All language subtitles for What-a-Wonderful-Family-II-2017-1080p-720p-BluRay-x264-DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:22,460 --> 00:00:33,340 What wonderful family 2 3 00:01:42,750 --> 00:01:46,650 Eat your breakfast. - Yes. 4 00:02:08,680 --> 00:02:14,160 Eric Paroissien Translation eric.paroissien@gmail.com. 5 00:02:23,600 --> 00:02:27,855 Dad, you can't use my eau-de-cologne. 6 00:02:27,885 --> 00:02:32,140 Must be expensive: "Produit en France". 7 00:02:34,220 --> 00:02:37,055 Where is he going so early? 8 00:02:37,085 --> 00:02:39,890 The broadcast calisthenics. 9 00:02:39,920 --> 00:02:43,410 The old pa finally sticks to something. 10 00:02:43,440 --> 00:02:45,320 We need a lock. 11 00:02:45,550 --> 00:02:46,970 Give me... 12 00:02:50,510 --> 00:02:53,330 He's playing games in the morning. 13 00:02:53,360 --> 00:02:55,630 Come out. 14 00:02:55,660 --> 00:02:58,130 I'm pushing a turd. 15 00:02:59,300 --> 00:03:02,725 ...Now, back and forth... 16 00:03:02,755 --> 00:03:06,180 bounce three times in front. 17 00:03:06,210 --> 00:03:09,910 Then slowly backward... 18 00:03:09,940 --> 00:03:13,640 once more, 1, 2, 3, 4... 19 00:03:20,540 --> 00:03:22,210 upward... 20 00:03:23,640 --> 00:03:25,360 the other side. 21 00:03:25,540 --> 00:03:30,180 I overslept. Couldn't get rid of the last customer last night. 22 00:03:30,890 --> 00:03:32,910 I hate to be drunk. 23 00:03:32,940 --> 00:03:36,590 You hate me too? - Yes, hate you. 24 00:03:43,770 --> 00:03:47,810 Look here, a dent, since yesterday or the day before. 25 00:03:47,840 --> 00:03:51,160 It looks fresh. 26 00:03:53,780 --> 00:03:56,165 And there's more here. 27 00:03:56,195 --> 00:03:58,580 Where did he get these? 28 00:03:59,550 --> 00:04:02,320 It's time to do something. 29 00:04:02,350 --> 00:04:05,120 I'll revoke his license. 30 00:04:07,390 --> 00:04:10,400 Let's talk about it with Mom first. 31 00:04:11,220 --> 00:04:14,460 I asked her the other day... 32 00:04:14,490 --> 00:04:19,040 to talk him into giving up his license. 33 00:04:19,070 --> 00:04:20,400 "No way..." 34 00:04:20,430 --> 00:04:23,070 "It would be inconvenient." 35 00:04:23,100 --> 00:04:25,070 She said. 36 00:04:26,160 --> 00:04:29,440 She's so self-centered. 37 00:04:29,470 --> 00:04:32,810 Don't be too harsh on old pa about it. 38 00:04:32,840 --> 00:04:36,055 No way I enter into an argument. 39 00:04:36,085 --> 00:04:39,300 There has to be a smooth way. 40 00:04:39,330 --> 00:04:42,690 Better safe than sorry. 41 00:04:43,960 --> 00:04:46,640 Let's Shigeko tell him. 42 00:04:46,670 --> 00:04:50,430 He grants much importance to what she says. 43 00:04:50,460 --> 00:04:53,170 Have a nice day. 44 00:05:03,970 --> 00:05:06,450 "Aged driver sign" 45 00:05:21,320 --> 00:05:24,210 Thank you for working so hard every day. 46 00:05:25,790 --> 00:05:27,100 Who's this? 47 00:05:27,130 --> 00:05:30,295 Our pathetic neighbor the salary-man. 48 00:05:30,325 --> 00:05:33,490 Come on, you too were a salary-man. 49 00:05:33,520 --> 00:05:36,370 You're right, I forgot. 50 00:05:47,490 --> 00:05:51,000 You're already into packing. 51 00:05:51,030 --> 00:05:53,090 We still have a week. 52 00:05:53,120 --> 00:05:58,350 Packing luggage is part of the fun of traveling, 53 00:05:58,380 --> 00:06:02,830 Where is that? Yes, Northern Europe. 54 00:06:02,860 --> 00:06:06,270 A trip to the Aurora Borealis. 55 00:06:06,300 --> 00:06:09,935 It's been my dream since my teens. 56 00:06:09,965 --> 00:06:13,607 The aurora was in my bucket list. 57 00:06:13,637 --> 00:06:17,993 After that, I don't care if I die. 58 00:06:18,023 --> 00:06:22,486 I've been saving to go with you. 59 00:06:22,516 --> 00:06:26,950 Told you, I hate cold places. 60 00:06:26,980 --> 00:06:33,145 Auroras are seen in the 'aurora belt'. 61 00:06:33,175 --> 00:06:37,917 Canada, Alaska, Northern Europe, Iceland. 62 00:06:37,947 --> 00:06:42,483 Just the names freeze me to the bones. 63 00:06:42,513 --> 00:06:46,616 I'm so sorry to disturb your comfort. 64 00:06:46,646 --> 00:06:50,720 I'll be fine, even looking forward to it. 65 00:06:50,750 --> 00:06:55,370 Together with that good-looking person from the cultural center. 66 00:06:55,400 --> 00:06:58,060 Be safe. 67 00:07:07,860 --> 00:07:09,690 Where are you going? 68 00:07:13,900 --> 00:07:16,450 Elderly training. 69 00:07:16,480 --> 00:07:18,350 It's today. 70 00:07:18,380 --> 00:07:23,240 'elderly' they say? Are they stupid? 71 00:07:23,270 --> 00:07:27,950 My friend's dad is 75... 72 00:07:27,980 --> 00:07:32,040 on the occasion of that training he decided to give up his license. 73 00:07:33,370 --> 00:07:35,210 So, what? 74 00:07:35,950 --> 00:07:38,610 That's what she said. 75 00:07:38,640 --> 00:07:41,940 So, I should give it up too? 76 00:07:41,970 --> 00:07:44,100 Not at all. 77 00:07:44,130 --> 00:07:47,540 You're still so bouncy. 78 00:07:47,570 --> 00:07:51,740 Precisely, it's a useless topic. 79 00:08:37,140 --> 00:08:38,900 You're back. 80 00:08:38,930 --> 00:08:41,050 It's hot out there. 81 00:08:41,080 --> 00:08:44,140 Poor mom... 82 00:08:44,170 --> 00:08:48,400 having to suffer this horrible sibling's fight about inheritance. 83 00:08:48,430 --> 00:08:50,900 Horrible fight? 84 00:08:50,930 --> 00:08:54,520 I thought Kato was a quiet person. 85 00:08:54,550 --> 00:08:56,750 Add his wife into the deal. 86 00:08:56,780 --> 00:08:58,950 That delightful person? 87 00:08:58,980 --> 00:09:03,240 A pretty face doesn't vouch for a good heart. 88 00:09:03,270 --> 00:09:05,240 Uh? 89 00:09:08,530 --> 00:09:13,760 By the way, Fumie called. 90 00:09:13,790 --> 00:09:15,660 She needs something? 91 00:09:15,690 --> 00:09:19,510 Your dad's car is all bumps and dents... 92 00:09:19,540 --> 00:09:24,080 it's become so dangerous, it's time to revoke his license. 93 00:09:24,110 --> 00:09:29,070 They want you to discuss it with him. 94 00:09:29,100 --> 00:09:33,250 That's where 'cutie Shigeko' enters the scene. 95 00:09:33,280 --> 00:09:37,400 They only call me for their dirty jobs. 96 00:09:37,430 --> 00:09:39,790 I think the situation is critical. 97 00:09:39,820 --> 00:09:42,560 You saw it on tv... 98 00:09:42,590 --> 00:09:47,870 car accidents are on the rise after 65. 99 00:09:47,900 --> 00:09:53,550 They even get mixed up between entrance and exit on the highway. 100 00:09:53,580 --> 00:09:57,610 Imagine an elderly running full speed... 101 00:09:57,640 --> 00:10:01,550 in the opposite direction, the impact is like...kaboom. 102 00:10:03,330 --> 00:10:05,280 Stop it now. 103 00:10:05,310 --> 00:10:09,450 This could happen to your dad. 104 00:10:09,690 --> 00:10:11,780 I hate the thought. 105 00:10:13,420 --> 00:10:17,110 Right, I'll have Shota tell him. 106 00:10:17,140 --> 00:10:21,180 One person who can tell him even better than I, is his youngest son. 107 00:10:21,210 --> 00:10:22,920 Move aside. 108 00:10:25,900 --> 00:10:28,995 You could tell him. 109 00:10:29,025 --> 00:10:32,120 To whom? - To dad. 110 00:10:34,810 --> 00:10:36,150 Tell him what? 111 00:10:36,180 --> 00:10:39,260 To give up his driving license. 112 00:10:39,290 --> 00:10:42,720 We'd get away with him being vexed or depressed for now... 113 00:10:42,750 --> 00:10:46,970 but if we wait there is a serious risk of accident. 114 00:10:47,000 --> 00:10:52,320 If he injured someone we'd have to pay thousands, tens of thousands. 115 00:10:52,350 --> 00:10:55,820 That's kind of harsh, to deprive dad of his car. 116 00:10:55,850 --> 00:10:59,320 He'd have to give up his golf, his fishing... 117 00:10:59,350 --> 00:11:01,810 Let him take the train. 118 00:11:01,840 --> 00:11:04,740 You'll have him walk to the station? 119 00:11:04,770 --> 00:11:08,180 20 min carrying his equipment. 120 00:11:08,210 --> 00:11:10,480 The worst would be on the way back... 121 00:11:10,510 --> 00:11:12,450 up that hill. 122 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Even I find it difficult. 123 00:11:14,510 --> 00:11:17,890 He will have to give it up eventually. 124 00:11:17,920 --> 00:11:21,935 Sure, but... - Tell him already. 125 00:11:21,965 --> 00:11:25,980 You know he'll dismiss me too. 126 00:11:26,010 --> 00:11:27,620 It's always been so... 127 00:11:27,650 --> 00:11:31,770 He listens to you carefully till the end then he forgets. 128 00:11:31,800 --> 00:11:35,690 That's why mom always persists. 129 00:11:36,410 --> 00:11:38,030 So? 130 00:11:38,060 --> 00:11:41,280 He doesn't have what it takes to tell dad. 131 00:11:41,310 --> 00:11:45,230 Always so eager to be daddy's boy. 132 00:11:45,260 --> 00:11:48,345 Then we ask Noriko to try. 133 00:11:48,375 --> 00:11:51,460 Dad listens to your wife. 134 00:11:51,490 --> 00:11:53,430 Why? 135 00:11:53,460 --> 00:11:55,860 Come on... 136 00:11:55,890 --> 00:12:00,030 She's such a beauty, Noriko. 137 00:12:00,060 --> 00:12:03,700 Right... What's left for me then? 138 00:12:03,730 --> 00:12:08,305 Of course, you're a beauty, but you're his daughter. 139 00:12:08,335 --> 00:12:12,910 Daughter and daughter-in-law are not at the same level. 140 00:12:12,940 --> 00:12:15,260 Suit yourselves. 141 00:12:15,290 --> 00:12:18,910 You're mad. - I'm not mad. 142 00:12:19,760 --> 00:12:23,545 I'm sorry you fought because of me. 143 00:12:23,575 --> 00:12:27,360 It's her, but I'm used to her temper. 144 00:12:27,390 --> 00:12:31,130 I'm home. - Your uncle is there. 145 00:12:32,140 --> 00:12:33,990 Hello. 146 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 Did you tune it? - It's done. 147 00:12:36,520 --> 00:12:38,490 May I play? 148 00:12:44,280 --> 00:12:46,880 Wow, the sound is clear. 149 00:12:59,440 --> 00:13:00,780 Shota. 150 00:13:01,440 --> 00:13:03,870 You think she has a gift? 151 00:13:03,900 --> 00:13:05,860 She'll go very far. 152 00:13:05,890 --> 00:13:08,915 If she could improve her playing. 153 00:13:08,945 --> 00:13:12,002 She wants to become a pianist. 154 00:13:12,032 --> 00:13:15,060 As a father what do you think? 155 00:13:15,090 --> 00:13:20,260 She'll follow the steps of her mother, become a tax counselor. 156 00:13:20,290 --> 00:13:25,090 And if she finds a good husband like me, she'll be happy. 157 00:13:25,970 --> 00:13:28,490 Don't be modest, ha ha. 158 00:13:52,820 --> 00:13:55,260 Hello. 159 00:13:56,880 --> 00:13:59,650 Eyedrops? I'll get them now. 160 00:14:01,410 --> 00:14:04,460 "I'm going to my folks' place. would you come along? Shota" 161 00:14:07,790 --> 00:14:09,730 Excuse me. 162 00:14:09,880 --> 00:14:13,225 Sure, let's eats together first. Noriko. 163 00:14:13,255 --> 00:14:16,600 Mrs. Yoshizaki, let me readjust your oxygen. 164 00:14:18,850 --> 00:14:20,640 Mr. Tominaga... 165 00:14:20,670 --> 00:14:23,970 the last order at the dining room is at 1:30 166 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 if you want to eat you should go now. 167 00:14:52,110 --> 00:14:55,220 I'm sorry, please relax. 168 00:14:55,250 --> 00:14:57,500 It's ok. 169 00:14:57,530 --> 00:15:00,125 You're touching. 170 00:15:00,155 --> 00:15:02,750 Forward now...right. 171 00:15:05,640 --> 00:15:06,910 It's fine. 172 00:15:07,090 --> 00:15:09,610 Turn left. 173 00:15:10,820 --> 00:15:12,220 Hey, hey. 174 00:15:12,250 --> 00:15:15,720 It is the most beautiful season in northern Europe... 175 00:15:15,750 --> 00:15:19,810 we'll be staying 4 days in Norway... 176 00:15:19,840 --> 00:15:22,990 that's our chance to see an aurora. 