Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,886 --> 00:00:02,417
RAGNAR: Previously on Vikings...
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,636
You made me suffer...
3
00:00:03,704 --> 00:00:05,471
And now, I shall make you suffer.
4
00:00:05,539 --> 00:00:07,639
(SCREAMING)
5
00:00:07,708 --> 00:00:09,574
All he did was kill a Christian.
6
00:00:09,643 --> 00:00:11,152
This is not about Christians!
7
00:00:11,387 --> 00:00:12,786
- It's about loyalty...
- (GASPS IN PAIN)
8
00:00:12,855 --> 00:00:14,293
- And trust!
- (GRUNTS)
9
00:00:14,348 --> 00:00:16,382
I will not be tied in holy matrimony
10
00:00:16,450 --> 00:00:18,284
to someone who is more beast than man.
11
00:00:18,458 --> 00:00:20,832
You cannot force me to share your bed.
12
00:00:20,903 --> 00:00:24,672
Force is only necessary
against one's enemies.
13
00:00:24,741 --> 00:00:27,108
Queen Kwenthrith and her
son have been imprisoned.
14
00:00:27,176 --> 00:00:29,009
Whatever else, save the son!
15
00:00:31,079 --> 00:00:32,246
KEY MAN: Kill the Queen!
16
00:00:32,314 --> 00:00:33,514
(GRUNTING)
17
00:00:34,316 --> 00:00:36,216
(CHOKING)
18
00:00:36,285 --> 00:00:37,285
- (GRUNTS)
- (GROANS)
19
00:00:39,455 --> 00:00:41,121
What are you doing up here?
20
00:00:41,190 --> 00:00:43,823
I am trying to dig a
grave for my daughter.
21
00:00:43,892 --> 00:00:45,992
- Have you told Floki?
- No.
22
00:00:46,061 --> 00:00:48,028
(IF I HAD A HEART PLAYING)
23
00:00:51,466 --> 00:00:56,636
♪ More, give me more, give me more ♪
24
00:00:56,705 --> 00:01:03,142
♪ If I had a heart, I could love you ♪
25
00:01:03,211 --> 00:01:08,147
♪ If I had a voice, I would sing ♪
26
00:01:08,216 --> 00:01:13,719
♪ After the night when I wake up ♪
27
00:01:13,788 --> 00:01:20,025
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
28
00:01:20,094 --> 00:01:26,264
♪ Ahh ♪
29
00:01:26,333 --> 00:01:31,837
♪ If I had a voice, I would sing ♪
30
00:01:31,901 --> 00:01:35,784
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
31
00:01:36,443 --> 00:01:38,109
(SCREAMING IN FRUSTRATION)
32
00:01:39,446 --> 00:01:41,913
(SCREAMING IN FRUSTRATION)
33
00:01:44,050 --> 00:01:45,983
(SCREAMING CONTINUES)
34
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
35
00:01:56,963 --> 00:01:58,429
(GASPING IN PLEASURE)
36
00:02:08,765 --> 00:02:09,765
I love you.
37
00:02:15,054 --> 00:02:16,286
As long as I can remember,
38
00:02:17,723 --> 00:02:18,856
I have desired you,
39
00:02:20,468 --> 00:02:23,335
and although I thought it
was power that I wanted,
40
00:02:23,403 --> 00:02:24,737
it's not true.
41
00:02:26,312 --> 00:02:30,358
All I ever really wanted was you.
42
00:02:33,352 --> 00:02:35,764
And seeing that you are
still young enough,
43
00:02:35,812 --> 00:02:40,803
I hope and I dream that we
can have a child together.
44
00:02:43,249 --> 00:02:45,082
Then my happiness would be complete.
45
00:02:54,898 --> 00:02:56,397
(OWL HOOTING)
46
00:02:58,634 --> 00:02:59,634
(EXHALES)
47
00:03:00,636 --> 00:03:01,936
I need to piss.
48
00:03:08,945 --> 00:03:10,511
(WOLVES BARKING)
49
00:03:10,580 --> 00:03:11,580
(SIGHING)
50
00:03:16,953 --> 00:03:18,318
(WOLVES HOWLING)
51
00:03:21,691 --> 00:03:23,023
(URINE SPLASHING)
52
00:03:29,812 --> 00:03:32,479
Bjorn Lothbrok has left Kattegat.
53
00:03:32,547 --> 00:03:34,267
He is living alone in a
hut in the interior.
54
00:03:35,885 --> 00:03:38,418
It would be a perfect
opportunity to assassinate him.
55
00:03:45,046 --> 00:03:49,448
I thought we came together to destroy
the family of Ragnar Lothbrok.
56
00:03:49,517 --> 00:03:52,484
I thought that was your
ambition, as it is mine.
57
00:03:52,952 --> 00:03:57,327
For me, I will not rest until
my father's death is avenged.
