Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:28,445
{an8}GALA DE BIENFAISANCE
2
00:00:28,529 --> 00:00:29,613
{an8}Grant ?
3
00:00:31,615 --> 00:00:33,867
D�penser autant
pour voir un match de foot ?
4
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
Ce sont de bonnes places.
C'est une affaire !
5
00:00:36,286 --> 00:00:38,080
Les ench�res vont te ruiner.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,500
Kat, c'est pour une bonne cause.
Pense aux enfants.
7
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
- Je vais voir o� en sont les couteaux.
- Grant !
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,797
�a ne co�te rien d'aller voir. Merde !
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Pardon, c'est ma faute.
Je vais vous le remplacer.
10
00:00:49,466 --> 00:00:51,009
Tu en veux un autre aussi ?
11
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Je t'en prends un.
12
00:00:52,302 --> 00:00:53,428
J'en prends trois.
13
00:00:56,807 --> 00:00:58,600
Mon mari ne sort pas souvent.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,310
Moi non plus.
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,232
C'est un bel �v�nement.
Vous travaillez � l'h�pital ?
16
00:01:05,649 --> 00:01:08,527
Une personne dont ma femme �tait proche
a �t� soign�e ici.
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,279
On est devenus donateurs.
18
00:01:12,072 --> 00:01:13,115
Et vous ?
19
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
On habite pas loin. J'ai donn� un si�ge.
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,204
Vous avez financ� un nouveau poste ?
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,249
Pardon, non.
22
00:01:22,708 --> 00:01:26,086
C'�tait au sens propre.
Je suis d�coratrice d'int�rieur.
23
00:01:27,379 --> 00:01:29,006
Le si�ge est en vente ?
24
00:01:29,089 --> 00:01:33,635
Absolument. Je serais ravie
de vous le montrer, monsieur...
25
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Ingram.
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
- Mais appelez-moi Vincent.
- Kathryn.
27
00:01:39,099 --> 00:01:40,267
Kathryn.
28
00:01:43,145 --> 00:01:45,480
Il n'y a aucune offre dessus,
malheureusement.
29
00:01:45,564 --> 00:01:47,816
On va voir ce qu'on peut faire.
30
00:01:47,899 --> 00:01:51,153
Ma femme nous inscrivait toujours
pour tous...
31
00:01:52,321 --> 00:01:53,405
les...
32
00:01:54,531 --> 00:01:57,492
Pour toutes les ventes un peu difficiles.
33
00:01:57,576 --> 00:01:58,702
Elle a l'air adorable.
34
00:01:58,785 --> 00:02:00,704
Elle l'�tait. Malheureusement...
35
00:02:14,384 --> 00:02:17,137
Pardonnez-moi.
Ce dessin me laisse sans voix.
36
00:02:17,429 --> 00:02:18,680
C'est magnifique, non ?
37
00:02:19,431 --> 00:02:22,184
Apparemment,
ce sont les �uvres d'un patient.
38
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
L'une de ces pi�ces vous pla�t,
M. Ingram ?
39
00:02:53,215 --> 00:02:54,424
Elles me plaisent toutes.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Je les ach�te toutes.
41
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
Beth, o� est le dossier Petrov ?
42
00:03:38,719 --> 00:03:41,263
- Pardon ?
- Les �l�ments pour l'affaire Petrov.
43
00:03:41,346 --> 00:03:43,515
- C'�tait l�.
- Quelqu'un a pris le relais.
44
00:03:44,474 --> 00:03:47,144
- Pourquoi ?
- On ne pensait pas vous voir.
45
00:03:47,227 --> 00:03:48,311
Mais je suis l�.
46
00:03:48,395 --> 00:03:50,439
Je le vois bien.
47
00:03:50,522 --> 00:03:52,899
Mais personne ne vous en voudrait
de ne pas venir.
48
00:03:53,191 --> 00:03:54,693
Qu'est-ce que vous insinuez ?
49
00:03:55,152 --> 00:03:57,112
{an8}Rien. J'essayais d'�tre aimable.
50
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
Le voil�.
51
00:04:01,616 --> 00:04:02,993
Amusez-vous bien.
52
00:04:09,750 --> 00:04:11,585
{an8}La plupart du temps, il est tout seul.
53
00:04:12,335 --> 00:04:15,380
{an8}Il a des pens�es incoh�rentes.
Mais qui n'en a pas ?
54
00:04:15,464 --> 00:04:16,631
Tu l'as connu quand ?
55
00:04:17,215 --> 00:04:20,469
Il y a un an, un an et demi.
Peu de temps apr�s toi, finalement.
56
00:04:21,094 --> 00:04:24,514
{an8}C'est un gars bien, mais il a du mal
� faire confiance aux autres.
57
00:04:25,223 --> 00:04:26,767
Il est parano�aque ? D�lirant ?
58
00:04:26,850 --> 00:04:28,018
Oui.
59
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Il est en mission pour le Directeur.
Va comprendre...
60
00:04:33,565 --> 00:04:35,233
Tiens, il y en a d'autres.
61
00:04:36,359 --> 00:04:37,778
Oui. Ils ont l'air r�cents.
62
00:04:49,873 --> 00:04:51,041
{an8}Je viens de terminer.
63
00:04:53,376 --> 00:04:54,503
Salut, Marcy.
64
00:04:56,213 --> 00:04:57,547
J'aime bien ta coiffure.
65
00:04:57,631 --> 00:04:58,715
C'est joli.
66
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Philip !
67
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
Tu pourrais changer de chanson ?
68
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
Je ne suis pas ton DJ, Carly.
69
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
Cette chanson est trop lente.
70
00:05:46,346 --> 00:05:47,847
Je ne suis pas ton DJ.
71
00:05:48,515 --> 00:05:50,058
Mais t'es si dou�.
72
00:06:11,955 --> 00:06:13,206
Merci.
73
00:06:18,169 --> 00:06:19,254
T'as parl� ?
74
00:06:20,797 --> 00:06:22,007
Quel d�hanch� !
75
00:06:22,966 --> 00:06:24,050
On se voit ce soir ?
76
00:06:33,310 --> 00:06:34,769
Tu l'as cherch�.
77
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
J'aurais d� te proposer de conduire.
78
00:06:44,112 --> 00:06:45,405
Pour que tu t'entra�nes.
79
00:06:50,452 --> 00:06:52,871
Un jour,
les voitures rouleront toutes seules.
80
00:06:53,538 --> 00:06:54,623
C'est vrai.
81
00:06:57,375 --> 00:07:01,379
Ta m�re et moi, on a entendu parler
des histoires au sujet de ton entra�neur.
