for incineration. 1263 01:36:16,290 --> 01:36:17,420 When? 1264 01:36:17,450 --> 01:36:21,290 They said probably sometimes tomorrow morning. 1265 01:36:21,320 --> 01:36:24,430 A tupperware with eel. - Thank you. 1266 01:36:24,460 --> 01:36:26,780 It's been a long day. 1267 01:36:26,810 --> 01:36:30,960 We'll have to postpone our matter to another day. 1268 01:36:30,990 --> 01:36:35,120 Our matter? - Dad's driving license. 1269 01:36:35,150 --> 01:36:40,905 Right, this is why we came here in the first place. 1270 01:36:40,935 --> 01:36:46,690 Father, take good care, take the drug for your tension. 1271 01:36:46,720 --> 01:36:48,960 Fumie, thank you for your good care. 1272 01:36:48,990 --> 01:36:52,850 Please wait, y'all. 1273 01:36:56,820 --> 01:36:59,360 I have a request. 1274 01:36:59,390 --> 01:37:07,310 I'd like someone to accompany me to the cremation tomorrow. 1275 01:37:07,340 --> 01:37:13,300 Since he died here we have this connection... 1276 01:37:13,330 --> 01:37:17,470 I can't, I'm going to Shanghai tomorrow. 1277 01:37:17,500 --> 01:37:19,610 I understand. 1278 01:37:19,640 --> 01:37:22,460 I wonder if Shigeko is busy. 1279 01:37:22,490 --> 01:37:26,720 No one is free for a total stranger's funeral. 1280 01:37:26,750 --> 01:37:28,420 Fumie is busy too. 1281 01:37:28,450 --> 01:37:31,390 We have the teachers meeting for the boys. 1282 01:37:31,420 --> 01:37:33,360 I'm sorry. 1283 01:37:33,390 --> 01:37:39,700 Of course, Noriko you're very busy at the hospital. 1284 01:37:39,730 --> 01:37:41,740 Well. 1285 01:37:42,980 --> 01:37:47,890 He'll have a one-person funeral... 1286 01:37:47,920 --> 01:37:52,460 his whole life has been a valley of tears. 1287 01:37:52,490 --> 01:37:58,630 What did he do to deserve this? 1288 01:37:58,660 --> 01:38:02,330 He failed his business, drowned in debt. 1289 01:38:02,360 --> 01:38:05,840 Was taken in charge by the state... 1290 01:38:05,870 --> 01:38:10,210 and at the end of that... 1291 01:38:10,240 --> 01:38:13,800 he will take his last trip abandoned too? 1292 01:38:13,830 --> 01:38:16,940 He duly paid his taxes. 1293 01:38:16,970 --> 01:38:20,920 He even created employment with his business. 1294 01:38:20,950 --> 01:38:23,280 Why him? 1295 01:38:23,310 --> 01:38:29,330 An old man over 70 sweating on a construction field. 1296 01:38:29,360 --> 01:38:32,430 Waving his red stick. 1297 01:38:32,460 --> 01:38:37,710 So, we work until we die, in this country. 1298 01:38:48,040 --> 01:38:52,560 In fact, Noriko and I had decided... 1299 01:38:52,590 --> 01:38:56,260 to go just the two of us to the cremation. 1300 01:38:57,870 --> 01:38:59,660 You two guys? 1301 01:38:59,690 --> 01:39:02,910 I'm fine, tomorrow I'm on a late shift. 1302 01:39:02,940 --> 01:39:06,130 You're not disrupting your schedule. 1303 01:39:06,160 --> 01:39:12,340 Noriko doesn't consider Mr. Maruta like a total stranger. 1304 01:39:13,360 --> 01:39:18,100 My father lives alone, he has a pace-maker... 1305 01:39:18,130 --> 01:39:21,220 but he likes sake and hates doctors. 1306 01:39:21,250 --> 01:39:24,100 We never know what could happen. 1307 01:39:24,130 --> 01:39:26,950 Every time I call to inquire... 1308 01:39:26,980 --> 01:39:31,770 he says "I don't need you to worry, I've lived long enough." 1309 01:39:31,800 --> 01:39:35,470 even if I died a dog's death, I'm fine. 1310 01:39:35,500 --> 01:39:40,530 He says that boldly but there is something sad in his voice. 1311 01:39:46,800 --> 01:39:49,980 You're a good daughter. 1312 01:39:50,010 --> 01:39:55,850 So, the both of us will be attending tomorrow. 