Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:17,330 --> 00:00:19,598
Ella est� mucho mejor, Jeff.
3
00:00:20,241 --> 00:00:22,721
Estaba muerto de miedo cuando la traje.
4
00:00:23,385 --> 00:00:25,169
Gracias a Dios, todo termin�.
5
00:00:25,590 --> 00:00:27,597
Supongo que debo agradecerle, doctor.
6
00:00:27,807 --> 00:00:32,539
Todav�a necesita compresi�n,
amor y por supuesto, tiempo.
7
00:00:35,752 --> 00:00:37,458
Est� curada �verdad?
8
00:00:37,778 --> 00:00:41,798
Esa es una palabra que la psiquiatr�a
no desparrama como antes.
9
00:00:42,261 --> 00:00:47,797
Cynthia tal vez sienta que hay cosas
de las que debe ocuparse sola.
10
00:00:48,874 --> 00:00:52,650
Pero ahora mismo, estar en casa contigo
ser� mejor que cualquier psiquiatra.
11
00:00:52,883 --> 00:00:56,570
Pensaba en llevarla de
viaje a una isla...
12
00:00:56,727 --> 00:00:59,365
...fuimos all� para nuestra luna
de miel y a ella le encant�.
13
00:01:01,171 --> 00:01:02,440
Suena bien.
14
00:01:02,900 --> 00:01:05,560
Trata de mantenerla con gente
con la que se sienta c�moda.
15
00:01:05,728 --> 00:01:08,425
Los dos queremos otro beb�, doctor.
16
00:01:11,435 --> 00:01:12,866
Cynthia.
17
00:01:14,970 --> 00:01:17,636
- Te ves bien.
- Gracias. Me siento bien.
18
00:01:37,484 --> 00:01:39,358
Vamos, muchachos.
Mu�vanse.
19
00:01:40,018 --> 00:01:41,476
Vamos, chicas.
20
00:01:41,625 --> 00:01:43,165
- �Est�s bien?
- Supongo.
21
00:01:44,942 --> 00:01:46,327
- Muy bien.
- Aqu� tienes.
22
00:01:51,665 --> 00:01:53,548
�Lo siento!
23
00:01:53,881 --> 00:01:56,028
No me digan que viajaremos en eso.
24
00:01:59,038 --> 00:02:00,807
Danos una mano �puede ser?
25
00:02:08,802 --> 00:02:10,722
�Volar�s esta cosa, Lynburg?
26
00:02:13,618 --> 00:02:16,202
- No, yo la volar�.
- �T� la volar�s?
27
00:02:17,275 --> 00:02:18,726
Bueno, acomoden todo.
28
00:02:19,372 --> 00:02:22,316
- Aqu� est� la cerveza.
- �Qu� hay de esto?
29
00:05:30,699 --> 00:05:32,906
Paul, am�rrala con la soga �puedes?
30
00:05:49,445 --> 00:05:51,856
Me llevar� un rato arreglar esta cosa.
31
00:05:52,410 --> 00:05:53,679
- �Paul?
- Si.
32
00:05:53,936 --> 00:05:56,008
�Por qu� no buscas un
sitio para las carpas?
33
00:05:56,238 --> 00:05:58,219
Seguro pasaremos la noche aqu�.
34
00:05:58,933 --> 00:06:00,121
Bueno.
35
00:06:04,703 --> 00:06:06,480
�Tendr� que bajar
el equipamiento solo?
36
00:06:09,986 --> 00:06:11,876
Dales una mano, Rob.
37
00:06:25,831 --> 00:06:27,746
Paul �quieres caf�?
38
00:06:34,114 --> 00:06:36,072
- Hola, campistas.
- Hola.
39
00:06:37,736 --> 00:06:38,889
Tengo caf�.
40
00:06:41,545 --> 00:06:43,341
Consiguieron algo bueno.
41
00:06:43,490 --> 00:06:45,054
- �Me sirves a mi?
- Si.
42
00:07:03,309 --> 00:07:06,430
- �Qu� tiene?
- No me doy cuenta.
43
00:07:07,426 --> 00:07:10,913
Tiene energ�a, pero los
engranajes no responden.
44
00:07:12,467 --> 00:07:14,434
No podr� hacer nada hasta ma�ana.
45
00:07:15,157 --> 00:07:18,236
Est� bien, pandilla. Nos quedaremos
aqu� en lugar de ir a Jackson Island.
46
00:07:18,889 --> 00:07:20,221
�Y d�nde diablos estamos?
47
00:07:20,467 --> 00:07:22,471
Quisiera saber que
alg�n d�a me podr� ir.
48
00:07:22,681 --> 00:07:25,976
Est� bien. Traje suficiente comida
para que dure por semanas.
49
00:07:26,202 --> 00:07:28,538
S�, pero igual me gustar�a saber
cuando me podr� ir.
50
00:07:30,249 --> 00:07:33,321
Cari�o, cari�o, cari�o, no te preocupes.
Te sacaremos de aqu�.
51
00:07:40,292 --> 00:07:41,550
�Si!
52
00:07:42,397 --> 00:07:43,468
- M�sica.
- Muy bien.
53
00:07:43,863 --> 00:07:45,179
�El bosque es el bosque!
54
00:07:46,021 --> 00:07:49,245
Vamos, pandilla.
No est� tan mal �o s�?
55
00:07:49,586 --> 00:07:51,069
El bosque es el bosque.
56
00:07:56,990 --> 00:07:58,258
�Vamos, pandilla!
57
00:08:32,690 --> 00:08:35,536
Bueno, muchachos...
voy a hacer buceo.
58
00:08:35,781 --> 00:08:36,827
�Qui�n quiere venir?
59
00:08:38,179 --> 00:08:41,484
No, yo echar� un vistazo aqu�.
�Paul, vienes?
60
00:08:41,996 --> 00:08:44,972
�Olv�dalo, cari�o!
Yo tengo que descansar �si?
61
00:08:49,584 --> 00:08:50,746
�Quieres ir, Rob?
62
00:08:52,128 --> 00:08:53,909
Yo solo voy por tierra firme, cari�o.
63
00:08:54,648 --> 00:08:55,965
Atrapa algo y yo lo cocinar�.
64
00:08:56,781 --> 00:08:57,682
Bueno.
65
00:08:58,782 --> 00:09:00,229
Cyn �quieres ir?
66
00:09:09,093 --> 00:09:10,773
�Cyn!
�Quieres ir?
67
00:09:13,388 --> 00:09:14,456
Claro.
68
00:09:18,020 --> 00:09:19,811
�C�mo va eso?
69
00:09:21,692 --> 00:09:22,949
Nada bien.
70
00:09:23,578 --> 00:09:26,186
Se quem� la electricidad.
La radio no funciona.
71
00:09:26,653 --> 00:09:28,037
Nada funciona.
72
00:10:18,908 --> 00:10:21,249
Espera aqu�.
Atender� el tel�fono.
73
00:10:21,721 --> 00:10:23,587
Ya vengo.
No te muevas.
74
00:10:30,425 --> 00:10:32,102
- �Cynthia?
- �Jeff?
75
00:10:50,336 --> 00:10:52,276
�Me esperas un momento, cari�o?
Espera.
76
00:10:53,408 --> 00:10:54,803
Oye, Cynthia.
77
00:11:06,121 --> 00:11:08,508
�Por qu� diablos no la ayudaste?
Pudo haberse ahogado.
78
00:11:08,751 --> 00:11:10,808
�No!
79
00:11:11,597 --> 00:11:12,987
�No!
80
00:11:13,691 --> 00:11:15,030
�Est� muerta!
81
00:11:16,128 --> 00:11:18,141
�Es mi culpa!
82
00:11:18,438 --> 00:11:20,008
�Es mi culpa!
83
00:11:21,923 --> 00:11:23,403
No, Cynthia.
Ella est� bien.
84
00:11:23,548 --> 00:11:25,732
- Estoy bien.
- Terri est� bien.
85
00:11:26,653 --> 00:11:27,797
Est� bien.
86
00:11:28,024 --> 00:11:29,491
Vamos, vamos.
87
00:11:29,820 --> 00:11:33,035
Pis� mal.
Est� bien.
88
00:11:35,019 --> 00:11:36,085
Vamos.
89
00:11:36,636 --> 00:11:37,665
Ella est� bien.
90
00:12:21,212 --> 00:12:23,663
�Est�s loco?
No vuelvas a hacer eso.
91
00:12:24,002 --> 00:12:25,371
Oye, an�mate.
