All language subtitles for Vapors.1965.720p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,360 --> 00:01:08,191 May I help you? 2 00:01:08,520 --> 00:01:10,079 - I want to, uh, take a steam bath and... 3 00:01:10,400 --> 00:01:11,834 That'll be 3.50. 4 00:01:12,920 --> 00:01:14,354 I thought it was only two. 5 00:01:14,680 --> 00:01:15,192 It's a weekend. 6 00:01:15,520 --> 00:01:16,032 Friday. 7 00:01:16,360 --> 00:01:18,556 It's always 3.50 on weekends. 8 00:01:26,120 --> 00:01:26,792 Here's the key. 9 00:01:27,120 --> 00:01:27,758 Thanks. 10 00:01:28,920 --> 00:01:31,355 - Hey, you forgot your towel and robe and slippers. 11 00:01:31,680 --> 00:01:32,557 Oh, thanks. 12 00:01:33,840 --> 00:01:35,115 Say is there a place around here 13 00:01:35,480 --> 00:01:37,278 where I could get a cup of coffee to take with me? 14 00:01:37,600 --> 00:01:38,670 Yeah, right over there. 15 00:01:39,000 --> 00:01:39,592 On the right. 16 00:01:39,920 --> 00:01:41,991 But you can't take any drinks up to your room. 17 00:01:42,360 --> 00:01:43,510 Oh. 18 00:01:43,840 --> 00:01:44,796 Well, thanks anyways. 19 00:01:45,160 --> 00:01:46,116 Got any valuables you wanna check? 20 00:01:46,440 --> 00:01:48,033 Anything over five bucks? 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,111 Why's that? 22 00:01:49,440 --> 00:01:50,590 - Well, you can't trust your own mother these days, 23 00:01:50,960 --> 00:01:53,794 how are you gonna trust a recent acquaintance? 24 00:01:54,120 --> 00:01:55,793 Oh, I see what you mean. 25 00:01:56,120 --> 00:01:56,917 I guess I'll leave my ring. 26 00:01:57,240 --> 00:01:58,435 Just put 'em in there. 27 00:01:58,800 --> 00:01:59,916 And my wallet. 28 00:02:03,600 --> 00:02:04,477 Very good. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,073 - He doesn't have enough muscles for me. 30 00:04:09,400 --> 00:04:11,676 I'm looking for a nice stacked Greek man for tonight. 31 00:04:12,000 --> 00:04:13,275 But you can go on in, Thumbelina. 32 00:04:13,640 --> 00:04:14,630 I'm tipping on. 33 00:04:16,520 --> 00:04:17,237 Ooh! 34 00:04:20,040 --> 00:04:22,077 - I guess he's got someone in there huh? 35 00:04:24,680 --> 00:04:27,149 Nope, she's just laying there alone. 36 00:04:28,000 --> 00:04:29,878 Is this your first time here, sweetie? 37 00:04:30,240 --> 00:04:31,560 No, I've been here before. 38 00:04:31,880 --> 00:04:32,870 - Well, you know, you have to leave your door open 39 00:04:33,240 --> 00:04:34,993 a bit wider if you wanna get a trick. 40 00:04:35,320 --> 00:04:36,515 Oh, thanks for telling me. 41 00:04:36,840 --> 00:04:38,957 Here, I'll fix it for you. 42 00:04:40,120 --> 00:04:41,918 Now you get the trick. 43 00:04:42,240 --> 00:04:43,469 - Come on! - Goodbye sweetie! 44 00:04:43,840 --> 00:04:44,478 Bye. 45 00:04:48,360 --> 00:04:50,397 Are you alone in there? 46 00:04:50,760 --> 00:04:51,238 Yeah. 47 00:04:51,600 --> 00:04:53,751 That's why my door is open. 48 00:04:54,080 --> 00:04:55,560 Mind if I come in? 49 00:04:55,880 --> 00:04:57,234 I guess so. 50 00:05:00,960 --> 00:05:02,633 All right if I turn on the light? 51 00:05:02,960 --> 00:05:04,519 Sure, why not? 52 00:05:11,280 --> 00:05:12,760 Mind if I sit down? 53 00:05:13,120 --> 00:05:14,315 Why should I mind? 54 00:05:20,240 --> 00:05:22,880 - This is my first time here at the baths. 55 00:05:24,560 --> 00:05:27,314 Quite a lot of excitement going on out there. 56 00:05:27,880 --> 00:05:29,917 Well, it's Friday night. 57 00:05:30,240 --> 00:05:32,709 It's always busy on the weekend. 58 00:05:33,040 --> 00:05:34,872 - Well, I've never taken a bath before. 59 00:05:35,200 --> 00:05:36,714 I mean, steam bath. 60 00:05:38,160 --> 00:05:40,834 It's very refreshing, it's very healthy. 61 00:05:42,040 --> 00:05:44,350 Cleanses you inside as well as out. 62 00:05:45,840 --> 00:05:47,797 I think I've lost 10 pounds already. 63 00:05:49,880 --> 00:05:52,111 Don't you find it refreshing? 64 00:05:52,440 --> 00:05:53,556 Oh, yes, very. 65 00:05:55,080 --> 00:05:56,594 You sound as though you don't. 66 00:05:56,920 --> 00:05:57,398 Don't what? 67 00:05:57,720 --> 00:05:59,791 Find it refreshing. 