58
00:03:59,655 --> 00:04:00,655
I agree.
59
00:04:01,557 --> 00:04:02,757
It is the perfect opportunity.
60
00:04:04,148 --> 00:04:05,868
And I also know the
perfect man for the job.
61
00:04:05,983 --> 00:04:07,149
A Berserker.
62
00:04:18,729 --> 00:04:19,994
(METAL CLANKING)
63
00:04:20,063 --> 00:04:21,063
(GRUNTS)
64
00:04:29,440 --> 00:04:31,005
(METAL CLANKING)
65
00:04:58,268 --> 00:04:59,400
(OWL HOOTING)
66
00:05:00,370 --> 00:05:01,636
(WATER DRIPPING)
67
00:05:01,704 --> 00:05:03,036
(HELGA SHIVERING)
68
00:05:04,440 --> 00:05:06,106
(WATER DRIPPING)
69
00:05:07,310 --> 00:05:08,310
(SHIVERING)
70
00:05:25,538 --> 00:05:26,938
(WATER SPLASHING)
71
00:05:46,091 --> 00:05:47,290
(SCRAPING)
72
00:05:55,368 --> 00:05:56,900
(MUSIC PLAYING)
73
00:05:56,969 --> 00:05:57,969
(SHUDDERING)
74
00:06:02,507 --> 00:06:04,341
(SHUDDERING CONTINUES)
75
00:06:09,848 --> 00:06:11,248
(WHISPERING) Helga.
76
00:06:14,019 --> 00:06:15,785
Helga! Helga! Helga!
77
00:06:18,390 --> 00:06:19,390
Helga.
78
00:06:21,359 --> 00:06:22,359
(GASPS)
79
00:06:23,043 --> 00:06:24,443
(SHUDDERING)
80
00:06:28,529 --> 00:06:29,527
Hel...
81
00:06:37,390 --> 00:06:38,733
(EXHALES)
82
00:06:39,663 --> 00:06:40,700
I'm sorry.
83
00:06:41,960 --> 00:06:43,260
I'm sorry, Helga.
84
00:06:45,231 --> 00:06:47,136
I'm sorry.
85
00:06:47,208 --> 00:06:48,336
(SOBBING) So am I.
86
00:06:49,204 --> 00:06:51,677
Believe me, so am I.
87
00:06:56,811 --> 00:06:58,110
(WATER SPLASHING)
88
00:07:20,007 --> 00:07:21,339
ERLENDUR: May the gods
go with you, my friend.
89
00:07:21,416 --> 00:07:23,216
And may you enjoy yourself.
90
00:07:24,819 --> 00:07:26,986
Here is some protection.
91
00:07:27,019 --> 00:07:28,866
This was my father's ring.
92
00:07:29,054 --> 00:07:31,855
If anyone stops you, you say you
wear the ring of King Horik,
93
00:07:31,923 --> 00:07:33,957
fashioned for him by the
magic boat builder, Floki.
94
00:07:35,280 --> 00:07:37,512
All men will let you pass,
95
00:07:37,581 --> 00:07:39,215
until you reach your destination.
96
00:07:39,283 --> 00:07:40,283
(CROW CAWING)
97
00:07:43,721 --> 00:07:45,081
There will also be gold and silver
98
00:07:45,123 --> 00:07:46,288
waiting for you when you return,
99
00:07:46,357 --> 00:07:48,124
if you have succeeded.
100
00:07:49,693 --> 00:07:54,233
However you do it, kill Bjorn Ironside.
101
00:08:01,004 --> 00:08:02,437
(GROWLING)
102
00:08:02,506 --> 00:08:04,205
(MUSIC PLAYING)
103
00:08:23,741 --> 00:08:25,307
(SERVANTS SPEAKING IN OLD FRENCH)
104
00:08:28,346 --> 00:08:30,112
(CHURCH BELL TOLLING)
105
00:08:38,179 --> 00:08:40,246
(THERESE MOANING WITH PLEASURE)
106
00:08:53,261 --> 00:08:54,926
(CHOIR SINGING)
107
00:09:08,809 --> 00:09:11,169
CONGREGATION: In nomine Patris
et fillii et Spiritus Sancti.
108
00:09:30,430 --> 00:09:33,765
_
109
00:09:34,156 --> 00:09:37,609
_
110
00:09:41,508 --> 00:09:42,673
St. Eulalia.
111
00:09:43,709 --> 00:09:45,475
CONGREGATION: St. Eulalia.
112
00:09:48,381 --> 00:09:49,914
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
113
00:10:02,260 --> 00:10:03,260
Forgive me, Father.
114
00:10:04,972 --> 00:10:09,607
- What about, my daughter?
- St. Eulalia. Why was she sainted?
115
00:10:09,676 --> 00:10:13,645
Eulalia was martyred by the
pagan Roman Emperor Maximian.
