All language subtitles for Under.an.Arctic.Sky.2017.720p.NF.WEB-DL.DD2.0.x264-Tars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:32,783 Sempre foi o Norte. 2 00:00:33,534 --> 00:00:36,787 Eu era bem jovem quando comecei a ter a sensa��o... 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,330 SURFISTA DE ONDA GIGANTE 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,541 ...que a energia do planeta vem do norte. 5 00:00:44,002 --> 00:00:45,671 E acontece que h� um surfe 6 00:00:45,963 --> 00:00:47,130 meio que inexplorado 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,633 no norte e sul deste planeta. 8 00:00:55,597 --> 00:00:59,268 Voc� vai a esses lugares e tem muita beleza. 9 00:01:13,865 --> 00:01:17,369 O respons�vel pela maior parte das minhas viagens de �gua gelada 10 00:01:17,619 --> 00:01:18,704 � o Doc Renneker. 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,915 Ele sempre me incentivou a ir surfar ondas maiores, 12 00:01:21,999 --> 00:01:24,668 em lugares de clima mais frio, isolados, e com mais tubar�es. 13 00:01:24,751 --> 00:01:25,961 EDITOR DA SURFER MAGAZINE 1990-1998 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,588 N�o havia Google Earth. 15 00:01:28,964 --> 00:01:30,424 N�o havia Instagram. 16 00:01:30,841 --> 00:01:32,926 Voc� n�o sabia o que ia encontrar. 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 S� estando l� para saber. 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,809 No surfe de �guas geladas, 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,686 os nomes destes caras aparecem. 20 00:01:43,270 --> 00:01:45,314 Com mais de 200 primeiros surfes, 21 00:01:45,397 --> 00:01:47,024 em todos os sete continentes. 22 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 Ao crescer folheando as p�ginas da revista Surfer, 23 00:01:50,902 --> 00:01:52,154 foram lendas como estas 24 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 que me inspiraram a virar fot�grafo de surfe 25 00:01:55,365 --> 00:01:56,908 e passar a maior parte da carreira 26 00:01:56,992 --> 00:02:00,203 procurando os pontos de surfe mais remotos do planeta. 27 00:02:02,748 --> 00:02:05,417 Em um mundo de ondas criadas pelo homem e line-ups lotadas, 28 00:02:05,917 --> 00:02:08,337 � f�cil esquecer as ra�zes aventurosas do esporte. 29 00:02:09,004 --> 00:02:11,256 Mas o Steve e o Doc me incentivam a continuar procurando. 30 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 A olhar para os polos, 31 00:02:14,134 --> 00:02:15,594 as �ltimas fronteiras. 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,430 H� muito territ�rio l�, 33 00:02:18,513 --> 00:02:19,556 muita costa. 34 00:02:19,640 --> 00:02:20,891 Quando se percebe isso, 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,517 o lugar se torna o para�so. 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 Parecia que o �nico problema era 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,104 descobrir como chegar l�. 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,398 -Essa � sempre a parte dif�cil. -�. 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,912 Foram 27 viagens em mais de dez anos, 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,872 e alguma coisa ainda me impedia. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,793 No fundo, eu sempre acreditei 42 00:02:48,210 --> 00:02:49,419 que as melhores ondas 43 00:02:49,503 --> 00:02:51,046 seriam encontradas aqui. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,132 E se tornou uma obsess�o para mim, 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 sempre fora do meu alcance. 46 00:02:58,387 --> 00:03:01,264 Eu sentia que se eu insistisse, se eu buscasse um pouco mais, 47 00:03:02,015 --> 00:03:04,351 talvez eu conseguisse provar que todo esse tempo... 48 00:03:04,935 --> 00:03:05,977 valeu a pena. 49 00:03:07,354 --> 00:03:09,231 Acho que faria qualquer coisa para isso. 50 00:03:13,235 --> 00:03:14,986 Enquanto uma tempestade se aproximava, 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,864 com a promessa de um swell lend�rio, 52 00:03:18,573 --> 00:03:19,866 sabia que eu retornaria. 53 00:03:29,292 --> 00:03:31,378 Ei, Chris. � o Siggy, de Aurora. 54 00:03:31,670 --> 00:03:32,504 Recebi sua mensagem. 55 00:03:33,004 --> 00:03:33,839 Voc� est� certo. 56 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 A CHEGADA 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,967 O �nico jeito de chegar l� � de barco. 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,719 Posso lev�-lo se topar. 59 00:03:39,177 --> 00:03:41,263 N�o esque�a que � inverno na Isl�ndia, 60 00:03:41,346 --> 00:03:43,432 qualquer coisa pode acontecer com o clima. 61 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 As coisas podem mudar bem r�pido. 62 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 Enfim, me avise o que decidir. Falo com voc� depois. 