All language subtitles for Travelers - 02x10 - 21C.WEBRip.Netflix.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,456 {an8}Carly, je dois subir une intervention m�dicale aujourd'hui. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,459 {an8}Peux-tu venir chez David Mailer � 16 h pr�cises ? 3 00:00:42,542 --> 00:00:44,127 {an8}C'est important. 4 00:00:47,214 --> 00:00:49,508 {an8}J'y serai. Tout va bien ? 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 {an8}�a va aller, merci. 6 00:03:04,768 --> 00:03:08,355 - Il croit que tu ne l'aimes pas. - Qu'est-ce que �a peut bien faire ? 7 00:03:08,814 --> 00:03:10,065 �a compte pour lui. 8 00:03:10,690 --> 00:03:11,983 Il devrait s'en remettre. 9 00:03:12,067 --> 00:03:14,861 Anna, je crois que tu comprends pas. 10 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Je comprends pas quoi ? 11 00:03:18,615 --> 00:03:19,699 Bree ? 12 00:03:23,245 --> 00:03:25,831 Anna Hamilton ? Je suis l'agent Hall, du FBI. 13 00:03:25,914 --> 00:03:28,208 Pour ta s�curit�, tu vas devoir me suivre. 14 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 Qu'est-ce qu'elles ont ? 15 00:03:29,709 --> 00:03:32,379 �a ira pour elles, mais pas pour toi, si tu ne montes pas. 16 00:03:32,796 --> 00:03:33,672 Pourquoi ? 17 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 Anna ? 18 00:04:05,746 --> 00:04:06,997 "O�... 19 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 O� donc... 20 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 seras-tu ? 21 00:04:14,921 --> 00:04:18,008 Qu'est-ce que tu... 22 00:04:20,343 --> 00:04:22,304 deviendras ?" 23 00:04:22,804 --> 00:04:25,015 C'est super ! 24 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 Tu veux lire la suite ? 25 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 - Non. - Allez, tu peux y arriver. 26 00:04:30,479 --> 00:04:31,938 Demain. 27 00:04:32,022 --> 00:04:33,607 Ne remets pas tout au lendemain. 28 00:04:33,690 --> 00:04:35,484 Je suis l� maintenant. Essayons. 29 00:04:35,567 --> 00:04:38,612 Marcy, Dieu merci, c'est l'heure d'y aller. 30 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 C'est sa s�ance de lecture. 31 00:04:40,489 --> 00:04:43,950 Il veut la voir maintenant. Alors c'est l'heure du traitement. 32 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 - Allez. - J'ai promis que ce serait un jour sans. 33 00:04:47,037 --> 00:04:49,039 T'aurais pas d� lui dire �a. 34 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Je veux pas... de traitement. 35 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 - Non ! - M'oblige pas encore � te porter. 36 00:04:54,795 --> 00:04:57,464 H� ! C'est une personne. Respecte-la. 37 00:04:57,547 --> 00:05:00,091 Fais ton putain de boulot, si tu veux le garder. 38 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 Je veux pas y aller. 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,515 - Je t'attends ici. - Non ! 40 00:05:07,182 --> 00:05:08,391 Ted ! 41 00:05:11,603 --> 00:05:12,938 Je veux pas... 42 00:05:17,484 --> 00:05:20,821 Reste calme, sinon t'auras pas de glace apr�s. 43 00:05:20,904 --> 00:05:22,739 Je veux pas. 44 00:05:22,823 --> 00:05:26,076 J'en veux pas. J'ai pas envie. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 Tr�s ch�re Marcy. 46 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 N'aie pas peur. 47 00:05:31,748 --> 00:05:33,917 Je n'ai aucune envie de te faire du mal. 48 00:05:34,209 --> 00:05:36,169 Je suis sinc�re. 49 00:05:36,461 --> 00:05:37,963 C'est tout le contraire. 50 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Je veux que tu redeviennes toi-m�me. 51 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 Qu'a dit le messager ? 52 00:05:49,766 --> 00:05:53,186 Une �quipe a besoin d'aide d'ici une heure � ces coordonn�es. 53 00:05:53,270 --> 00:05:54,854 Compris. O� est le chef ? 54 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 Mac, o� es-tu ? 55 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 Il a d� couper son transmetteur. 56 00:05:59,109 --> 00:06:01,570 On peut passer chez Kathryn en chemin. O� est Marcy ? 57 00:06:01,653 --> 00:06:04,990 J'ai re�u un SMS. Elle a une intervention m�dicale. 58 00:06:05,574 --> 00:06:07,909 On devra se passer d'elle pour la mission. 59 00:06:08,368 --> 00:06:11,037 - Essayons de pas prendre de balle. - Bonne id�e. 60 00:06:15,834 --> 00:06:17,168 - Oui ? - Bonjour ! 61 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 Navr� de vous d�ranger chez vous, Kathryn. 62 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - On se conna�t ? - C'est un de mes indics. 63 00:06:22,382 --> 00:06:24,134 Il n'a rien � faire ici. 64 00:06:24,634 --> 00:06:26,845 - Il s'agit d'une urgence. - Tr�s bien. 65 00:06:26,928 --> 00:06:29,306 C'est vous qui aviez vol� la voiture de mon mari ? 