Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Premi�re fois ?
2
00:00:38,580 --> 00:00:39,623
Oui. Et vous ?
3
00:00:40,165 --> 00:00:41,250
C'est la deuxi�me.
4
00:00:42,668 --> 00:00:44,002
La troisi�me, pour lui.
5
00:00:53,011 --> 00:00:54,513
Bonsoir, historiens.
6
00:00:54,596 --> 00:00:56,223
Ceci est la mise � jour quatre.
7
00:00:56,306 --> 00:00:58,934
Je suis le voyageur A-26,
du programme archiviste.
8
00:00:59,643 --> 00:01:01,061
Si c'est votre premi�re fois,
9
00:01:01,144 --> 00:01:04,773
veuillez regarder le contenu du sac
qui vous a �t� remis � l'entr�e.
10
00:01:08,068 --> 00:01:12,155
Les g�lules vertes devront �tre prises
imm�diatement apr�s la mise � jour.
11
00:01:12,239 --> 00:01:15,617
Nous devons corriger dans le cerveau
tout d�s�quilibre chimique.
12
00:01:16,118 --> 00:01:18,870
Les g�lules jaunes vous serviront
plus tard.
13
00:01:20,497 --> 00:01:23,834
De temps en temps,
vous percevrez peut-�tre des projections.
14
00:01:23,917 --> 00:01:28,797
Des manifestations visuelles
d'une ou plusieurs lignes temporelles.
15
00:01:28,880 --> 00:01:32,509
C'est in�vitable, quand la m�moire
est acquise de fa�on inhabituelle.
16
00:01:34,177 --> 00:01:37,514
Les g�lules jaunes
vous aideront � vous focaliser
17
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
sur une seule ligne temporelle.
18
00:01:39,558 --> 00:01:42,936
Quand vous en manquerez,
appelez ce num�ro pour en avoir d'autres.
19
00:01:43,478 --> 00:01:44,688
C'est bon ?
20
00:01:45,355 --> 00:01:46,273
Oui.
21
00:01:46,356 --> 00:01:48,442
Ensuite, le protocole 2H.
22
00:01:49,359 --> 00:01:54,656
Ne parlez de la mise � jour � personne.
Jamais.
23
00:01:54,740 --> 00:01:56,283
N'enfreignez pas ce protocole.
24
00:01:56,658 --> 00:02:00,537
La mise � jour comprendra des informations
pertinentes pour votre �quipe
25
00:02:00,621 --> 00:02:01,496
et le Grand Projet
26
00:02:01,580 --> 00:02:04,416
sur des h�tes potentiels,
des investissements...
27
00:02:04,916 --> 00:02:08,670
Mais il est possible
que votre mise � jour inclue aussi
28
00:02:08,754 --> 00:02:11,757
des informations
sur les membres de votre �quipe,
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,009
vos proches, ou vous-m�me.
30
00:02:14,843 --> 00:02:18,764
Il vous faudra porter ce fardeau
jusqu'au jour de votre mort.
31
00:02:18,847 --> 00:02:22,351
Dont la date, bien �videmment,
ne figurera pas dans votre mise � jour.
32
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
Des questions ?
33
00:02:28,607 --> 00:02:29,566
On commence.
34
00:02:33,195 --> 00:02:36,990
Historiens, ouvrez la s�quence m�moire 1A.
35
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Salut.
36
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
Un petit-d�j ?
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,776
Je ne veux pas �tre en retard.
38
00:03:55,819 --> 00:03:57,195
Allez, Carly...
39
00:03:59,114 --> 00:04:00,407
Pose-toi cinq minutes.
40
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
Grant, ils m'ont choisie !
41
00:04:05,954 --> 00:04:07,038
Qui �a ?
42
00:04:07,372 --> 00:04:09,040
Les Patterson.
43
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
Les propri�taires du restaurant.
44
00:04:12,961 --> 00:04:14,755
- Jill.
- Jill. D'accord.
45
00:04:14,838 --> 00:04:17,174
{an8}Et �a signifie quoi, au juste ?
46
00:04:18,592 --> 00:04:21,636
{an8}Que je ferai la d�co de leur restaurant
avec un nouveau-n�.
47
00:04:21,720 --> 00:04:23,638
Je t'aiderai, pour le b�b�.
48
00:04:23,722 --> 00:04:25,640
Je n'aurai pas le temps de travailler.
49
00:04:25,724 --> 00:04:27,768
Kat, on trouvera une solution.
50
00:04:28,143 --> 00:04:30,604
- Je devrais dire oui ?
- C'est ce que tu veux ?
51
00:04:30,687 --> 00:04:31,646
Alors, dis oui.
52
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
D'accord.
53
00:04:34,649 --> 00:04:36,860
Je vais leur r�pondre. Tout de suite.
54
00:04:40,363 --> 00:04:41,573
F�licitations.
55
00:04:51,583 --> 00:04:53,543
- Salut, les gars.
- Salut.
56
00:04:54,669 --> 00:04:55,879
Quelle est notre mission ?
57
00:04:57,255 --> 00:04:59,841
Un messager m'a donn�
des num�ros de loterie, hier.
58
00:04:59,925 --> 00:05:03,678
Le Directeur a d� voir qu'on avait
des soucis financiers, et il nous aide.
59
00:05:04,012 --> 00:05:04,888
Tant mieux.
60
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
Mais si je gagne encore,
je vais attirer l'attention.
61
00:05:08,016 --> 00:05:12,604
Donc, toi, tu as gagn� 86 000 dollars hier
� la super cagnotte,
62
00:05:12,687 --> 00:05:16,525
et ces num�ros sont pour ce soir,
et vont t'en faire gagner 62.
63
00:05:17,234 --> 00:05:19,653
{an8}Soixante-deux dollars,
ce n'est pas beaucoup.
64
00:05:21,321 --> 00:05:22,405
Soixante-deux mille.
65
00:05:23,198 --> 00:05:25,951
- C'est mieux.
- Vous aurez six num�ros sur sept.
66
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
Pourquoi pas sept sur sept,
pour �tre tranquilles ?
67
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
D'apr�s les archives,
quelqu'un doit gagner.
68
00:05:31,373 --> 00:05:33,166
- Et g�cher sa vie.
- Et moi ?
69
00:05:33,917 --> 00:05:35,377
Tu es trop jeune pour jouer.
70
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
Un parfait exemple d'ironie.
71
00:05:39,798 --> 00:05:41,550
�a va nous sortir d'affaire ?
72
00:05:41,633 --> 00:05:42,676
Loin de l�.
73
00:05:42,968 --> 00:05:43,969
C'est un d�but.
74
00:05:44,052 --> 00:05:46,096
Si je rejoue cet argent aux courses,
75
00:05:46,179 --> 00:05:48,682
les gains pourront �tre
bien plus cons�quents.
