Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,456
{an8}Carly, je dois subir
une intervention m�dicale aujourd'hui.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,459
{an8}Peux-tu venir chez David Mailer
� 16 h pr�cises ?
3
00:00:42,542 --> 00:00:44,127
{an8}C'est important.
4
00:00:47,214 --> 00:00:49,508
{an8}J'y serai. Tout va bien ?
5
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
{an8}�a va aller, merci.
6
00:03:04,768 --> 00:03:08,355
- Il croit que tu ne l'aimes pas.
- Qu'est-ce que �a peut bien faire ?
7
00:03:08,814 --> 00:03:10,065
�a compte pour lui.
8
00:03:10,690 --> 00:03:11,983
Il devrait s'en remettre.
9
00:03:12,067 --> 00:03:14,861
Anna, je crois que tu comprends pas.
10
00:03:14,945 --> 00:03:16,488
Je comprends pas quoi ?
11
00:03:18,615 --> 00:03:19,699
Bree ?
12
00:03:23,245 --> 00:03:25,831
Anna Hamilton ?
Je suis l'agent Hall, du FBI.
13
00:03:25,914 --> 00:03:28,208
Pour ta s�curit�, tu vas devoir me suivre.
14
00:03:28,291 --> 00:03:29,626
Qu'est-ce qu'elles ont ?
15
00:03:29,709 --> 00:03:32,379
�a ira pour elles,
mais pas pour toi, si tu ne montes pas.
16
00:03:32,796 --> 00:03:33,672
Pourquoi ?
17
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
Anna ?
18
00:04:05,746 --> 00:04:06,997
"O�...
19
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
O� donc...
20
00:04:10,876 --> 00:04:12,753
seras-tu ?
21
00:04:14,921 --> 00:04:18,008
Qu'est-ce que tu...
22
00:04:20,343 --> 00:04:22,304
deviendras ?"
23
00:04:22,804 --> 00:04:25,015
C'est super !
24
00:04:25,098 --> 00:04:26,600
Tu veux lire la suite ?
25
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
- Non.
- Allez, tu peux y arriver.
26
00:04:30,479 --> 00:04:31,938
Demain.
27
00:04:32,022 --> 00:04:33,607
Ne remets pas tout au lendemain.
28
00:04:33,690 --> 00:04:35,484
Je suis l� maintenant. Essayons.
29
00:04:35,567 --> 00:04:38,612
Marcy, Dieu merci,
c'est l'heure d'y aller.
30
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
C'est sa s�ance de lecture.
31
00:04:40,489 --> 00:04:43,950
Il veut la voir maintenant.
Alors c'est l'heure du traitement.
32
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
- Allez.
- J'ai promis que ce serait un jour sans.
33
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
T'aurais pas d� lui dire �a.
34
00:04:49,623 --> 00:04:52,292
Je veux pas... de traitement.
35
00:04:52,375 --> 00:04:54,711
- Non !
- M'oblige pas encore � te porter.
36
00:04:54,795 --> 00:04:57,464
H� ! C'est une personne. Respecte-la.
37
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
Fais ton putain de boulot,
si tu veux le garder.
38
00:05:00,717 --> 00:05:03,970
Je veux pas y aller.
39
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
- Je t'attends ici.
- Non !
40
00:05:07,182 --> 00:05:08,391
Ted !
41
00:05:11,603 --> 00:05:12,938
Je veux pas...
42
00:05:17,484 --> 00:05:20,821
Reste calme,
sinon t'auras pas de glace apr�s.
43
00:05:20,904 --> 00:05:22,739
Je veux pas.
44
00:05:22,823 --> 00:05:26,076
J'en veux pas. J'ai pas envie.
45
00:05:26,159 --> 00:05:28,578
Tr�s ch�re Marcy.
46
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
N'aie pas peur.
47
00:05:31,748 --> 00:05:33,917
Je n'ai aucune envie de te faire du mal.
48
00:05:34,209 --> 00:05:36,169
Je suis sinc�re.
49
00:05:36,461 --> 00:05:37,963
C'est tout le contraire.
50
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
Je veux que tu redeviennes toi-m�me.
51
00:05:48,515 --> 00:05:49,683
Qu'a dit le messager ?
52
00:05:49,766 --> 00:05:53,186
Une �quipe a besoin d'aide
d'ici une heure � ces coordonn�es.
53
00:05:53,270 --> 00:05:54,854
Compris. O� est le chef ?
54
00:05:55,689 --> 00:05:56,815
Mac, o� es-tu ?
55
00:05:57,440 --> 00:05:59,025
Il a d� couper son transmetteur.
56
00:05:59,109 --> 00:06:01,570
On peut passer chez Kathryn en chemin.
O� est Marcy ?
57
00:06:01,653 --> 00:06:04,990
J'ai re�u un SMS.
Elle a une intervention m�dicale.
58
00:06:05,574 --> 00:06:07,909
On devra se passer d'elle pour la mission.
59
00:06:08,368 --> 00:06:11,037
- Essayons de pas prendre de balle.
- Bonne id�e.
60
00:06:15,834 --> 00:06:17,168
- Oui ?
- Bonjour !
61
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
Navr� de vous d�ranger chez vous,
Kathryn.
62
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- On se conna�t ?
- C'est un de mes indics.
63
00:06:22,382 --> 00:06:24,134
Il n'a rien � faire ici.
64
00:06:24,634 --> 00:06:26,845
- Il s'agit d'une urgence.
- Tr�s bien.
65
00:06:26,928 --> 00:06:29,306
C'est vous qui aviez vol�
la voiture de mon mari ?
66
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
- Vous n'allez pas me croire...
- Une autre fois.
67
00:06:32,434 --> 00:06:33,643
Je reviens vite.
68
00:06:47,157 --> 00:06:48,325
�coute...
69
00:06:49,284 --> 00:06:50,744
j'ai besoin de ce boulot.
70
00:06:55,874 --> 00:06:56,916
Fais attention.
71
00:06:58,293 --> 00:06:59,461
�a va fondre.
72
00:07:09,095 --> 00:07:11,932
Marcy, �a a march�, cette fois ?