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,808 - Vous n'allez pas me croire... - Une autre fois. 67 00:06:32,434 --> 00:06:33,643 Je reviens vite. 68 00:06:47,157 --> 00:06:48,325 �coute... 69 00:06:49,284 --> 00:06:50,744 j'ai besoin de ce boulot. 70 00:06:55,874 --> 00:06:56,916 Fais attention. 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 �a va fondre. 72 00:07:09,095 --> 00:07:11,932 Marcy, �a a march�, cette fois ? 73 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 Je lui ai dit que le transfert de donn�es �tait trop lent. 74 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 Je voulais r�parer. 75 00:07:20,899 --> 00:07:22,484 Pour que tu redeviennes toi. 76 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Tu es l�, quelque part. 77 00:07:25,695 --> 00:07:27,906 T'en sais rien, parce que t'es pas vraiment l�. 78 00:07:30,367 --> 00:07:31,618 Lui, il sait. 79 00:07:32,619 --> 00:07:36,581 Je retenterai, mais les transistors � amorce n'existent pas encore. 80 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Tu vas la manger ? 81 00:07:39,042 --> 00:07:40,168 Je peux la prendre ? 82 00:07:48,885 --> 00:07:52,764 Si je suis en danger, comment savez-vous que mes parents ne le sont pas ? 83 00:07:52,847 --> 00:07:55,517 Parce qu'ils sont aussi sous protection. 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,102 C'est ta sixi�me question. 85 00:08:01,398 --> 00:08:02,774 C'est pas vrai ! 86 00:08:04,067 --> 00:08:05,527 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 87 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 �a ne m'enchante pas non plus. 88 00:08:08,238 --> 00:08:10,991 On nous envoie ici en renfort. 89 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 En "renfort". 90 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Je pense que tout va bien. 91 00:08:15,036 --> 00:08:16,830 Le Directeur n'est pas de cet avis. 92 00:08:17,747 --> 00:08:19,082 O� sont les autres clients ? 93 00:08:19,165 --> 00:08:20,417 Vous mangez ici, parfois ? 94 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 Moi, j'aime bien. 95 00:08:24,963 --> 00:08:25,797 Qui est-elle ? 96 00:08:27,382 --> 00:08:28,883 Le 53e. 97 00:08:30,552 --> 00:08:32,262 Le 53e pr�sident des �tats-Unis. 98 00:08:33,054 --> 00:08:35,974 C'est des si�cles avant mon temps, mais le 53e pr�sident 99 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 �tait un vieux type blanc. 100 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 Vous vous souvenez des candidats de cette ann�e-l� ? 101 00:08:40,145 --> 00:08:43,982 Du r�sultat serr�, et des tensions qui ont d�chir� le pays ? 102 00:08:46,151 --> 00:08:49,029 Anna, dis bonjour � l'agent sp�cial MacLaren. 103 00:08:49,112 --> 00:08:51,114 C'est un honneur, Mlle Hamilton. 104 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 Salut. 105 00:08:58,413 --> 00:09:00,498 Vous devez me prot�ger, vous aussi ? 106 00:09:00,582 --> 00:09:03,585 - En fait, ils... - Oui, lui aussi, jusqu'� 16 h. 107 00:09:03,668 --> 00:09:05,003 Pourquoi on me prot�ge ? 108 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 On avait un accord. Dix questions. �a fait d�j� huit. 109 00:09:08,214 --> 00:09:10,341 - Dix questions ? - Cherchez pas. 110 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Pourquoi 16 h ? 111 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Qu'est-ce que j'en sais ? 112 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 Je dois m'assurer que jusque-l�, elle... 113 00:09:16,681 --> 00:09:18,349 Mettez-la � l'abri, tout de suite ! 114 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 FBI ! Restez � terre ! 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 Cam�ra perdue. 116 00:09:32,655 --> 00:09:33,907 Quatre cibles en vue. 117 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 Vous appelez �a du "renfort" ? 118 00:09:38,495 --> 00:09:40,371 - Carly ! Trevor ! - Par�, chef ! 119 00:09:40,830 --> 00:09:41,873 En position. 120 00:09:51,549 --> 00:09:54,094 Trevor, � neuf heures, cible � l'ouest du restaurant. 121 00:10:16,658 --> 00:10:18,243 Le Directeur a tu� la derni�re. 122 00:10:18,326 --> 00:10:20,495 Faut pas se reposer sur lui. On se tire. 123 00:10:20,578 --> 00:10:23,081 Restez en alerte. On va trouver un lieu s�r. 124 00:10:23,623 --> 00:10:27,127 Tout se passait bien, avant votre arriv�e. Ils ont d� vous suivre. 125 00:10:27,210 --> 00:10:29,796 Sans nous, vous seriez morts, et le 53e aussi. 126 00:10:29,879 --> 00:10:32,715 Je vais la mettre � l'abri, avec ou sans vous. 127 00:10:33,299 --> 00:10:34,425 MacLaren a raison. 128 00:10:35,468 --> 00:10:36,553 On se tire. 129 00:10:48,356 --> 00:10:51,526 Allez, mange. J'ai pas que �a � faire. 130 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 Tu seras punie si tu refuses. 