76
00:05:48,765 --> 00:05:52,435
Comment �a marchera,
puisque le cours des �v�nements a chang� ?
77
00:05:53,645 --> 00:05:56,273
Le messager m'a donn�
des instructions d�taill�es.
78
00:05:56,356 --> 00:05:57,399
�a va bien se passer.
79
00:05:57,857 --> 00:06:00,026
- F�licitations.
- Cool.
80
00:06:00,110 --> 00:06:00,944
Merci.
81
00:06:38,148 --> 00:06:40,108
Alors ? Tu en as pens� quoi ?
82
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
J'ai aim�. C'est th�rapeutique.
83
00:06:42,277 --> 00:06:43,778
Oui. C'est l'id�e.
84
00:06:44,279 --> 00:06:46,615
- On devrait le faire plus souvent.
- Carr�ment.
85
00:06:47,324 --> 00:06:49,618
Tu sais s'il y a un magasin,
dans le coin ?
86
00:06:49,701 --> 00:06:55,206
Je prends l'eau � trois dollars,
celle de luxe � cinq dollars,
87
00:06:56,166 --> 00:06:59,169
ou l'eau au prix suspect de 99 cents ?
88
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
Tu ach�tes un billet de loterie ?
89
00:07:05,175 --> 00:07:06,301
Merci.
90
00:07:07,427 --> 00:07:08,637
Parfois, j'en prends un,
91
00:07:08,720 --> 00:07:11,640
quand la cagnotte est �norme,
comme celle-ci.
92
00:07:11,932 --> 00:07:12,891
Va savoir pourquoi.
93
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
Dans l'absolu, n'importe quel gain
changerait ma vie.
94
00:07:16,937 --> 00:07:18,772
Je joue toujours les m�mes num�ros.
95
00:07:19,397 --> 00:07:20,774
Ah oui ? Et tu gagnes ?
96
00:07:21,358 --> 00:07:22,651
Non.
97
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Merci.
98
00:07:32,327 --> 00:07:33,203
Merci.
99
00:07:50,553 --> 00:07:51,596
�a roule ?
100
00:07:52,055 --> 00:07:53,556
Pourquoi tu ne joues plus ?
101
00:07:55,350 --> 00:07:56,810
Pour la m�me raison que toi.
102
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Tu as eu une commotion ?
103
00:07:59,354 --> 00:08:01,439
- Laisse tomber, Trevor.
- Attends, Kyle !
104
00:08:02,065 --> 00:08:04,859
Ne dis pas que tu ne te souviens plus
de ce qu'il nous a fait
105
00:08:04,943 --> 00:08:06,653
� cause de ta commotion.
106
00:08:07,570 --> 00:08:09,406
On n'oublie pas un truc pareil.
107
00:08:11,533 --> 00:08:13,702
Peut-�tre que je veux pas y penser.
108
00:08:22,794 --> 00:08:24,004
Je peux vous aider ?
109
00:08:25,005 --> 00:08:28,466
Non. Je n'ai pas besoin d'aide. Et toi ?
110
00:08:29,092 --> 00:08:31,302
- Non. Tout va bien.
- Oui. �a roule.
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,388
C'est qui, ton pote ?
112
00:08:33,471 --> 00:08:34,389
Kyle.
113
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
Salut, Kyle. Enchant�.
114
00:08:36,850 --> 00:08:39,686
Trevor et nous,
on est de vieilles connaissances.
115
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
Moi, c'est Hall.
Et voici mon associ�, Luca.
116
00:08:46,026 --> 00:08:48,903
- Je vais y aller, Trevor.
- On se parle plus tard.
117
00:08:53,950 --> 00:08:55,243
Chef, c'est moi.
118
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
- Un probl�me ?
- Hall et Luca sont sortis de prison.
119
00:08:59,456 --> 00:09:00,582
Comment tu le sais ?
120
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
Ils sont devant moi.Ils se sont gar�s devant mon lyc�e.
121
00:09:04,294 --> 00:09:06,337
Ils ignorent que j'aime pas �tre suivi.
122
00:09:06,421 --> 00:09:07,756
T'es un dur ! J'adore.
123
00:09:08,089 --> 00:09:11,634
Fais-moi plaisir :
salue le scout de ma part.
124
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Ils sont partis.
125
00:09:24,147 --> 00:09:25,940
Pourquoi il �tait l� ? Il a dit quoi ?
126
00:09:26,024 --> 00:09:26,983
Rien.
127
00:09:27,317 --> 00:09:28,818
Mais je voulais te pr�venir.
128
00:09:30,195 --> 00:09:31,613
Merci pour l'info.
129
00:09:52,634 --> 00:09:53,843
Salut, Philip.
130
00:09:55,637 --> 00:09:56,930
J'ai l'argent.
131
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Pourvu qu'on ait d'autres messages
de ce genre...
132
00:10:04,979 --> 00:10:07,190
- O� est le reste ?
- Je l'ai pris.
133
00:10:09,400 --> 00:10:10,527
Je dois l'investir.
134
00:10:11,319 --> 00:10:14,781
Il se trouve qu'un b�b� co�te cher,
ce n'est pas qu'un mythe.
135
00:10:14,864 --> 00:10:17,117
Et ma camionnette a besoin de r�parations.
136
00:10:18,118 --> 00:10:19,202
D'accord.
137
00:10:20,078 --> 00:10:21,329
Je vais me d�brouiller.
138
00:10:23,081 --> 00:10:24,457
Sinon, �a se passe comment ?
139
00:10:25,667 --> 00:10:27,168
Toi, Jeff, le b�b�.
140
00:10:28,419 --> 00:10:30,130
Tout va bien ?
141
00:10:30,630 --> 00:10:31,923
�a va. Pourquoi ?
142
00:10:32,298 --> 00:10:33,508
C'�tait pour savoir.
143
00:10:33,883 --> 00:10:35,051
Pour savoir quoi ?
144
00:10:36,219 --> 00:10:38,054
Si �a se passe bien chez toi.
145
00:10:40,598 --> 00:10:42,142
Tu es en train de me draguer ?
146
00:10:42,475 --> 00:10:43,560
Non.
147
00:10:44,102 --> 00:10:47,272
Mais je ne t'ai pas entendue en parler
depuis longtemps.
148
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
- �a se passe bien.
- Tant mieux.
149
00:10:52,193 --> 00:10:55,530
Ne te m�prends pas,
je te trouve tr�s jolie...
150
00:11:01,828 --> 00:11:02,704
Je suis g�n�e, l�.
151
00:11:02,787 --> 00:11:03,663
Moi aussi.
152
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Je m'en vais.
153
00:11:04,831 --> 00:11:05,665
D'accord.
154
00:11:05,748 --> 00:11:07,000
Merci pour l'argent.
155
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
Continue !
156
00:11:22,515 --> 00:11:23,892
Vas-y, Kyle !
157
00:11:33,151 --> 00:11:35,236
Allez, Kyle ! Une-deux !