73
00:07:14,184 --> 00:07:17,604
Je lui ai dit que le transfert de donn�es
�tait trop lent.
74
00:07:18,188 --> 00:07:19,189
Je voulais r�parer.
75
00:07:20,899 --> 00:07:22,484
Pour que tu redeviennes toi.
76
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Tu es l�, quelque part.
77
00:07:25,695 --> 00:07:27,906
T'en sais rien,
parce que t'es pas vraiment l�.
78
00:07:30,367 --> 00:07:31,618
Lui, il sait.
79
00:07:32,619 --> 00:07:36,581
Je retenterai, mais les transistors
� amorce n'existent pas encore.
80
00:07:36,665 --> 00:07:37,958
Tu vas la manger ?
81
00:07:39,042 --> 00:07:40,168
Je peux la prendre ?
82
00:07:48,885 --> 00:07:52,764
Si je suis en danger, comment savez-vous
que mes parents ne le sont pas ?
83
00:07:52,847 --> 00:07:55,517
Parce qu'ils sont aussi sous protection.
84
00:07:55,600 --> 00:07:57,102
C'est ta sixi�me question.
85
00:08:01,398 --> 00:08:02,774
C'est pas vrai !
86
00:08:04,067 --> 00:08:05,527
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
87
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
�a ne m'enchante pas non plus.
88
00:08:08,238 --> 00:08:10,991
On nous envoie ici en renfort.
89
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
En "renfort".
90
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Je pense que tout va bien.
91
00:08:15,036 --> 00:08:16,830
Le Directeur n'est pas de cet avis.
92
00:08:17,747 --> 00:08:19,082
O� sont les autres clients ?
93
00:08:19,165 --> 00:08:20,417
Vous mangez ici, parfois ?
94
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
Moi, j'aime bien.
95
00:08:24,963 --> 00:08:25,797
Qui est-elle ?
96
00:08:27,382 --> 00:08:28,883
Le 53e.
97
00:08:30,552 --> 00:08:32,262
Le 53e pr�sident des �tats-Unis.
98
00:08:33,054 --> 00:08:35,974
C'est des si�cles avant mon temps,
mais le 53e pr�sident
99
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
�tait un vieux type blanc.
100
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
Vous vous souvenez des candidats
de cette ann�e-l� ?
101
00:08:40,145 --> 00:08:43,982
Du r�sultat serr�,
et des tensions qui ont d�chir� le pays ?
102
00:08:46,151 --> 00:08:49,029
Anna,
dis bonjour � l'agent sp�cial MacLaren.
103
00:08:49,112 --> 00:08:51,114
C'est un honneur, Mlle Hamilton.
104
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
Salut.
105
00:08:58,413 --> 00:09:00,498
Vous devez me prot�ger, vous aussi ?
106
00:09:00,582 --> 00:09:03,585
- En fait, ils...
- Oui, lui aussi, jusqu'� 16 h.
107
00:09:03,668 --> 00:09:05,003
Pourquoi on me prot�ge ?
108
00:09:05,086 --> 00:09:07,505
On avait un accord.
Dix questions. �a fait d�j� huit.
109
00:09:08,214 --> 00:09:10,341
- Dix questions ?
- Cherchez pas.
110
00:09:10,842 --> 00:09:11,885
Pourquoi 16 h ?
111
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
Qu'est-ce que j'en sais ?
112
00:09:13,303 --> 00:09:15,555
Je dois m'assurer que jusque-l�, elle...
113
00:09:16,681 --> 00:09:18,349
Mettez-la � l'abri, tout de suite !
114
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
FBI ! Restez � terre !
115
00:09:30,278 --> 00:09:31,112
Cam�ra perdue.
116
00:09:32,655 --> 00:09:33,907
Quatre cibles en vue.
117
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
Vous appelez �a du "renfort" ?
118
00:09:38,495 --> 00:09:40,371
- Carly ! Trevor !
- Par�, chef !
119
00:09:40,830 --> 00:09:41,873
En position.
120
00:09:51,549 --> 00:09:54,094
Trevor, � neuf heures,
cible � l'ouest du restaurant.
121
00:10:16,658 --> 00:10:18,243
Le Directeur a tu� la derni�re.
122
00:10:18,326 --> 00:10:20,495
Faut pas se reposer sur lui. On se tire.
123
00:10:20,578 --> 00:10:23,081
Restez en alerte.
On va trouver un lieu s�r.
124
00:10:23,623 --> 00:10:27,127
Tout se passait bien, avant votre arriv�e.
Ils ont d� vous suivre.
125
00:10:27,210 --> 00:10:29,796
Sans nous,
vous seriez morts, et le 53e aussi.
126
00:10:29,879 --> 00:10:32,715
Je vais la mettre � l'abri,
avec ou sans vous.
127
00:10:33,299 --> 00:10:34,425
MacLaren a raison.
128
00:10:35,468 --> 00:10:36,553
On se tire.
129
00:10:48,356 --> 00:10:51,526
Allez, mange. J'ai pas que �a � faire.
130
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
Tu seras punie si tu refuses.
131
00:10:53,862 --> 00:10:55,655
Je veux rentrer chez moi.
132
00:10:55,738 --> 00:10:57,699
Chez toi, c'est ici, d�sormais.
133
00:10:57,782 --> 00:10:59,534
Non, je travaille ici.
134
00:11:01,202 --> 00:11:02,996
Sors-toi �a de la t�te.
135
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
Je me souviens...
136
00:11:04,831 --> 00:11:07,750
Tu vas m'obliger � passer
� la mani�re forte.
137
00:11:07,834 --> 00:11:09,961
Tu l'auras voulu.
138
00:11:10,461 --> 00:11:12,172
Recommence et je te d�nonce.
139
00:11:13,464 --> 00:11:15,008
Me d�noncer ?
140
00:11:16,759 --> 00:11:19,888
C'est pas moi qui lui reluque le cul
quand elle quitte la pi�ce.
141
00:11:19,971 --> 00:11:22,515
- Je fais pas �a.
- Je comprends, elle est bien roul�e.
142
00:11:22,599 --> 00:11:25,143
Respecte-la,
ou je te signale au Dr Carroll.
143
00:11:25,226 --> 00:11:26,269
� Carroll ?