82
00:07:03,673 --> 00:07:05,842
Personne n'avait id�e
de ce qui se passait.
83
00:07:07,218 --> 00:07:08,928
Il avait l'air normal.
84
00:07:10,263 --> 00:07:11,765
Qu'il grille sur la chaise !
85
00:07:15,560 --> 00:07:16,645
Enfin, bref...
86
00:07:18,897 --> 00:07:20,941
je veux que tu saches qu'on est l�.
87
00:07:21,024 --> 00:07:23,610
Si jamais tu veux en parler.
88
00:07:24,069 --> 00:07:27,614
- On s'en voudrait � mort si...
- Ne t'inqui�te pas, Gary.
89
00:07:27,697 --> 00:07:28,740
Je suis pas concern�.
90
00:07:30,033 --> 00:07:31,117
Tant mieux.
91
00:07:34,120 --> 00:07:35,330
C'est ce que je pensais.
92
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
Ce serait impossible.
93
00:07:38,959 --> 00:07:40,001
Pas mon fils.
94
00:07:56,393 --> 00:07:59,354
C'est troublant de voir �a au XXIe si�cle.
95
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
Je me souviens de lui, � la clinique.
96
00:08:06,194 --> 00:08:09,531
- Ah oui ?
- C'�tait dans la m�moire de mon h�te.
97
00:08:10,615 --> 00:08:13,451
Il vit avec cette psychose
depuis plusieurs ann�es.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,122
Simon !
99
00:08:18,957 --> 00:08:20,458
Simon, voici un ami � moi.
100
00:08:20,542 --> 00:08:22,460
Il a quelques questions � te poser.
101
00:08:22,544 --> 00:08:25,755
Des questions ? Bien s�r.
Vous avez une arme. Je la vois.
102
00:08:26,256 --> 00:08:27,549
Je vois tout.
103
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
Je suis de votre c�t�, Simon.
104
00:08:30,719 --> 00:08:32,554
Quel est votre matricule de voyageur ?
105
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
Vous vous souvenez
de vos co�quipiers ?
106
00:08:39,269 --> 00:08:40,603
O� pourraient-ils �tre ?
107
00:08:40,979 --> 00:08:43,440
J'ai �t�
dans le quartier du refuge o� il dort.
108
00:08:43,523 --> 00:08:45,108
�a fait un moment qu'il est seul.
109
00:08:45,191 --> 00:08:49,320
Vous voulez ce que j'ai dans ma t�te,
mais vous ne pouvez pas comprendre.
110
00:08:49,404 --> 00:08:51,865
Vous seriez surpris
de ce qu'on peut comprendre.
111
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Bien. Le rayonnement de Hawking
postule la cr�ation
112
00:08:54,868 --> 00:08:57,454
d'une paire de particule-antiparticule.
113
00:08:58,204 --> 00:08:59,039
Absolument.
114
00:08:59,122 --> 00:09:03,418
Si cette paire entre dans un trou noir,
l'information qu'elle �met est infime.
115
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
Que reste-t-il alors ?
116
00:09:05,587 --> 00:09:06,963
Un paradoxe.
117
00:09:07,505 --> 00:09:11,885
La monogamie de l'intrication implique
que la particule sortante soit fix�e
118
00:09:11,968 --> 00:09:13,887
avec deux syst�mes ind�pendants.
119
00:09:16,014 --> 00:09:17,348
Intelligence sup�rieure.
120
00:09:17,432 --> 00:09:18,641
S�rement un sp�cialiste.
121
00:09:19,642 --> 00:09:21,936
C'est vrai, Simon ?
Vous �tes un sp�cialiste ?
122
00:09:22,020 --> 00:09:25,356
Je le suis. Si vous ne me croyez pas,
demandez au Directeur.
123
00:09:25,440 --> 00:09:26,816
- Demandez au...
- Simon...
124
00:09:27,734 --> 00:09:28,693
Ferme-la.
125
00:09:29,444 --> 00:09:31,446
Pardon.
126
00:09:32,363 --> 00:09:34,282
- Simon...
- Non. Je ne peux pas.
127
00:09:34,574 --> 00:09:35,700
Il est l�.
128
00:09:36,326 --> 00:09:38,161
- Qui est l� ?
- Je ne peux rien dire.
129
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
C'est Vincent Ingram.
130
00:09:45,460 --> 00:09:46,669
Oui, c'est lui.
131
00:09:47,670 --> 00:09:50,590
Comment tu le sais ? Tu l'as jamais vu.
Il n'y a pas de photo.
132
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
Il venait � la clinique.
133
00:09:53,885 --> 00:09:55,220
Pour se servir des patients.
134
00:09:55,637 --> 00:09:56,971
Tu t'en souviens ?
135
00:09:58,431 --> 00:10:00,100
C'est 001.
136
00:10:01,434 --> 00:10:02,894
- Quoi ?
- Simon !
137
00:10:02,977 --> 00:10:04,646
Je n'ai rien r�v�l� !
138
00:10:04,729 --> 00:10:06,189
Je te l'ai dit. J'ai �t� clair.
139
00:10:06,272 --> 00:10:07,649
- Non !
- Tu dois le faire.
140
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
- Je ne veux pas.
- Tu n'as pas le choix.
141
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
Je dois prendre des mesures extr�mes.
142
00:10:21,121 --> 00:10:23,456
- Il est arm� !
- Simon, calmez-vous.
143
00:10:23,540 --> 00:10:24,499
Arr�tez-le !
144
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
�a va aller. Allongez-le.
145
00:10:35,426 --> 00:10:36,302
Tout va bien.
146
00:10:38,179 --> 00:10:39,389
J'ai loup� quoi ?
147
00:10:51,276 --> 00:10:53,486
Navr�.
C'est l'enfer, pour venir jusqu'ici.
148
00:10:53,570 --> 00:10:55,697
On se retrouve ailleurs,
la prochaine fois ?
149
00:11:03,705 --> 00:11:06,833
- Voyez comme c'est petit ?
- Un autre, dans une semaine ?
150
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
Dans une semaine ?
151
00:11:09,169 --> 00:11:10,503
Je peux essayer, mais...
152
00:11:10,587 --> 00:11:12,213
Qu'est-ce que vous en faites ?
153
00:11:12,297 --> 00:11:13,423
Ne lui dis pas.
154
00:11:14,632 --> 00:11:15,717
Pardon ?
155
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
Je demandais ce que vous fabriquiez.
156
00:11:19,554 --> 00:11:22,807
J'esp�re que ce n'est rien... d'ill�gal.
157
00:11:25,351 --> 00:11:28,021
Je verrai ce que je trouve,
mais je ne promets rien.