131 00:10:53,862 --> 00:10:55,655 Je veux rentrer chez moi. 132 00:10:55,738 --> 00:10:57,699 Chez toi, c'est ici, d�sormais. 133 00:10:57,782 --> 00:10:59,534 Non, je travaille ici. 134 00:11:01,202 --> 00:11:02,996 Sors-toi �a de la t�te. 135 00:11:03,079 --> 00:11:04,747 Je me souviens... 136 00:11:04,831 --> 00:11:07,750 Tu vas m'obliger � passer � la mani�re forte. 137 00:11:07,834 --> 00:11:09,961 Tu l'auras voulu. 138 00:11:10,461 --> 00:11:12,172 Recommence et je te d�nonce. 139 00:11:13,464 --> 00:11:15,008 Me d�noncer ? 140 00:11:16,759 --> 00:11:19,888 C'est pas moi qui lui reluque le cul quand elle quitte la pi�ce. 141 00:11:19,971 --> 00:11:22,515 - Je fais pas �a. - Je comprends, elle est bien roul�e. 142 00:11:22,599 --> 00:11:25,143 Respecte-la, ou je te signale au Dr Carroll. 143 00:11:25,226 --> 00:11:26,269 � Carroll ? 144 00:11:26,769 --> 00:11:28,354 C'est parfait, �a. Bam ! 145 00:11:28,438 --> 00:11:32,191 Vas-y donc, pendant que je nourris ta petite copine canon. 146 00:11:39,240 --> 00:11:40,575 T'es cuit. 147 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 T'emb�te pas � pointer en sortant. 148 00:11:43,036 --> 00:11:44,579 Je veux plus voir ta tronche. 149 00:11:57,884 --> 00:11:59,510 Je dois aller aux toilettes. 150 00:11:59,594 --> 00:12:02,180 On est presque arriv�s, il faut tenir encore un peu... 151 00:12:03,806 --> 00:12:04,891 Madame la Pr�sidente. 152 00:12:06,976 --> 00:12:09,479 Dans cette chronologie, elle gagne les �lections ? 153 00:12:09,562 --> 00:12:11,064 En quoi �a d�range la Faction ? 154 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Elle se base sur d'anciennes informations. 155 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 On va o� ? 156 00:12:14,776 --> 00:12:17,528 Excellente question, Anna. Il ne t'en reste qu'une. 157 00:12:18,154 --> 00:12:20,949 Une vieille ferme. On devrait y �tre en s�curit�. 158 00:12:21,032 --> 00:12:24,077 L'agent sp�cial Hall a dit la m�me chose du restaurant. 159 00:12:24,535 --> 00:12:25,370 "Agent" ? 160 00:12:26,579 --> 00:12:27,497 "Agent sp�cial." 161 00:12:28,998 --> 00:12:30,208 Marcy n'est pas l� ? 162 00:12:30,291 --> 00:12:33,086 Elle a un examen m�dical dont j'aurais aim� �tre au courant. 163 00:12:33,378 --> 00:12:34,212 Elle va bien ? 164 00:12:35,630 --> 00:12:36,839 J'en suis s�r. 165 00:12:57,276 --> 00:12:58,403 Simon. 166 00:12:58,987 --> 00:13:00,279 Quel beau dessin ! 167 00:13:00,738 --> 00:13:01,781 Merci. 168 00:13:02,240 --> 00:13:03,324 �a me pla�t. 169 00:13:04,117 --> 00:13:05,326 Qui est-ce ? 170 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 0092. 171 00:13:07,829 --> 00:13:10,665 - Non. Comment s'appelle-t-elle ? - 0092. 172 00:13:11,165 --> 00:13:15,586 Elle ne na�tra que d'ici deux... Je veux dire, plusieurs si�cles. 173 00:13:16,796 --> 00:13:17,922 Dans super longtemps. 174 00:13:18,006 --> 00:13:19,465 En effet. 175 00:13:19,549 --> 00:13:21,342 C'est chez moi. 176 00:13:21,968 --> 00:13:24,053 La couche d'ozone aura disparu. 177 00:13:24,137 --> 00:13:26,097 Un probl�me parmi d'autres. 178 00:13:26,180 --> 00:13:29,058 Dans 100 ans, ce sera bien pire. On sera sous la glace. 179 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 C'est pas si compliqu�. 180 00:13:33,438 --> 00:13:35,815 Deux personnes veulent la m�me chose. 181 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 Elles se la disputent, et � la fin, il ne reste rien. 182 00:13:40,111 --> 00:13:44,115 Et moi, j'ai deux comprim�s... 183 00:13:46,325 --> 00:13:47,368 pour une personne. 184 00:13:47,452 --> 00:13:49,203 D'accord ? Tiens. 185 00:13:50,747 --> 00:13:53,666 Je ne dois rien prendre avant le traitement. 186 00:13:53,750 --> 00:13:55,293 Marcy, c'est �a ? 187 00:13:56,919 --> 00:13:58,880 - C'est �a. - Je voulais vous parler. 188 00:13:59,339 --> 00:14:03,176 Simon a raison. Pas de comprim� avant le traitement, c'est mieux. 189 00:14:03,259 --> 00:14:05,428 Je respecte les horaires de prise, M. Ingram. 190 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 L'entretien des cuves de levure, surtout, 191 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 est votre devoir envers la communaut�. 192 00:14:10,016 --> 00:14:14,103 Simon, j'aimerais que tu me laisses parler � l'infirmi�re. 193 00:14:14,729 --> 00:14:16,272 Vas-y, je te rejoins. 194 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 �a ne prendra qu'une heure. 195 00:14:26,699 --> 00:14:28,701 Le Dr Carroll est d'accord, demandez-lui. 196 00:14:28,785 --> 00:14:30,536 Elle a fini sa journ�e. Je ne peux... 197 00:14:30,620 --> 00:14:34,207 Il faut peut-�tre vous expliquer la th�rapie sur laquelle je travaille. 198 00:14:35,458 --> 00:14:38,419 - Vous devez �tre intrigu�e. - Inqui�te, plut�t. 199 00:14:38,961 --> 00:14:42,507 Le peu de patients ayant subi votre traitement, ne sont pas... 200 00:14:42,590 --> 00:14:44,509 R�apparus dans le service ? 