144
00:11:26,769 --> 00:11:28,354
C'est parfait, �a. Bam !
145
00:11:28,438 --> 00:11:32,191
Vas-y donc, pendant que je nourris
ta petite copine canon.
146
00:11:39,240 --> 00:11:40,575
T'es cuit.
147
00:11:41,326 --> 00:11:42,952
T'emb�te pas � pointer en sortant.
148
00:11:43,036 --> 00:11:44,579
Je veux plus voir ta tronche.
149
00:11:57,884 --> 00:11:59,510
Je dois aller aux toilettes.
150
00:11:59,594 --> 00:12:02,180
On est presque arriv�s,
il faut tenir encore un peu...
151
00:12:03,806 --> 00:12:04,891
Madame la Pr�sidente.
152
00:12:06,976 --> 00:12:09,479
Dans cette chronologie,
elle gagne les �lections ?
153
00:12:09,562 --> 00:12:11,064
En quoi �a d�range la Faction ?
154
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Elle se base sur d'anciennes informations.
155
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
On va o� ?
156
00:12:14,776 --> 00:12:17,528
Excellente question, Anna.
Il ne t'en reste qu'une.
157
00:12:18,154 --> 00:12:20,949
Une vieille ferme.
On devrait y �tre en s�curit�.
158
00:12:21,032 --> 00:12:24,077
L'agent sp�cial Hall
a dit la m�me chose du restaurant.
159
00:12:24,535 --> 00:12:25,370
"Agent" ?
160
00:12:26,579 --> 00:12:27,497
"Agent sp�cial."
161
00:12:28,998 --> 00:12:30,208
Marcy n'est pas l� ?
162
00:12:30,291 --> 00:12:33,086
Elle a un examen m�dical
dont j'aurais aim� �tre au courant.
163
00:12:33,378 --> 00:12:34,212
Elle va bien ?
164
00:12:35,630 --> 00:12:36,839
J'en suis s�r.
165
00:12:57,276 --> 00:12:58,403
Simon.
166
00:12:58,987 --> 00:13:00,279
Quel beau dessin !
167
00:13:00,738 --> 00:13:01,781
Merci.
168
00:13:02,240 --> 00:13:03,324
�a me pla�t.
169
00:13:04,117 --> 00:13:05,326
Qui est-ce ?
170
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
0092.
171
00:13:07,829 --> 00:13:10,665
- Non. Comment s'appelle-t-elle ?
- 0092.
172
00:13:11,165 --> 00:13:15,586
Elle ne na�tra que d'ici deux...
Je veux dire, plusieurs si�cles.
173
00:13:16,796 --> 00:13:17,922
Dans super longtemps.
174
00:13:18,006 --> 00:13:19,465
En effet.
175
00:13:19,549 --> 00:13:21,342
C'est chez moi.
176
00:13:21,968 --> 00:13:24,053
La couche d'ozone aura disparu.
177
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
Un probl�me parmi d'autres.
178
00:13:26,180 --> 00:13:29,058
Dans 100 ans, ce sera bien pire.
On sera sous la glace.
179
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
C'est pas si compliqu�.
180
00:13:33,438 --> 00:13:35,815
Deux personnes veulent la m�me chose.
181
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
Elles se la disputent,
et � la fin, il ne reste rien.
182
00:13:40,111 --> 00:13:44,115
Et moi, j'ai deux comprim�s...
183
00:13:46,325 --> 00:13:47,368
pour une personne.
184
00:13:47,452 --> 00:13:49,203
D'accord ? Tiens.
185
00:13:50,747 --> 00:13:53,666
Je ne dois rien prendre
avant le traitement.
186
00:13:53,750 --> 00:13:55,293
Marcy, c'est �a ?
187
00:13:56,919 --> 00:13:58,880
- C'est �a.
- Je voulais vous parler.
188
00:13:59,339 --> 00:14:03,176
Simon a raison. Pas de comprim�
avant le traitement, c'est mieux.
189
00:14:03,259 --> 00:14:05,428
Je respecte les horaires de prise,
M. Ingram.
190
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
L'entretien des cuves de levure, surtout,
191
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
est votre devoir envers la communaut�.
192
00:14:10,016 --> 00:14:14,103
Simon, j'aimerais que tu me laisses
parler � l'infirmi�re.
193
00:14:14,729 --> 00:14:16,272
Vas-y, je te rejoins.
194
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
�a ne prendra qu'une heure.
195
00:14:26,699 --> 00:14:28,701
Le Dr Carroll est d'accord, demandez-lui.
196
00:14:28,785 --> 00:14:30,536
Elle a fini sa journ�e. Je ne peux...
197
00:14:30,620 --> 00:14:34,207
Il faut peut-�tre vous expliquer
la th�rapie sur laquelle je travaille.
198
00:14:35,458 --> 00:14:38,419
- Vous devez �tre intrigu�e.
- Inqui�te, plut�t.
199
00:14:38,961 --> 00:14:42,507
Le peu de patients ayant subi
votre traitement, ne sont pas...
200
00:14:42,590 --> 00:14:44,509
R�apparus dans le service ?
201
00:14:48,638 --> 00:14:50,848
On les a transf�r�s
dans une autre clinique.
202
00:14:50,932 --> 00:14:54,519
Des cas prometteurs pour la recherche.
Je peux vous montrer les papiers.
203
00:14:57,814 --> 00:15:01,401
Nous travaillons pour le bien de tous,
Marcy.
204
00:15:01,484 --> 00:15:02,443
Nous...
205
00:15:02,985 --> 00:15:05,113
progressons, je vous assure.
206
00:15:09,158 --> 00:15:13,704
En fait, si vous y �tes dispos�e,
votre aide me serait utile.
207
00:15:24,006 --> 00:15:25,425
Sympa, cet endroit.
208
00:15:25,508 --> 00:15:26,676
Ravi que �a vous plaise.
209
00:15:26,759 --> 00:15:29,762
J'ai vu un panneau "� vendre".
C'est peut-�tre un bon placement.
210
00:15:29,846 --> 00:15:34,559
Le FBI l'a saisie � un fabricant de meth
qui s'est fait cramer dans sa cuisine...
