All language subtitles for Travelers - 02x05 - Jenny.WEBRip.Netflix.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:13,680 Voyageur 3326, 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,810 demande d'acc�s � la s�quence m�moire 71985 VX. 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 �cris-la. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,639 Il y a tout ? 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Philip, tu as tout mis ? 6 00:01:00,352 --> 00:01:01,728 C'est sans erreurs ? 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,231 Oui. 8 00:01:04,856 --> 00:01:05,857 �a te va ? 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,527 C'est super. Pousse-toi. 10 00:01:17,578 --> 00:01:18,620 Vous avez pu entrer ? 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,081 - Gr�ce � Chlo�. - Je devais vous l'envoyer. 12 00:01:21,540 --> 00:01:24,293 Je voulais voir �a de mes propres yeux. 13 00:01:24,751 --> 00:01:27,629 Ces st�r�o-isom�res seront difficiles � reproduire. 14 00:01:27,713 --> 00:01:29,589 On devra les fabriquer par lots. 15 00:01:29,673 --> 00:01:30,507 On s'en va. 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,134 Tr�s bien. 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 Bravo, Philip. 18 00:01:50,319 --> 00:01:51,862 La vache... 19 00:01:54,573 --> 00:01:56,199 On a fait quoi, hier soir ? 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,285 On devait aller chez toi. 21 00:01:59,161 --> 00:02:00,120 On l'a fait. 22 00:02:01,371 --> 00:02:02,873 C'est vrai ? 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,295 C'est perturbant. 24 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 T'as d� abuser du collyre. 25 00:02:12,883 --> 00:02:14,926 �a ne m'a jamais mis dans cet �tat. 26 00:02:16,053 --> 00:02:17,137 �a passera. 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,681 Il faut qu'on parle. 28 00:02:21,058 --> 00:02:22,184 C'est fini. 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,310 Quoi donc ? 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 Nous. Notre relation. 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Quoi ? 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,277 J'ai une nouvelle mission. 33 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 Quelle mission ? 34 00:02:34,488 --> 00:02:37,032 Navr�e, Philip. La foudre a frapp�. 35 00:02:38,992 --> 00:02:40,077 Alors tu me quittes ? 36 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 On ne se verra plus jamais ? 37 00:02:45,666 --> 00:02:47,042 Je me sens li� � toi. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,753 C'est vrai. Je dois t'aider. 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 Je ne parlais pas de �a. 40 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 T'en as pour quelques mois. Si tu t'en sers comme il faut. 41 00:03:03,683 --> 00:03:04,810 Jenny ! 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,668 {an8}C'est presque fini. 43 00:03:30,377 --> 00:03:32,003 {an8}Il a 38 de fi�vre. 44 00:03:33,130 --> 00:03:34,881 C'est �lev�, mais g�rable. 45 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 Je sais... 46 00:03:38,176 --> 00:03:41,221 Alterne entre ces deux m�dicaments : 47 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 parac�tamol et ibuprof�ne. 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,018 �a devrait aider pour sa fi�vre ou d'�ventuelles douleurs. 49 00:03:47,102 --> 00:03:48,270 C'est tout ? 50 00:03:48,353 --> 00:03:50,439 Oui. Il sera r�tabli d'ici quelques jours. 51 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 {an8}T'as entendu, mon b�b� ? 52 00:03:54,025 --> 00:03:56,236 Tata Marcy dit que �a va aller. 53 00:03:57,946 --> 00:03:58,989 Tu prends un caf� ? 54 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Avec plaisir. 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 Super. Je vais le coucher. 56 00:04:32,397 --> 00:04:33,482 {an8}Philip. 57 00:04:36,777 --> 00:04:38,069 T'es pas tr�s causant. 58 00:04:39,112 --> 00:04:40,739 J'ai rien � dire. 59 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 Pour certaines personnes, parler est une th�rapie. 60 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 {an8}�a fait deux semaines. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 Pour moi, �a ne change rien. 62 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 Je me souviens de chaque d�tail. 63 00:04:53,794 --> 00:04:55,462 Super. On progresse. 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 - Qui est-ce ? - 0115 ! 65 00:05:01,760 --> 00:05:02,928 Et 3326. 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 {an8}On a re�u l'ordre de vous voir. 67 00:05:06,515 --> 00:05:07,557 Vous �tes Graham ? 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,476 {an8}Oui. Entrez. 69 00:05:13,021 --> 00:05:15,232 {an8}Vous avez faim ? J'ai fait de la soupe. 70 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 {an8}Non, merci. 71 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 �a sent tr�s bon. 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,444 C'est joli, chez vous. 73 00:05:19,820 --> 00:05:22,989 C'est provisoire. On parcourt l'�tat pour faire des livraisons. 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,199 Une mission longue ? 75 00:05:24,282 --> 00:05:27,369 Plus longue que pr�vu, 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 mais je ne me plains pas. 77 00:05:29,204 --> 00:05:30,789 J'ai pu voir trois aigles. 78 00:05:31,289 --> 00:05:32,874 Vous tenez le bon bout. 79 00:05:32,958 --> 00:05:35,043 Oui. Vous �tes vers la fin de notre liste. 80 00:05:38,380 --> 00:05:39,422 Pardon. 81 00:05:40,257 --> 00:05:41,174 Tenez. 82 00:05:50,392 --> 00:05:51,643 Charmant, ce couple ! 83 00:05:56,147 --> 00:05:58,692 Merci d'�tre venue l'examiner. 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,402 J'ai d� avoir l'air d'une folle. 