Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,814 --> 00:00:23,732
Helix ?
2
00:00:24,524 --> 00:00:25,484
Sandstorm.
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,277
Prouve-le.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,366
Helix 2777 :
�a ira.
5
00:00:32,449 --> 00:00:33,534
Sandstorm :
Quand ?
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,785
Helix 2777 :
Demain midi.
7
00:00:45,837 --> 00:00:46,964
Tu l'as ?
8
00:00:47,965 --> 00:00:48,799
Tu l'as ?
9
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
� garder au frais et au sec.
10
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
On ne doit plus communiquer
sur les forums.
11
00:01:00,978 --> 00:01:02,312
On ne se conna�t pas.
12
00:01:07,276 --> 00:01:08,652
Pour lui, c'est r�gl�.
13
00:01:08,735 --> 00:01:09,570
Bien re�u.
14
00:01:09,653 --> 00:01:10,571
Merci.
15
00:01:13,365 --> 00:01:14,533
Tu sais la manipuler ?
16
00:01:16,535 --> 00:01:19,121
On peut se balader avec sans risque, non ?
17
00:01:19,204 --> 00:01:21,290
C'est stable. Mais pas sans risque.
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,417
C'est-�-dire ?
19
00:01:23,917 --> 00:01:28,213
Faut pas la faire tomber ni la secouer.
Pas d'exposition � la chaleur ni � l'eau.
20
00:01:28,297 --> 00:01:31,341
- Je sais ce que je fais, connard.
- Elle est trop sympa !
21
00:01:31,675 --> 00:01:35,637
- Elle me rappelle ta copine.
- C'est bien ce que je t'ai demand� ?
22
00:01:35,721 --> 00:01:36,972
J'ai fait des recherches.
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,850
J'ai suivi tes instructions � la lettre.
24
00:01:40,809 --> 00:01:41,852
Alors �a va.
25
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
Tant que tu �vites
les d�tecteurs de m�taux.
26
00:01:45,689 --> 00:01:46,898
Trevor, ne l'effraie pas.
27
00:01:46,982 --> 00:01:48,233
En quoi �a te concerne ?
28
00:01:49,359 --> 00:01:50,611
C'est moi qui l'ai faite.
29
00:01:51,903 --> 00:01:55,449
Si tu te fais exploser
en passant les contr�les de s�curit�...
30
00:01:55,532 --> 00:01:56,533
Doucement...
31
00:01:56,617 --> 00:01:57,826
... �a sera ma faute.
32
00:01:59,786 --> 00:02:01,622
Ne te fais pas de souci pour �a.
33
00:02:04,416 --> 00:02:05,500
Je devrais la suivre.
34
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
Vaut mieux pas.
35
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
Marcy a raison. Lui mets pas la pression.
36
00:02:08,920 --> 00:02:10,505
Je lui mets pas la pression.
37
00:02:10,589 --> 00:02:12,674
Mais c'est une mission du Directeur.
38
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
On refera une tentative.
39
00:02:25,479 --> 00:02:26,480
Agent MacLaren.
40
00:02:27,356 --> 00:02:29,775
M. Bishop, comme on se retrouve...
41
00:02:30,525 --> 00:02:31,610
Non, c'�tait mon h�te.
42
00:02:32,194 --> 00:02:34,738
Vous ne me connaissez pas,
car vous avez improvis�.
43
00:02:35,280 --> 00:02:36,907
Vous avez failli y rester
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,409
� cause de quoi,
j'ai d� attendre une autre �quipe.
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,745
Pardon pour ce d�sagr�ment.
46
00:02:41,828 --> 00:02:43,497
J'avais une bonne excuse.
47
00:02:43,580 --> 00:02:45,207
Vous en avez toujours une.
48
00:02:45,290 --> 00:02:48,752
Je suis surpris qu'on vous confie encore
des missions, surtout celle-ci.
49
00:02:49,628 --> 00:02:50,587
Celle-ci ?
50
00:02:51,046 --> 00:02:53,673
Je ne vais pas uniquement
vous servir de chauffeur ?
51
00:02:57,511 --> 00:03:00,097
Vous �tes charg� d'assassiner quelqu'un.
52
00:03:01,098 --> 00:03:02,349
Qui �a ?
53
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
Moi.
54
00:03:51,064 --> 00:03:51,940
Salut, Chlo�.
55
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
C'est ton petit copain !
56
00:03:58,280 --> 00:04:01,575
- Je dois garder ma petite s�ur.
- Tu veux jouer sur la tablette ?
57
00:04:01,825 --> 00:04:03,493
C'est mon copain, pas le tien.
58
00:04:03,577 --> 00:04:05,120
Tu peux jouer
si tu dis rien � maman.