158
00:11:36,738 --> 00:11:38,948
Ouais, c'est bien !
159
00:11:39,032 --> 00:11:41,075
Fais sortir ton agressivit� !
160
00:11:41,159 --> 00:11:42,702
Allez, on va boire un peu d'eau.
161
00:11:43,202 --> 00:11:45,288
- On continue.
- Prends quelques gorg�es.
162
00:11:45,955 --> 00:11:47,040
Allez.
163
00:11:50,501 --> 00:11:51,753
Faut qu'on parle.
164
00:11:52,253 --> 00:11:54,881
Laisse tomber.
Le vieux peut plus nous toucher.
165
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
On y va.
166
00:11:56,925 --> 00:11:58,009
Allez, une-deux.
167
00:12:07,268 --> 00:12:08,937
Pourquoi tu l'as dit � personne ?
168
00:12:09,228 --> 00:12:10,605
Et toi ?
169
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
On ne parle pas de moi.
170
00:12:14,692 --> 00:12:15,944
Si je le laissais faire...
171
00:12:16,027 --> 00:12:17,111
Une-deux.
172
00:12:17,737 --> 00:12:19,072
Allez, deux.
173
00:12:19,155 --> 00:12:20,865
Il disait qu'il allait m'aider !
174
00:12:20,949 --> 00:12:24,202
Me pistonner.
M'obtenir une bourse, tout �a.
175
00:12:24,285 --> 00:12:25,119
Une-deux.
176
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
Et toi, il t'a promis quoi ?
177
00:12:33,044 --> 00:12:34,170
La m�me chose.
178
00:12:36,589 --> 00:12:37,966
Mets-m'en huit. Allez !
179
00:12:47,392 --> 00:12:50,144
Imagine qu'il continue
avec d'autres joueurs...
180
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
Tu sais bien que c'est le cas.
181
00:12:55,108 --> 00:12:56,734
Alors il faut qu'on agisse.
182
00:12:58,236 --> 00:12:59,487
Comment ?
183
00:12:59,904 --> 00:13:02,407
Tu veux en parler � la police ? Au lyc�e ?
184
00:13:03,491 --> 00:13:05,118
Qu'on s'affiche en victimes ?
185
00:13:05,201 --> 00:13:06,452
Si �a y met fin, oui.
186
00:13:08,037 --> 00:13:09,956
Il ne fera pas le poids, si on est deux.
187
00:13:12,500 --> 00:13:14,669
On n'a rien fait de mal, Kyle.
188
00:13:19,757 --> 00:13:20,842
Si je le fais...
189
00:13:21,676 --> 00:13:23,136
tu me suis ?
190
00:13:23,970 --> 00:13:25,346
Absolument.
191
00:13:28,182 --> 00:13:29,976
Allez. Encore.
192
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
Bravo. Une-deux.
193
00:13:32,812 --> 00:13:33,938
Grant !
194
00:13:52,206 --> 00:13:54,000
Restez calme, Kathryn.
195
00:13:54,083 --> 00:13:57,211
Tout va bien se passer.
Tu es exactement l� o� il faut.
196
00:13:57,295 --> 00:14:00,798
- Grant, ne t'en va pas.
- Je reste ici. Promis.
197
00:14:02,050 --> 00:14:04,719
On va faire une �chographie
pour voir ce qui se passe.
198
00:14:04,802 --> 00:14:06,179
Ce ne sera pas long.
199
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
Bonjour, Trevor.
200
00:14:31,788 --> 00:14:32,872
O� en sont tes notes ?
201
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
Ta liste de choix d'universit�s avance ?
202
00:14:35,375 --> 00:14:38,419
En quoi puis-je t'aider � mieux r�ussir ?
203
00:14:39,170 --> 00:14:40,546
J'ai lu mon manuel,
204
00:14:40,630 --> 00:14:44,092
et je suis pr�te � guider
ces ados d�biles � choisir leur avenir.
205
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
J'ai besoin d'un service.
206
00:14:50,264 --> 00:14:51,391
Marcy !
207
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Pardon, mais... je vous connais ?
208
00:14:59,315 --> 00:15:00,817
C'est moi. Luca.
209
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
2587 ?
210
00:15:04,278 --> 00:15:06,989
Je viens d'apprendre
que vous espionnez mon �quipe.
211
00:15:08,282 --> 00:15:09,450
Je veux te parler.
212
00:15:10,076 --> 00:15:11,202
Vraiment ?
213
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
Bonjour, Kathryn.
214
00:15:21,838 --> 00:15:24,841
J'ai les r�sultats de l'�chographie.
Le b�b� va bien.
215
00:15:25,633 --> 00:15:26,843
Dieu merci...
216
00:15:27,427 --> 00:15:30,721
Vous avez un d�collement placentaire.
217
00:15:30,805 --> 00:15:34,100
On va vous garder pour vous surveiller,
le b�b� et vous,
218
00:15:34,183 --> 00:15:35,768
et s'assurer que �a n'empire pas.
219
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
- Et si c'�tait le cas ?
- Non...
220
00:15:37,895 --> 00:15:40,440
Si le b�b� nous y force,
on discutera des solutions.
221
00:15:40,523 --> 00:15:43,401
Mais pour l'instant,
voyons d�j� o� on en est. D'accord ?
222
00:15:43,985 --> 00:15:46,279
Appelez les infirmi�res, en cas de besoin.
223
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
Merci.
224
00:16:01,002 --> 00:16:03,171
Tu ne te souviens pas de cette p�riode ?
225
00:16:03,254 --> 00:16:04,422
Pas du tout.
226
00:16:04,505 --> 00:16:07,049
Mon �quipe m'a racont�
ce qui s'�tait pass�,
227
00:16:07,133 --> 00:16:09,886
mais ce n'est pas
comme si je l'avais v�cu.
228
00:16:11,095 --> 00:16:15,641
Au moins, maintenant, je sais pourquoi
tu n'es pas venue me voir en prison.
229
00:16:16,809 --> 00:16:17,977
Je suis navr�e.
230
00:16:20,313 --> 00:16:21,981
Tu allais mourir.
231
00:16:23,149 --> 00:16:25,902
Perdre ma s�ur avant de l'avoir connue
aurait �t� pire.
232
00:16:25,985 --> 00:16:29,780
Luca, on a �t� s�par�s tr�s jeunes.
233
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Comment savoir
si je suis vraiment votre s�ur ?
234
00:16:34,327 --> 00:16:35,745
C'est Mac.
235
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
Je serai injoignable pour un moment.J'ai un probl�me.
236
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
237
00:16:41,334 --> 00:16:42,919
Kathryn est � l'h�pital.
238
00:16:43,002 --> 00:16:44,420
Elle a eu des...
239
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
complications m�dicales,et je dois rester � ses c�t�s.
