All language subtitles for War.for.the.Planet.of.the.Apes.2017.720p.BluRay.x264-YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,636 --> 00:02:57,762 Captain! 2 00:03:38,970 --> 00:03:40,680 Is that a trench? 3 00:03:42,473 --> 00:03:44,267 It looks like there's more of them inside. 4 00:03:49,188 --> 00:03:51,316 Echo 2-6 to command. 5 00:03:52,025 --> 00:03:54,319 Colonel, we've got eyes on three Kong in the north woods. 6 00:03:54,485 --> 00:03:55,528 One of them is armed. 7 00:03:55,653 --> 00:03:57,172 And our donkey just spotted another trench. 8 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 Maybe the base is near. 9 00:03:59,949 --> 00:04:00,992 Yes, sir. 10 00:04:03,661 --> 00:04:05,622 Yes, sir, copy. Over. 11 00:04:10,793 --> 00:04:12,337 Hey, donkey. 12 00:04:18,217 --> 00:04:19,217 Preacher. 13 00:04:24,515 --> 00:04:25,516 The one with the gun. 14 00:04:26,684 --> 00:04:29,145 As soon as the gunner's down, you guys take out the trench. 15 00:04:29,312 --> 00:04:30,313 Yes, sir. Yes, sir. 16 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 Fire! 17 00:04:58,883 --> 00:05:00,176 Come on! 18 00:06:21,424 --> 00:06:22,633 Reload! 19 00:07:18,815 --> 00:07:20,817 Fall back! Fall back! 20 00:07:43,548 --> 00:07:45,508 Colonel, do you copy? Colonel! 21 00:07:45,883 --> 00:07:46,717 Who is this? 22 00:07:46,884 --> 00:07:48,219 Preacher, sir! It's Preacher! 23 00:07:48,386 --> 00:07:50,346 Where are you, soldier? I need your position. 24 00:07:50,513 --> 00:07:52,723 I don't know! What do you see? 25 00:07:52,890 --> 00:07:54,267 I can't see anything, sir. 26 00:07:54,433 --> 00:07:56,519 We lost a lot of men, and the captain is dead, sir. 27 00:07:56,686 --> 00:07:58,771 Okay, calm down. You're in command now. 28 00:07:59,397 --> 00:08:00,690 Command, sir? 29 00:08:00,857 --> 00:08:02,567 I think it's just me all by myself now. 30 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 Take control. 31 00:08:07,238 --> 00:08:09,532 Colonel, I don't think I'm gonna make it, sir. 32 00:08:09,699 --> 00:08:10,741 I'm sorry. 33 00:08:10,908 --> 00:08:12,034 I'm so sorry, sir. 34 00:08:12,201 --> 00:08:15,121 Listen to me. You kill as many as you can. 35 00:08:19,917 --> 00:08:22,086 No! No, no! 36 00:09:37,620 --> 00:09:39,538 Sixty-three dead. 37 00:09:45,044 --> 00:09:46,044 You're him. 38 00:09:46,879 --> 00:09:48,130 You're Caesar. 39 00:09:49,799 --> 00:09:51,801 We've been searching for you for so long. 40 00:09:52,635 --> 00:09:54,470 We heard you had a hidden command base. 41 00:09:54,553 --> 00:09:56,347 But we could never find it. 42 00:09:56,514 --> 00:09:58,808 Some of us started to think that you might be dead. 43 00:09:58,975 --> 00:10:00,953 But Colonel McCullough said you were out here somewhere. 44 00:10:00,977 --> 00:10:02,687 - Just kill us already. - Shut up, man! 45 00:10:02,853 --> 00:10:04,689 What? They're animals. 46 00:10:04,855 --> 00:10:06,816 He's gonna slaughter us. 47 00:10:13,739 --> 00:10:17,868 I did not start this war. 48 00:10:19,412 --> 00:10:22,540 The ape who did is dead. 49 00:10:24,000 --> 00:10:26,335 His name was Koba. 50 00:10:27,044 --> 00:10:28,587 I killed him. 51 00:10:30,548 --> 00:10:33,718 Now, I fight only... 52 00:10:33,884 --> 00:10:35,428 to protect apes. 53 00:10:35,594 --> 00:10:36,721 Yeah? 54 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 What about him? 55 00:10:41,017 --> 00:10:43,019 We've got 10 more just like him. 56 00:10:44,020 --> 00:10:45,938 I know these apes. 57 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 They follow Koba. 58 00:10:50,276 --> 00:10:52,403 They tried to kill me. 59 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 They fear what I will do to them. 60 00:10:56,407 --> 00:11:00,036 So now, they serve you. 61 00:11:01,078 --> 00:11:02,246 Just to survive. 62 00:11:04,749 --> 00:11:07,501 I don't fear you. 63 00:11:11,422 --> 00:11:14,425 You must fear. 64 00:11:15,217 --> 00:11:19,263 How long you think woods can protect you? 65 00:11:19,430 --> 00:11:22,266 Humans destroy you. 66 00:11:23,434 --> 00:11:27,438 Their Kerna has all power. 67 00:11:28,230 --> 00:11:32,234 For them, he more than just human. 68 00:11:34,737 --> 00:11:36,405 He everything. 69 00:11:36,572 --> 00:11:40,493 He say: First Caesar die... 70 00:11:41,786 --> 00:11:45,206 then all of you die. 71 00:11:52,338 --> 00:11:54,548 Winter! Take this traitor outside! 72 00:12:02,014 --> 00:12:04,850 What should we do with the humans? 73 00:12:18,614 --> 00:12:19,990 You're letting us go? 74 00:12:20,783 --> 00:12:24,036 Tell your Colonel you have seen me now... 75 00:12:24,829 --> 00:12:27,289 and I have a message for him. 76 00:12:27,456 --> 00:12:31,669 Leave us the woods, and the killing can stop. 77 00:12:41,762 --> 00:12:45,099 Do you think they will give him the message? 78 00:12:45,182 --> 00:12:47,184 They are the message, Maurice. 79 00:12:48,394 --> 00:12:51,021 He will see we are not savages. 80 00:12:59,071 --> 00:13:02,408 The traitor attacked me! He got away! 81 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 Koba... 82 00:13:31,687 --> 00:13:33,230 still haunts us. 83 00:13:35,566 --> 00:13:37,735 Why didn't I see... 84 00:13:37,902 --> 00:13:42,156 that he could not forgive what humans did to him? 85 00:13:44,742 --> 00:13:47,828 No one could have known how much darkness... 