211
00:15:34,642 --> 00:15:36,394
Donc la cuisine est spacieuse.
212
00:15:36,936 --> 00:15:40,398
Vous devez aller poser ces mines,
l� et l�.
213
00:15:40,481 --> 00:15:41,441
Pas de souci.
214
00:15:41,524 --> 00:15:44,735
Camouflez-les, et faites courir
les fils jusqu'� la maison.
215
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
Vous ob�issez � votre tacticienne ?
216
00:15:47,530 --> 00:15:48,823
Faites-en autant.
217
00:15:50,324 --> 00:15:52,869
Je sais bien que vous ne m'appr�ciez pas,
218
00:15:52,952 --> 00:15:54,328
mais prenez sur vous.
219
00:15:54,412 --> 00:15:56,873
Le Directeur a bien une raison
de nous associer.
220
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
�a ne nous regarde pas.
221
00:15:58,583 --> 00:16:01,002
On est deux disciples,
avec des avis divergents.
222
00:16:01,085 --> 00:16:03,546
- Pas envie de parler mythologie.
- Des disciples.
223
00:16:03,629 --> 00:16:07,258
Qu'est-ce qu'on y peut ?
Ce que j'essaie de dire...
224
00:16:07,341 --> 00:16:11,304
- Putain, me touchez pas, Hall !
- Calmez-vous un peu.
225
00:16:12,430 --> 00:16:14,056
Tenons d'abord jusqu'� 16 h.
226
00:16:31,991 --> 00:16:37,371
Le cerveau est balay�,
on enregistre des sch�mas particuliers.
227
00:16:37,455 --> 00:16:40,041
C'est le m�me principe qu'une IRM.
228
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
Qu'est-ce que je signe, au juste ?
229
00:16:43,336 --> 00:16:44,504
Une d�charge.
230
00:16:47,173 --> 00:16:51,427
La somme que je vous paierai
pour ce scanner, est � la derni�re page.
231
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
�a fait beaucoup.
232
00:16:59,310 --> 00:17:00,520
Vous trouvez ?
233
00:17:01,521 --> 00:17:04,440
Malheureusement,j'ai perdu tout sens de la mesure.
234
00:17:11,989 --> 00:17:13,741
Simon. Que fais-tu l� ?
235
00:17:15,326 --> 00:17:17,828
J'ai travaill� sur la premi�re,
dans le futur.
236
00:17:18,621 --> 00:17:19,705
Excellent.
237
00:17:20,498 --> 00:17:22,208
Il aime bien m'aider.
238
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
�a fait partie de sa th�rapie.
239
00:17:25,836 --> 00:17:29,006
M. Ingram, j'ai chang� d'avis.
240
00:17:29,382 --> 00:17:31,008
Vous avez sign�. Impossible.
241
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
- Je ne veux plus.
- Non...
242
00:17:33,553 --> 00:17:36,138
Marcy, c'est un simple scanner.
Vous ne sentirez rien.
243
00:17:36,222 --> 00:17:39,225
- Je ne suis pas � l'aise.
- Soyez raisonnable.
244
00:17:39,308 --> 00:17:40,977
Navr�e. Gardez votre argent.
245
00:17:41,060 --> 00:17:43,396
L'argent n'a rien � voir l�-dedans.
246
00:17:43,479 --> 00:17:47,066
Vous avez vu la machine, maintenant.
C'est emb�tant.
247
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
Drake !
248
00:17:50,403 --> 00:17:51,445
Laisse-moi passer.
249
00:17:52,405 --> 00:17:53,739
L�che-moi !
250
00:18:01,872 --> 00:18:04,333
Il vaut mieux lire tout ce qu'on signe.
251
00:18:28,065 --> 00:18:30,776
Le potentiel de la jeunesse m'�merveille.
252
00:18:31,569 --> 00:18:32,945
Son avenir.
253
00:18:33,738 --> 00:18:35,656
M�me sans savoir qui elle est.
254
00:18:36,240 --> 00:18:37,491
Si la mission r�ussit,
255
00:18:37,575 --> 00:18:40,453
elle sera l'une des grandes dirigeantes
de sa g�n�ration.
256
00:18:42,163 --> 00:18:44,832
Alors j'aimerais bien qu'on tienne
jusqu'� 16 h.
257
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
Je me demande si le Directeur
a fait expr�s de te confier
258
00:18:48,377 --> 00:18:51,672
la vie d'un enfant, apr�s ce que
vous avez v�cu, Kathryn et toi.
259
00:18:53,174 --> 00:18:55,384
Le Directeur n'est pas psy.
260
00:18:55,468 --> 00:18:56,761
Et toi non plus.
261
00:18:57,219 --> 00:18:59,347
Je sais ce que tu traverses.
262
00:18:59,764 --> 00:19:02,433
- �a m'�tonnerait.
- Je t'assure que si.
263
00:19:03,309 --> 00:19:07,688
Tu oublies que j'ai v�cu assez longtemps
pour voir deux fils mourir de vieillesse.
264
00:19:09,106 --> 00:19:10,816
�a n'a rien � voir.
265
00:19:10,900 --> 00:19:12,443
Tu as raison.
266
00:19:13,402 --> 00:19:15,446
Tu pleures une vie
qui n'avait pas commenc�.
267
00:19:16,864 --> 00:19:18,199
Un potentiel perdu.
268
00:19:19,867 --> 00:19:22,370
Anna a ce potentiel.
C'est �a que je veux dire.
269
00:19:31,337 --> 00:19:32,380
V�hicules en vue.
270
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
Oui, je les vois.
271
00:19:35,925 --> 00:19:37,760
Anna, rentre !
272
00:19:38,594 --> 00:19:40,471
Le Directeur ne va pas tarder � les voir.
273
00:19:40,554 --> 00:19:42,807
Un sourire, messieurs-dames de la Faction.
274
00:19:45,810 --> 00:19:47,144
Protocole trois suspendu.
275
00:19:48,145 --> 00:19:51,524
Prot�gez Anna Hamilton � tout prix
en attendant les renforts.
276
00:19:55,653 --> 00:19:58,698
- Qu'est-ce qui m'est arriv� ?
