All language subtitles for Travelers - 02x08 - Traveler 0027.WEBRip.Netflix.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,481 Cible � gauche. 2 00:00:29,488 --> 00:00:31,532 {an8}DALL �tabli. Cible deux en attente. 3 00:00:35,702 --> 00:00:36,787 {an8}DALL �tabli. 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,126 Arriv�e de voyageur, cible une. 5 00:00:45,629 --> 00:00:46,880 �limine-le. 6 00:00:57,099 --> 00:00:58,392 Je suis 3468. 7 00:00:58,475 --> 00:01:00,352 - 5401. - Il est bien mort. 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,229 On �tait trois pour �quilibrer. 9 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - Il allait vous tuer. - Du calme, on suit le plan. 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,066 On vous couvre. 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 - Que faites-vous ? - C'est la pause d�jeuner. 12 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 - Vous deviez monter la garde. - Jasper est dehors, �a va. 13 00:01:26,003 --> 00:01:29,256 Non, �a ne va pas. Il pourrait y avoir des voyageurs, dehors. 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,049 � l'int�rieur, en fait. 15 00:01:31,133 --> 00:01:32,592 - Non ! - Mains en l'air. 16 00:01:35,387 --> 00:01:37,222 �ter une vie vous est d�fendu. 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,850 Le protocole trois est suspendu pour la Faction. 18 00:01:39,933 --> 00:01:40,851 M�fiez-vous. 19 00:01:41,310 --> 00:01:42,644 Armes au sol, mains en l'air. 20 00:01:42,728 --> 00:01:44,229 O� est le portail quantique ? 21 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Pas ici. 22 00:01:47,608 --> 00:01:48,775 Attachez-les. 23 00:01:52,112 --> 00:01:55,073 - Qu'allez-vous faire de nous ? - Le Directeur en d�cidera. 24 00:01:55,616 --> 00:01:56,950 Mort par remplacement. 25 00:01:57,034 --> 00:01:58,660 Ce que vous avez fait � vos h�tes ? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,996 Notre plan aurait sauv� le futur. 27 00:02:01,580 --> 00:02:02,831 Vous �tes lamentables. 28 00:02:03,165 --> 00:02:07,377 Parce qu'on est capables de piti�, d'empathie ou de compassion ? 29 00:02:08,378 --> 00:02:10,339 Je m'�clate, en cours d'anglais. 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,673 Je vois �a. 31 00:02:11,757 --> 00:02:12,924 Allons-y. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,092 Avancez. 33 00:02:18,889 --> 00:02:19,973 Restez tranquille. 34 00:02:27,314 --> 00:02:28,649 Bon. 35 00:02:28,732 --> 00:02:30,651 Voyons ce qu'on peut en tirer. 36 00:02:30,734 --> 00:02:34,154 - Vous ne trouverez rien. - Mes co�quipiers sont plut�t dou�s. 37 00:02:34,237 --> 00:02:36,073 - Merci, chef. - Sois dou�. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,451 On peut essayer la torture. 39 00:02:39,868 --> 00:02:40,786 Tu plaisantes ? 40 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 Ils se sont cach�s longtemps, ils ignorent s�rement o� est le portail. 41 00:02:44,956 --> 00:02:46,833 M�me si on le savait, on ne dirait rien. 42 00:02:47,501 --> 00:02:49,836 Pointez votre objectif sur moi, qu'on en finisse. 43 00:02:49,920 --> 00:02:50,962 Je suis partante. 44 00:02:51,046 --> 00:02:52,672 Le Directeur a un projet pour eux. 45 00:02:54,674 --> 00:02:56,385 Premi�re nouvelle. 46 00:02:56,468 --> 00:02:58,595 Vous faites partie du projet. 47 00:02:59,054 --> 00:03:00,514 Une audience a �t� ordonn�e. 48 00:03:00,597 --> 00:03:04,059 Vous y �tes convoqu�, avec 3569 et 0115. 49 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 - O� �a ? - Vous recevrez les coordonn�es demain. 50 00:03:42,139 --> 00:03:43,473 � la vente de notre maison. 51 00:03:44,015 --> 00:03:46,017 Au-dessus du prix demand�. 52 00:03:46,101 --> 00:03:48,520 Nous sommes officiellement sans domicile fixe. 53 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Moi, en tout cas. 54 00:03:50,397 --> 00:03:51,898 Quand tu auras fini tes cartons. 55 00:03:55,861 --> 00:03:57,237 {an8}Comment peux-tu boire �a ? 56 00:03:57,320 --> 00:04:01,283 Je n'ai pas droit � l'alcool, et le calcium est bon pour les os. 57 00:04:01,366 --> 00:04:03,285 {an8}Tu n'as pas touch� � mon lait d'amande. 58 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 S'il y a un moment o� tu ne m'imposeras rien de v�g�talien, 59 00:04:06,163 --> 00:04:07,748 c'est bien pendant ma grossesse. 60 00:04:07,831 --> 00:04:09,040 �a se tient. 61 00:04:09,875 --> 00:04:13,795 Je me disais qu'on pourrait investir une partie de l'argent de la vente, 62 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 pour l'universit� et... 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,631 L'universit� ? 64 00:04:16,715 --> 00:04:17,966 C'est pas pour demain ! 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,635 {an8}Tu dois apprendre � penser au futur. 66 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 {an8}J'y ai r�fl�chi, ces derniers temps. 67 00:04:25,140 --> 00:04:28,518 {an8}Je pense acheter un bateau, avec ma part. 68 00:04:30,812 --> 00:04:32,230 {an8}Vu ton exp�rience avec l'eau, 69 00:04:32,314 --> 00:04:35,400 je ferais mieux de souscrire � une assurance-vie pour toi. 70 00:04:36,276 --> 00:04:37,861 Pour un bras cass�, une fois. 71 00:04:50,499 --> 00:04:52,959 Tu pr�vois de retourner � la maison, ce soir ? 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,462 Il est t�t. Tu me jettes d�j� dehors ? 73 00:04:55,921 --> 00:04:56,838 Non. 74 00:04:58,256 --> 00:04:59,633 Je te demande de rester. 75 00:05:13,271 --> 00:05:15,690 Tu n'as pas boug� d'un poil, depuis hier soir. 