85 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Non, pas du tout. 86 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 Tu as suivi ton instinct maternel naturel. 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,702 "Naturel", je ne sais pas. 88 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 Je ne suis pas vraiment sa m�re. 89 00:06:10,704 --> 00:06:11,830 Tu l'es. 90 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 Ta r�action le prouve. 91 00:06:15,417 --> 00:06:17,043 Vous avez tiss� des liens. 92 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 Qui aurait cru que �a arriverait � quelqu'un comme moi ? 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,048 Tu veux dire, � un soldat ? 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 Tu as peut-�tre chang�. 95 00:06:25,427 --> 00:06:26,761 Comme nous tous. 96 00:06:27,762 --> 00:06:31,850 On ne se r�sume pas � notre seule conscience. 97 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 On n'est plus comme � notre arriv�e. 98 00:06:34,936 --> 00:06:36,396 Peut-�tre... 99 00:06:37,022 --> 00:06:38,648 qu'on est devenus meilleurs. 100 00:06:38,732 --> 00:06:40,400 C'est ce que tu avais dit 101 00:06:40,859 --> 00:06:42,277 la nuit o� tu as... 102 00:06:45,864 --> 00:06:46,781 Quoi ? 103 00:06:49,284 --> 00:06:50,702 Quand on m'a r�initialis�e ? 104 00:06:51,786 --> 00:06:52,912 Qu'est-ce que j'ai dit ? 105 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 Mac ne t'a pas racont� ? 106 00:06:57,083 --> 00:06:59,044 Il a dit que c'�tait pour me sauver la vie. 107 00:06:59,878 --> 00:07:00,962 �a l'�tait. 108 00:07:01,880 --> 00:07:04,549 Alors je n'avais pas le choix. 109 00:07:07,385 --> 00:07:08,345 Tu pensais que si. 110 00:07:09,179 --> 00:07:11,348 Comment �a ? 111 00:07:15,477 --> 00:07:17,896 - Je n'aurais rien d� dire. - Carly... 112 00:07:20,023 --> 00:07:22,275 On ne croyait pas que �a arriverait si vite. 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,904 C'�tait contre ma volont� ? 114 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Je ne sais pas. 115 00:07:29,741 --> 00:07:31,493 Pour nous, tu avais le temps. 116 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Pour toi aussi. 117 00:07:33,411 --> 00:07:37,457 Tu voulais rentrer chez toi, pour r�fl�chir. 118 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 R�fl�chir � quoi ? 119 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 J'allais mourir. 120 00:07:43,338 --> 00:07:44,422 Je sais. 121 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Je disais la m�me chose. 122 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 Mais je commence � comprendre. 123 00:08:00,689 --> 00:08:02,649 C'est comme la derni�re fois. 124 00:08:02,732 --> 00:08:03,775 Kat... 125 00:08:05,068 --> 00:08:08,154 Tu as pris tes m�dicaments et tout suivi � la lettre. 126 00:08:08,238 --> 00:08:10,615 - �a va bien se passer. - Arr�te de dire �a. 127 00:08:14,536 --> 00:08:17,831 Bonjour. Toutes mes excuses. L'imprimante �tait en panne. 128 00:08:18,999 --> 00:08:20,166 Comment allez-vous ? 129 00:08:23,336 --> 00:08:29,009 Kathryn, la derni�re �chographie montre de tr�s bons r�sultats. 130 00:08:29,092 --> 00:08:32,887 La tache sombre est compl�tement partie. Ce n'�tait probablement rien. 131 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 Peut-�tre une erreur d'interpr�tation. 132 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 Le b�b� et vous allez bien. 133 00:08:41,688 --> 00:08:42,731 Pardonnez-moi. 134 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 - Merci. - Je vous en prie. 135 00:08:48,486 --> 00:08:51,031 Consommez des aliments riches en calcium. 136 00:08:51,114 --> 00:08:53,033 - Et de l'acide folique. - Oui. 137 00:08:53,116 --> 00:08:54,576 On se revoit bient�t. 138 00:08:54,951 --> 00:08:56,327 - D'accord. - Merci. 139 00:08:57,120 --> 00:08:57,954 Tr�s bien. 140 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Merci. 141 00:09:18,892 --> 00:09:21,227 - Que contenait le paquet ? - Un antiviral. 142 00:09:22,062 --> 00:09:24,773 C'est le d�but d'une �pid�mie de grippe mineure 143 00:09:24,856 --> 00:09:26,733 qui va faire 70 000 morts. 144 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 �a n'a pas l'air mineur. 145 00:09:28,318 --> 00:09:31,029 On n'est pas habitu�s � penser en milliards d'humains. 146 00:09:31,488 --> 00:09:34,741 Au bout de quelques mois, le virus va muter 147 00:09:34,824 --> 00:09:36,493 et infecter plus d'individus. 148 00:09:36,576 --> 00:09:39,412 Par la suite, le CDC et l'OMS vont r�ussir � le ma�triser. 149 00:09:39,871 --> 00:09:43,083 Voil� pourquoi on nous a livr� un antiviral � large spectre. 150 00:09:43,166 --> 00:09:45,877 Pour inhiber le d�veloppement des mutations. 151 00:09:45,960 --> 00:09:49,589 Notre mission est de sauver trois personnes qui n'ont pas surv�cu. 152 00:09:49,672 --> 00:09:51,299 Il en reste ? 153 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Jeffery est sorti d'affaire. 154 00:09:53,510 --> 00:09:55,136 Mais toi, prot�ge-toi. 155 00:09:56,137 --> 00:09:58,389 Pourquoi ce n'est pas en comprim�s ? 156 00:09:58,473 --> 00:09:59,974 Ce sont les h�tes potentiels ? 157 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 Jordan Lam, Annie Kapoor et Brittney Palmer. 158 00:10:04,354 --> 00:10:07,440 Un coach sportif, une h�tesse de l'air et une blogueuse. 159 00:10:07,524 --> 00:10:09,317 Ils ont d� r�pandre le virus. 160 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Faisons en sorte que �a n'arrive pas. 161 00:10:43,476 --> 00:10:45,228 Tu comptes suivre tout le cours ? 162 00:10:46,187 --> 00:10:48,565 J'attends le moment opportun. 163 00:10:51,568 --> 00:10:52,652 - Brittney ? - Bonjour. 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,863 - C'est moi qui vous vaccine. - D'accord. 