- Rien du tout. Rentre.
277
00:19:58,781 --> 00:19:59,949
Tout va bien.
278
00:20:02,785 --> 00:20:06,455
Moi qui pensais �tre tranquille
jusqu'� 16 h.
279
00:20:22,430 --> 00:20:24,098
Elle ne me reconna�t m�me pas.
280
00:20:24,181 --> 00:20:25,725
Il y a eu d�faillance.
281
00:20:25,808 --> 00:20:27,893
Des donn�es ont �t� perdues.
282
00:20:27,977 --> 00:20:30,604
- Simon essaiera de les restaurer.
- Simon ?
283
00:20:30,688 --> 00:20:33,441
D'ici l�, Marcy doit �tre trait�e
comme une patiente
284
00:20:33,524 --> 00:20:35,359
dans le service du Dr Carroll.
285
00:20:35,443 --> 00:20:37,236
Le Dr Carroll est d'accord ?
286
00:20:37,319 --> 00:20:38,696
Vous le serez aussi.
287
00:20:40,030 --> 00:20:43,159
Je peux faire de vous un homme tr�s riche,
tr�s facilement.
288
00:20:46,454 --> 00:20:48,414
On peut transf�rer quelques patients,
289
00:20:48,497 --> 00:20:51,417
mais une partie du personnel
conna�t Marcy comme employ�e.
290
00:20:51,500 --> 00:20:54,754
Soudoyez ceux que vous pouvez,
d�barrassez-vous des autres.
291
00:20:55,671 --> 00:20:57,089
� vous de voir.
292
00:21:19,487 --> 00:21:21,447
Le Directeur en fera des h�tes
293
00:21:21,530 --> 00:21:23,407
ou les tuera une fois devant la cam�ra.
294
00:21:23,491 --> 00:21:25,743
- Anna devrait se cacher � l'�tage.
- Non.
295
00:21:26,035 --> 00:21:28,704
S'ils ne la trouvent pas,
ils mettront le feu � la maison.
296
00:21:28,788 --> 00:21:30,080
Je le ferais, � leur place.
297
00:21:30,664 --> 00:21:31,665
Vraiment ?
298
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
Quant � toi...
299
00:21:36,128 --> 00:21:37,338
ne te montre pas.
300
00:21:37,421 --> 00:21:38,756
Pourquoi ils m'en veulent ?
301
00:21:39,507 --> 00:21:41,175
Parce qu'ils ont peur de toi.
302
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
Plus que de toi ?
303
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
Encore plus, oui.
304
00:21:45,513 --> 00:21:47,014
On pourrait pas leur parler ?
305
00:21:48,974 --> 00:21:51,519
�a alors... tu es pr�coce.
306
00:21:54,271 --> 00:21:56,190
Anna, �a n'arrivera pas,
307
00:21:56,273 --> 00:22:01,362
mais s'ils parviennent � entrer
et qu'ils essaient de t'emmener,
308
00:22:01,445 --> 00:22:02,488
lutte.
309
00:22:03,280 --> 00:22:06,200
Lutte sans t'arr�ter,
parce qu'on va venir t'aider.
310
00:22:16,585 --> 00:22:18,629
Non. Je peux y arriver.
311
00:22:18,712 --> 00:22:20,089
On doit partir en mission.
312
00:22:20,172 --> 00:22:22,216
Tu n'aideras personne, dans cet �tat.
313
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
�a fait du bien.
314
00:22:24,677 --> 00:22:26,554
�a t'aidera � tenir debout.
315
00:22:27,721 --> 00:22:28,764
Voil�.
316
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
Je me sens de nouveau humain. Merci.
317
00:22:34,728 --> 00:22:36,397
Je suis l� pour �a.
318
00:22:37,606 --> 00:22:38,774
Quand je serai plus l�...
319
00:22:38,857 --> 00:22:40,276
Ne dis pas �a.
320
00:22:42,695 --> 00:22:44,154
�a finira par arriver.
321
00:22:45,322 --> 00:22:46,699
Bient�t, s�rement.
322
00:22:48,325 --> 00:22:51,078
Les crises empirent,
je ne peux pas les arr�ter.
323
00:23:17,146 --> 00:23:18,355
C'est une blague ?
324
00:23:18,439 --> 00:23:19,732
On n'a pas mieux.
325
00:23:20,357 --> 00:23:21,734
Avec �a, on est sauv�s.
326
00:23:25,279 --> 00:23:28,032
J'ignorais que le Directeur
les laisserait s'approcher.
327
00:23:32,661 --> 00:23:35,080
On n'attend plus le Directeur.
On vise le groupe.
328
00:23:35,164 --> 00:23:36,457
Suivez mes tirs.
329
00:24:48,946 --> 00:24:49,863
Pardon !
330
00:24:50,447 --> 00:24:53,492
Navr�, je ne m'y attendais pas. �a va ?
331
00:24:54,576 --> 00:24:57,037
Oui, �a va.
332
00:25:00,708 --> 00:25:04,712
Je vous observais l�-bas,
on dirait que vous �tes perdue.
333
00:25:05,671 --> 00:25:07,256
Je peux vous aider ?
334
00:25:07,339 --> 00:25:09,091
Vous avez de la famille...
335
00:25:12,511 --> 00:25:14,096
On va dans la m�me direction.
336
00:25:15,889 --> 00:25:17,141
Quel est votre nom ?
337
00:25:18,225 --> 00:25:19,727
Marcy.
338
00:25:21,437 --> 00:25:22,938
C'est vrai ?
339
00:25:23,480 --> 00:25:26,984
C'est l'un des dix pr�noms
que je pr�f�re au monde.
340
00:25:27,317 --> 00:25:29,278
Vous �tes la premi�re que je rencontre.
341
00:25:32,865 --> 00:25:34,324
Je m'appelle David.
342
00:25:49,131 --> 00:25:51,049
Il y en a quatre qui arrivent c�t� sud.
343
00:25:51,133 --> 00:25:52,468
Hall, c'est pour vous !
344
00:25:53,010 --> 00:25:54,219
Je sais !
345
00:25:57,347 --> 00:25:59,808
On se croirait � Fort Alamo !