63 00:03:49,563 --> 00:03:52,899 AEROPORTO DE KEFLAV�K, ISL�NDIA -6� C 64 00:03:56,319 --> 00:03:59,322 Nossa, � como na primeira vez que explorei o �rtico. 65 00:03:59,406 --> 00:04:00,824 JACKSONVILLE, FL�RIDA 66 00:04:00,907 --> 00:04:03,326 � do... � do meu av�, da Segunda Guerra Mundial. 67 00:04:07,831 --> 00:04:10,000 Temos leash... 68 00:04:11,168 --> 00:04:13,920 Parece que as pranchas sobreviveram. 69 00:04:14,004 --> 00:04:15,505 HUNTINGTON BEACH, CALIF�RNIA 70 00:04:15,589 --> 00:04:16,465 Veremos. 71 00:04:26,683 --> 00:04:28,059 LAVALLETTE, NOVA JERSEY 72 00:04:28,143 --> 00:04:30,645 O Justin estava na Fl�rida. Eu estava em Nova Jersey. 73 00:04:31,730 --> 00:04:32,814 Tem uma nevasca. 74 00:04:35,066 --> 00:04:37,861 PISMO BEACH, CALIF�RNIA 75 00:04:40,030 --> 00:04:42,824 Voc� acha que est� preparado e ent�o voc� pisa l� fora 76 00:04:42,908 --> 00:04:44,451 e aquilo te atinge na cara. 77 00:04:45,035 --> 00:04:47,454 E te faz perceber, como voc� n�o est� preparado. 78 00:04:51,458 --> 00:04:54,836 Vamos nos encontrar com o Elli e outros moradores. 79 00:04:55,170 --> 00:04:56,838 Eles est�o tentando elaborar um plano. 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,344 CENTRO DE REYKJAV�K 81 00:05:02,427 --> 00:05:03,845 Nunca vi nada assim. 82 00:05:06,431 --> 00:05:08,350 Para n�s, pelo menos o come�o, 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 era s� uma viagem com amigos. 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,353 REYKJAV�K, ISL�NDIA 85 00:05:11,436 --> 00:05:12,604 S� quer�amos explorar. 86 00:05:12,687 --> 00:05:14,481 N�o sei bem por que eles vieram. 87 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 Sei que me esforcei para convenc�-los. 88 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 REYYKJAVIK, ISL�NDIA 89 00:05:17,567 --> 00:05:19,611 REYKJAV�K, ISL�NDIA 90 00:05:19,694 --> 00:05:22,531 Estive procurando pela parte n�o surfada da costa em Fiordes do Oeste, 91 00:05:22,614 --> 00:05:23,657 a qual quero acessar. 92 00:05:23,740 --> 00:05:26,743 E, por sorte, encontrei este capit�o que disse que pode nos levar l�. 93 00:05:27,244 --> 00:05:29,830 Mas o barco dele estava a um dia de viagem de onde est�vamos. 94 00:05:30,622 --> 00:05:31,832 E pensamos sobre isso, 95 00:05:32,415 --> 00:05:35,085 olhando mapas, os swells, o clima, 96 00:05:35,585 --> 00:05:37,045 e a primeira coisa que pensamos foi: 97 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 "Isso � uma piada." 98 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 Mas no fim, todos n�s... 99 00:05:42,259 --> 00:05:43,468 n�s nos perguntamos 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,679 o que aconteceria se n�o f�ssemos. 101 00:06:03,947 --> 00:06:06,950 Estamos preparando as pranchas, pegando os racks de teto, 102 00:06:07,075 --> 00:06:08,660 deixando tudo pronto para 103 00:06:08,994 --> 00:06:12,706 uma viagem de sete ou oito horas ao abismo. 104 00:06:12,789 --> 00:06:15,667 �. As estradas est�o fechadas. 105 00:06:15,834 --> 00:06:17,294 J� subiu l�, Elli? 106 00:06:17,377 --> 00:06:19,421 Sim, estive l� algumas vezes. 107 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 Mas agora o tempo est� horr�vel. 108 00:06:23,300 --> 00:06:25,468 Temos uma caravan e quatro carros. 109 00:06:25,552 --> 00:06:27,470 Ent�o acho que cuidaremos uns dos outros. 110 00:06:28,096 --> 00:06:30,599 Espero que sim, a previs�o para o surfe parece �pica. 111 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 Acho que esse � o incentivo. 112 00:06:33,310 --> 00:06:35,645 Se conseguirmos chegar antes do tempo melhorar, 113 00:06:35,729 --> 00:06:36,938 acho que ficaremos bem. 114 00:06:39,816 --> 00:06:42,152 S� estou me preparando para a pr�xima semana, 115 00:06:42,235 --> 00:06:45,822 tentando descobrir como chegar at� o norte. 116 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 N�o sabemos se as estradas fecharam. 117 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 Ou se est�o livres. 118 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 Estamos indo e rezando. 119 00:06:52,871 --> 00:06:54,831 Vamos o mais longe que pudermos hoje � noite. 120 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 E come�aremos por a�. 121 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 Precisamos pegar a estrada. 122 00:06:59,085 --> 00:07:00,503 Vamos encontrar umas ondas. 123 00:07:00,837 --> 00:07:02,130 Vamos dirigir a noite toda. 124 00:07:05,550 --> 00:07:10,680 LIMITE DA CIDADE DE REYKJAV�K 125 00:07:12,849 --> 00:07:14,768 Isso � extremamente estressante. 126 00:07:15,060 --> 00:07:17,479 S�o ventos de 130 quil�metros por hora 127 00:07:17,562 --> 00:07:19,648 batendo dos lados do nosso carro. 