177 00:15:23,020 --> 00:15:26,170 We are sure to see one at night. 178 00:15:26,200 --> 00:15:28,820 You can look forward to it. 179 00:15:28,850 --> 00:15:31,380 I gathered authored of northern Europe. 180 00:15:31,410 --> 00:15:33,170 Feel free to read them. 181 00:15:33,200 --> 00:15:38,010 Lindgren, Strindberg, Janson, Larsen... 182 00:15:38,040 --> 00:15:40,330 do you know Bergmann? 183 00:15:40,360 --> 00:15:42,960 He's a movie director "The Strawberry Field" 184 00:15:42,990 --> 00:15:44,890 amazing. 185 00:15:52,000 --> 00:15:53,730 Good evening. 186 00:15:54,240 --> 00:15:56,500 Uncle Shota is here. 187 00:15:57,220 --> 00:16:00,960 You both came. - Good evening. 188 00:16:03,240 --> 00:16:07,020 Dad, it's been a while. 189 00:16:07,050 --> 00:16:09,975 Here is the book I promised. 190 00:16:10,005 --> 00:16:13,557 Oh, 'The Lost Brid', great... 191 00:16:13,587 --> 00:16:17,110 don't touch... it's a rare item. 192 00:16:17,140 --> 00:16:20,650 Are you going along well with that boring dude? 193 00:16:20,680 --> 00:16:23,500 Please sit down. 194 00:16:24,720 --> 00:16:30,850 There's something I want to discuss with you. 195 00:16:33,370 --> 00:16:37,030 Say? would you like my car? 196 00:16:37,060 --> 00:16:40,690 You're getting rid of it? 197 00:16:40,720 --> 00:16:43,960 There a sentimental value but... 198 00:16:43,990 --> 00:16:46,560 but, there I decided today. 199 00:16:46,590 --> 00:16:48,900 Wonderful. 200 00:16:48,930 --> 00:16:52,700 The truth is we wanted to discuss it. 201 00:16:52,730 --> 00:16:54,990 Dad knows what he is doing. 202 00:16:55,020 --> 00:16:57,490 Of course, I know. 203 00:16:57,520 --> 00:17:01,820 I accept your beloved car with pleasure. 204 00:17:01,850 --> 00:17:04,770 It's decided then. 205 00:17:07,390 --> 00:17:10,730 I'm buying it... 206 00:17:10,760 --> 00:17:16,130 the Toyota Primus Selection 3WD 207 00:17:18,500 --> 00:17:19,720 for the color... 208 00:17:20,420 --> 00:17:23,480 blonde metallique. 209 00:17:23,950 --> 00:17:26,730 Dad. - What? 210 00:17:26,760 --> 00:17:31,420 What you have decided, is to buy a car? 211 00:17:31,760 --> 00:17:33,050 Right. 212 00:17:34,720 --> 00:17:38,990 Sure, it pains me to let go of a good car that served me 18 years. 213 00:17:39,020 --> 00:17:43,300 But now it's in good hands. 214 00:17:43,330 --> 00:17:47,610 Buying this one, hybrid. 215 00:17:51,560 --> 00:17:53,220 Something wrong? 216 00:17:54,110 --> 00:17:58,160 You don't need a flashy car. 217 00:17:58,940 --> 00:18:02,875 You said you were pleased to accept mine. 218 00:18:02,905 --> 00:18:06,840 I thought you had decided to quit driving. 219 00:18:06,870 --> 00:18:10,360 Obviously not the case. 220 00:18:12,960 --> 00:18:17,150 What exactly are you trying to say? 221 00:18:21,080 --> 00:18:23,570 Shota is concerned. 222 00:18:23,600 --> 00:18:28,530 You drive every day and you're not getting younger... 223 00:18:28,560 --> 00:18:33,720 it would have been better to stop while there is no one injured yet. 224 00:18:35,540 --> 00:18:38,860 Imagine if someone was injured. 225 00:18:38,890 --> 00:18:42,740 As long as it is just dents on the car it's fine. 226 00:18:42,770 --> 00:18:46,060 We spoke about it with Taizo... 227 00:18:46,090 --> 00:18:50,660 the decision has to be taken before it is too late. 228 00:18:50,690 --> 00:18:55,290 It's hard for us to discuss this with you. 229 00:18:55,320 --> 00:18:57,770 I see the plot. 230 00:19:00,210 --> 00:19:02,100 Obviously... 231 00:19:02,520 --> 00:19:07,245 you want me to give up my license to avoid accidents... 232 00:19:07,275 --> 00:19:12,000 but since it's hard for you, you had Noriko say it. 233 00:19:12,030 --> 00:19:18,420 But it all originated from Shigeko and Taizo. 234 00:19:18,450 --> 00:19:24,000 However, you Fumie, called them. 235 00:19:24,030 --> 00:19:31,740 You ordered that idiot to find a way to revoke my license. 236 00:19:32,940 --> 00:19:34,570 Am I wrong. 237 00:19:35,410 --> 00:19:38,930 That's how it played. 238 00:19:38,960 --> 00:19:41,970 Your bluntness is so rude. 239 00:19:42,000 --> 00:19:47,890 So why didn't you guys serve it straight to me. 240 00:19:47,920 --> 00:19:52,080 "Dad, please, quit driving." 241 00:19:52,110 --> 00:19:54,790 in a straight line. 242 00:19:54,820 --> 00:20:02,720 Instead you had to use tricks and roundabouts... 243 00:20:03,220 --> 00:20:08,140 My own family can't talk to my face... 244 00:20:08,170 --> 00:20:11,890 is our relationship so cold? 245 00:20:11,920 --> 00:20:15,610 Don't make it such a big deal... 246 00:20:15,640 --> 00:20:18,810 it's only a license we're talking about. 247 00:20:18,840 --> 00:20:21,630 Only a license... 248 00:20:21,660 --> 00:20:25,310 if I give up driving, I'm stuck home. 249 00:20:25,340 --> 00:20:28,990 You might as well tell me to die. 250 00:20:29,020 --> 00:20:31,940 Don't go that far. 251 00:20:31,970 --> 00:20:35,610 Whatever you need... - You don't have a say. 252 00:20:35,640 --> 00:20:39,615 You're so harsh. - You don't talk like this. 253 00:20:39,645 --> 00:20:43,620 Noriko is my wife, she's family. Stop now. 254 00:20:43,650 --> 00:20:46,990 Forget these 20th century prejudices. 255 00:20:47,020 --> 00:20:49,970 Anyway, I refuse. 256 00:20:50,000 --> 00:20:54,560 I'll drive until I die... 257 00:20:54,590 --> 00:20:56,560 dismissed. 258 00:21:06,570 --> 00:21:10,380 So annoying. 259 00:21:10,410 --> 00:21:14,860 How did it go? - Whatever. 260 00:21:18,190 --> 00:21:19,610 I'm back. 261 00:21:20,860 --> 00:21:23,020 You came. 262 00:21:23,050 --> 00:21:27,130 Sorry for the inconvenience. - How's everything? 263 00:21:27,160 --> 00:21:30,140 You came for a purpose? 264 00:21:30,170 --> 00:21:34,110 We came to ask dad to stop driving. 265 00:21:35,320 --> 00:21:37,360 And so? 266 00:21:37,390 --> 00:21:43,000 He said "You might as well tell me to die." 267 00:21:43,030 --> 00:21:45,980 he went upstairs upset. 268 00:21:46,010 --> 00:21:47,850 A defeat. 269 00:21:47,880 --> 00:21:49,850 What are you saying. 270 00:21:49,880 --> 00:21:53,360 You have to try over and over again with old pa. 271 00:21:53,390 --> 00:21:56,300 Like the waves on the shore. 272 00:21:56,330 --> 00:21:58,860 Until he negotiates... 273 00:21:58,890 --> 00:22:02,930 it's the same as business, never give up. 274 00:22:05,240 --> 00:22:08,960 We have a cake to eat to forget these emotions. 275 00:22:08,990 --> 00:22:13,310 Ken, shin, we're having cake. 276 00:22:13,340 --> 00:22:15,980 Call grandma too. 277 00:22:16,010 --> 00:22:19,550 Grandma, come eat some cake. 278 00:22:27,150 --> 00:22:29,200 You're not coming? 279 00:22:37,370 --> 00:22:40,270 Where is the cake from? - Boara. 280 00:22:40,300 --> 00:22:42,240 Great. 281 00:22:42,270 --> 00:22:45,480 Good evening. - Welcome. 282 00:22:45,510 --> 00:22:48,720 That's for dad? Thanks. 283 00:22:48,750 --> 00:22:50,690 Hey. - Delicious. 284 00:22:50,720 --> 00:22:53,710 You'll get fatter. - Shut up, skinny rabbit. 285 00:22:53,740 --> 00:22:57,490 You kids stop now. 286 00:22:59,870 --> 00:23:03,260 Would you like some cake too? 287 00:23:03,290 --> 00:23:06,680 No way, it will turn bad again. 288 00:23:16,320 --> 00:23:20,140 I was rude to you earlier. 289 00:23:20,170 --> 00:23:22,910 It's fine. 290 00:23:25,180 --> 00:23:26,920 Noriko. 291 00:23:27,560 --> 00:23:33,220 You think I could find a small place in the neighborhood? 292 00:23:34,450 --> 00:23:36,240 Why is that? 293 00:23:36,270 --> 00:23:40,640 Mother and I thought we should live on our own. 294 00:23:40,670 --> 00:23:45,330 If we don't find soon we're going to be clashing with the family. 295 00:23:45,360 --> 00:23:49,200 You know how stubborn I am. 296 00:23:49,230 --> 00:23:54,480 3 generations under the same roof seems unfeasible. 297 00:23:54,510 --> 00:23:58,460 It's an important matter you have to discuss with your son. 298 00:23:58,490 --> 00:24:02,770 No way, this will turn into another fight. 299 00:24:02,800 --> 00:24:06,990 This dude totally lacks subtlety (delicacy! 300 00:24:07,020 --> 00:24:11,020 Just like me, I wish he was more like his mother. 301 00:24:11,050 --> 00:24:14,730 Even the balding he took from me. 302 00:24:17,800 --> 00:24:21,010 You sure you don't want to be with us downstairs? 303 00:24:28,990 --> 00:24:30,380 Thank you. 304 00:24:31,200 --> 00:24:33,290 Did he say something? 305 00:24:33,320 --> 00:24:38,750 He wants to move out with mother because of the tension here. 306 00:24:38,780 --> 00:24:40,190 With me? 307 00:24:40,220 --> 00:24:44,780 He's dreaming, let him go on his own. 308 00:24:44,810 --> 00:24:48,170 He can't even fix a cup of tea. 309 00:24:48,200 --> 00:24:50,570 Then it's settled. 310 00:24:50,600 --> 00:24:55,380 Noriko, don't even try to be nice with him. 311 00:24:55,410 --> 00:24:57,350 You puff him up. 312 00:24:57,380 --> 00:25:00,910 I've had a lot today. - What? 313 00:25:00,940 --> 00:25:05,050 I met him on the way to the station... 314 00:25:05,080 --> 00:25:08,140 he can use that way too. 315 00:25:08,170 --> 00:25:11,200 That's not the point. 316 00:25:11,230 --> 00:25:16,730 He wasn't alone, but with a woman. 317 00:25:16,760 --> 00:25:20,810 She was provocative. 318 00:25:20,840 --> 00:25:24,190 Let him enjoy and have friends. 319 00:25:24,220 --> 00:25:27,990 This is a problem for you mom. 320 00:25:28,020 --> 00:25:31,760 It's ok, dad is a timid person. 321 00:25:31,790 --> 00:25:36,130 You don't get it, he is wearing my eau-de-cologne. 322 00:25:36,160 --> 00:25:37,840 He's wearing cologne? 323 00:25:37,870 --> 00:25:41,250 I thought he smelled funny. 324 00:25:41,280 --> 00:25:44,660 You smelled it? - I did, I did. 325 00:25:47,160 --> 00:25:50,840 The old pa better stay in the opposite corner of the room... 326 00:25:54,960 --> 00:26:00,270 Sure, if I bother you, send me where it suits you. 327 00:26:00,300 --> 00:26:03,740 Dad, come have a piece of cake with us. 328 00:26:03,770 --> 00:26:06,850 I'm fine. 329 00:26:06,880 --> 00:26:10,310 You leave me upstairs on my own. 330 00:26:10,340 --> 00:26:14,955 So that you can all badmouth me and laugh. 331 00:26:14,985 --> 00:26:19,600 This family is going down to the drain. 332 00:26:19,630 --> 00:26:21,600 To the drain. 333 00:26:23,770 --> 00:26:25,820 What are you doing? 334 00:26:40,570 --> 00:26:42,740 Good morning. 335 00:26:42,770 --> 00:26:47,330 You're her daughter-in-law, she mentioned your good care. 336 00:26:47,360 --> 00:26:50,560 Thank you for coming today. 337 00:26:50,590 --> 00:26:54,360 My grandson, good morning. - Good morning. 338 00:26:54,390 --> 00:26:59,420 He is at Keio university. 339 00:27:00,650 --> 00:27:05,680 Thank you for your help. 340 00:27:05,710 --> 00:27:09,170 Darling, I'm going. 341 00:27:09,200 --> 00:27:12,660 Be nice with the kids. 342 00:27:17,360 --> 00:27:20,020 Good morning. 343 00:27:20,050 --> 00:27:24,010 Fumie, take good care of him. 344 00:27:24,040 --> 00:27:28,650 Sorry, you take most of the burden. 345 00:27:28,680 --> 00:27:31,560 I'll be fine, mother. 346 00:27:31,590 --> 00:27:34,260 Have fun. 347 00:27:34,290 --> 00:27:39,450 I wish you to see an aurora. - Thank you. 348 00:27:50,320 --> 00:27:53,950 She seemed so happy to go. 349 00:27:53,980 --> 00:27:57,210 So, she did not ask me to drive her there? 350 00:27:57,240 --> 00:27:59,645 Am I so unsafe? 