86 00:13:47,912 --> 00:13:50,956 was living inside him. 87 00:14:25,407 --> 00:14:27,701 Father...! 88 00:14:42,925 --> 00:14:44,843 Welcome home, Rocket. 89 00:14:45,010 --> 00:14:47,263 You look tired. 90 00:14:48,264 --> 00:14:49,473 It was a long journey. 91 00:14:49,848 --> 00:14:52,226 Father, we found something! 92 00:14:52,518 --> 00:14:53,644 Come. 93 00:15:20,588 --> 00:15:21,839 Mother...! 94 00:15:30,389 --> 00:15:31,682 Cornelius... 95 00:15:32,433 --> 00:15:34,143 Say hi to your brother! 96 00:15:43,235 --> 00:15:45,279 Look who's here, son... 97 00:15:56,123 --> 00:15:58,459 Lake... 98 00:16:27,738 --> 00:16:29,740 This is it, father... 99 00:16:30,157 --> 00:16:32,242 We can start over... A new home. 100 00:16:33,535 --> 00:16:35,996 What is beyond those mountains, son? 101 00:16:36,372 --> 00:16:38,123 Show them, Rocket... 102 00:16:50,886 --> 00:16:52,096 A desert! 103 00:16:52,513 --> 00:16:54,765 The journey is long... 104 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 But that is why humans will not find us. 105 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 We must leave tonight! 106 00:17:01,188 --> 00:17:03,482 Tonight? That's impossible! 107 00:17:03,691 --> 00:17:05,109 How long can we wait, Lake? 108 00:17:05,275 --> 00:17:07,152 Soldiers getting closer! 109 00:17:07,444 --> 00:17:08,444 Winter... 110 00:17:16,912 --> 00:17:19,707 Your son's been gone, Caesar... 111 00:17:20,666 --> 00:17:24,128 He doesn't know how hard it's been. 112 00:17:27,089 --> 00:17:29,550 I know you are scared... 113 00:17:30,426 --> 00:17:32,344 We all are... 114 00:17:32,886 --> 00:17:35,848 But we are still planning... 115 00:17:38,475 --> 00:17:39,601 Yes. 116 00:17:40,519 --> 00:17:43,981 We must find a safe way out of the woods. 117 00:17:44,815 --> 00:17:47,192 There were only two of you. 118 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 But we are... many. 119 00:18:01,457 --> 00:18:04,960 We will find a way out of here. 120 00:18:07,504 --> 00:18:10,174 Apes together... 121 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 strong. 122 00:19:22,496 --> 00:19:23,580 Stay here, son! 123 00:19:23,705 --> 00:19:25,999 Protect your mother and brother! 124 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Caesar! What's wrong?! 125 00:20:12,629 --> 00:20:13,714 How many on patrol? 126 00:20:14,590 --> 00:20:15,590 Five? Six? 127 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Get them! 128 00:20:17,009 --> 00:20:19,636 Luca, get Rocket, too. 129 00:21:12,314 --> 00:21:14,358 Lima four to command. Colonel, did you... 130 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 Rocket! 131 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 What happened? 132 00:21:27,496 --> 00:21:29,915 I heard him talking! The Colonel is here! 133 00:21:31,583 --> 00:21:34,044 99, target acquired. 134 00:21:34,753 --> 00:21:39,383 99, target acquired. Repeat. King Kong is dead. 135 00:21:39,549 --> 00:21:42,511 Let's go. I can get out from here. 136 00:23:48,929 --> 00:23:50,430 Caesar... 137 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 We can't find Winter! 138 00:23:55,268 --> 00:23:59,064 He was scared! I think he betrayed us! 139 00:24:03,443 --> 00:24:06,446 Have you found Cornelius yet? 140 00:24:07,864 --> 00:24:10,117 We're still searching. 141 00:24:14,704 --> 00:24:17,707 Let's go look for Caesar's little son. 142 00:24:51,449 --> 00:24:53,076 Cornelius! 143 00:25:01,918 --> 00:25:03,587 You're safe now. 144 00:25:21,813 --> 00:25:22,981 Lake... 145 00:25:24,065 --> 00:25:25,483 You loved my son. 146 00:25:26,443 --> 00:25:30,280 Look after his brother until I return. 147 00:25:35,368 --> 00:25:38,872 You're not coming with us to our new home? 148 00:25:38,955 --> 00:25:40,081 No. 149 00:25:44,669 --> 00:25:46,171 Go with Lake. 150 00:26:02,604 --> 00:26:03,897 Caesar! 151 00:26:04,231 --> 00:26:06,149 You're not going after them?! 152 00:26:08,276 --> 00:26:10,195 Not them. Him. 153 00:26:10,403 --> 00:26:14,407 Caesar, you are our leader! 154 00:26:14,991 --> 00:26:16,952 We can't leave without you! 155 00:26:17,535 --> 00:26:18,870 You must. 156 00:26:20,163 --> 00:26:22,332 The soldiers will be back soon. 157 00:26:22,499 --> 00:26:24,709 Father! 158 00:26:26,002 --> 00:26:27,504 When I find him... 159 00:26:27,671 --> 00:26:29,547 the soldiers will all come after me. 160 00:26:31,007 --> 00:26:32,759 That may give you the best chance 161 00:26:32,842 --> 00:26:34,219 to get out of the woods. 162 00:26:37,847 --> 00:26:39,724 Where is he going?! 163 00:26:43,645 --> 00:26:46,523 Caesar! Caesar! 164 00:27:35,739 --> 00:27:38,491 The soldiers' camp is always moving. 165 00:27:38,742 --> 00:27:40,869 My guards think they know where it is. 166 00:27:41,119 --> 00:27:42,370 Let me take you. 167 00:27:42,662 --> 00:27:44,998 You need me to back you up! 168 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 No. 169 00:27:48,543 --> 00:27:49,711 Please... 170 00:27:50,420 --> 00:27:53,256 I know what it's like... 171 00:27:53,673 --> 00:27:55,258 to lose a son. 172 00:27:56,301 --> 00:28:00,055 I may not make it back. 173 00:28:01,222 --> 00:28:04,517 That's why I'm coming. 174 00:28:06,269 --> 00:28:09,105 To make sure you do. 175 00:28:45,809 --> 00:28:48,019 Guards think soldiers here... 176 00:28:48,353 --> 00:28:50,688 Always fires burning. 