158
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
Simon !
159
00:11:54,255 --> 00:11:56,174
V�RIFICATION SYST�ME
160
00:11:57,425 --> 00:11:58,468
Simon !
161
00:12:00,970 --> 00:12:02,096
Que fais-tu ici ?
162
00:12:03,765 --> 00:12:05,058
Tu dois partir.
163
00:12:11,230 --> 00:12:13,650
Marcy a dit que vous iriez mieux,
au r�veil.
164
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
Il reste quelques heures
avant le lever du jour.
165
00:12:17,862 --> 00:12:19,489
Vous pouvez vous d�tendre.
166
00:12:20,365 --> 00:12:21,532
Vous �tes en s�curit�.
167
00:12:55,149 --> 00:12:56,818
Merde.
168
00:12:59,988 --> 00:13:02,198
- C'est pas vrai...
- Grant ?
169
00:13:02,657 --> 00:13:03,783
D�sol�, je...
170
00:13:04,325 --> 00:13:06,828
- Il est 4 h du matin.
- J'entends un bruit.
171
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
- Quel bruit ?
- Une sorte de bruit sec.
172
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Il y a un tic-tac. L�.
173
00:13:20,633 --> 00:13:23,261
La lampe est sur minuterie.
174
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
- D'accord.
- Tu reviens te coucher ?
175
00:13:29,892 --> 00:13:30,810
Oui.
176
00:13:38,860 --> 00:13:41,195
On peut se soutenir � tour de r�le.
177
00:13:57,920 --> 00:13:59,464
Bonjour. Je ne voulais pas...
178
00:14:00,715 --> 00:14:01,716
Nouvelle interface.
179
00:14:03,468 --> 00:14:04,302
Plus propre.
180
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
Et en couleur.
181
00:14:07,138 --> 00:14:08,139
En couleur ?
182
00:14:08,514 --> 00:14:09,557
�a vous d�range, si...
183
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
Je vous en prie.
184
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Multihoming.
185
00:14:22,779 --> 00:14:24,530
Cryptographie asym�trique.
186
00:14:24,614 --> 00:14:27,033
V�RIFICATION SYST�ME
187
00:14:33,206 --> 00:14:34,290
Il y a quelqu'un ?
188
00:14:40,463 --> 00:14:42,632
ALERTE DU SYST�ME DE S�CURIT�
189
00:14:49,138 --> 00:14:50,640
VOTRE ADRESSE IP A �T� REP�R�E
190
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
ACTIVIT� ILL�GALE D�TECT�E
191
00:15:00,400 --> 00:15:01,317
ACC�S BLOQU�
192
00:15:13,454 --> 00:15:14,831
C'est pas vrai...
193
00:15:31,514 --> 00:15:33,141
Je me rends !
194
00:15:42,191 --> 00:15:44,861
Je me rends !
195
00:15:59,917 --> 00:16:00,751
Salut.
196
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
Tu vas bien ?
197
00:16:03,880 --> 00:16:04,881
Je ne sais pas.
198
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
Viens.
199
00:16:07,258 --> 00:16:09,677
Dis-moi ce qui ne va pas.
Je peux peut-�tre t'aider.
200
00:16:12,054 --> 00:16:14,807
D'accord. Je vais aller droit au but.
201
00:16:15,766 --> 00:16:17,810
Je suis partie, et...
202
00:16:18,227 --> 00:16:20,646
toi, tu es rest�, ce qui est normal.
203
00:16:23,149 --> 00:16:27,320
J'apprends plein de choses passionnantes,
j'ai rencontr� de nouveaux amis,
204
00:16:27,737 --> 00:16:30,698
je vis des exp�riences diff�rentes et...
205
00:16:32,074 --> 00:16:33,743
�a fait du bien.
206
00:16:34,535 --> 00:16:38,498
Mais quand je rentre chez moi,
tout est comme avant,
207
00:16:38,581 --> 00:16:39,665
sauf qu'en fait, non.
208
00:16:41,334 --> 00:16:43,044
J'ignore ce que j'essaie de dire.
209
00:16:45,129 --> 00:16:46,422
Tu veux rompre avec moi.
210
00:16:46,797 --> 00:16:48,216
Non. Ce n'est pas �a.
211
00:16:50,301 --> 00:16:51,886
- Tu crois ?
- Oui.
212
00:16:51,969 --> 00:16:55,306
Tu grandis, tu deviens une femme,
et c'est exaltant.
213
00:16:57,767 --> 00:16:58,976
T'es pas oblig� de partir.
214
00:16:59,060 --> 00:17:01,979
Je sais,
mais comme tu m'as dit que c'�tait urgent,
215
00:17:02,063 --> 00:17:04,690
j'ai laiss� en plan
ce que j'�tais en train de faire.
216
00:17:04,774 --> 00:17:07,693
C'�tait urgent pour notre relation,
mais...
217
00:17:08,611 --> 00:17:11,280
- Je ne sais m�me pas ce que je veux.
- Je comprends.
218
00:17:12,907 --> 00:17:16,202
Prends le temps qu'il te faut.
Ta d�cision sera la bonne.
219
00:17:25,878 --> 00:17:26,921
Chef ?
220
00:17:28,005 --> 00:17:28,965
Je t'�coute.
221
00:17:31,509 --> 00:17:32,969
Viens donc � la base.
222
00:17:41,644 --> 00:17:42,937
Agent MacLaren ?
223
00:17:43,020 --> 00:17:46,023
- David, un probl�me ? J'allais...
- J'ai des questions.
224
00:17:46,857 --> 00:17:48,276
Essentiellement sur Marcy.
225
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
- "Essentiellement" ?
- Toutes.
226
00:17:50,945 --> 00:17:52,154
Je descends avec vous.
227
00:17:57,952 --> 00:18:00,204
- Je les ai �crites.
- Oui, je vois.
228
00:18:01,330 --> 00:18:03,833
La situation de Marcy au travail
a-t-elle chang� ?
229
00:18:04,375 --> 00:18:06,294
Vous savez que je ne peux pas en parler.
230
00:18:06,627 --> 00:18:08,671
Mais est-elle davantage sous pression ?
231
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
Ou sur une affaire complexe ?
232
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
Laissez-moi voir.
233
00:18:13,009 --> 00:18:15,803
Ai-je remarqu�
"un brusque changement de personnalit�" ?
234
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
"Est-ce qu'elle distribue
ses effets personnels ?"
235
00:18:19,807 --> 00:18:22,351
Celle-ci ressemble plut�t � un constat.
236
00:18:22,435 --> 00:18:23,728
Pourquoi ces questions ?