116
00:10:15,115 --> 00:10:18,416
She refused to renounce
her Christian faith
117
00:10:18,485 --> 00:10:21,486
and was sentenced to be
burned at the stake.
118
00:10:21,555 --> 00:10:24,255
But the flames did not burn her.
119
00:10:24,324 --> 00:10:25,990
She was left alive in the pyre,
120
00:10:27,519 --> 00:10:29,753
her flesh totally untouched.
121
00:10:29,822 --> 00:10:30,942
And what did they do to her?
122
00:10:35,182 --> 00:10:40,416
My sweet daughter asked
what happened to Eulalia.
123
00:10:41,422 --> 00:10:42,721
She was beheaded.
124
00:10:45,826 --> 00:10:48,160
Her naked body was
thrown into the Forum.
125
00:10:48,228 --> 00:10:53,965
However, God sent a blanket of
snow to protect her modesty.
126
00:10:54,034 --> 00:10:59,906
And she ascended to heaven
in the form of a dove.
127
00:11:02,109 --> 00:11:06,277
My husband is just like
that pagan Emperor.
128
00:11:06,346 --> 00:11:08,313
He'd probably like to
destroy me in the same way,
129
00:11:08,381 --> 00:11:11,115
by burning me alive, or
cutting off my head.
130
00:11:11,184 --> 00:11:12,583
(COURTIERS GASPING)
131
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Woman.
132
00:11:21,726 --> 00:11:24,038
- My woman...
- Don't touch me!
133
00:11:24,726 --> 00:11:27,429
Don't ever touch me,
you ignorant savage!
134
00:11:28,147 --> 00:11:30,202
I will never be your woman.
135
00:11:32,151 --> 00:11:33,151
(COURTIERS GASPING)
136
00:11:38,773 --> 00:11:40,788
I want a divorce. Arrange it.
137
00:11:42,937 --> 00:11:44,269
Fill the Duke's glass.
138
00:11:45,414 --> 00:11:46,579
Let us be calm.
139
00:11:46,648 --> 00:11:48,015
(WINE POURING)
140
00:11:52,554 --> 00:11:53,954
(GLASS CLANGING)
141
00:11:56,792 --> 00:11:58,157
(COURTIERS GASPING)
142
00:12:00,662 --> 00:12:02,061
- (SCREAMING)
- (GASPING)
143
00:12:05,320 --> 00:12:09,422
- What are we to do, Count Odo?
- We have to stop him leaving.
144
00:12:09,491 --> 00:12:11,991
If he leaves now, it
will be catastrophic
145
00:12:12,060 --> 00:12:14,260
for our attempts to defend the
city against his brother.
146
00:12:14,836 --> 00:12:15,836
Try and tell him.
147
00:12:17,038 --> 00:12:18,671
(MUSIC PLAYING)
148
00:12:52,472 --> 00:12:53,638
Your Grace?
149
00:12:57,648 --> 00:12:58,648
Now.
150
00:13:05,500 --> 00:13:06,633
Paris.
151
00:13:07,836 --> 00:13:09,870
Me and you.
152
00:13:10,806 --> 00:13:11,806
Together.
153
00:13:12,575 --> 00:13:13,974
Can you understand?
154
00:13:17,046 --> 00:13:18,344
(SPEAKING OLD NORSE)
155
00:13:19,881 --> 00:13:21,281
(SPEAKING OLD NORSE)
156
00:13:21,816 --> 00:13:22,848
Uh...
157
00:13:31,426 --> 00:13:32,858
(MUFFLED SPEECH)
158
00:13:32,927 --> 00:13:34,394
(GRUNTING)
159
00:13:35,863 --> 00:13:37,229
(IN OLD NORSE)
160
00:13:40,935 --> 00:13:42,935
Ah, I understand!
161
00:13:43,004 --> 00:13:44,538
You want to learn!
162
00:13:44,621 --> 00:13:46,455
You want to speak our language.
163
00:13:48,742 --> 00:13:49,742
Trust me.
164
00:13:49,834 --> 00:13:51,633
(BOOK THUDDING)
165
00:13:51,687 --> 00:13:53,320
I will find you a teacher.
166
00:13:54,664 --> 00:13:56,998
Soon we will talk.
167
00:13:58,634 --> 00:13:59,733
(IN OLD NORSE)
168
00:13:59,802 --> 00:14:01,535
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
169
00:14:02,172 --> 00:14:03,604
(MUSIC PLAYING)
170
00:14:14,133 --> 00:14:15,232
Well?
171
00:14:16,609 --> 00:14:17,609
He will stay.
172
00:14:19,746 --> 00:14:20,879
Thank God.
173
00:14:25,184 --> 00:14:26,851
HELGA: Drink.
174
00:14:26,919 --> 00:14:28,252
(SLURPING) More!