177 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 No one here... 178 00:29:06,329 --> 00:29:08,039 Search the area. 179 00:29:31,563 --> 00:29:33,648 I'm just gonna put this down. 180 00:30:08,141 --> 00:30:10,018 What's he doing out here alone? 181 00:30:10,518 --> 00:30:12,312 Maybe he's a deserter? 182 00:31:25,260 --> 00:31:26,678 Look around. 183 00:31:30,139 --> 00:31:31,766 Take what you can. 184 00:33:26,047 --> 00:33:27,548 Something wrong with her. 185 00:33:27,715 --> 00:33:29,175 I don't think she can speak. 186 00:33:31,719 --> 00:33:32,929 Come. 187 00:33:51,781 --> 00:33:55,868 She'll die out here alone. 188 00:33:56,619 --> 00:33:58,413 We cannot take her, Maurice. 189 00:34:03,251 --> 00:34:05,128 I understand... 190 00:34:05,712 --> 00:34:08,798 But I cannot leave her. 191 00:35:17,825 --> 00:35:20,953 Did you find the Colonel? 192 00:35:21,662 --> 00:35:22,705 No. 193 00:35:24,165 --> 00:35:25,541 Winter. 194 00:35:40,056 --> 00:35:41,390 Where's the Colonel? 195 00:35:50,900 --> 00:35:52,068 He's gone. 196 00:35:52,443 --> 00:35:53,444 Gone? 197 00:35:55,530 --> 00:35:56,906 He left this morning... 198 00:35:57,990 --> 00:36:00,117 took many men with him. 199 00:36:00,868 --> 00:36:03,579 More soldiers are coming down from the North. 200 00:36:04,413 --> 00:36:06,415 The Colonel is going to meet them... 201 00:36:07,083 --> 00:36:08,668 at the border. 202 00:36:09,710 --> 00:36:11,963 What border? Why? 203 00:36:16,717 --> 00:36:18,719 I don't know. 204 00:36:19,220 --> 00:36:21,764 But the rest of us are going tomorrow. 205 00:36:23,850 --> 00:36:27,186 The donkeys think the soldiers from the North... 206 00:36:27,645 --> 00:36:31,107 are coming to help finish off the apes for good. 207 00:36:32,149 --> 00:36:35,069 That day, after the battle on the hill... 208 00:36:35,570 --> 00:36:39,073 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life... 209 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 If I told them where you were hiding. 210 00:36:44,203 --> 00:36:46,914 Forgive me! 211 00:36:51,127 --> 00:36:53,838 My son... 212 00:36:55,506 --> 00:36:59,135 my wife... 213 00:37:00,678 --> 00:37:02,138 are dead. 214 00:38:14,710 --> 00:38:17,129 Now what do we do? 215 00:38:17,505 --> 00:38:19,131 Wait till the soldiers go... 216 00:38:20,216 --> 00:38:23,094 Follow them to the Colonel. 217 00:38:56,419 --> 00:38:58,129 Koba! 218 00:38:58,713 --> 00:39:00,089 Ape... 219 00:39:01,257 --> 00:39:05,094 not kill ape. 220 00:39:14,270 --> 00:39:16,939 The soldiers are leaving! 221 00:39:54,643 --> 00:39:56,312 They stopped. 222 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Get down! 223 00:40:10,493 --> 00:40:12,787 What are they shooting at? 224 00:40:14,872 --> 00:40:16,832 I don't know. 225 00:41:39,582 --> 00:41:41,584 Why did they shoot you? 226 00:42:01,687 --> 00:42:03,355 Like her! 227 00:42:04,565 --> 00:42:06,567 He cannot speak! 228 00:42:10,279 --> 00:42:13,490 He will die of those wounds. 229 00:42:23,584 --> 00:42:25,169 Luca... 230 00:42:46,065 --> 00:42:47,900 Where did the soldiers go?! 231 00:42:47,983 --> 00:42:51,987 Winter said they were going to a border. 232 00:42:52,238 --> 00:42:54,281 Yes, but which way is that?! 233 00:46:42,593 --> 00:46:45,596 Bad Ape! 234 00:46:51,226 --> 00:46:53,937 Bad Ape. 235 00:46:56,732 --> 00:46:58,066 Who are you? 236 00:46:58,692 --> 00:47:01,069 What are you doing here? 237 00:47:03,739 --> 00:47:05,574 I don't think he understands. 238 00:47:08,494 --> 00:47:10,120 I don't recognize him. 239 00:47:10,579 --> 00:47:12,414 He's not one of us. 240 00:47:14,416 --> 00:47:15,751 Are you alone here? 241 00:47:36,063 --> 00:47:37,147 Cold? 242 00:47:53,956 --> 00:47:54,998 Cold. 243 00:48:00,629 --> 00:48:03,632 I see girl, I think you human. 244 00:48:03,799 --> 00:48:05,133 But you ape. 245 00:48:05,926 --> 00:48:07,302 Like me. 246 00:48:09,137 --> 00:48:10,639 No, put down. 247 00:48:11,473 --> 00:48:12,808 How long have you been here? 248 00:48:12,975 --> 00:48:14,268 Long time. 249 00:48:14,434 --> 00:48:16,853 Long, long time. 250 00:48:27,614 --> 00:48:28,657 Home. 251 00:48:30,200 --> 00:48:31,493 Old home. 252 00:48:37,207 --> 00:48:39,001 Are there more like you? 253 00:48:39,835 --> 00:48:41,670 More apes from zoo. 254 00:48:41,837 --> 00:48:44,464 Dead. All dead. 255 00:48:45,048 --> 00:48:46,133 Long time. 256 00:48:46,842 --> 00:48:49,344 Human get sick. 257 00:48:49,678 --> 00:48:52,347 Ape get smart. 258 00:48:53,015 --> 00:48:54,641 Then human kill ape. 259 00:48:55,142 --> 00:48:56,560 But not me. 260 00:48:56,977 --> 00:48:58,520 I run. 261 00:48:59,187 --> 00:49:01,189 You learn to speak... 262 00:49:01,523 --> 00:49:03,692 Listen. Human... 263 00:49:07,529 --> 00:49:09,072 "Bad Ape!" 264 00:49:11,325 --> 00:49:13,619 Bad Ape. Huh? 265 00:49:13,702 --> 00:49:15,037 No. 266 00:49:15,537 --> 00:49:17,039 No touch. 267 00:49:18,540 --> 00:49:20,375 That's mine. 268 00:49:26,673 --> 00:49:27,758 I'm okay! 269 00:49:37,893 --> 00:49:39,603 Amazing... 270 00:49:39,895 --> 00:49:42,064 Always thought we were the only ones. 271 00:49:42,397 --> 00:49:44,608 Wonder if there are more in the world? 272 00:49:45,150 --> 00:49:48,737 More apes like us. 273 00:49:51,239 --> 00:49:53,450 Eat! Eat. 274 00:49:56,453 --> 00:49:57,954 New friends. 