68 00:06:00,160 --> 00:06:01,514 - It's just that I've been here so many times 69 00:06:01,880 --> 00:06:03,280 I'm used to it. 70 00:06:03,600 --> 00:06:05,637 It's just like bathing at home. 71 00:06:06,000 --> 00:06:08,879 But it guess it is rather refreshing. 72 00:06:13,680 --> 00:06:14,830 Hey, buddy. 73 00:06:15,160 --> 00:06:16,435 Think about pulling your bathrobe down a bit, 74 00:06:16,800 --> 00:06:17,278 it's beginning to hang out. 75 00:06:17,640 --> 00:06:19,074 Oh, sure, I didn't even notice. 76 00:06:19,440 --> 00:06:21,033 Okay, just remember. 77 00:06:26,080 --> 00:06:26,831 Come here a lot? 78 00:06:27,160 --> 00:06:27,911 Oh, sure. 79 00:06:28,280 --> 00:06:30,317 At least four times a week. 80 00:06:31,360 --> 00:06:33,033 This is my first time here. 81 00:06:33,400 --> 00:06:34,754 You said that before. 82 00:06:35,120 --> 00:06:36,315 Oh, I'm sorry. 83 00:06:36,640 --> 00:06:39,235 I have a tendency to repeat myself when I get nervous. 84 00:06:39,560 --> 00:06:41,119 Why are you so nervous? 85 00:06:41,440 --> 00:06:43,750 Because this is my first time here. 86 00:06:44,120 --> 00:06:46,271 I don't know what to do. 87 00:06:46,600 --> 00:06:49,479 Well, here, have a cigarette. 88 00:06:49,840 --> 00:06:50,478 Oh, no thank you. 89 00:06:50,840 --> 00:06:52,320 I don't smoke. 90 00:06:52,680 --> 00:06:55,195 I never did care for the taste of smoke. 91 00:06:55,560 --> 00:06:58,200 I find it very unwholesome. 92 00:06:58,560 --> 00:06:59,630 For me, that is. 93 00:06:59,960 --> 00:07:02,316 But just never did care for the taste of it. 94 00:07:02,680 --> 00:07:03,636 But you go ahead and smoke if you've got it, 95 00:07:03,960 --> 00:07:05,952 I don't care if other people smoke. 96 00:07:06,320 --> 00:07:08,198 Are you comfortable in that chair? 97 00:07:09,400 --> 00:07:11,392 Oh, yes, thank you. 98 00:07:11,720 --> 00:07:14,110 It looks so hard and un-soft like. 99 00:07:14,440 --> 00:07:16,193 Oh, I am very. 100 00:07:16,520 --> 00:07:19,035 But thank you for being so considerate. 101 00:07:22,080 --> 00:07:23,878 - Hey, Sam, they're working you hard tonight. 102 00:07:24,200 --> 00:07:25,873 Oh, it's not too bad. 103 00:07:26,200 --> 00:07:27,998 There's just a few trying on me. 104 00:07:28,320 --> 00:07:29,754 Well, don't work too hard. 105 00:07:30,080 --> 00:07:31,560 Yeah, take it easy. 106 00:07:35,480 --> 00:07:37,358 Will you tell me something? 107 00:07:37,720 --> 00:07:39,439 What are you supposed to do? 108 00:07:40,120 --> 00:07:41,839 I don't understand what you mean. 109 00:07:42,160 --> 00:07:43,833 Well, I mean that... 110 00:07:44,160 --> 00:07:45,799 How are you supposed to get to know somebody? 111 00:07:46,920 --> 00:07:48,673 I mean, I went to the shower room, 112 00:07:49,000 --> 00:07:50,116 I went to the steam room, 113 00:07:50,480 --> 00:07:51,231 and everyone was running around so much 114 00:07:51,560 --> 00:07:53,358 they didn't even notice me. 115 00:07:53,680 --> 00:07:55,751 - Oh, it's nothing, you just go to your room 116 00:07:56,120 --> 00:07:57,952 and you lie down in bed... 117 00:07:58,320 --> 00:08:02,109 - Look at those two sitting there 118 00:08:02,440 --> 00:08:03,794 dishing like they're a couple of old maids. 119 00:08:04,160 --> 00:08:05,594 This is no place to chat, girls. 120 00:08:05,960 --> 00:08:07,314 You can go into Pan Pan's for that. 121 00:08:12,640 --> 00:08:14,757 Well, what was I saying? 122 00:08:15,080 --> 00:08:15,877 Oh, yeah, you uh... 123 00:08:16,200 --> 00:08:19,637 You go to your room and you get into bed and... 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,679 You have to leave the door open, though. 125 00:08:22,800 --> 00:08:25,474 That's very important, they'll think you're busy. 126 00:08:26,560 --> 00:08:28,233 I didn't know it was that simple. 127 00:08:28,600 --> 00:08:29,920 Oh, there's nothing to it, really. 128 00:08:32,480 --> 00:08:33,709 - Well, I hope I'm not taking up your time, 129 00:08:34,040 --> 00:08:34,917 it's just that, if you'd rather... 130 00:08:35,280 --> 00:08:36,316 No, no, stay. 131 00:08:37,800 --> 00:08:40,190 I would be happy to let you. 132 00:08:41,600 --> 00:08:43,273 - Hey, speak low down there will you? 133 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 I can hear you screaming all down the hall! 134 00:08:45,400 --> 00:08:47,437 We're going. 