351 00:27:59,675 --> 00:28:02,050 It's not like that. 352 00:28:02,080 --> 00:28:05,680 A good friend came for her... 353 00:28:05,710 --> 00:28:08,245 it was so kind of her... 354 00:28:08,275 --> 00:28:10,780 it would be rude of her. 355 00:28:10,810 --> 00:28:15,880 She could have said: "My husband is driving me." 356 00:28:15,910 --> 00:28:19,170 That was the natural thing to do. 357 00:28:19,200 --> 00:28:21,170 Are you here for lunch? 358 00:28:21,200 --> 00:28:23,140 I'm eating out. 359 00:28:23,170 --> 00:28:28,140 I'd hate to bother you when my wife can't take care of it. 360 00:28:28,170 --> 00:28:31,340 Even a greasy kebab will do. 361 00:28:31,370 --> 00:28:33,340 A lonely kebab. 362 00:28:41,400 --> 00:28:44,430 Yes, "Kayo Bar" 363 00:28:45,400 --> 00:28:47,340 who is it? 364 00:28:48,570 --> 00:28:51,900 Ah, it's you Mr. Hirata. 365 00:28:51,930 --> 00:28:55,260 What? - Are you free? 366 00:28:57,380 --> 00:29:00,970 You're busy tonight. how about lunch? 367 00:29:02,330 --> 00:29:07,400 I'd like to take you to the restaurant. 368 00:29:09,390 --> 00:29:12,590 You know what? 369 00:29:12,620 --> 00:29:16,650 Soon I'll be a bachelor again... 370 00:29:27,040 --> 00:29:31,100 Mr. Hirata, you're such a good river. 371 00:29:32,020 --> 00:29:36,100 We, the older generation, we have a thorough training. 372 00:29:36,130 --> 00:29:37,440 Indeed. 373 00:29:37,470 --> 00:29:40,060 When I took my driving license... 374 00:29:40,090 --> 00:29:45,120 on those cars the steering and the wheels were directly connected... 375 00:29:45,150 --> 00:29:48,020 there was no power steering. 376 00:29:48,050 --> 00:29:50,800 Like, the unity of the rider and the horse. 377 00:29:50,830 --> 00:29:54,720 Now computers drive our cars. 378 00:29:54,750 --> 00:29:57,100 Where's the sport? 379 00:29:57,130 --> 00:30:00,620 Where are you taking me for lunch? 380 00:30:00,650 --> 00:30:04,270 I found an excellent tempura. 381 00:30:04,300 --> 00:30:07,920 You like it? We're arriving soon. 382 00:30:07,950 --> 00:30:11,010 But it sounds expensive. 383 00:30:11,040 --> 00:30:14,100 You don't need to worry. 384 00:30:18,780 --> 00:30:22,530 What? constructions? 385 00:30:31,630 --> 00:30:32,960 Please. 386 00:30:37,710 --> 00:30:39,830 Yes. 387 00:30:39,860 --> 00:30:43,630 I need to go to Keyaki street. 388 00:30:43,660 --> 00:30:49,410 Take right here, then first on the left, you'll be there. 389 00:30:49,440 --> 00:30:53,450 Excuse me. - Hey, wait. 390 00:30:55,710 --> 00:31:00,450 Aren't you Maruta? 391 00:31:02,300 --> 00:31:05,450 Of course, you are... 392 00:31:07,130 --> 00:31:09,940 Maruta Genpe. 393 00:31:09,970 --> 00:31:15,540 It's me, Hirata from Ozaki Highschool. 394 00:31:15,570 --> 00:31:17,890 Ah, hi. 395 00:31:20,880 --> 00:31:25,850 What a coincidence. what are you doing here? 396 00:31:25,880 --> 00:31:28,960 As you can see. 397 00:31:28,990 --> 00:31:33,850 Everyone was worried about you. 398 00:31:36,200 --> 00:31:38,400 Hey, hey. 399 00:31:52,360 --> 00:31:55,610 That was unexpected. 400 00:31:56,200 --> 00:31:58,640 An old friend? 401 00:31:58,670 --> 00:32:02,210 We spoke about him at the class reunions. 402 00:32:02,240 --> 00:32:05,925 30 years he disappeared. 403 00:32:05,955 --> 00:32:09,610 What happened to him? 404 00:32:09,640 --> 00:32:12,750 Doing this job at his age. 405 00:32:12,780 --> 00:32:15,860 Maybe he lost his job. 406 00:32:15,890 --> 00:32:18,950 He was the heir of a big textile company. 407 00:32:18,980 --> 00:32:23,710 Rumor had it that he failed in business and went into gambling debts. 408 00:32:23,740 --> 00:32:27,370 He was in Tokyo. 409 00:32:27,400 --> 00:32:30,180 He was a handsome guy. 410 00:32:30,210 --> 00:32:34,430 Tall as he is, a goal keeper. 411 00:32:35,550 --> 00:32:38,650 Successful with the ladies. 412 00:32:38,680 --> 00:32:43,080 You can go back and talk to him. 413 00:32:43,110 --> 00:32:45,460 I can take a taxi home. 414 00:32:48,420 --> 00:32:50,600 Let's do that. 415 00:32:52,610 --> 00:32:55,540 I'll do that another day. 416 00:32:55,570 --> 00:33:00,860 And he probably felt awkward to be seen like this. 417 00:33:00,890 --> 00:33:04,430 Waving his little stick in the heat... 418 00:33:04,460 --> 00:33:09,130 while I'm going to a fine restaurant with a beauty. 419 00:33:10,430 --> 00:33:13,680 Let's have our tempura today Miss Kayo. 420 00:33:41,150 --> 00:33:46,000 Sorry, but you stop abruptly. 421 00:33:47,900 --> 00:33:51,230 Shuzo, wait. 422 00:33:57,490 --> 00:34:01,460 We are to blame, tell us where the damage is. 423 00:34:13,620 --> 00:34:15,180 Here, obviously. 424 00:34:15,890 --> 00:34:17,480 Damn, here too. 425 00:34:18,410 --> 00:34:21,830 I guess we'll have to call the police then. 426 00:34:21,860 --> 00:34:25,410 They'll assess the damages call your insurance. 427 00:34:25,440 --> 00:34:28,690 A very tedious procedure... 428 00:34:28,720 --> 00:34:31,890 my wallet...my wallet. 429 00:34:31,920 --> 00:34:37,220 You're probably very busy and people rely on you. 430 00:34:37,250 --> 00:34:40,230 What are you leading to? - Let me see. 431 00:34:40,260 --> 00:34:46,180 I'm sure a cash settlement on the spot will be a win-win situation. 432 00:34:46,210 --> 00:34:51,120 You're trying to skip this one easy. 433 00:34:51,150 --> 00:34:55,450 Sorry, we are so grateful. 434 00:34:59,680 --> 00:35:03,430 Bro, you have a great wife. 435 00:35:03,460 --> 00:35:09,960 Wait, this lady is not my wife, there is a misunderstanding. 436 00:35:09,990 --> 00:35:13,810 It's so rude for her. - We're done. 437 00:35:29,690 --> 00:35:33,770 I'm leaving your underwear here. - thank you. 438 00:35:42,400 --> 00:35:45,760 The front of the car was good this morning? 439 00:35:45,790 --> 00:35:50,040 As I came back from school I saw it was wrecked. 440 00:35:51,090 --> 00:35:53,610 Mom hasn't said anything about it? 441 00:35:53,640 --> 00:35:55,940 She just greeted me. 442 00:35:56,900 --> 00:36:00,920 Let's hope he didn't kill anyone. 443 00:36:00,950 --> 00:36:04,970 If such thing happened he would tell. 444 00:36:05,000 --> 00:36:07,810 Grandpa is an unsafe driver. 445 00:36:07,840 --> 00:36:12,875 Once he was backing off, I said check the mirror... 446 00:36:12,905 --> 00:36:17,940 he got upset "What do I need these mirrors for." 447 00:36:17,970 --> 00:36:20,130 dad, can we have a word? 448 00:36:20,160 --> 00:36:23,580 Boys, go upstairs. - I'm watching tv. 449 00:36:23,610 --> 00:36:25,580 Obey your mom. 450 00:36:27,070 --> 00:36:29,420 What the heck... 451 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 what a drag. 452 00:36:33,310 --> 00:36:38,180 Why are you so gloomy? 453 00:36:38,210 --> 00:36:42,140 Did something happen with the car today? 454 00:36:42,170 --> 00:36:43,810 About what? 455 00:36:43,840 --> 00:36:47,490 You broke the side mirror. 456 00:36:47,520 --> 00:36:51,140 No, it's the headlight. 457 00:36:51,170 --> 00:36:55,070 Someone rang your bell, there? 458 00:36:55,100 --> 00:36:59,000 So, you're raising little spies? 459 00:36:59,030 --> 00:37:00,300 Great. 460 00:37:00,330 --> 00:37:03,200 Don't take it like that. 461 00:37:03,230 --> 00:37:11,650 You break a light, it is normal that your family is concerned. 462 00:37:15,020 --> 00:37:18,580 Just a little bump. 463 00:37:18,610 --> 00:37:20,700 So, it's true. 464 00:37:20,730 --> 00:37:24,760 It was a huge dump truck, what could I do? 465 00:37:24,790 --> 00:37:27,030 This can't be called an accident. 466 00:37:27,060 --> 00:37:30,450 You're blowing this out of proportion. 467 00:37:31,950 --> 00:37:36,740 So, no one got injured. - Of course. 468 00:37:36,770 --> 00:37:41,740 This is a sign that you have to stop driving. 469 00:37:41,770 --> 00:37:45,010 From tomorrow please stop driving. 470 00:37:45,040 --> 00:37:49,100 How are you talking to me? - You don't like it? 471 00:37:49,130 --> 00:37:52,990 You 'tell' me to stop with your stance of superiority. 472 00:37:53,020 --> 00:37:56,880 You are forbidding your own father? - Of course not. 473 00:37:56,910 --> 00:38:01,370 We're just expressing our great concern. 474 00:38:01,400 --> 00:38:05,860 We are asking you, please stop driving. 475 00:38:05,890 --> 00:38:08,175 And if I just refuse? 476 00:38:08,205 --> 00:38:10,460 I confiscate your keys. 477 00:38:10,490 --> 00:38:15,720 Are you treating me like a kid? 478 00:38:15,790 --> 00:38:18,100 Please don't get mad. 479 00:38:18,130 --> 00:38:20,440 We are really concerned. 480 00:38:20,470 --> 00:38:22,370 Told you I'm fine. 481 00:38:22,400 --> 00:38:26,705 So, you say, but you did bump a truck. 482 00:38:26,735 --> 00:38:31,040 Plus, the expenses on the other party too. 483 00:38:31,070 --> 00:38:33,865 It's been solved. - How? 484 00:38:33,895 --> 00:38:36,690 We gave him cash. - Who did? 485 00:38:36,720 --> 00:38:38,420 A lady. 486 00:38:38,450 --> 00:38:41,290 A lady? - Miss Kayo. 487 00:38:45,310 --> 00:38:48,850 You were with a lady. - Is that wrong? 488 00:38:48,880 --> 00:38:51,075 Of course, it is. 489 00:38:51,105 --> 00:38:53,270 When mom is out. 490 00:38:53,300 --> 00:38:57,380 I take whomever I want in my car. 491 00:38:57,410 --> 00:38:59,200 Dismissed. 492 00:38:59,230 --> 00:39:03,120 We're not done yet. - I am. 493 00:39:08,450 --> 00:39:11,370 What a blunder. 494 00:39:20,050 --> 00:39:22,030 Yes. 495 00:39:22,060 --> 00:39:26,620 Darling, I'm in Copenhagen. arrived safe and sound. 496 00:39:26,650 --> 00:39:29,565 The flight was very quiet. 497 00:39:29,595 --> 00:39:32,480 Everything is fine at home? 498 00:39:32,510 --> 00:39:35,660 Everything is fine, I'm glad to hear your flight was good. 499 00:39:35,690 --> 00:39:39,410 I'm so glad. - I'm glad too. 500 00:39:39,440 --> 00:39:45,320 You know darling, the meals are great in the business class. 501 00:39:45,340 --> 00:39:48,165 There was caviar. 502 00:39:48,195 --> 00:39:51,020 So delicious. 503 00:40:00,850 --> 00:40:04,920 Mr. Hirata, your sister is here to see you. 504 00:40:04,950 --> 00:40:06,480 Yes. 505 00:40:15,900 --> 00:40:18,300 Welcome. 506 00:40:18,930 --> 00:40:21,970 So many pianos... 507 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 all prices. 508 00:40:23,790 --> 00:40:28,380 Check this Taizo, what a nice piano. 509 00:40:28,410 --> 00:40:31,550 How much is it? 510 00:40:32,260 --> 00:40:35,470 This one is great too with the lion feet. 511 00:40:35,500 --> 00:40:36,950 So refined. 512 00:40:36,980 --> 00:40:39,500 Is it expensive? 513 00:40:47,710 --> 00:40:49,780 Mommy. 514 00:40:56,480 --> 00:41:00,300 I love this sound, please buy it. 515 00:41:04,430 --> 00:41:07,530 You know the talent immediately. 516 00:41:08,970 --> 00:41:12,060 It's expensive. 517 00:41:36,650 --> 00:41:40,270 I'll be staying late at work, please serve dinner to your granny. Sorry. Noriko. 518 00:41:40,300 --> 00:41:42,910 Mr. Takano have you been able to eat? 519 00:41:44,020 --> 00:41:47,770 If you need anything, just tell me. 520 00:41:47,800 --> 00:41:51,550 Whisky. - whisky is not in the list. 521 00:41:52,850 --> 00:41:57,280 I finish work at five. I'll meet you at granny's place. Shota. 522 00:41:59,740 --> 00:42:03,540 Understood. Noriko. 523 00:42:03,570 --> 00:42:07,370 You need a pillow. 524 00:42:08,460 --> 00:42:12,610 Shota, take this please. 525 00:42:18,980 --> 00:42:21,310 Hiroshi. 526 00:42:21,340 --> 00:42:25,020 Yes? What is it? 527 00:42:25,050 --> 00:42:31,170 I'm back, sorry it was an urgent matter. 