Que fait le Directeur ?
346
00:25:59,892 --> 00:26:01,351
Ils ont s�rement un bouclier !
347
00:26:02,770 --> 00:26:03,896
Quoi ?
348
00:26:03,979 --> 00:26:06,023
Un bouclier spatio-temporel.
349
00:26:06,482 --> 00:26:09,359
�a les rend invisibles
aux yeux du Directeur !
350
00:26:12,279 --> 00:26:15,282
Je vois le bouclier.
Dans le camion vert, sous la b�che.
351
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
Trevor, il faut que tu fonces.
352
00:26:18,285 --> 00:26:19,661
Vas-y.
353
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
Fumier !
354
00:26:23,415 --> 00:26:25,584
Couvre-le !
355
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Vas-y !
356
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
C'est pas le grand luxe.
357
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
Mais �a vaut mieux que la rue.
358
00:26:45,395 --> 00:26:46,647
Et tout est pay�.
359
00:26:47,439 --> 00:26:49,983
Tu habites ici ?
360
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Non.
361
00:26:52,194 --> 00:26:53,946
C'est chez toi, tu te souviens ?
362
00:26:55,155 --> 00:26:57,908
Il y a un lit dans cette pi�ce.
363
00:27:00,244 --> 00:27:01,954
Et des draps propres, comme promis.
364
00:27:03,372 --> 00:27:05,916
Il y a m�me une serviette.
365
00:27:07,376 --> 00:27:09,044
Et une commode pour tes affaires.
366
00:27:12,297 --> 00:27:16,468
Demain matin,
on ira faire quelques courses.
367
00:27:18,345 --> 00:27:20,305
Ici, il y a un petit frigo.
368
00:27:21,056 --> 00:27:24,893
Pour conserver le lait,
pour les c�r�ales ou le th�.
369
00:27:25,394 --> 00:27:26,520
Tu aimes le th� ?
370
00:27:26,603 --> 00:27:29,481
L'ancien locataire a laiss�
un bout de chocolat.
371
00:27:29,565 --> 00:27:30,774
Non, du hasch.
372
00:27:32,442 --> 00:27:33,527
Je l'embarque.
373
00:27:34,736 --> 00:27:35,779
Et...
374
00:27:39,825 --> 00:27:41,243
Super, �a fonctionne.
375
00:27:41,743 --> 00:27:43,579
Une lumi�re pour ta lecture.
376
00:27:46,164 --> 00:27:48,292
Je te laisse t'installer.
377
00:27:49,543 --> 00:27:51,920
Ne pars pas.
378
00:27:53,797 --> 00:27:55,215
Mais je dois y aller.
379
00:27:55,966 --> 00:27:57,342
On m'attend ailleurs.
380
00:27:57,843 --> 00:28:02,389
J'ai appel� l'h�pital o� tu m'as dit
�tre patiente.
381
00:28:02,472 --> 00:28:03,432
O� je travaille.
382
00:28:05,309 --> 00:28:06,435
Tu y travailles ?
383
00:28:08,353 --> 00:28:10,022
�a change tout.
384
00:28:10,105 --> 00:28:11,982
En tout cas, ils ne te connaissent pas.
385
00:28:13,150 --> 00:28:14,902
Pars pas.
386
00:28:18,947 --> 00:28:20,324
Je dois partir quand m�me.
387
00:28:21,199 --> 00:28:24,328
Mais je reviens demain matin,
on ira faire des courses.
388
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
Fais pas �a.
389
00:28:30,542 --> 00:28:31,501
- D'accord ?
- Oui.
390
00:28:37,716 --> 00:28:38,884
Ferme bien derri�re moi.
391
00:28:38,967 --> 00:28:40,093
D'accord.
392
00:29:07,329 --> 00:29:08,497
David ?
393
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
Surprise !
394
00:29:16,672 --> 00:29:19,716
J'avais dit qu'il faudrait sept jours
pour la paperasse.
395
00:29:20,801 --> 00:29:22,094
�a n'a pris qu'une semaine.
396
00:29:26,932 --> 00:29:28,141
Tu as d�cor� ?
397
00:29:32,688 --> 00:29:33,772
C'est chouette.
398
00:29:35,732 --> 00:29:40,320
On doit signer ces papiers
pour te d�bloquer une allocation.
399
00:29:40,404 --> 00:29:43,991
J'ai presque tout rempli.
Il manque juste quelques infos.
400
00:29:45,617 --> 00:29:47,286
Tu connais ta date de naissance ?
401
00:29:51,039 --> 00:29:53,583
C'est pas grave,
on en choisira une au hasard.
402
00:29:55,627 --> 00:29:57,004
C'est aujourd'hui ?
403
00:29:57,462 --> 00:29:58,672
�a alors !
404
00:30:00,048 --> 00:30:02,009
J'avais une chance sur 365, mais...
405
00:30:02,551 --> 00:30:04,177
le hasard fait bien les choses.
406
00:30:06,388 --> 00:30:09,725
C'est pour mon anniversaire ?
407
00:30:10,017 --> 00:30:12,477
Oui. Tout le monde m�rite
un cadeau d'anniversaire.
408
00:30:16,940 --> 00:30:20,986
Il n'est pas neuf, mais tu peux y mettre
tes affaires quand tu sors.
409
00:30:26,908 --> 00:30:29,703
D'apr�s ma m�re,
�a porte malheur d'offrir un sac
410
00:30:29,786 --> 00:30:31,330
sans mettre d'argent dedans.
411
00:30:32,622 --> 00:30:35,709
C'est pour �a que j'en demande un
� chaque No�l.
412
00:30:36,251 --> 00:30:39,296
Il nous reste � d�finir ton �ge.
413
00:30:39,379 --> 00:30:43,800
Je dirais entre 22 et 26 ans.
414
00:30:44,217 --> 00:30:45,260
Choisis.
415
00:30:45,594 --> 00:30:46,928
Toi, choisis.
416
00:30:49,639 --> 00:30:50,474
Quarante-deux.
417
00:30:52,684 --> 00:30:53,894
Cinquante-six.
418
00:30:55,729 --> 00:30:57,439
- Sept.
- Non !