128 00:07:23,735 --> 00:07:25,487 E acho que quanto mais subirmos, 129 00:07:25,779 --> 00:07:28,239 perdemos cinco minutos por dia. 130 00:07:28,323 --> 00:07:30,700 O sol nasce mais ou menos �s 11h. 131 00:07:31,242 --> 00:07:33,161 E ele se p�e �s 15h. 132 00:07:34,663 --> 00:07:36,206 ENTRE REYKJAV�K E ISAFJORDUR 133 00:07:36,289 --> 00:07:38,667 Vamos para o norte da Isl�ndia. 134 00:07:38,750 --> 00:07:40,627 Parou um pouco de nevar. 135 00:07:40,752 --> 00:07:42,879 -Mas parece que... -Espere. 136 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 Est� ficando t�o acumulado... 137 00:07:48,551 --> 00:07:49,886 � assustador. 138 00:07:51,388 --> 00:07:55,183 Vimos um caminh�o saindo da estrada. 139 00:07:55,266 --> 00:07:56,726 Parece que bateu no gelo. 140 00:07:56,810 --> 00:07:58,436 Estamos tentando dirigir juntos 141 00:07:58,520 --> 00:07:59,854 e ir devagar e com calma 142 00:07:59,938 --> 00:08:01,481 para n�o acabarmos como ele. 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 ENTRE REYKJAV�K E ISAFJORDUR 144 00:08:07,362 --> 00:08:08,279 Ainda na estrada. 145 00:08:08,446 --> 00:08:09,781 S�o quase nove da manh�. 146 00:08:11,700 --> 00:08:13,159 O sol n�o nasceu ainda. 147 00:08:13,493 --> 00:08:15,787 Ficou escuro o tempo todo em que estivemos aqui. 148 00:08:36,766 --> 00:08:37,934 Ei, pessoal, o que acham, 149 00:08:38,018 --> 00:08:39,352 temos um abertura no tempo 150 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 e se pegarmos um caminho alternativo, podemos surfar antes de entrar no barco. 151 00:08:44,107 --> 00:08:45,191 Beleza. 152 00:08:46,901 --> 00:08:50,071 Nossa. Tem um bom swell nessa �gua, pessoal. 153 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 Eles fecharam ontem. 154 00:08:56,202 --> 00:08:58,788 N�vel quatro de perigo de avalanche. � o mais alto. 155 00:08:58,872 --> 00:09:00,206 Agora est�o limpando a estrada, 156 00:09:00,290 --> 00:09:02,333 estamos esperando por isso a manh� toda. 157 00:09:02,417 --> 00:09:04,294 Algu�m para limpar a estrada para podermos ver 158 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 um ponto de quebra aqui. 159 00:09:11,217 --> 00:09:12,469 Quanta espuma. 160 00:09:14,512 --> 00:09:16,139 -S�rio? -N�o. 161 00:09:18,808 --> 00:09:21,061 Ei, pessoal. Cuidado ao dirigirem por este caminho. 162 00:09:21,227 --> 00:09:22,937 As estradas est�o bem congeladas agora. 163 00:09:23,021 --> 00:09:25,356 A temperatura � de nove graus negativos, algo assim. 164 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 Tomem cuidado. 165 00:09:28,193 --> 00:09:30,945 Um ponto de quebra � esquerda perfeito para longboard 166 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 sem ningu�m. 167 00:09:33,448 --> 00:09:35,450 Pode ser que tenha algu�m. 168 00:09:39,871 --> 00:09:41,206 -� isso. -Legal. 169 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 Caramba. Viu aquela onda? 170 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 -Meu Deus! -Meu Deus do c�u! 171 00:09:46,503 --> 00:09:47,629 Aquele tubo. 172 00:09:50,173 --> 00:09:51,591 Nossa, cara. 173 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 Mano, olha aquilo. 174 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Merda. 175 00:10:30,505 --> 00:10:32,549 Os meninos da Isl�ndia est�o vendo as ondas 176 00:10:32,632 --> 00:10:33,925 bem aqui na frente. 177 00:10:34,384 --> 00:10:36,010 D� para ver que n�o � f�cil chegar. 178 00:10:38,012 --> 00:10:39,639 Precisa passar por bastante coisa. 179 00:10:41,641 --> 00:10:43,434 Parece estar surreal bem ali. 180 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 Pude surfar umas seis ondas. 181 00:12:06,809 --> 00:12:08,519 Perdi a sensa��o nos p�s. 182 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Est�o totalmente congelados. 183 00:12:12,690 --> 00:12:13,733 Eu estou tremendo. 184 00:12:14,275 --> 00:12:15,652 � assim mesmo, n�o �? 185 00:12:19,781 --> 00:12:22,116 COSTA NORTE 23h20 -9� C 186 00:12:28,414 --> 00:12:31,876 Achamos este reflexo das montanhas um pouco fora do caminho. 187 00:12:32,251 --> 00:12:36,839 Estamos come�ando a ver um pouco da Aurora Boreal. 188 00:12:36,923 --> 00:12:39,050 Talvez se motivarmos o pessoal, 189 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 eles ir�o at� l� surfar. 190 00:12:40,677 --> 00:12:42,345 Bem, tem uma onda... 191 00:12:42,428 --> 00:12:43,680 aquela ali. Bem ali. 192 00:12:43,763 --> 00:12:45,264 N�o � uma onda perfeita. 193 00:12:45,348 --> 00:12:47,892 Mas estamos na esperan�a de pegar uma surreal. 194 00:12:49,018 --> 00:12:50,812 Eu vi umas duas boas ali. 195 00:12:51,854 --> 00:12:55,525 Se chegar mais perto, ver� quais delas voc� gosta, 196 00:12:55,608 --> 00:12:57,652 -as que consegue pegar. -Se chegarmos mais perto? 197 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Eu senti nos caras 198 00:12:59,445 --> 00:13:01,823 que estava dif�cil de sair deste lugar 199 00:13:02,156 --> 00:13:03,366 e pegar o barco. 