201 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 On les a transf�r�s dans une autre clinique. 202 00:14:50,932 --> 00:14:54,519 Des cas prometteurs pour la recherche. Je peux vous montrer les papiers. 203 00:14:57,814 --> 00:15:01,401 Nous travaillons pour le bien de tous, Marcy. 204 00:15:01,484 --> 00:15:02,443 Nous... 205 00:15:02,985 --> 00:15:05,113 progressons, je vous assure. 206 00:15:09,158 --> 00:15:13,704 En fait, si vous y �tes dispos�e, votre aide me serait utile. 207 00:15:24,006 --> 00:15:25,425 Sympa, cet endroit. 208 00:15:25,508 --> 00:15:26,676 Ravi que �a vous plaise. 209 00:15:26,759 --> 00:15:29,762 J'ai vu un panneau "� vendre". C'est peut-�tre un bon placement. 210 00:15:29,846 --> 00:15:34,559 Le FBI l'a saisie � un fabricant de meth qui s'est fait cramer dans sa cuisine... 211 00:15:34,642 --> 00:15:36,394 Donc la cuisine est spacieuse. 212 00:15:36,936 --> 00:15:40,398 Vous devez aller poser ces mines, l� et l�. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,441 Pas de souci. 214 00:15:41,524 --> 00:15:44,735 Camouflez-les, et faites courir les fils jusqu'� la maison. 215 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Vous ob�issez � votre tacticienne ? 216 00:15:47,530 --> 00:15:48,823 Faites-en autant. 217 00:15:50,324 --> 00:15:52,869 Je sais bien que vous ne m'appr�ciez pas, 218 00:15:52,952 --> 00:15:54,328 mais prenez sur vous. 219 00:15:54,412 --> 00:15:56,873 Le Directeur a bien une raison de nous associer. 220 00:15:56,956 --> 00:15:58,499 �a ne nous regarde pas. 221 00:15:58,583 --> 00:16:01,002 On est deux disciples, avec des avis divergents. 222 00:16:01,085 --> 00:16:03,546 - Pas envie de parler mythologie. - Des disciples. 223 00:16:03,629 --> 00:16:07,258 Qu'est-ce qu'on y peut ? Ce que j'essaie de dire... 224 00:16:07,341 --> 00:16:11,304 - Putain, me touchez pas, Hall ! - Calmez-vous un peu. 225 00:16:12,430 --> 00:16:14,056 Tenons d'abord jusqu'� 16 h. 226 00:16:31,991 --> 00:16:37,371 Le cerveau est balay�, on enregistre des sch�mas particuliers. 227 00:16:37,455 --> 00:16:40,041 C'est le m�me principe qu'une IRM. 228 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 Qu'est-ce que je signe, au juste ? 229 00:16:43,336 --> 00:16:44,504 Une d�charge. 230 00:16:47,173 --> 00:16:51,427 La somme que je vous paierai pour ce scanner, est � la derni�re page. 231 00:16:57,308 --> 00:16:58,309 �a fait beaucoup. 232 00:16:59,310 --> 00:17:00,520 Vous trouvez ? 233 00:17:01,521 --> 00:17:04,440 Malheureusement, j'ai perdu tout sens de la mesure. 234 00:17:11,989 --> 00:17:13,741 Simon. Que fais-tu l� ? 235 00:17:15,326 --> 00:17:17,828 J'ai travaill� sur la premi�re, dans le futur. 236 00:17:18,621 --> 00:17:19,705 Excellent. 237 00:17:20,498 --> 00:17:22,208 Il aime bien m'aider. 238 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 �a fait partie de sa th�rapie. 239 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 M. Ingram, j'ai chang� d'avis. 240 00:17:29,382 --> 00:17:31,008 Vous avez sign�. Impossible. 241 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 - Je ne veux plus. - Non... 242 00:17:33,553 --> 00:17:36,138 Marcy, c'est un simple scanner. Vous ne sentirez rien. 243 00:17:36,222 --> 00:17:39,225 - Je ne suis pas � l'aise. - Soyez raisonnable. 244 00:17:39,308 --> 00:17:40,977 Navr�e. Gardez votre argent. 245 00:17:41,060 --> 00:17:43,396 L'argent n'a rien � voir l�-dedans. 246 00:17:43,479 --> 00:17:47,066 Vous avez vu la machine, maintenant. C'est emb�tant. 247 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Drake ! 248 00:17:50,403 --> 00:17:51,445 Laisse-moi passer. 249 00:17:52,405 --> 00:17:53,739 L�che-moi ! 250 00:18:01,872 --> 00:18:04,333 Il vaut mieux lire tout ce qu'on signe. 251 00:18:28,065 --> 00:18:30,776 Le potentiel de la jeunesse m'�merveille. 252 00:18:31,569 --> 00:18:32,945 Son avenir. 253 00:18:33,738 --> 00:18:35,656 M�me sans savoir qui elle est. 254 00:18:36,240 --> 00:18:37,491 Si la mission r�ussit, 255 00:18:37,575 --> 00:18:40,453 elle sera l'une des grandes dirigeantes de sa g�n�ration. 256 00:18:42,163 --> 00:18:44,832 Alors j'aimerais bien qu'on tienne jusqu'� 16 h. 257 00:18:45,458 --> 00:18:48,294 Je me demande si le Directeur a fait expr�s de te confier 258 00:18:48,377 --> 00:18:51,672 la vie d'un enfant, apr�s ce que vous avez v�cu, Kathryn et toi. 259 00:18:53,174 --> 00:18:55,384 Le Directeur n'est pas psy. 260 00:18:55,468 --> 00:18:56,761 Et toi non plus. 261 00:18:57,219 --> 00:18:59,347 Je sais ce que tu traverses. 262 00:18:59,764 --> 00:19:02,433 - �a m'�tonnerait. - Je t'assure que si. 263 00:19:03,309 --> 00:19:07,688 Tu oublies que j'ai v�cu assez longtemps pour voir deux fils mourir de vieillesse. 264 00:19:09,106 --> 00:19:10,816 �a n'a rien � voir. 265 00:19:10,900 --> 00:19:12,443 Tu as raison. 