528 00:42:31,200 --> 00:42:33,960 You came too Shota? 529 00:42:33,990 --> 00:42:36,720 It's been a while. 530 00:42:36,750 --> 00:42:41,050 Thank you for your help. - Are you busy, mom? 531 00:42:41,080 --> 00:42:45,400 A client I had a contract with suddenly disappeared. 532 00:42:45,430 --> 00:42:47,370 Ahh. 533 00:42:47,400 --> 00:42:54,120 In so many successions they don't even know what kind of life insurance they took. 534 00:42:54,150 --> 00:42:59,080 That client was so glad when she saw the amount her spouse left her... 535 00:42:59,110 --> 00:43:02,590 but the procedure was a real headache. 536 00:43:02,620 --> 00:43:07,610 You guys ate? - I made a ramen. 537 00:43:07,640 --> 00:43:09,310 Shota, let's go. 538 00:43:09,340 --> 00:43:12,260 Take this delicious dorayaki they gave me. 539 00:43:12,290 --> 00:43:16,500 Granny we're going, be well ok. 540 00:43:16,530 --> 00:43:18,810 Hiroshi is going. 541 00:43:18,840 --> 00:43:24,430 Granny confuses him with a certain Hiroshi. 542 00:43:24,460 --> 00:43:27,335 Wasn't he that uncle Kokura? 543 00:43:27,365 --> 00:43:30,210 She has a soft spot for men. 544 00:43:30,240 --> 00:43:35,250 She can't even remember me, but that Hiroshi is still alive in her. 545 00:43:35,280 --> 00:43:37,250 I hate that. 546 00:43:39,930 --> 00:43:41,190 See you. 547 00:43:41,220 --> 00:43:44,840 Thank you so much. - See you. 548 00:43:46,680 --> 00:43:50,220 The dorayaki. - Thank you very much. 549 00:43:51,240 --> 00:43:53,220 Good night. 550 00:44:04,080 --> 00:44:10,400 Your dad went away with another woman? 551 00:44:11,330 --> 00:44:14,410 No, he's living alone. 552 00:44:14,440 --> 00:44:18,105 There was no infidelity involved then. 553 00:44:18,135 --> 00:44:21,800 No, rather, emotional entanglement. 554 00:44:23,860 --> 00:44:29,770 They're not young now, maybe they could get back together. 555 00:44:31,760 --> 00:44:33,210 Won't happen. 556 00:44:33,700 --> 00:44:38,315 When people break a simple bond... 557 00:44:38,345 --> 00:44:42,960 it may be possible to repair it... 558 00:44:42,990 --> 00:44:46,450 but for dad and mom... 559 00:44:46,480 --> 00:44:49,505 they were so intimately entangled... 560 00:44:49,535 --> 00:44:52,560 only a sharp cut could separate them. 561 00:45:40,370 --> 00:45:45,930 Your mother has been living there for how long? 562 00:45:45,960 --> 00:45:51,520 When she took in granny from the countryside... 563 00:45:52,080 --> 00:45:55,255 10 years... 564 00:45:55,285 --> 00:45:58,430 time flies by. 565 00:45:58,460 --> 00:46:02,190 Your mom pays the rent every month? 566 00:46:02,220 --> 00:46:04,160 Obviously. 567 00:46:04,190 --> 00:46:10,900 We could all pay together for a bigger house. 568 00:46:11,380 --> 00:46:13,480 What do you mean? 569 00:46:14,580 --> 00:46:18,590 We can all live together with your mom and granny. 570 00:46:18,620 --> 00:46:21,680 Your mother seems overwhelmed. 571 00:46:23,450 --> 00:46:26,940 You're such a good man, Shota. 572 00:46:26,970 --> 00:46:32,090 It's not goodness, it's a rational approach. 573 00:46:32,120 --> 00:46:37,980 Eventually we'll have kids, right? 574 00:46:38,010 --> 00:46:41,340 Your mom could help there. 575 00:46:42,170 --> 00:46:44,940 You want kids? 576 00:46:44,970 --> 00:46:46,510 Right. 577 00:47:05,980 --> 00:47:11,210 Maruta waving a little stick on a construction site? 578 00:47:11,240 --> 00:47:13,850 All day in the sun... 579 00:47:13,880 --> 00:47:19,000 a scorching heat, wrapped in all his gear. 580 00:47:19,030 --> 00:47:21,010 Tough job. 581 00:47:21,040 --> 00:47:27,130 How did you recognize him, it's been 40, rather 50 years? 582 00:47:27,160 --> 00:47:30,840 I thought I knew that face and I saw his badge. 583 00:47:30,870 --> 00:47:34,030 They have to wear it. "Maruta" 584 00:47:34,060 --> 00:47:38,345 Genpe. I remembered. 585 00:47:38,375 --> 00:47:42,630 We didn't spare him. 586 00:47:42,660 --> 00:47:46,800 , Hey the log. 587 00:47:46,830 --> 00:47:50,580 He was a great guy. 588 00:47:50,610 --> 00:47:54,870 Mr. Hirata called him "hey Maruta" 589 00:47:54,900 --> 00:47:59,160 he seemed so weak and pitiful... 590 00:47:59,190 --> 00:48:01,660 a sad sight. 591 00:48:01,690 --> 00:48:05,040 He was embarrassed too. 592 00:48:05,070 --> 00:48:08,810 You were there too Mrs. Kayo? - I was. 593 00:48:08,840 --> 00:48:12,210 You two guys riding together? 594 00:48:12,240 --> 00:48:15,865 You guys don't waste your time. 595 00:48:15,895 --> 00:48:19,490 It was by chance, right? - Sure. 596 00:48:19,520 --> 00:48:23,610 And that was the first time I got into his car. 597 00:48:23,640 --> 00:48:28,000 Enough with that. 598 00:48:28,030 --> 00:48:30,030 But how about Mr. Maruta. 599 00:48:31,770 --> 00:48:35,950 What if the whole class gathered to help him? 600 00:48:35,980 --> 00:48:39,260 Like, in a good restaurant. - Right. 601 00:48:39,290 --> 00:48:42,630 But how do we find him. 602 00:48:42,660 --> 00:48:47,890 The construction site he was on has stopped. 603 00:48:47,920 --> 00:48:51,170 How could we do, Mukai? 604 00:48:51,200 --> 00:48:52,850 It's easy. 605 00:48:52,880 --> 00:48:54,250 How? 606 00:48:54,330 --> 00:48:58,810 My younger brother is a private detective, it's his job. 607 00:48:58,840 --> 00:49:03,050 You just find the company in charge of those works. 608 00:49:03,080 --> 00:49:04,855 It won't take long. 609 00:49:04,885 --> 00:49:06,660 You're great Mr. Mukai. 610 00:49:06,690 --> 00:49:09,470 Ask. 611 00:49:09,500 --> 00:49:12,020 I'll also have him inquire about your infidelity. 612 00:49:12,050 --> 00:49:13,180 Gimme a break. 613 00:49:13,210 --> 00:49:15,600 Then I'll blackmail you. 614 00:49:39,820 --> 00:49:42,970 Hey, where's Maruta? 615 00:49:43,000 --> 00:49:44,730 The old guy. 616 00:49:44,760 --> 00:49:48,170 He's on his lunch break. 617 00:49:56,600 --> 00:49:58,140 Mr. Maruta. 618 00:49:58,990 --> 00:50:01,570 Yesterday on your day off... 619 00:50:01,600 --> 00:50:05,040 someone asked for you on behalf of your class mates... 620 00:50:05,070 --> 00:50:07,600 call them, they'd like to see you. 621 00:50:10,340 --> 00:50:12,820 Mr. Maruta, how old are you? 622 00:50:14,810 --> 00:50:17,930 73. 623 00:50:17,960 --> 00:50:20,500 Same as my dad. 624 00:50:21,710 --> 00:50:23,570 You have water? 625 00:50:24,430 --> 00:50:26,990 Please keep hydrated. 626 00:51:26,850 --> 00:51:29,900 "These red flowers..." 627 00:51:29,930 --> 00:51:32,980 "are they spider lilies?" 628 00:51:59,500 --> 00:52:00,860 you're going out? 629 00:52:00,890 --> 00:52:05,760 Gathering with old classmates to talk about our youth days. 630 00:52:05,790 --> 00:52:09,560 So, when will you be back? - I'll be late. 631 00:52:09,590 --> 00:52:11,530 Great. 632 00:52:11,560 --> 00:52:15,050 I'll go with friends watch a Kabuki play. 633 00:52:15,080 --> 00:52:17,020 Great. 634 00:52:17,050 --> 00:52:20,165 You deserve to spread your wings too sometimes. 635 00:52:20,195 --> 00:52:23,310 Are you taking the car? But you'll be drinking. 636 00:52:23,340 --> 00:52:25,280 See you later. 637 00:52:25,310 --> 00:52:29,175 Little birdie, such a good boy. 638 00:52:29,205 --> 00:52:33,070 "Fumie: For the whole family" 639 00:52:36,490 --> 00:52:39,960 I'd like to talk about dad's driving license. 640 00:52:44,110 --> 00:52:47,660 "it is an important matter for this family." 641 00:52:52,210 --> 00:52:56,330 General meeting of siblings tomorrow at 10. 642 00:52:56,380 --> 00:52:59,680 October, 3 at what time? 643 00:52:59,710 --> 00:53:02,940 I invite you to an eel restaurant. Fumie. 644 00:53:04,640 --> 00:53:09,690 Okay, I'll be there. Family is not an easy business. Shota. 645 00:53:13,640 --> 00:53:19,090 School anthem: "A shining spring..." 646 00:53:19,120 --> 00:53:24,445 "in the blue sky the roaring voice..." 647 00:53:24,475 --> 00:53:29,800 "of the century that we listen to..." 648 00:53:29,830 --> 00:53:36,750 "let's open up a new Japan..." 649 00:53:36,780 --> 00:53:40,730 "with courage and by studying hard..." 650 00:53:40,760 --> 00:53:50,460 "the beautiful dream of youth" 651 00:53:50,490 --> 00:53:59,140 "engraved into our hearts beauty and virtue" 652 00:53:59,170 --> 00:54:01,110 it's here. 653 00:54:01,140 --> 00:54:04,140 Hey, Miss Kayo. 654 00:54:04,350 --> 00:54:09,140 I was waiting for you, please sit down. 655 00:54:11,300 --> 00:54:13,900 We ate already. 656 00:54:13,930 --> 00:54:17,060 We're here to drink and have a good time. 657 00:54:17,090 --> 00:54:21,200 Here, Miss Kayo, this is Mr. Maruta. 658 00:54:21,230 --> 00:54:23,935 Good evening, a nice occasion. 659 00:54:23,965 --> 00:54:26,517 It's great that you found him. 660 00:54:26,547 --> 00:54:29,070 He was so shy, we had to drag him. 661 00:54:29,100 --> 00:54:33,640 We had a reunion with a bunch of classmates. 662 00:54:33,670 --> 00:54:38,210 By classmates he means a bunch of elderly. 663 00:54:39,940 --> 00:54:44,100 Let's celebrate the occasion and drink. 664 00:54:44,130 --> 00:54:46,100 Kanpai. 665 00:54:53,210 --> 00:54:57,890 Miss kayo, do you have ginkgo nuts? 666 00:54:57,920 --> 00:55:01,730 I just received a fresh delivery, there's plenty. 667 00:55:01,760 --> 00:55:06,650 Roast them delicately, salt them and serve them in a plate. 668 00:55:06,680 --> 00:55:08,620 He loves them. 669 00:55:08,650 --> 00:55:12,440 He was born in a big textile family... 670 00:55:12,470 --> 00:55:15,630 they had ginkgo trees yay big... 671 00:55:15,660 --> 00:55:21,020 fall coming, they'd harvest mountains of nuts. 672 00:55:21,050 --> 00:55:22,990 You remember Mukai. 673 00:55:23,020 --> 00:55:27,320 His mother was roasting them for us, a plateful. 674 00:55:27,350 --> 00:55:30,420 So full we couldn't stop belching. 675 00:55:30,450 --> 00:55:37,310 He said, if I ordered a last meal, it would be gingko. 676 00:55:37,340 --> 00:55:41,435 And so, we called him Maruta Ginkgo... 677 00:55:41,465 --> 00:55:45,560 instead of Genpe he was named Ginkgo. 678 00:55:48,350 --> 00:55:50,425 Prepare them soon. 679 00:55:50,455 --> 00:55:52,530 Alright, alright. 680 00:55:53,550 --> 00:55:57,210 Let's drink, don't be shy. 681 00:55:57,240 --> 00:55:58,750 Hirata, come on. 682 00:55:59,300 --> 00:56:01,630 No excuses. 683 00:56:01,660 --> 00:56:07,160 Tonight, we forget all the pat and drink. 684 00:56:07,190 --> 00:56:11,840 The best goal keeper of Osaki High School. 685 00:56:11,870 --> 00:56:16,520 We celebrate the reunion with Maruta Genpe. 686 00:56:17,360 --> 00:56:19,180 Hurray. 687 00:56:21,130 --> 00:56:23,540 Maruta hurray, Maruta. 688 00:56:23,570 --> 00:56:25,510 Hurray. 689 00:56:25,540 --> 00:56:32,170 Maruta hurray, Maruta hurray, Maruta hurray. 690 00:56:44,720 --> 00:56:45,500 Yes. 691 00:56:45,890 --> 00:56:48,360 Ken, it's dad. 692 00:56:49,760 --> 00:56:52,140 Can you hear me? 693 00:56:52,170 --> 00:56:54,110 I hear you. 694 00:56:54,140 --> 00:56:58,210 I'm eating out with a colleague. 695 00:56:58,240 --> 00:57:01,220 Tell mom I'll be late. 696 00:57:01,250 --> 00:57:04,040 She's not here. - Where is she? 697 00:57:04,070 --> 00:57:06,860 At the Kabuki watching a play. 698 00:57:06,890 --> 00:57:10,080 Right, it's tonight. 699 00:57:10,110 --> 00:57:13,320 She left you some dinner. 700 00:57:14,620 --> 00:57:17,480 She wore her kimono. 701 00:57:18,420 --> 00:57:21,140 She powdered her nose and went to the Kabuki. 