200 00:13:06,869 --> 00:13:09,372 Sabe, se n�o fosse por Heidar, Ingo e Elli, 201 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 nem estar�amos aqui. 202 00:13:12,250 --> 00:13:13,376 Observei ao longo dos anos, 203 00:13:13,459 --> 00:13:15,962 enquanto desafiavam os limites do surfe gelado na Isl�ndia. 204 00:13:18,423 --> 00:13:19,674 E os Fiordes do Oeste, 205 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 s�o como a �ltima fronteira. 206 00:13:21,843 --> 00:13:23,094 � um ponto de interroga��o. 207 00:13:28,766 --> 00:13:30,977 Achamos uns gelos estranhos. 208 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Muito irado. 209 00:13:33,604 --> 00:13:35,648 Estamos fazendo algo in�dito. 210 00:13:35,732 --> 00:13:37,316 Uma entrevista dentro do tubo. 211 00:13:39,152 --> 00:13:43,114 Voc� bebeu uma Coca, um caf� e dois energ�ticos? 212 00:13:45,658 --> 00:13:48,453 N�o sei se a Coca e tr�s caf�s � uma boa ideia. 213 00:13:49,620 --> 00:13:51,706 Sempre fui inspirado pelo Justin Quintal. 214 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 Ele � um longboarder incr�vel, 215 00:13:53,708 --> 00:13:57,336 mas o fato de ele ter patrocinado independentemente anos de viagens 216 00:13:57,420 --> 00:13:59,756 por meio de vendas de garagem e trabalhos informais 217 00:13:59,839 --> 00:14:01,466 � o que mais me inspira nele. 218 00:14:03,551 --> 00:14:06,345 Mas as coisas parecem nunca terem alavancado para o Justin. 219 00:14:06,721 --> 00:14:09,390 Esperamos que esta viagem finalmente traga o reconhecimento 220 00:14:09,474 --> 00:14:10,391 que ele merece. 221 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 O que est� olhando, Sam? 222 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 Estamos em uma grama, com um pouco de neve 223 00:14:18,149 --> 00:14:19,525 e uma onda muito linda. 224 00:14:20,485 --> 00:14:22,195 O que se pode dizer sobre o Sam Hammer? 225 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Viajei por quase o mundo todo com o cara. 226 00:14:24,864 --> 00:14:26,532 � ele quem antecipa os dias 227 00:14:26,699 --> 00:14:28,910 em que h� neve na praia e ondas gigantes. 228 00:14:29,702 --> 00:14:30,912 De todos da viagem, 229 00:14:30,995 --> 00:14:33,247 ele � o que mais tem surfado nessas condi��es. 230 00:14:34,499 --> 00:14:35,833 Com uma nova filha a caminho, 231 00:14:35,917 --> 00:14:36,918 eu entendo que esta 232 00:14:37,001 --> 00:14:39,045 possa ser uma das �ltimas viagens que fazemos juntos. 233 00:14:41,255 --> 00:14:42,382 O pior! 234 00:14:42,632 --> 00:14:44,300 Quero me mijar, essa � a situa��o. 235 00:14:46,969 --> 00:14:49,222 Nunca conheci ningu�m como o Timmy Reyes. 236 00:14:51,182 --> 00:14:52,850 Ele tem a energia de uma crian�a. 237 00:14:52,934 --> 00:14:54,727 E � um dos melhores surfistas que conhe�o. 238 00:14:55,978 --> 00:14:58,356 Ele saiu do Tour Mundial do Hava� 239 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 s� para vir conosco. 240 00:14:59,440 --> 00:15:02,235 Baseado na minha fala: "Isso tudo valer� a pena." 241 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 � isso a�, mano. 242 00:15:07,532 --> 00:15:10,326 Acho que � uma boa ideia checar outros pontos. 243 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Mas � dif�cil abandonar boas ondas. 244 00:15:12,036 --> 00:15:15,123 Olhando para l�, consegue ver nuvens pretas. 245 00:15:15,248 --> 00:15:17,208 Sei l�, � meio arriscado. 246 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 Eu j� n�o gosto de barco � vela. 247 00:15:19,836 --> 00:15:21,462 Gosto de barco motorizado. 248 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Vamos mesmo sair daqui? 249 00:15:32,140 --> 00:15:38,604 II. A TORMENTA 250 00:15:39,522 --> 00:15:44,735 ISAFJORDUR 11h14 -8� C 251 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Os Fiordes do Oeste s�o um local remoto onde ningu�m 252 00:16:02,920 --> 00:16:04,338 na Isl�ndia quer morar. 253 00:16:05,882 --> 00:16:08,509 Eles acham que � um lugar horr�vel, longe de tudo, 254 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 e s� tem seis mil de n�s aqui. 255 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 Pareceu bem legal pegar um barco � vela e ir l� 256 00:16:21,063 --> 00:16:22,482 ver a outra parte da ilha, 257 00:16:22,565 --> 00:16:24,734 onde ningu�m tinha surfado antes. 258 00:16:25,776 --> 00:16:28,696 Mas dava para perceber que o capit�o estava nervoso. 259 00:16:29,906 --> 00:16:31,449 Esse � o cen�rio aqui. 260 00:16:31,532 --> 00:16:33,201 N�o se sabe o que vai acontecer. 261 00:16:34,160 --> 00:16:35,953 Entrando em um mar de 12 metros, 262 00:16:36,329 --> 00:16:38,206 com ventos de 74 quil�metros por hora, 263 00:16:38,623 --> 00:16:40,625 e uma nevasca. 264 00:16:41,167 --> 00:16:42,418 � loucura. 265 00:16:52,178 --> 00:16:54,013 Acho que ningu�m tentou fazer exatamente 266 00:16:54,096 --> 00:16:55,473 o que esses caras est�o fazendo. 