135 00:08:54,240 --> 00:08:55,310 Would you... 136 00:08:55,680 --> 00:08:56,716 Would you like some coffee? 137 00:08:57,040 --> 00:08:57,791 There's a restaurant downstairs. 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,713 I can go right down and bring it up. 139 00:09:00,040 --> 00:09:02,350 - They don't allow you to bring anything up to the rooms. 140 00:09:02,720 --> 00:09:03,995 Oh, I'll sneak it up somehow. 141 00:09:04,320 --> 00:09:05,151 Okay? 142 00:09:05,520 --> 00:09:07,159 Okay, I guess so. 143 00:09:07,520 --> 00:09:09,034 I'll be right back. 144 00:09:17,440 --> 00:09:20,160 - Well, I see you've finished your little chat. 145 00:09:20,480 --> 00:09:23,757 That's all some of them are good for around here anyway. 146 00:09:24,120 --> 00:09:26,760 The way he looks, I wouldn't even wanna dish with him. 147 00:09:30,920 --> 00:09:32,400 You've got beautiful skin. 148 00:09:32,720 --> 00:09:33,631 May I touch it? 149 00:09:34,000 --> 00:09:35,036 Please don't. 150 00:09:36,280 --> 00:09:37,714 Why? 151 00:09:38,040 --> 00:09:39,394 Well, my friend'll be right back. 152 00:09:39,760 --> 00:09:41,194 He wouldn't like it. 153 00:09:44,240 --> 00:09:47,597 - Oh, honey, I didn't know you were hung up on him. 154 00:09:47,920 --> 00:09:50,560 Well, I'll just tip on out. 155 00:09:50,880 --> 00:09:52,439 See ya later. 156 00:09:52,760 --> 00:09:54,194 Oh, hey, Miss Thing. 157 00:09:54,560 --> 00:09:57,439 You're just tripping up and down the halls tonight. 158 00:09:57,760 --> 00:09:59,080 Getting it, aren't you, girl? 159 00:09:59,440 --> 00:10:00,556 This one's hung. 160 00:10:00,880 --> 00:10:02,030 In which direction? 161 00:10:13,720 --> 00:10:15,234 - I'm sorry, I couldn't sneak any coffee up, 162 00:10:15,560 --> 00:10:16,835 because they only serve in glass cups, 163 00:10:17,160 --> 00:10:18,879 but I passed this pop machine in the hallway. 164 00:10:19,200 --> 00:10:21,032 I hadn't noticed it before. 165 00:10:21,360 --> 00:10:22,510 Halls are so narrow. 166 00:10:22,880 --> 00:10:24,712 Which would you rather have, 7 Up or Coke? 167 00:10:25,040 --> 00:10:26,633 Doesn't really matter. 168 00:10:26,960 --> 00:10:28,110 Oh, okay, I'll put it behind my back 169 00:10:28,480 --> 00:10:30,119 and you pick one. 170 00:10:30,480 --> 00:10:31,550 All right, pick. 171 00:10:35,080 --> 00:10:36,878 Left arm gets the 7 Up. 172 00:10:37,200 --> 00:10:39,237 Thanks. 173 00:10:40,080 --> 00:10:41,594 Hope you like it. 174 00:10:44,400 --> 00:10:46,153 Nice the way it sparkles, isn't it? 175 00:10:46,480 --> 00:10:47,516 I remember when I was young. 176 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 I used to hold the bottle right under my nose 177 00:10:49,560 --> 00:10:50,550 and let the bubbles tickle me. 178 00:10:52,480 --> 00:10:53,675 - You know, I don't even know your name. 179 00:10:54,040 --> 00:10:55,838 My name is Mr. Jaffee. 180 00:10:56,160 --> 00:10:58,117 Well, mine is Thomas. 181 00:10:58,440 --> 00:10:59,271 Thomas. 182 00:10:59,600 --> 00:11:01,159 It's a beautiful name, Thomas. 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,197 Do you get the strange feeling 184 00:11:02,520 --> 00:11:04,352 that someone's staring at us? 185 00:11:04,840 --> 00:11:05,432 Staring at us? 186 00:11:05,800 --> 00:11:06,677 But there's no one here. 187 00:11:07,000 --> 00:11:07,672 There's no one under the bed. 188 00:11:08,000 --> 00:11:08,512 I got the strangest feeling, 189 00:11:08,840 --> 00:11:09,990 even when you were out of the room, 190 00:11:10,320 --> 00:11:11,913 that someone was staring at us. 191 00:11:12,520 --> 00:11:14,637 I just can sense that, when someone's looking at me. 192 00:11:14,960 --> 00:11:16,394 I always could. 193 00:11:16,720 --> 00:11:17,836 - There's a hole here with an eye in it. 194 00:11:18,160 --> 00:11:19,116 Oh. 195 00:11:19,480 --> 00:11:22,439 - I'll fix that. - I knew it. 196 00:11:22,760 --> 00:11:23,432 Here. 197 00:11:23,760 --> 00:11:24,910 No peeking in here anymore. 198 00:11:25,280 --> 00:11:25,838 I knew it, I just... 199 00:11:26,200 --> 00:11:28,556 - No peeking in here, in someone else's room, 200 00:11:28,880 --> 00:11:30,439 invading our privacy. 