275 00:49:58,413 --> 00:49:59,956 Special day. 276 00:50:04,419 --> 00:50:05,712 Where did you get this? 277 00:50:08,757 --> 00:50:09,925 Bad place. 278 00:50:11,259 --> 00:50:12,636 I find long time ago. 279 00:50:12,803 --> 00:50:15,389 After zoo, I look for food... 280 00:50:15,555 --> 00:50:18,100 I find human zoo. 281 00:50:18,725 --> 00:50:20,310 Zoo for sick. 282 00:50:21,436 --> 00:50:22,896 Big walls. 283 00:50:23,063 --> 00:50:25,941 Sick human climb. 284 00:50:27,109 --> 00:50:29,820 Bad human kill. 285 00:50:30,237 --> 00:50:33,407 And then, all get sick. 286 00:50:33,573 --> 00:50:35,742 All dead now for a long time. 287 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Long time. 288 00:50:37,619 --> 00:50:39,079 Bad humans? 289 00:50:40,956 --> 00:50:42,332 Soldiers? 290 00:50:45,085 --> 00:50:46,336 Soldiers. 291 00:50:46,795 --> 00:50:48,463 A deserted military camp! 292 00:50:48,839 --> 00:50:51,258 On the border! 293 00:50:51,842 --> 00:50:56,138 Maybe the Colonel and the troops are going there? 294 00:50:56,972 --> 00:50:58,974 Is it far? Can you take us? 295 00:50:59,141 --> 00:51:00,934 Human zoo? 296 00:51:01,101 --> 00:51:03,812 No. No, no go back there. 297 00:51:04,938 --> 00:51:07,149 Everyone dead. I come here. Very safe here. 298 00:51:07,315 --> 00:51:08,483 Never go back. 299 00:51:08,650 --> 00:51:10,152 Please, you must take us! 300 00:51:10,318 --> 00:51:12,779 No! No! Cannot take! 301 00:51:12,946 --> 00:51:14,990 Cannot take. No! No! 302 00:51:17,117 --> 00:51:18,326 Look! Look! 303 00:51:18,493 --> 00:51:21,163 More snow. Cannot go. Must stay. 304 00:51:21,329 --> 00:51:23,290 You eat, you rest. 305 00:51:23,457 --> 00:51:25,500 Stay here with me. 306 00:51:27,544 --> 00:51:29,463 Here, you keep. 307 00:51:32,674 --> 00:51:34,176 She keep. 308 00:52:02,037 --> 00:52:03,371 Who is... 309 00:52:09,419 --> 00:52:10,712 child? 310 00:52:11,880 --> 00:52:13,548 I don't know. 311 00:52:14,716 --> 00:52:18,053 But she with you. 312 00:52:20,597 --> 00:52:22,390 She has no one else. 313 00:52:29,189 --> 00:52:32,567 I see you look at her just now. 314 00:52:35,862 --> 00:52:38,406 Look sad. 315 00:52:42,953 --> 00:52:45,121 You have child? 316 00:52:48,250 --> 00:52:49,251 One. 317 00:52:52,087 --> 00:52:54,589 The other was killed by human. 318 00:52:57,217 --> 00:52:58,593 Soldier? 319 00:53:15,610 --> 00:53:18,488 I had child. 320 00:53:24,786 --> 00:53:27,789 You think you will find him... 321 00:53:30,959 --> 00:53:32,460 at human zoo? 322 00:53:37,924 --> 00:53:39,175 With soldier? 323 00:53:42,846 --> 00:53:44,848 I don't know. 324 00:53:46,975 --> 00:53:48,476 Maybe. 325 00:53:50,812 --> 00:53:51,938 Then... 326 00:53:57,193 --> 00:54:00,488 maybe I take you. 327 00:55:43,425 --> 00:55:44,759 Thirsty. 328 00:55:46,761 --> 00:55:48,513 Thirsty. 329 00:55:51,641 --> 00:55:52,641 Thirsty. 330 00:56:07,782 --> 00:56:10,577 Luca, come. Let's go closer. 331 00:56:10,744 --> 00:56:12,078 Keep them safe. 332 00:56:18,334 --> 00:56:20,170 What are they doing? 333 00:56:20,295 --> 00:56:21,629 I don't know. 334 00:56:25,759 --> 00:56:29,262 What's that? A patrol? 335 00:56:30,305 --> 00:56:31,681 I don't see riders. 336 00:56:37,145 --> 00:56:38,813 Hold it! 337 00:56:41,316 --> 00:56:42,650 I saw them coming! 338 00:57:14,182 --> 00:57:17,310 At least this time... 339 00:57:18,019 --> 00:57:20,188 I was able to protect you. 340 00:58:31,259 --> 00:58:33,303 Caesar... 341 00:58:35,096 --> 00:58:37,265 This must stop... 342 00:58:37,473 --> 00:58:39,767 It's not too late to join the other apes... 343 00:58:40,602 --> 00:58:42,854 We cannot turn back! 344 00:58:44,105 --> 00:58:45,773 Luca gave his life! 345 00:58:46,316 --> 00:58:47,734 Please...! 346 00:58:53,114 --> 00:58:54,490 They must pay. 347 00:59:00,997 --> 00:59:02,957 Now... 348 00:59:03,833 --> 00:59:06,628 you sound like Koba. 349 00:59:13,092 --> 00:59:15,136 It was a mistake bringing you all. 350 00:59:15,303 --> 00:59:16,679 This is my fight. 351 00:59:18,097 --> 00:59:19,682 I will finish this alone. 352 00:59:21,351 --> 00:59:22,352 Go. 353 00:59:22,518 --> 00:59:23,645 Now! 354 00:59:24,437 --> 00:59:26,105 Join the others. 355 01:00:53,609 --> 01:00:56,738 What happened? 356 01:00:58,406 --> 01:01:02,076 They came out of nowhere... 357 01:01:02,577 --> 01:01:04,370 Attacked us. 358 01:01:05,621 --> 01:01:07,540 We thought they would kill us all... 359 01:01:07,957 --> 01:01:10,209 But the Colonel stopped them! 360 01:01:12,253 --> 01:01:13,880 There was madness in his eyes! 361 01:01:14,047 --> 01:01:18,926 He said they would use us, before we died! 362 01:01:19,594 --> 01:01:21,846 And they brought us all here! 363 01:01:23,598 --> 01:01:24,891 Use you? 364 01:01:26,934 --> 01:01:29,896 They've been forcing us to work! 365 01:01:31,105 --> 01:01:32,106 What... 366 01:01:32,940 --> 01:01:34,776 What kind of work? 367 01:01:37,570 --> 01:01:38,738 Wait. 368 01:01:38,905 --> 01:01:41,407 My little son. Is he here? 369 01:01:52,001 --> 01:01:55,088 Grant and Lee... 370 01:01:59,133 --> 01:02:01,010 Wellington... 371 01:02:02,804 --> 01:02:04,472 and Napoleon... 372 01:02:07,141 --> 01:02:08,351 Custer... 373 01:02:10,645 --> 01:02:12,480 and Sitting Bull... 374 01:02:15,274 --> 01:02:17,610 You're probably not much of a reader. 375 01:02:19,153 --> 01:02:22,323 But this is a big moment. 