92
00:12:25,579 --> 00:12:28,445
Algo se movi� en esos
arbustos de all�.
93
00:12:29,110 --> 00:12:30,525
Me mat� del susto.
94
00:12:31,023 --> 00:12:33,498
Probablemente fue un ciervo o
alg�n animal peque�o.
95
00:12:33,855 --> 00:12:34,958
Incluso un p�jaro.
96
00:12:35,202 --> 00:12:36,492
Quiero volver.
97
00:12:54,252 --> 00:12:55,592
Hola, muchachos.
98
00:12:56,458 --> 00:12:57,402
�Qu� pas�?
99
00:12:59,034 --> 00:13:03,726
Terri se cay� al agua desde las rocas.
Est� bien, pero se asust� un poco.
100
00:13:03,980 --> 00:13:05,591
S�, estoy bien.
101
00:13:08,381 --> 00:13:10,681
�Cu�l es la situaci�n de
la avioneta, Jeff?
102
00:13:11,497 --> 00:13:12,832
No puedo repararla.
103
00:13:13,392 --> 00:13:17,724
Creo que deber�amos revisar esta
isla para ver que podemos encontrar.
104
00:13:18,518 --> 00:13:20,165
- Genial.
- Paul...
105
00:13:20,959 --> 00:13:23,685
...qu�date aqu� vigilando la avioneta
hasta que volvamos.
106
00:13:24,925 --> 00:13:26,264
Bueno.
107
00:14:30,646 --> 00:14:33,050
Oigan, muchachos... miren esto.
108
00:14:39,645 --> 00:14:40,752
Vamos.
109
00:15:03,135 --> 00:15:04,513
�Creen que alguien viva aqu�?
110
00:15:06,699 --> 00:15:09,012
- Me da miedo.
- �Hay alguien en casa?
111
00:15:10,029 --> 00:15:11,096
�Hola?
112
00:15:11,599 --> 00:15:13,247
Tal vez haya un tel�fono adentro.
113
00:15:13,729 --> 00:15:15,029
�Quieres que nos fijemos?
114
00:15:16,669 --> 00:15:17,719
Bueno.
115
00:15:28,900 --> 00:15:30,684
Dios m�o.
116
00:15:33,252 --> 00:15:34,554
�Dios!
117
00:15:36,274 --> 00:15:38,708
Es como si hubi�ramos
entrado a los a�os 20.
118
00:15:38,959 --> 00:15:40,397
Miren este sitio.
119
00:15:42,778 --> 00:15:45,079
�Oigan, miren esto!
120
00:15:47,174 --> 00:15:49,053
Mi abuelo ten�a uno de estos.
121
00:15:50,016 --> 00:15:51,961
Yo lo escuchaba todo el tiempo.
122
00:15:52,754 --> 00:15:54,046
�Creen que funciona?
123
00:15:54,887 --> 00:15:56,225
�Muy bien!
124
00:15:57,943 --> 00:16:00,782
Oye, mu�eca... tienes que avisparte.
125
00:16:00,808 --> 00:16:02,861
�Qu� te parece si gastamos la pista?
126
00:16:03,390 --> 00:16:04,863
Pens� que nunca lo pedir�as.
127
00:16:06,027 --> 00:16:08,495
Al Jolson, mu�rete de envidia.
128
00:16:15,882 --> 00:16:17,465
Muchachos, miren este vestido.
129
00:16:17,661 --> 00:16:20,555
Mary Pickford ten�a uno igual
en 'La peque�a Annie Rooney'.
130
00:16:21,223 --> 00:16:22,838
Miren lo que encontr�.
131
00:16:23,404 --> 00:16:25,401
Uno para ti y uno para m�.
132
00:16:25,632 --> 00:16:27,167
Ahora calentamos la pista.
133
00:16:29,548 --> 00:16:32,095
Esto es genial.
�Qu� te parece?
134
00:16:33,150 --> 00:16:34,889
�Muy bien!
135
00:16:37,283 --> 00:16:38,403
Ahora calentamos la pista.
136
00:16:39,250 --> 00:16:40,459
�Ah, s�?
137
00:16:43,272 --> 00:16:44,361
Ll�vame a casa.
138
00:18:30,860 --> 00:18:32,969
Muchachos, ser� mejor que nos calmemos.
139
00:18:33,757 --> 00:18:35,268
Est� bien, ni�os...
140
00:18:35,873 --> 00:18:39,301
...hemos pensado en deshacernos de
esos vejestorios igualmente.
141
00:19:01,893 --> 00:19:04,813
Lo lamentamos.
Hicimos un desorden.
142
00:19:06,589 --> 00:19:08,208
Pagaremos por cualquier
cosa que se haya roto.
143
00:19:08,534 --> 00:19:12,125
Jovencito, esa bufanda
te queda muy bien.
144
00:19:12,778 --> 00:19:16,232
Tendr� la amabilidad de
darte una para ti mismo.
145
00:19:16,865 --> 00:19:19,620
Gracias.
Realmente es muy bonita.
146
00:19:20,220 --> 00:19:22,199
La tej� yo misma �sabes?
147
00:19:23,857 --> 00:19:25,604
Como dec�a...
148
00:19:26,258 --> 00:19:28,662
...lamentamos mucho el desorden y...
149
00:19:29,706 --> 00:19:31,218
...si nos deja pagar...
150
00:19:31,534 --> 00:19:35,072
Vamos, vamos.
No hay porque hacer tanto alboroto.
151
00:19:35,244 --> 00:19:37,268
Solo se estaban divirtiendo, eso es todo.
152
00:19:38,002 --> 00:19:41,215
'No llores por leche derramada',
es lo que digo siempre.
153
00:19:43,476 --> 00:19:45,938
No nos han dicho de donde vienen.
154
00:19:46,699 --> 00:19:48,133
De Seattle, se�or.
155
00:19:48,410 --> 00:19:51,782
Tuvimos un problema con la avioneta
y la dejamos en la playa.
156
00:19:54,286 --> 00:19:55,826
�Tiene un tel�fono que podamos usar?
157
00:19:56,426 --> 00:19:57,839
�O gasolina para prestarnos?
158
00:19:58,597 --> 00:20:01,227
No creo en esos aparatos.
159
00:20:02,492 --> 00:20:06,541
Pero tengo un amigo que llegar�
ma�ana y tal vez �l pueda ayudar.
160
00:20:08,658 --> 00:20:10,543
�Ustedes son el grupo entero?
161
00:20:11,986 --> 00:20:14,599
Si, esto es todo.
162
00:20:15,415 --> 00:20:19,046
Mi nombre es Jeff y ella es Terri...
163
00:20:19,286 --> 00:20:20,209
Hola.
164
00:20:20,373 --> 00:20:22,288
...y ellos son Rob y Lynn.
165
00:20:22,537 --> 00:20:24,269
Y luego est� Paul, cuidando la avioneta.
166
00:20:24,498 --> 00:20:25,754
Y Cynthia.
167
00:20:26,659 --> 00:20:27,633
Oh, s�.
168
00:20:28,772 --> 00:20:30,102
�D�nde est�?
169
00:20:31,222 --> 00:20:35,187
Ella est� all� abajo.
Baj� las escaleras.
170
00:20:56,755 --> 00:21:00,183
�Dios, Jeff!
No hagas eso. Me asustaste.
171
00:21:02,088 --> 00:21:05,123
Vamos arriba.
Los que viven aqu� llegaron.
172
00:21:05,255 --> 00:21:06,831
�Viste esta habitaci�n?
173
00:21:07,411 --> 00:21:10,745
Es incre�ble. Es la habitaci�n de un ni�o,
pero todo tiene m�s de 50 a�os.
174
00:21:10,947 --> 00:21:12,384
Si, es extra�o.
175
00:21:12,901 --> 00:21:14,733
Yo dir�a que son un poco exc�ntricos.
176
00:21:15,218 --> 00:21:16,269
Si.
177
00:21:17,099 --> 00:21:18,491
Vamos.
Nos est�n esperando.
178
00:21:18,666 --> 00:21:19,649
Bueno.
179
00:21:32,092 --> 00:21:33,665
Esto se ve genial, M�.
180
00:21:33,881 --> 00:21:35,445
Me alegro de que te guste.
181
00:21:36,052 --> 00:21:39,109
�No tienen un nombre de verdad?
�Como 'Jones', o algo as�?
182
00:21:39,538 --> 00:21:42,765
M� y P� nos sientan bien.