702 00:57:21,170 --> 00:57:24,330 What could be interesting about that? 703 00:57:24,360 --> 00:57:25,460 Right. 704 00:57:25,490 --> 00:57:32,890 They watch men dressed as women singing with a high pitch voice. 705 00:57:33,310 --> 00:57:35,120 How about dinner, then? 706 00:57:35,150 --> 00:57:37,200 We ordered pizzas. 707 00:57:37,230 --> 00:57:39,280 Great, see you. 708 00:57:42,290 --> 00:57:46,300 Dad is clueless about Japanese culture. 709 00:57:46,330 --> 00:57:48,730 How pathetic. 710 00:57:53,490 --> 00:57:55,630 One more miss kayo. 711 00:57:55,660 --> 00:57:57,310 I warm it up. 712 00:57:58,760 --> 00:58:00,410 Delicious. 713 00:58:00,440 --> 00:58:03,305 Top quality. - have more. 714 00:58:03,335 --> 00:58:06,200 Miss kayo, more please. 715 00:58:08,720 --> 00:58:11,600 It's hard to believe. 716 00:58:11,630 --> 00:58:16,590 The more you drink the closer you come to your old self. 717 00:58:16,620 --> 00:58:21,150 You were such a handsome man, Maruta. 718 00:58:21,180 --> 00:58:25,710 But you on the other hand, you were ugly. 719 00:58:26,680 --> 00:58:28,530 Don't be rude. 720 00:58:28,560 --> 00:58:33,820 He had the mug of a catfish but the girls loved him. 721 00:58:33,850 --> 00:58:34,730 Right? 722 00:58:34,760 --> 00:58:38,670 Sure, I've been loved. 723 00:58:38,700 --> 00:58:42,010 You remember from the tennis club... 724 00:58:42,040 --> 00:58:44,610 that girl named Takano Setsuko. 725 00:58:44,640 --> 00:58:46,800 She was beautiful... 726 00:58:46,830 --> 00:58:51,160 she was tall, her eyes were sparkling... 727 00:58:51,190 --> 00:58:53,820 like a queen. 728 00:58:53,850 --> 00:58:58,540 She Saturday next to me, I helped her study. 729 00:58:58,570 --> 00:59:00,970 Don't say more. 730 00:59:01,580 --> 00:59:04,145 And so, what happened to her? 731 00:59:04,175 --> 00:59:06,740 Obviously... she dumped me. 732 00:59:07,920 --> 00:59:09,980 I remember. 733 00:59:10,010 --> 00:59:15,310 At the end of the year party, he was so drunk. 734 00:59:15,340 --> 00:59:18,890 "I'll die and feed the catfish." 735 00:59:18,920 --> 00:59:23,610 he made such a commotion trying to jump from the bridge. 736 00:59:25,800 --> 00:59:28,620 Poor boy. There, eat this. 737 00:59:28,650 --> 00:59:32,590 It's fried catfish. - I'll eat even the head. 738 00:59:36,130 --> 00:59:38,730 We were so young. 739 00:59:41,260 --> 00:59:44,200 I'm sure you remember her, Maruta. 740 00:59:44,230 --> 00:59:46,290 Takano Setsuko. 741 00:59:46,320 --> 00:59:48,605 I do remember her. 742 00:59:48,635 --> 00:59:50,920 She was so beautiful. 743 00:59:51,380 --> 00:59:56,060 The fact is, I married her. 744 00:59:59,180 --> 01:00:01,310 I didn't know. 745 01:00:01,340 --> 01:00:03,470 Is that true? 746 01:00:04,090 --> 01:00:06,290 You and Setsuko? 747 01:00:06,320 --> 01:00:10,900 And she became Maruta Setsuko. 748 01:00:10,930 --> 01:00:16,650 But son after she reverted to Takano Setsuko. 749 01:00:17,920 --> 01:00:20,180 You divorced. 750 01:00:20,210 --> 01:00:22,210 She wasn't satisfied. 751 01:00:22,690 --> 01:00:26,040 She realized how dull I was. 752 01:00:28,620 --> 01:00:30,340 Well... 753 01:00:30,370 --> 01:00:35,410 we had a daughter together... 754 01:00:37,130 --> 01:00:40,080 but she took her away with her. 755 01:00:40,110 --> 01:00:44,880 She must be a full-grown adult by now. 756 01:00:47,000 --> 01:00:54,140 Sorry for casting a cloud on this conversation. 757 01:00:54,170 --> 01:00:58,510 Now let's cheer up and sing a song. 758 01:00:59,330 --> 01:01:04,640 "It was raining on my house in Holland" 759 01:01:07,570 --> 01:01:10,280 Sorry... the bathroom. 760 01:01:12,410 --> 01:01:13,950 Sorry. 761 01:01:17,000 --> 01:01:18,060 Ouch. 762 01:01:18,220 --> 01:01:20,250 It's here. 763 01:01:20,830 --> 01:01:25,180 I didn't know he married her. 764 01:01:25,210 --> 01:01:28,800 He dealt with his inheritance here and opened a business in Hiroshima... 765 01:01:28,830 --> 01:01:30,770 in real estate... 766 01:01:30,800 --> 01:01:32,950 maybe they were married then. 767 01:01:32,980 --> 01:01:35,550 When things were still rosy for them. 768 01:01:35,580 --> 01:01:37,520 What happened next? 769 01:01:37,550 --> 01:01:40,410 Then Japanese economy collapsed... 770 01:01:40,440 --> 01:01:43,750 riddled with debts he fled around japan. 771 01:01:43,780 --> 01:01:47,090 He ended up in Tokyo where he settled down. 772 01:01:47,120 --> 01:01:50,000 That's what I heard. - And Setsuko... 773 01:01:50,030 --> 01:01:51,690 she dumped him? 774 01:01:51,720 --> 01:01:53,030 Possibly. 775 01:01:53,060 --> 01:01:56,600 I can't believe how a clever girl like Setsuko... 776 01:01:56,630 --> 01:02:00,170 ended up with a construction worker like him. 777 01:02:00,200 --> 01:02:02,720 Love has its mysteries. 778 01:02:02,750 --> 01:02:08,800 This quiet big guy seduced the heart of a beauty. 779 01:02:10,290 --> 01:02:16,590 So, he had his days of happiness. 780 01:02:16,620 --> 01:02:18,590 He sure did. 781 01:02:20,680 --> 01:02:22,030 Well. 782 01:02:23,790 --> 01:02:25,500 I should go. 783 01:02:25,530 --> 01:02:27,210 That early? 784 01:02:27,240 --> 01:02:29,040 I'll get the train. 785 01:02:29,070 --> 01:02:31,780 Listen to Maruta's story. 786 01:02:31,810 --> 01:02:35,490 Too dark for me. - Don't say that... 787 01:02:35,520 --> 01:02:38,420 stay till the end. 788 01:02:38,450 --> 01:02:42,410 I'd like to shit but there's no paper. 789 01:02:42,440 --> 01:02:46,400 It's on the top shelf...Mr. Hirata. 790 01:02:46,430 --> 01:02:48,900 Find it for him. 791 01:02:48,930 --> 01:02:51,305 I'm coming. 792 01:02:51,335 --> 01:02:53,710 I'll be back. 793 01:02:55,240 --> 01:02:57,860 Miss kayo thanks for everything. 794 01:02:57,890 --> 01:03:01,200 Mr. Mukai, wait, wait. 795 01:03:18,080 --> 01:03:20,500 Thank you. 796 01:03:26,810 --> 01:03:29,810 Hey, darling, it's me. 797 01:03:30,800 --> 01:03:32,850 Open up. 798 01:03:35,240 --> 01:03:38,220 It was endless. 799 01:03:38,250 --> 01:03:41,200 A glass of water. 800 01:03:41,230 --> 01:03:45,495 Had to put up with the company songs. 801 01:03:45,525 --> 01:03:49,790 Called a taxi, bowed to everyone... 802 01:03:49,820 --> 01:03:52,610 what a drag. 803 01:03:54,610 --> 01:03:58,750 What's with the dirty shoes? 804 01:03:58,780 --> 01:04:01,550 Someone came? 805 01:04:03,560 --> 01:04:08,140 Your dad came home drunk with a buddy. 806 01:04:08,170 --> 01:04:10,730 "let him stay for the night." 807 01:04:10,760 --> 01:04:12,010 who is he? 808 01:04:12,040 --> 01:04:14,660 An old classmate. 809 01:04:14,690 --> 01:04:18,760 I knew they had this reunion today. 810 01:04:18,790 --> 01:04:21,160 Where does he sleep? 811 01:04:21,190 --> 01:04:24,890 The bedroom upstairs. 812 01:04:24,920 --> 01:04:28,620 What? in my mom's bed? 813 01:04:28,650 --> 01:04:31,030 Is that a joke? 814 01:04:31,060 --> 01:04:33,030 You should have refused. 815 01:04:33,060 --> 01:04:37,920 They were so drunk, they didn't even acknowledge me. 816 01:04:39,840 --> 01:04:43,390 We won with the penalty shootout. 817 01:04:43,420 --> 01:04:46,940 You had blood all over your face. 818 01:04:46,970 --> 01:04:47,260 I didn't know. you had blood all over your face. 819 01:04:47,290 --> 01:04:50,370 I didn't know. 820 01:04:50,400 --> 01:04:53,820 Tell him to go away now. 821 01:04:53,850 --> 01:04:57,140 They don't listen to anything I say. 822 01:04:57,170 --> 01:04:59,110 You go ahead. 823 01:04:59,140 --> 01:05:01,895 This is so annoying. 824 01:05:01,925 --> 01:05:04,547 I hate drunk people. 825 01:05:04,577 --> 01:05:07,170 You're one of them too. 826 01:05:07,200 --> 01:05:10,490 My drinking is business related, idiot. 827 01:05:15,700 --> 01:05:20,040 The girls had their eyes on you. - Enough with that. 828 01:05:21,780 --> 01:05:23,495 Father. 829 01:05:23,525 --> 01:05:25,210 What? 830 01:05:25,240 --> 01:05:28,840 I'm going to bed. you need something? 831 01:05:28,870 --> 01:05:32,380 All fine, thank you. 832 01:05:32,410 --> 01:05:36,000 Sorry for the inconvenience. 833 01:05:39,820 --> 01:05:43,700 Let's sleep, I'm done. 834 01:05:43,730 --> 01:05:47,560 This cute lady is your daughter-in-law? 835 01:05:47,590 --> 01:05:51,470 And a noisy one. 836 01:05:51,500 --> 01:05:55,475 That's how you get beautiful grandkids... 837 01:05:55,505 --> 01:05:59,422 beautiful I don't know, cheeky, certainly. 838 01:05:59,452 --> 01:06:03,370 She's always badmouthing me to my son. 839 01:06:03,400 --> 01:06:08,655 Everything we talk it turns bad. 840 01:06:08,685 --> 01:06:13,940 This family is going to the drain. 841 01:06:13,970 --> 01:06:15,950 Really? 842 01:06:15,980 --> 01:06:17,960 Sleep. 843 01:06:20,370 --> 01:06:23,830 This is your wife? 844 01:06:23,860 --> 01:06:27,320 She looks like a lady. 845 01:06:28,760 --> 01:06:32,880 Madam, I'm enjoying your hospitality. 846 01:06:32,910 --> 01:06:37,110 I'm Maruta Genpe. 847 01:06:37,140 --> 01:06:42,600 Your husband took good care of me when we were students. 848 01:06:42,630 --> 01:06:45,440 He helped me study. 849 01:06:45,470 --> 01:06:48,540 He'd say "read that book". 850 01:06:48,570 --> 01:06:55,380 He lent me a book from a novelist named Salinger. 851 01:06:55,410 --> 01:06:59,370 We went to the movies. 852 01:06:59,400 --> 01:07:03,330 He taught me so much. 853 01:07:03,360 --> 01:07:08,500 This is how I became a man. 854 01:07:10,120 --> 01:07:13,700 Hirata is so lucky... 855 01:07:13,730 --> 01:07:17,500 surrounded with all his family. 856 01:07:17,530 --> 01:07:21,330 In a gorgeous house. 857 01:07:21,360 --> 01:07:25,040 Sleeping in deep and large beds. 858 01:07:25,070 --> 01:07:28,770 I envy him, madam. 859 01:07:28,800 --> 01:07:32,500 Stop this mumbling. 860 01:07:32,530 --> 01:07:34,470 Sleep now. 861 01:07:34,500 --> 01:07:37,130 Yes, I'll sleep. 862 01:07:37,160 --> 01:07:39,895 It's okay Madame. 863 01:07:39,925 --> 01:07:42,630 I'm used to it. 864 01:07:42,660 --> 01:07:47,480 I was well scolded in my young days. 865 01:07:49,760 --> 01:07:54,980 "Maruta, Maruta, be serious." 866 01:07:55,010 --> 01:08:01,360 I hadn't had such good sake in a long time... 867 01:08:01,390 --> 01:08:05,905 that was so delicious... ginkgo nuts. 868 01:08:05,935 --> 01:08:10,450 And to drink sake with gingko nuts... 869 01:08:10,480 --> 01:08:12,785 so perfect. 870 01:08:12,815 --> 01:08:15,120 Gingko. 871 01:08:22,210 --> 01:08:27,920 This evening was so delightful. 872 01:09:00,280 --> 01:09:02,810 Shota. 873 01:09:08,940 --> 01:09:11,460 Where's Noriko? 874 01:09:11,490 --> 01:09:13,950 She had to visit her grandma. 875 01:09:13,980 --> 01:09:16,930 She doesn't have to come anyway... 876 01:09:16,960 --> 01:09:20,000 a busy nurse like her. 877 01:09:34,900 --> 01:09:35,780 Hi. 878 01:09:35,810 --> 01:09:38,100 Hello, you have a match today? 879 01:09:38,130 --> 01:09:40,390 It's the final in Tama-district. 880 01:09:40,420 --> 01:09:43,180 You're playing in position 4, Shin? - Right. 881 01:09:43,250 --> 01:09:46,530 Why are you here? - Family meeting. 882 01:09:46,560 --> 01:09:49,970 It's gonna be tough. - We'll do our best. 883 01:10:15,610 --> 01:10:17,790 Wake up. 884 01:10:17,820 --> 01:10:21,170 Time to go back. 885 01:10:21,540 --> 01:10:23,985 "It's the Hirata mansion, 2-chome" 886 01:10:24,015 --> 01:10:27,247 "I'd like to place an order for eel." 887 01:10:27,277 --> 01:10:30,510 That will be 1, 2, 3. -7 persons. 