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 Uns islandeses espertos me disseram: 268 00:16:59,393 --> 00:17:00,895 "Por que tentaria fazer isso? 269 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 Que lugar idiota para se ir." 270 00:17:09,445 --> 00:17:12,532 O oceano controla tudo � nossa volta. 271 00:17:12,615 --> 00:17:14,951 Ele controla at� mesmo o clima longe do oceano. 272 00:17:23,334 --> 00:17:25,169 � aquela velha luta. 273 00:17:25,628 --> 00:17:27,880 Voc� j� est� lidando com esses elementos, 274 00:17:28,339 --> 00:17:30,758 mas os mares islandeses podem ser cru�is. 275 00:17:32,552 --> 00:17:33,761 Eu sei que eu estava nervoso. 276 00:17:33,844 --> 00:17:35,346 Eu j� passei por furac�es em casa, 277 00:17:35,429 --> 00:17:37,265 n�o posso imaginar 278 00:17:37,515 --> 00:17:39,725 passar por um no oceano. 279 00:17:39,934 --> 00:17:41,686 Dizem que voc� tem hipotermia aqui 280 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 em dez minutos. 281 00:17:47,441 --> 00:17:50,152 Esses n�o s�o lugares para uma viagem de surfe. 282 00:17:50,861 --> 00:17:52,530 Mas se acharmos uma onda, 283 00:17:52,905 --> 00:17:55,366 todo o risco valer� a pena. 284 00:18:10,756 --> 00:18:11,799 Este ver�o foi legal. 285 00:18:11,882 --> 00:18:13,467 Isso tudo... parece bom. 286 00:18:13,634 --> 00:18:14,969 Esses pontos parecem legais, 287 00:18:15,052 --> 00:18:17,013 e essa foz do rio aqui tamb�m. 288 00:18:17,096 --> 00:18:18,306 E tamb�m alguns lugares aqui. 289 00:18:18,598 --> 00:18:21,892 �, eu surfaria aqui, e nestes pontos aqui 290 00:18:21,976 --> 00:18:24,103 tinha um ponto de quebra. 291 00:18:24,270 --> 00:18:25,229 �, aqui. 292 00:18:25,313 --> 00:18:29,275 Todas essas �reas t�m muito potencial. 293 00:18:29,400 --> 00:18:31,652 Principalmente nesta �poca do ano. 294 00:18:32,194 --> 00:18:33,654 O desafio � chegar l�. 295 00:18:33,738 --> 00:18:34,780 �. 296 00:18:35,823 --> 00:18:38,659 O Capit�o Siggy mencionou que teria uma tempestade se aproximando, 297 00:18:38,743 --> 00:18:40,411 mas se consegu�ssemos chegar r�pido, 298 00:18:40,494 --> 00:18:42,496 teremos uma pequena pausa no clima para surfar. 299 00:18:42,580 --> 00:18:43,706 Cruze os dedos. 300 00:18:57,928 --> 00:19:01,057 Estamos em uma pequena ba�a chamada Elveh... 301 00:19:01,182 --> 00:19:04,810 E acordamos com um swell basicamente nos empurrando. 302 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Ent�o estamos tentando ver 303 00:19:08,564 --> 00:19:10,358 se tem uma onda surf�vel em algum lugar. 304 00:19:13,611 --> 00:19:14,987 Onde est� procurando, Sam? 305 00:19:15,363 --> 00:19:17,782 Ali. Parece que tem uma esquerda. 306 00:19:19,408 --> 00:19:20,493 � dif�cil saber. 307 00:19:21,285 --> 00:19:22,328 Procurando. 308 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Procurando e realmente... 309 00:19:25,915 --> 00:19:27,375 realmente for�ando os limites aqui. 310 00:19:29,043 --> 00:19:30,753 Estamos em um barco gelado 311 00:19:30,836 --> 00:19:32,546 flutuando no meio do nada. 312 00:19:38,135 --> 00:19:40,763 Nossa. Parece com uma onda. 313 00:19:42,640 --> 00:19:43,724 Est� na esquerda. 314 00:19:43,849 --> 00:19:45,393 Parece que tem uma rocha ali. 315 00:19:45,935 --> 00:19:48,187 Posso ver um espirro saindo de algumas das ondas. 316 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 Alguma coisa est� fazendo a quebra. 317 00:19:49,980 --> 00:19:52,274 -O saco preto que me deu? -Sim, vou tentar este. 318 00:19:55,152 --> 00:19:56,404 Que droga! 319 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Meu Deus! 320 00:20:19,385 --> 00:20:22,012 -Temos que dar uma olhada. -N�o s�o ondas ali? 321 00:20:22,096 --> 00:20:25,349 -Nos corais? -Talvez do vento ocidental. 322 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Dev�amos dar uma olhada. 323 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 O clima est� piorando. 324 00:20:38,529 --> 00:20:40,489 Certo. Entendido. 325 00:20:52,418 --> 00:20:54,754 Poderia dizer que o capit�o n�o o faria. 326 00:20:56,297 --> 00:20:57,965 Ele n�o nos deixou surfar. 327 00:20:59,216 --> 00:21:00,843 Temos que voltar agora, 328 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 porque tem uma tempestade severa se aproximando. 329 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 Ela vai chegar daqui a pouco. 330 00:21:05,514 --> 00:21:08,768 Quero ficar amarrado no cais em seguran�a. 331 00:21:08,851 --> 00:21:10,060 Precisamos ir antes de chegar. 332 00:21:14,815 --> 00:21:16,275 Est� vendo aquela nuvem vindo? 333 00:21:16,358 --> 00:21:17,193 Bem ali. 334 00:21:17,526 --> 00:21:19,570 Por isso estamos presos. J� est� se movendo. 335 00:21:19,820 --> 00:21:21,864 Ela vai nos perseguir. 336 00:21:31,248 --> 00:21:33,292 Precisa entender que nunca est� no comando. 337 00:21:34,168 --> 00:21:35,961 A natureza � que est�. 