165 00:10:54,946 --> 00:10:56,114 Asseyez-vous. 166 00:10:59,742 --> 00:11:03,872 {an8}BERLIN, ALLEMAGNE 167 00:11:17,677 --> 00:11:19,804 Concentre-toi sur tes obliques. 168 00:11:23,850 --> 00:11:25,226 Pousse. 169 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 C'est fait. 170 00:11:55,465 --> 00:11:56,424 Bon voyage. 171 00:11:57,008 --> 00:11:58,092 Merci. 172 00:12:13,107 --> 00:12:15,068 Mission accomplie. 173 00:12:35,004 --> 00:12:37,048 A�e ! Une abeille vient de me piquer. 174 00:12:37,131 --> 00:12:38,675 Moi aussi, je crois. 175 00:12:39,300 --> 00:12:41,719 - Vous �tes allergique ? - Non. 176 00:12:41,803 --> 00:12:42,762 Tant mieux. 177 00:12:43,680 --> 00:12:48,601 Voyageur 3468 Statut : mission accomplie. 178 00:12:48,685 --> 00:12:52,480 Le gouvernement conseille � la population d'�viter les foules. 179 00:12:52,563 --> 00:12:55,400 Les rapports font �tat d'un virus grippal inconnu 180 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 qui semble se propager rapidement � travers le pays. 181 00:12:58,778 --> 00:13:03,449 L'Organisation mondiale de la Sant� d�crit une grippe atypique 182 00:13:03,533 --> 00:13:06,369 et confirme que cinq cas ont �t� r�pertori�s... 183 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 �a commence. 184 00:13:08,746 --> 00:13:10,415 Beau travail, tout le monde. 185 00:13:11,082 --> 00:13:13,001 Protocole cinq, jusqu'� nouvel ordre. 186 00:13:13,084 --> 00:13:16,838 Le lavage de mains reste le meilleur moyen pour enrayer la contagion. 187 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Il faut qu'on parle. 188 00:13:23,302 --> 00:13:24,137 Bonjour. 189 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 Le Directeur vous a contact� ? 190 00:13:26,305 --> 00:13:28,516 - Celui du lyc�e ? - De quoi parlez-vous ? 191 00:13:28,599 --> 00:13:30,143 C'est � cause d'eux ? 192 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 Ils n'ont rien dans le cerveau. 193 00:13:32,729 --> 00:13:34,647 Les filles ne pensent qu'� leurs copines 194 00:13:34,731 --> 00:13:36,649 et les gar�ons les imaginent nues. 195 00:13:38,192 --> 00:13:41,779 - Que voulez-vous ? - Le Directeur vous a-t-il contact� ? 196 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 Il nous a confi� des missions. 197 00:13:45,283 --> 00:13:47,076 Pourquoi je n'ai pas de nouvelles ? 198 00:13:47,160 --> 00:13:49,871 Parce que vous �tes arriv�e sans autorisation 199 00:13:49,954 --> 00:13:51,873 et que vous n'avez pas d'�quipe ? 200 00:13:52,373 --> 00:13:55,126 Je peux rejoindre la v�tre. Comme experte informatique. 201 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 On en a d�j� un. 202 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 Je serais bien meilleure. 203 00:13:58,546 --> 00:14:01,758 - �a ne marche pas comme �a. - Dommage. Je m'ennuie. 204 00:14:03,176 --> 00:14:04,510 Vous allez finir ? 205 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Du faux poulet ! 206 00:14:19,859 --> 00:14:22,445 T'aurais pas vu ma veste de boulot ? 207 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Tu devais d�poser Jeffery, aujourd'hui. 208 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Oui, mais on m'a appel�. Il y a un virus qui tra�ne. 209 00:14:28,117 --> 00:14:29,202 Et alors ? 210 00:14:30,286 --> 00:14:31,788 Je dois partir travailler. 211 00:14:34,957 --> 00:14:36,042 C'est quoi, le souci ? 212 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 C'est ce que t'as pas dit. 213 00:14:40,838 --> 00:14:43,716 "Je sais que je devais d�poser Jeffery aujourd'hui, 214 00:14:43,800 --> 00:14:45,885 mais j'ai un impr�vu. Tu peux m'aider ?" 215 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Pourquoi je devrais dire tout �a ? 216 00:14:48,221 --> 00:14:49,764 Tu es sa m�re. 217 00:14:49,847 --> 00:14:51,182 Et toi, son p�re. 218 00:14:51,974 --> 00:14:55,061 On est cens�s s'en occuper � deux. � �galit�. Tu t'en souviens ? 219 00:14:59,899 --> 00:15:04,987 Carly Shannon, pourrais-tu s'il te pla�t m'aider en d�posant notre adorable fils 220 00:15:05,071 --> 00:15:08,658 chez la baby-sitter, afin que le flic sous-pay� et sous-estim� 221 00:15:08,741 --> 00:15:11,702 que je suis, puisse aller travailler un jour de plus ? 222 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 Tr�s bien. 223 00:15:17,250 --> 00:15:19,168 Tu iras le chercher les autres soirs. 224 00:15:19,252 --> 00:15:20,503 Absolument. 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,548 Et ta veste est accroch�e � c�t� de la porte. 226 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Merci. 227 00:15:26,968 --> 00:15:28,219 � plus, fiston ! 228 00:15:28,803 --> 00:15:30,596 � ce soir. 229 00:15:35,017 --> 00:15:36,561 Tu veux ton doudou ? 230 00:15:38,479 --> 00:15:40,106 Mais oui... 231 00:15:42,650 --> 00:15:44,152 O� est-ce que tu l'emm�nes ? 232 00:16:09,177 --> 00:16:10,636 - Oui ? - 3185. 233 00:16:10,720 --> 00:16:12,305 Votre �quipe a pris l'antiviral ? 234 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 - Oui. - Ouvrez-nous. 235 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 O� est Marcy ? 236 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 Bonjour. C'est David Mailer. 237 00:17:12,698 --> 00:17:13,908 Laissez-moi un message. 238 00:17:14,825 --> 00:17:16,452 Salut, David. 239 00:17:16,536 --> 00:17:17,912 C'est Marcy. 240 00:17:18,621 --> 00:17:21,916 Je me demandais si on pouvait se voir, pour parler. 241 00:17:21,999 --> 00:17:23,668 Marcy, t'es l� ? 242 00:17:23,751 --> 00:17:27,755 Si �a te dit, rappelle-moi. 243 00:17:28,214 --> 00:17:29,173 Salut. 244 00:17:30,091 --> 00:17:31,050 Marcy ? 245 00:17:33,928 --> 00:17:35,596 Oui, Philip. Je t'�coute. 246 00:17:35,680 --> 00:17:38,474 On a besoin de toi au QG. Boyd a amen� un co�quipier. 247 00:17:38,849 --> 00:17:39,976 Pourquoi ? 248 00:17:40,685 --> 00:17:43,437 D'apr�s elle, il a une infection virale. 