888 01:10:30,540 --> 01:10:32,480 For 7. 889 01:10:32,510 --> 01:10:35,760 While I'm at it, I'll order also... 890 01:10:35,790 --> 01:10:38,360 eel liver soup, please. 891 01:10:38,390 --> 01:10:40,330 Good morning dad. 892 01:10:40,360 --> 01:10:42,630 What are you doing here? 893 01:10:42,660 --> 01:10:45,490 It's an important family meeting. 894 01:10:45,520 --> 01:10:48,085 Go get dressed, quick. 895 01:10:48,115 --> 01:10:50,382 You stink of sake. 896 01:10:50,412 --> 01:10:52,796 You drank all night. 897 01:10:52,826 --> 01:10:55,210 Are you serious? 898 01:10:59,500 --> 01:11:00,850 Oh, yes. 899 01:11:00,880 --> 01:11:04,890 Shota, take the car key from his room. 900 01:11:04,920 --> 01:11:07,330 It's hanging by the door. 901 01:11:07,360 --> 01:11:09,740 We are taking it today. 902 01:11:09,770 --> 01:11:13,400 I'm opposed to such coercive methods. 903 01:11:13,430 --> 01:11:15,790 Go get it. 904 01:11:17,950 --> 01:11:20,320 Can't ask him anything. 905 01:11:20,350 --> 01:11:24,240 See how kind he is. - Really? 906 01:11:24,270 --> 01:11:27,970 Y'all came for a purpose? 907 01:11:28,000 --> 01:11:31,670 What? you called us all here. 908 01:11:31,700 --> 01:11:34,910 To discuss father's driving license. 909 01:11:35,860 --> 01:11:37,740 Ah, right. 910 01:11:37,770 --> 01:11:39,740 It's important. 911 01:11:39,770 --> 01:11:42,365 Father and son drunk. 912 01:11:42,395 --> 01:11:44,990 Go get dressed, quick. 913 01:11:48,720 --> 01:11:50,180 We need a lock. 914 01:11:52,050 --> 01:11:54,210 What a shame. 915 01:11:54,810 --> 01:11:58,100 He was such a handsome student. 916 01:11:58,680 --> 01:12:00,920 Too late for regrets. 917 01:12:00,950 --> 01:12:01,950 You bet. 918 01:12:01,980 --> 01:12:05,100 Sorry, I forget you're his wife. 919 01:12:05,130 --> 01:12:06,910 But you saw that right. 920 01:12:09,520 --> 01:12:11,640 So, you found it? 921 01:12:13,880 --> 01:12:16,660 Say? - What? 922 01:12:17,700 --> 01:12:19,520 The key? 923 01:12:19,550 --> 01:12:23,290 There's someone. - Where? 924 01:12:23,320 --> 01:12:25,815 Dad's room. 925 01:12:25,845 --> 01:12:28,340 Who is it? 926 01:12:31,170 --> 01:12:34,200 Oh. he's still there. 927 01:12:34,230 --> 01:12:35,490 Who is he? 928 01:12:35,520 --> 01:12:39,840 He came back last night with his school buddy. 929 01:12:39,870 --> 01:12:42,320 They were so drunk. 930 01:12:42,350 --> 01:12:46,380 I thought he'd be up and away early morning. 931 01:12:46,410 --> 01:12:49,460 He did that? so unpleasant. 932 01:12:49,490 --> 01:12:52,350 You don't know him? 933 01:12:52,380 --> 01:12:55,635 Could you wake him and tell him to go? 934 01:12:55,665 --> 01:12:58,920 Tell him we have a family meeting. 935 01:13:03,800 --> 01:13:05,620 I can't. 936 01:13:05,650 --> 01:13:09,450 No big deal, wake him up. 937 01:13:09,480 --> 01:13:13,020 I can't. - Why? 938 01:13:13,050 --> 01:13:16,090 Tell us why? 939 01:13:16,120 --> 01:13:19,160 He's dead. 940 01:13:23,460 --> 01:13:25,775 What a stupid prank. 941 01:13:25,805 --> 01:13:28,090 How would you know? 942 01:13:28,120 --> 01:13:31,720 He's cold, go see for yourself. 943 01:13:33,540 --> 01:13:36,860 Taizo, you go check. 944 01:13:36,890 --> 01:13:39,340 I don't have the stomach for this. 945 01:13:39,370 --> 01:13:41,915 What a coward. 946 01:13:41,945 --> 01:13:44,460 I'm going. 947 01:13:44,490 --> 01:13:46,590 Men are useless. 948 01:13:46,620 --> 01:13:49,095 You guys are all talk. 949 01:13:49,125 --> 01:13:51,570 Maybe I didn't see right. 950 01:13:51,600 --> 01:13:54,750 Obviously, since you're so unreliable. 951 01:13:55,050 --> 01:13:58,380 Excuse me, sir? 952 01:13:58,410 --> 01:14:01,230 Please, wake up, sir? 953 01:14:15,180 --> 01:14:16,920 What do you think? 954 01:14:26,400 --> 01:14:29,320 He's really dead. 955 01:14:31,160 --> 01:14:33,260 It's scary. 956 01:14:33,290 --> 01:14:35,560 Taizo. - It's okay. 957 01:14:35,590 --> 01:14:36,860 I'm scared. 958 01:14:36,890 --> 01:14:41,050 You'll be fine, hush, hush. 959 01:14:42,420 --> 01:14:44,910 Hey, Fumie. 960 01:14:44,940 --> 01:14:48,270 I'm so constipated. 961 01:14:48,300 --> 01:14:51,080 We'll see about that later... 962 01:14:51,110 --> 01:14:53,490 your guest just passed. 963 01:14:53,520 --> 01:14:54,660 Who? 964 01:14:54,690 --> 01:14:58,920 The man you invited last night. 965 01:14:58,950 --> 01:15:01,500 That guy? He can't die. 966 01:15:01,530 --> 01:15:04,340 I'm so sick. 967 01:15:06,140 --> 01:15:07,710 Hello. 968 01:15:07,740 --> 01:15:10,680 What are you both doing? 969 01:15:10,940 --> 01:15:13,870 Good morning, I'm late. 970 01:15:13,900 --> 01:15:18,525 As usual you're resplendent Noriko. 971 01:15:18,555 --> 01:15:22,092 Your patients are such lucky guys. 972 01:15:22,122 --> 01:15:25,660 It's good to see you again, Shigeko. 973 01:15:27,210 --> 01:15:29,520 Something happened? 974 01:15:29,550 --> 01:15:30,810 Yes. 975 01:15:30,840 --> 01:15:34,950 Noriko, you're a nurse. 976 01:15:34,980 --> 01:15:38,840 You don't mind these things. - What things? 977 01:15:38,870 --> 01:15:42,360 It seems someone died. - Who died? 978 01:15:42,390 --> 01:15:46,490 He died? dad died? 979 01:15:46,520 --> 01:15:49,280 He's alive, right here. 980 01:15:49,310 --> 01:15:50,580 What? 981 01:15:51,580 --> 01:15:53,900 Who died? 982 01:15:53,930 --> 01:15:55,900 We don't know him. - Where? 983 01:15:55,930 --> 01:15:58,125 Upstairs. 984 01:15:58,155 --> 01:16:00,350 Right Shota? 985 01:16:02,960 --> 01:16:05,110 What's going on? 986 01:16:05,140 --> 01:16:10,420 Dad came back with a friend. 987 01:16:10,450 --> 01:16:13,780 He's lying upstairs, I shook him, he didn't wake up. 988 01:16:13,810 --> 01:16:16,130 There's someone lying upstairs. 989 01:16:16,160 --> 01:16:19,160 Call an ambulance. 990 01:16:22,590 --> 01:16:26,020 The ambulance is 911? 991 01:16:26,050 --> 01:16:30,650 It's 119, at least you could remember that. 992 01:16:30,680 --> 01:16:32,090 Common sense. 993 01:16:32,120 --> 01:16:33,820 Who are you talking to? 994 01:16:33,850 --> 01:16:36,590 Do I need ambulances regularly? 995 01:16:36,620 --> 01:16:38,430 Don't fight now. 996 01:16:38,460 --> 01:16:40,240 Please call quickly. 997 01:16:40,270 --> 01:16:44,040 What number was it 1...1...? 998 01:16:44,070 --> 01:16:47,230 I'll call. 999 01:16:47,260 --> 01:16:49,770 Ouch. 1000 01:16:50,590 --> 01:16:51,960 Hello. 1001 01:16:53,040 --> 01:16:54,410 Ambulances. 1002 01:16:54,640 --> 01:16:58,140 Address: Aobaku Utsukushigaoka 2-53-4 1003 01:16:59,150 --> 01:17:00,860 it's the Hirata residence. 1004 01:17:24,860 --> 01:17:28,605 We have to call the family. 1005 01:17:28,635 --> 01:17:32,380 Do we know his coordinates? 1006 01:17:34,380 --> 01:17:38,760 Father, do you know the telephone number of your friend? 1007 01:17:38,790 --> 01:17:40,260 I don't know. 1008 01:17:40,290 --> 01:17:43,160 Does he have a family? 1009 01:17:43,190 --> 01:17:45,635 He lives on his own. 1010 01:17:45,665 --> 01:17:48,080 We have to call someone. 1011 01:17:48,110 --> 01:17:52,340 He probably has a wallet or a phone in his pocket. 1012 01:17:52,370 --> 01:17:54,710 We should search. 1013 01:17:54,740 --> 01:17:58,560 You can't search the body of a victim like this. 1014 01:18:00,400 --> 01:18:02,330 Victim? 1015 01:18:02,360 --> 01:18:04,260 Who? 1016 01:18:04,290 --> 01:18:07,640 Father, don't panic... 1017 01:18:07,670 --> 01:18:11,020 your friend has died. 1018 01:18:12,180 --> 01:18:14,030 Died? 1019 01:18:16,080 --> 01:18:18,130 Taizo, you're okay? 1020 01:18:28,440 --> 01:18:30,120 Excuse me. 1021 01:18:30,380 --> 01:18:33,705 I'm Nakamura from Aobaku-station. 1022 01:18:33,735 --> 01:18:36,577 The ambulance company called me. 1023 01:18:36,607 --> 01:18:39,420 First, we must preserve the scene. 1024 01:18:39,450 --> 01:18:43,070 You can't touch anything, no one is going out. 1025 01:18:43,100 --> 01:18:45,800 So, this is the departed? 1026 01:18:47,070 --> 01:18:49,490 Wrong person... he's upstairs. 1027 01:18:49,520 --> 01:18:52,780 I'm so sorry. 1028 01:18:52,810 --> 01:18:55,320 What just happened? 1029 01:19:12,840 --> 01:19:14,800 Excuse me. 1030 01:19:14,830 --> 01:19:16,510 You okay? wait. 1031 01:19:16,540 --> 01:19:20,780 I'm new to this. - Hold on. 1032 01:19:20,810 --> 01:19:24,290 I'm so ashamed. 1033 01:19:24,320 --> 01:19:27,640 Ambulance team.. - Upstairs. 1034 01:19:29,640 --> 01:19:32,780 Are you okay? - It's not him. 1035 01:19:32,810 --> 01:19:35,010 Let's go upstairs. 1036 01:19:35,040 --> 01:19:35,980 Sorry. 1037 01:19:36,010 --> 01:19:38,480 Low blood sugar, give him this. 1038 01:19:38,510 --> 01:19:40,550 Sir, can you hear me? 1039 01:19:40,580 --> 01:19:43,620 I'm fine. - it's not you. 1040 01:19:52,100 --> 01:19:55,420 No response we pursue resuscitation. 1041 01:19:55,490 --> 01:19:57,920 He's not responding. 1042 01:19:59,880 --> 01:20:02,450 His heart has stopped. 1043 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 He even has postmortem lividity. 1044 01:20:04,510 --> 01:20:07,070 This man was in your care? 1045 01:20:07,100 --> 01:20:11,170 I'm a member of this family, I'm a nurse. 1046 01:20:11,200 --> 01:20:13,690 He was a friend of my dad. 1047 01:20:13,720 --> 01:20:16,180 We don't have his coordinates. 1048 01:20:16,210 --> 01:20:19,940 We'll let the police take over the procedure. 1049 01:20:19,970 --> 01:20:22,715 Alright, I get it. 1050 01:20:22,745 --> 01:20:25,490 We stop resuscitation. 1051 01:20:46,650 --> 01:20:49,050 What happened? 1052 01:20:49,080 --> 01:20:51,130 Someone had an accident. 1053 01:20:51,160 --> 01:20:54,360 The grandpa? - Quite possible. 1054 01:20:54,390 --> 01:20:56,450 And his wife is on a trip. 1055 01:20:56,480 --> 01:20:58,615 It's terrible. 1056 01:20:58,645 --> 01:21:00,780 Excuse me. 1057 01:21:13,140 --> 01:21:15,490 They're not taking him. 1058 01:21:15,520 --> 01:21:17,490 He's better. 1059 01:21:18,910 --> 01:21:21,050 Anything happens we call you. 1060 01:21:21,080 --> 01:21:22,930 We're going. 1061 01:21:22,960 --> 01:21:27,130 No one touched this whisky? - We didn't. 1062 01:21:28,300 --> 01:21:29,920 It stinks. 1063 01:21:29,950 --> 01:21:32,700 He drank a lot. 1064 01:21:32,730 --> 01:21:34,700 Tennessee? 1065 01:21:38,560 --> 01:21:41,290 Are you okay? 1066 01:21:41,320 --> 01:21:44,100 Sorry, to trouble you. 1067 01:21:44,130 --> 01:21:47,220 I'm fine. 1068 01:21:48,960 --> 01:21:51,450 We're going. 1069 01:21:53,070 --> 01:21:55,970 You are not taking the body? 1070 01:21:56,000 --> 01:22:01,180 The police started their procedure, they'll question you on the circumstances. 1071 01:22:01,210 --> 01:22:03,325 On the circumstances? 1072 01:22:03,355 --> 01:22:05,470 We'll be interrogated. 1073 01:22:11,810 --> 01:22:14,060 Thank you for your patience. 1074 01:22:14,090 --> 01:22:16,495 We'll talk now. 1075 01:22:16,525 --> 01:22:18,930 Please, sit down. 1076 01:22:20,990 --> 01:22:26,120 So that person upstairs is not a member of this family. 1077 01:22:26,150 --> 01:22:27,980 Do you know his name? 1078 01:22:28,010 --> 01:22:30,720 Dad, you know. - Maruta Genpe. 1079 01:22:30,750 --> 01:22:36,650 I know how to spell his name but I don't know his address. 1080 01:22:36,680 --> 01:22:39,040 What's his connection to you? 1081 01:22:39,070 --> 01:22:41,450 He's an old classmate. 1082 01:22:41,480 --> 01:22:45,980 My dad if from Hiroshima, he graduated from Osaki school. 