419
00:30:58,648 --> 00:31:00,359
- Tu m'as dit de choisir !
- Non.
420
00:31:01,193 --> 00:31:04,571
Alors... disons 25.
421
00:31:37,145 --> 00:31:38,063
Carly ?
422
00:31:38,772 --> 00:31:39,773
Je le vois.
423
00:31:44,361 --> 00:31:45,529
Visez les mines !
424
00:31:45,862 --> 00:31:46,947
Attendez mon signal.
425
00:31:55,622 --> 00:31:58,291
- Philip, il y en a deux derri�re !
- Bien re�u.
426
00:32:31,992 --> 00:32:33,368
Il s'est arr�t� trop t�t.
427
00:32:38,748 --> 00:32:39,583
Carly !
428
00:33:47,359 --> 00:33:48,652
"'Tu es...
429
00:33:49,236 --> 00:33:50,278
une...
430
00:33:50,820 --> 00:33:51,821
grande...
431
00:33:52,364 --> 00:33:53,865
fille maintenant',
432
00:33:54,366 --> 00:33:58,745
dit la ma�tresse � Mary."
433
00:34:02,374 --> 00:34:05,627
Je n'aurais pas fait mieux.
Tu t'es entra�n�e ?
434
00:34:08,213 --> 00:34:10,382
�a m�rite bien un...
435
00:34:10,465 --> 00:34:13,927
Je pr�f�re v�rifier ce que j'ai,
avant de faire des promesses.
436
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
Non. Garde �a pour faire des courses.
437
00:34:22,227 --> 00:34:23,687
Dans ce cas, c'est un pr�t.
438
00:34:24,896 --> 00:34:25,939
Viens.
439
00:34:35,240 --> 00:34:36,533
Marcy, que fais-tu ?
440
00:34:37,492 --> 00:34:40,203
Tu es mon petit copain.
441
00:34:41,913 --> 00:34:43,582
Je peux pas �tre ton petit copain.
442
00:34:44,874 --> 00:34:46,251
Je peux �tre ton ami.
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
Pas parce que je ne t'aime pas
444
00:34:49,421 --> 00:34:53,300
ou que tu ne fais pas partie des gens
que je pr�f�re.
445
00:34:53,925 --> 00:34:56,970
Mais ce serait inappropri�.
446
00:34:59,681 --> 00:35:02,142
Je sais, c'est un mot compliqu�.
447
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
�coute.
448
00:35:05,395 --> 00:35:06,563
Un petit ami ne dure pas.
449
00:35:07,939 --> 00:35:11,484
Si tu veux, tu peux �tre ma MAPT.
450
00:35:13,570 --> 00:35:15,113
Ma meilleure amie pour toujours.
451
00:35:16,323 --> 00:35:17,991
Ce n'est pas donn� � n'importe qui.
452
00:35:38,678 --> 00:35:39,929
Seize heures.
453
00:35:40,472 --> 00:35:42,098
Je n'ai pas vu le temps passer.
454
00:35:42,182 --> 00:35:43,892
C'est fini, agent Hall ?
455
00:35:44,893 --> 00:35:46,978
Oui, je crois, Anna.
456
00:35:47,646 --> 00:35:49,814
Qu'en dites-vous, agent MacLaren ?
457
00:35:50,315 --> 00:35:51,358
C'est fini.
458
00:35:53,568 --> 00:35:54,653
Je suis en retard.
459
00:35:55,070 --> 00:35:56,154
Pour quoi ?
460
00:35:58,823 --> 00:36:00,158
Maman ? Papa ?
461
00:36:15,674 --> 00:36:17,717
Maman, papa, ces gens essayaient de...
462
00:36:17,801 --> 00:36:19,427
- On sait.
- J'ai eu si peur.
463
00:36:19,511 --> 00:36:21,346
C'est fini, Anna.
Ils nous ont expliqu�.
464
00:36:22,055 --> 00:36:24,933
On est l�, maintenant.
On va te mettre � l'abri.
465
00:36:25,016 --> 00:36:26,101
D'accord ?
466
00:36:39,656 --> 00:36:42,575
Salut, c'est moi. Je serai l� vers 17 h.
467
00:36:43,702 --> 00:36:45,995
C'est l'heure habituelle,
mais tu m'as demand�,
468
00:36:46,079 --> 00:36:48,665
alors je confirme.
469
00:36:52,711 --> 00:36:55,296
- Il y a des bless�s, chez vous ?
- On est tous indemnes.
470
00:36:55,797 --> 00:36:57,382
Pourquoi avoir fait �a pour moi ?
471
00:36:58,049 --> 00:37:00,802
Pas de chance, c'est ta 11e question.
472
00:37:03,847 --> 00:37:05,974
Le futur aura besoin de personnes
comme toi.
473
00:37:08,351 --> 00:37:09,352
Merci.
474
00:37:10,729 --> 00:37:11,771
Merci aussi.
475
00:37:15,734 --> 00:37:16,818
Au revoir.
476
00:37:21,364 --> 00:37:25,493
Je suppose que ses parents sont morts
en essayant de la prot�ger ?
477
00:37:25,577 --> 00:37:28,663
� 15 h 43.
On fera tout pour qu'elle n'en sache rien.
478
00:37:28,747 --> 00:37:31,833
Prenez bien soin d'elle,
ou vous aurez affaire � nous deux.
479
00:37:32,208 --> 00:37:34,169
Nous sommes entra�n�s pour.
480
00:37:34,461 --> 00:37:35,462
Tant mieux.
481
00:37:38,798 --> 00:37:40,133
Agent MacLaren.
482
00:37:43,553 --> 00:37:44,804
Agent Hall.
483
00:37:46,264 --> 00:37:48,141
�a vous emmerde de le dire, pas vrai ?
484
00:37:52,353 --> 00:37:53,772
�a, oui.
485
00:37:54,522 --> 00:37:55,774
J'ai ton livre pr�f�r�.
486
00:37:55,857 --> 00:37:59,152
"La police a utilis� du gaz lacrymog�nepour disperser la foule
487
00:37:59,235 --> 00:38:02,781
apr�s l'annonce du verdict..."
488
00:38:04,699 --> 00:38:05,575
Quoi ?