201 00:11:31,760 --> 00:11:32,830 I knew it. 202 00:11:33,200 --> 00:11:35,510 I can always sense when someone's looking at me. 203 00:11:35,880 --> 00:11:36,836 Hey, Miss Thing. 204 00:11:37,160 --> 00:11:38,435 Did you see that queen that just went by? 205 00:11:39,200 --> 00:11:41,431 My dear, she was at that drag ball last week 206 00:11:41,800 --> 00:11:43,917 and I tell you, a good old lemonade jumpsuit, 207 00:11:44,240 --> 00:11:46,800 six-inch heels and earrings down to her shoulders. 208 00:11:47,120 --> 00:11:49,680 Well, the queens were in an uproar! 209 00:11:50,000 --> 00:11:51,957 God, she liked to pluck my nerves. 210 00:11:52,560 --> 00:11:54,153 I can't wait to jam. 211 00:11:54,520 --> 00:11:55,476 - Oh, listen, I'll see you later, Taffy, 212 00:11:55,800 --> 00:11:56,551 I'm tipping. 213 00:11:56,880 --> 00:11:58,872 Did you see that number that just went by? 214 00:12:01,040 --> 00:12:03,839 - I've decided I don't like this place at all. 215 00:12:04,200 --> 00:12:05,759 It's like a hell for men. 216 00:12:06,440 --> 00:12:09,080 An insane asylum for mad homosexuals. 217 00:12:09,880 --> 00:12:11,234 I don't belong here. 218 00:12:11,560 --> 00:12:14,439 Some of those boys were giggling and whispering about me 219 00:12:14,760 --> 00:12:15,796 in the hallway. 220 00:12:16,760 --> 00:12:19,320 Whatever possessed you to come then? 221 00:12:19,640 --> 00:12:21,279 Oh, I heard so much about the baths. 222 00:12:21,600 --> 00:12:22,954 They're famous, you know. 223 00:12:23,280 --> 00:12:24,953 They seem to be quite famous. 224 00:12:25,280 --> 00:12:27,317 And an awful lot of people come. 225 00:12:31,440 --> 00:12:33,796 Did you come because of that? 226 00:12:34,960 --> 00:12:36,553 Yes, I suppose so. 227 00:12:38,440 --> 00:12:39,078 No. 228 00:12:39,440 --> 00:12:41,557 I came to get away from my wife. 229 00:12:41,880 --> 00:12:44,395 I wanted one night's vacation away from my wife. 230 00:12:44,720 --> 00:12:46,996 I came to see what they were like. 231 00:12:47,360 --> 00:12:49,636 I heard it was an adventure every time. 232 00:12:50,480 --> 00:12:52,517 - I thought you said you came here four times a week? 233 00:12:52,840 --> 00:12:55,116 I did, didn't I? 234 00:12:55,440 --> 00:12:57,318 Well, I was lying to you. 235 00:13:00,440 --> 00:13:02,079 This is my first time here. 236 00:13:02,400 --> 00:13:04,710 And the first time I've ever taken a steam bath. 237 00:13:05,040 --> 00:13:06,759 Except once, when I was little. 238 00:13:07,080 --> 00:13:08,480 I took one in my grandmother's bathroom. 239 00:13:09,600 --> 00:13:10,431 Yeah? 240 00:13:10,800 --> 00:13:11,711 How'd you do that? 241 00:13:12,040 --> 00:13:14,236 - I turned on the hot water in the shower, full blast, 242 00:13:14,600 --> 00:13:15,875 and I closed the window. 243 00:13:16,200 --> 00:13:18,396 In a few minutes, the room was full of steam. 244 00:13:19,000 --> 00:13:21,151 It wasn't quite as effective as the ones here, though. 245 00:13:24,400 --> 00:13:25,550 Hey, Taffy, come here! 246 00:13:25,880 --> 00:13:27,473 I just came down from three, honey, 247 00:13:27,800 --> 00:13:29,075 and I was wrecked. 248 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Well, this trick and I, we were making it 249 00:13:33,880 --> 00:13:36,998 and then my hands were going in every direction, 250 00:13:37,320 --> 00:13:38,913 and then I heard a clunk. 251 00:13:39,400 --> 00:13:42,279 Well, he popped out of bed and switched on that light 252 00:13:42,600 --> 00:13:45,479 and then there was a pair of false teeth 253 00:13:45,840 --> 00:13:47,957 lying on the floor! 254 00:13:48,280 --> 00:13:49,919 Can you believe that, Miss Thing? 255 00:13:50,240 --> 00:13:53,870 I must have knocked his itty teeth right out of his mouth! 256 00:13:54,200 --> 00:13:58,160 - Here comes the floor walker, Miss Thing, let's tip on! 257 00:14:00,840 --> 00:14:03,878 - I just had to have one nice vacation away from home. 258 00:14:05,800 --> 00:14:07,314 That's all. 259 00:14:07,640 --> 00:14:09,120 I couldn't stand it anymore, 260 00:14:09,480 --> 00:14:11,472 sitting at home doing nothing. 261 00:14:11,800 --> 00:14:13,996 I needed something different. 