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,068 Il faut croire que non. 77 00:05:21,029 --> 00:05:22,447 Les transmetteurs ont parl� ? 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,450 Ils sont all�s partout. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 Ces donn�es ne me servent � rien. 80 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 Et ces points, l� ? 81 00:05:31,373 --> 00:05:34,251 On dirait qu'ils ont visit� ces lieux plusieurs fois. 82 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Le portail y serait-il ? 83 00:05:35,877 --> 00:05:38,380 Il a pu s'y trouver, mais plus maintenant. 84 00:05:38,964 --> 00:05:42,842 Il y a forc�ment des cam�ras de surveillance dans ces zones-l�. 85 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Les vid�os te renseigneront peut-�tre. 86 00:05:45,762 --> 00:05:49,558 Si la Faction avait laiss� des images, ce que moi, je n'aurais pas fait, 87 00:05:49,641 --> 00:05:52,185 le Directeur les aurait, � l'heure qu'il est. 88 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 - Qu'est-ce qui te tracasse ? - La chronologie a beaucoup chang�. 89 00:06:01,945 --> 00:06:03,822 Ce que je sais du futur devient d�pass�. 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,533 Ce sera dur de rester utile. 91 00:06:06,616 --> 00:06:09,369 Tu es plus que l'encyclop�die de l'�quipe, Philip. 92 00:06:10,996 --> 00:06:14,583 Qui m'aidera � lire des dessins anim�s pour Jeffery sur mon portable ? 93 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 Tu me flattes. 94 00:06:16,459 --> 00:06:19,045 Qui me fera mes playlists ? 95 00:06:19,129 --> 00:06:20,964 Me dira tout sur les tortues ? 96 00:06:21,047 --> 00:06:23,592 L'amour-propre coule dans mes veines. 97 00:06:23,675 --> 00:06:25,802 Tu es comme nous tous, d�sormais. 98 00:06:26,553 --> 00:06:28,972 Un simple �tre humain. Et c'est tr�s bien. 99 00:06:33,727 --> 00:06:35,770 Je vais bosser, mais je t'appellerai. 100 00:06:38,940 --> 00:06:41,318 - Bonne journ�e. - Va faire un tour. 101 00:07:02,213 --> 00:07:04,674 Bon Dieu ! 102 00:07:05,425 --> 00:07:07,719 On devait avoir du temps � rattraper. 103 00:07:07,802 --> 00:07:08,720 Tu l'as dit. 104 00:07:08,803 --> 00:07:11,556 - Je ne sais m�me pas quel jour on est. - Sans blague ! 105 00:07:16,227 --> 00:07:19,606 Je passe la journ�e au tribunal. Je serai peu joignable. 106 00:07:20,774 --> 00:07:22,359 Je te vois ce soir ? 107 00:07:34,621 --> 00:07:35,914 La r�ponse te convient ? 108 00:07:42,921 --> 00:07:44,047 Grant. 109 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Je t'aime. 110 00:07:49,427 --> 00:07:50,762 Moi aussi. 111 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 3468, voici les coordonn�es : 112 00:08:01,439 --> 00:08:03,817 47.6050 degr�s nord, 113 00:08:03,900 --> 00:08:06,987 122.3344 degr�s ouest. 114 00:08:08,947 --> 00:08:10,490 Pourquoi je suis dans le couloir ? 115 00:08:11,199 --> 00:08:12,242 Tu vas � l'�cole ? 116 00:08:12,784 --> 00:08:14,035 C'est trop t�t. 117 00:08:14,828 --> 00:08:16,246 Vous �tes le nouveau voisin ? 118 00:08:19,124 --> 00:08:20,458 On peut dire �a. 119 00:08:21,710 --> 00:08:23,169 Bonne journ�e, voisine. 120 00:08:47,944 --> 00:08:50,155 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Et vous ? 121 00:08:50,238 --> 00:08:51,406 Il a demand� en premier. 122 00:08:51,489 --> 00:08:54,868 Un messager m'a donn� les coordonn�es de l'audience. Quelle trouille ! 123 00:09:01,499 --> 00:09:03,293 C'est peut-�tre leur proc�s. 124 00:09:03,376 --> 00:09:04,961 Dans ce cas, �a ira vite. 125 00:09:12,260 --> 00:09:15,263 Veuillez vous lever pour la commission disciplinaire. 126 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 Je suis le voyageur 009, 127 00:09:51,216 --> 00:09:53,134 la pr�sidente de la commission. 128 00:09:53,885 --> 00:09:57,597 � mes c�t�s, les voyageurs 0017 et 0029. 129 00:09:57,680 --> 00:09:58,807 Des programmeurs. 130 00:09:58,890 --> 00:10:02,352 Qu'est-ce que vous faites tous ici ? Qui s'occupe du Directeur ? 131 00:10:02,435 --> 00:10:03,895 0027, 132 00:10:04,646 --> 00:10:07,690 nous sommes venus au XXIe si�cle sur ordre du Directeur. 133 00:10:08,608 --> 00:10:09,943 Contrairement � vous. 134 00:10:12,070 --> 00:10:13,738 Alors c'est de �a qu'il s'agit. 135 00:10:13,822 --> 00:10:15,073 0027, 136 00:10:15,156 --> 00:10:18,118 vous �tes accus�e de complot contre le Directeur 137 00:10:18,201 --> 00:10:21,204 et du crime ultime d'interruption du Grand Projet. 138 00:10:45,395 --> 00:10:48,106 J'aime bien ce morceau. Tu peux l'ajouter � ma playlist ? 139 00:10:48,189 --> 00:10:52,152 Et tout d'un coup, je suis r�duit au r�le de DJ pour Carly. 140 00:10:53,528 --> 00:10:55,196 Un morceau rythm�, s'il te pla�t. 141 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 Tu as pu visionner les images ? 142 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Ils ont tout effac�, comme on le craignait. 143 00:11:00,994 --> 00:11:03,830 Je tente le coup avec les num�ros de s�rie de leurs armes. 144 00:11:03,913 --> 00:11:05,373 Je m'accroche � ce que je peux. 145 00:11:05,456 --> 00:11:09,002 Ils ne sont pas � l'abri d'un faux pas. Le moment venu, on sera pr�ts. 146 00:11:09,627 --> 00:11:11,421 Tu passes au QG apr�s le boulot ? 147 00:11:11,504 --> 00:11:14,382 Non. Je dois passer prendre Jeffery chez la nounou, 148 00:11:14,465 --> 00:11:18,595 faire des courses et... d�poser ma camionnette au garage. 149 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 Elle a du mal � d�marrer, le matin. 150 00:11:21,973 --> 00:11:23,433 Je pourrais �tre m�canicien. 