240
00:16:54,639 --> 00:16:57,016
- Marcy...
- Oui. Je me mets en route.
241
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
- Tout va bien ?
- Je dois partir.
242
00:17:20,957 --> 00:17:25,002
NUM�ROS GAGNANTS
243
00:17:32,635 --> 00:17:33,719
Putain de...
244
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
C'est Marcy. Laissez-moi un message.
245
00:17:43,396 --> 00:17:44,939
Marcy, j'ai gagn� � la loterie.
246
00:17:46,440 --> 00:17:50,778
Six num�ros sur sept.
�a repr�sente 31 000 dollars !
247
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
C'est incroyable, non ?
248
00:17:53,948 --> 00:17:57,493
�a aurait d� �tre 62 000 dollars,
mais quelqu'un d'autre a gagn�.
249
00:17:57,577 --> 00:17:58,911
C'est dingue !
250
00:18:00,871 --> 00:18:02,290
C'est toi, l'autre gagnant !
251
00:18:02,999 --> 00:18:06,502
J'avais jou� tes num�ros.
Tu as gagn� aussi ! F�licitations !
252
00:18:07,712 --> 00:18:12,508
Attends... �a veut dire que j'ai pris
la moiti� de tes gains.
253
00:18:12,592 --> 00:18:14,885
C'est comme si j'avais trich�.
254
00:18:17,138 --> 00:18:19,599
Tu sais quoi ?
Je devrais te donner cet argent.
255
00:18:19,682 --> 00:18:22,893
Alors... c'est ce que je vais faire !
256
00:18:24,812 --> 00:18:27,607
Quelle �tait la probabilit�
pour que tes num�ros tombent
257
00:18:27,690 --> 00:18:29,191
plus que les miens ?
258
00:18:30,401 --> 00:18:33,571
La vache, tu as entendu l'avidit�
dans ma voix ? Moi, oui.
259
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
C'est comme si j'avais dit :
"Cet argent est � moi !"
260
00:18:41,662 --> 00:18:43,289
L'argent pervertit les gens.
261
00:18:45,207 --> 00:18:46,584
Je crois que je vais vomir.
262
00:18:49,045 --> 00:18:51,297
S�LECTIONS DE FOOTBALL
VENDREDI 15 H
263
00:18:54,467 --> 00:18:55,801
�a ne r�pond toujours pas.
264
00:18:59,013 --> 00:19:01,515
On devait se retrouver
apr�s la 2e heure de cours.
265
00:19:02,308 --> 00:19:05,269
Pour mon premier dossier en tant que CPE,
266
00:19:05,353 --> 00:19:06,896
vous auriez pu m'�pargner.
267
00:19:06,979 --> 00:19:08,105
Holden !
268
00:19:08,522 --> 00:19:10,358
Je t'ai cherch� partout.
269
00:19:10,441 --> 00:19:13,736
Connor a besoin d'un bon quarterback
pour gagner le championnat.
270
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Alors, j'aimerais bien que ce soit toi.
271
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
Alors, Connor, comment �a va ?
272
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
J'aimerais bien r�cup�rer
mon ancien quarterback.
273
00:19:37,593 --> 00:19:39,220
Faites-lui entendre raison.
274
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
Moi ?
Je ne comprends rien aux jeux de ballon.
275
00:19:41,639 --> 00:19:43,724
Je peux pas te garder ta place
ind�finiment.
276
00:19:51,649 --> 00:19:53,651
Pourquoi vous n'avez rien dit ?
277
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
Pas devant le gamin.
278
00:19:55,361 --> 00:19:57,530
Ce sera d�j� assez dur pour lui.
279
00:20:11,669 --> 00:20:13,838
6 APPELS EN ABSENCE
TREVOR
280
00:20:21,262 --> 00:20:22,596
Soixante-dix-huit...
281
00:20:23,514 --> 00:20:24,807
Soixante-dix-neuf...
282
00:20:26,475 --> 00:20:27,768
Et mille !
283
00:20:32,440 --> 00:20:35,568
- C'est cool de faire du sport ensemble.
- Ah oui ? Tant mieux.
284
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Et cette playlist, elle d�chire.
285
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
- Tu aimes ?
- Oui.
286
00:20:42,742 --> 00:20:45,870
Il faut que les abdos travaillent.
287
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
- Que le rythme cardiaque monte.
- Quoi ?
288
00:20:51,917 --> 00:20:53,002
Tu vois ?
289
00:20:54,962 --> 00:20:57,339
Allez, Carly, je sais que tu aimes danser.
290
00:21:00,009 --> 00:21:03,596
- Je sais pas ce que tu fais.
- Allez, Carly, �a va venir.
291
00:21:03,679 --> 00:21:04,597
L�che-toi.
292
00:21:11,812 --> 00:21:13,814
- C'est �a.
- D'accord.
293
00:21:16,817 --> 00:21:17,985
La voil� !
294
00:21:39,590 --> 00:21:40,591
Salut.
295
00:21:40,674 --> 00:21:41,801
T'as vu quelque chose ?
296
00:21:41,884 --> 00:21:44,512
J'ai regard� son dossier.
Rien de particulier.
297
00:21:44,595 --> 00:21:47,056
Elle est stable.
Sa tension est un peu �lev�e.
298
00:21:47,139 --> 00:21:50,434
Les m�docs que tu m'as donn�s
auraient d� la prot�ger, non ?
299
00:21:50,518 --> 00:21:53,312
Ils devaient l'aider,
pas la rendre invuln�rable.
300
00:21:53,813 --> 00:21:55,356
Tu pourrais intervenir ?
301
00:21:55,439 --> 00:21:58,818
Tu ne comprends pas.
Il n'y a rien que je puisse faire.
302
00:21:58,901 --> 00:22:00,611
Elle est au bon endroit.
303
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
Et s'il faut faire sortir le b�b�,
304
00:22:02,530 --> 00:22:05,741
la c�sarienne est une proc�dure banale,
pour ces m�decins.
305
00:22:09,203 --> 00:22:11,956
La m�decine n'est pas magique,
peu importe l'�poque.
306
00:22:13,624 --> 00:22:16,293
Veux-tu que j'informe l'�quipe
de ce qui se passe ?
307
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
Non.
308
00:22:19,547 --> 00:22:21,465
Je le ferai en temps voulu.
309
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Et...
310
00:22:27,012 --> 00:22:28,055
oui.
311
00:22:28,138 --> 00:22:31,267
Je suis content
de ne plus faire souffrir ma famille.
312
00:22:31,934 --> 00:22:33,143
Merci, Mike.
313
00:22:35,688 --> 00:22:36,564
Philip ?
314
00:22:37,898 --> 00:22:39,191
Quelque chose � dire ?
315
00:22:40,651 --> 00:22:42,778
Oui, j'aimerais bien.
316
00:22:44,780 --> 00:22:46,657
Je m'appelle Philip. Je suis toxico.