1083 01:22:46,010 --> 01:22:49,360 When did Mr. Maruta arrive here? - At night. 1084 01:22:49,390 --> 01:22:52,050 At what time? - Well... 1085 01:22:52,080 --> 01:22:56,110 how could you remember, dad? what time Fumie? 1086 01:22:56,520 --> 01:23:01,560 00:30, they were really drunk. 1087 01:23:01,590 --> 01:23:04,130 What a shame. 1088 01:23:07,230 --> 01:23:12,370 Did Mr. Maruta eat or drink something here? 1089 01:23:14,030 --> 01:23:18,060 Well, the whisky... 1090 01:23:18,090 --> 01:23:21,920 the bourbon on the table? 1091 01:23:21,950 --> 01:23:23,180 Yes. 1092 01:23:23,210 --> 01:23:25,810 You are the daughter? 1093 01:23:25,840 --> 01:23:29,830 She's my wife, I'm the son of this elderly. 1094 01:23:29,860 --> 01:23:35,100 The daughter-in-law, the shrilling voice with glasses my sister the dreamer, my brother. 1095 01:23:35,130 --> 01:23:37,120 Accompanied by their close one. 1096 01:23:37,150 --> 01:23:39,930 Why did you all gather? 1097 01:23:39,960 --> 01:23:42,030 There's an important family matter. 1098 01:23:42,060 --> 01:23:46,470 It's a family meeting to discuss a matter. 1099 01:23:46,500 --> 01:23:51,230 Alright, and so you invited him to stay overnight? 1100 01:23:51,260 --> 01:23:54,240 I wasn't home yet, my wife let him in. 1101 01:23:54,270 --> 01:23:57,250 Why didn't you send him home with a taxi? 1102 01:23:57,280 --> 01:24:01,150 It was a remote place in Saitama. 1103 01:24:01,180 --> 01:24:03,120 You could have paid. 1104 01:24:03,150 --> 01:24:05,820 You didn't have to listen to dad. 1105 01:24:05,850 --> 01:24:07,860 You're useless. 1106 01:24:07,890 --> 01:24:11,180 What did you think? letting a stranger under our roof. 1107 01:24:11,210 --> 01:24:13,730 He died in mom's bed. 1108 01:24:13,760 --> 01:24:17,750 How do we tell her that? - How is it my fault? 1109 01:24:17,780 --> 01:24:23,460 He comes home with an old friend. How can I refuse? 1110 01:24:23,490 --> 01:24:28,615 What? now I'm responsible for everything. 1111 01:24:28,645 --> 01:24:33,770 Konosuke, that's not a way to talk to her. 1112 01:24:33,800 --> 01:24:36,000 What should I say? 1113 01:24:36,030 --> 01:24:41,140 She's in shock, you should side with her instead. 1114 01:24:41,170 --> 01:24:43,110 I agree. 1115 01:24:43,140 --> 01:24:45,510 Fumie is miserable. 1116 01:24:45,540 --> 01:24:51,260 Great, you have great insights on occasions. 1117 01:24:51,290 --> 01:24:54,030 What are you doing, dad? 1118 01:24:54,090 --> 01:24:56,730 You bear the responsibility of this. - Sure. 1119 01:24:56,760 --> 01:24:59,040 Please, people calm down. 1120 01:24:59,070 --> 01:25:05,390 What counts now is if we have a criminal case here. 1121 01:25:05,420 --> 01:25:10,750 What do you mean a criminal case? 1122 01:25:10,780 --> 01:25:13,590 If it is a murder? 1123 01:25:13,620 --> 01:25:16,900 You mean dad killed him? 1124 01:25:16,930 --> 01:25:20,530 People, calm down. 1125 01:25:20,560 --> 01:25:25,740 Who saw him dead first, this morning? 1126 01:25:25,770 --> 01:25:27,740 Who discovered him. 1127 01:25:27,770 --> 01:25:29,740 Who is it? 1128 01:25:31,710 --> 01:25:36,610 Obviously, you father, you were sleeping by his side. 1129 01:25:40,200 --> 01:25:42,050 Dad. 1130 01:25:42,080 --> 01:25:47,230 You came down to the toilet. Was he still alive then? 1131 01:25:47,260 --> 01:25:54,140 I tried to wake him up and told him to go back. 1132 01:25:54,170 --> 01:25:57,390 You touched the body? 1133 01:25:57,420 --> 01:26:02,870 You tried to wake him up like this. 1134 01:26:02,900 --> 01:26:07,770 That's how you said. - Not with that weird voice. 1135 01:26:07,800 --> 01:26:12,670 You were half asleep and didn't notice he was dead. 1136 01:26:12,700 --> 01:26:14,380 Right. 1137 01:26:14,410 --> 01:26:20,900 I had no idea... - ...he was dead, right? 1138 01:26:21,790 --> 01:26:25,325 I had no... - Mr. inspector. 1139 01:26:25,355 --> 01:26:28,860 My dad has a big mouth but... 1140 01:26:28,890 --> 01:26:34,160 he has a good nature, he is shy, he is modest and tight-fisted. 1141 01:26:34,190 --> 01:26:37,130 He would never kill anyone. 1142 01:26:37,160 --> 01:26:38,810 Right, Shota? 1143 01:26:38,840 --> 01:26:43,290 Sure, he is modest, but there's no need to call him tight-fisted. 1144 01:26:43,320 --> 01:26:46,800 Indeed, you didn't have to say that. 1145 01:26:46,830 --> 01:26:50,210 You remember what you said when we bought Kana her piano? 1146 01:26:50,240 --> 01:26:51,340 I'd like to say... 1147 01:26:51,370 --> 01:26:56,040 people. if the fight could wait. 1148 01:26:56,070 --> 01:26:58,160 I've had enough of this. 1149 01:26:58,190 --> 01:27:05,810 In my experience either his heart or his brain let go. 1150 01:27:05,840 --> 01:27:10,300 We'll take him and inquire the true cause. 1151 01:27:10,330 --> 01:27:13,580 So, you guys are taking the body. 1152 01:27:13,610 --> 01:27:16,250 Absolutely. - I'm relieved. 1153 01:27:16,280 --> 01:27:18,245 Who's paying for that. 1154 01:27:18,275 --> 01:27:20,210 We're taking this burden. 1155 01:27:20,240 --> 01:27:22,240 We pay with our taxes. - Really? 1156 01:27:26,380 --> 01:27:28,240 Tell me. 1157 01:27:29,280 --> 01:27:33,810 We don't have the coordinates of this man... 1158 01:27:33,840 --> 01:27:38,370 maybe he has a wallet or a phone on him. 1159 01:27:38,400 --> 01:27:41,510 We'll find out and call his family. 1160 01:27:41,540 --> 01:27:44,245 Could you tell us his address too? 1161 01:27:44,275 --> 01:27:46,950 If the family can't be reached. 1162 01:27:46,980 --> 01:27:50,360 We bounce back on you. Would anyone want to come? 1163 01:27:50,390 --> 01:27:52,860 I'll go. - Fine let it be you. 1164 01:27:52,890 --> 01:27:55,820 I don't see who else would help anyway. 1165 01:28:00,140 --> 01:28:03,340 Come on Konosuke, apologize to your wife. 1166 01:28:03,370 --> 01:28:06,800 That's the right thing to do. 1167 01:28:06,830 --> 01:28:08,780 I was wrong. 1168 01:28:08,810 --> 01:28:13,410 That's not enough, you must apologize. 1169 01:28:16,490 --> 01:28:18,250 Darling, I'm sorry. 1170 01:28:18,280 --> 01:28:20,250 Excellent. 1171 01:28:23,220 --> 01:28:25,500 Noriko. 1172 01:28:26,170 --> 01:28:27,500 Yes. 1173 01:28:30,040 --> 01:28:34,160 Maruta is really dead? 1174 01:28:43,460 --> 01:28:44,780 Yes. 1175 01:28:49,400 --> 01:28:52,200 This is the Hirata residence. 1176 01:28:53,890 --> 01:28:57,490 Oh, it's you mother. I'm Taizo, hi. 1177 01:28:57,520 --> 01:28:58,940 Where are you? 1178 01:29:00,250 --> 01:29:01,570 In Norway. 1179 01:29:01,600 --> 01:29:04,010 That's fantastic. 1180 01:29:04,040 --> 01:29:07,600 We're all doing great, as usual. 1181 01:29:12,260 --> 01:29:15,840 Alright, I'll tell that to father. 1182 01:29:16,360 --> 01:29:18,560 Mother is calling. 1183 01:29:18,590 --> 01:29:22,190 It's night there, they have a wonderful aurora borealis. 1184 01:29:22,220 --> 01:29:24,170 She said I could die there. 1185 01:29:24,200 --> 01:29:25,750 Let her die. 1186 01:29:25,780 --> 01:29:27,580 He said it's great... 1187 01:29:27,610 --> 01:29:29,550 yes, yes, yes. 1188 01:29:29,580 --> 01:29:34,000 Eel restaurant delivery for 7. 1189 01:29:34,030 --> 01:29:37,070 Mother, take care. 1190 01:29:37,100 --> 01:29:41,200 It's heavy. 1191 01:29:41,230 --> 01:29:44,980 Anything happened? The police are there. 1192 01:29:45,010 --> 01:29:46,200 How much? 1193 01:29:47,930 --> 01:29:49,720 How much? 1194 01:29:49,750 --> 01:29:51,540 Let's go. 1195 01:29:56,010 --> 01:29:57,200 Go ahead. 1196 01:29:57,230 --> 01:29:58,420 Coming. 1197 01:30:00,140 --> 01:30:04,320 You go ahead too. 1198 01:30:04,350 --> 01:30:07,170 Alright, we're reverting. 1199 01:30:07,200 --> 01:30:08,620 Okay. 1200 01:30:11,570 --> 01:30:13,040 I got it. 1201 01:30:13,070 --> 01:30:16,090 You okay? - yes, going down. 1202 01:30:18,520 --> 01:30:21,090 Someone give a hand. 1203 01:30:21,120 --> 01:30:22,300 Yes. 1204 01:30:26,000 --> 01:30:27,675 Are you okay? 1205 01:30:27,705 --> 01:30:29,380 He's not. 1206 01:30:46,670 --> 01:30:47,870 Mom. 1207 01:31:17,240 --> 01:31:20,120 Sorry for all the trouble. 1208 01:31:20,150 --> 01:31:22,180 It's all good. 1209 01:31:22,210 --> 01:31:25,660 We finally got in touch with a brother. 1210 01:31:25,690 --> 01:31:27,630 Sit down. 1211 01:31:27,660 --> 01:31:31,990 He lives in Osaka Konohana. 1212 01:31:32,020 --> 01:31:34,800 He was very distant on the phone. 1213 01:31:34,830 --> 01:31:40,330 Since his brother's bankruptcy 20 years ago they lost contact. 1214 01:31:40,360 --> 01:31:45,860 "I'm not taking care of his body or his funeral." He said. 1215 01:31:45,890 --> 01:31:52,690 He has a daughter who married and lives in Hong Kong. 1216 01:31:52,720 --> 01:31:55,450 We can't reach her. 1217 01:31:55,480 --> 01:31:59,530 This kind of sad scenario happens sometimes. 1218 01:31:59,560 --> 01:32:04,200 Family ties are lost, the "wandering seniors" phenomenon in our society. 1219 01:32:04,230 --> 01:32:07,230 We can only be sorry. 1220 01:32:07,260 --> 01:32:12,490 And so, what happens to Maruta's body? 1221 01:32:12,520 --> 01:32:16,980 Usually family takes the body for a funeral... 1222 01:32:17,010 --> 01:32:21,550 otherwise the state takes care of it. 1223 01:32:21,580 --> 01:32:24,460 That is. 1224 01:32:24,490 --> 01:32:28,010 The state has a fund for these funerals. 1225 01:32:28,040 --> 01:32:30,890 It's a sad sight. 1226 01:32:30,920 --> 01:32:36,180 The undertaker is alone to send the body. 1227 01:32:41,100 --> 01:32:44,400 Could we have his address? 1228 01:32:44,430 --> 01:32:46,180 Sure. 1229 01:32:55,140 --> 01:32:57,435 Tonight's weather report. 1230 01:32:57,465 --> 01:32:59,760 The sky will cloudy... 1231 01:33:03,340 --> 01:33:06,860 later in the evening the weather will uncertain. 1232 01:33:06,890 --> 01:33:09,980 With risks of rain and even thunder. 1233 01:33:10,370 --> 01:33:12,700 It's going to rain. 1234 01:33:15,420 --> 01:33:17,610 A rain of tears. 1235 01:33:41,180 --> 01:33:46,000 Mr. Maruta was always seated at that desk. 1236 01:33:46,670 --> 01:33:48,980 He looked sad. 1237 01:33:49,950 --> 01:33:54,560 But he drank good sake. 1238 01:33:54,590 --> 01:33:57,950 And he died at a friend's place. 1239 01:33:57,980 --> 01:34:00,320 Could have been worse. 1240 01:34:00,350 --> 01:34:01,940 Mr. Maruta. 1241 01:34:01,970 --> 01:34:07,290 Would have been awful to die in the run-down apartment. 1242 01:34:07,320 --> 01:34:11,250 Let's have a little prayer. 1243 01:34:11,280 --> 01:34:15,730 "Namuamidabutsu, Namuamidabutsu" 1244 01:34:15,760 --> 01:34:19,070 his heart was weak. 1245 01:34:19,100 --> 01:34:22,380 I kept telling him. 1246 01:34:22,410 --> 01:34:25,920 Apply for a health insurance. 1247 01:34:25,950 --> 01:34:30,480 He said "No, I brought it on myself" 1248 01:34:30,510 --> 01:34:33,790 I don't want the state to take care of me. 1249 01:34:33,820 --> 01:34:36,050 What kind of attitude is that? 1250 01:34:36,080 --> 01:34:39,430 Health insurance is a citizen's right... 1251 01:34:39,460 --> 01:34:44,580 I told him he didn't have to be ashamed of it. 1252 01:34:44,610 --> 01:34:49,000 He would smile and shake his head. 1253 01:34:49,030 --> 01:34:52,310 Such a good man. 1254 01:34:52,340 --> 01:34:57,900 How come good people always go so soon. 1255 01:34:57,930 --> 01:35:00,570 My dad went just like that. 1256 01:35:00,600 --> 01:35:03,710 He wasn't taking care of his health. 