266 00:19:13,402 --> 00:19:15,446 Tu pleures une vie qui n'avait pas commenc�. 267 00:19:16,864 --> 00:19:18,199 Un potentiel perdu. 268 00:19:19,867 --> 00:19:22,370 Anna a ce potentiel. C'est �a que je veux dire. 269 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 V�hicules en vue. 270 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Oui, je les vois. 271 00:19:35,925 --> 00:19:37,760 Anna, rentre ! 272 00:19:38,594 --> 00:19:40,471 Le Directeur ne va pas tarder � les voir. 273 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 Un sourire, messieurs-dames de la Faction. 274 00:19:45,810 --> 00:19:47,144 Protocole trois suspendu. 275 00:19:48,145 --> 00:19:51,524 Prot�gez Anna Hamilton � tout prix en attendant les renforts. 276 00:19:55,653 --> 00:19:58,698 - Qu'est-ce qui m'est arriv� ? - Rien du tout. Rentre. 277 00:19:58,781 --> 00:19:59,949 Tout va bien. 278 00:20:02,785 --> 00:20:06,455 Moi qui pensais �tre tranquille jusqu'� 16 h. 279 00:20:22,430 --> 00:20:24,098 Elle ne me reconna�t m�me pas. 280 00:20:24,181 --> 00:20:25,725 Il y a eu d�faillance. 281 00:20:25,808 --> 00:20:27,893 Des donn�es ont �t� perdues. 282 00:20:27,977 --> 00:20:30,604 - Simon essaiera de les restaurer. - Simon ? 283 00:20:30,688 --> 00:20:33,441 D'ici l�, Marcy doit �tre trait�e comme une patiente 284 00:20:33,524 --> 00:20:35,359 dans le service du Dr Carroll. 285 00:20:35,443 --> 00:20:37,236 Le Dr Carroll est d'accord ? 286 00:20:37,319 --> 00:20:38,696 Vous le serez aussi. 287 00:20:40,030 --> 00:20:43,159 Je peux faire de vous un homme tr�s riche, tr�s facilement. 288 00:20:46,454 --> 00:20:48,414 On peut transf�rer quelques patients, 289 00:20:48,497 --> 00:20:51,417 mais une partie du personnel conna�t Marcy comme employ�e. 290 00:20:51,500 --> 00:20:54,754 Soudoyez ceux que vous pouvez, d�barrassez-vous des autres. 291 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 � vous de voir. 292 00:21:19,487 --> 00:21:21,447 Le Directeur en fera des h�tes 293 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 ou les tuera une fois devant la cam�ra. 294 00:21:23,491 --> 00:21:25,743 - Anna devrait se cacher � l'�tage. - Non. 295 00:21:26,035 --> 00:21:28,704 S'ils ne la trouvent pas, ils mettront le feu � la maison. 296 00:21:28,788 --> 00:21:30,080 Je le ferais, � leur place. 297 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Vraiment ? 298 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Quant � toi... 299 00:21:36,128 --> 00:21:37,338 ne te montre pas. 300 00:21:37,421 --> 00:21:38,756 Pourquoi ils m'en veulent ? 301 00:21:39,507 --> 00:21:41,175 Parce qu'ils ont peur de toi. 302 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Plus que de toi ? 303 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Encore plus, oui. 304 00:21:45,513 --> 00:21:47,014 On pourrait pas leur parler ? 305 00:21:48,974 --> 00:21:51,519 �a alors... tu es pr�coce. 306 00:21:54,271 --> 00:21:56,190 Anna, �a n'arrivera pas, 307 00:21:56,273 --> 00:22:01,362 mais s'ils parviennent � entrer et qu'ils essaient de t'emmener, 308 00:22:01,445 --> 00:22:02,488 lutte. 309 00:22:03,280 --> 00:22:06,200 Lutte sans t'arr�ter, parce qu'on va venir t'aider. 310 00:22:16,585 --> 00:22:18,629 Non. Je peux y arriver. 311 00:22:18,712 --> 00:22:20,089 On doit partir en mission. 312 00:22:20,172 --> 00:22:22,216 Tu n'aideras personne, dans cet �tat. 313 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 �a fait du bien. 314 00:22:24,677 --> 00:22:26,554 �a t'aidera � tenir debout. 315 00:22:27,721 --> 00:22:28,764 Voil�. 316 00:22:30,724 --> 00:22:33,060 Je me sens de nouveau humain. Merci. 317 00:22:34,728 --> 00:22:36,397 Je suis l� pour �a. 318 00:22:37,606 --> 00:22:38,774 Quand je serai plus l�... 319 00:22:38,857 --> 00:22:40,276 Ne dis pas �a. 320 00:22:42,695 --> 00:22:44,154 �a finira par arriver. 321 00:22:45,322 --> 00:22:46,699 Bient�t, s�rement. 322 00:22:48,325 --> 00:22:51,078 Les crises empirent, je ne peux pas les arr�ter. 323 00:23:17,146 --> 00:23:18,355 C'est une blague ? 324 00:23:18,439 --> 00:23:19,732 On n'a pas mieux. 325 00:23:20,357 --> 00:23:21,734 Avec �a, on est sauv�s. 326 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 J'ignorais que le Directeur les laisserait s'approcher. 327 00:23:32,661 --> 00:23:35,080 On n'attend plus le Directeur. On vise le groupe. 328 00:23:35,164 --> 00:23:36,457 Suivez mes tirs. 329 00:24:48,946 --> 00:24:49,863 Pardon ! 330 00:24:50,447 --> 00:24:53,492 Navr�, je ne m'y attendais pas. �a va ? 331 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 Oui, �a va. 332 00:25:00,708 --> 00:25:04,712 Je vous observais l�-bas, on dirait que vous �tes perdue. 333 00:25:05,671 --> 00:25:07,256 Je peux vous aider ? 334 00:25:07,339 --> 00:25:09,091 Vous avez de la famille... 