183
00:21:43,465 --> 00:21:47,121
No nos fijamos en
detalles refinados aqu�.
184
00:21:49,039 --> 00:21:50,429
Ni�a...
185
00:21:56,250 --> 00:22:00,086
Se�or, te agradecemos
por las bendiciones...
186
00:22:00,848 --> 00:22:04,094
...que recibiremos y la comida
sobre esta mesa.
187
00:22:04,611 --> 00:22:09,205
Y rogamos para que en el futuro
sigan siendo las mismas...
188
00:22:09,386 --> 00:22:11,309
...que bendigas nuestra mesa...
189
00:22:11,727 --> 00:22:17,397
...y comeremos ahora en el nombre
de Jesucristo, nuestro Se�or. Am�n.
190
00:22:21,404 --> 00:22:22,286
Am�n.
191
00:22:23,284 --> 00:22:24,427
Am�n.
192
00:22:39,754 --> 00:22:44,462
Jovencita, no puedo soportar
que se pierda buena comida.
193
00:22:45,024 --> 00:22:48,477
Veamos como limpias ese plato
como lo hicieron tus amigos.
194
00:22:49,806 --> 00:22:52,497
�No quieres estar en el
club de los platos limpios?
195
00:22:55,094 --> 00:22:57,024
�El club de los platos limpios?
196
00:23:03,383 --> 00:23:05,422
Tienen una casa muy bonita...
197
00:23:06,434 --> 00:23:10,758
...pero �no extra�an la electricidad,
la televisi�n y esas cosas?
198
00:23:12,640 --> 00:23:15,814
M�, hazme un favor y dame un
poco de pur� de papas.
199
00:23:16,570 --> 00:23:17,783
Por supuesto, P�.
200
00:23:26,554 --> 00:23:28,632
�Tienen una radio o algo as�?
201
00:23:30,505 --> 00:23:32,412
Debe ser dif�cil mantenerse
al d�a con las noticias.
202
00:23:32,913 --> 00:23:36,606
�Sab�a que mandaron un cohete
explorador a Marte y llegar� en...
203
00:23:36,903 --> 00:23:40,137
Jovencito, si sigues diciendo
historias como esa...
204
00:23:40,364 --> 00:23:43,606
...tu nariz crecer� m�s larga
que un palo de escoba.
205
00:23:52,906 --> 00:23:55,690
�Historias?
Eso no es ninguna historia.
206
00:23:56,179 --> 00:23:58,060
Aterrizaron en la luna �sab�a?
207
00:23:59,262 --> 00:24:02,031
P� �crees que llover�?
208
00:24:02,419 --> 00:24:07,925
No s�. Hay un poco de niebla, pero creo
que se despejar� para antes de la noche.
209
00:24:10,040 --> 00:24:12,596
�Y t� qu� piensas, Lynn?
�Crees que llover�?
210
00:24:13,337 --> 00:24:15,715
�Llover?... no lo s�.
�A qui�n le importa?
211
00:24:15,782 --> 00:24:18,959
�Un momento, jovencita!
En esta casa no se fuma.
212
00:24:19,523 --> 00:24:21,193
Las jovencitas buenas no fuman.
213
00:24:21,296 --> 00:24:27,043
Si eres v�ctima del tabaco, toma
t� vicio y ll�vatelo afuera.
214
00:24:27,872 --> 00:24:28,990
Muy bien.
215
00:24:33,720 --> 00:24:38,032
Bueno, si todos terminaron,
voy a limpiar.
216
00:24:41,818 --> 00:24:43,100
�Ni�a mala!
217
00:24:47,242 --> 00:24:50,166
Bueno, bueno...
d�jame eso a m�.
218
00:24:50,643 --> 00:24:55,535
All� abajo no hay nada que
te pueda interesar, ni�a.
219
00:24:56,260 --> 00:25:01,525
De hecho, deb� cerrarlo hace tiempo.
220
00:25:02,367 --> 00:25:06,735
Eso gu�a al s�tano y los
escalones son muy empinados.
221
00:25:07,177 --> 00:25:10,024
Adem�s, est� fr�o como
una tumba all� abajo.
222
00:25:10,126 --> 00:25:11,311
Hace fr�o.
223
00:25:12,079 --> 00:25:15,487
Antes de bajar, tendr�as que ponerte
una de las bufandas de M�.
224
00:25:24,980 --> 00:25:26,914
Pueden seguir bailando, si quieren.
225
00:25:27,563 --> 00:25:31,107
Me encanta ver a los j�venes
haciendo los pasos nuevos.
226
00:25:31,306 --> 00:25:32,865
�Conocen el estilo Charleston?
227
00:25:39,467 --> 00:25:40,565
Bueno...
228
00:25:41,679 --> 00:25:43,690
...son bienvenidos a pasar la noche.
229
00:25:49,895 --> 00:25:51,249
- Hola.
- Hola.
230
00:25:56,369 --> 00:25:57,597
Es hermoso �verdad?
231
00:25:59,038 --> 00:26:02,164
- �Qu� pasa all� adentro?
- M� est� haciendo caf�.
232
00:26:05,275 --> 00:26:07,999
Oye, mira eso.
Una cuerda para saltar de ni�os.
233
00:26:09,259 --> 00:26:10,451
Qu� extra�o.
234
00:26:12,107 --> 00:26:14,155
�Viste esa habitaci�n a
la que bajamos antes?
235
00:26:14,417 --> 00:26:15,358
Si.
236
00:26:15,631 --> 00:26:17,616
Tambi�n estaba llena
de juguetes de ni�os.
237
00:26:23,035 --> 00:26:25,982
- Oye, esa es Mary Pickford.
- Si.
238
00:26:27,479 --> 00:26:29,467
Ah� est� esa cuna que te hab�a dicho.
239
00:26:37,585 --> 00:26:39,594
Por favor, no despierten a mi beb�.
240
00:26:47,493 --> 00:26:48,894
Hola.
241
00:26:51,351 --> 00:26:53,232
Me llamo Fanny �y ustedes?
242
00:26:54,304 --> 00:26:57,268
Yo soy Lynn... ella es Cynthia.
243
00:26:57,994 --> 00:26:58,898
Hola.
244
00:27:00,345 --> 00:27:03,304
Mi beb� estuvo muy enfermo
y necesita descansar.
245
00:27:04,748 --> 00:27:06,616
Bueno, espero que se mejore.
246
00:27:06,898 --> 00:27:09,885
Ahora est� mucho mejor,
pero sigue muy cansada.
247
00:27:11,532 --> 00:27:15,002
M� dice que es importante que las
ni�as den sus 40 parpadeos.
248
00:27:16,662 --> 00:27:19,021
Siempre me voy a la cama a
las nueve de la noche...
249
00:27:19,405 --> 00:27:22,805
...excepto cuando a veces P� me
deja jugar con las mu�ecas.
250
00:27:24,172 --> 00:27:26,590
Hoy no habr� mu�ecas
para ti, jovencita.
251
00:27:28,031 --> 00:27:29,903
Hora de prepararse para ir a la cama.
252
00:27:30,161 --> 00:27:31,263
Si, M�.
253
00:27:32,692 --> 00:27:37,459
�Fanny se est� portando bien?
�O anduvo molestando a alguien?
254
00:27:37,839 --> 00:27:40,752
No... se ha portado bien.
255
00:27:41,134 --> 00:27:43,801
Qu� bueno.
Pronto cumplir� a�os.
256
00:27:44,718 --> 00:27:49,519
Siempre puedes contar con que una ni�a
se portar� bien cuando se viene una fiesta.
257
00:27:49,892 --> 00:27:53,788
Voy a cumplir 12 a�os y me har�n
una fiesta de cumplea�os.
258
00:27:54,208 --> 00:27:54,999
Si.
259
00:27:55,349 --> 00:28:00,543
Y si te portas muy bien, tal vez
te demos una mu�eca nueva.
260
00:28:00,907 --> 00:28:02,385
�Que bueno!
261
00:28:04,108 --> 00:28:06,071
Bueno, suficiente parloteo.
262
00:28:11,901 --> 00:28:13,315
Adi�s, se�orita Lynn...
263
00:28:14,615 --> 00:28:16,095
...se�orita Cynthia.
264
00:28:19,037 --> 00:28:21,405
Caray, esa ni�a puede ser terrible.
265
00:28:22,102 --> 00:28:27,786
De igual modo, cuando es buena, es
muy buena. Pero cuando es mala...
266
00:28:28,580 --> 00:28:30,939
�Debe tener al menos 50 a�os!