249 00:17:43,813 --> 00:17:46,691 L'inqui�tude grandit face au nouveau virus grippal 250 00:17:46,774 --> 00:17:50,027 qui a contamin� un grand nombre d'individus ces derniers jours. 251 00:17:50,111 --> 00:17:52,196 On sait encore peu de choses sur ce virus... 252 00:17:52,280 --> 00:17:53,406 Sergent ! 253 00:17:54,574 --> 00:17:56,033 J'ai pas eu mon affectation. 254 00:17:56,117 --> 00:17:58,703 - Connicker, t'es l� ? - Je fais un remplacement. 255 00:17:58,786 --> 00:17:59,662 Ah oui. 256 00:17:59,745 --> 00:18:02,248 Cette fichue grippe... T'as �t� vaccin� ? 257 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 - Pas encore. - Alors, ne tra�ne pas. 258 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 - Tu remplaces McAllister, ou Boyd ? - McAllister. 259 00:18:08,671 --> 00:18:09,755 Tu vas � l'h�pital. 260 00:18:14,427 --> 00:18:17,096 Malgr� un taux de mortalit� encore bas, 261 00:18:17,179 --> 00:18:21,267 les autorit�s sanitaires sont pr�occup�es par l'intensit� des sympt�mes 262 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 et la rapidit� � laquelle le virus semble se propager. 263 00:18:24,270 --> 00:18:27,565 �a ressemble � une grippe avec fi�vre, maux de gorge et c�phal�es. 264 00:18:27,648 --> 00:18:29,317 Mais ce n'est pas la grippe. 265 00:18:29,400 --> 00:18:31,652 Il a re�u le m�me vaccin que nous. 266 00:18:31,736 --> 00:18:33,696 Ce n'est donc pas un virus grippal. 267 00:18:35,781 --> 00:18:37,450 La m�ningite ? Le VNO ? 268 00:18:37,950 --> 00:18:39,243 J'ai tout v�rifi�. 269 00:18:39,327 --> 00:18:41,954 Je les ai tous pass�s en revue. Rien ne correspond. 270 00:18:42,496 --> 00:18:43,581 Alors... 271 00:18:45,249 --> 00:18:48,252 Si c'est un virus, on peut l'identifier. 272 00:18:48,919 --> 00:18:51,005 J'ai v�rifi� chaque s�quence g�n�tique 273 00:18:51,088 --> 00:18:53,007 du XXIe si�cle et des si�cles suivants. 274 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 - Ce serait un nouvel agent pathog�ne ? - Oui. 275 00:18:56,218 --> 00:18:58,346 Inconnu maintenant et dans le futur. 276 00:18:58,429 --> 00:18:59,930 Comment est-ce possible ? 277 00:19:16,489 --> 00:19:18,574 "Mon amour, ma femme ! 278 00:19:20,451 --> 00:19:23,829 La mort qui a suc� le miel de ton haleine 279 00:19:24,872 --> 00:19:27,249 n'a pas encore eu de pouvoir sur ta beaut�." 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 S�rieusement, 281 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 vous avez quel �ge ? 282 00:19:32,338 --> 00:19:33,547 Continue, Trevor. 283 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 "Sur ta beaut� : 284 00:19:36,967 --> 00:19:38,594 elle ne t'a pas conquise. 285 00:19:39,595 --> 00:19:40,638 La flamme de la beaut� 286 00:19:40,721 --> 00:19:43,099 reste cramoisie sur tes l�vres et sur tes joues, 287 00:19:43,724 --> 00:19:45,226 et la p�leur de la mort..." 288 00:19:45,309 --> 00:19:47,061 Trevor, tu es l� ? 289 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 Oui. 290 00:19:50,564 --> 00:19:51,649 Tr�s bien ! 291 00:19:51,732 --> 00:19:53,317 On va reprendre �... 292 00:19:53,859 --> 00:19:54,694 Tu es en cours ? 293 00:19:55,277 --> 00:19:57,446 "Juliette, pourquoi es-tu si belle encore ?" 294 00:19:57,530 --> 00:20:00,449 Pars. Tu es peut-�tre porteur d'un dangereux virus. 295 00:20:00,533 --> 00:20:02,952 Garde tes distances avec les autres et sors. 296 00:20:03,411 --> 00:20:04,453 Quel est le probl�me ? 297 00:20:04,537 --> 00:20:06,497 - Pars tout de suite. - Derni�re partie. 298 00:20:06,580 --> 00:20:09,542 Une derni�re �treinte, un dernier baiser, et tu bois le poison. 299 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 MacLaren t'attend. 300 00:20:11,836 --> 00:20:12,753 Je dois y aller. 301 00:20:13,170 --> 00:20:15,256 Tu n'es pas oblig� de l'embrasser. Lis. 302 00:20:15,339 --> 00:20:17,216 Ne me touche pas ! 303 00:20:17,299 --> 00:20:19,260 Pardon, je dois filer ! 304 00:20:28,519 --> 00:20:29,979 �a ne ressemble pas � un virus. 305 00:20:30,062 --> 00:20:32,732 On s'attend � un organisme pl�omorphe. 306 00:20:33,149 --> 00:20:35,192 Capside sph�rique, sym�trie radiaire... 307 00:20:35,776 --> 00:20:36,986 C'est le fameux virus ? 308 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 C'est ce qu'on cherche � savoir. 309 00:20:41,449 --> 00:20:43,659 Super. J'ai besoin de votre sang. 310 00:20:43,743 --> 00:20:46,120 - C'est quoi ? - On n'en est pas encore l�. 311 00:20:46,203 --> 00:20:48,581 Boyd a des centaines de milliers de copies par ml. 312 00:20:48,664 --> 00:20:50,249 Et lui, plus d'un million. 313 00:20:50,332 --> 00:20:51,250 Mets-toi l�. 314 00:20:51,751 --> 00:20:54,128 C'est s�rement li� � l'antiviral. 315 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 On l'a eu deux semaines avant vous. 316 00:20:56,297 --> 00:20:58,799 Le syst�me immunitaire de Heath �tait d�j� fragile. 317 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 J'ai d� lui enlever un poumon, suite � l'�chec d'une mission. 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,138 Aucune r�action des anticorps. 319 00:21:04,221 --> 00:21:07,308 - Le virus prolif�re. - Comment peut-on l'en emp�cher ? 320 00:21:09,435 --> 00:21:10,478 Heath ? 321 00:21:10,561 --> 00:21:11,645 Vous venez m'aider ? 322 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Il faut lui administrer un s�datif. Tenez-le. 323 00:21:22,364 --> 00:21:24,533 - Plus de tension. - Pas de pouls. 324 00:21:24,909 --> 00:21:26,911 Un, deux, trois, quatre, 325 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 cinq, six, sept, huit, 326 00:21:29,079 --> 00:21:32,416 neuf, dix, onze, douze, treize... 327 00:21:32,583 --> 00:21:35,211 14, 15, 16, 17, 18, 19... 328 00:21:35,544 --> 00:21:36,629 Arr�tez le massage. 329 00:21:45,888 --> 00:21:47,014 Marcy... 330 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Marcy, c'est fini. 331 00:22:06,784 --> 00:22:07,868 Je suis navr�. 