317
00:22:47,324 --> 00:22:48,701
Bonjour, Philip.
318
00:22:51,704 --> 00:22:53,080
J'ai un secret.
319
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Je connais le futur.
320
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
Je sais ce qui va se passer.
321
00:23:02,047 --> 00:23:03,299
Au niveau plan�taire.
322
00:23:03,882 --> 00:23:05,050
Les d�c�s.
323
00:23:05,676 --> 00:23:07,177
Les courses de chevaux.
324
00:23:08,721 --> 00:23:11,724
On me les a d�voil�s r�cemment.
C'�tait comme un film.
325
00:23:15,269 --> 00:23:18,022
C'est presque le m�me futur
dont je me souviens,
326
00:23:18,939 --> 00:23:20,608
mais il y a quelques diff�rences.
327
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
Vous devez tous me prendre pour un fou.
328
00:23:28,449 --> 00:23:29,825
Mais c'est la v�rit�.
329
00:23:33,912 --> 00:23:37,583
Par exemple,
je sais que quelqu'un dans cette salle
330
00:23:37,666 --> 00:23:41,420
a r�cemment appris qu'il avait un cancer
et a d�cid� de le nier.
331
00:23:44,506 --> 00:23:47,301
Comme si nier le probl�me
allait chasser la maladie.
332
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
Il n'y a qu'une chance sur deux
pour que le traitement marche.
333
00:23:57,561 --> 00:24:00,939
Cette personne a peur de subir
une chimioth�rapie pour rien.
334
00:24:03,067 --> 00:24:08,364
Et la v�rit�, c'est que je ne sais pas
si elle va vivre ou mourir
335
00:24:08,447 --> 00:24:10,032
si elle suit le traitement.
336
00:24:11,950 --> 00:24:14,620
Je sais uniquement
que si elle ne le suit pas...
337
00:24:15,329 --> 00:24:16,538
Philip ?
338
00:24:22,878 --> 00:24:24,380
Pardon. Je disais quoi ?
339
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Pas grand-chose.
340
00:24:29,259 --> 00:24:32,012
Tu as arr�t� de parler
apr�s avoir dit : "J'ai un secret."
341
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Pardon.
342
00:24:38,852 --> 00:24:41,271
Quelqu'un d'autre devrait parler.
343
00:24:41,980 --> 00:24:43,190
Pas de probl�me.
344
00:24:44,817 --> 00:24:46,235
On est tous pass�s par l�.
345
00:25:41,623 --> 00:25:43,584
- T'�tais o� ?
- Je suis en route.
346
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
T'inqui�te, on va le faire.
347
00:25:45,627 --> 00:25:48,005
T'as picol� ? Gare-toi.
348
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
Je vais tr�s bien. D�tends-toi.
349
00:25:50,340 --> 00:25:51,175
T'es o� ?
350
00:25:51,258 --> 00:25:52,676
Dis-moi o� tu es !
351
00:26:06,440 --> 00:26:12,946
HEURE DU D�C�S : 15H06
352
00:26:29,755 --> 00:26:31,840
Excusez-moi, comment va-t-elle ?
353
00:26:33,550 --> 00:26:36,011
S'il vous pla�t.
Je vous ai pos� une question.
354
00:26:42,851 --> 00:26:43,769
Oh non...
355
00:26:43,852 --> 00:26:45,145
C'�tait pour votre bien.
356
00:26:46,063 --> 00:26:47,356
Qu'avez-vous fait ?
357
00:26:49,066 --> 00:26:51,109
Code bleu !
358
00:26:51,193 --> 00:26:52,110
Rejoignez-la.
359
00:26:52,194 --> 00:26:53,612
Chambre 312 imm�diatement.
360
00:26:57,908 --> 00:26:59,368
Dr Higgins, que se passe-t-il ?
361
00:26:59,451 --> 00:27:02,621
Je ne peux pas vous parler, M. MacLaren.
Restez � l'�cart.
362
00:27:02,704 --> 00:27:04,540
Chambre 312.
363
00:27:10,379 --> 00:27:13,465
Philip, il faut suivre Hall.
Il quitte l'h�pital.
364
00:27:13,549 --> 00:27:14,633
Je m'en occupe.
365
00:27:15,384 --> 00:27:16,718
Ne le perds pas de vue.
366
00:27:26,728 --> 00:27:31,608
{an8}HEURE DU D�C�S : 15H09
367
00:27:58,176 --> 00:28:00,220
{an8}Kyle !
368
00:28:05,309 --> 00:28:08,061
Laissez-moi passer !
Kyle, sors de la voiture.
369
00:28:15,736 --> 00:28:17,613
Il y a un probl�me avec cet h�te.
370
00:28:18,071 --> 00:28:19,156
Oh non...
371
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
C'est l'alcool.
372
00:28:23,744 --> 00:28:25,412
Voyageur 5532.
373
00:28:26,705 --> 00:28:27,915
Bienvenue au XXIe si�cle.
374
00:28:39,509 --> 00:28:41,053
C'est trop.
375
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
Andrew, je t'ai vu faire
tout ce que tu pouvais pour t'en sortir.
376
00:28:45,474 --> 00:28:49,144
Tu as arr�t� la drogue, tu as trouv�
ce boulot � mi-temps � l'�picerie...
377
00:28:49,228 --> 00:28:52,439
C'est une petite aide financi�re
pour que tu puisses te loger.
378
00:28:52,522 --> 00:28:54,441
Je ne pourrai jamais te rembourser...
379
00:28:54,524 --> 00:28:56,401
Je ne te le demande pas.
380
00:28:57,236 --> 00:29:01,406
Continue � faire ce que tu fais,
et je m'estimerai heureux de te conna�tre.
381
00:29:02,074 --> 00:29:04,952
- Je ne sais pas quoi dire.
- Alors ne dis rien.
382
00:29:06,453 --> 00:29:07,663
Merci, David !
383
00:29:10,707 --> 00:29:11,667
C'est bon.
384
00:29:30,394 --> 00:29:31,603
Wendy ?
385
00:29:34,731 --> 00:29:35,941
Je vais te faire plaisir.
386
00:29:43,448 --> 00:29:46,326
Allez,
vous devez bien savoir quelque chose.
387
00:29:46,410 --> 00:29:50,414
D'apr�s mes derni�res informations,
votre femme est encore au bloc.
388
00:29:51,206 --> 00:29:52,291
M. MacLaren.
389
00:29:53,917 --> 00:29:55,043
Vous pouvez me suivre ?
390
00:30:04,261 --> 00:30:05,387
Philip !
391
00:30:05,846 --> 00:30:07,055
J'ai besoin de ton aide.
392
00:30:09,057 --> 00:30:13,770
�coute, je sais que le pass� a chang�,
depuis notre arriv�e.
393
00:30:13,854 --> 00:30:16,189
Mais pas totalement, pas vrai ?