267
00:28:31,388 --> 00:28:33,166
�No lo crees, Cynthia?
268
00:28:33,705 --> 00:28:36,542
Espera �ella piensa que
cumplir� 12 a�os?
269
00:28:37,174 --> 00:28:41,570
�Si! le festejar�n el cumplea�os pronto.
�Y juega con mu�ecas!
270
00:28:41,934 --> 00:28:44,097
Tenemos a unos verdaderos loquitos.
271
00:28:44,597 --> 00:28:48,233
Ella s� que est� loca.
Su ropa parece a la de Anita la huerfanita.
272
00:28:48,753 --> 00:28:50,958
Esto es demasiado.
273
00:29:21,148 --> 00:29:22,378
Vamos.
274
00:29:25,709 --> 00:29:27,514
Fanny se ha estado
escondiendo todo el d�a.
275
00:29:27,799 --> 00:29:30,143
Es muy t�mida con la gente nueva.
276
00:29:30,732 --> 00:29:32,663
Pero aqu� est� para desear buenas noches.
277
00:29:33,490 --> 00:29:38,452
Ah, s�, veamos... �l Jeff, �l es
Rob y ella es Terri.
278
00:29:39,160 --> 00:29:41,248
...y ya conociste a las chicas.
279
00:29:43,256 --> 00:29:47,378
Bueno, di 'buenas noches'.
Y luego te vas a la cama.
280
00:29:47,906 --> 00:29:48,872
Buenas noches.
281
00:29:56,723 --> 00:29:58,101
�Qu� hace?
282
00:29:58,647 --> 00:30:02,283
Apago las luces para
que puedan dormir.
283
00:30:02,964 --> 00:30:04,483
Apenas son las ocho y media.
284
00:30:04,912 --> 00:30:08,577
Ustedes no son tan grandes como
para no necesitar sus 40 parpadeos.
285
00:30:10,055 --> 00:30:12,432
Bueno �d�nde dormimos?
286
00:30:13,945 --> 00:30:17,017
Un momento.
�Ustedes est�n atados?
287
00:30:17,442 --> 00:30:18,142
�Eh?
288
00:30:18,492 --> 00:30:22,411
�Atados, atados, atados!
Eso quiere decir 'casados'.
289
00:30:23,096 --> 00:30:24,977
- No.
- �Entonces a d�nde crees que van?
290
00:30:25,180 --> 00:30:27,943
- A la cama a dar nuestros 40 parpadeos.
- No, no ir�n.
291
00:30:28,511 --> 00:30:32,571
No habr� juego del diablo en esta casa.
292
00:30:32,832 --> 00:30:33,866
�Por el amor de Dios!
293
00:30:34,654 --> 00:30:37,363
�No habr� discusiones ni peros!
294
00:30:38,173 --> 00:30:40,547
Ustedes, jovencitas, dormir�n all�.
295
00:30:41,224 --> 00:30:43,811
Y ustedes, muchachos,
qu�dense aqu�.
296
00:30:56,674 --> 00:30:57,925
Genial.
297
00:31:34,982 --> 00:31:36,889
Terri �est�s despierta?
298
00:31:41,049 --> 00:31:43,126
Escucho ruidos desde
la habitaci�n de Fanny.
299
00:31:44,067 --> 00:31:45,114
�Escucha!
300
00:31:49,009 --> 00:31:50,494
Quiero irme de aqu�.
301
00:31:51,602 --> 00:31:53,193
Nos iremos ma�ana.
302
00:31:57,990 --> 00:32:00,301
Mira los pijamas de M�.
303
00:32:04,891 --> 00:32:06,712
�Por qu� no tratas de dormir?
304
00:32:07,317 --> 00:32:11,238
Y no lo olvides: ni 20 parpadeos,
ni 30 parpadeos...
305
00:32:11,621 --> 00:32:13,696
Sino 40 parpadeos.
306
00:32:55,891 --> 00:32:57,143
�Qu� haces?
307
00:32:57,391 --> 00:32:59,264
Lo siento.
Es temprano, sigue durmiendo.
308
00:33:00,028 --> 00:33:01,331
�A d�nde vas?
309
00:33:01,557 --> 00:33:03,703
Saldr� a caminar y a
tomar un poco de aire.
310
00:33:43,152 --> 00:33:45,300
�Rob!
�Hola, Rob!
311
00:33:46,007 --> 00:33:47,004
Hola, Fanny.
312
00:33:47,317 --> 00:33:48,977
�Qu� haces tan temprano, Rob?
313
00:33:49,407 --> 00:33:52,661
Nada, solo estaba caminando.
�Qui�n es tu amigo?
314
00:33:52,903 --> 00:33:54,983
No es mi amigo, es mi hermano.
315
00:33:55,276 --> 00:33:57,695
Se llama Woody, como
el presidente Wilson.
316
00:33:58,288 --> 00:33:59,382
Bonito nombre.
317
00:33:59,857 --> 00:34:00,702
Hola, Woody.
318
00:34:03,913 --> 00:34:05,316
Di 'hola', Woody.
319
00:34:06,140 --> 00:34:07,299
Hola.
320
00:34:09,336 --> 00:34:11,793
�Quieres subirte al columpio, Rob?
321
00:34:13,064 --> 00:34:15,017
- Claro �por qu� no?
- �Que bien!
322
00:34:15,616 --> 00:34:18,567
�Rob se subir� al columpio!
�Rob se subir� al columpio!
323
00:34:19,639 --> 00:34:23,232
�Rob se subir� al columpio!
�Rob se subir� al columpio!
324
00:34:23,824 --> 00:34:25,806
�Rob se subir� al columpio!
325
00:34:49,468 --> 00:34:51,990
Esto es genial, chicos, pero...
326
00:34:52,997 --> 00:34:54,430
Est� bien, chicos.
327
00:34:54,724 --> 00:34:56,377
Est� bien, Fanny.
Ya estoy muy alto.
328
00:34:56,532 --> 00:34:59,529
�Todav�a no, Rob!
�Puedes llegar m�s alto!
329
00:35:00,187 --> 00:35:01,586
No, no... vamos, Fanny.
330
00:35:02,308 --> 00:35:03,960
�Maldici�n, me quiero bajar ahora!
331
00:35:04,406 --> 00:35:08,258
�Rob quiere bajar!
�Rob quiere bajar!
332
00:35:08,954 --> 00:35:10,927
�Rob quiere bajar!
333
00:35:11,229 --> 00:35:13,704
�Vamos, dejen de bromear!
�Quiero bajar!
334
00:35:15,415 --> 00:35:17,298
�Maldici�n, quiero bajar!
335
00:35:20,202 --> 00:35:22,189
�Quiero bajar!
336
00:35:22,668 --> 00:35:23,810
�Maldici�n!
337
00:35:26,397 --> 00:35:28,150
�Qu� diablos haces?
338
00:35:28,908 --> 00:35:30,238
�Dios m�o!
339
00:35:31,028 --> 00:35:32,314
�Dios m�o!
340
00:35:35,189 --> 00:35:40,496
Du�rmete beb�,
en la copa del �rbol.
341
00:35:40,962 --> 00:35:46,635
Cuando el viento sople,
la cuna se mecer�.
342
00:35:48,145 --> 00:35:53,854
Cu�ndo la rama se rompa, la cuna se caer�.
343
00:36:01,319 --> 00:36:02,782
Hola.
344
00:36:03,332 --> 00:36:05,811
- �Desayunaste ya?
- Si, gracias.
345
00:36:06,515 --> 00:36:08,210
- �Ya vino su amigo?
- �Qu�?
346
00:36:09,125 --> 00:36:10,930
- Dijo que su amigo vendr�a...
- �Oh, s�!
347
00:36:11,303 --> 00:36:14,072
Lo siento, me hab�a olvidado.
Si, va a venir.
348
00:36:14,713 --> 00:36:17,509
Dijo que pasar� por aqu� si logra llegar.
349
00:36:18,333 --> 00:36:22,042
�A qu� se refiere?
�Es posible que no llegue?
350
00:36:22,242 --> 00:36:24,253
Quiero decir que hay dos
tipos de posibilidades.
351
00:36:24,520 --> 00:36:28,565
Si llega es una buena posibilidad
y si no llega, es una mala.
352
00:36:28,926 --> 00:36:32,170
Debes tener paciencia, hijo.
Tendr�as que leer la Biblia.
353
00:36:32,768 --> 00:36:34,932
'El que espera, recibe'.