262 00:14:14,360 --> 00:14:16,158 Watching television, getting up for work, 263 00:14:16,480 --> 00:14:18,517 going to sleep, watching television... 264 00:14:18,840 --> 00:14:20,513 That's all I've been doing now for years. 265 00:14:21,960 --> 00:14:22,711 I needed a vacation. 266 00:14:23,080 --> 00:14:25,390 I haven't had one in two years. 267 00:14:25,720 --> 00:14:27,279 It's a wonder I haven't taken one before. 268 00:14:27,600 --> 00:14:30,718 - Don't you have any friends to go out with? 269 00:14:31,440 --> 00:14:32,510 Not anymore. 270 00:14:33,840 --> 00:14:35,877 Just like I don't even have a wife anymore. 271 00:14:36,200 --> 00:14:37,998 But that doesn't matter. 272 00:14:43,720 --> 00:14:45,757 Did you ever try to make love to a woman 273 00:14:46,640 --> 00:14:50,714 with curlers, metal curlers, wrapped all over her head 274 00:14:52,800 --> 00:14:55,679 and cold cream slopped all over her face? 275 00:14:55,960 --> 00:14:59,397 - I can't imagine myself even attempting it. 276 00:14:59,720 --> 00:15:00,756 Good for you. 277 00:15:05,680 --> 00:15:08,479 Well, my wife, every night, has a head full of them 278 00:15:08,840 --> 00:15:11,116 and a face full of lard. 279 00:15:11,440 --> 00:15:12,510 In the morning, she pours my coffee, 280 00:15:12,880 --> 00:15:15,349 she has a perfect line right across her forehead. 281 00:15:15,720 --> 00:15:19,680 She pulls that hairline, that hairline's so goddamn tight, 282 00:15:20,640 --> 00:15:23,439 I can't even get my finger under it. 283 00:15:23,760 --> 00:15:24,750 Then, when I come home from work, 284 00:15:25,080 --> 00:15:25,911 she's off to the club meetings 285 00:15:26,240 --> 00:15:30,837 and she leaves my dinner nicely wrapped in cellophane paper. 286 00:15:31,200 --> 00:15:32,475 She comes home at night, 287 00:15:32,800 --> 00:15:34,678 she starts putting her hair in rollers 288 00:15:35,000 --> 00:15:36,195 and slapping on the lard. 289 00:15:36,520 --> 00:15:39,115 The same routine now for more than 19 years. 290 00:15:40,200 --> 00:15:42,840 It doesn't sound very exciting. 291 00:15:44,120 --> 00:15:47,192 What do you, uh, get out of being married 292 00:15:47,520 --> 00:15:50,957 all those years when you have no communication? 293 00:15:52,120 --> 00:15:54,840 When you don't give one another something? 294 00:15:56,440 --> 00:16:00,150 - Well, she used to give me something, something beautiful. 295 00:16:00,520 --> 00:16:02,034 But that's all done now. 296 00:16:02,920 --> 00:16:05,594 - Did you say you were tipping on down to one or three? 297 00:16:05,920 --> 00:16:08,071 - Yes, well, I thought I'd see who's down the block. 298 00:16:08,440 --> 00:16:09,237 - Okay, well, I think I'll go with you. 299 00:16:09,600 --> 00:16:10,750 I'm filled for the night. 300 00:16:11,080 --> 00:16:12,400 Oh, honey, did you catch that one? 301 00:16:12,720 --> 00:16:14,234 It's enough to make a girl drop her beads. 302 00:16:14,560 --> 00:16:16,438 - Ooh, well, I'll see you later, Miss Parish. 303 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 Sure, Miss Thing. 304 00:16:25,560 --> 00:16:27,358 You have pretty feet, Thomas. 305 00:16:28,360 --> 00:16:30,875 I always like well-shaped feet. 306 00:16:32,320 --> 00:16:33,470 Would you mind if I do something? 307 00:16:35,160 --> 00:16:35,991 Guess so. 308 00:16:37,640 --> 00:16:38,437 Sit down. 309 00:16:57,720 --> 00:17:00,360 This little piggy went to market. 310 00:17:02,160 --> 00:17:04,720 And this little piggy went home. 311 00:17:06,920 --> 00:17:09,913 And this little piggy had roast beef. 312 00:17:11,320 --> 00:17:13,835 And this little piggy had none. 313 00:17:24,800 --> 00:17:26,712 And this little piggy... 314 00:17:30,800 --> 00:17:32,120 Cried wee wee wee 315 00:17:35,520 --> 00:17:36,840 all the way home. 316 00:17:50,200 --> 00:17:53,318 - I think feet are very important, too. 317 00:17:55,320 --> 00:17:56,834 This boy I met once 318 00:17:57,960 --> 00:18:00,077 had two toes stuck together on each foot. 319 00:18:02,440 --> 00:18:04,909 And I couldn't make love with him. 320 00:18:07,080 --> 00:18:08,309 I just couldn't. 321 00:18:11,240 --> 00:18:13,471 - My wife, Isabella, has the ugliest feet 322 00:18:13,840 --> 00:18:16,071 I've ever seen in my entire life. 323 00:18:17,160 --> 00:18:18,753 Corns and bunions all over them. 324 00:18:20,800 --> 00:18:23,110 And her toes kind of curl under. 