237
00:18:24,562 --> 00:18:26,856
Bon. J'ai �t� form� � ce genre de choses,
238
00:18:26,939 --> 00:18:30,735
et r�cemment, j'ai vu
des signes d'autodestruction chez elle.
239
00:18:30,818 --> 00:18:33,279
Je sais ce qu'a fait Marcy,
si c'est votre question.
240
00:18:33,362 --> 00:18:35,948
- Le bain de glace ?
- Je comprends votre inqui�tude.
241
00:18:36,032 --> 00:18:38,451
Mais c'�tait une exp�rimentation.
242
00:18:38,534 --> 00:18:40,453
- Une innovation.
- C'�tait dangereux.
243
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
Aurais-je �t� d'accord si je l'avais su ?
Non.
244
00:18:43,372 --> 00:18:45,249
Si je comprends pourquoi elle l'a fait ?
245
00:18:46,083 --> 00:18:47,460
Oui. Compl�tement.
246
00:18:48,169 --> 00:18:49,378
Vous devriez aussi.
247
00:18:51,213 --> 00:18:52,340
Allez.
248
00:18:56,469 --> 00:18:58,012
On a de nouvelles informations.
249
00:18:58,596 --> 00:19:01,599
Simon �tait l'un des premiers voyageurs.
004.
250
00:19:01,682 --> 00:19:04,769
Il devait construire
notre infrastructure de communication.
251
00:19:04,852 --> 00:19:06,103
Que s'est-il pass� ?
252
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
La schizophr�nie peut se manifester tard.
253
00:19:09,565 --> 00:19:11,942
Il a �t� envoy� dans un h�te d�faillant.
254
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
Tu comprends bien Internet ?
255
00:19:15,321 --> 00:19:17,990
Je suis meilleur en langues.
256
00:19:19,367 --> 00:19:21,827
En gros, il y a quatre couches :
257
00:19:22,912 --> 00:19:26,040
application, transport, r�seau
et physique.
258
00:19:26,749 --> 00:19:28,959
L'une des choses que Simon a faites
en arrivant
259
00:19:29,043 --> 00:19:32,672
fut de cr�er
une toute nouvelle couche physique.
260
00:19:32,755 --> 00:19:35,091
Une structure
greff�e aux r�seaux de t�l�phones
261
00:19:35,174 --> 00:19:36,467
et aux satellites.
262
00:19:36,550 --> 00:19:38,469
Notre canal d�di� sur le deep web ?
263
00:19:38,552 --> 00:19:41,597
Notre canal a lui aussi
diff�rentes couches.
264
00:19:42,098 --> 00:19:43,349
Il vous surveille.
265
00:19:43,724 --> 00:19:45,518
Vincent nous espionne dessus.
266
00:19:45,601 --> 00:19:48,354
Il utilise des couches secr�tes
dans ces canaux
267
00:19:48,437 --> 00:19:50,106
pour espionner les voyageurs.
268
00:19:50,189 --> 00:19:51,148
C'est le probl�me.
269
00:19:51,232 --> 00:19:52,775
Mais maintenant qu'on le sait,
270
00:19:52,858 --> 00:19:55,194
on peut s'en servir
pour trouver o� il se cache.
271
00:19:56,821 --> 00:19:57,947
Montrez-moi.
272
00:20:02,326 --> 00:20:04,620
Ses sympt�mes �taient classiques :
273
00:20:04,704 --> 00:20:08,332
d�lires de pers�cution,
peur de l'autorit� et d'�tre surveill�...
274
00:20:08,416 --> 00:20:09,917
Les neuroleptiques ont aid�,
275
00:20:10,000 --> 00:20:12,628
et on travaille sur le reste depuis.
276
00:20:14,130 --> 00:20:17,508
Il pense venir du futur et �tre en mission
pour sauver la plan�te.
277
00:20:17,591 --> 00:20:20,428
Il croit vivre dans un corps
qui n'est pas le sien.
278
00:20:27,101 --> 00:20:30,104
L'art-th�rapie lui a �t� tr�s b�n�fique.
279
00:20:30,813 --> 00:20:32,773
Comme vous le savez, il est tr�s dou�.
280
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
Simon, vous avez de la visite.
281
00:20:44,326 --> 00:20:46,704
Il s'agit de l'homme
dont je vous ai parl�.
282
00:20:47,413 --> 00:20:50,416
Bonjour, Simon.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
283
00:21:01,302 --> 00:21:02,261
Dr Carroll...
284
00:21:05,556 --> 00:21:07,808
Puis-je m'entretenir seul avec Simon ?
285
00:21:07,892 --> 00:21:10,352
Il n'y a aucun danger,
si c'est votre inqui�tude.
286
00:21:10,436 --> 00:21:14,231
Je voudrais qu'on parle de son travail
et qu'il puisse s'ouvrir � moi.
287
00:21:15,399 --> 00:21:18,736
Je peux aller nous chercher des caf�s.
288
00:21:19,653 --> 00:21:22,615
Simon,
vous serez gentil avec notre visiteur ?
289
00:21:23,115 --> 00:21:26,452
M. Ingram est
un ami proche de notre clinique.
290
00:21:31,999 --> 00:21:33,417
Vous ne devriez pas �tre ici.
291
00:21:34,126 --> 00:21:36,212
Simon, vous avez entendu le Dr Carroll.
292
00:21:36,295 --> 00:21:38,047
Vous deviez mourir dans la tour Nord.
293
00:21:41,342 --> 00:21:44,136
- Vous savez qui je suis ?
- Je connais votre voix.
294
00:21:45,054 --> 00:21:46,847
On l'a cherch�e pendant des ann�es.
295
00:21:46,931 --> 00:21:50,100
Alors vous savez que je suis important
pour le programme, Simon.
296
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Je suis le tout premier voyageur.
297
00:21:53,062 --> 00:21:54,939
Le Directeur est m�content.
298
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
- Vous deviez mourir.
- Plus maintenant.
299
00:21:58,526 --> 00:22:00,236
J'ai une nouvelle mission.
300
00:22:00,569 --> 00:22:01,695
Laquelle ?
301
00:22:01,779 --> 00:22:04,865
Le Directeur d�plore
ce qui vous est arriv� et veut y rem�dier.
302
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
Il m'a envoy� pour vous aider.
303
00:22:09,870 --> 00:22:12,540
Vous allez redevenir
celui que vous �tiez, Simon.
304
00:22:16,919 --> 00:22:19,046
Il y a 16 commutateurs sur le canal,
305
00:22:19,129 --> 00:22:21,507
mais seuls quatre g�rent
le trafic sous-jacent.
306
00:22:21,590 --> 00:22:24,385
On a cr�� des alertes
pour les activit�s suspectes.