354
00:36:59,076 --> 00:37:01,051
Vamos a buscar a Cynthia.
355
00:37:42,185 --> 00:37:44,570
�No, no!
356
00:38:10,743 --> 00:38:12,860
La pobre ni�a est� dormida.
357
00:38:15,430 --> 00:38:18,636
�Qui�n pensar�a que ese muchacho
encontrar�a el columpio?
358
00:38:18,997 --> 00:38:22,232
Los ni�os no lo han usado en a�os.
359
00:38:23,461 --> 00:38:24,496
�Los ni�os?
360
00:38:27,628 --> 00:38:29,091
�Qu� hay para el almuerzo, M�?
361
00:38:32,317 --> 00:38:36,675
Qu�tate el gorro, Woody y pres�ntate
ante los invitados.
362
00:38:36,869 --> 00:38:38,823
Hola, yo soy Woody.
�Ustedes qui�nes son?
363
00:38:38,973 --> 00:38:42,504
Ellos son Lynn, Cynthia y Jeff.
364
00:38:42,752 --> 00:38:44,943
Se quedar�n con nosotros un tiempo.
365
00:38:45,315 --> 00:38:49,260
Y hay otra chica en la habitaci�n
de atr�s, pero no la molestes.
366
00:38:50,618 --> 00:38:53,376
Y Rob es el que est� en
el cobertizo de la le�a.
367
00:38:54,288 --> 00:38:59,599
El pobrecito tuvo un accidente jugando
en el viejo columpio del precipicio.
368
00:39:00,001 --> 00:39:03,658
�Nunca tenemos que jugar en ese
columpio porque es muy peligroso!
369
00:39:04,025 --> 00:39:07,545
P� nos dar�a una tunda
tremenda si vamos all�.
370
00:39:08,226 --> 00:39:09,579
- �No es as�, M�?
- As� es.
371
00:39:09,768 --> 00:39:13,864
Ahora encuentra a tu hermana
Fanny y se un buen chico.
372
00:39:14,950 --> 00:39:16,842
�Y no andes molestando a nadie!
373
00:39:20,701 --> 00:39:22,246
�Y no vayas al cobertizo de la le�a!
374
00:39:22,421 --> 00:39:23,401
Si, M�.
375
00:39:28,185 --> 00:39:30,480
Voy a preparar algo rico para comer.
376
00:40:18,018 --> 00:40:20,087
Espero que ese tipo con
la lancha venga pronto.
377
00:40:20,791 --> 00:40:22,095
Yo tambi�n.
378
00:40:22,244 --> 00:40:25,240
Me pregunto qui�n ser� el pr�ximo
en aparecer en esta familia de locos.
379
00:40:25,549 --> 00:40:29,597
Primero esa Fanny y ahora Woody.
�Que manojo de anormales!
380
00:40:30,522 --> 00:40:33,479
�Puedes creer lo de esta familia?
Porque yo no.
381
00:40:33,943 --> 00:40:35,466
Parece que salieron a comer.
382
00:40:36,242 --> 00:40:40,137
Y esa Fanny con ese rid�culo
mo�o y esa ropa.
383
00:40:41,195 --> 00:40:44,489
Y esa fea cara hinchada.
384
00:40:45,369 --> 00:40:47,484
Es absolutamente repulsiva.
385
00:40:50,667 --> 00:40:52,770
Yo volver� adentro.
�Vienes?
386
00:40:53,271 --> 00:40:54,706
No, todav�a no.
387
00:40:55,117 --> 00:40:56,016
Bueno.
388
00:41:07,929 --> 00:41:08,836
Hola.
389
00:41:09,191 --> 00:41:11,298
Oh �estabas escuchando?
390
00:41:12,641 --> 00:41:13,563
Si.
391
00:41:24,089 --> 00:41:26,280
No debes prestarle atenci�n.
392
00:41:27,085 --> 00:41:30,800
A veces se pone un poco mala,
pero no habla en serio.
393
00:41:34,321 --> 00:41:36,841
Ese vestido es realmente muy bonito.
394
00:41:37,353 --> 00:41:39,163
�Te lo hizo tu mam�?
395
00:41:39,753 --> 00:41:40,724
Si.
396
00:41:41,957 --> 00:41:43,631
Ella hace toda mi ropa...
397
00:41:44,436 --> 00:41:46,130
...y tambi�n la de mi beb�.
398
00:41:48,753 --> 00:41:49,815
�Beb�?
399
00:41:50,769 --> 00:41:51,737
Si.
400
00:41:54,758 --> 00:41:56,299
Me tengo que ir.
401
00:41:56,757 --> 00:41:59,702
Qu�date a jugar conmigo, Cynthia.
Somos muy buenas amigas.
402
00:42:01,505 --> 00:42:02,346
�No!
403
00:42:02,845 --> 00:42:03,769
Por favor.
404
00:42:05,177 --> 00:42:07,061
Solo un par de juegos.
405
00:42:13,463 --> 00:42:14,553
Espera ah�.
406
00:42:33,988 --> 00:42:35,296
Yo tirar� primero.
407
00:42:38,493 --> 00:42:39,556
�Lo logr�!
408
00:42:56,257 --> 00:42:58,305
�Te asust�, Cynthia?
409
00:42:59,553 --> 00:43:00,528
No.
410
00:43:02,787 --> 00:43:04,510
Ven a mi habitaci�n.
411
00:43:05,358 --> 00:43:07,351
Quiero que veas a mi beb�.
412
00:43:10,681 --> 00:43:13,145
Me doy cuenta de que
te gustan los beb�s.
413
00:43:14,489 --> 00:43:18,709
No eres como los otros que se r�en
y murmuran sobre nosotros.
414
00:43:24,384 --> 00:43:25,774
Ven a ver.
415
00:43:30,796 --> 00:43:32,375
�Oh, no!
416
00:43:38,879 --> 00:43:41,315
�Teddy!
�Cynthia es mi amiga!
417
00:43:43,338 --> 00:43:44,988
Ese es mi otro hermano, Teddy.
418
00:43:49,412 --> 00:43:51,086
�Quieres sostenerla, Cyn?
419
00:43:51,602 --> 00:43:52,744
�No!
420
00:43:53,901 --> 00:43:55,783
�No, no!
421
00:44:00,769 --> 00:44:02,154
Dale un beso de las buenas noches.
422
00:44:09,872 --> 00:44:12,925
Tal vez deber�amos llevar a Cynthia
de vuelta a su habitaci�n.
423
00:44:56,260 --> 00:44:57,901
�Hola, se�orita Lynn!
424
00:44:58,340 --> 00:45:00,590
- �Qu� haces?
- Solo camino.
425
00:45:00,767 --> 00:45:02,652
No conociste a mi hermano Teddy.
426
00:45:03,858 --> 00:45:07,396
No, pero Cynthia nos cont� de �l.
Los ver� luego.
427
00:45:07,683 --> 00:45:10,631
Oye �qu� te dijo de m�?
428
00:45:10,811 --> 00:45:12,755
Teddy, comp�rtate.
429
00:45:13,071 --> 00:45:18,102
Bueno, es que no me gusta
que anden hablando mal de m�.
430
00:45:18,842 --> 00:45:21,485
A lo mejor se siente mal
porque su amigo se muri�.
431
00:45:22,257 --> 00:45:25,937
Cuando yo me siento mal, salto
la cuerda y se me pasa.
432
00:45:26,785 --> 00:45:27,787
�No es as�, Teddy?
433
00:45:29,483 --> 00:45:30,638
Si.
434
00:45:31,509 --> 00:45:33,731
�Por qu� no saltas la
cuerda con nosotros?
435
00:45:33,912 --> 00:45:37,176
�No quiero saltar la cuerda!
Quiero que me dejen en paz.
436
00:45:37,349 --> 00:45:39,945
Por favor, salta la cuerda con
nosotros, se�orita Lynn, por favorcito.
437
00:45:40,365 --> 00:45:42,699
�Por favorcito con una cereza arriba!
438
00:45:42,926 --> 00:45:46,092
�No entienden ingl�s, anormales?
�D�jenme en paz!
439
00:45:46,283 --> 00:45:50,785
�Por favorcito, con una cereza arriba,
crema batida y bananas!
440
00:45:51,194 --> 00:45:54,849
�C�llense, bichos raros!
�Son un manojo de bichos raros!
441
00:45:57,184 --> 00:46:00,514
�Bichos raros, bichos raros!
�Somos un manojo de bichos raros!