338 00:21:39,507 --> 00:21:41,258 Por mais que tenha sido brutal 339 00:21:41,342 --> 00:21:45,679 chegar t�o perto do surfe, 340 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 foi melhor entender e confiar 341 00:21:48,516 --> 00:21:51,519 que o capit�o tomou a decis�o certa e que sa�mos de l� rapidamente. 342 00:21:52,895 --> 00:21:57,107 Assim que entramos, o vento aumentou pelo menos 24 quil�metros por hora. 343 00:21:57,399 --> 00:22:00,110 Ficou 10 graus mais frio instantaneamente. 344 00:22:02,029 --> 00:22:03,697 Chegamos aqui �s 3h, 345 00:22:05,074 --> 00:22:08,244 e �s 3h15 j� tinha mudado. 346 00:22:09,286 --> 00:22:13,958 ISAFJORDUR, ISL�NDIA 15h13 -11� C 347 00:22:14,542 --> 00:22:18,921 Assim que voltamos � cidade, o vento estava enfurecido. 348 00:22:19,839 --> 00:22:21,257 E entendemos no que nos metemos. 349 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 Est�vamos olhando os swells e olhando os mapas dos ventos. 350 00:22:31,183 --> 00:22:33,227 E tinha uma nova escala, 351 00:22:33,686 --> 00:22:36,522 uma cor especial para uma nova velocidade. 352 00:22:37,398 --> 00:22:40,776 A �nica escolha que t�nhamos, se quis�ssemos explorar novas ondas, 353 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 era enfrentar a tempestade 354 00:22:42,278 --> 00:22:44,863 para estarmos l� quando as ondas aparecessem. 355 00:22:50,369 --> 00:22:53,080 Tomar aquela decis�o foi assustador. 356 00:22:53,372 --> 00:22:55,165 Dizer: "Ei, isso valer� a pena. 357 00:22:55,249 --> 00:22:58,210 Eu sei. Precisamos sair daqui ou ficaremos presos aqui." 358 00:22:59,128 --> 00:23:02,881 Eu senti uma sensa��o de retorcer o est�mago. 359 00:23:03,716 --> 00:23:05,384 Era a receita do desastre. 360 00:23:05,467 --> 00:23:07,219 � assim que voc� acaba morrendo. 361 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 Um dos avisos foi para n�o dirigir, 362 00:23:19,648 --> 00:23:20,899 porque havia avalanches. 363 00:23:20,983 --> 00:23:23,444 Ent�o quando sa�mos da cidade e fomos em dire��o � tempestade, 364 00:23:23,694 --> 00:23:24,820 eu fiquei com medo. 365 00:23:24,945 --> 00:23:27,239 Fiquei preocupado sobre a decis�o que eu tomei 366 00:23:27,698 --> 00:23:29,908 ser ruim para outra pessoa. 367 00:23:39,335 --> 00:23:40,669 N�o iremos at� o final. 368 00:23:43,631 --> 00:23:46,008 Meu Deus. Est� dif�cil aqui. 369 00:23:48,344 --> 00:23:50,095 N�o sei exatamente onde estamos. 370 00:23:50,179 --> 00:23:54,391 Estamos entre os Fiordes do Leste e os Fiordes do Oeste, 371 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 o que � uma viagem de 11 horas. 372 00:23:56,268 --> 00:23:58,979 Est� se transformando em uma viagem noturna. 373 00:23:59,563 --> 00:24:01,190 Estamos enfrentando essas avalanches, 374 00:24:01,273 --> 00:24:04,526 porque o vento aumentou em 150 quil�metros por hora, ou mais. 375 00:24:04,818 --> 00:24:07,738 E est� extremamente gelado agora. 376 00:24:49,154 --> 00:24:52,574 III. O EFEITO 377 00:24:55,244 --> 00:24:56,078 NOT�CIAS NACIONAIS 378 00:24:56,161 --> 00:24:59,289 O Comiss�rio Nacional declarou estado de emerg�ncia na costa sul, 379 00:24:59,373 --> 00:25:01,542 a equipe de resgate est� pronta para o pior, 380 00:25:01,625 --> 00:25:05,838 e a velocidade do vento ultrapassa 180 kmph. 381 00:25:05,921 --> 00:25:12,886 N�o se fala muita coisa desse inverno al�m do tempo... 382 00:25:13,512 --> 00:25:16,724 Eles disseram ser a pior tempestade a atingir a Isl�ndia em 25 anos. 383 00:25:17,516 --> 00:25:19,059 E est�vamos no meio dela. 384 00:25:23,147 --> 00:25:24,148 Foi demais. 385 00:25:24,231 --> 00:25:28,318 E disseram que 400 postes de energia el�trica foram derrubados 386 00:25:28,527 --> 00:25:29,778 s� nesta �rea. 387 00:25:30,571 --> 00:25:32,990 perto de onde est�vamos 388 00:25:33,073 --> 00:25:34,324 Depois de nove horas, n�o consegu�amos avan�ar. 389 00:25:34,408 --> 00:25:36,076 CABINE DE EMERG�NCIA 23H28 - 12� C 390 00:25:36,160 --> 00:25:37,703 e tentamos esperar a tempestade passar 391 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 Elli sabia de alguns chal�s 392 00:25:40,164 --> 00:25:41,623 e ver o que aconteceria. 393 00:25:42,958 --> 00:25:45,586 Eu estava t�o grato. T�o grato por estarmos a salvo. 394 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Era como um furac�o �rtico l� fora. 395 00:26:01,268 --> 00:26:03,520 Est�vamos presos no chal� por tr�s dias. 396 00:26:03,604 --> 00:26:04,521 Meu Deus! 397 00:26:04,605 --> 00:26:06,231 A eletricidade caiu ontem � noite. 398 00:26:07,316 --> 00:26:09,109 N�o dava para ver nem a pr�pria m�o. 399 00:26:11,195 --> 00:26:12,696 Estou come�ando a cansar da viagem. 400 00:26:34,760 --> 00:26:35,719 Porra! 401 00:26:39,264 --> 00:26:41,934 O Justin est� tentando pegar uma onda parada agora, 402 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 mas acho que o rio 403 00:26:44,311 --> 00:26:45,729 est� um pouco r�pido. 404 00:26:52,611 --> 00:26:54,029 O que estamos fazendo aqui? 405 00:27:22,975 --> 00:27:25,352 Parece que vamos discutir sobre o que vamos fazer. 