335 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 On va dans la m�me direction. 336 00:25:15,889 --> 00:25:17,141 Quel est votre nom ? 337 00:25:18,225 --> 00:25:19,727 Marcy. 338 00:25:21,437 --> 00:25:22,938 C'est vrai ? 339 00:25:23,480 --> 00:25:26,984 C'est l'un des dix pr�noms que je pr�f�re au monde. 340 00:25:27,317 --> 00:25:29,278 Vous �tes la premi�re que je rencontre. 341 00:25:32,865 --> 00:25:34,324 Je m'appelle David. 342 00:25:49,131 --> 00:25:51,049 Il y en a quatre qui arrivent c�t� sud. 343 00:25:51,133 --> 00:25:52,468 Hall, c'est pour vous ! 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,219 Je sais ! 345 00:25:57,347 --> 00:25:59,808 On se croirait � Fort Alamo ! Que fait le Directeur ? 346 00:25:59,892 --> 00:26:01,351 Ils ont s�rement un bouclier ! 347 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Quoi ? 348 00:26:03,979 --> 00:26:06,023 Un bouclier spatio-temporel. 349 00:26:06,482 --> 00:26:09,359 �a les rend invisibles aux yeux du Directeur ! 350 00:26:12,279 --> 00:26:15,282 Je vois le bouclier. Dans le camion vert, sous la b�che. 351 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 Trevor, il faut que tu fonces. 352 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 Vas-y. 353 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 Fumier ! 354 00:26:23,415 --> 00:26:25,584 Couvre-le ! 355 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Vas-y ! 356 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 C'est pas le grand luxe. 357 00:26:42,559 --> 00:26:44,686 Mais �a vaut mieux que la rue. 358 00:26:45,395 --> 00:26:46,647 Et tout est pay�. 359 00:26:47,439 --> 00:26:49,983 Tu habites ici ? 360 00:26:50,776 --> 00:26:51,777 Non. 361 00:26:52,194 --> 00:26:53,946 C'est chez toi, tu te souviens ? 362 00:26:55,155 --> 00:26:57,908 Il y a un lit dans cette pi�ce. 363 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 Et des draps propres, comme promis. 364 00:27:03,372 --> 00:27:05,916 Il y a m�me une serviette. 365 00:27:07,376 --> 00:27:09,044 Et une commode pour tes affaires. 366 00:27:12,297 --> 00:27:16,468 Demain matin, on ira faire quelques courses. 367 00:27:18,345 --> 00:27:20,305 Ici, il y a un petit frigo. 368 00:27:21,056 --> 00:27:24,893 Pour conserver le lait, pour les c�r�ales ou le th�. 369 00:27:25,394 --> 00:27:26,520 Tu aimes le th� ? 370 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 L'ancien locataire a laiss� un bout de chocolat. 371 00:27:29,565 --> 00:27:30,774 Non, du hasch. 372 00:27:32,442 --> 00:27:33,527 Je l'embarque. 373 00:27:34,736 --> 00:27:35,779 Et... 374 00:27:39,825 --> 00:27:41,243 Super, �a fonctionne. 375 00:27:41,743 --> 00:27:43,579 Une lumi�re pour ta lecture. 376 00:27:46,164 --> 00:27:48,292 Je te laisse t'installer. 377 00:27:49,543 --> 00:27:51,920 Ne pars pas. 378 00:27:53,797 --> 00:27:55,215 Mais je dois y aller. 379 00:27:55,966 --> 00:27:57,342 On m'attend ailleurs. 380 00:27:57,843 --> 00:28:02,389 J'ai appel� l'h�pital o� tu m'as dit �tre patiente. 381 00:28:02,472 --> 00:28:03,432 O� je travaille. 382 00:28:05,309 --> 00:28:06,435 Tu y travailles ? 383 00:28:08,353 --> 00:28:10,022 �a change tout. 384 00:28:10,105 --> 00:28:11,982 En tout cas, ils ne te connaissent pas. 385 00:28:13,150 --> 00:28:14,902 Pars pas. 386 00:28:18,947 --> 00:28:20,324 Je dois partir quand m�me. 387 00:28:21,199 --> 00:28:24,328 Mais je reviens demain matin, on ira faire des courses. 388 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 Fais pas �a. 389 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 - D'accord ? - Oui. 390 00:28:37,716 --> 00:28:38,884 Ferme bien derri�re moi. 391 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 D'accord. 392 00:29:07,329 --> 00:29:08,497 David ? 393 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 Surprise ! 394 00:29:16,672 --> 00:29:19,716 J'avais dit qu'il faudrait sept jours pour la paperasse. 395 00:29:20,801 --> 00:29:22,094 �a n'a pris qu'une semaine. 396 00:29:26,932 --> 00:29:28,141 Tu as d�cor� ? 397 00:29:32,688 --> 00:29:33,772 C'est chouette. 398 00:29:35,732 --> 00:29:40,320 On doit signer ces papiers pour te d�bloquer une allocation. 399 00:29:40,404 --> 00:29:43,991 J'ai presque tout rempli. Il manque juste quelques infos. 400 00:29:45,617 --> 00:29:47,286 Tu connais ta date de naissance ? 401 00:29:51,039 --> 00:29:53,583 C'est pas grave, on en choisira une au hasard. 402 00:29:55,627 --> 00:29:57,004 C'est aujourd'hui ? 403 00:29:57,462 --> 00:29:58,672 �a alors ! 404 00:30:00,048 --> 00:30:02,009 J'avais une chance sur 365, mais... 405 00:30:02,551 --> 00:30:04,177 le hasard fait bien les choses. 406 00:30:06,388 --> 00:30:09,725 C'est pour mon anniversaire ? 407 00:30:10,017 --> 00:30:12,477 Oui. Tout le monde m�rite un cadeau d'anniversaire. 