175
00:14:29,589 --> 00:14:30,589
(SLURPING)
176
00:14:38,750 --> 00:14:40,083
(WATER SPLASHING)
177
00:14:45,690 --> 00:14:46,823
(GASPS)
178
00:14:55,992 --> 00:14:57,758
You haven't told him, have you?
179
00:15:05,711 --> 00:15:07,077
He needs to know, Helga.
180
00:15:24,997 --> 00:15:26,096
(SOBBING)
181
00:15:27,566 --> 00:15:29,132
What is he talking about, Helga?
182
00:15:31,436 --> 00:15:32,868
- (SOBBING)
- (GASPING)
183
00:15:34,072 --> 00:15:36,306
What is it you haven't told me?
184
00:15:36,374 --> 00:15:40,562
(STAMMERING) Our daughter is dead.
185
00:15:41,145 --> 00:15:42,145
(GASPS)
186
00:15:43,448 --> 00:15:44,608
(SOBBING) She caught a fever.
187
00:15:45,517 --> 00:15:47,783
There was nothing I could do.
188
00:15:48,015 --> 00:15:49,414
(WAILING)
189
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
(SOBBING)
190
00:15:54,755 --> 00:15:56,388
(WAILING CONTINUES)
191
00:16:03,915 --> 00:16:05,681
(WOLVES HOWLING)
192
00:16:09,359 --> 00:16:10,359
(GRUNTS)
193
00:16:12,696 --> 00:16:14,028
(GRUNTS)
194
00:16:17,234 --> 00:16:19,266
(METAL CLANKING)
195
00:16:28,444 --> 00:16:30,077
(BREATHING HEAVILY)
196
00:16:36,151 --> 00:16:37,317
BJORN: Shit.
197
00:16:38,053 --> 00:16:39,386
(WOLF HOWLING)
198
00:16:40,922 --> 00:16:41,988
Bear.
199
00:16:48,265 --> 00:16:49,898
- (METAL CLANKING)
- (GRUNTING)
200
00:16:51,334 --> 00:16:52,334
(SNIFFING)
201
00:16:56,707 --> 00:16:58,039
Where are you?
202
00:17:04,915 --> 00:17:07,248
CAPTAIN: Ready! The shields up!
203
00:17:07,317 --> 00:17:08,782
- (ALL GRUNTING)
- CAPTAIN: That's it! One!
204
00:17:08,851 --> 00:17:10,451
- (ALL GRUNTING)
- CAPTAIN: Two!
205
00:17:10,781 --> 00:17:12,381
PRUDENTIUS: Today, I
would like to show you
206
00:17:12,449 --> 00:17:14,750
how to make the color
known as vermillion.
207
00:17:14,818 --> 00:17:17,886
Prudentius, you are a Frank.
208
00:17:17,954 --> 00:17:22,090
Tell me what you know about the recent
attack on Paris by the Northmen.
209
00:17:23,927 --> 00:17:26,616
You have heard about it, I assume?
210
00:17:26,930 --> 00:17:29,530
Who has not heard about it?
211
00:17:29,599 --> 00:17:32,066
It is a cause celebre
across the whole of Europe.
212
00:17:32,135 --> 00:17:33,701
The city was besieged?
213
00:17:33,770 --> 00:17:35,303
Exactly. She was besieged.
214
00:17:36,973 --> 00:17:39,804
Assailed from every quarter.
215
00:17:40,086 --> 00:17:43,621
God knows how those poor
Christian people suffered.
216
00:17:43,689 --> 00:17:45,656
JUDITH: But they triumphed?
217
00:17:45,725 --> 00:17:47,425
Of course.
218
00:17:47,494 --> 00:17:49,060
God was on their side.
219
00:17:51,097 --> 00:17:55,433
I have already heard many
details of the siege
220
00:17:55,502 --> 00:17:59,403
and the consequences from the Abbot
of the monastery of St. Denis.
221
00:17:59,471 --> 00:18:02,740
It turns out that many of the pagans
222
00:18:02,808 --> 00:18:05,208
who entered the Cathedral of Notre Dame
223
00:18:05,277 --> 00:18:08,478
afterwards were struck down by disease.
224
00:18:08,548 --> 00:18:11,448
Did the Abbot know the identity of
the Northmen who attacked the city?
225
00:18:12,570 --> 00:18:13,570
(SIZZLING)
226
00:18:15,974 --> 00:18:19,913
Their leader was the famous
Viking, Ragnar Lothbrok,
227
00:18:20,445 --> 00:18:21,577
wrath of God,
228
00:18:22,593 --> 00:18:26,327
who even pretended to be dead
to get inside the walls.
229
00:18:27,429 --> 00:18:30,609
But probably now is really
dead for his impiety.
230
00:18:32,433 --> 00:18:36,515
Was there any mention of an
English monk called Athelstan,
231
00:18:37,338 --> 00:18:40,539
who might have been fighting
with Ragnar's band?