59
00:04:08,707 --> 00:04:10,083
Tu veux jouer � autre chose ?
60
00:04:10,500 --> 00:04:12,836
Je ne peux pas rester,
mais j'ai besoin de collyre.
61
00:04:13,170 --> 00:04:14,880
Quelle consommation effr�n�e !
62
00:04:15,589 --> 00:04:16,590
Je suis pas le seul.
63
00:04:17,257 --> 00:04:18,425
Pas faux.
64
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
On va jouer un peu ?
65
00:04:51,500 --> 00:04:53,627
Salut, c'est David.Laissez-moi un message.
66
00:05:24,950 --> 00:05:26,076
C'est ouvert !
67
00:05:31,957 --> 00:05:32,916
Laisse �a.
68
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
J'ai l'habitude de d�placer des meubles.
69
00:05:35,085 --> 00:05:37,837
Je sais. Mais tu dois te m�nager.
70
00:05:39,631 --> 00:05:43,385
J'ai convenu avec Nicole
de refaire la d�co pendant son absence.
71
00:05:43,468 --> 00:05:46,846
Une absence qui risque de se prolonger,
d'ailleurs.
72
00:05:46,930 --> 00:05:49,474
Elle s'�clate � Londres. C'est cool !
73
00:05:50,600 --> 00:05:52,561
Tu aimes vivre ici, pas vrai ?
74
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Tu plaisantes ?
75
00:05:55,146 --> 00:05:59,401
C'est le genre d'endroit o� je r�vais
de vivre. Avant de te conna�tre.
76
00:06:00,610 --> 00:06:03,113
Tu veux dire par l�
que ce n'est pas mon style ?
77
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
Pas trop.
78
00:06:09,035 --> 00:06:11,037
Il y a un appart � vendre dans l'immeuble.
79
00:06:11,830 --> 00:06:12,872
Faisons une offre.
80
00:06:13,623 --> 00:06:14,916
Je suis s�rieux !
81
00:06:18,587 --> 00:06:20,088
Mais tu adores notre maison.
82
00:06:20,589 --> 00:06:21,715
Ce n'est qu'une maison.
83
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
Et sans toi, c'est une maison vide.
84
00:06:24,801 --> 00:06:26,303
On n'a pas besoin de si grand.
85
00:06:28,388 --> 00:06:30,890
Avec le b�b�, il faudra plus d'espace,
pas l'inverse.
86
00:06:32,350 --> 00:06:33,643
Mets ta main.
87
00:06:37,272 --> 00:06:38,315
Tu l'as senti ?
88
00:06:40,775 --> 00:06:42,444
C'est fou, ce qui nous arrive.
89
00:06:45,071 --> 00:06:45,989
Quoi ?
90
00:06:47,324 --> 00:06:48,450
Tu as dit "nous".
91
00:06:50,910 --> 00:06:51,995
�a me fait plaisir.
92
00:06:52,454 --> 00:06:54,247
C'est trop t�t pour que tu emm�nages.
93
00:06:55,582 --> 00:06:57,751
Un appart, �a ne se vend pas en un jour.
94
00:06:58,418 --> 00:07:01,296
On laisse l'autre maison derri�re nous,
de toute fa�on.
95
00:07:02,547 --> 00:07:05,467
Je pense � l'avenir, c'est tout.
96
00:07:14,267 --> 00:07:15,936
J'aurais peut-�tre d� la suivre.
97
00:07:16,019 --> 00:07:18,813
Elle se rend dans ce caf�
presque tous les jours, apr�s 10 h.
98
00:07:20,023 --> 00:07:22,484
Elle descend Bellwood, elle approche.
99
00:07:26,655 --> 00:07:28,114
Elle s'est arr�t�e devant.
100
00:07:30,492 --> 00:07:31,534
Vu.
101
00:07:44,923 --> 00:07:46,257
Pourquoi t'es l� ?
102
00:07:48,510 --> 00:07:49,844
Tu me suis ?
103
00:07:51,513 --> 00:07:53,640
Impossible. Je suis l� depuis deux heures.
104
00:07:54,224 --> 00:07:55,475
Toi, tu me suis ?
105
00:07:55,558 --> 00:07:56,518
Non.
106
00:07:57,268 --> 00:07:58,520
Mais c'est ma place.
107
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
J'�tais l� en premier.
108
00:08:01,189 --> 00:08:02,023
Assieds-toi l�.
109
00:08:02,816 --> 00:08:03,858
Si tu veux.
110
00:08:12,951 --> 00:08:15,078
Verdict contre Galston invalid�
111
00:08:18,415 --> 00:08:21,084
Je peux t'aider, Sandstorm ?