325 00:18:24,000 --> 00:18:25,753 She's always squeezing her feet into shoes 326 00:18:26,120 --> 00:18:27,952 a size smaller than her own. 327 00:18:28,480 --> 00:18:30,199 She's so vain, she doesn't want anyone to know 328 00:18:30,520 --> 00:18:32,477 that she's got big feet. 329 00:18:32,840 --> 00:18:34,240 She's always complaining about them, 330 00:18:34,560 --> 00:18:37,029 but she won't put them in her own proper size. 331 00:18:39,000 --> 00:18:41,469 At night, she wriggles her toes on me, 332 00:18:43,440 --> 00:18:46,399 I can feel her corns and bunions touching me. 333 00:18:48,400 --> 00:18:49,595 I have to get out of bed sometimes 334 00:18:49,920 --> 00:18:52,196 and wait until she falls asleep. 335 00:18:53,000 --> 00:18:55,151 Good feet are important. 336 00:18:55,760 --> 00:18:58,116 I think well-shaped feet are very sensual. 337 00:19:00,280 --> 00:19:02,511 They excite me an awful lot. 338 00:19:03,960 --> 00:19:06,236 I can get very engrossed with them. 339 00:19:06,960 --> 00:19:09,077 - I've never had the nerve to tell Isabella 340 00:19:09,400 --> 00:19:11,392 how I hate her feet. 341 00:19:11,720 --> 00:19:13,598 She'd probably cry if I did. 342 00:19:14,320 --> 00:19:17,677 But I wish to hell she'd stop touching me with them. 343 00:19:20,400 --> 00:19:22,995 I had this dream once, about her feet. 344 00:19:24,840 --> 00:19:26,593 They somehow got disconnected from her 345 00:19:26,920 --> 00:19:28,912 and started walking toward me and over me, 346 00:19:29,240 --> 00:19:30,959 up and down, all over my body, 347 00:19:31,280 --> 00:19:32,475 all over my face. 348 00:19:32,800 --> 00:19:34,837 The toes were trying to get into my mouth. 349 00:19:35,280 --> 00:19:38,432 Ugh, I had to sleep on the couch for a month after that. 350 00:19:43,400 --> 00:19:46,040 I had this other dream once. 351 00:19:46,400 --> 00:19:48,915 She locked me in the bathroom 352 00:19:49,280 --> 00:19:52,239 and started throwing these solid balls of blood at me. 353 00:19:52,720 --> 00:19:55,633 Every time they hit me, they'd splash all over me. 354 00:19:56,000 --> 00:19:58,799 I was covered with blood by the end of the dream. 355 00:20:00,040 --> 00:20:01,633 Ugh! 356 00:20:03,760 --> 00:20:06,719 I wonder what that means. 357 00:20:07,040 --> 00:20:08,713 Dreams are quite fascinating. 358 00:20:10,040 --> 00:20:12,350 They have very deep meanings. 359 00:20:13,960 --> 00:20:17,476 I have a book at home that tells all about them in detail. 360 00:20:19,080 --> 00:20:22,152 Isabella sometimes leaves her 361 00:20:22,520 --> 00:20:23,954 sanitary pads on the sink 362 00:20:24,320 --> 00:20:26,676 and I end up throwing them out. 363 00:20:28,680 --> 00:20:30,399 It might have something to do with that. 364 00:20:31,320 --> 00:20:33,551 - Hmm, that is the most disgusting habit. 365 00:20:35,000 --> 00:20:36,150 I don't know how a woman can forget 366 00:20:36,480 --> 00:20:37,755 to dispose of those things. 367 00:20:39,640 --> 00:20:40,869 I used to work in this restaurant 368 00:20:42,400 --> 00:20:45,154 and part of my job was to clean out the johns. 369 00:20:46,200 --> 00:20:47,919 Well, these women would leave those things 370 00:20:48,240 --> 00:20:50,550 all over the place. 371 00:20:50,880 --> 00:20:53,839 Some of them even flushed them down the toilets. 372 00:20:55,360 --> 00:20:56,680 Stuffed the toilets up with them 373 00:20:57,000 --> 00:20:59,834 and the water would be all over. 374 00:21:00,200 --> 00:21:02,874 And I'd have to take this long, pole-like thing 375 00:21:03,240 --> 00:21:04,435 and pull 'em out. 376 00:21:07,080 --> 00:21:09,549 It really used to make me sick. 377 00:21:11,320 --> 00:21:12,037 Well. 378 00:21:12,360 --> 00:21:14,556 I finally quit working there. 379 00:21:16,280 --> 00:21:18,192 I just couldn't take it. 380 00:21:20,480 --> 00:21:22,995 It really was quite disgusting. 381 00:21:24,160 --> 00:21:25,150 Hey, Miss Parish. 382 00:21:25,480 --> 00:21:26,914 Where'd you get that shirt, honey? 