307
00:22:24,468 --> 00:22:25,761
L�, qu'est-ce qu'on voit ?
308
00:22:25,845 --> 00:22:28,013
Une communication de Vincent, hier soir.
309
00:22:28,639 --> 00:22:30,307
- Avec qui ?
- On ne sait pas.
310
00:22:31,642 --> 00:22:33,894
- � quel sujet ?
- On n'en sait rien non plus.
311
00:22:33,978 --> 00:22:35,145
Des coordonn�es ?
312
00:22:35,229 --> 00:22:36,689
On n'en a aucune.
313
00:22:36,772 --> 00:22:40,943
Les canaux sont crypt�s de bout en bout.
314
00:22:41,026 --> 00:22:42,444
Sauf ici.
315
00:22:43,654 --> 00:22:44,655
Il re�oit un appel.
316
00:22:45,030 --> 00:22:45,906
Chope-le !
317
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
Le num�ro entrant n'est pas s�curis�.
On l'aura peut-�tre.
318
00:22:50,452 --> 00:22:51,537
Pepper !
319
00:22:56,041 --> 00:22:57,835
Ce n'est pas le dernier t�l�phone.
320
00:22:57,918 --> 00:23:00,963
Ces t�l�phones assurent votre s�curit�
et la mienne.
321
00:23:01,046 --> 00:23:03,674
Je ne le retrouve pas.Mais ce ne sera pas long.
322
00:23:04,925 --> 00:23:08,053
Vincent, il vous faut un traitement
plus cons�quent.
323
00:23:08,596 --> 00:23:11,390
Qui impliquerait une prise m�dicamenteuse.
324
00:23:11,473 --> 00:23:13,559
C'est inutile. Je veux seulement parler.
325
00:23:13,642 --> 00:23:14,935
Et nous avons rendez-vous.
326
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
J'appelle pour l'annuler.
327
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
C'est inacceptable.
328
00:23:17,730 --> 00:23:18,856
Je suis navr�e.
329
00:23:18,939 --> 00:23:21,609
- Je peux...
- Je ne veux parler � personne d'autre.
330
00:23:21,692 --> 00:23:25,195
Seulement � vous.
Et c'est ce que je ferai, comme convenu.
331
00:23:25,279 --> 00:23:26,363
Au revoir, Vincent.
332
00:23:26,697 --> 00:23:28,365
Ne me contactez plus.
333
00:23:33,203 --> 00:23:34,413
L'appel est termin�.
334
00:23:34,830 --> 00:23:36,332
J'ai le num�ro �metteur.
335
00:23:36,415 --> 00:23:39,501
Tant mieux. Je retourne au bureau.
Trouves-en la provenance.
336
00:23:39,585 --> 00:23:40,961
Les autres, protocole cinq.
337
00:23:41,045 --> 00:23:42,713
D�s qu'on saura o� est Vincent,
338
00:23:42,796 --> 00:23:45,341
on court d�foncer sa porte.
339
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Carly, attends.
340
00:23:47,635 --> 00:23:48,552
Quoi ?
341
00:23:49,678 --> 00:23:51,972
Tu devrais peut-�tre rester ici.
342
00:23:52,473 --> 00:23:53,515
Pourquoi ?
343
00:23:53,599 --> 00:23:54,725
Par s�curit�.
344
00:23:55,809 --> 00:23:56,769
Je vais pisser.
345
00:24:00,314 --> 00:24:02,608
Je te laisse g�rer. Salut, Philip.
346
00:24:06,111 --> 00:24:07,571
M. Ingram !
347
00:24:09,782 --> 00:24:11,909
Je suis contente de vous trouver.
348
00:24:11,992 --> 00:24:15,621
Je voulais vous remercier de l'int�r�t
que vous avez port� � Simon.
349
00:24:15,704 --> 00:24:17,331
Tant mieux, si je peux aider.
350
00:24:17,414 --> 00:24:21,627
Mais je voulais aussi vous parler
du mat�riel que vous avez apport� ici.
351
00:24:21,710 --> 00:24:23,879
Des surplus de composants �lectroniques.
352
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
Presque tous inutilisables.
353
00:24:25,881 --> 00:24:31,887
Simon est persuad� que �a va l'aider
pour son histoire de conscience.
354
00:24:31,970 --> 00:24:33,347
C'est ce qu'il dit ?
355
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
Le probl�me, c'est que nous avons
une proc�dure � suivre.
356
00:24:36,809 --> 00:24:39,228
Normes de s�curit�,
comit�s d'approbation...
357
00:24:39,311 --> 00:24:42,815
Je comprends. C'est co�teux et long.
358
00:24:45,401 --> 00:24:47,736
Ceci r�soudra la premi�re difficult�,
359
00:24:49,113 --> 00:24:51,657
et peut-�tre m'aiderez-vous
pour la seconde.
360
00:25:02,334 --> 00:25:04,670
- C'est tr�s g�n�reux.
- Pas du tout.
361
00:25:05,129 --> 00:25:07,798
La charit� est un cadeau
qu'on se fait � soi-m�me.
362
00:25:11,385 --> 00:25:12,970
Bon week-end, docteur.
363
00:25:35,868 --> 00:25:36,910
Marcy ?
364
00:25:36,994 --> 00:25:38,162
Je suis l� !
365
00:25:41,999 --> 00:25:43,292
Je pr�pare � manger.
366
00:25:44,668 --> 00:25:45,836
C'est vrai ?
367
00:25:47,045 --> 00:25:49,465
Je ne t'ai jamais vue cuisiner.
368
00:25:49,548 --> 00:25:53,177
Ce n'est qu'un d�ner, David.
Pas une op�ration du cerveau.
369
00:25:59,808 --> 00:26:01,185
Ce sont des p�tes.
370
00:26:01,643 --> 00:26:02,561
Je vois.
371
00:26:04,188 --> 00:26:05,272
�a cuit depuis quand ?
372
00:26:06,148 --> 00:26:07,858
L'eau ne s'est pas encore �vapor�e.
373
00:26:09,359 --> 00:26:12,029
En effet, il en reste encore.
374
00:26:14,281 --> 00:26:16,366
J'ai d�jeun� tard, alors on a le temps.
375
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
Tes baisers me surprennent � chaque fois.
376
00:26:55,864 --> 00:26:57,991
Merde. Pardonne-moi.
377
00:26:58,075 --> 00:26:59,368
Tu m'�vites.
378
00:26:59,451 --> 00:27:01,286
Non, c'est seulement que...
379
00:27:01,370 --> 00:27:03,247
Je le vois dans ton regard.