332 00:22:10,204 --> 00:22:11,413 Venez. 333 00:22:13,082 --> 00:22:14,416 Asseyez-vous. 334 00:22:14,500 --> 00:22:16,001 Vous avez besoin de repos. 335 00:22:16,085 --> 00:22:17,920 C'est trop tard. 336 00:22:27,096 --> 00:22:28,639 Alors ? 337 00:22:29,181 --> 00:22:30,266 R�sultat des courses ? 338 00:22:33,269 --> 00:22:34,520 On est tous infect�s ? 339 00:22:38,440 --> 00:22:39,567 Pas tous. 340 00:22:42,152 --> 00:22:44,154 Toi, Philip et Carly l'�tes. 341 00:22:45,322 --> 00:22:47,074 Toi et moi avons rejet� le virus. 342 00:22:47,491 --> 00:22:48,325 Quoi ? 343 00:22:48,409 --> 00:22:50,452 Vos charges virales sont 344 00:22:50,536 --> 00:22:53,914 de 500 � 1 000 copies par millilitre. Les n�tres sont de z�ro. 345 00:22:53,998 --> 00:22:55,499 On a des anticorps ? 346 00:22:55,583 --> 00:22:57,459 Tr�s peu. On est pourtant immunis�s. 347 00:22:57,543 --> 00:22:58,961 Comment est-ce possible ? 348 00:22:59,044 --> 00:23:00,963 Difficile � dire, sans faire de tests. 349 00:23:01,380 --> 00:23:03,549 Si on est immunis�s, tu peux cr�er un s�rum ? 350 00:23:03,632 --> 00:23:06,260 Je peux le tenter, mais on va manquer de temps. 351 00:23:06,343 --> 00:23:08,887 �a a commenc� avec la mission. On n'est pas les seuls. 352 00:23:08,971 --> 00:23:12,182 Regarde sur le deep web si d'autres �quipes ont les m�mes sympt�mes. 353 00:23:12,266 --> 00:23:14,685 Si �a se transmet par l'air et les objets, 354 00:23:14,768 --> 00:23:18,439 vous avez d� infecter toutes les personnes que vous avez crois�es. 355 00:23:18,981 --> 00:23:20,065 Tu es s�re ? 356 00:23:20,149 --> 00:23:22,067 Sans immunit�, 357 00:23:22,151 --> 00:23:24,737 on estime le taux d'infection � plus de 40 %. 358 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Quarante ? 359 00:23:25,988 --> 00:23:27,698 Pr�venez les gens que vous avez vus. 360 00:23:27,781 --> 00:23:29,742 Dites-leur de rester chez eux. 361 00:23:30,284 --> 00:23:32,077 Chef, il faut que tu voies �a. 362 00:23:32,369 --> 00:23:34,914 Des voyageurs du monde entier signalent la m�me maladie. 363 00:23:37,333 --> 00:23:39,793 Ils l'ont forc�ment transmise. 364 00:23:40,544 --> 00:23:42,087 Si je trouve cet antiviral, 365 00:23:42,171 --> 00:23:44,256 tu peux l'analyser, voir ce qui s'est pass� ? 366 00:23:44,340 --> 00:23:47,009 Peut-�tre, mais je manque de bromure d'�thidium. 367 00:23:47,092 --> 00:23:50,304 Une substance r�glement�e. On ne peut pas en trouver au pied lev�. 368 00:23:50,387 --> 00:23:52,931 - Et ton h�pital ? - Le laboratoire devrait en avoir. 369 00:23:53,015 --> 00:23:54,183 Je t'envoie un nom. 370 00:23:54,266 --> 00:23:58,187 D'accord. Vous deux, retrouvez l'�quipe qui a distribu� l'antiviral. 371 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 Je vais � l'h�pital. 372 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 Je dois r�cup�rer mon fils. 373 00:24:01,231 --> 00:24:03,025 Carly, tu es infect�e. 374 00:24:03,108 --> 00:24:07,446 La meilleure chose que tu puisses faire pour Jeffery est de ne pas l'approcher. 375 00:24:16,664 --> 00:24:19,124 Salut, David. C'est Marcy. 376 00:24:19,208 --> 00:24:22,336 Je me demandais si on pouvait se voir, pour parler. 377 00:24:22,419 --> 00:24:25,881 Si �a te dit, rappelle-moi. 378 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 Salut. 379 00:24:34,807 --> 00:24:35,808 David ? 380 00:24:36,141 --> 00:24:38,102 Marce ? Je viens d'avoir ton message. 381 00:24:38,185 --> 00:24:41,146 J'�tais sorti, mais je serais ravi de te voir. 382 00:24:41,230 --> 00:24:42,564 Tu es o�, l� ? 383 00:24:42,648 --> 00:24:44,608 - Chez moi. - Alors n'en sors pas. 384 00:24:44,984 --> 00:24:47,319 - C'est toi qui viens ? - Non, David... 385 00:24:49,113 --> 00:24:50,823 Une grippe redoutable se propage. 386 00:24:51,949 --> 00:24:53,367 Comme le SRAS ? 387 00:24:53,450 --> 00:24:54,827 Pire. 388 00:24:57,121 --> 00:24:58,706 Quoi ? Toi, tu es o� ? 389 00:24:58,789 --> 00:25:00,082 Je vais bien, mais... 390 00:25:00,165 --> 00:25:02,042 Pourquoi �a m'inqui�te, quand tu dis �a ? 391 00:25:02,126 --> 00:25:04,628 David, ne t'en fais pas pour moi. 392 00:25:04,712 --> 00:25:06,797 Je m'en fais forc�ment. 393 00:25:08,424 --> 00:25:12,386 Je m'inqui�te pour mes b�n�ficiaires. La plupart d'entre eux sont SDF. 394 00:25:12,469 --> 00:25:16,181 David, reste chez toi. J'ai vu � quel point c'est dangereux. 395 00:25:16,265 --> 00:25:18,892 Marce, merci de me pr�venir, mais je dois y aller. 396 00:25:18,976 --> 00:25:20,102 David ! 397 00:25:28,277 --> 00:25:31,530 Les sympt�mes d�crits sont nombreux, 398 00:25:31,613 --> 00:25:34,366 des plus communs comme les maux de t�te, la fatigue 399 00:25:34,450 --> 00:25:37,911 et la fi�vre, � de plus rares et de plus pr�occupants, 400 00:25:37,995 --> 00:25:40,873 comme des rougeurs et des saignements aux coins des yeux. 401 00:25:40,956 --> 00:25:45,627 Les autorit�s sanitaires recommandent � la population de ne pas sortir. 402 00:25:49,465 --> 00:25:51,383 - O� allez-vous ? - Chez nous. 403 00:25:51,467 --> 00:25:54,094 Une fois arriv�s, restez-y. Une mauvaise grippe court. 404 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 - Alertez votre entourage. D'accord ? - Entendu. 405 00:26:05,230 --> 00:26:09,318 Le gouvernement peut affirmer que m�me si beaucoup la qualifient 406 00:26:09,401 --> 00:26:12,863 de grippe, il ne s'agit pas d'une nouvelle souche, 407 00:26:12,946 --> 00:26:15,616 mais d'un virus compl�tement diff�rent. 408 00:26:15,699 --> 00:26:18,035 Son origine est inconnue. 409 00:26:18,118 --> 00:26:21,914 L'inqui�tude suscit�e par cette maladie ne cesse de cro�tre. 410 00:26:26,126 --> 00:26:28,003 Mac, o� es-tu ? On a besoin de toi, ici. 411 00:26:28,086 --> 00:26:31,006 Je sais. As-tu re�u un antiviral, ces 15 derniers jours ? 412 00:26:31,465 --> 00:26:32,800 Oui. Pour sauver des h�tes. 413 00:26:33,133 --> 00:26:34,218 Des malades, chez toi ? 