376 01:02:23,491 --> 01:02:25,159 Where were you? 377 01:02:26,327 --> 01:02:29,664 We came upon your herd. We got lucky. 378 01:02:30,665 --> 01:02:32,834 But I was surprised you weren't with them. 379 01:02:34,669 --> 01:02:36,003 Hey, hey, hey! 380 01:02:44,887 --> 01:02:48,182 I hope you don't come to regret sparing his life. 381 01:02:49,725 --> 01:02:52,228 He's quite a good shot. 382 01:02:57,692 --> 01:03:00,903 Have you finally come to save your apes? 383 01:03:01,696 --> 01:03:03,865 I came for you. 384 01:03:04,031 --> 01:03:05,533 For me? 385 01:03:08,536 --> 01:03:10,746 Who did I kill that night? 386 01:03:10,913 --> 01:03:12,373 My wife. 387 01:03:14,000 --> 01:03:16,210 My son. 388 01:03:28,055 --> 01:03:29,724 I'm sorry. 389 01:03:30,391 --> 01:03:32,018 I was there for you. 390 01:03:43,070 --> 01:03:44,447 My God. 391 01:03:45,615 --> 01:03:47,742 Look at your eyes. 392 01:03:48,409 --> 01:03:50,036 Almost human. 393 01:03:54,415 --> 01:03:56,125 How did you know I was here? 394 01:03:56,626 --> 01:03:59,795 I was told you were coming. 395 01:04:00,880 --> 01:04:03,758 That more soldiers from the North... 396 01:04:03,925 --> 01:04:05,885 would be joining you here. 397 01:04:06,052 --> 01:04:07,136 Joining me? 398 01:04:07,303 --> 01:04:09,138 To finish us off. 399 01:04:10,556 --> 01:04:11,599 For good. 400 01:04:14,727 --> 01:04:16,229 Who told you that? 401 01:04:25,821 --> 01:04:26,822 Okay. 402 01:04:29,450 --> 01:04:30,451 Let's go. 403 01:05:09,490 --> 01:05:10,950 Father! 404 01:05:13,494 --> 01:05:14,704 Father! 405 01:06:37,036 --> 01:06:38,412 Lake... 406 01:06:39,246 --> 01:06:41,082 Forgive them. 407 01:06:41,415 --> 01:06:43,793 We've been through much. 408 01:06:51,092 --> 01:06:52,927 Father! 409 01:06:55,137 --> 01:06:56,931 What have I done? 410 01:07:35,386 --> 01:07:37,346 Battalion, halt! 411 01:07:42,643 --> 01:07:43,686 Blood! 412 01:07:43,853 --> 01:07:45,104 Makes the grass grow! 413 01:07:45,813 --> 01:07:46,813 We! 414 01:07:46,897 --> 01:07:48,232 Make the blood flow! 415 01:07:48,607 --> 01:07:49,817 We are the beginning! 416 01:07:49,984 --> 01:07:51,277 And the end! 417 01:09:34,922 --> 01:09:37,299 We haven't had food or water since we got here... 418 01:09:43,430 --> 01:09:45,057 Why do they need a wall? 419 01:10:01,031 --> 01:10:02,116 Hey! 420 01:10:04,118 --> 01:10:05,661 Hey! Hey! Hey! Hey! 421 01:10:19,508 --> 01:10:20,509 Hey! 422 01:10:21,427 --> 01:10:22,636 Donkey! 423 01:10:23,721 --> 01:10:24,763 Get him. 424 01:10:24,930 --> 01:10:26,682 Okay, okay, okay... 425 01:10:56,670 --> 01:10:57,796 Leave him! 426 01:13:37,289 --> 01:13:39,249 Tell them to get back to work. 427 01:13:39,625 --> 01:13:42,920 Apes need food and water. 428 01:13:45,798 --> 01:13:47,174 Tell them. 429 01:13:47,341 --> 01:13:49,301 Give them food... 430 01:13:49,468 --> 01:13:50,803 and water. 431 01:13:59,019 --> 01:14:00,104 Five... 432 01:14:01,396 --> 01:14:02,523 Four... 433 01:14:03,982 --> 01:14:05,109 Three... 434 01:14:07,069 --> 01:14:08,237 Two... 435 01:14:26,171 --> 01:14:29,216 Hurry! Back to work! 436 01:14:46,900 --> 01:14:48,402 String him up, donkey. 437 01:14:58,495 --> 01:15:01,081 Bad place. 438 01:15:03,167 --> 01:15:04,835 Bad, bad place. 439 01:15:07,838 --> 01:15:09,381 What you see? 440 01:15:15,596 --> 01:15:16,722 Must save them! 441 01:15:16,847 --> 01:15:17,848 But how? 442 01:15:18,056 --> 01:15:19,224 Must think! 443 01:15:19,474 --> 01:15:21,810 What would Caesar do? 444 01:15:23,061 --> 01:15:24,271 Oh, no! 445 01:15:26,940 --> 01:15:28,150 Why so small? 446 01:15:36,783 --> 01:15:38,368 Oh! 447 01:16:01,516 --> 01:16:03,685 What did the Colonel promise you? 448 01:16:04,353 --> 01:16:08,065 You really think he'll let you live... 449 01:16:08,232 --> 01:16:10,025 after we are gone? 450 01:16:11,151 --> 01:16:13,695 You let them call you "donkey." 451 01:16:14,112 --> 01:16:16,406 You are ape. 452 01:16:26,041 --> 01:16:28,627 Kerna want see you. 453 01:16:53,318 --> 01:16:54,736 Interfere with the work again... 454 01:16:54,903 --> 01:16:57,990 and I'll begin slaughtering the apes one by one. 455 01:16:58,156 --> 01:17:00,158 Understand? I need that wall. 456 01:17:00,325 --> 01:17:02,953 Apes need food and water. 457 01:17:03,120 --> 01:17:06,665 They'll get food and water when they finish their work. 458 01:17:09,167 --> 01:17:11,795 Give apes food and water... 459 01:17:12,296 --> 01:17:13,922 or they cannot finish. 460 01:17:14,089 --> 01:17:16,425 You know, you are very emotional. 461 01:17:18,677 --> 01:17:21,888 What makes you think you're in a position to make demands? 462 01:17:27,811 --> 01:17:28,979 Okay, let's go. 463 01:17:29,146 --> 01:17:30,897 The soldiers who are coming here... 464 01:17:31,064 --> 01:17:34,067 they are not coming to join you, are they? 465 01:17:35,694 --> 01:17:40,032 I saw men outside on the wall, preparing for battle. 466 01:17:43,076 --> 01:17:44,619 They told me you were smart... 467 01:17:44,786 --> 01:17:47,748 but that's impressive. 468 01:17:47,914 --> 01:17:48,999 No. 469 01:17:49,875 --> 01:17:51,752 They won't be joining me. 470 01:17:52,127 --> 01:17:53,670 They are against you? 471 01:17:53,837 --> 01:17:56,298 They fear me. 472 01:17:56,465 --> 01:17:57,466 Why? 473 01:17:57,632 --> 01:18:00,218 Because you kill your own men? 474 01:18:01,219 --> 01:18:03,221 We found bodies. 