380
00:27:04,081 --> 00:27:07,334
Je te rappelle ce qui s'est pass�.
Je ne le prends pas pour moi.
381
00:27:07,918 --> 00:27:10,420
Du coup, je suis convaincue
qu'on a besoin de ceci.
382
00:27:11,505 --> 00:27:12,756
D'un plat traiteur ?
383
00:27:13,298 --> 00:27:14,800
Voici de la caponata.
384
00:27:15,884 --> 00:27:17,719
La moussaka, c'est pour moi.
385
00:27:18,262 --> 00:27:21,723
Et un plat mexicain.
Il n'y a pas de restos espagnols, par ici.
386
00:27:24,476 --> 00:27:28,272
On vient de vendre notre maison,
et tu as des cong�s � prendre.
387
00:27:28,355 --> 00:27:34,111
Alors,
� nous Palerme, Santorin, Barcelone.
388
00:27:35,028 --> 00:27:36,947
Il te faut une coupure. Et � moi aussi.
389
00:27:37,030 --> 00:27:40,367
On part deux ou trois mois,
on d�pense plein d'argent,
390
00:27:40,450 --> 00:27:43,120
et on red�marre notre vie � z�ro.
391
00:27:45,581 --> 00:27:49,418
Ce serait... incroyable.
392
00:27:52,379 --> 00:27:54,840
Tu ne te vois pas t'absenter
aussi longtemps ?
393
00:27:55,132 --> 00:27:56,174
- Je...
- Je sais.
394
00:27:58,927 --> 00:28:01,930
J'ai donc commenc� � r�fl�chir
� un autre projet.
395
00:28:02,514 --> 00:28:04,683
Un qui est tout aussi co�teux
396
00:28:05,392 --> 00:28:08,729
et qui nous ferait lui aussi
remettre les compteurs � z�ro.
397
00:28:11,982 --> 00:28:12,858
L'adoption ?
398
00:28:12,941 --> 00:28:14,985
Je sais
qu'il est un peu t�t pour y penser,
399
00:28:15,068 --> 00:28:17,863
mais on pourrait au moins en parler.
400
00:28:21,283 --> 00:28:23,285
Cette id�e ne m'a jamais effleur�.
401
00:28:24,119 --> 00:28:25,913
Ce qui signifie... quoi ?
402
00:28:28,373 --> 00:28:30,459
Je trouve que c'est un beau projet.
403
00:28:45,015 --> 00:28:46,141
Carly ?
404
00:28:52,856 --> 00:28:53,982
Quoi ?
405
00:28:54,566 --> 00:28:55,901
Qu'est-ce qui se passe ?
406
00:28:56,568 --> 00:28:57,611
Tu es so�l ?
407
00:28:57,694 --> 00:28:59,863
Oui, j'ai bu quelques verres.
Tu veux quoi ?
408
00:28:59,947 --> 00:29:02,241
Que je vexe mon chef
le jour de son anniversaire ?
409
00:29:02,324 --> 00:29:05,452
Jeffery dort et tu es ivre.
Je ne discuterai pas avec toi.
410
00:29:07,079 --> 00:29:08,413
Tu veux pas discuter ?
411
00:29:08,956 --> 00:29:11,124
Combien de temps
tu vas me faire attendre ?
412
00:29:11,208 --> 00:29:13,627
J'ai �t� gentil et tu le sais.
413
00:29:15,462 --> 00:29:17,089
C'est toi qui as �t� voir ailleurs.
414
00:29:17,506 --> 00:29:19,174
�a suffit. Tu sors.
415
00:29:19,258 --> 00:29:20,759
J'irai nulle part.
416
00:29:20,842 --> 00:29:22,261
Ne me touche plus, Jeff.
417
00:29:22,344 --> 00:29:24,680
- J'ai �t� gentil. Tu me dois bien �a.
- Quoi ?
418
00:29:28,141 --> 00:29:31,353
- Alors, je vais y avoir droit ou pas ?
- N'y compte pas, Jeff.
419
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
Ni maintenant ni jamais.
420
00:29:37,567 --> 00:29:38,944
Arr�te.
421
00:29:51,581 --> 00:29:53,834
- Reste l�.
- T'aurais pas d� faire �a.
422
00:30:19,901 --> 00:30:20,819
Reste � terre !
423
00:30:21,361 --> 00:30:23,280
Je t'ai dit de rester � terre !
424
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Pas maintenant !
425
00:30:37,419 --> 00:30:39,379
Pas maintenant. Bon sang.
426
00:31:16,458 --> 00:31:17,542
Salut.
427
00:31:18,668 --> 00:31:19,628
Coucou.
428
00:31:22,381 --> 00:31:23,882
Tu me regardais dormir ?
429
00:31:24,549 --> 00:31:26,593
Tu devrais te regarder toi-m�me.
430
00:31:27,135 --> 00:31:29,346
- Difficile de r�sister.
- C'est ridicule.
431
00:31:29,679 --> 00:31:30,931
Je le suis.
432
00:31:34,684 --> 00:31:35,769
Content que tu sois l�.
433
00:31:37,312 --> 00:31:40,148
Cet appart est plus agr�able
que l� o� je vis en ce moment.
434
00:31:41,900 --> 00:31:43,652
Seule ma couette t'int�resse ?
435
00:31:48,615 --> 00:31:51,326
Pardon d'avoir mis
aussi longtemps � revenir.
436
00:31:52,869 --> 00:31:54,413
Pour �tre honn�te,
437
00:31:56,039 --> 00:31:57,958
je ne t'ai pas rendu la t�che facile.
438
00:32:02,421 --> 00:32:03,839
Aide-moi � comprendre.
439
00:32:05,257 --> 00:32:09,428
En quoi cette exp�rimentation m�dicale
t'a aid�e ?
440
00:32:09,845 --> 00:32:13,098
Sans me d�voiler les d�tails top secrets,
bien s�r.
441
00:32:13,181 --> 00:32:17,352
Par exemple, tu te souviens,
qu'on avait jou� au Docteur Maboul
442
00:32:17,436 --> 00:32:19,771
et que tu avais dit
�tre le meilleur chirurgien ?
443
00:32:22,023 --> 00:32:23,316
Ce moment m'est revenu.
444
00:32:23,733 --> 00:32:24,609
C'est vrai ?
445
00:32:25,110 --> 00:32:28,280
Il y a beaucoup de choses
dont je me souviens.
446
00:32:29,114 --> 00:32:31,324
Je ne peux pas trop t'en parler,
447
00:32:32,409 --> 00:32:34,202
mais ce que je peux te dire...
448
00:32:35,162 --> 00:32:36,371
c'est que je t'aime.