232
00:18:40,608 --> 00:18:42,441
PRUDENTIUS: A Christian?
233
00:18:42,510 --> 00:18:47,077
If it is true, he should
be caught and crucified.
234
00:18:53,015 --> 00:18:55,702
Glair, for adhesion.
235
00:19:06,561 --> 00:19:08,061
(CHURCH BELL TOLLING)
236
00:19:27,916 --> 00:19:29,582
Pretending to be dead. (SIGHS)
237
00:19:31,753 --> 00:19:33,653
How like our Ragnar.
238
00:19:33,721 --> 00:19:36,588
You cannot fault his
ingenuity, as always.
239
00:19:38,259 --> 00:19:39,958
He has no news of our Athelstan.
240
00:19:42,930 --> 00:19:45,364
He told me many of the
attackers fell sick
241
00:19:45,433 --> 00:19:48,554
and died after entering the Cathedral.
242
00:19:49,370 --> 00:19:51,503
Our friend Athelstan lives on,
243
00:19:51,572 --> 00:19:55,907
both in Alfred and in you, Judith.
244
00:19:55,976 --> 00:19:59,644
God's sacred vessel, chosen to
deliver the holy man's child.
245
00:20:02,182 --> 00:20:06,570
What am I really but
just a sinful woman?
246
00:20:07,520 --> 00:20:11,476
ECBERT: We are all sinful, Judith.
247
00:20:11,510 --> 00:20:13,310
Ever since we were
thrown out of Paradise.
248
00:20:14,860 --> 00:20:17,195
That is all our burden.
249
00:20:20,133 --> 00:20:24,502
_
250
00:20:24,571 --> 00:20:26,670
_
251
00:20:28,677 --> 00:20:30,904
(BOTH PRONOUNCING)
252
00:20:32,801 --> 00:20:35,021
_
253
00:20:36,916 --> 00:20:40,217
_
254
00:20:44,828 --> 00:20:47,257
_
255
00:20:47,468 --> 00:20:48,533
_
256
00:20:48,827 --> 00:20:50,860
_
257
00:20:50,929 --> 00:20:54,267
_
258
00:20:55,367 --> 00:20:59,603
_
259
00:21:03,684 --> 00:21:07,595
_
260
00:21:08,572 --> 00:21:19,855
_
261
00:21:20,224 --> 00:21:23,592
(SPEAKING GIBBERISH)
262
00:21:25,763 --> 00:21:26,763
(CRASHING)
263
00:21:27,598 --> 00:21:29,165
(GASPS)
264
00:21:29,498 --> 00:21:31,964
(SPEAKING IN OLD NORSE)
265
00:21:32,269 --> 00:21:33,635
(YELLING)
266
00:21:33,704 --> 00:21:35,137
(CRASHING)
267
00:21:40,944 --> 00:21:42,277
(WIND BLOWING)
268
00:21:45,849 --> 00:21:47,749
(OWL HOOTING)
269
00:21:47,818 --> 00:21:49,184
(BREATHING HEAVILY)
270
00:21:56,726 --> 00:21:57,892
(SIGHS)
271
00:22:07,436 --> 00:22:08,602
(MUSIC PLAYING)
272
00:22:09,172 --> 00:22:10,537
(BEAR GROWLING)
273
00:22:14,269 --> 00:22:15,269
(GROWLING)
274
00:22:22,978 --> 00:22:24,310
(GROWLING)
275
00:22:36,176 --> 00:22:37,542
(HORSES NEIGHING)
276
00:22:38,911 --> 00:22:40,310
(MAN COUGHING)
277
00:22:44,249 --> 00:22:45,749
We have to light a fire.
278
00:22:48,720 --> 00:22:50,753
AETHELWULF: We can't.
279
00:22:50,822 --> 00:22:54,084
We're still in Mercia and
they'll be looking for us.
280
00:22:55,193 --> 00:22:57,693
Look at my child.
281
00:22:57,762 --> 00:23:01,038
He has had nothing to eat,
and he is freezing to death.
282
00:23:03,334 --> 00:23:04,533
(MAGNUS WHIMPERS)
283
00:23:04,602 --> 00:23:06,001
(WHISPERING)
284
00:23:11,676 --> 00:23:14,243
- No, he can't eat that.
- You have to eat it.
285
00:23:15,429 --> 00:23:17,686
You have to live.
286
00:23:24,438 --> 00:23:25,837
AETHELWULF: Ready, men?
287
00:23:25,906 --> 00:23:29,641
- SOLDIER: Yes, my Lord.
- Good, ready the horses.
288
00:23:34,347 --> 00:23:35,513
(SHIVERING)
289
00:23:45,458 --> 00:23:47,291
- (SOBBING)
- It's all right.