1313 01:39:55,880 --> 01:40:00,320 It will be perfect, the three of us. 1314 01:40:00,350 --> 01:40:04,380 Thank you. 1315 01:40:06,940 --> 01:40:09,270 Good night. 1316 01:40:09,300 --> 01:40:11,450 Father. 1317 01:40:11,480 --> 01:40:13,600 A laxative. 1318 01:40:13,630 --> 01:40:16,020 You should take it before going to bed. 1319 01:40:16,080 --> 01:40:20,330 Thank you but I just shat a big heap. 1320 01:40:20,360 --> 01:40:22,030 Thank you. 1321 01:40:26,450 --> 01:40:29,280 You're all so kind. 1322 01:40:30,160 --> 01:40:33,610 That makes me happy. 1323 01:40:34,370 --> 01:40:37,470 Heigh-ho, heigh-ho. 1324 01:41:31,480 --> 01:41:34,250 You're here for Mr. Maruta? 1325 01:41:46,080 --> 01:41:47,600 Noriko. 1326 01:41:48,880 --> 01:41:51,090 They came too. 1327 01:41:51,120 --> 01:41:54,930 So, you guys are joining us. 1328 01:41:54,960 --> 01:41:58,800 Taizo so a dream when someone died. 1329 01:41:58,830 --> 01:42:01,280 It left us with a bad feeling. 1330 01:42:01,310 --> 01:42:03,760 Are we on time? - Perfect. 1331 01:42:03,790 --> 01:42:04,940 You guys came too. 1332 01:42:04,970 --> 01:42:08,200 Till the very last minute I wasn't sure I'd make it. 1333 01:42:08,230 --> 01:42:10,880 Sorry we're so late. 1334 01:42:10,910 --> 01:42:14,380 What happened to your trip in Shanghai? 1335 01:42:14,410 --> 01:42:17,660 He changed his flight to be able to make it. 1336 01:42:17,690 --> 01:42:20,940 It's all dad's fault, we're all so busy. 1337 01:42:20,970 --> 01:42:23,460 Dad is not there? 1338 01:42:23,490 --> 01:42:24,650 Not yet. 1339 01:42:24,680 --> 01:42:29,290 He should be presiding the ceremony. 1340 01:42:29,320 --> 01:42:33,010 He told us he had an errand he'd drive here. 1341 01:42:33,040 --> 01:42:37,060 He'll be driving his car? goodness. 1342 01:42:37,090 --> 01:42:40,600 I hope he doesn't drive the highway backward. 1343 01:42:40,630 --> 01:42:42,740 It's okay, let's move on. 1344 01:42:42,770 --> 01:42:44,850 You are the undertaker? 1345 01:42:44,880 --> 01:42:46,490 Everybody is here? - Yes, yes. 1346 01:42:46,520 --> 01:42:50,170 But father... - I don't have much time. 1347 01:42:50,200 --> 01:42:53,710 Let's start then. 1348 01:42:56,620 --> 01:42:59,550 Let's keep it simple. 1349 01:42:59,580 --> 01:43:04,190 Please say your goodbye to the departed. 1350 01:43:15,580 --> 01:43:18,380 If you want to deposit flowers. 1351 01:43:18,410 --> 01:43:20,690 Your flowers. 1352 01:43:25,450 --> 01:43:28,460 He did come driving. 1353 01:43:39,740 --> 01:43:43,355 You guys all came? 1354 01:43:43,385 --> 01:43:47,000 Even you Konosuke. 1355 01:43:51,250 --> 01:43:53,425 Thanks to you all. 1356 01:43:53,455 --> 01:43:55,630 Thank you so much. 1357 01:43:57,210 --> 01:44:01,420 I'm sure he rejoices too. 1358 01:44:01,450 --> 01:44:05,765 Let's wrap it up, I don't have time. 1359 01:44:05,795 --> 01:44:09,697 What did you buy? - Maruta's favorite. 1360 01:44:09,727 --> 01:44:13,630 That's what he wanted for his last meal. 1361 01:44:13,660 --> 01:44:17,380 He used to eat quantities of them. 1362 01:44:17,410 --> 01:44:21,130 That's indeed the last meal he ate. 1363 01:44:21,160 --> 01:44:23,130 What is it? 1364 01:44:30,410 --> 01:44:33,400 Ginkgo nuts? 1365 01:44:46,100 --> 01:44:49,260 You wait for us Maruta. 1366 01:44:49,290 --> 01:44:53,400 We'll be there with you soon. 1367 01:44:53,430 --> 01:44:57,540 We'll drink sake together again. 1368 01:44:58,010 --> 01:45:02,720 We'll have a rain of ginkgo nuts. 1369 01:45:10,490 --> 01:45:11,420 Right. 1370 01:45:11,450 --> 01:45:13,815 I forgot, sorry. 1371 01:45:13,845 --> 01:45:16,210 This triangle... 