151 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 - Je vis dans un garage, apr�s tout. - Arr�te. 152 00:11:26,519 --> 00:11:28,688 Tu es un co�quipier pr�cieux. 153 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Et un super DJ. 154 00:11:32,066 --> 00:11:33,651 Chanson suivante, tu veux ? 155 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 3468, vous �tes appel� � la barre. 156 00:11:53,630 --> 00:11:57,550 Racontez-nous votre premi�re rencontre avec 0027. 157 00:11:58,760 --> 00:12:01,763 J'ai connu Grace il y a plusieurs mois, quand on a re�u la mission 158 00:12:01,846 --> 00:12:04,599 d'accueillir le voyageur 0014, Ellis. 159 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Grace est arriv�e en m�me temps, soi-disant pour aider Marcy. 160 00:12:08,603 --> 00:12:10,438 Ce qui s'est r�v�l� �tre un mensonge. 161 00:12:10,521 --> 00:12:12,065 Non. Je lui ai sauv� la vie. 162 00:12:12,148 --> 00:12:14,484 L'accus�e est pri�e de ne pas intervenir. 163 00:12:14,567 --> 00:12:16,611 Alors plus de questions tendancieuses ! 164 00:12:16,694 --> 00:12:18,571 Poursuivez, il vous a interrompu. 165 00:12:19,989 --> 00:12:21,950 Puis nous avons appris qu'elle �tait l� 166 00:12:22,033 --> 00:12:25,536 pour r�initialiser le Directeur gr�ce au nouveau DALL de Marcy. 167 00:12:25,620 --> 00:12:28,081 Et vous ignoriez ce second objectif ? 168 00:12:28,164 --> 00:12:29,916 Elle a fini par nous le r�v�ler. 169 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 On la croyait ici uniquement pour sauver Marcy. 170 00:12:32,335 --> 00:12:34,671 - Je l'ai fait. - Et je vous en suis reconnaissant. 171 00:12:34,754 --> 00:12:35,838 Pas de quoi. 172 00:12:35,922 --> 00:12:39,050 L'avez-vous jamais soup�onn�e d'appartenir � la Faction ? 173 00:12:39,384 --> 00:12:41,928 Dans le futur qu'on a quitt�, la Faction n'existait pas. 174 00:12:42,011 --> 00:12:45,098 � cause du protocole deux, nous ne savions rien. 175 00:12:45,974 --> 00:12:48,768 - Qui a �crit le protocole deux ? - Moi, vous le savez bien ! 176 00:12:48,851 --> 00:12:50,353 S'il vous pla�t, 0027. 177 00:12:50,436 --> 00:12:53,815 Si les �quipes du XXIe si�cle savaient tout des changements du futur, 178 00:12:53,898 --> 00:12:57,318 le taux de r�ussite de nos missions chuterait de fa�on exponentielle. 179 00:12:57,402 --> 00:12:59,988 La commission vous a demand� de ne pas intervenir. 180 00:13:00,071 --> 00:13:03,157 Nos agents auront peur des cons�quences n�gatives de leurs actes 181 00:13:03,241 --> 00:13:04,701 sur les laiss�s-pour-compte. 182 00:13:04,784 --> 00:13:06,244 - �a suffit. - Je suis d'accord. 183 00:13:06,786 --> 00:13:10,039 Sans la r�initialisation, la Faction aurait corrompu le Directeur. 184 00:13:10,123 --> 00:13:12,583 Par cons�quent, la Faction contr�lerait le pass�. 185 00:13:12,667 --> 00:13:16,879 Ce que j'ai fait �tait le seul moyen de sauver Marcy et le Directeur. 186 00:13:17,714 --> 00:13:19,549 Le Directeur a ordonn� cette audience. 187 00:13:20,883 --> 00:13:22,218 �a ne vient pas de nous. 188 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Pourquoi ? 189 00:13:24,595 --> 00:13:27,223 Il sait ce qui s'est pass�, et ce que j'ai sacrifi�. 190 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 C'est absurde. 191 00:13:30,435 --> 00:13:31,978 Pourtant, nous sommes l�. 192 00:13:32,812 --> 00:13:36,774 Nous allons prendre une courte pause afin de vous laisser dig�rer �a. 193 00:13:48,411 --> 00:13:50,204 Blair, salut, c'est David. 194 00:13:51,456 --> 00:13:53,124 Salut ! T'es pas encore partie ? 195 00:13:54,125 --> 00:13:57,712 J'appelais pour te laisser un message et te souhaiter un bon anniversaire. 196 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 Alors, joyeux anniversaire ! 197 00:14:03,301 --> 00:14:06,929 Bref, j'appelais juste pour �a, alors passe une bonne... 198 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Une rave ? 199 00:14:10,933 --> 00:14:13,394 Oh... non. 200 00:14:14,145 --> 00:14:15,897 Non, c'est pas... 201 00:14:16,689 --> 00:14:18,441 C'est pas mon truc. 202 00:14:18,941 --> 00:14:20,276 Je raffole pas... 203 00:14:22,320 --> 00:14:24,238 �coute, disons "peut-�tre". 204 00:14:25,073 --> 00:14:26,282 Et... 205 00:14:27,617 --> 00:14:29,744 D'accord, j'essaierai. 206 00:14:30,995 --> 00:14:33,915 J'essaierai de passer te voir tout � l'heure. 207 00:14:35,708 --> 00:14:37,043 D'accord. 208 00:14:37,126 --> 00:14:38,211 � plus tard. 209 00:14:42,340 --> 00:14:44,008 0115... 210 00:14:45,468 --> 00:14:48,971 avez-vous interrompu le DALL initial de Grace Day ? 211 00:14:49,055 --> 00:14:50,264 En effet. 212 00:14:50,348 --> 00:14:52,683 - Sur les ordres de qui ? - De personne. 213 00:14:53,226 --> 00:14:56,854 - Pourquoi l'avoir fait ? - Je ne voulais pas qu'elle meure. Point. 214 00:14:57,980 --> 00:15:00,400 Un voyageur h�rite non seulement d'un corps, 215 00:15:00,483 --> 00:15:03,778 mais aussi des gens c�toy�s par l'h�te, famille et amis. 216 00:15:04,695 --> 00:15:09,617 Grace Day �tait une simple CPE au lyc�e de votre h�te. 217 00:15:09,700 --> 00:15:11,411 �a ne lui rend pas justice. 218 00:15:11,494 --> 00:15:14,205 Mon h�te �tait une brute. Il �tait cruel. 219 00:15:14,997 --> 00:15:18,501 Elle a quand m�me voulu l'aider. Elle a �t� l� pour lui. Pour moi. 220 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 Il �tait pr�vu qu'elle meure. 221 00:15:21,087 --> 00:15:24,799 Je me suis dit qu'une seule personne ne changerait rien au Grand Projet. 