442
00:46:00,996 --> 00:46:04,243
�Bichos raros, bichos raros!
�Somos un manojo de bichos raros!
443
00:46:04,697 --> 00:46:07,940
�Bichos raros, bichos raros!
�Somos un manojo de bichos raros!
444
00:46:13,144 --> 00:46:14,733
�Por el amor de Dios, P�!
445
00:46:15,155 --> 00:46:16,694
�Su amigo vendr� o no?
446
00:46:18,000 --> 00:46:21,826
Sabes que si sigues gritando as�,
tu amiguita volver� a llorar.
447
00:46:22,108 --> 00:46:24,485
No podemos dejar a Rob all�
tirado en el cobertizo.
448
00:46:24,644 --> 00:46:26,482
�Tienes alguna otra idea?
449
00:46:26,807 --> 00:46:28,787
�Vendr� ese tipo hoy?
450
00:46:29,497 --> 00:46:31,480
Hay posibilidades, si.
451
00:46:31,719 --> 00:46:33,139
�Pura mierda!
452
00:46:33,462 --> 00:46:34,887
�Pura mierda?
453
00:46:37,904 --> 00:46:42,890
Esc�chame... nunca digas
'mierda' �entiendes?
454
00:46:43,873 --> 00:46:45,592
Nunca hagas eso.
455
00:46:46,267 --> 00:46:50,645
O Dios mandar� un �ngel para
que te lave la boca con jab�n.
456
00:47:05,712 --> 00:47:08,167
- �D�nde est� Cynthia?
- En el dormitorio.
457
00:47:08,447 --> 00:47:10,028
- �Y Lynn?
- Sali�.
458
00:47:10,590 --> 00:47:12,877
Ve a buscarla.
Nos iremos de aqu�.
459
00:47:13,087 --> 00:47:15,166
El tipo de la lancha no vendr�.
460
00:47:15,981 --> 00:47:17,542
Ve al campamento con Paul.
461
00:47:18,071 --> 00:47:21,472
Dile que prepare la pistola de bengalas en
caso de que tengamos que mandar se�ales.
462
00:47:21,956 --> 00:47:23,794
Ir� a buscar a Cyn.
Te veremos all�.
463
00:47:24,105 --> 00:47:26,168
- Vamos, mu�vete.
- Bueno.
464
00:47:30,939 --> 00:47:31,814
�Cyn?
465
00:47:32,930 --> 00:47:34,114
Nos vamos.
466
00:47:37,715 --> 00:47:38,749
�Cyn?
467
00:47:43,503 --> 00:47:46,553
No crees lo que te dije anoche
�verdad, Jeff?
468
00:47:48,718 --> 00:47:49,993
Mira...
469
00:47:51,715 --> 00:47:55,185
...s� que est�s alterada y que
anoche viste a ese Teddy...
470
00:47:55,780 --> 00:47:57,465
...pero �un beb� momificado?
471
00:47:57,650 --> 00:48:00,834
Jeff, lo vi.
Te juro que lo vi.
472
00:48:01,780 --> 00:48:04,160
Fui abajo, a la habitaci�n de Fanny.
473
00:48:04,884 --> 00:48:07,758
Vi la cuna, pero no hab�a ning�n beb�.
474
00:48:08,103 --> 00:48:10,089
Jeff, yo s� lo que vi.
475
00:48:13,378 --> 00:48:14,674
Bueno.
476
00:48:16,574 --> 00:48:18,224
�Y luego que ocurri�?
477
00:48:19,233 --> 00:48:20,767
No lo recuerdo.
478
00:48:21,854 --> 00:48:23,787
Me despert� aqu� esta ma�ana...
479
00:48:26,407 --> 00:48:28,613
No fue un sue�o.
Fue real.
480
00:48:30,218 --> 00:48:35,564
Ella ten�a a la beb� en sus brazos y luego
me la acerc� para que le d� un beso.
481
00:48:41,900 --> 00:48:46,001
Han pasado a�os desde el accidente.
Ahora ya termin�.
482
00:48:48,423 --> 00:48:49,998
No fue tu culpa.
483
00:48:56,728 --> 00:48:59,127
Tienes que dejar de torturarte.
484
00:49:19,411 --> 00:49:20,810
D�jame en paz.
485
00:49:24,725 --> 00:49:28,087
P� me dar�a una golpiza como
hizo antes, cuando...
486
00:49:28,465 --> 00:49:29,622
C�llate.
487
00:49:31,016 --> 00:49:32,951
No te quiero a ti.
488
00:49:33,619 --> 00:49:35,588
No necesito a Woody tampoco.
489
00:49:39,457 --> 00:49:40,911
Quiero a Jeff.
490
00:50:04,983 --> 00:50:06,463
Lo quiero.
491
00:50:16,938 --> 00:50:18,254
�Basta!
492
00:50:18,619 --> 00:50:19,844
�Dios!
493
00:50:21,275 --> 00:50:23,387
�M�!
�M�!
494
00:50:23,795 --> 00:50:26,277
- �Fanny se volvi� loca!
- Ni�a perversa.
495
00:50:26,514 --> 00:50:29,442
Todos ustedes son perversos.
Vienen de ese mundo perverso.
496
00:50:37,059 --> 00:50:41,196
Como dice la Biblia:
'Los perversos ser�n castigados'.
497
00:50:54,498 --> 00:50:57,834
Esa ni�a nunca termina sus tareas.
498
00:50:59,786 --> 00:51:00,899
�Paul!
499
00:51:02,504 --> 00:51:03,508
�Paul!
500
00:51:05,915 --> 00:51:07,324
�Paul!
501
00:51:44,905 --> 00:51:46,541
�No est�!
502
00:52:39,719 --> 00:52:41,874
�Dios, eres t�, Cynthia!
503
00:52:44,689 --> 00:52:46,383
- Jeff est� muerto.
- �Qu�?
504
00:52:46,930 --> 00:52:51,448
Fanny lo mat�... y M� se qued� all�
sentada, sonriendo y meci�ndose.
505
00:52:51,661 --> 00:52:53,276
�Tambi�n mataron a Lynn!
506
00:52:53,434 --> 00:52:54,500
�Basta!
507
00:52:54,974 --> 00:52:58,511
Esc�chame... la avioneta no est�.
508
00:52:59,448 --> 00:53:01,211
Paul desapareci�.
No puedo encontrarlo.
509
00:53:01,440 --> 00:53:03,522
- �Nos matar�n a todos...!
- �Esc�chame!
510
00:53:03,755 --> 00:53:05,732
- Si no nos vamos...
- �Basta!
511
00:53:12,859 --> 00:53:16,433
�Te di! �Y ninguno de ustedes
saldr� con vida de esta isla!
512
00:53:16,623 --> 00:53:18,387
�M� y P� se ocupar�n de eso!
513
00:53:19,132 --> 00:53:21,331
�Quietas!
Qu�dense quietas.
514
00:53:39,667 --> 00:53:41,164
�R�pido!
515
00:54:00,827 --> 00:54:03,677
Tiene que haber una
lancha en esta isla.
516
00:54:04,891 --> 00:54:06,329
�Tiene que haber una!
517
00:54:07,009 --> 00:54:09,369
�Cynthia!
518
00:54:11,053 --> 00:54:13,748
�Cynthia!
519
00:54:15,221 --> 00:54:18,245
�D�nde est�s?
520
00:54:19,918 --> 00:54:23,331
�Cynthia!
521
00:54:24,003 --> 00:54:25,862
�D�nde est�s?
522
00:54:34,705 --> 00:54:36,502
Por favor, no lastimen a mi beb�.
523
00:54:37,006 --> 00:54:41,189
Vamos, Fanny.
Nos sacar�s de esta isla.
524
00:54:49,657 --> 00:54:51,579
Vamos, Fanny.
525
00:54:52,707 --> 00:54:55,366
�M�, P�, salgan!
526
00:54:57,095 --> 00:54:59,213
�Maldici�n, yo s� que me escuchan!
527
00:54:59,550 --> 00:55:00,861
�Salgan!
528
00:55:08,051 --> 00:55:10,842
No, espera un minuto.
Espera un minuto, por favor...
529
00:55:11,241 --> 00:55:15,081
...no la lastimen.
No lastimen a mi peque�a.
530
00:55:15,901 --> 00:55:19,805
Si quieren a su ni�a entera,
mejor mu�strenos una lancha.
531
00:55:20,364 --> 00:55:21,340
�Ahora!
532
00:55:22,049 --> 00:55:25,516
P�, M�... ay�denme.