408 00:30:16,940 --> 00:30:20,986 Il n'est pas neuf, mais tu peux y mettre tes affaires quand tu sors. 409 00:30:26,908 --> 00:30:29,703 D'apr�s ma m�re, �a porte malheur d'offrir un sac 410 00:30:29,786 --> 00:30:31,330 sans mettre d'argent dedans. 411 00:30:32,622 --> 00:30:35,709 C'est pour �a que j'en demande un � chaque No�l. 412 00:30:36,251 --> 00:30:39,296 Il nous reste � d�finir ton �ge. 413 00:30:39,379 --> 00:30:43,800 Je dirais entre 22 et 26 ans. 414 00:30:44,217 --> 00:30:45,260 Choisis. 415 00:30:45,594 --> 00:30:46,928 Toi, choisis. 416 00:30:49,639 --> 00:30:50,474 Quarante-deux. 417 00:30:52,684 --> 00:30:53,894 Cinquante-six. 418 00:30:55,729 --> 00:30:57,439 - Sept. - Non ! 419 00:30:58,648 --> 00:31:00,359 - Tu m'as dit de choisir ! - Non. 420 00:31:01,193 --> 00:31:04,571 Alors... disons 25. 421 00:31:37,145 --> 00:31:38,063 Carly ? 422 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Je le vois. 423 00:31:44,361 --> 00:31:45,529 Visez les mines ! 424 00:31:45,862 --> 00:31:46,947 Attendez mon signal. 425 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 - Philip, il y en a deux derri�re ! - Bien re�u. 426 00:32:31,992 --> 00:32:33,368 Il s'est arr�t� trop t�t. 427 00:32:38,748 --> 00:32:39,583 Carly ! 428 00:33:47,359 --> 00:33:48,652 "'Tu es... 429 00:33:49,236 --> 00:33:50,278 une... 430 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 grande... 431 00:33:52,364 --> 00:33:53,865 fille maintenant', 432 00:33:54,366 --> 00:33:58,745 dit la ma�tresse � Mary." 433 00:34:02,374 --> 00:34:05,627 Je n'aurais pas fait mieux. Tu t'es entra�n�e ? 434 00:34:08,213 --> 00:34:10,382 �a m�rite bien un... 435 00:34:10,465 --> 00:34:13,927 Je pr�f�re v�rifier ce que j'ai, avant de faire des promesses. 436 00:34:17,681 --> 00:34:20,392 Non. Garde �a pour faire des courses. 437 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 Dans ce cas, c'est un pr�t. 438 00:34:24,896 --> 00:34:25,939 Viens. 439 00:34:35,240 --> 00:34:36,533 Marcy, que fais-tu ? 440 00:34:37,492 --> 00:34:40,203 Tu es mon petit copain. 441 00:34:41,913 --> 00:34:43,582 Je peux pas �tre ton petit copain. 442 00:34:44,874 --> 00:34:46,251 Je peux �tre ton ami. 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 Pas parce que je ne t'aime pas 444 00:34:49,421 --> 00:34:53,300 ou que tu ne fais pas partie des gens que je pr�f�re. 445 00:34:53,925 --> 00:34:56,970 Mais ce serait inappropri�. 446 00:34:59,681 --> 00:35:02,142 Je sais, c'est un mot compliqu�. 447 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 �coute. 448 00:35:05,395 --> 00:35:06,563 Un petit ami ne dure pas. 449 00:35:07,939 --> 00:35:11,484 Si tu veux, tu peux �tre ma MAPT. 450 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 Ma meilleure amie pour toujours. 451 00:35:16,323 --> 00:35:17,991 Ce n'est pas donn� � n'importe qui. 452 00:35:38,678 --> 00:35:39,929 Seize heures. 453 00:35:40,472 --> 00:35:42,098 Je n'ai pas vu le temps passer. 454 00:35:42,182 --> 00:35:43,892 C'est fini, agent Hall ? 455 00:35:44,893 --> 00:35:46,978 Oui, je crois, Anna. 456 00:35:47,646 --> 00:35:49,814 Qu'en dites-vous, agent MacLaren ? 457 00:35:50,315 --> 00:35:51,358 C'est fini. 458 00:35:53,568 --> 00:35:54,653 Je suis en retard. 459 00:35:55,070 --> 00:35:56,154 Pour quoi ? 460 00:35:58,823 --> 00:36:00,158 Maman ? Papa ? 461 00:36:15,674 --> 00:36:17,717 Maman, papa, ces gens essayaient de... 462 00:36:17,801 --> 00:36:19,427 - On sait. - J'ai eu si peur. 463 00:36:19,511 --> 00:36:21,346 C'est fini, Anna. Ils nous ont expliqu�. 464 00:36:22,055 --> 00:36:24,933 On est l�, maintenant. On va te mettre � l'abri. 465 00:36:25,016 --> 00:36:26,101 D'accord ? 466 00:36:39,656 --> 00:36:42,575 Salut, c'est moi. Je serai l� vers 17 h. 467 00:36:43,702 --> 00:36:45,995 C'est l'heure habituelle, mais tu m'as demand�, 468 00:36:46,079 --> 00:36:48,665 alors je confirme. 469 00:36:52,711 --> 00:36:55,296 - Il y a des bless�s, chez vous ? - On est tous indemnes. 470 00:36:55,797 --> 00:36:57,382 Pourquoi avoir fait �a pour moi ? 471 00:36:58,049 --> 00:37:00,802 Pas de chance, c'est ta 11e question. 472 00:37:03,847 --> 00:37:05,974 Le futur aura besoin de personnes comme toi. 473 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 Merci. 474 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Merci aussi. 475 00:37:15,734 --> 00:37:16,818 Au revoir. 476 00:37:21,364 --> 00:37:25,493 Je suppose que ses parents sont morts en essayant de la prot�ger ? 477 00:37:25,577 --> 00:37:28,663 � 15 h 43. On fera tout pour qu'elle n'en sache rien. 478 00:37:28,747 --> 00:37:31,833 Prenez bien soin d'elle, ou vous aurez affaire � nous deux. 479 00:37:32,208 --> 00:37:34,169 Nous sommes entra�n�s pour. 480 00:37:34,461 --> 00:37:35,462 Tant mieux. 481 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Agent MacLaren. 