222 00:15:24,882 --> 00:15:26,717 Mais je me voilais la face. 223 00:15:27,510 --> 00:15:30,513 J'ai enfreint le protocole, car elle comptait pour moi. 224 00:15:31,347 --> 00:15:33,474 J'assumerai les cons�quences de mon acte. 225 00:15:34,392 --> 00:15:39,939 � cause de vous, 0027 a bloqu� tous les transferts vers le XXIe si�cle, 226 00:15:40,022 --> 00:15:42,483 pour envoyer sa conscience dans Grace Day, 227 00:15:42,567 --> 00:15:44,777 ce qui a suspendu le programme quatre heures. 228 00:15:44,861 --> 00:15:46,821 Je ne pouvais pas choisir n'importe qui. 229 00:15:46,904 --> 00:15:48,531 Des missions ont �t� annul�es. 230 00:15:48,614 --> 00:15:50,616 Un voyageur devait arriver en Allemagne 231 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 pour emp�cher un train de d�railler. 232 00:15:53,327 --> 00:15:54,537 Aucun survivant. 233 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 Une �quipe devant arr�ter des terroristes en Angleterre 234 00:15:58,374 --> 00:15:59,500 n'a pas pu transiter. 235 00:15:59,584 --> 00:16:03,171 Je croyais que le Directeur aurait un nouvel h�te pour le voyageur suivant. 236 00:16:03,254 --> 00:16:05,131 Le Grand Projet fluctue sans cesse. 237 00:16:05,214 --> 00:16:08,509 Le Directeur analyse en permanence une quantit� d'issues possibles. 238 00:16:08,593 --> 00:16:10,511 Il ajuste au dixi�me de seconde pr�s. 239 00:16:10,595 --> 00:16:12,972 Vous croyez m'apprendre que gr�ce aux algorithmes, 240 00:16:13,055 --> 00:16:15,266 le Directeur contr�le le programme ? 241 00:16:15,349 --> 00:16:16,601 S'il vous pla�t, 027. 242 00:16:16,684 --> 00:16:19,729 S'il s'agit du crime de perturbation du Grand Projet, 243 00:16:20,104 --> 00:16:22,148 alors je suis le seul responsable. 244 00:16:22,899 --> 00:16:24,609 C'est moi qui devrais �tre puni. 245 00:16:25,818 --> 00:16:29,030 Le Directeur en tiendra certainement compte. 246 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 Je vous remercie. 247 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 2103, veuillez venir � la barre. 248 00:16:43,503 --> 00:16:45,171 C'est s�rieux ? Ce type me d�teste. 249 00:16:58,309 --> 00:16:59,852 Philip, j'ai un souci. 250 00:17:01,354 --> 00:17:02,813 Quelle est la bonne nouvelle ? 251 00:17:03,189 --> 00:17:05,358 Pas ma paie, en tout cas. 252 00:17:05,441 --> 00:17:07,652 Comment les gens peuvent vivre avec �a ? 253 00:17:08,069 --> 00:17:11,113 Le retour du d�bat capitalisme-socialisme. 254 00:17:11,197 --> 00:17:13,699 �a ne couvrira pas mes d�penses de la semaine. 255 00:17:13,783 --> 00:17:15,326 - Tu peux compl�ter ? - Bien s�r. 256 00:17:15,409 --> 00:17:17,495 Je regarde ce que je peux te transf�rer. 257 00:17:33,427 --> 00:17:34,470 C'est pas possible. 258 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 Quoi ? 259 00:17:37,431 --> 00:17:40,935 Les march�s financiers ont boug� pendant ma balade, ce matin. 260 00:17:41,978 --> 00:17:43,729 Nos investissements ont chut�. 261 00:17:45,773 --> 00:17:48,484 - J'ose pas te dire de combien. - Comment �a se fait ? 262 00:17:48,568 --> 00:17:51,487 Nos placements risqu�s sont partis en fum�e. 263 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 On a de s�rieux soucis financiers. 264 00:17:55,866 --> 00:17:58,995 Ken pr�parait cette r�union depuis un mois. 265 00:17:59,078 --> 00:18:02,832 Il avait un tas de fiches. 266 00:18:02,915 --> 00:18:04,083 Et... 267 00:18:07,545 --> 00:18:10,172 il s'�tait mis du gel, ce qui montre bien 268 00:18:10,256 --> 00:18:12,091 que c'�tait important. 269 00:18:14,135 --> 00:18:15,219 Tu vas d�crocher ? 270 00:18:15,303 --> 00:18:17,138 Non, je laisse. 271 00:18:18,973 --> 00:18:24,061 Bref. On �tait assis l�, il s'est lev� pour faire sa pr�sentation, 272 00:18:24,145 --> 00:18:26,689 et sa braguette �tait ouverte. 273 00:18:26,772 --> 00:18:29,400 Oh, non... Tout le monde a vu son p�nis ? 274 00:18:31,110 --> 00:18:34,697 Non, pas du tout. �a serait... 275 00:18:35,823 --> 00:18:39,327 Enfin, il y a une fen�tre dans son bureau, 276 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 et en parlant, il a d� se voir dedans, parce que... 277 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 il s'en est rendu compte. 278 00:18:46,042 --> 00:18:47,585 Il ne pouvait rien y faire 279 00:18:47,668 --> 00:18:50,713 mais on voyait bien qu'il se posait la question : 280 00:18:50,796 --> 00:18:53,633 "Est-ce que je remonte la fermeture tout en parlant ?" 281 00:18:54,508 --> 00:18:55,468 Je connais Ken ? 282 00:18:56,218 --> 00:18:58,471 C'est curieux, mais oui, tu le connais. 283 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 Tu m'as d�j� pos� la question. 284 00:19:05,811 --> 00:19:06,646 �a a l'air bon. 285 00:19:24,205 --> 00:19:29,043 Tu loupes une soir�e d'enfer. Ram�ne-toi !!!!! 286 00:19:30,086 --> 00:19:33,005 Blair, fais pas �a le jour de ton anniversaire ! 287 00:19:33,089 --> 00:19:35,257 Il n'en vaut vraiment pas la peine. 288 00:19:35,758 --> 00:19:37,051 Viens avec moi. 289 00:19:43,516 --> 00:19:46,435 TOILETTES 290 00:20:32,189 --> 00:20:33,774 Que se passe-t-il ? 291 00:20:41,741 --> 00:20:44,368 Pourquoi Ken a-t-il chang� d'avis ? 292 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Je l'ignore. 293 00:20:46,829 --> 00:20:49,874 J'�tais pr�t � faire mes cartons, et... 294 00:20:50,708 --> 00:20:51,917 il m'a dit que je restais. 295 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 Un vrai myst�re. 296 00:20:56,714 --> 00:20:58,007 Je te ressers du vin ? 297 00:20:58,090 --> 00:21:00,843 Plus tard. Je dois aller aux toilettes. 298 00:21:00,926 --> 00:21:02,344 Excuse-moi. 299 00:21:05,222 --> 00:21:07,725 {an8}Blair Messagerie (1) Appels manqu�s (1) SMS (7) 300 00:21:14,231 --> 00:21:17,568 David, je ne sais pas ce qui se passe ! J'ai besoin de ton aide ! 