533
00:55:25,802 --> 00:55:28,602
�Oh, Se�or!
No temas, ni�a.
534
00:55:29,554 --> 00:55:31,379
- Tengo miedo, M�.
- �C�llate!
535
00:55:31,661 --> 00:55:33,670
�C�llate o te volar� la cabeza!
536
00:55:33,939 --> 00:55:38,317
Espera un minuto.
Escucha, por favor, no hagas eso.
537
00:55:38,754 --> 00:55:41,709
Por favor, esc�chame.
Creo que es donde hay una lancha.
538
00:55:41,927 --> 00:55:45,038
Hay uno del otro lado de la isla.
Es una lancha de pesca.
539
00:55:45,341 --> 00:55:47,312
No s� en qu� estado
se encuentra.
540
00:55:47,828 --> 00:55:51,822
No s� nada.
Ni siquiera s� si tiene gasolina.
541
00:55:52,059 --> 00:55:55,809
Mejor empieza a caminar, P�.
�Y mu�stranos donde est�!
542
00:56:35,569 --> 00:56:38,113
- D�gales que salgan.
- �A qui�n?
543
00:56:38,508 --> 00:56:41,177
Ya sabe de quienes hablo.
�D�gales que salgan!
544
00:56:43,668 --> 00:56:47,352
Teddy, Woody... salgan.
545
00:56:51,432 --> 00:56:53,450
�No se muevan, bastardos!
546
00:56:56,275 --> 00:56:58,795
Cyn... ve a revisar la lancha.
547
00:56:59,832 --> 00:57:00,858
Vamos.
548
00:57:07,381 --> 00:57:11,275
Escuchen, por favor, no le
hagan nada a mi beb�.
549
00:57:11,644 --> 00:57:16,312
Cumpl� mi promesa.
Les consegu� la lancha... all� la tienen.
550
00:57:43,006 --> 00:57:44,400
�Corre!
551
00:57:47,088 --> 00:57:48,472
�Cynthia, corre!
552
00:57:53,921 --> 00:57:55,546
�Vamos a buscarlas, P�?
553
00:57:55,994 --> 00:57:58,771
No, d�jalas ir.
No te preocupes.
554
00:57:58,964 --> 00:58:04,505
Si est�n en la isla, las encontraremos.
Conocemos cada rinc�n, no te preocupes.
555
00:58:04,700 --> 00:58:08,277
�Podemos jugar a nuestro juego
como prometiste, M�?
556
00:58:09,044 --> 00:58:10,898
Claro que puedes, cari�o.
557
00:58:17,252 --> 00:58:20,226
Ni�os, no lleguen tarde para la cena.
558
00:59:37,391 --> 00:59:39,680
Finalmente los puse a
todos en sus camas.
559
00:59:40,130 --> 00:59:41,445
�Que d�a!
560
00:59:44,053 --> 00:59:47,291
- �C�mo te sientes, M�?
- Estoy bien, P�.
561
00:59:48,535 --> 00:59:51,971
Todo este alboroto de hoy,
me hizo pensar.
562
00:59:52,765 --> 00:59:54,354
S�, yo tambi�n estuve pensando.
563
00:59:57,029 --> 00:59:58,876
Estuve pensando mucho.
564
01:00:02,502 --> 01:00:06,856
Estuve pensando que si
alg�n alma viniera...
565
01:00:08,042 --> 01:00:11,709
...y nos quisiera hacer da�o,
lo derrotar�amos...
566
01:00:12,318 --> 01:00:15,710
...con la ayuda de nuestro
justo Dios, todopoderoso.
567
01:00:17,162 --> 01:00:21,993
Tambi�n estuve pensando en los ni�os.
568
01:00:23,518 --> 01:00:28,791
No quiero que tengan contacto
con el mundo externo. Se van a...
569
01:00:29,775 --> 01:00:31,444
...contaminar.
570
01:00:32,197 --> 01:00:37,653
As� que creo que lo mejor
ser� que vivan aqu�...
571
01:00:38,601 --> 01:00:44,272
...con nosotros.
Por siempre, eternamente.
572
01:01:19,352 --> 01:01:21,905
�No!
�Basta!
573
01:01:34,804 --> 01:01:36,280
�Escucha!
574
01:01:38,702 --> 01:01:40,113
�Es una radio!
575
01:01:42,318 --> 01:01:45,144
Ellos no tienen.
�Ellos no tienen radio!
576
01:01:45,489 --> 01:01:46,525
Vamos, Cyn.
577
01:01:48,422 --> 01:01:49,430
Vamos.
578
01:02:42,692 --> 01:02:43,734
�Cynthia!
579
01:02:44,529 --> 01:02:47,029
�Corre, Cynthia, corre!
580
01:02:47,760 --> 01:02:48,869
�Corre!
581
01:03:00,729 --> 01:03:02,557
No tengas miedo, Cyn.
582
01:03:02,986 --> 01:03:05,379
No dejar� que esos ni�os
malos te lastimen.
583
01:03:06,020 --> 01:03:07,090
Vamos.
584
01:03:07,531 --> 01:03:11,209
Te llevar� de vuelta a
la casa con M� y P�.
585
01:03:18,585 --> 01:03:19,924
�No!
586
01:03:21,453 --> 01:03:23,141
�D�jame en paz!
587
01:03:34,096 --> 01:03:35,232
�D�jame ir!
588
01:03:35,745 --> 01:03:37,189
�D�jame en paz!
589
01:03:39,258 --> 01:03:40,860
�D�jame en paz!
590
01:03:51,880 --> 01:03:53,499
�La mataste!
591
01:04:31,220 --> 01:04:33,024
Le voy a contar a P�.
592
01:05:12,751 --> 01:05:14,339
No quise hacerlo, P�.
593
01:05:15,689 --> 01:05:17,123
No quise hacerlo.
594
01:05:18,875 --> 01:05:21,393
Pens� que era mala.
595
01:05:21,757 --> 01:05:25,613
�T� mismo lo dijiste!
�No lo dijo, M�?
596
01:05:26,204 --> 01:05:29,102
Lo hizo.
Lo hizo, P�... tal como te dije.
597
01:05:29,291 --> 01:05:32,308
- Y luego...
- �No se lo digas!
598
01:05:32,737 --> 01:05:37,098
No molestes a P�.
Fuiste un ni�o atrevido.
599
01:05:37,442 --> 01:05:40,393
�No fue mi culpa, M�!
600
01:05:41,067 --> 01:05:43,183
No pude evitarlo.
601
01:05:44,695 --> 01:05:46,845
No dejes que me haga eso, M�.
602
01:05:47,132 --> 01:05:48,692
Sube a la colina.
603
01:05:49,692 --> 01:05:51,301
�Sube a la colina!
604
01:05:53,467 --> 01:05:56,850
Vamos, sube.
�Sube aqu� cuando te hablo!
605
01:05:57,208 --> 01:06:00,740
�Date vuelta y prep�rate
para la justicia de Dios!
606
01:06:00,937 --> 01:06:02,149
�Date vuelta!
607
01:06:02,514 --> 01:06:05,556
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
608
01:06:06,037 --> 01:06:08,470
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
609
01:06:08,866 --> 01:06:11,547
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
610
01:06:12,029 --> 01:06:14,542
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
611
01:06:14,926 --> 01:06:17,152
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
612
01:06:17,683 --> 01:06:20,694
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
613
01:06:21,244 --> 01:06:22,688
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
614
01:06:23,198 --> 01:06:25,842
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
615
01:06:26,209 --> 01:06:28,897
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
616
01:06:29,161 --> 01:06:31,626
�En el nombre de Dios!
�En el nombre de Dios!
617
01:06:32,389 --> 01:06:34,229
�En el nombre de Dios!
618
01:06:35,181 --> 01:06:38,213
�Malo, malo, malo, malo!
619
01:06:41,148 --> 01:06:44,111
Voy a juntar ar�ndanos
del otro lado de la isla.
620
01:06:45,026 --> 01:06:47,216
Y M� nos har� pastel de ar�ndanos.
621
01:06:48,524 --> 01:06:49,677
�No es as�, M�?
622
01:06:51,131 --> 01:06:53,657
Caray, ni�a, ya veremos.
623
01:06:54,673 --> 01:06:58,279
Me alegro mucho de que M� y P�
dejen que te quedes con nosotros, Cyn.
624
01:06:58,913 --> 01:07:02,520
Ahora tengo alguien con quien jugar,
adem�s de esos ni�os brutos.