449
00:32:39,541 --> 00:32:42,002
Si tu savais � quel point
�a me rend heureux !
450
00:32:43,753 --> 00:32:46,798
Tu te rappelles
que tu me dois 20 dollars ?
451
00:32:46,882 --> 00:32:48,508
Ah oui ? Je vais les chercher.
452
00:32:48,592 --> 00:32:50,427
Mais non, je plaisante.
453
00:32:52,637 --> 00:32:54,389
Tu crois que les p�tes sont pr�tes ?
454
00:32:56,141 --> 00:32:57,142
S�rement.
455
00:33:01,062 --> 00:33:02,689
Tu t'en es sorti, on dirait.
456
00:33:03,064 --> 00:33:04,107
Oui.
457
00:33:05,525 --> 00:33:07,152
Il a revu Vincent pendant la nuit.
458
00:33:07,235 --> 00:33:10,071
Mais au moins, je l'ai convaincu
de remettre un pantalon.
459
00:33:12,073 --> 00:33:13,950
Et toi ? Comment �a va, chez toi ?
460
00:33:14,409 --> 00:33:15,327
Je le savais.
461
00:33:16,536 --> 00:33:18,079
Ton appel n'�tait pas anodin.
462
00:33:18,914 --> 00:33:21,249
- J'�tais r�veill�, je m'ennuyais.
- Tu mens.
463
00:33:21,791 --> 00:33:24,377
- Tu savais ce qui se passerait.
- Quoi ? Impossible.
464
00:33:24,461 --> 00:33:26,505
J'ignore comment, mais tu le savais.
465
00:33:27,797 --> 00:33:29,132
Ton appel tombait trop bien.
466
00:33:29,508 --> 00:33:31,760
- Non...
- Qu'est-ce que j'allais faire ?
467
00:33:32,260 --> 00:33:33,428
Aller en prison ?
468
00:33:36,515 --> 00:33:37,891
J'allais le tuer ?
469
00:33:40,810 --> 00:33:41,895
Comment va Jeff ?
470
00:33:45,607 --> 00:33:46,566
Il s'en remettra.
471
00:33:47,692 --> 00:33:49,361
Et aura peut-�tre tout oubli�.
472
00:33:49,945 --> 00:33:51,488
Alors tu vas faire quoi ?
473
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
Salut. Tu as du nouveau ?
474
00:33:57,619 --> 00:34:00,539
Le t�l�phone �metteur �tait pr�pay�.
En esp�ces.
475
00:34:00,622 --> 00:34:01,706
Utilisateur inconnu.
476
00:34:01,790 --> 00:34:05,335
Mais le num�ro IMEI et les antennes relais
m'ont permis de savoir
477
00:34:05,418 --> 00:34:06,711
d'o� il avait �t� utilis�.
478
00:34:06,795 --> 00:34:08,964
- Un quartier hupp�.
- Oui.
479
00:34:09,047 --> 00:34:10,924
Ce qui a facilit� les choses.
480
00:34:11,007 --> 00:34:13,385
Les habitants de ce quartier
sont respectables
481
00:34:13,468 --> 00:34:15,512
et ont des t�l�phones � leurs noms.
482
00:34:16,054 --> 00:34:20,308
Si on ne recherche que les propri�taires
de t�l�phones pr�pay�s, c'est vite vu.
483
00:34:21,184 --> 00:34:24,479
Simon et moi, on a regard�
les cam�ras de surveillance du coin,
484
00:34:24,563 --> 00:34:26,356
et voici notre suspect :
485
00:34:26,439 --> 00:34:27,524
Katrina Perrow.
486
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
Elle traite les crises de panique,
la phobie sociale
487
00:34:31,194 --> 00:34:32,445
et l'agoraphobie.
488
00:34:32,779 --> 00:34:33,947
Envoie-moi l'adresse.
489
00:34:34,030 --> 00:34:36,032
- Carly, tu m'accompagnes.
- �a marche.
490
00:34:37,117 --> 00:34:39,911
Toutes les ressources n�cessairest'ont �t� fournies !
491
00:34:39,995 --> 00:34:43,498
J'ai besoin de plus de temps.Il faut construire un supercalculateur.
492
00:34:43,582 --> 00:34:45,959
- Le m�t�orite...
- Je te l'ai dit !
493
00:34:46,376 --> 00:34:50,380
Je te le r�p�te... Le m�t�orite
ne tombera pas avant plusieurs ann�es.
494
00:34:50,839 --> 00:34:52,674
Alors il faut trouver un autre moyen.
495
00:34:53,466 --> 00:34:55,719
On a les serveurs
et ressources num�riques.
496
00:34:55,802 --> 00:34:58,430
Il faut le moteur quantique
et un g�n�rateur de champ.
497
00:34:58,513 --> 00:34:59,973
- Comment ?
- Via le Directeur !
498
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
C'�tait une erreur.
499
00:35:02,350 --> 00:35:03,977
- Non !
- J'ai perdu trop de temps.
500
00:35:04,060 --> 00:35:06,104
- Il ne manque que les plans.
- C'est fini.
501
00:35:06,187 --> 00:35:08,440
On a fait du mal � trop de monde !
502
00:35:09,065 --> 00:35:10,233
On a fait du mal � Marcy.
503
00:35:12,944 --> 00:35:15,238
Demandez les composants au Directeur.
504
00:35:16,489 --> 00:35:18,241
Demandez au Directeur !
505
00:35:53,026 --> 00:35:54,694
Mais le Directeur n'a rien fait ?
506
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Apr�s, je veux dire.
507
00:35:57,197 --> 00:35:58,615
Pourquoi il l'a abandonn� ?
508
00:36:00,283 --> 00:36:03,036
C'est comme pour ma conscience
509
00:36:03,119 --> 00:36:06,331
et la tienne, qu'il a envoy�es
dans des h�tes d�faillants.
510
00:36:07,248 --> 00:36:08,333
Il ne savait pas.
511
00:36:09,334 --> 00:36:12,253
Les archives de la clinique
n'ont pas surv�cu.
512
00:36:12,837 --> 00:36:14,381
Vincent les a fait dispara�tre.
513
00:36:15,340 --> 00:36:16,716
Je veux rentrer.
514
00:36:17,884 --> 00:36:18,802
Pardon ?
515
00:36:20,804 --> 00:36:22,138
Je peux rentrer chez moi ?
516
00:36:25,100 --> 00:36:26,643
- Je peux te demander...
- Non.
517
00:36:28,520 --> 00:36:29,813
Dr Perrow ?
518
00:36:32,273 --> 00:36:33,817
Agent sp�cial Grant MacLaren.