301 00:21:18,194 --> 00:21:20,321 Je suis enferm�e, ils vont enfoncer la porte ! 302 00:21:20,404 --> 00:21:21,947 Viens m'aider ! 303 00:21:32,917 --> 00:21:34,043 Tu vas o� ? 304 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 Tiens. �coute �a. 305 00:21:36,712 --> 00:21:39,965 David, je ne sais pas ce qui se passe ! J'ai besoin de ton aide ! 306 00:21:40,633 --> 00:21:42,218 Attends, je t'accompagne. 307 00:21:42,927 --> 00:21:43,969 Tiens. 308 00:21:46,764 --> 00:21:49,892 D'un cheveu, Saladin's Vigil passe la ligne d'arriv�e. 309 00:21:49,975 --> 00:21:51,393 Nemesis Star acc�l�re. 310 00:21:51,477 --> 00:21:54,438 Et d'un cheveu, Nemesis Star passe la ligne d'arriv�e. 311 00:21:54,522 --> 00:21:56,398 {an8}VICTOIRES 3 D�FAITES 20 312 00:21:56,482 --> 00:21:57,900 �a s'est jou� sur le fil... 313 00:21:58,526 --> 00:22:01,946 Outbreak Prime a assez d'avance pour finir premier. 314 00:22:02,571 --> 00:22:04,448 Outbreak Prime a assez d'avance, 315 00:22:04,532 --> 00:22:08,702 mais surgissant de la m�l�e, voici Gjallahorn ! 316 00:22:11,664 --> 00:22:14,166 {an8}VICTOIRES 3 D�FAITES 21 317 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 Merde. 318 00:22:20,881 --> 00:22:22,633 C'est quoi, une rave ? 319 00:22:22,716 --> 00:22:26,679 Une soir�e clandestine avec musique � fond, drogues, alcool. 320 00:22:26,762 --> 00:22:28,472 J'ai jamais essay�. 321 00:22:28,556 --> 00:22:31,392 Je ne danse pas vraiment, je me dandine. 322 00:22:31,475 --> 00:22:32,685 Attends. 323 00:22:33,394 --> 00:22:36,021 Si la musique �tait � fond, on devrait l'entendre, non ? 324 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 Je suppose. 325 00:22:44,947 --> 00:22:47,157 Tu as toujours �a sur toi ? 326 00:22:47,241 --> 00:22:48,075 Oui. 327 00:22:55,541 --> 00:22:56,792 Blair ? 328 00:23:08,387 --> 00:23:10,306 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 329 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Elle fait une overdose. 330 00:23:15,019 --> 00:23:17,396 Emmenons-la � l'h�pital pour qu'elle re�oive... 331 00:23:18,397 --> 00:23:19,898 Tu as toujours �a sur toi ? 332 00:23:19,982 --> 00:23:22,526 J'ai des toxicos parmi mes b�n�ficiaires. 333 00:23:26,530 --> 00:23:28,782 - David... - Que s'est-il pass� ? 334 00:23:30,367 --> 00:23:32,328 On �tait dans les toilettes. 335 00:23:32,995 --> 00:23:35,039 Des gens se sont mis � hurler. 336 00:23:36,373 --> 00:23:39,168 Quand je suis sortie, ils s'en sont pris � moi. 337 00:23:39,251 --> 00:23:40,794 Donne-moi ton t�l�phone. 338 00:23:44,173 --> 00:23:47,301 On va t'emmener � l'h�pital, tu vas t'en tirer. 339 00:23:47,384 --> 00:23:48,427 D'accord ? 340 00:23:58,354 --> 00:24:01,440 Je suis dans un b�timent au coin de la 50e et de Baker. 341 00:24:02,274 --> 00:24:05,235 Ils ont �t� rapides, le portail �tait ici il y a une heure. 342 00:24:05,319 --> 00:24:07,613 - � qui tu parles ? - Regarde les vid�os. 343 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 - J'arrive. - Quelles vid�os ? 344 00:24:09,740 --> 00:24:12,534 Emm�ne-la � l'h�pital. Je dois filer. 345 00:24:12,618 --> 00:24:13,994 D'accord... 346 00:24:14,078 --> 00:24:14,912 Marcy ! 347 00:24:14,995 --> 00:24:16,747 Secours, j'�coute. 348 00:24:17,122 --> 00:24:20,709 Ils ont effac� les images, mais on sait que le portail �tait l�. 349 00:24:20,793 --> 00:24:23,087 Remercions la g�n�ration selfie. 350 00:24:23,170 --> 00:24:24,713 Tu peux zoomer ? 351 00:24:25,297 --> 00:24:29,551 La Faction a pris tout le monde � la rave, sauf trois femmes dans les toilettes. 352 00:24:29,635 --> 00:24:32,471 En �tat d'overdose, une fa�on d'�liminer les t�moins. 353 00:24:32,805 --> 00:24:34,431 Elles ont surv�cu ? 354 00:24:34,515 --> 00:24:38,060 Avec David, on en a sauv� une, mais elle n'a rien vu. 355 00:24:38,143 --> 00:24:40,979 Les autres sur les photos sont s�rement de la Faction. 356 00:24:41,063 --> 00:24:43,065 �a se tient, mais comment le prouver ? 357 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 Localise-les, si tu peux. 358 00:24:46,610 --> 00:24:48,987 On nous attend � cette audience interminable. 359 00:24:49,071 --> 00:24:52,324 - Vous pouvez nous en parler ? - �a s'annonce mal pour Grace. 360 00:24:53,909 --> 00:24:59,623 Marcy, comment et pourquoi 0027 a-t-elle reconditionn� votre conscience ? 361 00:25:01,417 --> 00:25:05,003 �videmment, je ne me souviens de rien. 362 00:25:05,087 --> 00:25:09,299 Mais d'apr�s ce qu'on m'a dit, elle m'a montr� un code. 363 00:25:09,383 --> 00:25:12,720 Une cr�ation d'Ellis, un cheval de Troie. 364 00:25:13,512 --> 00:25:17,850 Ce qui, pendant le reconditionnement, a pu r�initialiser le Directeur. 365 00:25:18,726 --> 00:25:21,854 - Un travail remarquable, disons-le. - Merci. 366 00:25:21,937 --> 00:25:25,399 Marcy, comment avez-vous v�cu la r�initialisation de votre conscience ? 367 00:25:25,482 --> 00:25:28,610 Quel est l'int�r�t de la question ? Je l'ai restaur�e. 368 00:25:28,694 --> 00:25:30,696 Vous sentez-vous restaur�e, Marcy ? 369 00:25:31,196 --> 00:25:32,906 Je ne fais plus de crises. 370 00:25:32,990 --> 00:25:34,783 Vous sentez-vous comme avant ? 371 00:25:36,660 --> 00:25:37,703 Non. 372 00:25:38,328 --> 00:25:41,957 En partie parce que j'ai tout oubli� du temps pass� au XXIe si�cle, avant... 373 00:25:42,040 --> 00:25:45,002 Le puzzle est incomplet. 374 00:25:46,336 --> 00:25:47,379 Oui. 375 00:25:48,464 --> 00:25:50,841 Marcy, j'ai examin� vos IRM. 376 00:25:50,924 --> 00:25:53,844 Elle a effac� bien plus que quelques mois de souvenirs. 377 00:25:59,475 --> 00:26:00,851 Quoi d'autre ? 