394
00:30:16,648 --> 00:30:18,650
- Oui. Pourquoi ?
- Carson Perry.
395
00:30:18,900 --> 00:30:21,820
C'est un entra�neur de foot � mon lyc�e.
�a te parle ?
396
00:30:25,449 --> 00:30:26,950
Allez, cherche bien.
397
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
Carson Perry.
398
00:30:30,829 --> 00:30:33,123
Arr�t� pour 16 agressions sexuelles
399
00:30:33,206 --> 00:30:35,584
et diffusion de p�dopornographie.
400
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
- Quand ?
- Pas tout de suite.
401
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
On ne peut pas attendre.
402
00:30:39,129 --> 00:30:41,590
Je suis pass� par l�.
On veut prot�ger des gens...
403
00:30:41,673 --> 00:30:43,300
Et si c'�tait mon protocole cinq ?
404
00:30:44,384 --> 00:30:47,846
J'ai appris que mon h�te
avait �t� agress� sexuellement par lui.
405
00:30:50,474 --> 00:30:52,351
- Je ne savais pas.
- Moi non plus.
406
00:30:54,603 --> 00:30:57,981
J'avais promis � mon ami Kyle
qu'on irait le d�noncer, mais...
407
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
- C'�tait un h�te potentiel.
- Tu le savais ?
408
00:31:00,233 --> 00:31:02,527
Mort � 15 h 09. Il conduisait ivre.
409
00:31:02,944 --> 00:31:03,862
Je suis navr�.
410
00:31:03,945 --> 00:31:06,948
Je comprends que tu ne me l'aies pas dit,
mais pour moi,
411
00:31:07,032 --> 00:31:08,408
cet entra�neur l'a tu�.
412
00:31:09,326 --> 00:31:10,744
Je dois faire quelque chose.
413
00:31:16,083 --> 00:31:18,835
M. MacLaren, c'�tait un cas
414
00:31:18,919 --> 00:31:22,339
de syndrome des anticorps
anti-phospholipides, ou SAPL.
415
00:31:22,881 --> 00:31:26,927
Elle a fait une thrombose art�rielle,
provoquant une embolie coronaire,
416
00:31:27,010 --> 00:31:29,638
c'est-�-dire un caillot dans le c�ur.
417
00:31:30,263 --> 00:31:32,391
Kathryn a fait un arr�t cardiaque.
418
00:31:34,017 --> 00:31:37,771
M. MacLaren, dans notre tentative
de sauver la vie de Kathryn...
419
00:31:38,230 --> 00:31:39,606
On a perdu le b�b� ?
420
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
Oui.
421
00:31:40,941 --> 00:31:45,153
Nous avons une chance �norme
que le caillot ait disparu tout seul,
422
00:31:45,237 --> 00:31:48,615
car autrement, notre �change
aurait �t� encore plus p�nible.
423
00:31:53,453 --> 00:31:54,663
Quand puis-je la voir ?
424
00:31:55,288 --> 00:31:59,084
Elle r�cup�re, mais vous pourrez
la voir dans quelques heures.
425
00:32:01,461 --> 00:32:04,548
M. MacLaren, nos psychologues sont l�,
en cas de besoin !
426
00:32:04,631 --> 00:32:06,425
Philip, dis-moi o� est Hall.
427
00:32:06,508 --> 00:32:07,717
Il est ici, chef.
428
00:32:07,801 --> 00:32:08,885
Quoi ?
429
00:32:12,722 --> 00:32:14,266
Chef ! Du calme...
430
00:32:14,891 --> 00:32:16,101
- L�chez-moi !
- �coute...
431
00:32:16,184 --> 00:32:17,269
Tu peux pas faire �a !
432
00:32:17,352 --> 00:32:19,271
- T'es un homme mort.
- Je sais.
433
00:32:19,354 --> 00:32:21,273
- T'as tu� mon enfant !
- Non.
434
00:32:21,356 --> 00:32:23,400
Si le Directeur ne te remplace pas, je...
435
00:32:23,483 --> 00:32:25,402
C'est le Directeur qui m'a envoy� !
436
00:32:26,653 --> 00:32:28,155
J'�tais en mission.
437
00:32:29,114 --> 00:32:30,449
L�chez-le.
438
00:32:33,743 --> 00:32:34,870
C'est bon.
439
00:32:37,330 --> 00:32:38,707
Qu'est-ce que vous dites ?
440
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
Le b�b� n'allait pas survivre.
Ce n'�tait pas pr�vu.
441
00:32:43,003 --> 00:32:45,630
- Qu'en savez-vous ?
- Je devais sauver votre femme.
442
00:32:47,257 --> 00:32:50,385
- Il y avait moyen de sauver les deux.
- Je ne crois pas.
443
00:32:51,887 --> 00:32:53,597
�coutez votre m�decin, MacLaren.
444
00:32:55,765 --> 00:32:57,017
Qu'avez-vous fait ?
445
00:32:57,100 --> 00:33:00,854
Kathryn allait mourir
d'une embolie coronaire non diagnostiqu�e
446
00:33:00,937 --> 00:33:04,191
et d'un arr�t du c�ur pendant
l'accouchement de son b�b� mort-n�.
447
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
Le Directeur m'a ordonn�
de lui administrer un traitement
448
00:33:07,527 --> 00:33:10,071
pour �liminer le caillot
afin qu'elle survive,
449
00:33:10,155 --> 00:33:11,948
parce qu'elle ne devait pas mourir.
450
00:33:13,241 --> 00:33:16,036
Vous avez enfreint le protocole quatre.
451
00:33:20,582 --> 00:33:22,834
Elle voulait un enfant
plus que tout au monde.
452
00:33:23,919 --> 00:33:28,048
Vous �tes en train de le lui reprocher ?
C'est �a ?
453
00:33:32,427 --> 00:33:33,386
Non.
454
00:33:34,012 --> 00:33:35,055
Bien.
455
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Je comprends.
456
00:33:37,599 --> 00:33:39,809
C'est dur de rester concentr�
sur la mission.
457
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Je vous l'ai dit d�s notre rencontre.
458
00:33:42,687 --> 00:33:46,233
J'ai essay� de vous apprendre
� ne pas oublier vos priorit�s.
459
00:33:47,817 --> 00:33:50,111
Mais vous m'avez poignard� dans le dos.
460
00:33:52,906 --> 00:33:56,076
Le Directeur m'a approuv�,
ou il vous aurait �pargn� la prison.
461
00:34:00,914 --> 00:34:03,333
Je ne peux pas vous contredire.
462
00:34:04,501 --> 00:34:07,087
On a tous besoin d'une piq�re de rappel
de notre mission.
463
00:34:08,296 --> 00:34:09,548
Vous avez eu la v�tre.
464
00:34:10,340 --> 00:34:13,760
Mais souvenez-vous, MacLaren,
votre femme est toujours en vie.