112
00:08:23,878 --> 00:08:25,797
C'est ridicule, dit � haute voix.
113
00:08:26,840 --> 00:08:27,799
C'est clair.
114
00:08:30,176 --> 00:08:31,469
Je m'appelle Trevor.
115
00:08:31,553 --> 00:08:32,637
Abby.
116
00:08:34,639 --> 00:08:36,141
Fan de Galston Agriculture ?
117
00:08:36,725 --> 00:08:38,309
Pas du tout. Loin de l�.
118
00:08:38,601 --> 00:08:39,436
Pourquoi ?
119
00:08:39,519 --> 00:08:41,730
Ils �crasent la comp�tition
et les syndicats,
120
00:08:41,813 --> 00:08:44,816
font des tas de proc�s,
financent les lobbys anti-�colos.
121
00:08:44,899 --> 00:08:47,277
� part �a,
ce sont des citoyens exemplaires.
122
00:08:47,360 --> 00:08:49,654
En fait, c'est bien pire que �a.
123
00:08:55,243 --> 00:08:56,411
Regarde en bas.
124
00:08:56,703 --> 00:09:02,000
"Semence C589,
lancement et production limit�s.
125
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
Brevet en instance."
�a ne dit rien de plus.
126
00:09:04,627 --> 00:09:07,881
C'est une culture exp�rimentale,
qui tire plus de nutriments du sol
127
00:09:07,964 --> 00:09:10,717
afin d'augmenter les r�coltes
de 20 � 30 %.
128
00:09:11,926 --> 00:09:14,846
- O� est le mal ?
- �a n'a jamais �t� test� sur le terrain.
129
00:09:15,430 --> 00:09:19,809
On ignore la quantit� de nutriments
que la C589 puisera dans le sol.
130
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
Ce n'est qu'une question de profit.
131
00:09:21,811 --> 00:09:24,773
Au nom de quelques ann�es
de r�coltes exceptionnelles,
132
00:09:24,856 --> 00:09:27,984
cette culture peut d�cimer les terres
sur lesquelles elle pousse.
133
00:09:28,902 --> 00:09:30,862
La famine, c'est pas que dans la Bible.
134
00:09:30,945 --> 00:09:32,739
Je sais, �a arrive.
135
00:09:34,657 --> 00:09:37,452
- Leur prototype est pr�t � �tre lanc�.
- Quand ?
136
00:09:38,078 --> 00:09:38,953
Cette semaine.
137
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
Il devra �tre valid� par les autorit�s.
138
00:09:43,458 --> 00:09:45,376
Sauf si la loi 939 est adopt�e.
139
00:09:45,460 --> 00:09:49,214
Elle autorise les entreprises
� court-circuiter les contr�les.
140
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
Pour devancer la concurrence.
141
00:09:54,677 --> 00:09:55,887
Comment sais-tu tout �a ?
142
00:09:59,766 --> 00:10:00,809
Pas ici.
143
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
AU PARC. ON RENTRE POUR D�NER.
J ET J.
144
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
Jeff ?
145
00:10:07,607 --> 00:10:08,858
Y a personne ?
146
00:10:18,243 --> 00:10:20,161
J'�tais ravie d'avoir le stage.
147
00:10:20,245 --> 00:10:22,455
Je pensais pouvoir les couler
de l'int�rieur.
148
00:10:22,539 --> 00:10:24,624
J'ai �crit au Congr�s, � notre s�nateur,
149
00:10:24,707 --> 00:10:27,127
je les ai signal�s
aux autorit�s sanitaires.
150
00:10:27,210 --> 00:10:29,879
J'ai m�me voulu faire chanter
un de leurs m�c�nes.
151
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Bravo, jeune fille !
152
00:10:32,590 --> 00:10:33,925
Quelle dr�le d'expression !
153
00:10:35,385 --> 00:10:38,179
Bref, on vient de me transf�rer du labo
au sous-sol.
154
00:10:38,263 --> 00:10:40,723
Je suis coll�e aux archives.
155
00:10:41,474 --> 00:10:44,227
- Il est temps de passer � l'acte.
- C'est-�-dire ?
156
00:10:44,644 --> 00:10:48,022
J'ai toujours acc�s au b�timent,
et j'ai de quoi agir.
157
00:10:48,106 --> 00:10:50,483
C'est du lourd, l�, Abby.
158
00:10:51,568 --> 00:10:53,027
Surtout pour un seul individu.
159
00:10:53,987 --> 00:10:55,155
C'est dans mes cordes.
160
00:10:56,364 --> 00:10:57,490
Tu as des doutes ?
161
00:10:58,283 --> 00:10:59,701
C'est pas ce que j'ai dit.