383 00:21:27,240 --> 00:21:28,390 It's a good one! 384 00:21:28,760 --> 00:21:29,352 Do you like it? 385 00:21:29,720 --> 00:21:31,712 I mobbed it out of a shop on Greenwich Avenue. 386 00:21:32,040 --> 00:21:33,793 Well, all right, honey! 387 00:21:34,120 --> 00:21:35,349 You can mob me one, too. 388 00:21:35,720 --> 00:21:37,951 Just like it, any time! 389 00:21:38,280 --> 00:21:39,680 It's really together, girl. 390 00:21:40,000 --> 00:21:40,638 I know. 391 00:21:43,680 --> 00:21:46,354 May I touch your face, Thomas? 392 00:21:46,920 --> 00:21:50,197 I just want to put my hand on your skin. 393 00:21:58,240 --> 00:21:58,991 It's soft. 394 00:22:01,040 --> 00:22:03,874 Extremely soft, like a young boy's. 395 00:22:07,560 --> 00:22:09,711 My son Billy had soft skin. 396 00:22:22,200 --> 00:22:23,714 Like a butterfly's. 397 00:22:27,000 --> 00:22:27,717 What happened to him? 398 00:22:33,840 --> 00:22:34,591 He died. 399 00:22:36,800 --> 00:22:39,269 Oh, forgive me, Mr. Jaffee. 400 00:22:39,600 --> 00:22:40,317 I didn't... 401 00:22:42,400 --> 00:22:44,631 A year ago today, he died. 402 00:22:48,440 --> 00:22:49,999 He was on the high school football team 403 00:22:50,320 --> 00:22:52,516 and they were touring the Southern states. 404 00:22:53,600 --> 00:22:55,319 He played one of them. 405 00:22:56,280 --> 00:22:57,031 Alabama. 406 00:22:58,760 --> 00:22:59,511 Just one. 407 00:23:02,840 --> 00:23:06,470 He wanted to be a famous football star someday. 408 00:23:07,440 --> 00:23:09,671 He had lots of hopes 409 00:23:10,000 --> 00:23:11,912 and he was good, extremely good. 410 00:23:12,280 --> 00:23:14,112 His body was strong and healthy, 411 00:23:14,440 --> 00:23:15,715 it could take the hard work and training 412 00:23:16,080 --> 00:23:17,639 it takes to make a top football star 413 00:23:17,960 --> 00:23:19,519 and play in one of the big leagues. 414 00:23:24,040 --> 00:23:24,757 Handsome. 415 00:23:28,600 --> 00:23:30,273 Was he ever handsome. 416 00:23:31,560 --> 00:23:32,994 Girls used to call him to make dates, 417 00:23:33,320 --> 00:23:34,993 he was so good-looking. 418 00:23:37,800 --> 00:23:40,952 One of the most fantastic things about his beauty 419 00:23:42,160 --> 00:23:43,150 was his skin. 420 00:23:46,080 --> 00:23:47,230 It was so soft. 421 00:23:49,160 --> 00:23:50,992 When Billy was a little boy, we had to be so careful 422 00:23:51,360 --> 00:23:52,635 about what he ate. 423 00:23:53,600 --> 00:23:56,399 Otherwise, he'd break out in rashes all over his body. 424 00:24:01,760 --> 00:24:04,195 He didn't look anything like Isabella or me. 425 00:24:05,400 --> 00:24:07,676 People used to joke about that. 426 00:24:08,040 --> 00:24:10,032 They used to say Isabella had a secret admirer somewhere 427 00:24:10,360 --> 00:24:12,079 that nobody knew about. 428 00:24:18,040 --> 00:24:20,874 He went swimming in this lake one afternoon 429 00:24:21,200 --> 00:24:22,998 with two of his buddies. 430 00:24:25,600 --> 00:24:27,239 Billy dived in first. 431 00:24:29,600 --> 00:24:30,351 It was only seconds later 432 00:24:30,680 --> 00:24:32,672 when they realized he hadn't come up. 433 00:24:34,800 --> 00:24:38,874 They said it was like a big vacuum had sucked him under. 434 00:24:39,920 --> 00:24:44,039 They panicked and started shouting for help, but... 435 00:24:49,880 --> 00:24:53,476 Later that afternoon, they drained the lake. 436 00:24:54,320 --> 00:24:56,835 They found thousands of snakes, 437 00:24:57,960 --> 00:24:59,872 coiled around each other 438 00:25:01,920 --> 00:25:02,671 And Billy. 439 00:25:06,160 --> 00:25:09,836 There were chunks of flesh bitten out of him. 440 00:25:19,000 --> 00:25:20,195 I'm so sorry. 441 00:25:21,920 --> 00:25:23,274 I'm so, so sorry. 442 00:25:29,920 --> 00:25:33,231 - We had him brought back home for the funeral. 443 00:25:35,840 --> 00:25:38,912 There were more than 200 people there. 444 00:25:39,960 --> 00:25:42,794 The football team he played with 445 00:25:43,120 --> 00:25:45,316 and his teachers and friends. 446 00:25:49,240 --> 00:25:51,357 They all sent him flowers. 447 00:25:54,720 --> 00:25:56,712 Millions of dead flowers. 448 00:25:59,560 --> 00:26:01,313 I had them all burned. 