414 00:26:36,094 --> 00:26:37,346 Trois le sont. Pourquoi ? 415 00:26:37,429 --> 00:26:39,890 Le monde entier est touch�. 416 00:26:39,973 --> 00:26:41,934 Mais le virus doit venir de nous. 417 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 Merde. 418 00:26:43,227 --> 00:26:46,271 Mon �quipe recherche l'antiviral pour pouvoir l'analyser. 419 00:26:46,355 --> 00:26:47,856 Tu me diras ce que �a donne. 420 00:26:47,940 --> 00:26:50,609 Le CDC est en train de mettre en place des abris. 421 00:26:50,692 --> 00:26:53,153 Wakefield veut qu'on rencontre la Garde nationale. 422 00:26:53,237 --> 00:26:54,530 Je t'envoie l'adresse. 423 00:26:54,613 --> 00:26:55,781 Je vais � l'h�pital. 424 00:26:55,864 --> 00:26:57,825 - Je te rejoins dans 30 minutes. - Entendu. 425 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Graham ? 426 00:28:01,930 --> 00:28:03,432 Graham, c'est Trevor ! 427 00:28:17,487 --> 00:28:19,156 - Je vais voir au fond. - D'accord. 428 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Bonjour. Qui est le responsable, ici ? 429 00:28:54,358 --> 00:28:59,029 - Vous voulez quoi ? - Il a une forte fi�vre, mal � la t�te... 430 00:28:59,112 --> 00:29:01,490 - Il lui faut un m�decin. - Ce ne sera pas possible. 431 00:29:01,573 --> 00:29:03,700 Les urgences sont satur�es depuis une heure 432 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 et les malades sont renvoy�s chez eux. 433 00:29:06,036 --> 00:29:07,162 Il sera mieux chez lui. 434 00:29:07,246 --> 00:29:08,705 Pardon. 435 00:29:11,375 --> 00:29:14,169 - Il est SDF. - Il serait mieux n'importe o� ailleurs. 436 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 - Vous �tes un parent ? - Son assistant social. 437 00:29:16,922 --> 00:29:18,674 Combien de personnes aidez-vous ? 438 00:29:20,634 --> 00:29:21,969 Officiellement ? 439 00:29:24,054 --> 00:29:24,888 Attendez ici. 440 00:29:30,435 --> 00:29:31,728 - Je suis l�. - Tenez. 441 00:29:31,812 --> 00:29:34,314 Ce n'est pas grand-chose, mais c'est mieux que rien. 442 00:29:34,398 --> 00:29:36,858 - Merci. - De rien. Gardez-vous-en un. 443 00:29:36,942 --> 00:29:39,027 - Merci, c'est gentil. - Prenez soin de vous. 444 00:29:45,033 --> 00:29:46,159 Agent MacLaren ! 445 00:29:46,660 --> 00:29:48,537 - David ? - Marcy est ici ? 446 00:29:48,954 --> 00:29:49,788 Non. 447 00:29:49,871 --> 00:29:51,999 Vous pouvez lui transmettre un message ? 448 00:29:52,082 --> 00:29:54,418 Pourrait-elle passer au refuge ? 449 00:29:54,501 --> 00:29:55,794 Ces gens vont vraiment mal. 450 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 Je lui dirai, mais elle est d�bord�e. 451 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Oui, je m'en doute. 452 00:29:59,756 --> 00:30:01,550 Pardon... pourquoi vous la prenez ? 453 00:30:01,633 --> 00:30:02,551 On �tait l� avant. 454 00:30:02,634 --> 00:30:04,970 Je ne prends personne. Calmez-vous. 455 00:30:05,053 --> 00:30:06,471 On a un enfant ! 456 00:30:07,389 --> 00:30:08,890 C'est si grave que �a ? 457 00:30:11,560 --> 00:30:13,645 Bon. Je vous laisse y aller. 458 00:30:14,646 --> 00:30:17,024 - Transmettez le message � Marcy ! - Oui. 459 00:30:17,107 --> 00:30:17,941 Bon courage. 460 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 � vous aussi. 461 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 R�flexe pupillaire lent. 462 00:30:34,583 --> 00:30:36,251 Hypertension intracr�nienne ? 463 00:30:36,335 --> 00:30:39,087 �a expliquerait les c�phal�es et l'�pilepsie. 464 00:30:39,171 --> 00:30:42,591 On peut essayer le mannitol, ou une d�rivation c�r�brale. 465 00:30:42,674 --> 00:30:45,010 Super. Vous vous y connaissez, pas vrai ? 466 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 Tr�s dr�le. 467 00:30:47,804 --> 00:30:49,890 - On a de la compagnie. - Ouvrez-moi ! 468 00:30:50,474 --> 00:30:53,727 - Je ne peux pas. On est malades. - Moi aussi ! Ouvrez-moi ! 469 00:30:58,523 --> 00:31:01,318 Ces fichus lyc�ens m'ont contamin�e. 470 00:31:05,155 --> 00:31:06,573 Qu'est-ce qui se passe ? 471 00:31:07,240 --> 00:31:10,035 On devait sauver des gens cens�s mourir de la grippe. 472 00:31:10,118 --> 00:31:11,578 L'antiviral n'a pas march�. 473 00:31:11,661 --> 00:31:12,871 C'est impossible. 474 00:31:15,749 --> 00:31:18,168 L'�pid�mie s'est d�clar�e � Shanghai et � Berlin. 475 00:31:23,215 --> 00:31:24,758 Mac, tu es l� ? 476 00:31:24,841 --> 00:31:25,675 Je t'�coute. 477 00:31:25,759 --> 00:31:28,303 On a retrouv� les voyageurs, mais pas l'antiviral. 478 00:31:28,387 --> 00:31:31,640 Les r�serves ont �t� liquid�es et l'�quipe, assassin�e. 479 00:31:32,224 --> 00:31:33,308 Quoi ? 480 00:31:33,683 --> 00:31:35,894 Aucune trace de lutte ni d'effraction. 481 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 Ce serait l'�uvre d'un voyageur ? 482 00:31:37,771 --> 00:31:40,941 Ce ne serait pas la premi�re fois que �a arrive. 483 00:31:42,651 --> 00:31:44,319 �a n'a pas de sens... 484 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 Bon. On se retrouve � la base. 485 00:31:56,456 --> 00:31:57,999 Elle n'a pas l'air bien. 486 00:31:59,042 --> 00:32:00,252 �a ne m'aide pas. 487 00:32:01,670 --> 00:32:03,130 Mettez �a au-dessus de sa t�te. 488 00:32:03,213 --> 00:32:05,674 � long terme, �a n'a pas d'importance. 489 00:32:05,757 --> 00:32:07,676 Le Directeur fera le n�cessaire. 490 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Il ne l'a pas fait pour lui. 491 00:32:14,349 --> 00:32:15,892 On a un voyageur � la porte. 492 00:32:20,272 --> 00:32:21,356 Je vous l'avais dit ! 493 00:32:21,440 --> 00:32:22,524 Voici la cavalerie. 494 00:32:22,983 --> 00:32:25,026 Ravie de vous voir. On a besoin d'aide. 495 00:32:25,110 --> 00:32:27,529 - Comme tout le monde. - Le rem�de. On causera apr�s. 496 00:32:27,612 --> 00:32:29,281 - Il n'y a pas de rem�de. - Quoi ? 