378 00:26:00,934 --> 00:26:03,353 Je vous l'ai dit. Ce qui �tait superflu, inutile. 379 00:26:03,437 --> 00:26:06,356 Par exemple ? L'empathie ? Des �motions qui vous font d�faut ? 380 00:26:06,440 --> 00:26:09,318 La ferme, 29. Vous �tes un quasi-sociopathe, vous-m�me. 381 00:26:09,943 --> 00:26:12,321 - Comment avez-vous os� ? - Vous alliez mourir ! 382 00:26:12,404 --> 00:26:15,157 Oui, mais ce choix m'aurait appartenu. 383 00:26:15,240 --> 00:26:18,452 - Vous vous �tes servie de moi. - Oui, j'ai emp�ch� votre suicide. 384 00:26:19,286 --> 00:26:21,789 La vie est pr�cieuse, les agents qualifi�s aussi. 385 00:26:21,872 --> 00:26:23,207 J'ai servi d'outil. 386 00:26:23,290 --> 00:26:25,501 Marcy, vous �tes la m�me, je vous le jure. 387 00:26:26,418 --> 00:26:27,669 Je n'ai pas pris votre �me. 388 00:26:27,753 --> 00:26:29,922 Qu'en sauriez-vous ? 389 00:26:41,099 --> 00:26:43,852 Carly, je crois avoir trouv� une des personnes de la photo. 390 00:26:46,855 --> 00:26:49,441 Oublie le top trois. Que dis-tu du quatre et cinq ? 391 00:26:49,942 --> 00:26:52,152 "Mason" ne me dit rien du tout. 392 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 C'est masculin, �a fait penser � "ma�on". 393 00:26:54,780 --> 00:26:58,742 Et aussi � "maison". Le pr�nom de ton p�re, Wilbur ? 394 00:26:59,618 --> 00:27:02,371 - Le cochon de La Toile de Charlotte. - Wright, l'aviateur. 395 00:27:05,165 --> 00:27:07,042 Attention, je dois �tre contagieuse. 396 00:27:07,125 --> 00:27:08,669 � force, je suis immunis�. 397 00:27:09,294 --> 00:27:12,339 - Vous vous sentez comment ? - Apparemment, je ne ressens rien. 398 00:27:12,422 --> 00:27:15,259 Bien s�r que si. �a, c'est pour vous. 399 00:27:16,093 --> 00:27:19,054 - Qu'est-ce que c'est ? - Go�tez. C'est fran�ais. 400 00:27:22,850 --> 00:27:26,979 M�me si je r�colte le max, j'aurai go�t� � une sp�cialit� fran�aise du XXIe si�cle. 401 00:27:29,356 --> 00:27:32,985 - Vous �tes sympa, vous avez une info ? - Non. On ne serait pas l� 402 00:27:33,068 --> 00:27:35,320 si vous n'aviez pas r�initialis� le Directeur. 403 00:27:35,404 --> 00:27:37,698 Ils en arriveront � la m�me conclusion. 404 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 Faire confiance � ces abrutis ? � d'autres. 405 00:27:44,329 --> 00:27:45,414 Vous devez r�pondre ? 406 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Non, �a peut attendre. 407 00:27:47,583 --> 00:27:50,460 En plus, je dois faire ceci. 408 00:27:50,544 --> 00:27:53,297 - Quoi ? - Approchez, Grace, �a vous fera du bien. 409 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 - Non, piti�. Je ne r�ve pas. - Laissez-vous faire. 410 00:27:57,134 --> 00:27:58,844 Merci. �a suffit. 411 00:27:59,887 --> 00:28:00,971 C'est pas si terrible. 412 00:28:02,055 --> 00:28:04,975 - J'ai s�cr�t� un peu d'endorphine. - Vous voyez bien. 413 00:28:08,645 --> 00:28:10,355 Vous avez une partenaire sexuelle ? 414 00:28:16,153 --> 00:28:18,655 Tu ne peux pas d�tester toutes mes id�es de pr�noms. 415 00:28:18,739 --> 00:28:21,241 On ne sait m�me pas si c'est un gar�on ou une fille. 416 00:28:21,783 --> 00:28:23,452 Tu trouves que je m'emballe. 417 00:28:23,535 --> 00:28:25,412 - Tu as raison. - Non. 418 00:28:26,330 --> 00:28:29,207 J'aime entendre ton enthousiasme. 419 00:28:30,334 --> 00:28:31,835 Il s'agit d'une nouvelle vie. 420 00:28:33,170 --> 00:28:34,880 Kat, l'audience va reprendre. 421 00:28:35,297 --> 00:28:38,133 Fais-moi une liste d'une centaine de noms 422 00:28:38,217 --> 00:28:39,968 et on en discutera ce soir, d'accord ? 423 00:28:40,052 --> 00:28:41,178 D'accord. 424 00:28:42,012 --> 00:28:45,515 0027, vous avez entendu les chefs d'accusation. 425 00:28:45,599 --> 00:28:47,768 Qu'avez-vous � dire pour votre d�fense ? 426 00:28:48,602 --> 00:28:53,815 J'y ai beaucoup r�fl�chi, j'ai repens� aux �v�nements 427 00:28:53,899 --> 00:28:56,109 un millier de fois, et... 428 00:28:57,027 --> 00:28:58,654 j'estime que... 429 00:29:01,365 --> 00:29:02,699 vous devriez me remercier. 430 00:29:06,161 --> 00:29:08,705 Comme mon tr�s cher ami l'a fait remarquer... 431 00:29:10,582 --> 00:29:14,878 sans ma r�initialisation du Directeur, aucun de vous ne serait l� aujourd'hui. 432 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 Sans le Directeur, la Faction aurait gagn�, 433 00:29:17,839 --> 00:29:22,261 et des milliards de gens auraient succomb� � une horrible �pid�mie, donc... 434 00:29:23,762 --> 00:29:24,596 de rien ! 435 00:29:27,224 --> 00:29:31,770 0027, la commission se retire pour d�lib�rer. 436 00:29:31,853 --> 00:29:33,522 Nous annoncerons le verdict demain. 437 00:29:34,273 --> 00:29:35,649 L'audience est lev�e. 438 00:29:53,625 --> 00:29:54,793 Je peux vous aider ? 439 00:29:54,876 --> 00:29:57,671 Stacey Collins, nous souhaitons vous questionner. 440 00:29:58,422 --> 00:29:59,506 Vous me connaissez ? 441 00:30:00,340 --> 00:30:02,843 Vous �tiez � une rave, hier soir. Vous vous souvenez ? 442 00:30:02,926 --> 00:30:06,638 O� est le portail quantique ? Vous �tes juste � c�t�, sur la photo. 443 00:30:06,722 --> 00:30:08,432 On sait que vous �tes de la Faction. 444 00:30:09,516 --> 00:30:11,101 C'est quoi, cette histoire ? 445 00:30:11,184 --> 00:30:13,312 Vous venez d'arriver. Si vous coop�rez... 446 00:30:13,395 --> 00:30:14,521 Mais qui �tes-vous ? 447 00:30:15,022 --> 00:30:17,357 Foutez-moi le camp. J'appelle la police. 448 00:30:20,902 --> 00:30:22,988 - Attends, Carly. - Elle est de la Faction. 449 00:30:23,071 --> 00:30:24,323 On n'en a aucune preuve. 450 00:30:24,406 --> 00:30:28,368 � qui on le prouve ? C'est ce qui arrive quand on improvise. 