489
00:38:07,535 --> 00:38:10,622
Je ne veux pas m'avancer
avant d'avoir vu le m�decin, mais...
490
00:38:12,916 --> 00:38:14,626
je crois que c'est un miracle.
491
00:38:16,711 --> 00:38:19,130
Marcy ?
492
00:38:27,514 --> 00:38:30,642
Un, deux, trois, quatre, cinq...
493
00:38:31,726 --> 00:38:32,977
Tu sais ce que je me dis ?
494
00:38:33,061 --> 00:38:34,687
Si je meurs cette nuit,
495
00:38:35,730 --> 00:38:37,065
je mourrai tranquille.
496
00:38:54,916 --> 00:38:57,293
- O� est sa trousse de soins ?
- Qu'a-t-elle ?
497
00:38:57,377 --> 00:38:59,712
- J'arrive juste. La trousse.
- Vous �tes bless�e ?
498
00:38:59,796 --> 00:39:01,172
La trousse !
499
00:39:05,218 --> 00:39:07,095
- Chargez le d�fibrillateur.
- Quoi ?
500
00:39:07,470 --> 00:39:10,223
Remplacez-moi.
L�chez la trousse et remplacez-moi.
501
00:39:12,058 --> 00:39:13,226
Allez !
502
00:39:21,317 --> 00:39:24,404
- T'es vraiment nulle � ce jeu.
- C'est loin de la vraie chirurgie.
503
00:39:24,487 --> 00:39:25,947
Coude tordu. Le plus facile.
504
00:39:26,030 --> 00:39:27,657
- �a n'existe m�me pas.
- Mais si.
505
00:39:27,740 --> 00:39:29,617
Je ferais un meilleur docteur que toi.
506
00:39:36,374 --> 00:39:38,167
- Elle revient.
- Dieu merci !
507
00:39:38,626 --> 00:39:41,421
Aidez-moi � la mettre au lit.
Il faut la r�chauffer.
508
00:39:42,130 --> 00:39:44,424
Je pensais qu'il t'�tait arriv� malheur.
509
00:39:44,924 --> 00:39:46,259
Tu dois �tre David.
510
00:39:47,594 --> 00:39:49,220
Ils m'ont dit qu'on �tait proches.
511
00:39:49,304 --> 00:39:50,555
"Proches" ?
512
00:39:53,182 --> 00:39:57,186
Marcy, on est plus que proches.
513
00:40:00,732 --> 00:40:01,941
Que se passe-t-il ?
514
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
Non...
515
00:40:46,903 --> 00:40:48,196
Je t'engueulerai apr�s.
516
00:40:50,698 --> 00:40:52,617
Tu as retrouv� les pi�ces manquantes ?
517
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
David.
518
00:41:05,338 --> 00:41:07,548
Tu ne devais trouver �a que si...
519
00:41:07,632 --> 00:41:08,758
Si tu mourais.
520
00:41:10,218 --> 00:41:11,594
J'avais compris.
521
00:41:13,805 --> 00:41:15,098
Comment t'as pu faire �a ?
522
00:41:16,683 --> 00:41:19,352
En sachant que ce serait s�rement moi
qui te trouverais.
523
00:41:22,313 --> 00:41:23,815
Il faut la laisser se reposer.
524
00:41:29,904 --> 00:41:30,989
Comme vous voulez.
525
00:41:44,794 --> 00:41:46,504
Navr� d'�tre parti si longtemps.
526
00:41:47,672 --> 00:41:49,757
Pas grave. J'�tais seulement assoupie.
527
00:41:52,552 --> 00:41:53,678
Tout va bien ?
528
00:41:54,887 --> 00:41:57,515
Oui. Tout va tr�s bien.
529
00:42:02,854 --> 00:42:04,605
J'ai sauv� un enfant, aujourd'hui.
530
00:42:30,339 --> 00:42:31,591
David ?
531
00:42:39,390 --> 00:42:43,019
PARTI TRAVAILLER
532
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
D'accord, � plus tard.
533
00:42:49,901 --> 00:42:50,985
Tiens !
534
00:42:51,069 --> 00:42:52,320
Salut.
535
00:42:52,403 --> 00:42:54,739
Je voulais te parler avant ton d�part.
536
00:42:55,406 --> 00:43:00,536
Je me suis dit que tu �tais encore
en phase de d�cong�lation.
537
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
On peut discuter ?
538
00:43:04,540 --> 00:43:05,625
Bien s�r.
539
00:43:09,545 --> 00:43:12,507
Si tu n'avais pas vu le mot,
tu n'aurais jamais rien su.
540
00:43:12,882 --> 00:43:14,133
�a ne vaut pas mieux.
541
00:43:15,176 --> 00:43:16,511
C'�tait la seule option.
542
00:43:16,594 --> 00:43:18,179
Pour faire quoi ?
543
00:43:18,262 --> 00:43:21,349
Pour trouver les pi�ces manquantes.
544
00:43:21,432 --> 00:43:22,475
Pour te retrouver.
545
00:43:22,558 --> 00:43:23,684
Et ?
546
00:43:23,768 --> 00:43:26,979
�a valait le coup de risquer ta vie ?
Parce que franchement, c'est...
547
00:43:41,702 --> 00:43:43,079
C'�tait diff�rent.
548
00:43:44,413 --> 00:43:46,165
Pardon de t'avoir fait peur.
549
00:43:48,584 --> 00:43:50,253
Tu n'as pas id�e.
550
00:43:50,920 --> 00:43:52,421
Si je n'avais pas...
551
00:43:56,676 --> 00:43:57,844
Quoi ?
552
00:44:01,180 --> 00:44:02,306
Qu'est-ce qu'il y a ?
553
00:44:03,516 --> 00:44:05,226
Tu sais qui a dessin� �a ?
554
00:44:07,270 --> 00:44:10,314
Oui, c'est un SDF qui tra�ne
dans le quartier.
555
00:44:10,398 --> 00:44:11,482
Pourquoi ?
556
00:44:12,108 --> 00:44:13,818
Emm�ne-moi le voir.
557
00:44:21,826 --> 00:44:23,828
Sous-titres : Caroline Jenkins
39984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.