290
00:23:49,495 --> 00:23:50,828
(WIND BLOWING)
291
00:23:52,765 --> 00:23:54,198
(WOLF HOWLING)
292
00:23:56,869 --> 00:23:58,336
(BREATHING HEAVILY)
293
00:24:10,750 --> 00:24:11,750
- (THUDDING)
- (GRUNTING)
294
00:24:12,785 --> 00:24:13,785
(SNIFFING)
295
00:24:21,360 --> 00:24:23,025
(YELLING)
296
00:24:23,094 --> 00:24:24,527
(LAUGHING)
297
00:24:25,599 --> 00:24:26,998
(WHOOPING)
298
00:24:31,202 --> 00:24:32,269
(EXHALES)
299
00:24:46,050 --> 00:24:48,217
(HOWLING)
300
00:24:50,354 --> 00:24:52,188
- (WOLF HOWLING)
- (LAUGHING)
301
00:24:52,257 --> 00:24:54,723
(HOWLING)
302
00:24:56,026 --> 00:24:57,326
(HOWLING)
303
00:24:57,395 --> 00:24:58,727
(WOLF HOWLING)
304
00:25:05,102 --> 00:25:06,268
(SIGHING)
305
00:25:07,705 --> 00:25:09,505
(WIND BLOWING)
306
00:25:14,912 --> 00:25:16,311
(BEAR GROWLING)
307
00:25:19,850 --> 00:25:21,449
(VOMITS)
308
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
(GRUNTS)
309
00:25:24,421 --> 00:25:25,421
(BEAR GROWLING)
310
00:25:34,093 --> 00:25:36,070
RAGNAR: Thor came to a deep channel.
311
00:25:37,163 --> 00:25:40,264
The sun dazzled upon the water.
312
00:25:40,333 --> 00:25:44,701
On the far bank, a figure
sprawled in the sun,
313
00:25:44,770 --> 00:25:46,536
his flat-bottomed boat beside him.
314
00:25:48,306 --> 00:25:50,233
"Hey," yelled Thor.
315
00:25:50,308 --> 00:25:51,874
"You over there!
316
00:25:51,944 --> 00:25:55,446
"Are you the ferryman and
whose ferry is that?"
317
00:25:55,781 --> 00:25:57,981
The figure sat up.
318
00:25:58,050 --> 00:26:01,389
He cupped his hands and shouted,
319
00:26:01,559 --> 00:26:05,741
"Hildolf, the slaughtered
wolf, entrusted it to me!
320
00:26:05,957 --> 00:26:08,324
"And he has given me my orders!
321
00:26:08,393 --> 00:26:11,194
"So, if you want to cross here,
322
00:26:11,263 --> 00:26:14,334
"tell me your name!"
Demanded the ferryman.
323
00:26:15,167 --> 00:26:18,500
"Mmm, I'll tell you.
324
00:26:18,569 --> 00:26:22,138
"I am the son of Odin, the
strongest god of all.
325
00:26:22,206 --> 00:26:25,675
"So ferryman, you are talking to Thor!"
326
00:26:28,112 --> 00:26:31,613
The god's words made
waves across the water,
327
00:26:32,750 --> 00:26:34,883
they broke at the ferryman's feet.
328
00:26:35,852 --> 00:26:39,936
"Now tell me your name," said Thor.
329
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
And the ferryman,
330
00:26:45,367 --> 00:26:49,624
he stood up and he shouted,
331
00:26:50,620 --> 00:26:52,506
"My name is Harbard!
332
00:26:55,022 --> 00:26:56,421
"I seldom hide it."
333
00:26:58,108 --> 00:26:59,473
(MUSIC PLAYING)
334
00:27:07,550 --> 00:27:08,816
Have you ever met Harbard?
335
00:27:09,619 --> 00:27:12,116
No, not I.
336
00:27:13,717 --> 00:27:15,084
Perhaps your mother has.
337
00:27:19,476 --> 00:27:20,541
We should eat.
338
00:27:23,417 --> 00:27:27,720
In the spring, will you take
us to Paris? Hvitserk and me?
339
00:27:27,789 --> 00:27:29,454
ASLAUG: We must celebrate Yol first.
340
00:27:29,523 --> 00:27:31,256
It's the heart of winter.
341
00:27:31,325 --> 00:27:32,758
But will Bjorn be back for Yol?
342
00:27:36,097 --> 00:27:39,057
I do not know if, or when,
your brother will return.
343
00:27:40,334 --> 00:27:41,400
Come and eat.