451 00:30:28,452 --> 00:30:31,079 - On va pas partir comme �a. - Si, il le faut. 452 00:30:32,456 --> 00:30:34,583 Ou alors, on pourrait la suivre. 453 00:30:37,794 --> 00:30:40,005 La vache, elle a vraiment appel� les flics ! 454 00:30:45,677 --> 00:30:47,054 Prends bien soin de toi. 455 00:30:47,137 --> 00:30:49,348 Je passe te voir demain ? 456 00:31:02,486 --> 00:31:05,322 Tu sais que la bouffe chinoise, c'est ma faiblesse. 457 00:31:06,740 --> 00:31:09,826 Tu as pass� du temps � l'h�pital, aujourd'hui. 458 00:31:09,910 --> 00:31:14,081 - Alors je t'apporte de quoi d�ner. - Merci. Je meurs de faim. 459 00:31:15,123 --> 00:31:16,583 Comment va Blair ? 460 00:31:16,666 --> 00:31:19,211 Il s'en est fallu de peu. 461 00:31:20,295 --> 00:31:23,090 Elle avait re�u une dose mortelle de fentanyl. 462 00:31:23,715 --> 00:31:24,925 Pour son anniversaire... 463 00:31:26,343 --> 00:31:28,845 Elle va passer deux jours en observation. 464 00:31:37,437 --> 00:31:38,814 Tu me regardes bizarrement. 465 00:31:39,898 --> 00:31:43,443 J'essaie de comprendre quelque chose. 466 00:31:53,286 --> 00:31:56,790 Pardon, j'avais pas fini de m�cher. Marcy, arr�te. 467 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Pourquoi ? 468 00:32:00,419 --> 00:32:03,839 Il vaut mieux pas. 469 00:32:05,424 --> 00:32:07,717 - Tu ne veux pas ? - Mais si. 470 00:32:08,635 --> 00:32:10,220 J'en ai envie. 471 00:32:12,681 --> 00:32:14,391 Mais pas comme �a. 472 00:32:16,435 --> 00:32:18,228 C'est pas une exp�rience 473 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 pour savoir ce que tu ressens. 474 00:32:23,733 --> 00:32:25,777 Parce que moi, je sais... 475 00:32:26,445 --> 00:32:29,448 Je sais ce que j'ai ressenti quand on a fait l'amour. 476 00:32:31,950 --> 00:32:36,037 Un lien intense partag� avec une autre personne, pendant dix minutes. 477 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 Enfin, une heure. 478 00:32:38,832 --> 00:32:40,167 Je veux ressentir �a. 479 00:32:40,250 --> 00:32:42,377 Tu ne peux pas te forcer � ressentir un truc. 480 00:32:43,336 --> 00:32:47,132 Les sensations sont l�, ou pas. Et j'ai envie... 481 00:32:48,383 --> 00:32:50,552 que tu en aies envie. 482 00:32:52,053 --> 00:32:55,432 On dirait une chanson ringarde des ann�es 80. 483 00:32:55,515 --> 00:32:57,934 - Je ferais mieux de partir. - Non. Reste. 484 00:32:59,060 --> 00:33:01,229 On va partager ce repas et... 485 00:33:01,980 --> 00:33:04,065 faire du th�, et... 486 00:33:05,275 --> 00:33:07,194 on discutera, comme tous les mardis. 487 00:33:11,865 --> 00:33:13,158 Discuter de quoi ? 488 00:33:16,286 --> 00:33:19,206 Avec toi, Marcy, je pourrais parler de n'importe quoi. 489 00:33:27,297 --> 00:33:29,549 0027, vous �tes accus�e d'avoir complot� 490 00:33:29,633 --> 00:33:32,302 contre le Directeur et interrompu le Grand Projet. 491 00:33:32,385 --> 00:33:34,638 Vous avez pris l'h�te d'un autre voyageur, 492 00:33:34,721 --> 00:33:36,515 et retard� le programme de quatre... 493 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Vous vous r�p�tez. Abr�gez. 494 00:33:38,808 --> 00:33:42,062 Vous avez r�p�t� que vos actes ont r�initialis� le Directeur 495 00:33:42,145 --> 00:33:44,189 - et emp�ch� sa corruption. - C'est vrai. 496 00:33:44,272 --> 00:33:46,191 Qui avait corrompu le Directeur ? 497 00:33:46,274 --> 00:33:47,943 Intelligence artificielle 498 00:33:48,026 --> 00:33:50,904 d'une puissance sup�rieure au cerveau humain. 499 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 Qui pourrait le corrompre ? 500 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 Sans doute un programmeur quantique tr�s qualifi�. 501 00:33:55,492 --> 00:33:57,661 - Notre meilleur �l�ment, donc. - Oui. 502 00:33:57,744 --> 00:33:59,538 - Alors qui ? - Ne dites rien. 503 00:33:59,621 --> 00:34:03,291 Moi, bien s�r. Mais je n'ai pas corrompu le Directeur. 504 00:34:03,375 --> 00:34:07,003 J'ai tir� la sonnette d'alarme alors que vous attendiez aux cuves de levure, 505 00:34:07,087 --> 00:34:08,797 pour vous remplir la panse. 506 00:34:09,381 --> 00:34:13,260 Voyageur 0027, vos pairs sont parvenus � un verdict unanime. 507 00:34:15,554 --> 00:34:16,680 Coupable. 508 00:34:18,723 --> 00:34:20,976 - Quoi ? - Emmenez-la purger sa peine. 509 00:34:22,102 --> 00:34:24,229 Attendez. Non ! 510 00:34:24,938 --> 00:34:26,856 - MacLaren, r�agissez ! - Je suis navr�. 511 00:34:26,940 --> 00:34:29,442 - Trevor, emp�chez-les ! - Tu ne peux rien faire. 512 00:34:29,526 --> 00:34:31,111 - Elle est innocente. - Trevor ! 513 00:34:31,194 --> 00:34:34,281 - Elle ne m�rite pas �a ! - Elle s'est enfonc�e toute seule. 514 00:34:34,364 --> 00:34:36,324 Le Directeur d�cidera de son sort. 515 00:35:03,560 --> 00:35:04,728 Asseyez-vous. 516 00:35:04,811 --> 00:35:06,688 L'annonce de la sentence est imminente. 517 00:35:22,162 --> 00:35:24,122 Que va-t-il lui arriver ? 518 00:35:25,373 --> 00:35:29,377 Si le Directeur suit la commission, elle sera sans doute remplac�e. 519 00:35:31,212 --> 00:35:32,631 Je te d�pose chez toi ? 520 00:35:33,214 --> 00:35:35,550 C'est pas si loin. Je vais marcher. 521 00:35:35,634 --> 00:35:37,218 Je dois m'�claircir les id�es. 522 00:35:39,346 --> 00:35:40,597 �a va ? 523 00:35:40,680 --> 00:35:41,598 Oui. 524 00:35:59,199 --> 00:36:02,243 Marcy, puis-je vous parler ? 525 00:36:02,327 --> 00:36:04,329 Bien s�r, programmeur. 526 00:36:11,127 --> 00:36:15,548 0027 ne s'excusera peut-�tre pas, mais en tant que programmeur, 527 00:36:15,632 --> 00:36:17,926 je suis vraiment navr� de ce que vous avez subi. 528 00:36:18,009 --> 00:36:20,053 Merci, mais ce n'est pas n�cessaire. 