475 01:18:03,889 --> 01:18:05,474 Something wrong... 476 01:18:05,974 --> 01:18:07,768 with these men. 477 01:18:10,479 --> 01:18:13,899 Jesus Christ, you are impressive. 478 01:18:14,399 --> 01:18:16,693 Well, you paint quite a picture. 479 01:18:16,860 --> 01:18:19,071 What you must think of me. 480 01:18:19,237 --> 01:18:22,657 I think you have no mercy. 481 01:18:40,842 --> 01:18:42,677 You came here to kill me. 482 01:18:43,929 --> 01:18:46,139 Were you gonna show me mercy? 483 01:18:46,306 --> 01:18:48,392 I showed you mercy... 484 01:18:48,558 --> 01:18:50,394 when I spared your men. 485 01:18:50,894 --> 01:18:53,313 I offered you peace... 486 01:18:53,480 --> 01:18:55,148 and you killed my family. 487 01:19:10,205 --> 01:19:11,331 Mercy. 488 01:19:12,499 --> 01:19:15,877 You have any idea what your mercy would do to us? 489 01:19:20,048 --> 01:19:22,426 You're much stronger than we are. 490 01:19:23,009 --> 01:19:25,011 You're smart as hell. 491 01:19:25,178 --> 01:19:28,056 No matter what you say, you'd eventually replace us. 492 01:19:28,223 --> 01:19:30,225 That's the law of nature. 493 01:19:30,976 --> 01:19:33,228 The irony is, we created you. 494 01:19:33,395 --> 01:19:36,231 We tried to defy nature, bend it to our will. 495 01:19:36,398 --> 01:19:39,693 Nature has been punishing us for our arrogance... 496 01:19:39,860 --> 01:19:41,319 ever since. 497 01:19:43,780 --> 01:19:44,906 10 months ago, 498 01:19:44,990 --> 01:19:47,159 I sent out recon units to look for your base. 499 01:19:47,325 --> 01:19:50,454 My own son was a soldier with one of the units. 500 01:19:50,620 --> 01:19:52,414 One day he suddenly stopped speaking. 501 01:19:53,206 --> 01:19:55,917 He became primitive, like an animal. 502 01:19:56,084 --> 01:19:57,419 They contacted me and said 503 01:19:57,502 --> 01:19:59,629 that they thought he'd lost his mind. 504 01:20:00,464 --> 01:20:02,632 That the war was too much for him. 505 01:20:03,633 --> 01:20:06,928 Then the man who cared for him stopped speaking too. 506 01:20:08,054 --> 01:20:11,683 Their medic had a theory, before he stopped speaking... 507 01:20:12,767 --> 01:20:15,770 that the virus that almost wiped us out... 508 01:20:15,937 --> 01:20:19,316 the virus that every human survivor still carries... 509 01:20:19,649 --> 01:20:21,818 had suddenly changed. 510 01:20:21,985 --> 01:20:23,236 Mutated. 511 01:20:24,988 --> 01:20:27,157 And that if it spread... 512 01:20:27,324 --> 01:20:30,368 it would destroy humanity for good this time. 513 01:20:31,745 --> 01:20:33,079 Not by killing us... 514 01:20:33,246 --> 01:20:37,667 but by robbing us of those things that make us human. 515 01:20:37,834 --> 01:20:39,878 Our speech, our higher thinking... 516 01:20:40,504 --> 01:20:42,547 It would turn us into beasts. 517 01:20:42,714 --> 01:20:44,758 You talk about mercy? 518 01:20:46,927 --> 01:20:48,845 What would you have done? 519 01:20:51,806 --> 01:20:54,226 It was a moment of clarity for me. 520 01:20:54,935 --> 01:20:56,102 I realized... 521 01:20:56,269 --> 01:20:59,314 that I would have to sacrifice my only son... 522 01:20:59,481 --> 01:21:02,484 so that humanity could be saved. 523 01:21:05,070 --> 01:21:07,072 I held that gun in my hand... 524 01:21:07,239 --> 01:21:09,783 for a long time. 525 01:21:14,079 --> 01:21:18,041 I pointed it at my only child... 526 01:21:20,585 --> 01:21:22,504 he looked at me... 527 01:21:23,838 --> 01:21:25,674 trust in his eyes. 528 01:21:28,677 --> 01:21:31,638 Even in his primitive gaze... 529 01:21:35,892 --> 01:21:39,229 I felt his... love. 530 01:21:46,361 --> 01:21:48,405 I pulled the trigger. 531 01:21:50,699 --> 01:21:51,950 It purified me. 532 01:21:53,994 --> 01:21:56,371 It made my purpose clear. 533 01:21:58,164 --> 01:22:00,959 I gave the orders to kill the other infected. 534 01:22:01,042 --> 01:22:02,210 All of them. 535 01:22:02,377 --> 01:22:04,671 Burn their belongings... 536 01:22:04,838 --> 01:22:07,132 and anything that might spread contamination. 537 01:22:07,299 --> 01:22:09,884 Some of the men questioned my judgment. 538 01:22:10,051 --> 01:22:12,679 I was asking them to do what I had done. 539 01:22:12,846 --> 01:22:15,140 Sacrifice their friends... 540 01:22:16,349 --> 01:22:17,559 their family. 541 01:22:20,645 --> 01:22:22,397 Of course, they refused. 542 01:22:25,483 --> 01:22:27,152 So I had them killed too. 543 01:22:29,654 --> 01:22:32,032 Others with children... 544 01:22:32,198 --> 01:22:34,326 deserted into the woods. 545 01:22:35,327 --> 01:22:39,414 One of those cowards fled to my superiors up North. 546 01:22:39,581 --> 01:22:40,999 They tried to convince me 547 01:22:41,082 --> 01:22:43,960 this plague could be dealt with medically. 548 01:22:44,586 --> 01:22:48,423 That's when I realized that they had learned nothing... 549 01:22:49,090 --> 01:22:50,675 from our past. 550 01:22:51,801 --> 01:22:54,471 You killed them too? 551 01:22:56,765 --> 01:22:58,683 What did I do, Preacher? 552 01:22:59,851 --> 01:23:01,519 You severed their heads, sir. 553 01:23:02,937 --> 01:23:05,148 Except for the one I spared... 554 01:23:05,315 --> 01:23:07,984 so that he could return, and deliver a message. 555 01:23:08,151 --> 01:23:10,612 If they wanted to relieve me of my command... 556 01:23:10,779 --> 01:23:13,615 they would have to meet me here... 557 01:23:13,782 --> 01:23:15,742 and do it themselves. 