625
01:07:03,034 --> 01:07:06,476
Tenemos una sorpresa para
ti que te gustar� mucho.
626
01:07:09,925 --> 01:07:11,519
�No es as�, M�?
627
01:07:15,151 --> 01:07:17,141
�No se ve bonita Cynthia?
628
01:07:22,444 --> 01:07:24,863
Hiciste muy bien ese vestido, M�.
629
01:07:25,436 --> 01:07:28,048
Oh, s�.
�Bonita como un cuadro!
630
01:07:33,548 --> 01:07:34,853
Aqu�.
631
01:07:38,411 --> 01:07:40,963
Se�or, benditos somos por este d�a...
632
01:07:41,284 --> 01:07:46,959
...y la protecci�n que siempre nos diste.
La paz y tranquilidad de la isla.
633
01:07:47,488 --> 01:07:49,424
Y por sobre todas las cosas...
634
01:07:49,854 --> 01:07:55,508
...gracias por la bendici�n de la nueva
integrante de nuestra peque�a familia...
635
01:07:56,006 --> 01:07:57,226
...Cynthia.
636
01:07:58,424 --> 01:08:00,840
- Am�n.
- Am�n.
637
01:08:01,369 --> 01:08:04,384
Bueno, Fanny.
Veamos que pulmones tienes.
638
01:08:04,827 --> 01:08:06,366
Veamos si puedes soplarlas todas.
639
01:08:06,802 --> 01:08:12,507
�Feliz cumplea�os a ti!
�Feliz cumplea�os a ti!
640
01:08:13,544 --> 01:08:18,669
�Feliz cumplea�os, querida Fanny!
641
01:08:19,309 --> 01:08:24,164
�Feliz cumplea�os a ti!
642
01:08:24,479 --> 01:08:26,702
Veamos si puede soplarlas.
Vamos, veamos.
643
01:08:26,914 --> 01:08:27,971
�Sopla!
644
01:08:31,499 --> 01:08:34,458
�Vamos, vamos, vamos!
Todav�a quedan dos m�s.
645
01:08:35,226 --> 01:08:37,160
�As� se hace!
Bien hecho.
646
01:08:37,469 --> 01:08:39,620
Bueno, vamos a cortarla, m�.
647
01:08:39,908 --> 01:08:42,500
�T� no!
Siempre quieres ir primero.
648
01:08:42,898 --> 01:08:45,198
Por eso eres tan grande.
649
01:08:50,603 --> 01:08:53,010
M� �soy parte del club de
los platos limpios ahora?
650
01:08:53,171 --> 01:08:55,720
�Caray, claro que si, ni�a!
651
01:08:56,001 --> 01:08:59,056
Ustedes dos, vengan ya.
Tenemos tareas que hacer.
652
01:09:29,668 --> 01:09:31,953
�Ahora podemos mostrarle su sorpresa?
653
01:09:53,622 --> 01:09:55,894
Ahora cierra los ojos.
654
01:10:25,536 --> 01:10:27,933
Mis mu�ecos grandes.
655
01:10:39,015 --> 01:10:42,738
Para mi ni�a.
Feliz cumplea�os, Fanny.
656
01:10:42,919 --> 01:10:44,398
Gracias, P�.
657
01:10:57,845 --> 01:10:59,341
El �ltimo es Don Brown.
658
01:11:00,065 --> 01:11:03,904
M� y P� lo convirtieron en un gran
mu�eco luego de que yo naciera.
659
01:11:07,505 --> 01:11:10,195
Recuerdo cuando P� lo
convirti� a ese en un mu�eco.
660
01:11:10,713 --> 01:11:12,750
No dejaba de molestarnos.
661
01:11:14,292 --> 01:11:16,062
A �l no lo recuerdo.
662
01:11:16,791 --> 01:11:18,089
�No, querida?
663
01:11:18,358 --> 01:11:20,860
Vino con su lancha.
664
01:11:21,973 --> 01:11:25,864
Le gust� tanto la pesca, que
le iba a decir a sus amigos.
665
01:11:27,677 --> 01:11:30,314
No pod�amos permitir eso.
666
01:11:31,637 --> 01:11:33,527
Yo te ayud�,
�no es as�, M�?
667
01:11:33,843 --> 01:11:35,346
Claro que si, Woody.
668
01:11:38,310 --> 01:11:43,920
Esta pareja... pensaron que pod�an hacer
lo que quisieran en nuestra playa.
669
01:11:44,141 --> 01:11:45,863
Criaturas perversas.
670
01:11:46,061 --> 01:11:48,880
Pues... Teddy s� que los sorprendi�.
671
01:11:53,263 --> 01:11:54,984
Creo que ya conoces el resto.
672
01:11:56,380 --> 01:11:58,050
�No, Cynthia?
673
01:12:01,607 --> 01:12:03,976
Encantada de conocerte.
Claro que s�.
674
01:12:11,287 --> 01:12:14,538
Te dije que esa bufanda te
quedar�a muy bien, jovencito.
675
01:12:31,807 --> 01:12:33,908
Qu� bonito vestido para el beb�.
676
01:12:35,367 --> 01:12:36,814
Claro que s�.
677
01:12:37,357 --> 01:12:39,227
M� me lo hizo especialmente.
678
01:12:40,148 --> 01:12:42,053
�Le pondr�s este vestido al beb�?
679
01:12:42,669 --> 01:12:44,925
Bueno.
Claro que s�.
680
01:12:55,497 --> 01:12:58,555
Beb�.
Beb�.
681
01:13:05,739 --> 01:13:07,430
- �Qu� es eso, Fan?
- Una tina.
682
01:13:07,672 --> 01:13:10,761
Le dar� un ba�o a mi beb� antes de
ponerle su vestido nuevo.
683
01:13:52,179 --> 01:13:53,561
Fanny.
684
01:13:54,308 --> 01:13:56,530
- �Fanny!
- �Qu�, Cyn?
685
01:13:56,964 --> 01:13:58,892
�Suelta a mi beb�!
686
01:14:01,194 --> 01:14:04,164
No es tuyo.
Es mi beb� y le voy a dar un ba�o.
687
01:14:04,418 --> 01:14:06,425
�Suelta a mi beb�!
688
01:14:08,616 --> 01:14:10,423
�Es m�o!
689
01:15:05,416 --> 01:15:07,106
�Woody travieso!
690
01:15:18,063 --> 01:15:22,067
Teddy, ve a mi habitaci�n
y tr�eme la lana roja del cesto.
691
01:15:22,720 --> 01:15:24,581
M�, estoy ocupado.
692
01:15:24,888 --> 01:15:28,364
No me des excusas, hijo.
Tr�eme la lana.
693
01:15:47,695 --> 01:15:50,489
�Qu�? �Cyn...?
�Qu� te sucede?
694
01:15:50,707 --> 01:15:51,799
�Qu�?
695
01:15:52,629 --> 01:15:53,590
�Qu�?
696
01:16:23,683 --> 01:16:26,012
�Teddy travieso!
697
01:17:09,131 --> 01:17:10,835
Dios bendito.
698
01:20:08,212 --> 01:20:11,382
Dios �por qu� me has abandonado?
699
01:20:13,352 --> 01:20:16,085
Oh Fanny... Fanny.
700
01:20:28,086 --> 01:20:30,152
Muy bien, Dios...
701
01:20:31,028 --> 01:20:34,703
Oh, Dios, quiero hablarte.
702
01:20:35,270 --> 01:20:36,803
S�, quiero hablarte.
703
01:20:37,877 --> 01:20:39,474
Quiero que me escuches.
704
01:20:40,791 --> 01:20:42,059
Escucha.
705
01:20:43,006 --> 01:20:44,826
Mi familia...
706
01:20:49,429 --> 01:20:51,289
...est� muerta.
707
01:20:52,343 --> 01:20:54,986
Y vivimos bajo tus ense�anzas.
708
01:20:55,935 --> 01:20:57,622
�Yo se las impuse!
709
01:20:59,034 --> 01:21:00,854
�Yo se las ense��!
710
01:21:02,103 --> 01:21:03,723
�Y qu� haces?
711
01:21:04,481 --> 01:21:06,128
�Te los llevas!
712
01:21:06,303 --> 01:21:10,079
Pues, te tengo noticias...
�renuncio a Dios!
713
01:21:14,420 --> 01:21:20,144
�Renuncio a ti y le doy
mi alma a Satan�s!
714
01:21:21,000 --> 01:21:24,134
52627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.