497 00:32:29,364 --> 00:32:31,491 Bien s�r que si. On vient du futur. 498 00:32:31,575 --> 00:32:34,494 Des �quipes travaillent sur un virocide, mais sans succ�s. 499 00:32:34,578 --> 00:32:36,121 Je suis venu parler � Philip. 500 00:32:36,496 --> 00:32:40,125 Pour revoir la composition de l'antiviral. On s'est peut-�tre tromp�s. 501 00:32:40,917 --> 00:32:42,878 Je ne comprends pas. 502 00:32:43,628 --> 00:32:45,172 La formule que vous avez �crite 503 00:32:45,255 --> 00:32:47,674 nous a permis de synth�tiser l'antiviral. 504 00:32:48,258 --> 00:32:49,634 Je l'ai ici. Regardez. 505 00:32:53,388 --> 00:32:56,391 Je me souviens de cette formule, mais pas de l'avoir �crite. 506 00:32:56,475 --> 00:32:59,060 Tu ne t'en souviens pas ? C'est impossible. 507 00:32:59,769 --> 00:33:00,896 C'�tait quand ? 508 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 Il y a deux semaines. 509 00:33:02,063 --> 00:33:03,690 Tu �tais avec 4514. 510 00:33:04,191 --> 00:33:05,609 - Jenny. - Quoi ? 511 00:33:06,485 --> 00:33:09,279 J'avais mal � la t�te. Elle a dit que c'�tait d� au collyre. 512 00:33:09,362 --> 00:33:11,323 �a devait �tre un inhibiteur de m�moire. 513 00:33:12,991 --> 00:33:15,202 - Oh non... - Vous m'expliquez ce qui se passe ? 514 00:33:15,285 --> 00:33:16,411 Va vite la chercher. 515 00:33:21,249 --> 00:33:22,209 All� ? 516 00:33:22,751 --> 00:33:24,753 Salut, c'est moi. 517 00:33:24,836 --> 00:33:26,004 Tu vas bien ? 518 00:33:26,713 --> 00:33:28,256 Grant, tu as vu les infos ? 519 00:33:28,340 --> 00:33:30,467 Non. Tu es s�re que �a va ? 520 00:33:30,550 --> 00:33:34,596 Oui. Mais je me sens... un peu f�brile. 521 00:33:34,679 --> 00:33:37,224 C'est probablement � cause de la t�l�. 522 00:33:37,891 --> 00:33:38,892 Tu peux venir ? 523 00:33:38,975 --> 00:33:43,271 Pas encore. Allonge-toi, Kat. Et ne sors pas. D'accord ? 524 00:33:43,355 --> 00:33:45,774 D'accord. Et toi ? �a va aller ? 525 00:33:45,857 --> 00:33:47,567 - Regardez-moi �a ! - Grant ? 526 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 Je dois y aller. Je te rappelle plus tard. 527 00:33:50,946 --> 00:33:53,990 - On vient voir les vrais flics bosser ? - Carly s'inqui�te. 528 00:33:54,074 --> 00:33:56,743 - Ramenez Jeff chez vous. - Vous �tes son laquais ? 529 00:33:56,826 --> 00:33:59,913 - C'est pas fini, entre vous ? - Ce n'�tait pas ce que vous croyez. 530 00:33:59,996 --> 00:34:02,415 Ce qui se passe maintenant est bien plus important. 531 00:34:03,166 --> 00:34:05,877 Allez chercher votre fils, Jeff. Et rentrez. 532 00:34:12,968 --> 00:34:15,303 C'est Marcy. On a besoin de toi � la base. 533 00:34:15,679 --> 00:34:17,472 On sait d'o� vient l'antiviral. 534 00:34:17,556 --> 00:34:18,932 D'un voyageur appel� Jenny. 535 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 Philip la conna�t. 536 00:34:20,517 --> 00:34:22,018 Je suis en route. 537 00:34:35,824 --> 00:34:37,993 - �a fait plus d'une heure. - T'es l�, toi ? 538 00:34:38,076 --> 00:34:39,744 On doit voir la Garde nationale. 539 00:34:39,828 --> 00:34:41,788 Il va falloir y aller sans moi. 540 00:34:42,163 --> 00:34:43,081 On a besoin de toi. 541 00:34:43,415 --> 00:34:45,000 Mon �quipe passe avant. 542 00:35:01,558 --> 00:35:02,434 Jenny ! 543 00:35:03,685 --> 00:35:04,811 Chlo� ! 544 00:35:14,279 --> 00:35:16,448 Oh non... 545 00:35:16,531 --> 00:35:17,449 Jenny ! 546 00:35:30,378 --> 00:35:31,880 Vous �tes s�re ? 547 00:35:32,505 --> 00:35:34,174 Est-ce que j'ai le choix ? 548 00:35:37,427 --> 00:35:38,595 Bon... 549 00:35:39,220 --> 00:35:40,722 Ses constantes sont bonnes. 550 00:36:12,087 --> 00:36:13,213 Son �tat est stable. 551 00:36:15,298 --> 00:36:16,466 D'accord. 552 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 Carly ! 553 00:36:42,617 --> 00:36:43,952 Merde. 554 00:36:44,035 --> 00:36:45,370 Du calme... 555 00:36:47,497 --> 00:36:49,416 Je suis l�. Calme-toi. 556 00:36:58,341 --> 00:37:00,552 Tout va bien. 557 00:37:17,402 --> 00:37:21,906 Enfant, ma m�re me faisait de la soupe de poulet, quand j'�tais malade. 558 00:37:22,824 --> 00:37:25,744 Je ne sais pas pourquoi c'�tait toujours au poulet. 559 00:37:26,286 --> 00:37:27,120 Vera ! 560 00:37:27,871 --> 00:37:29,289 J'ai essay� de te joindre. 561 00:37:29,372 --> 00:37:30,832 - Pas de docteur. - D'accord. 562 00:37:30,915 --> 00:37:31,958 Ne me touchez pas ! 563 00:37:32,041 --> 00:37:33,585 C'est moi, David. 564 00:37:34,627 --> 00:37:36,963 Bonjour. �a va ? 565 00:37:37,338 --> 00:37:39,299 - Oui. - Tu as de quoi manger ? 566 00:37:39,382 --> 00:37:41,426 - Oui. - Bien. En cas de besoin, je suis l�. 567 00:37:41,509 --> 00:37:42,427 D'accord ? 568 00:37:48,725 --> 00:37:50,101 �a va aller, mon grand. 569 00:37:50,602 --> 00:37:52,270 On va s'en sortir. 570 00:37:53,062 --> 00:37:54,814 �a va aller. 571 00:37:54,898 --> 00:37:57,692 T'es un guerrier. Comme maman. 572 00:37:58,485 --> 00:38:00,111 Comme papa. 573 00:38:02,238 --> 00:38:05,450 �a va aller... 574 00:38:15,668 --> 00:38:16,961 Salut. 575 00:38:17,045 --> 00:38:19,964 Le docteur que tu m'as envoy� voir a l'air de t'appr�cier. 576 00:38:20,882 --> 00:38:23,468 - O� est Jenny ? - Ils vont arriver. 577 00:38:23,551 --> 00:38:24,677 Philip la conna�t d'o� ? 578 00:38:27,764 --> 00:38:28,848 C'est quoi, �a ? 579 00:38:29,557 --> 00:38:32,101 Je cherche le taux de reproduction de l'infection 580 00:38:32,185 --> 00:38:35,313 � partir des donn�es des h�pitaux et des r�seaux sociaux. 581 00:38:35,897 --> 00:38:37,607 Je vais te montrer. 582 00:38:43,446 --> 00:38:46,241 Le R-z�ro indique le taux d'infection d'un virus 583 00:38:46,324 --> 00:38:48,743 en �valuant le nombre d'individus qu'il touche. 584 00:38:48,827 --> 00:38:52,789 Si c'est moins d'un, le virus va vite mourir. 585 00:38:53,957 --> 00:38:55,083 Si c'est plus d'un, 586 00:38:56,793 --> 00:38:57,752 c'est une �pid�mie. 587 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 - Alors qu'en est-il ? - Je vous explique. 