558 01:23:15,909 --> 01:23:17,702 This used to be a weapons depot. 559 01:23:18,453 --> 01:23:20,664 They turned it into a relocation camp 560 01:23:20,747 --> 01:23:23,208 when the crisis was just beginning. 561 01:23:23,708 --> 01:23:25,877 But the weapons are still here... 562 01:23:26,544 --> 01:23:28,004 inside the mountain. 563 01:23:28,171 --> 01:23:29,673 How many men... 564 01:23:29,839 --> 01:23:31,466 will be coming? 565 01:23:31,633 --> 01:23:34,803 Probably all of them. But don't get any ideas. 566 01:23:34,969 --> 01:23:38,390 The only thing they fear more than me is you apes. 567 01:23:45,271 --> 01:23:49,234 This is... a holy war. 568 01:23:50,777 --> 01:23:54,531 All of human history has led to this moment. 569 01:23:55,448 --> 01:23:57,242 If we lose... 570 01:23:58,034 --> 01:24:00,412 we'll be the last of our kind. 571 01:24:00,578 --> 01:24:03,123 It will be a planet of apes. 572 01:24:04,749 --> 01:24:06,751 And we will become your cattle. 573 01:24:08,837 --> 01:24:10,797 Look at you. 574 01:24:11,214 --> 01:24:13,633 You think I'm sick, don't you? 575 01:24:22,058 --> 01:24:24,811 I didn't mean to kill your son. 576 01:24:26,688 --> 01:24:30,567 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom... 577 01:24:32,402 --> 01:24:34,404 I'm glad I did it. 578 01:24:34,487 --> 01:24:36,114 Hey! Hey! 579 01:24:36,614 --> 01:24:38,199 Get back! Donkey, hold him! 580 01:24:38,742 --> 01:24:40,869 Hey! 581 01:24:47,167 --> 01:24:48,877 So emotional! 582 01:24:56,217 --> 01:24:58,803 I can see how conflicted you are. 583 01:24:59,679 --> 01:25:03,016 You're confused in your purpose. 584 01:25:03,183 --> 01:25:05,435 You are angry at me for something I did 585 01:25:05,518 --> 01:25:08,062 that was an act of war. 586 01:25:08,229 --> 01:25:12,984 But you're taking this all much too personally. 587 01:25:14,944 --> 01:25:16,946 What do you think... 588 01:25:17,238 --> 01:25:21,701 my men would have done to your apes if you had killed me? 589 01:25:23,036 --> 01:25:25,497 Or is killing me more important? 590 01:25:38,218 --> 01:25:39,928 Soldiers everywhere! 591 01:25:40,178 --> 01:25:41,554 How will we get in? 592 01:25:43,056 --> 01:25:45,016 Must get in somehow... 593 01:25:45,433 --> 01:25:46,935 Must get in! 594 01:25:48,770 --> 01:25:50,021 In? In? 595 01:25:51,064 --> 01:25:52,065 No! 596 01:25:52,607 --> 01:25:54,901 No go in! No... 597 01:26:03,284 --> 01:26:04,911 Friends, friends! 598 01:26:05,078 --> 01:26:06,579 No, no go in. 599 01:26:06,746 --> 01:26:08,081 No go in... 600 01:26:11,876 --> 01:26:14,379 Friend! Friend! 601 01:26:18,091 --> 01:26:20,552 Thank you, friend. 602 01:27:06,973 --> 01:27:09,350 You saved our lives! 603 01:27:50,475 --> 01:27:52,602 Sick humans... 604 01:27:52,894 --> 01:27:55,521 must have escaped down here! 605 01:28:00,360 --> 01:28:02,153 No! No! No! 606 01:28:02,320 --> 01:28:04,864 No! No climb! 607 01:28:18,753 --> 01:28:19,753 What? 608 01:28:20,088 --> 01:28:21,714 What you see? 609 01:28:28,846 --> 01:28:30,556 Wonder where we are? 610 01:28:54,622 --> 01:28:57,417 Oh, no, friend! 611 01:28:58,751 --> 01:29:00,128 Oh... 612 01:29:01,212 --> 01:29:02,212 No! 613 01:29:03,589 --> 01:29:04,590 No! 614 01:29:05,758 --> 01:29:07,468 No! No! 615 01:29:07,635 --> 01:29:09,262 No! Come! Come! 616 01:29:13,891 --> 01:29:16,060 Come! Come back! Come! 617 01:29:17,103 --> 01:29:18,271 No, come! 618 01:29:18,980 --> 01:29:21,941 Come! Come! Come! 619 01:29:53,264 --> 01:29:54,640 Koba! 620 01:29:59,937 --> 01:30:01,314 Sleep. 621 01:30:02,315 --> 01:30:05,026 You cannot save them. 622 01:30:06,819 --> 01:30:10,323 Apes all die here. 623 01:30:13,326 --> 01:30:14,660 No! 624 01:30:14,827 --> 01:30:15,995 Yes. 625 01:30:17,997 --> 01:30:20,333 Join me. 626 01:30:36,641 --> 01:30:39,018 If he's still alive in the morning... 627 01:30:44,649 --> 01:30:47,527 he goes to work like everyone else... 628 01:30:48,486 --> 01:30:50,488 or you shoot him. 629 01:30:50,655 --> 01:30:53,741 Come! Come, come. 630 01:30:57,036 --> 01:30:58,871 She go in! 631 01:32:06,564 --> 01:32:08,524 Thirsty...? 632 01:34:25,244 --> 01:34:26,287 Hide! 633 01:34:26,954 --> 01:34:27,955 Quick! 634 01:34:38,257 --> 01:34:40,343 Humans will kill her! 635 01:34:41,802 --> 01:34:44,096 I know what to do! Go! 636 01:34:53,064 --> 01:34:55,274 Arms up! Hey! Hey! 637 01:34:55,441 --> 01:34:56,984 - Arms up! - Watch it! Watch it! 638 01:35:00,654 --> 01:35:01,655 Let's go! 639 01:35:03,783 --> 01:35:04,992 Keep 'em up! 640 01:35:09,121 --> 01:35:10,581 Follow him down. 641 01:35:14,794 --> 01:35:15,794 Keep them up! 642 01:36:17,398 --> 01:36:19,191 Are there others out there? 643 01:36:27,032 --> 01:36:28,367 Sweep the area. 644 01:36:29,535 --> 01:36:30,661 Put him in the pen. 645 01:37:14,288 --> 01:37:17,833 Feeling better? 646 01:37:23,047 --> 01:37:24,047 Good. 647 01:37:24,131 --> 01:37:25,841 Then we can talk about... 648 01:37:26,634 --> 01:37:28,177 Escape. 649 01:37:29,094 --> 01:37:31,055 Apes together strong! 650 01:37:40,231 --> 01:37:41,440 We are the beginning! 651 01:37:41,607 --> 01:37:42,775 And the end! 652 01:38:06,632 --> 01:38:08,300 Still alive. 653 01:38:39,915 --> 01:38:41,333 Send him to the quarry. Alone. 654 01:38:45,254 --> 01:38:46,422 Hold on. 655 01:39:05,524 --> 01:39:06,859 What is this? 656 01:39:11,113 --> 01:39:12,698 How did this get in there? 