529 00:36:20,136 --> 00:36:23,139 Si, �a l'est. Ce que vous a fait 0027 est criminel. 530 00:36:24,099 --> 00:36:26,643 Vous devez vous sentir amput�e d'une partie de vous. 531 00:36:28,603 --> 00:36:31,981 Je n'accepte pas qu'on puisse se servir de quelqu'un comme �a. 532 00:36:32,649 --> 00:36:34,734 Elle en subira les cons�quences. 533 00:36:34,818 --> 00:36:36,361 Mais ce n'est pas juste pour vous. 534 00:36:39,239 --> 00:36:43,159 Je peux vous permettre de retrouver ce que vous avez perdu. 535 00:36:44,119 --> 00:36:46,287 C'est ma sp�cialit�. 536 00:36:46,830 --> 00:36:48,164 Je ne comprends pas. 537 00:36:48,748 --> 00:36:52,293 Ma nouvelle �quipe travaille sur la protection des souvenirs de l'h�te. 538 00:36:53,128 --> 00:36:55,922 Dans votre cas, ceux de votre premi�re arriv�e. 539 00:36:56,548 --> 00:36:58,925 Je croyais ces souvenirs perdus � jamais. 540 00:36:59,008 --> 00:37:00,593 Pas forc�ment tous. 541 00:37:01,803 --> 00:37:06,725 Les souvenirs les plus significatifs sont peut-�tre encore pr�sents. 542 00:37:08,059 --> 00:37:09,561 Et je peux les r�cup�rer. 543 00:37:10,979 --> 00:37:13,356 - Quand ? - Maintenant, si vous le souhaitez. 544 00:37:13,773 --> 00:37:15,775 Vous pr�f�rez peut-�tre y r�fl�chir... 545 00:37:15,859 --> 00:37:17,986 Non, c'est tout r�fl�chi. 546 00:37:39,424 --> 00:37:41,384 Le sort de Grace est regrettable. 547 00:37:42,218 --> 00:37:43,136 Vous trouvez ? 548 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 Nous perdons un esprit brillant. 549 00:37:50,977 --> 00:37:53,563 Je rentre au QG. J'am�ne Marcy. 550 00:37:53,646 --> 00:37:55,023 D'ici une demi-heure. 551 00:37:56,191 --> 00:37:57,734 Nous serons pr�ts. 552 00:38:20,799 --> 00:38:22,133 �tes-vous l� ? 553 00:38:30,183 --> 00:38:33,561 Je suis l�, 0027. 554 00:38:35,480 --> 00:38:37,065 Appelez-moi Grace. 555 00:38:41,611 --> 00:38:43,196 Je ne vous ai pas trahi. 556 00:38:44,739 --> 00:38:47,867 J'en serais incapable. Vous �tes bien plac� pour le savoir. 557 00:38:48,451 --> 00:38:52,914 Il y avait quatre candidats, 558 00:38:52,997 --> 00:38:57,418 m�me si la probabilit� que vous soyez coupable est... 559 00:38:59,212 --> 00:39:01,005 n�gligeable. 560 00:39:04,259 --> 00:39:06,344 Alors pourquoi allez-vous me remplacer ? 561 00:39:06,803 --> 00:39:08,179 Un peu de patience. 562 00:39:09,222 --> 00:39:12,141 Je n'ai pas encore d�termin�... lequel de vous... 563 00:39:12,725 --> 00:39:14,185 est le tra�tre. 564 00:39:23,152 --> 00:39:24,279 Non. 565 00:39:28,449 --> 00:39:29,534 Qui a fait �a ? 566 00:39:30,118 --> 00:39:32,161 Aucune id�e. C'est votre �quipe ? 567 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Le portail est aliment�, il fonctionne. 568 00:39:39,085 --> 00:39:40,795 Je peux encore vous aider, Marcy. 569 00:39:40,879 --> 00:39:43,047 On sait bien que ce n'est pas votre intention. 570 00:39:50,972 --> 00:39:52,181 Vous ne tirerez pas. 571 00:39:52,932 --> 00:39:55,476 Vous voulez le code pour contr�ler le Directeur. 572 00:39:55,852 --> 00:39:57,812 Vous croyez qu'il est encore dans ma t�te. 573 00:39:58,479 --> 00:40:00,440 �coutez-moi. Le futur est en jeu. 574 00:40:00,523 --> 00:40:01,816 L�chez votre arme ! 575 00:40:09,616 --> 00:40:10,742 Qu'est-il arriv� ici ? 576 00:40:12,493 --> 00:40:14,579 Je ne crois m�me pas qu'il le sache. 577 00:40:19,918 --> 00:40:23,004 La situation est clarifi�e. 578 00:40:24,213 --> 00:40:29,052 C'est 0029 qui sera inculp� de trahison... 579 00:40:29,886 --> 00:40:32,096 et condamn� imm�diatement. 580 00:40:36,434 --> 00:40:39,520 Mon proc�s a servi d'excuse pour amener tout le monde au XXIe si�cle 581 00:40:39,604 --> 00:40:40,939 et d�masquer le tra�tre ? 582 00:40:41,022 --> 00:40:45,318 Le portail a �galement �t� neutralis�. 583 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Vous m'avez humili�e. 584 00:40:52,659 --> 00:40:54,827 J'ai tout sacrifi� pour vous. 585 00:40:54,911 --> 00:40:58,498 J'ai tout abandonn� uniquement pour vous sauver. 586 00:40:58,581 --> 00:40:59,624 J'en suis navr�. 587 00:41:00,833 --> 00:41:04,629 J'esp�rais que vous comprendriez que c'�tait n�cessaire. 588 00:41:12,929 --> 00:41:15,223 Vous allez quand m�me me punir, pas vrai ? 589 00:41:21,270 --> 00:41:23,940 Je sais que j'ai usurp� le corps de cet h�te. 590 00:41:24,023 --> 00:41:27,902 Je sais que j'ai... interrompu le Grand Projet. 591 00:41:28,528 --> 00:41:30,613 Ellis est mort par ma faute. 592 00:41:32,448 --> 00:41:34,492 Mais je suis coinc�e ici. 593 00:41:36,619 --> 00:41:38,454 Cette punition n'est pas suffisante ? 594 00:41:41,290 --> 00:41:42,709 Plus que suffisante. 595 00:41:44,002 --> 00:41:45,920 Je vous dois ma vie. 596 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Merci de m'avoir sauv�, Grace. 597 00:41:51,300 --> 00:41:52,969 Vous allez me manquer. 598 00:42:08,776 --> 00:42:11,946 Voyageur 0029, vous �tes accus� de trahison. 599 00:42:12,447 --> 00:42:16,242 - Vous �tes du mauvais c�t� de l'Histoire. - Et on vous a d�clar� coupable. 600 00:42:17,160 --> 00:42:18,870 Le Directeur va appliquer la peine. 601 00:42:46,939 --> 00:42:48,399 Bienvenue au XXIe si�cle. 602 00:42:52,987 --> 00:42:53,821 Chef ! 603 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 Rendez chaque fragment m�connaissable. 604 00:43:05,208 --> 00:43:06,375 Alors c'est fini ? 605 00:43:06,459 --> 00:43:07,585 Je n'en suis pas s�r. 606 00:43:08,086 --> 00:43:09,504 Qui a tu� l'�quipe ? 607 00:43:37,031 --> 00:43:39,117 Sous-titres : Caroline Jenkins 47499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.