449 00:26:02,520 --> 00:26:04,796 I never liked lilies and wreaths 450 00:26:05,160 --> 00:26:07,436 and flowers marked with death. 451 00:26:14,400 --> 00:26:15,834 He had one flower. 452 00:26:20,320 --> 00:26:21,231 A beautiful, 453 00:26:22,520 --> 00:26:23,271 golden 454 00:26:25,560 --> 00:26:26,277 sunflower. 455 00:26:39,480 --> 00:26:40,550 Hey, Miss Thing. 456 00:26:40,880 --> 00:26:41,631 We'd better tip on down to the tea room 457 00:26:41,960 --> 00:26:43,110 before we go to one and three, 458 00:26:43,440 --> 00:26:44,590 I've gotta powder my nose. 459 00:26:44,920 --> 00:26:45,558 Okay. 460 00:26:45,880 --> 00:26:47,599 Oh, I didn't bring my bag with me. 461 00:26:47,920 --> 00:26:48,432 Oh, well, that's all right, 462 00:26:48,760 --> 00:26:50,194 I've got some gillyflowers with me. 463 00:26:50,520 --> 00:26:53,240 - Oh, but you always use that blushing pink. 464 00:26:53,560 --> 00:26:55,472 - Well, tip on down and get your own, then. 465 00:26:55,840 --> 00:26:56,432 Oh! 466 00:26:58,400 --> 00:27:02,474 - He looked as though he'd died on stage in a play, 467 00:27:04,040 --> 00:27:07,192 with all that pasty makeup they put on his face. 468 00:27:09,960 --> 00:27:13,192 They stuffed so much cotton in his face, 469 00:27:14,560 --> 00:27:15,789 his face was all 470 00:27:17,440 --> 00:27:18,920 swollen, distorted. 471 00:27:23,480 --> 00:27:25,233 He always had such good structure. 472 00:27:29,760 --> 00:27:30,511 Our curse. 473 00:27:31,520 --> 00:27:32,590 Woo, woo, woo! 474 00:27:32,960 --> 00:27:35,395 Christ, Mary, what stinks in here? 475 00:27:35,720 --> 00:27:37,234 So you're the one that's wearing it? 476 00:27:37,560 --> 00:27:38,198 Oof, it's Lyme. 477 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 How cheap. 478 00:27:40,240 --> 00:27:43,278 You do know it's not in fashion? 479 00:27:43,640 --> 00:27:44,994 It's Lyme, honey. 480 00:27:45,960 --> 00:27:48,794 - Get out of here, you sick faggots! 481 00:27:49,120 --> 00:27:50,270 Get the fuck out! 482 00:27:50,640 --> 00:27:51,869 She's fresh as hell! 483 00:27:52,200 --> 00:27:54,317 Get out, you freak! 484 00:27:54,680 --> 00:27:56,000 We're going, don't pop your beads! 485 00:27:56,360 --> 00:27:58,317 Come on, girls, let's tip. 486 00:28:05,640 --> 00:28:07,791 You're right, Mr. Jaffee. 487 00:28:08,720 --> 00:28:11,394 It is like an insane asylum here. 488 00:28:14,280 --> 00:28:15,031 Thomas? 489 00:28:17,120 --> 00:28:20,192 There's something I want to give you. 490 00:28:21,040 --> 00:28:23,111 All my valuables are c hecked downstairs. 491 00:28:23,440 --> 00:28:25,750 Promise me you won't leave, please? 492 00:28:26,080 --> 00:28:26,877 I promise. 493 00:29:43,200 --> 00:29:44,111 Is your name Thomas? 494 00:29:44,440 --> 00:29:45,715 I told you to get out! 495 00:29:46,040 --> 00:29:46,871 Don't be so hostile! 496 00:29:47,200 --> 00:29:49,351 A man by the name of Mr. Jaffee 497 00:29:49,720 --> 00:29:51,837 asked us to deliver this gay package to you. 498 00:29:58,000 --> 00:29:59,150 Well, hurry up, open it. 499 00:29:59,520 --> 00:30:00,078 Boy, come on, open it up. 500 00:30:00,440 --> 00:30:01,794 Open the gay box. 501 00:30:07,240 --> 00:30:11,553 - Gah, I thought it might be gay jewels fit for a queen. 502 00:30:11,880 --> 00:30:13,473 - Honey, if somebody gave me a flower like that, 503 00:30:13,800 --> 00:30:15,200 I'd sit on it. 504 00:30:15,520 --> 00:30:18,319 Well, it would depend on the trick. 505 00:30:18,640 --> 00:30:20,791 - Miss Thing, it was nothing but a gay flower 506 00:30:21,160 --> 00:30:22,958 and it was this big. 507 00:30:23,280 --> 00:30:23,918 Woo! 508 00:30:25,320 --> 00:30:28,233 It'll take some vase to hold that. 509 00:30:51,320 --> 00:30:54,154 And this little piggy cried 510 00:30:54,480 --> 00:30:55,197 wee wee wee 511 00:30:57,160 --> 00:30:58,480 all the way home. 512 00:31:04,600 --> 00:31:06,080 I'm sorry? 513 00:31:06,400 --> 00:31:08,039 Did you say something? 514 00:31:09,040 --> 00:31:09,951 No. 515 00:31:10,280 --> 00:31:10,918 Nothing. 516 00:31:12,320 --> 00:31:13,071 Yeah! 517 00:31:14,960 --> 00:31:15,791 Yes, I did. 518 00:31:18,640 --> 00:31:19,357 I said, 519 00:31:21,440 --> 00:31:22,430 "Come on in." 36183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.