1372 01:45:16,240 --> 01:45:17,870 What? 1373 01:45:17,900 --> 01:45:19,900 On the forehead. 1374 01:45:26,890 --> 01:45:29,520 Idiot, not yours. 1375 01:45:29,550 --> 01:45:31,850 It's not for me? 1376 01:45:31,880 --> 01:45:34,180 Don't laugh. 1377 01:45:35,450 --> 01:45:38,480 Mr. officer, wrap it up. 1378 01:45:41,340 --> 01:45:45,160 This is time to let Mr. Maruta go. 1379 01:45:52,500 --> 01:45:54,810 The person presiding the ceremony. 1380 01:45:56,810 --> 01:46:02,410 By breaking this stone, you break the circle of reincarnations. 1381 01:46:02,440 --> 01:46:04,080 Please. 1382 01:46:06,190 --> 01:46:10,120 "break the circle of reincarnations". 1383 01:46:16,800 --> 01:46:19,710 Once more. - Once more. 1384 01:46:25,170 --> 01:46:27,850 How does that work? 1385 01:46:27,880 --> 01:46:30,170 Father. 1386 01:46:30,200 --> 01:46:35,480 Maybe it's because it's hard for you to let him go. 1387 01:46:35,510 --> 01:46:40,090 You said something beautiful. 1388 01:46:41,870 --> 01:46:47,260 Right, I feel the same as you. 1389 01:46:48,280 --> 01:46:51,540 Now it is time. 1390 01:47:22,300 --> 01:47:23,970 Maruta. 1391 01:47:24,780 --> 01:47:27,980 Goodbye. 1392 01:47:28,010 --> 01:47:32,915 The best goal keeper of Osaki school. 1393 01:47:32,945 --> 01:47:37,850 We're celebrating Maruta's whole life. 1394 01:47:38,700 --> 01:47:45,140 Hurray, Hurray, Maruta... 1395 01:47:45,170 --> 01:47:52,560 hurray, hurray, Maruta, Hurray, Hurray, Maruta, 1396 01:47:52,590 --> 01:47:55,400 gingko. 1397 01:47:56,250 --> 01:47:59,000 We sent him. 1398 01:48:02,190 --> 01:48:06,380 Thank you all for interrupting your busy lives for this occasion. 1399 01:48:08,320 --> 01:48:11,200 The waiting room. 1400 01:48:12,200 --> 01:48:14,880 What's the sound? 1401 01:48:26,450 --> 01:48:29,200 Listen to that. 1402 01:48:29,230 --> 01:48:33,930 Did you introduce something explosive into the coffin? 1403 01:48:33,960 --> 01:48:40,690 We inserted kilos of ginkgo nuts. - They are probably bursting open. 1404 01:48:42,320 --> 01:48:48,600 Ginkgo nuts? It's exploding all over. I thought it was a terro attack. 1405 01:48:48,630 --> 01:48:50,770 That's better. 1406 01:48:59,050 --> 01:49:04,470 He must be really surprised now. 1407 01:49:04,500 --> 01:49:09,470 All these nuts ready for consumption. 1408 01:49:12,480 --> 01:49:15,120 He loves them so much. 1409 01:49:21,790 --> 01:49:23,450 Thank you, Fumie. 1410 01:49:23,480 --> 01:49:25,140 You too Shigeko. 1411 01:49:25,170 --> 01:49:27,140 Hurry up. 1412 01:49:28,650 --> 01:49:32,050 Thank you, see you. 1413 01:49:32,080 --> 01:49:34,020 Konosuke. 1414 01:49:34,050 --> 01:49:39,090 Thank you so much for making an opening in your schedule. 1415 01:49:41,620 --> 01:49:45,470 When I'm back from Shanghai, I'll have your license revoked. 1416 01:49:45,500 --> 01:49:47,470 Let's go. 1417 01:49:52,140 --> 01:49:56,080 I come in peace and he treats me like... 1418 01:49:56,110 --> 01:50:02,750 Eric Paroissien Translation paroissien-linguists.com. 1419 01:50:07,630 --> 01:50:10,350 At what time was this one taken? 1420 01:50:10,380 --> 01:50:13,280 What time was it in Japan? 1421 01:50:16,690 --> 01:50:17,850 Dinner. 1422 01:50:20,540 --> 01:50:22,570 Call grandpa. 1423 01:50:24,100 --> 01:50:25,560 What are you doing? 1424 01:50:25,590 --> 01:50:26,840 Stop. 1425 01:50:28,520 --> 01:50:30,800 Grandpa, dinner. 1426 01:50:32,120 --> 01:50:34,900 Grandpa, dinner. 1427 01:50:46,330 --> 01:50:49,060 Grandpa, dinner. 1428 01:50:55,490 --> 01:50:56,440 Hey. 97948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.