588 00:39:01,631 --> 00:39:07,595 La grippe a un R-z�ro �gal � un, avec une p�riode d'incubation de deux jours. 589 00:39:07,679 --> 00:39:10,139 Une personne en infecte une autre par jour, 590 00:39:10,223 --> 00:39:12,767 laquelle en infectera une autre, et ainsi de suite. 591 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 Ce virus a un R-z�ro �gal ou sup�rieur � deux, 592 00:39:17,689 --> 00:39:21,693 avec une p�riode d'incubation de dix jours. 593 00:39:22,068 --> 00:39:27,323 Il y a 14 jours, dix �quipes de voyageurs ont r�pandu le virus � travers le monde. 594 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 Ce qui nous fait... 595 00:39:35,081 --> 00:39:39,252 potentiellement 150 personnes le premier jour, 596 00:39:39,878 --> 00:39:44,424 et 330 le deuxi�me jour. 597 00:39:44,507 --> 00:39:45,466 C'est mauvais. 598 00:39:45,842 --> 00:39:50,513 D'apr�s mon estimation du nombre d'individus qui pr�sentent des sympt�mes, 599 00:39:50,597 --> 00:39:53,516 et en tenant compte du taux de croissance exponentiel... 600 00:39:57,687 --> 00:39:59,772 plus de quatre millions de personnes 601 00:40:00,565 --> 00:40:01,983 sont d�j� contamin�es. 602 00:40:02,066 --> 00:40:03,651 Demain, �a sera dix millions. 603 00:40:03,735 --> 00:40:06,112 La majorit� ne pr�sente pas encore de sympt�mes. 604 00:40:06,195 --> 00:40:08,323 Dans combien de temps aura-t-on des morts ? 605 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Dans deux, trois jours. 606 00:40:10,116 --> 00:40:11,868 J'ai besoin d'aide ! 607 00:40:14,913 --> 00:40:16,414 D�barrassez cette table. 608 00:40:20,501 --> 00:40:23,296 Je ne sais pas si elle respire. Elle a pris des m�docs. 609 00:40:24,839 --> 00:40:26,007 Installez-la ici. 610 00:40:28,927 --> 00:40:30,219 Le pouls est lent. 611 00:40:30,762 --> 00:40:31,721 Elle a pris quoi ? 612 00:40:31,804 --> 00:40:33,181 De l'oxycodone. 613 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 Jenny, je suis l�. 614 00:40:39,187 --> 00:40:41,856 T'es � la base, en s�curit�. 615 00:40:41,940 --> 00:40:44,442 T'as pris une surdose. Je t'ai trouv�e inconsciente. 616 00:40:44,525 --> 00:40:46,194 �coute-moi. 617 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 - La mission a �chou�. - Non, Philip. 618 00:40:51,366 --> 00:40:53,034 Elle s'est d�roul�e comme pr�vu. 619 00:40:54,953 --> 00:40:55,995 Quoi ? 620 00:40:56,329 --> 00:40:57,580 Que savez-vous ? 621 00:40:57,664 --> 00:40:59,499 �a ne changera rien. 622 00:40:59,582 --> 00:41:00,625 Tu m'as manipul� ? 623 00:41:04,671 --> 00:41:09,258 Mon �quipe a essay� d'enregistrer des messagers. 624 00:41:10,677 --> 00:41:14,764 Mais le signal entrant cr�ait des interf�rences avec nos appareils. 625 00:41:15,807 --> 00:41:17,100 Il fallait un historien. 626 00:41:19,143 --> 00:41:22,188 Et un m�decin, pour synth�tiser le catalyseur. 627 00:41:22,981 --> 00:41:24,273 Non... 628 00:41:24,357 --> 00:41:26,734 J'�tais cens� fabriquer un antiviral. 629 00:41:26,818 --> 00:41:30,905 � vrai dire, vous �tiez cens� acc�l�rer la recombinaison g�n�tique 630 00:41:30,989 --> 00:41:32,865 de l'agent pathog�ne historique. 631 00:41:32,949 --> 00:41:34,534 Vous avez cr�� ce nouveau virus ? 632 00:41:35,159 --> 00:41:36,953 Non. Elle nage en plein d�lire. 633 00:41:37,036 --> 00:41:39,122 Le Directeur n'a pas pu ordonner �a. 634 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 Qui a dit que la mission venait de lui ? 635 00:41:43,876 --> 00:41:48,715 Le futur que j'ai quitt� �tait divis� entre ceux rest�s fid�les au Directeur 636 00:41:48,798 --> 00:41:50,174 et la Faction. 637 00:41:51,134 --> 00:41:53,970 Les deux camps se disputaient le pouvoir. 638 00:41:57,640 --> 00:42:01,602 Quand vous avez r�initialis� le Directeur, on a perdu notre acc�s au XXIe si�cle. 639 00:42:01,686 --> 00:42:04,105 En perdant le pass�, on perdait tout. 640 00:42:04,188 --> 00:42:06,274 On ne pouvait qu'arr�ter le r�acteur. 641 00:42:06,357 --> 00:42:09,235 On a pourtant re�u des missions et vu des messagers. 642 00:42:09,318 --> 00:42:12,196 Ce ne sont rien d'autre que des messagers. 643 00:42:13,197 --> 00:42:17,910 Sans la facult� du Directeur, le transfert de conscience est impossible. 644 00:42:18,369 --> 00:42:22,623 Alors... avant que le Directeur ne soit coup�, 645 00:42:23,332 --> 00:42:27,795 dans les derniers instants, on a envoy� un maximum de voyageurs au XXIe si�cle. 646 00:42:28,796 --> 00:42:30,214 En m�me temps. 647 00:42:30,298 --> 00:42:32,216 Via le portail quantique. 648 00:42:32,300 --> 00:42:33,217 Combien ? 649 00:42:33,301 --> 00:42:36,345 Il peut recevoir et stocker des milliers de consciences. 650 00:42:36,429 --> 00:42:38,598 Alors, Forbes et tous ces gens du FBI... 651 00:42:38,681 --> 00:42:39,807 Sont de la Faction. 652 00:42:39,891 --> 00:42:42,935 - Et toutes nos missions depuis... - �taient pour elle. 653 00:42:43,394 --> 00:42:45,313 La Faction a son propre projet. 654 00:42:45,396 --> 00:42:49,817 La surpopulation est l'unique grande menace pour le XXIe si�cle. 655 00:42:49,901 --> 00:42:53,404 Le Directeur n'avait pas envisag� cette solution naturelle. 656 00:42:54,405 --> 00:42:56,449 Combien de personnes vont mourir ? 657 00:42:56,532 --> 00:43:00,995 Le virus est g�n�tiquement programm� pour pr�server 70 % de la population. 658 00:43:01,079 --> 00:43:02,663 Le futur survivra. 659 00:43:03,539 --> 00:43:07,794 Et ceux d'entre nous qui mourront, dont moi, auront fait un grand sacrifice. 660 00:43:08,419 --> 00:43:11,339 Soixante-dix pour cent ? �a fait deux milliards de morts ! 661 00:43:12,757 --> 00:43:14,175 La mission avant tout. 662 00:43:17,011 --> 00:43:19,847 Prenez position autour de l'appareil et attendez. 663 00:43:23,267 --> 00:43:24,852 C'est quoi, ce truc ? 664 00:43:37,031 --> 00:43:39,117 Sous-titres : H�l�ne Apter 49141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.