406 00:27:25,811 --> 00:27:28,689 Vamos com os garotos... ver as ondas por horas. 407 00:27:35,153 --> 00:27:36,655 A essa altura, acho que dev�amos 408 00:27:36,738 --> 00:27:38,240 desistir e voltar para casa. 409 00:27:44,663 --> 00:27:47,291 Acordamos �s 5h para tomar uma decis�o. 410 00:27:48,083 --> 00:27:50,002 -S�o 7h agora. -S�o 7h. 411 00:27:50,085 --> 00:27:51,086 Vamos continuar. 412 00:28:05,475 --> 00:28:07,686 Pare. 413 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Est� bem. 414 00:28:14,151 --> 00:28:14,985 N�o est� quebrando? 415 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 N�o. 416 00:28:17,321 --> 00:28:19,156 No fim, nosso capit�o estava certo. 417 00:28:20,198 --> 00:28:21,700 N�o importa o quanto planeje, 418 00:28:21,950 --> 00:28:23,952 a M�e Natureza sempre est� no comando. 419 00:28:24,036 --> 00:28:25,454 Na pior das hip�teses... 420 00:28:27,289 --> 00:28:28,624 Com todos os contratempos, 421 00:28:28,707 --> 00:28:31,460 foi f�cil esquecer do que nos trouxe aqui. 422 00:28:33,837 --> 00:28:35,297 Nunca foi sobre ondas incr�veis, 423 00:28:36,214 --> 00:28:37,674 ou fotografias perfeitas. 424 00:28:38,550 --> 00:28:39,426 E sim uma jornada... 425 00:28:39,927 --> 00:28:41,553 compartilhada com aqueles pr�ximos. 426 00:28:44,097 --> 00:28:46,600 Alguns dizem que o surfe est� perdendo suas ra�zes aventurosas. 427 00:28:49,978 --> 00:28:51,480 Talvez as pessoas estejam ficando 428 00:28:51,563 --> 00:28:52,773 um pouco confort�veis demais. 429 00:28:55,150 --> 00:28:58,570 FIORDES DO OESTE 11h07 -8� C 430 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 Voc� pode vir aqui quando n�o tem neve 431 00:29:03,825 --> 00:29:05,535 e o mar � relativamente quente. 432 00:29:06,161 --> 00:29:09,248 � a� que voc� ter� a chance de achar boas ondas. 433 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 N�s decidimos que depois de tudo pelo que passamos 434 00:29:14,461 --> 00:29:15,545 at� aqui, 435 00:29:15,629 --> 00:29:18,966 n�o pod�amos simplesmente voltar para casa. 436 00:29:19,049 --> 00:29:21,426 T�nhamos que ir at� o final para ver o que havia l�. 437 00:29:24,763 --> 00:29:26,848 Nossa! Olha as ondinhas. 438 00:29:38,777 --> 00:29:40,028 Podemos estacionar aqui? 439 00:29:46,368 --> 00:29:47,828 Caramba! 440 00:31:30,597 --> 00:31:31,890 Vamos pegar a estrada. 441 00:31:31,973 --> 00:31:34,267 O Burki acha uma boa ideia pegar a estrada, 442 00:31:34,393 --> 00:31:36,603 ent�o vamos sentar para assisti-los ficando presos 443 00:31:36,686 --> 00:31:37,896 que nem n�s ficamos antes. 444 00:31:40,607 --> 00:31:42,192 Cara, olha essas linhas de espuma. 445 00:31:42,275 --> 00:31:43,527 Meu Deus! 446 00:31:43,985 --> 00:31:46,530 Tem muito swell aqui, quebra-quebra. 447 00:31:46,613 --> 00:31:47,614 Meu Deus. 448 00:33:04,483 --> 00:33:05,692 Um pouco turbulento ali. 449 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Umas ondas loucas. 450 00:33:11,406 --> 00:33:14,784 Eu n�o durmo h� 48 horas. 451 00:33:15,160 --> 00:33:16,495 E isso acontece. 452 00:33:17,329 --> 00:33:19,414 �s vezes, � assim mesmo. 453 00:33:20,332 --> 00:33:21,458 N�o sinto meus p�s. 454 00:33:25,670 --> 00:33:28,048 Como faz para sair daqui? � t�o bom. 455 00:33:28,173 --> 00:33:29,007 � dif�cil. 456 00:33:29,090 --> 00:33:31,301 � um dos melhores cen�rios que j� vi. 457 00:33:31,384 --> 00:33:32,928 Eu estou enlouquecendo... 458 00:33:33,595 --> 00:33:36,097 �... eu nem consigo falar. 459 00:33:36,681 --> 00:33:38,517 Se pegar a onda certa, � surreal. 460 00:33:39,643 --> 00:33:42,604 Dirigimos at� aqui e pegamos uma onda perfeita, 461 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 � loucura. 462 00:33:46,650 --> 00:33:48,693 Como foi aquela que voc� pegou? Quero ver o v�deo. 463 00:33:50,820 --> 00:33:52,989 Estamos na estrada desde as 6h. 464 00:33:53,406 --> 00:33:54,491 S�o 15h agora. 465 00:33:54,741 --> 00:33:56,618 N�o comemos, estamos cansados. 466 00:33:56,993 --> 00:33:58,495 Dormi tr�s horas. 467 00:33:58,870 --> 00:34:00,789 Mas n�o d� para... 468 00:34:06,211 --> 00:34:08,296 Est� frio aqui, preciso de uma cerveja! 469 00:34:08,964 --> 00:34:10,257 -Sa�de. -�! 470 00:34:11,299 --> 00:34:12,384 Preciso me aquecer. 471 00:34:12,717 --> 00:34:14,928 Acho que vou chorar para dormir de novo. 472 00:34:15,011 --> 00:34:16,221 Eu preciso muito me aquecer... 473 00:34:32,904 --> 00:34:34,531 Estamos indo ver a Aurora Boreal. 474 00:34:34,614 --> 00:34:35,991 Voc� nunca sabe quando �... 475 00:34:37,450 --> 00:34:40,620 Dura pouco tempo, sabe. 476 00:34:40,704 --> 00:34:44,165 � como relance muito louco. 477 00:34:45,041 --> 00:34:46,543 E n�s esperamos 478 00:34:47,294 --> 00:34:48,628 que consigamos ver. 479 00:34:52,924 --> 00:34:54,593 Ei, Justin, Timmy, est�o na escuta? 