1257 01:35:03,740 --> 01:35:08,430 Ah, wait I'll bring a candle and incense. 1258 01:35:29,640 --> 01:35:31,650 What is it? 1259 01:35:33,540 --> 01:35:36,530 His life is so sad. 1260 01:36:01,900 --> 01:36:05,320 So, the police kept the body? 1261 01:36:05,350 --> 01:36:08,740 He's in the care of the state. 1262 01:36:08,770 --> 01:36:13,420 He's probably entrusted to the funeral service of their morgue. 1263 01:36:13,450 --> 01:36:16,260 He must be peopled for incineration. 1264 01:36:16,290 --> 01:36:17,420 When? 1265 01:36:17,450 --> 01:36:21,290 They said probably sometimes tomorrow morning. 1266 01:36:21,320 --> 01:36:24,430 A tupperware with eel. - Thank you. 1267 01:36:24,460 --> 01:36:26,780 It's been a long day. 1268 01:36:26,810 --> 01:36:30,960 We'll have to postpone our matter to another day. 1269 01:36:30,990 --> 01:36:35,120 Our matter? - Dad's driving license. 1270 01:36:35,150 --> 01:36:40,905 Right, this is why we came here in the first place. 1271 01:36:40,935 --> 01:36:46,690 Father, take good care, take the drug for your tension. 1272 01:36:46,720 --> 01:36:48,960 Fumie, thank you for your good care. 1273 01:36:48,990 --> 01:36:52,850 Please wait, y'all. 1274 01:36:56,820 --> 01:36:59,360 I have a request. 1275 01:36:59,390 --> 01:37:07,310 I'd like someone to accompany me to the cremation tomorrow. 1276 01:37:07,340 --> 01:37:13,300 Since he died here we have this connection... 1277 01:37:13,330 --> 01:37:17,470 I can't, I'm going to Shanghai tomorrow. 1278 01:37:17,500 --> 01:37:19,610 I understand. 1279 01:37:19,640 --> 01:37:22,460 I wonder if Shigeko is busy. 1280 01:37:22,490 --> 01:37:26,720 No one is free for a total stranger's funeral. 1281 01:37:26,750 --> 01:37:28,420 Fumie is busy too. 1282 01:37:28,450 --> 01:37:31,390 We have the teachers meeting for the boys. 1283 01:37:31,420 --> 01:37:33,360 I'm sorry. 1284 01:37:33,390 --> 01:37:39,700 Of course, Noriko you're very busy at the hospital. 1285 01:37:39,730 --> 01:37:41,740 Well. 1286 01:37:42,980 --> 01:37:47,890 He'll have a one-person funeral... 1287 01:37:47,920 --> 01:37:52,460 his whole life has been a valley of tears. 1288 01:37:52,490 --> 01:37:58,630 What did he do to deserve this? 1289 01:37:58,660 --> 01:38:02,330 He failed his business, drowned in debt. 1290 01:38:02,360 --> 01:38:05,840 Was taken in charge by the state... 1291 01:38:05,870 --> 01:38:10,210 and at the end of that... 1292 01:38:10,240 --> 01:38:13,800 he will take his last trip abandoned too? 1293 01:38:13,830 --> 01:38:16,940 He duly paid his taxes. 1294 01:38:16,970 --> 01:38:20,920 He even created employment with his business. 1295 01:38:20,950 --> 01:38:23,280 Why him? 1296 01:38:23,310 --> 01:38:29,330 An old man over 70 sweating on a construction field. 1297 01:38:29,360 --> 01:38:32,430 Waving his red stick. 1298 01:38:32,460 --> 01:38:37,710 So, we work until we die, in this country. 1299 01:38:48,040 --> 01:38:52,560 In fact, Noriko and I had decided... 1300 01:38:52,590 --> 01:38:56,260 to go just the two of us to the cremation. 1301 01:38:57,870 --> 01:38:59,660 You two guys? 1302 01:38:59,690 --> 01:39:02,910 I'm fine, tomorrow I'm on a late shift. 1303 01:39:02,940 --> 01:39:06,130 You're not disrupting your schedule. 1304 01:39:06,160 --> 01:39:12,340 Noriko doesn't consider Mr. Maruta like a total stranger. 1305 01:39:13,360 --> 01:39:18,100 My father lives alone, he has a pace-maker... 1306 01:39:18,130 --> 01:39:21,220 but he likes sake and hates doctors. 1307 01:39:21,250 --> 01:39:24,100 We never know what could happen. 1308 01:39:24,130 --> 01:39:26,950 Every time I call to inquire... 1309 01:39:26,980 --> 01:39:31,770 he says "I don't need you to worry, I've lived long enough." 1310 01:39:31,800 --> 01:39:35,470 even if I died a dog's death, I'm fine. 1311 01:39:35,500 --> 01:39:40,530 He says that boldly but there is something sad in his voice. 1312 01:39:46,800 --> 01:39:49,980 You're a good daughter. 1313 01:39:50,010 --> 01:39:55,850 So, the both of us will be attending tomorrow. 1314 01:39:55,880 --> 01:40:00,320 It will be perfect, the three of us. 1315 01:40:00,350 --> 01:40:04,380 Thank you. 1316 01:40:06,940 --> 01:40:09,270 Good night. 1317 01:40:09,300 --> 01:40:11,450 Father. 1318 01:40:11,480 --> 01:40:13,600 A laxative. 1319 01:40:13,630 --> 01:40:16,020 You should take it before going to bed. 1320 01:40:16,080 --> 01:40:20,330 Thank you but I just shat a big heap. 1321 01:40:20,360 --> 01:40:22,030 Thank you. 1322 01:40:26,450 --> 01:40:29,280 You're all so kind. 1323 01:40:30,160 --> 01:40:33,610 That makes me happy. 1324 01:40:34,370 --> 01:40:37,470 Heigh-ho, heigh-ho. 1325 01:41:31,480 --> 01:41:34,250 You're here for Mr. Maruta? 1326 01:41:46,080 --> 01:41:47,600 Noriko. 1327 01:41:48,880 --> 01:41:51,090 They came too. 1328 01:41:51,120 --> 01:41:54,930 So, you guys are joining us. 1329 01:41:54,960 --> 01:41:58,800 Taizo so a dream when someone died. 1330 01:41:58,830 --> 01:42:01,280 It left us with a bad feeling. 1331 01:42:01,310 --> 01:42:03,760 Are we on time? - Perfect. 1332 01:42:03,790 --> 01:42:04,940 You guys came too. 1333 01:42:04,970 --> 01:42:08,200 Till the very last minute I wasn't sure I'd make it. 1334 01:42:08,230 --> 01:42:10,880 Sorry we're so late. 1335 01:42:10,910 --> 01:42:14,380 What happened to your trip in Shanghai? 1336 01:42:14,410 --> 01:42:17,660 He changed his flight to be able to make it. 1337 01:42:17,690 --> 01:42:20,940 It's all dad's fault, we're all so busy. 1338 01:42:20,970 --> 01:42:23,460 Dad is not there? 1339 01:42:23,490 --> 01:42:24,650 Not yet. 1340 01:42:24,680 --> 01:42:29,290 He should be presiding the ceremony. 1341 01:42:29,320 --> 01:42:33,010 He told us he had an errand he'd drive here. 1342 01:42:33,040 --> 01:42:37,060 He'll be driving his car? goodness. 1343 01:42:37,090 --> 01:42:40,600 I hope he doesn't drive the highway backward. 1344 01:42:40,630 --> 01:42:42,740 It's okay, let's move on. 1345 01:42:42,770 --> 01:42:44,850 You are the undertaker? 1346 01:42:44,880 --> 01:42:46,490 Everybody is here? - Yes, yes. 1347 01:42:46,520 --> 01:42:50,170 But father... - I don't have much time. 1348 01:42:50,200 --> 01:42:53,710 Let's start then. 1349 01:42:56,620 --> 01:42:59,550 Let's keep it simple. 1350 01:42:59,580 --> 01:43:04,190 Please say your goodbye to the departed. 1351 01:43:15,580 --> 01:43:18,380 If you want to deposit flowers. 1352 01:43:18,410 --> 01:43:20,690 Your flowers. 1353 01:43:25,450 --> 01:43:28,460 He did come driving. 1354 01:43:39,740 --> 01:43:43,355 You guys all came? 1355 01:43:43,385 --> 01:43:47,000 Even you Konosuke. 1356 01:43:51,250 --> 01:43:53,425 Thanks to you all. 1357 01:43:53,455 --> 01:43:55,630 Thank you so much. 1358 01:43:57,210 --> 01:44:01,420 I'm sure he rejoices too. 1359 01:44:01,450 --> 01:44:05,765 Let's wrap it up, I don't have time. 1360 01:44:05,795 --> 01:44:09,697 What did you buy? - Maruta's favorite. 1361 01:44:09,727 --> 01:44:13,630 That's what he wanted for his last meal. 1362 01:44:13,660 --> 01:44:17,380 He used to eat quantities of them. 1363 01:44:17,410 --> 01:44:21,130 That's indeed the last meal he ate. 1364 01:44:21,160 --> 01:44:23,130 What is it? 1365 01:44:30,410 --> 01:44:33,400 Ginkgo nuts? 1366 01:44:46,100 --> 01:44:49,260 You wait for us Maruta. 1367 01:44:49,290 --> 01:44:53,400 We'll be there with you soon. 1368 01:44:53,430 --> 01:44:57,540 We'll drink sake together again. 1369 01:44:58,010 --> 01:45:02,720 We'll have a rain of ginkgo nuts. 1370 01:45:10,490 --> 01:45:11,420 Right. 1371 01:45:11,450 --> 01:45:13,815 I forgot, sorry. 1372 01:45:13,845 --> 01:45:16,210 This triangle... 1373 01:45:16,240 --> 01:45:17,870 What? 1374 01:45:17,900 --> 01:45:19,900 On the forehead. 1375 01:45:26,890 --> 01:45:29,520 Idiot, not yours. 1376 01:45:29,550 --> 01:45:31,850 It's not for me? 1377 01:45:31,880 --> 01:45:34,180 Don't laugh. 1378 01:45:35,450 --> 01:45:38,480 Mr. officer, wrap it up. 1379 01:45:41,340 --> 01:45:45,160 This is time to let Mr. Maruta go. 1380 01:45:52,500 --> 01:45:54,810 The person presiding the ceremony. 1381 01:45:56,810 --> 01:46:02,410 By breaking this stone, you break the circle of reincarnations. 1382 01:46:02,440 --> 01:46:04,080 Please. 1383 01:46:06,190 --> 01:46:10,120 "break the circle of reincarnations". 1384 01:46:16,800 --> 01:46:19,710 Once more. - Once more. 1385 01:46:25,170 --> 01:46:27,850 How does that work? 1386 01:46:27,880 --> 01:46:30,170 Father. 1387 01:46:30,200 --> 01:46:35,480 Maybe it's because it's hard for you to let him go. 1388 01:46:35,510 --> 01:46:40,090 You said something beautiful. 1389 01:46:41,870 --> 01:46:47,260 Right, I feel the same as you. 1390 01:46:48,280 --> 01:46:51,540 Now it is time. 1391 01:47:22,300 --> 01:47:23,970 Maruta. 1392 01:47:24,780 --> 01:47:27,980 Goodbye. 1393 01:47:28,010 --> 01:47:32,915 The best goal keeper of Osaki school. 1394 01:47:32,945 --> 01:47:37,850 We're celebrating Maruta's whole life. 1395 01:47:38,700 --> 01:47:45,140 Hurray, Hurray, Maruta... 1396 01:47:45,170 --> 01:47:52,560 hurray, hurray, Maruta, Hurray, Hurray, Maruta, 1397 01:47:52,590 --> 01:47:55,400 gingko. 1398 01:47:56,250 --> 01:47:59,000 We sent him. 1399 01:48:02,190 --> 01:48:06,380 Thank you all for interrupting your busy lives for this occasion. 1400 01:48:08,320 --> 01:48:11,200 The waiting room. 1401 01:48:12,200 --> 01:48:14,880 What's the sound? 1402 01:48:26,450 --> 01:48:29,200 Listen to that. 1403 01:48:29,230 --> 01:48:33,930 Did you introduce something explosive into the coffin? 1404 01:48:33,960 --> 01:48:40,690 We inserted kilos of ginkgo nuts. - They are probably bursting open. 1405 01:48:42,320 --> 01:48:48,600 Ginkgo nuts? It's exploding all over. I thought it was a terro attack. 1406 01:48:48,630 --> 01:48:50,770 That's better. 1407 01:48:59,050 --> 01:49:04,470 He must be really surprised now. 1408 01:49:04,500 --> 01:49:09,470 All these nuts ready for consumption. 1409 01:49:12,480 --> 01:49:15,120 He loves them so much. 1410 01:49:21,790 --> 01:49:23,450 Thank you, Fumie. 1411 01:49:23,480 --> 01:49:25,140 You too Shigeko. 1412 01:49:25,170 --> 01:49:27,140 Hurry up. 1413 01:49:28,650 --> 01:49:32,050 Thank you, see you. 1414 01:49:32,080 --> 01:49:34,020 Konosuke. 1415 01:49:34,050 --> 01:49:39,090 Thank you so much for making an opening in your schedule. 1416 01:49:41,620 --> 01:49:45,470 When I'm back from Shanghai, I'll have your license revoked. 1417 01:49:45,500 --> 01:49:47,470 Let's go. 1418 01:49:52,140 --> 01:49:56,080 I come in peace and he treats me like... 1419 01:49:56,110 --> 01:50:02,750 Eric Paroissien Translation paroissien-linguists.com. 1420 01:50:07,630 --> 01:50:10,350 At what time was this one taken? 1421 01:50:10,380 --> 01:50:13,280 What time was it in Japan? 1422 01:50:16,690 --> 01:50:17,850 Dinner. 1423 01:50:20,540 --> 01:50:22,570 Call grandpa. 1424 01:50:24,100 --> 01:50:25,560 What are you doing? 1425 01:50:25,590 --> 01:50:26,840 Stop. 1426 01:50:28,520 --> 01:50:30,800 Grandpa, dinner. 1427 01:50:32,120 --> 01:50:34,900 Grandpa, dinner. 1428 01:50:46,330 --> 01:50:49,060 Grandpa, dinner. 1429 01:50:55,490 --> 01:50:56,440 Hey. 1430 01:50:57,305 --> 01:51:03,333 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 98123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.