465
00:34:15,971 --> 00:34:17,138
Allez la rejoindre.
466
00:34:41,580 --> 00:34:42,706
Bienvenue � la maison.
467
00:34:43,290 --> 00:34:45,584
Oui. Excuse-moi. Salut.
468
00:34:46,209 --> 00:34:47,877
Je sais qu'il est tard.
469
00:34:50,255 --> 00:34:51,423
Je peux le prendre ?
470
00:34:51,506 --> 00:34:53,258
J'essayais de l'endormir.
471
00:34:53,341 --> 00:34:54,467
Je sais. Pas grave.
472
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
Tu veux un c�lin avec ta maman ?
473
00:35:01,224 --> 00:35:04,853
Alors, comment s'est pass�e
la journ�e de Carly Shannon ?
474
00:35:05,186 --> 00:35:06,688
Elle est finie, maintenant.
475
00:35:07,105 --> 00:35:09,149
Restons-en l�. Et toi ?
476
00:35:09,232 --> 00:35:10,442
J'ai fait mon boulot.
477
00:35:10,525 --> 00:35:14,446
J'ai chaperonn� des �tudiants alcoolis�s
et fait des heures sup.
478
00:35:15,155 --> 00:35:16,114
Quelle horreur !
479
00:35:16,197 --> 00:35:17,324
C'est pas si terrible.
480
00:35:17,866 --> 00:35:18,950
Toi, �a va ?
481
00:35:20,035 --> 00:35:21,911
Parle-moi du jour de sa naissance.
482
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
Tu es s�re de vouloir en parler ?
483
00:35:27,667 --> 00:35:29,586
C'est pas ton meilleur souvenir.
484
00:35:32,047 --> 00:35:34,132
J'aimerais l'entendre de ton point de vue.
485
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
Grant.
486
00:35:57,530 --> 00:35:58,490
Je suis l�.
487
00:36:04,120 --> 00:36:06,206
Ils m'ont dit que c'�tait une fille.
488
00:36:40,240 --> 00:36:41,408
Holden ?
489
00:36:42,450 --> 00:36:43,451
T'as chang� d'avis ?
490
00:36:43,535 --> 00:36:46,246
- Vous allez tout avouer.
- Pardon ?
491
00:36:46,621 --> 00:36:48,790
Vous allez vous d�noncer � la police
492
00:36:48,873 --> 00:36:51,084
et raconter en d�tail
ce que vous avez fait.
493
00:36:51,960 --> 00:36:54,254
Trevor, de quoi tu parles ?
494
00:36:54,713 --> 00:36:57,382
Allez-y de votre plein gr�,
assumez les cons�quences,
495
00:36:57,465 --> 00:36:58,633
ou vous serez d�nonc�.
496
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Ah oui ?
497
00:37:03,722 --> 00:37:04,764
Je n'irai pas.
498
00:37:06,141 --> 00:37:08,226
Vous n'avez que ces deux choix-l�.
499
00:37:08,768 --> 00:37:11,229
Tu ne te rends pas compte
de ce que tu fais.
500
00:37:12,439 --> 00:37:15,817
Tu veux tout foutre en l'air,
en d�truisant ta vie et la mienne ?
501
00:37:15,900 --> 00:37:18,153
- Il y a aussi les vies des autres.
- Arr�te.
502
00:37:18,236 --> 00:37:20,363
Peut-�tre
que tu ne veux plus jouer au foot.
503
00:37:20,447 --> 00:37:22,866
Mais tu n'imagines pas
ce � quoi tu t'exposes.
504
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
Vous profitez de jeunes gar�ons
qui vous admirent.
505
00:37:27,954 --> 00:37:31,082
Vous faites des promesses
en �change de relations sexuelles.
506
00:37:32,667 --> 00:37:34,294
Sois raisonnable, Trev.
507
00:37:34,794 --> 00:37:36,129
Je vais tout raconter.
508
00:37:39,507 --> 00:37:43,052
Je vais parler des chambres d'h�tel
pendant les d�placements,
509
00:37:43,136 --> 00:37:45,889
des douches, de tout.
510
00:37:46,431 --> 00:37:47,891
Qui te croira ?
511
00:37:48,600 --> 00:37:50,685
T'es un voyou, tout le monde le sait.
512
00:37:50,769 --> 00:37:51,978
Les gens changent.
513
00:37:52,061 --> 00:37:54,314
Pas le Trevor Holden que je connais.
514
00:37:54,773 --> 00:37:59,152
Je ne sais pas d'o� vient ce cin�ma,
mais je n'y crois pas une seconde.
515
00:37:59,652 --> 00:38:01,070
Je te connais.
516
00:38:01,154 --> 00:38:02,530
Intimement.
517
00:38:04,157 --> 00:38:06,326
Tu vas la fermer.
518
00:38:07,035 --> 00:38:08,244
Je n'ai pas peur de vous.
519
00:38:08,328 --> 00:38:09,621
Tu devrais.
520
00:38:12,749 --> 00:38:14,209
Ne me cherche pas, gamin.
521
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Balance le dossier.
522
00:38:29,057 --> 00:38:30,850
- Bien re�u.
- "Balance le dossier" ?
523
00:38:30,934 --> 00:38:32,352
�a veut dire quoi ?
524
00:38:38,525 --> 00:38:39,901
Merci, Philip.
525
00:38:39,984 --> 00:38:41,820
Trevor et Kyle l'auraient voulu.
526
00:38:41,903 --> 00:38:43,029
PREUVES
527
00:38:43,112 --> 00:38:45,782
On n'a fait qu'acc�l�rer
ce qui allait se produire.
528
00:38:46,825 --> 00:38:49,327
Ce malade avait
des ordis bourr�s de saloperies.
529
00:38:50,453 --> 00:38:51,830
Il a fait son choix.
530
00:38:59,504 --> 00:39:02,715
TR : PREUVES CONTRE PERRY
RE : DIFFUSION DE P�DOPORNOGRAPHIE
531
00:39:02,799 --> 00:39:04,092
Quoi ?
532
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Oh non !
533
00:39:07,136 --> 00:39:09,138
Un e-mail dit que t'as abus� de gosses.
534
00:39:09,222 --> 00:39:10,056
Il se passe quoi ?
535
00:39:12,100 --> 00:39:13,393
Oh non...
536
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
C'est pas vrai...
537
00:39:36,875 --> 00:39:37,792
La voil� !
538
00:39:39,961 --> 00:39:42,297
- T'as r�cup�r� ton gain ?
- Oui.
539
00:39:42,380 --> 00:39:44,132
- Quelle chance !
- N'est-ce pas ?
540
00:39:44,549 --> 00:39:46,801
Tu m'en veux pas d'avoir trich� ?
541
00:39:46,885 --> 00:39:49,304
Bien s�r que non.
Je suis contente pour toi.