519
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
Voici mon associ�e, Carly Shannon.
520
00:36:35,652 --> 00:36:38,196
Nous voudrions vous parler
de l'un de vos patients.
521
00:36:40,365 --> 00:36:43,493
Le FBI surveille Vincent Ingram
depuis un certain temps.
522
00:36:43,576 --> 00:36:46,496
Nous savons qu'il est parano�aque,
et malheureusement,
523
00:36:46,579 --> 00:36:47,914
il est pass� � l'acte.
524
00:36:47,997 --> 00:36:50,500
- Il s'en est pris � quelqu'un ?
- Et il recommencera.
525
00:36:52,001 --> 00:36:54,295
Je l'ignorais. Je l'aurais signal�, sinon.
526
00:36:54,379 --> 00:36:57,590
Peu importe.
Ce qui nous int�resse, c'est de l'arr�ter.
527
00:36:58,049 --> 00:37:00,343
Nos relations se sont d�t�rior�es.
528
00:37:00,802 --> 00:37:02,762
J'ai d'ailleurs annul� un rendez-vous.
529
00:37:02,846 --> 00:37:05,974
Nous sommes au courant.
Il faut le maintenir.
530
00:37:06,641 --> 00:37:08,518
Quoi ? Pourquoi ?
531
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
Ingram se cache.
532
00:37:12,897 --> 00:37:15,942
Vous voulez que j'aille au rendez-vous,
et me suivre l�-bas ?
533
00:37:16,025 --> 00:37:17,360
On a un dispositif.
534
00:37:17,444 --> 00:37:21,656
Il est invisible, mais nous permettra
de rester en communication continue.
535
00:37:22,323 --> 00:37:23,533
Un micro ?
536
00:37:24,117 --> 00:37:25,785
C'est plus sophistiqu� que �a.
537
00:37:26,327 --> 00:37:27,454
Vous allez nous aider ?
538
00:37:29,664 --> 00:37:31,541
Je sors d'une r�union du conseil.
539
00:37:31,624 --> 00:37:34,085
On m'a inform�e
de la cessation de vos versements.
540
00:37:34,169 --> 00:37:36,129
J'ai dit que �a devait �tre une erreur.
541
00:37:36,212 --> 00:37:37,338
�a ne l'est pas.
542
00:37:37,422 --> 00:37:38,923
Laissez-nous plus de temps.
543
00:37:39,007 --> 00:37:41,301
Un arr�t plus progressif
nous permettrait...
544
00:37:41,384 --> 00:37:42,927
Navr�. Ma d�cision est prise.
545
00:37:43,011 --> 00:37:45,764
La clinique compte sur votre g�n�rosit�.
546
00:37:46,431 --> 00:37:48,266
Des programmes seront interrompus.
547
00:37:48,767 --> 00:37:50,226
Et les patients ?
548
00:37:50,560 --> 00:37:52,395
Ils se retrouveront � la rue.
549
00:37:52,479 --> 00:37:54,939
Heureusement
que vous vous en pr�occupez
550
00:37:55,023 --> 00:37:58,818
et que je vous ai grassement d�dommag�e
toutes ces ann�es.
551
00:37:58,902 --> 00:38:01,613
Vous pourrez prendre ma place
de bienfaiteur.
552
00:38:13,958 --> 00:38:15,210
Voil�.
553
00:38:15,293 --> 00:38:17,587
�a devrait te suffire pour un moment.
554
00:38:17,670 --> 00:38:21,216
Appelle-nous quand tu seras � court.
Tu sais o� nous trouver. D'accord ?
555
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Je suis content que �a ait march�.
556
00:38:25,470 --> 00:38:26,596
Quoi donc ?
557
00:38:28,973 --> 00:38:31,267
Le dispositif, dans la chambre 21C.
558
00:38:33,686 --> 00:38:36,523
Je te croyais perdue � jamais,
mais tu as gu�ri.
559
00:38:38,900 --> 00:38:40,568
Peut-�tre que je gu�rirai aussi.
560
00:38:44,906 --> 00:38:47,158
Viens l�. Prends soin de toi.
561
00:39:10,640 --> 00:39:13,309
La voiture arrive. Bonne chance.
562
00:39:45,383 --> 00:39:47,010
�a y est. Elle quitte la ville.
563
00:39:47,093 --> 00:39:48,553
Le signal est bon.
564
00:39:49,762 --> 00:39:52,765
On l'a aussi.
On garde une distance de s�curit�.
565
00:40:05,904 --> 00:40:07,572
Votre transmetteur a �t� activ�.
566
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
- Tout va bien ?
- �a va.
567
00:40:09,991 --> 00:40:11,242
On est derri�re vous.
568
00:40:11,326 --> 00:40:13,578
Menez-nous l�-bas, on s'occupe du reste.
569
00:40:18,791 --> 00:40:21,419
�a va... �tre une belle journ�e.
570
00:41:07,340 --> 00:41:08,508
C'est l�.
571
00:41:08,800 --> 00:41:09,884
Elle est dedans.
572
00:41:10,426 --> 00:41:13,388
Je voulais d�sactiver les cam�ras,
mais je n'en vois pas.
573
00:41:14,514 --> 00:41:17,058
J'ai l'impression
qu'il n'y a pas d'�lectricit�.
574
00:41:17,392 --> 00:41:19,644
C'est logique, pour �chapper au Directeur.
575
00:41:19,727 --> 00:41:22,355
Pourquoi �a finit toujours
dans une grange ?
576
00:41:40,415 --> 00:41:41,916
Philip, o� est Perrow ?
577
00:41:42,000 --> 00:41:43,376
Elle n'a pas boug�.
578
00:42:48,524 --> 00:42:51,444
Ceci est un messagepour l'agent Grant MacLaren.
579
00:42:52,070 --> 00:42:58,493
J'ai agi sous l'ordre de l'agent MacLarenpour une op�ration non autoris�e.
580
00:42:59,702 --> 00:43:01,370
J'ai �t� d�masqu�e.
581
00:43:03,039 --> 00:43:05,875
Je serai lib�r�e saine et sauve...
582
00:43:09,045 --> 00:43:10,254
tout comme ma fille...
583
00:43:13,674 --> 00:43:18,471
� condition que l'agent MacLarense pr�sente � ces coordonn�es...
584
00:43:19,555 --> 00:43:20,848
d'ici deux heures.
585
00:43:22,725 --> 00:43:26,270
Il doit venir seulet dans le d�lai imparti.
586
00:43:26,854 --> 00:43:29,315
Ou je dispara�trai sans laisser de traces.
587
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
Sous-titres : H�l�ne Apter
43913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.