480 00:34:58,013 --> 00:34:59,806 Sim, vamos beber um caf� com um pouco de... 481 00:35:02,350 --> 00:35:04,352 -Sa�de. -� isso a�. 482 00:35:06,605 --> 00:35:08,023 Aqueles idiotas. 483 00:35:10,609 --> 00:35:12,444 Eles sabem o que quero que fa�am. 484 00:35:16,948 --> 00:35:18,033 Com certeza vou levar isso. 485 00:35:18,199 --> 00:35:19,284 Onde est� meu caf�? 486 00:35:21,328 --> 00:35:22,412 Vou levar isso. 487 00:35:24,122 --> 00:35:25,290 Est� quebrando? 488 00:35:25,373 --> 00:35:27,709 Est� acontecendo. Tem uma faixa no c�u. 489 00:35:28,376 --> 00:35:30,337 A quebra na praia � boa? 490 00:35:30,545 --> 00:35:32,297 Pegue suas coisas agora e corra 491 00:35:32,380 --> 00:35:34,799 porque n�o vai durar muito. Precisamos filmar agora. 492 00:35:50,690 --> 00:35:51,983 Est� se movendo. 493 00:35:52,567 --> 00:35:53,652 Que loucura. 494 00:35:55,153 --> 00:35:56,196 Meu Deus. 495 00:35:56,696 --> 00:35:58,198 Est� em todo lugar. 496 00:36:06,915 --> 00:36:08,208 A vida n�o vai viver sozinha. 497 00:36:08,291 --> 00:36:10,001 Mesmo que esteja cansado e exausto, 498 00:36:10,085 --> 00:36:11,586 e ache que n�o consegue fazer nada, 499 00:36:12,128 --> 00:36:14,798 esses s�o os melhores momentos. 500 00:36:18,426 --> 00:36:20,845 Acho que, como fot�grafo, � como a sua doen�a, sabe. 501 00:36:20,929 --> 00:36:23,765 Voc� sonha com momentos assim. 502 00:36:23,890 --> 00:36:25,392 Sabe, sonha com 503 00:36:25,934 --> 00:36:27,686 tirar fotos assim, 504 00:36:28,728 --> 00:36:31,523 sabendo que tem uma chance pequena 505 00:36:31,940 --> 00:36:32,982 de acontecer. 506 00:36:33,858 --> 00:36:36,903 Faz voc� se sentir um pouco doido. 507 00:36:45,120 --> 00:36:46,413 � isso. Aqui est�. 508 00:36:46,496 --> 00:36:48,415 Bem aqui, se eles pegarem a onda... 509 00:37:06,307 --> 00:37:09,102 Meu Deus, que cen�rio surreal. 510 00:37:12,564 --> 00:37:14,566 Certo, cara. Vai, Justin. Vamos l�. 511 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Acho que ele vai. 512 00:37:17,569 --> 00:37:18,653 Ele est� indo. 513 00:37:21,406 --> 00:37:23,491 Meu Deus! 514 00:37:26,619 --> 00:37:27,787 Vai, cara! 515 00:37:28,163 --> 00:37:30,415 Continua! 516 00:37:32,542 --> 00:37:35,628 Meu Deus! Que incr�vel! 517 00:37:38,923 --> 00:37:40,884 Meu Deus! 518 00:38:27,388 --> 00:38:29,891 Arriscar-se � a chave 519 00:38:30,475 --> 00:38:32,352 para... a felicidade. 520 00:38:32,602 --> 00:38:34,979 Sem se arriscar, a recompensa n�o � t�o gratificante. 521 00:38:41,027 --> 00:38:42,654 Voc� foi bem. 522 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Voc� viu aquelas faixas? 523 00:38:45,240 --> 00:38:46,115 Foi loucura. 524 00:38:46,199 --> 00:38:48,827 Ficou rosa e v�rias cores loucas. 525 00:38:51,621 --> 00:38:54,999 Voc� foi um dos poucos na Terra em ter a uma experi�ncia dessas. 526 00:38:55,917 --> 00:38:58,211 � 1h30 no C�rculo �rtico. 527 00:38:58,586 --> 00:38:59,587 Acho que est� frio. 528 00:38:59,838 --> 00:39:02,382 Minhas m�os est�o congeladas mesmo com luva de sete mil�metros. 529 00:39:02,632 --> 00:39:04,092 Isso tudo � gelo. 530 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 Tudo gelo, cara. 531 00:39:06,845 --> 00:39:08,596 N�o acredito que isso aconteceu. 532 00:39:08,847 --> 00:39:11,349 Estou olhando as fotos e parece mentira. 533 00:39:11,432 --> 00:39:13,768 Sinceramente, n�o sei se � verdade. 534 00:39:15,478 --> 00:39:18,022 Depois do surfe hist�rico, a expedi��o da equipe 535 00:39:18,106 --> 00:39:20,066 apareceu na capa 536 00:39:20,149 --> 00:39:21,484 da revista SURFER. 537 00:39:21,568 --> 00:39:22,861 SURFER VALEU A PENA. 538 00:39:23,194 --> 00:39:27,448 Logo depois, a Vans patrocinou Justin e o acolheu em sua equipe de surfe, 539 00:39:27,532 --> 00:39:31,035 e ele continua competindo pelo mundo. 540 00:39:31,202 --> 00:39:34,080 Em 26 de novembro de 2016, Sam foi aben�oado com sua primeira filha, 541 00:39:34,163 --> 00:39:34,998 Penelope J. Hammer. 542 00:39:35,081 --> 00:39:36,666 Ele repassa seu amor por �guas geladas como diretor de uma escola de surfe 543 00:39:36,749 --> 00:39:38,626 para jovens atletas. 544 00:39:38,710 --> 00:39:41,379 Timmy Reyes continua procurando pelo surfe perfeito ao redor do mundo. 545 00:39:41,462 --> 00:39:44,549 Ele foi visto procurando um enorme swell na costa do Noroeste Pac�fico. 546 00:39:44,632 --> 00:39:46,342 H� boatos de que ele ainda n�o sente seus p�s. 547 00:39:46,426 --> 00:39:49,178 Ingo e Elli n�o pararam a busca nos fiordes e ba�as da Isl�ndia, 548 00:39:49,262 --> 00:39:50,513 documentando suas viagens. 549 00:39:50,597 --> 00:39:52,015 Apesar do clima frio e de pouca luz do sol, 550 00:39:52,098 --> 00:39:53,182 Heidar ainda tem muito �nimo. 551 00:39:53,266 --> 00:39:54,392 Ele ainda � o �nico surfista profissional da Isl�ndia. 552 00:40:15,622 --> 00:40:17,624 Traduzido por: Carolina Iodes 40592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.