542
00:39:49,596 --> 00:39:52,181
- Tu dois �tre aux anges.
- Oui.
543
00:39:52,265 --> 00:39:53,141
Il ne reste rien.
544
00:39:55,059 --> 00:39:55,977
Quoi ?
545
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
Tu connais saint Fran�ois d'Assise ?
546
00:39:58,146 --> 00:39:59,439
- Non.
- Moi non plus.
547
00:39:59,522 --> 00:40:01,065
On m'a appel� comme �a.
548
00:40:03,693 --> 00:40:04,903
Je ne comprends pas.
549
00:40:04,986 --> 00:40:08,406
J'�tais g�n� de garder ce que t'aurais eu
si j'avais pas copi� sur toi.
550
00:40:08,489 --> 00:40:10,658
Et tu ne m'aurais pas laiss� te le rendre,
551
00:40:10,742 --> 00:40:12,619
alors j'ai tout donn�.
552
00:40:13,620 --> 00:40:16,456
J'ai aid� plein de gens bien.
Honn�tement, �a a �t�...
553
00:40:16,998 --> 00:40:18,583
le plus beau jour de ma vie.
554
00:40:19,792 --> 00:40:22,337
Tu te souviens
de mon b�n�ficiaire, Jason ?
555
00:40:22,879 --> 00:40:25,173
Un gars aux dents pourries, hirsute ?
556
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
- Oui.
- Fini, les dents pourries.
557
00:40:28,051 --> 00:40:29,344
Enfin, bient�t.
558
00:40:29,427 --> 00:40:32,096
D�j�, rien que le brossage
fait une diff�rence.
559
00:40:32,180 --> 00:40:34,557
Mercredi, il va avoir droit
� des soins dentaires.
560
00:40:36,434 --> 00:40:39,520
- Tant mieux pour Jason.
- Oui. Non. Il d�teste les dentistes.
561
00:40:40,188 --> 00:40:41,314
Qui d'autre ?
562
00:40:42,106 --> 00:40:44,067
Tu te souviens de Marjorie ?
563
00:40:44,150 --> 00:40:47,236
Je lui ai achet� un nouveau d�ambulateur.
C'est hors de prix.
564
00:40:48,613 --> 00:40:51,074
Steve a une trottinette
pour aller au boulot.
565
00:40:51,157 --> 00:40:53,910
D�s qu'il marche un peu, il est en nage.
566
00:40:53,993 --> 00:40:56,621
Jordan a h�rit� de mon v�lo
pour livrer ses pizzas.
567
00:40:56,704 --> 00:40:57,664
Ton v�lo ?
568
00:40:57,747 --> 00:41:00,667
Oui. Je pensais m'en acheter un neuf.
569
00:41:02,293 --> 00:41:03,628
J'aurais d� en garder.
570
00:41:04,963 --> 00:41:06,172
Tu as tout d�pens�...
571
00:41:06,255 --> 00:41:10,093
�a paraissait �tre une grosse somme,
mais tout co�te tellement cher !
572
00:41:10,176 --> 00:41:13,429
J'avais une longue liste de personnes.
573
00:41:15,598 --> 00:41:17,141
- David...
- Ce n'est pas grave.
574
00:41:17,225 --> 00:41:18,893
Je marcherai.
575
00:41:19,477 --> 00:41:22,689
Et toi ? Que vas-tu faire de ton argent ?
576
00:41:25,274 --> 00:41:27,110
J'ai des dettes � rembourser.
577
00:41:27,527 --> 00:41:28,611
Des dettes ?
578
00:41:28,695 --> 00:41:30,405
Voil� qui est raisonnable.
579
00:41:31,531 --> 00:41:33,241
Il devrait m'en rester.
580
00:41:33,825 --> 00:41:35,159
Encore plus raisonnable.
581
00:41:36,703 --> 00:41:37,912
Que vas-tu en faire ?
582
00:41:38,788 --> 00:41:42,750
Eh bien, avant tout, je vais t'acheter
un nouveau v�lo.
583
00:41:43,835 --> 00:41:45,461
�a me fait tr�s plaisir.
584
00:41:58,016 --> 00:42:00,560
Qu'est-ce qui se passe ?
O� est ce gamin ?
585
00:42:00,643 --> 00:42:01,853
Appelle si besoin. Luca.
586
00:42:03,271 --> 00:42:05,481
Laisse-lui une minute.
Il a la gueule de bois.
587
00:42:06,816 --> 00:42:08,109
Pardon. Il a quoi ?
588
00:42:12,280 --> 00:42:13,364
Pardon pour le retard.
589
00:42:13,448 --> 00:42:16,117
J'avais du mal � choisir
quels v�tements prendre.
590
00:42:16,200 --> 00:42:19,162
Pas de probl�me.
Mais n'en fais pas une habitude.
591
00:42:21,372 --> 00:42:22,915
Quelle est la mission ?
592
00:42:23,833 --> 00:42:26,461
Selon le Premier ministre...
593
00:42:26,544 --> 00:42:28,755
"... �a nuira aux relations internationales
594
00:42:28,838 --> 00:42:32,467
si les troupes envahissent la r�gion
malgr� les sanctions de l'ONU."
595
00:42:33,134 --> 00:42:37,388
Chez nous, un incendie a ravag�un b�timent du centre-ville hier soir.
596
00:42:37,472 --> 00:42:39,599
D'apr�s les autorit�s, la cause serait
597
00:42:39,682 --> 00:42:42,810
vraisemblablement d'origine criminelle...
598
00:42:57,033 --> 00:43:00,286
Par chance, tous les occupantsont pu en sortir sains et saufs.
599
00:43:00,369 --> 00:43:04,123
Mais les d�g�ts mat�rielssont de l'ordre de millions de dollars.
600
00:43:04,207 --> 00:43:07,668
Pour finir, un habitant de Tacoma...
601
00:43:08,127 --> 00:43:11,130
Les g�lules jaunesvous aideront � vous focaliser
602
00:43:11,214 --> 00:43:12,882
sur une seule ligne temporelle.
603
00:43:14,634 --> 00:43:18,346
C'est in�vitable quand la m�moireest acquise de fa�on inhabituelle.
604
00:43:20,014 --> 00:43:22,517
... mais apr�s l'obtention du premier prix
605
00:43:22,600 --> 00:43:24,143
en finale r�gionale,
606
00:43:24,227 --> 00:43:26,104
un entrepreneur l'a rep�r�
607
00:43:26,187 --> 00:43:28,356
et s'est associ� avec le jeune homme.
608
00:43:28,439 --> 00:43:31,067
Le produit sera commercialis�l'an prochain.
609
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
C'est fini pour ce soir.
610
00:43:32,527 --> 00:43:35,738
Nous vous souhaitonsune excellente soir�e. � demain.
611
00:43:35,822 --> 00:43:37,824
Sous-titres : H�l�ne Apter
45520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.