657 01:39:16,035 --> 01:39:17,202 Get him to work. 658 01:39:31,050 --> 01:39:32,676 Thirty-seven. 659 01:39:43,437 --> 01:39:44,563 Fifty-five. 660 01:39:47,024 --> 01:39:49,234 Thirty-seven steps to the adult cage... 661 01:39:49,652 --> 01:39:51,737 Fifty-five to the children. 662 01:40:30,693 --> 01:40:32,403 You know... 663 01:40:32,569 --> 01:40:34,363 Kerna shoot apes... 664 01:40:34,905 --> 01:40:36,407 when war is done. 665 01:40:40,119 --> 01:40:43,122 His war is madness. 666 01:40:44,289 --> 01:40:45,708 It won't save him... 667 01:40:47,626 --> 01:40:49,795 any more than it will save you. 668 01:40:49,962 --> 01:40:51,755 I save myself. 669 01:40:52,965 --> 01:40:58,387 Is there anything left of you to save? 670 01:41:20,409 --> 01:41:21,618 I do. 671 01:41:39,219 --> 01:41:40,804 Apes going back to the cage? 672 01:41:44,725 --> 01:41:46,143 You... 673 01:41:46,852 --> 01:41:47,978 Are very brave. 674 01:41:49,480 --> 01:41:50,647 Brave? 675 01:41:50,898 --> 01:41:52,024 Brave! 676 01:41:52,733 --> 01:41:54,193 Brave! 677 01:41:59,198 --> 01:42:00,365 Ape? 678 01:42:02,701 --> 01:42:03,702 Me...? 679 01:42:03,994 --> 01:42:05,537 Ape? 680 01:42:13,378 --> 01:42:14,713 You are... 681 01:42:27,142 --> 01:42:28,977 Nova. 682 01:42:31,230 --> 01:42:32,397 Nova. 683 01:42:43,742 --> 01:42:45,744 Come! Come! Come see! 684 01:42:45,911 --> 01:42:47,079 Come see! 685 01:42:47,913 --> 01:42:50,415 Come! Come see! 686 01:43:05,389 --> 01:43:08,100 34, 35, 36, 37... 687 01:43:09,268 --> 01:43:10,269 37! 688 01:43:12,688 --> 01:43:14,022 I do. 689 01:43:15,941 --> 01:43:17,776 What now? 690 01:43:26,410 --> 01:43:27,410 What? 691 01:43:33,792 --> 01:43:35,794 Oh, no! 692 01:43:36,461 --> 01:43:37,629 Oh, no! 693 01:43:38,630 --> 01:43:39,923 No, no! 694 01:43:40,090 --> 01:43:41,300 No, no, no... 695 01:43:46,763 --> 01:43:48,056 Okay. 696 01:44:54,039 --> 01:44:56,625 This is the ape I told you about! 697 01:44:58,710 --> 01:45:00,420 Thank you. 698 01:45:17,562 --> 01:45:18,981 Bad Ape. 699 01:45:39,710 --> 01:45:40,710 What's wrong? 700 01:46:00,605 --> 01:46:01,732 We can't keep digging! 701 01:46:02,065 --> 01:46:04,234 It will flood the whole tunnel! 702 01:46:04,484 --> 01:46:07,279 If we don't, we can't reach the children! 703 01:46:26,965 --> 01:46:28,633 We must keep looking down there... 704 01:46:28,967 --> 01:46:30,802 Find another way to reach the children... 705 01:46:31,178 --> 01:46:32,929 We must leave now! 706 01:46:33,221 --> 01:46:34,639 More soldiers are coming! 707 01:46:35,098 --> 01:46:36,641 Humans will destroy each other! 708 01:46:37,059 --> 01:46:38,935 And us with them! 709 01:46:43,607 --> 01:46:45,527 We'll have to get the children out above ground! 710 01:46:46,318 --> 01:46:47,444 How...? 711 01:47:21,603 --> 01:47:22,604 Hey! 712 01:47:24,106 --> 01:47:25,440 You animals! 713 01:47:45,877 --> 01:47:46,962 Who did that? 714 01:47:48,130 --> 01:47:49,464 Who did that? 715 01:47:51,216 --> 01:47:52,342 Huh? 716 01:47:54,052 --> 01:47:55,387 Who was it? 717 01:48:03,395 --> 01:48:04,646 Was it you? 718 01:49:57,425 --> 01:49:58,843 I love you, son. 719 01:51:08,747 --> 01:51:10,582 Go, go, go. 720 01:51:28,433 --> 01:51:29,768 Hurry! Let's go! 721 01:51:34,773 --> 01:51:36,608 Caesar, what's wrong? 722 01:51:47,243 --> 01:51:48,870 Hurry, you must go. 723 01:51:49,954 --> 01:51:51,790 Without you? 724 01:51:52,415 --> 01:51:54,125 No... 725 01:51:54,209 --> 01:51:55,919 Maurice was right. 726 01:52:00,799 --> 01:52:02,425 I am... 727 01:52:03,426 --> 01:52:04,719 like Koba. 728 01:52:05,762 --> 01:52:06,888 He could not... 729 01:52:08,056 --> 01:52:09,933 escape his hate. 730 01:52:15,980 --> 01:52:18,316 And I still cannot escape mine. 731 01:52:24,781 --> 01:52:26,324 Go, go, go. 732 01:52:28,743 --> 01:52:29,744 Fire! 733 01:53:13,121 --> 01:53:15,457 Colonel! Colonel! 734 01:53:17,876 --> 01:53:19,294 Where the hell is he? 735 01:53:53,036 --> 01:53:55,413 Down! Down! Down! 736 01:53:56,915 --> 01:53:58,082 Get down! 737 01:58:12,962 --> 01:58:14,505 Take him out! 738 01:58:26,142 --> 01:58:28,269 Come on, donkey. Let's go! Reload! 739 01:59:03,805 --> 01:59:06,307 Colonel, are you in there? Colonel! 740 01:59:06,974 --> 01:59:08,518 Just break it down. 741 01:59:48,599 --> 01:59:49,599 Donkey! 742 01:59:50,351 --> 01:59:51,727 Grenade launcher! 743 02:00:48,951 --> 02:00:51,996 God damn it, donkey! Get me the launcher! 744 02:05:01,036 --> 02:05:04,081 Oh, no! Oh, no! 745 02:05:04,248 --> 02:05:06,208 Oh, no! Oh, no! 746 02:09:11,745 --> 02:09:13,414 Don't worry. 747 02:09:18,001 --> 02:09:19,420 Maurice. 748 02:09:23,257 --> 02:09:27,761 You are all home now. 749 02:09:31,598 --> 02:09:33,809 Apes are strong. 750 02:09:37,855 --> 02:09:39,148 With... 751 02:09:40,357 --> 02:09:42,192 or without me. 752 02:10:09,344 --> 02:10:11,054 Son... 753 02:10:13,557 --> 02:10:15,559 will know... 754 02:10:17,019 --> 02:10:18,395 who... 755 02:10:19,646 --> 02:10:21,064 was... 756 02:10:22,357 --> 02:10:23,692 father. 757 02:10:34,661 --> 02:10:36,246 And what... 758 02:10:38,415 --> 02:10:39,917 Caesar... 759 02:10:43,086 --> 02:10:44,379 did... 760 02:10:45,839 --> 02:10:47,341 for us. 761 02:11:53,115 --> 02:11:55,784 Caesar... 46325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.