482 00:37:43,553 --> 00:37:44,804 Agent Hall. 483 00:37:46,264 --> 00:37:48,141 �a vous emmerde de le dire, pas vrai ? 484 00:37:52,353 --> 00:37:53,772 �a, oui. 485 00:37:54,522 --> 00:37:55,774 J'ai ton livre pr�f�r�. 486 00:37:55,857 --> 00:37:59,152 "La police a utilis� du gaz lacrymog�ne pour disperser la foule 487 00:37:59,235 --> 00:38:02,781 apr�s l'annonce du verdict..." 488 00:38:04,699 --> 00:38:05,575 Quoi ? 489 00:38:07,535 --> 00:38:10,622 Je ne veux pas m'avancer avant d'avoir vu le m�decin, mais... 490 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 je crois que c'est un miracle. 491 00:38:16,711 --> 00:38:19,130 Marcy ? 492 00:38:27,514 --> 00:38:30,642 Un, deux, trois, quatre, cinq... 493 00:38:31,726 --> 00:38:32,977 Tu sais ce que je me dis ? 494 00:38:33,061 --> 00:38:34,687 Si je meurs cette nuit, 495 00:38:35,730 --> 00:38:37,065 je mourrai tranquille. 496 00:38:54,916 --> 00:38:57,293 - O� est sa trousse de soins ? - Qu'a-t-elle ? 497 00:38:57,377 --> 00:38:59,712 - J'arrive juste. La trousse. - Vous �tes bless�e ? 498 00:38:59,796 --> 00:39:01,172 La trousse ! 499 00:39:05,218 --> 00:39:07,095 - Chargez le d�fibrillateur. - Quoi ? 500 00:39:07,470 --> 00:39:10,223 Remplacez-moi. L�chez la trousse et remplacez-moi. 501 00:39:12,058 --> 00:39:13,226 Allez ! 502 00:39:21,317 --> 00:39:24,404 - T'es vraiment nulle � ce jeu. - C'est loin de la vraie chirurgie. 503 00:39:24,487 --> 00:39:25,947 Coude tordu. Le plus facile. 504 00:39:26,030 --> 00:39:27,657 - �a n'existe m�me pas. - Mais si. 505 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Je ferais un meilleur docteur que toi. 506 00:39:36,374 --> 00:39:38,167 - Elle revient. - Dieu merci ! 507 00:39:38,626 --> 00:39:41,421 Aidez-moi � la mettre au lit. Il faut la r�chauffer. 508 00:39:42,130 --> 00:39:44,424 Je pensais qu'il t'�tait arriv� malheur. 509 00:39:44,924 --> 00:39:46,259 Tu dois �tre David. 510 00:39:47,594 --> 00:39:49,220 Ils m'ont dit qu'on �tait proches. 511 00:39:49,304 --> 00:39:50,555 "Proches" ? 512 00:39:53,182 --> 00:39:57,186 Marcy, on est plus que proches. 513 00:40:00,732 --> 00:40:01,941 Que se passe-t-il ? 514 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 Non... 515 00:40:46,903 --> 00:40:48,196 Je t'engueulerai apr�s. 516 00:40:50,698 --> 00:40:52,617 Tu as retrouv� les pi�ces manquantes ? 517 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 David. 518 00:41:05,338 --> 00:41:07,548 Tu ne devais trouver �a que si... 519 00:41:07,632 --> 00:41:08,758 Si tu mourais. 520 00:41:10,218 --> 00:41:11,594 J'avais compris. 521 00:41:13,805 --> 00:41:15,098 Comment t'as pu faire �a ? 522 00:41:16,683 --> 00:41:19,352 En sachant que ce serait s�rement moi qui te trouverais. 523 00:41:22,313 --> 00:41:23,815 Il faut la laisser se reposer. 524 00:41:29,904 --> 00:41:30,989 Comme vous voulez. 525 00:41:44,794 --> 00:41:46,504 Navr� d'�tre parti si longtemps. 526 00:41:47,672 --> 00:41:49,757 Pas grave. J'�tais seulement assoupie. 527 00:41:52,552 --> 00:41:53,678 Tout va bien ? 528 00:41:54,887 --> 00:41:57,515 Oui. Tout va tr�s bien. 529 00:42:02,854 --> 00:42:04,605 J'ai sauv� un enfant, aujourd'hui. 530 00:42:30,339 --> 00:42:31,591 David ? 531 00:42:39,390 --> 00:42:43,019 PARTI TRAVAILLER 532 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 D'accord, � plus tard. 533 00:42:49,901 --> 00:42:50,985 Tiens ! 534 00:42:51,069 --> 00:42:52,320 Salut. 535 00:42:52,403 --> 00:42:54,739 Je voulais te parler avant ton d�part. 536 00:42:55,406 --> 00:43:00,536 Je me suis dit que tu �tais encore en phase de d�cong�lation. 537 00:43:02,538 --> 00:43:03,790 On peut discuter ? 538 00:43:04,540 --> 00:43:05,625 Bien s�r. 539 00:43:09,545 --> 00:43:12,507 Si tu n'avais pas vu le mot, tu n'aurais jamais rien su. 540 00:43:12,882 --> 00:43:14,133 �a ne vaut pas mieux. 541 00:43:15,176 --> 00:43:16,511 C'�tait la seule option. 542 00:43:16,594 --> 00:43:18,179 Pour faire quoi ? 543 00:43:18,262 --> 00:43:21,349 Pour trouver les pi�ces manquantes. 544 00:43:21,432 --> 00:43:22,475 Pour te retrouver. 545 00:43:22,558 --> 00:43:23,684 Et ? 546 00:43:23,768 --> 00:43:26,979 �a valait le coup de risquer ta vie ? Parce que franchement, c'est... 547 00:43:41,702 --> 00:43:43,079 C'�tait diff�rent. 548 00:43:44,413 --> 00:43:46,165 Pardon de t'avoir fait peur. 549 00:43:48,584 --> 00:43:50,253 Tu n'as pas id�e. 550 00:43:50,920 --> 00:43:52,421 Si je n'avais pas... 551 00:43:56,676 --> 00:43:57,844 Quoi ? 552 00:44:01,180 --> 00:44:02,306 Qu'est-ce qu'il y a ? 553 00:44:03,516 --> 00:44:05,226 Tu sais qui a dessin� �a ? 554 00:44:07,270 --> 00:44:10,314 Oui, c'est un SDF qui tra�ne dans le quartier. 555 00:44:10,398 --> 00:44:11,482 Pourquoi ? 556 00:44:12,108 --> 00:44:13,818 Emm�ne-moi le voir. 557 00:44:21,826 --> 00:44:23,828 Sous-titres : Caroline Jenkins 39984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.