344
00:27:41,468 --> 00:27:42,834
(MUSIC PLAYING)
345
00:27:58,384 --> 00:27:59,784
(BREATHING HEAVILY)
346
00:28:11,932 --> 00:28:12,932
(BEAR GROWLING)
347
00:28:15,901 --> 00:28:16,934
(GROWLING)
348
00:28:24,611 --> 00:28:25,743
(GROWLING)
349
00:28:29,148 --> 00:28:30,148
(GRUNTING)
350
00:28:36,055 --> 00:28:37,055
(GROWLING)
351
00:28:38,891 --> 00:28:40,991
(SHOUTING)
352
00:28:41,060 --> 00:28:42,559
- (GROWLING)
- (SHOUTING)
353
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
(GROWLING)
354
00:28:51,936 --> 00:28:52,936
(GRUNTS)
355
00:28:56,275 --> 00:28:58,107
(GROWLING)
356
00:28:58,176 --> 00:28:59,376
(GRUNTS)
357
00:29:03,706 --> 00:29:05,606
(SHOUTING)
358
00:29:05,675 --> 00:29:06,774
(ECHOING)
359
00:29:09,512 --> 00:29:10,778
(CROW CAWING)
360
00:29:19,521 --> 00:29:20,654
(PANTING)
361
00:29:50,085 --> 00:29:51,851
Um... (CLEARS THROAT)
362
00:29:51,920 --> 00:29:53,619
The fish.
363
00:29:53,688 --> 00:29:56,089
VIKING 1: I do not care anymore.
Just get it done.
364
00:29:57,792 --> 00:29:59,425
VIKING 2: We can't sail with this.
365
00:29:59,493 --> 00:30:00,426
VIKING 3: Have we done a head count?
366
00:30:00,494 --> 00:30:02,661
VIKING 4: We have. I counted six.
367
00:30:02,731 --> 00:30:04,097
VIKING 2: Did your father not teach you?
368
00:30:04,165 --> 00:30:06,405
VIKING 1: We won't get beyond
the horizon with this sail.
369
00:30:08,269 --> 00:30:09,468
VIKING 2: There's no rush.
How many times...
370
00:30:09,537 --> 00:30:11,257
VIKING 1: Give it to me now.
We have enough!
371
00:30:14,667 --> 00:30:15,733
(WIND BLOWING)
372
00:30:20,273 --> 00:30:21,739
(BJORN GASPS IN PAIN)
373
00:30:32,351 --> 00:30:33,684
(GASPS IN PAIN)
374
00:30:38,157 --> 00:30:39,723
(SCREAMS IN PAIN)
375
00:30:49,568 --> 00:30:50,600
(BIRDS WARBLING)
376
00:31:06,751 --> 00:31:07,784
(OWL HOOTING)
377
00:31:10,136 --> 00:31:13,393
If I give myself freely to you,
378
00:31:14,527 --> 00:31:17,495
you must acknowledge
me freely as an equal.
379
00:31:18,360 --> 00:31:21,604
But I will only be your mistress again
380
00:31:22,134 --> 00:31:26,303
if you swear on the life of Athelstan
381
00:31:26,372 --> 00:31:29,039
that you will heed and respect me.
382
00:31:30,417 --> 00:31:31,616
Otherwise...
383
00:31:34,066 --> 00:31:38,714
On the life of him who is dearer
to me than even my own self,
384
00:31:39,948 --> 00:31:41,180
I do so swear.
385
00:31:42,668 --> 00:31:46,284
For the love I bear
not only to your son,
386
00:31:47,722 --> 00:31:49,088
but also to you.
387
00:31:54,695 --> 00:31:57,628
Now stay, or go,
388
00:32:00,034 --> 00:32:01,233
as you please.
389
00:32:31,831 --> 00:32:32,964
(EXHALES)
390
00:32:53,753 --> 00:32:54,952
(GASPS)
391
00:33:09,235 --> 00:33:10,634
(BREATHING HEAVILY)
392
00:33:13,039 --> 00:33:14,470
(MUSIC PLAYING)
393
00:33:51,208 --> 00:33:53,442
(MUSIC PLAYING)
394
00:34:57,940 --> 00:34:59,339
(DOOR CREAKING)
395
00:35:31,873 --> 00:35:33,238
(WIND BLOWING)
396
00:36:06,009 --> 00:36:07,009
Mercy.
397
00:36:09,946 --> 00:36:10,946
Mercy.
398
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
Mercy.
399
00:36:21,032 --> 00:36:24,400
Oh, how I've waited for you, my friend.
400
00:36:52,896 --> 00:36:55,766
(STAMMERING) No, no, don't go!
401
00:37:08,087 --> 00:37:09,853
- CAPTAIN: One!
- SOLDIERS: One!
402
00:37:10,532 --> 00:37:11,998
CAPTAIN: Two! Three!
403
00:37:13,268 --> 00:37:14,367
CAPTAIN: Again!
404
00:37:14,436 --> 00:37:15,935
Five!
405
00:37:16,004 --> 00:37:17,004
Four!
406
00:37:17,605 --> 00:37:18,738
Three!
407
00:37:19,408 --> 00:37:20,408
Good!
408
00:37:26,581 --> 00:37:27,980
(BIRD SQUAWKING)
409
00:37:44,067 --> 00:37:45,833
I'm sorry if I disturbed you.
410
00:38:00,059 --> 00:38:01,059
I believe...
411
00:38:03,309 --> 00:38:05,269
I believe Athelstan is dead.
412
00:38:07,106 --> 00:38:08,106
(GASPS)
413
00:38:09,509 --> 00:38:10,875
How do you know?
414
00:38:11,912 --> 00:38:13,445
He appeared to me.
415
00:38:14,236 --> 00:38:18,104
Here, in this room.
416
00:38:18,129 --> 00:38:21,079
He blessed me and made
the sign of the cross.
417
00:38:21,376 --> 00:38:23,508
But he was silent,
418
00:38:23,559 --> 00:38:26,032
and his image faded almost
as soon as I saw it.
419
00:38:26,181 --> 00:38:27,673
And I knew then,
420
00:38:27,845 --> 00:38:30,679
I knew in my heart that he was dead.
421
00:38:30,748 --> 00:38:31,748
(WEEPING)
422
00:38:39,189 --> 00:38:41,289
- I loved him.
- So did I.
423
00:38:44,728 --> 00:38:47,162
MAN 1: They're coming! There they are!
They're back!
424
00:38:47,231 --> 00:38:49,096
MAN 2: I see them!
425
00:38:49,165 --> 00:38:50,965
- (HORSES NEIGHING)
- MAN 3: They're back!
426
00:38:52,836 --> 00:38:54,636
MAN 4: Praise the Lord! MAN 1: All safe?
427
00:39:01,511 --> 00:39:02,991
- MAN 2: It's good news.
- WOMAN: Yes.
428
00:39:03,446 --> 00:39:04,446
MAN 1: Yes.
429
00:39:09,118 --> 00:39:10,251
(ROOSTER CROWING)
430
00:39:16,773 --> 00:39:18,163
Queen Kwenthrith.
431
00:39:19,310 --> 00:39:20,909
Thank God, you are free.
432
00:39:22,062 --> 00:39:24,596
I do thank our Lord, King Ecbert.
433
00:39:24,665 --> 00:39:26,765
But also your son, Aethelwulf.
434
00:39:28,401 --> 00:39:30,735
He saved me and my child
from certain death.
435
00:39:32,606 --> 00:39:36,343
So, this is Magnus.
436
00:39:36,877 --> 00:39:39,257
Yes, this is Magnus.
437
00:39:39,712 --> 00:39:42,880
The son of Ragnar Lothbrok.
438
00:39:42,949 --> 00:39:46,351
Yes, and heir to the throne of Mercia.
439
00:39:48,020 --> 00:39:51,822
Come inside. Eat, sleep, bathe.
440
00:39:51,891 --> 00:39:53,958
Forget your terrors.
441
00:39:54,101 --> 00:39:55,453
You are safe now.
442
00:39:57,071 --> 00:39:58,236
CAPTAIN: Stand down!
443
00:39:58,305 --> 00:40:00,148
You've been crying.
444
00:40:00,219 --> 00:40:03,515
Can't a woman cry when her husband
returns from a dangerous place?
445
00:40:05,500 --> 00:40:08,168
They are tears of joy,
Aethelwulf, tears of joy.
446
00:40:33,969 --> 00:40:35,334
(DOOR OPENING)
447
00:40:43,011 --> 00:40:44,011
Aethelwulf.
448
00:40:45,280 --> 00:40:47,687
Yes, come to me.
449
00:41:13,473 --> 00:41:14,873
(BREATHING HEAVILY)
450
00:41:53,278 --> 00:41:54,645
(MUSIC PLAYING)
451
00:42:17,974 --> 00:42:21,676
And you shall call my name nine times
452
00:42:21,744 --> 00:42:23,843
and nine times shall I
come and visit you.
453
00:42:25,832 --> 00:42:26,964
Nine times.
454
00:42:31,943 --> 00:42:34,099
And you... And shall be so gentle...
455
00:42:34,396 --> 00:42:35,695
What are you going to do?
456
00:42:37,733 --> 00:42:38,865
FLOKI: And you shall come with me...
457
00:42:38,934 --> 00:42:40,199
You've suffered enough, Helga.
458
00:42:42,203 --> 00:42:43,817
So generous.
459
00:42:44,239 --> 00:42:45,638
(WATER DRIPPING)
460
00:42:47,375 --> 00:42:49,675
And you shall be so
generous to let me go.
461
00:42:49,744 --> 00:42:51,444
I shall go and you...
462
00:42:54,549 --> 00:42:55,549
(FLOKI GASPS)
463
00:42:56,450 --> 00:42:57,583
(EXHALES)
464
00:43:15,169 --> 00:43:16,568
(METAL CLANGING)
465
00:43:35,622 --> 00:43:36,988
(SHOUTING)
466
00:43:37,943 --> 00:43:40,740
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
466
00:43:41,305 --> 00:43:47,659
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
30279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.