162
00:11:03,329 --> 00:11:07,876
Tandis que les parlementaires d�mocratessont divis�s sur le projet de loi,
163
00:11:07,959 --> 00:11:12,922
le d�put� Ted Bishops'y oppose fermement.
164
00:11:13,006 --> 00:11:14,841
Nous rejetterons le projet de loi 939.
165
00:11:14,924 --> 00:11:16,593
Nous nous exprimerons au S�nat
166
00:11:16,676 --> 00:11:19,429
et nous rejetteronscette mesure destructrice.
167
00:11:19,846 --> 00:11:21,055
Nous y parviendrons.
168
00:11:24,559 --> 00:11:25,435
C'est ici.
169
00:11:29,731 --> 00:11:30,857
La vache !
170
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
C'est...
171
00:11:33,568 --> 00:11:34,652
Salut.
172
00:11:34,736 --> 00:11:37,739
Abby, voici Philip,
le hacker dont je t'ai parl�.
173
00:11:37,822 --> 00:11:38,907
Et qu'a-t-il dit ?
174
00:11:40,533 --> 00:11:43,453
Que t'es un crack, digne de confiance,
et que tu m'aideras.
175
00:11:43,536 --> 00:11:44,746
Et il n'a pas tout dit.
176
00:11:47,040 --> 00:11:48,249
Vous vivez ici ?
177
00:11:50,001 --> 00:11:52,795
J'ai ma chambre chez mes parents,
mais je suis souvent ici.
178
00:11:52,879 --> 00:11:53,796
Y a que vous deux ?
179
00:11:54,130 --> 00:11:55,048
Et Poppy.
180
00:11:57,342 --> 00:11:58,843
Sa tortue.
181
00:11:59,844 --> 00:12:02,305
Tu sais qu'elles sont porteuses
de salmonelle ?
182
00:12:03,473 --> 00:12:04,891
Je prends note.
183
00:12:05,558 --> 00:12:09,437
Notre syst�me est compl�tement s�curis�.
Tu peux te connecter.
184
00:12:12,732 --> 00:12:14,901
Sois pas g�n� pour le porno,
�a me regarde pas.
185
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Commandement du Net.
186
00:12:17,070 --> 00:12:18,988
Elle est marrante. Tu l'as trouv�e o� ?
187
00:12:19,072 --> 00:12:20,114
Elle m'a trouv�.
188
00:12:25,036 --> 00:12:28,081
Le projet sur la C589,
j'ai pu subtiliser les fichiers.
189
00:12:28,498 --> 00:12:31,292
J'en ai lu certains,
mais la plupart sont crypt�s.
190
00:12:31,376 --> 00:12:33,503
De combien de temps dispose-t-on ?
191
00:12:33,878 --> 00:12:35,588
La loi doit �tre vot�e demain.
192
00:12:36,047 --> 00:12:37,507
Galston ne perdra pas de temps.
193
00:12:39,133 --> 00:12:42,095
Il n'y a personne au labo
pendant la pause, entre 11 h et 13 h.
194
00:12:42,553 --> 00:12:43,721
C'est notre cr�neau.
195
00:12:45,515 --> 00:12:46,891
Le rythme cardiaque est bon.
196
00:12:47,684 --> 00:12:50,687
Les reins, le foie et le cerveau
se d�veloppent tr�s bien.
197
00:12:50,770 --> 00:12:53,106
Tout ce qu'il y a de plus normal
� ce stade.
198
00:12:53,606 --> 00:12:56,859
Mais il y a un d�tail qui nous pr�occupe.
199
00:12:56,943 --> 00:13:00,530
Cette petite tache sombre,
derri�re le placenta.
200
00:13:01,114 --> 00:13:02,323
Qu'est-ce que c'est ?
201
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Trop t�t pour se prononcer,
202
00:13:03,992 --> 00:13:07,453
mais �a nous emb�terait
que ce soit un caillot.
203
00:13:07,996 --> 00:13:12,125
Avez-vous eu des saignements
ou des contractions, derni�rement ?
204
00:13:12,208 --> 00:13:14,627
- Non.
- Un caillot, �a voudrait dire quoi ?
205
00:13:15,044 --> 00:13:18,297
Peut-�tre
le d�but d'un d�collement placentaire.
206
00:13:19,132 --> 00:13:20,675
Ou peut-�tre rien du tout ?
207
00:13:20,758 --> 00:13:22,135
Absolument.
208
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
Inutile de vous inqui�ter pour le moment.
209
00:13:25,513 --> 00:13:27,932
Mais vu votre �ge et vos ant�c�dents...
210
00:13:28,016 --> 00:13:29,934
nous surveillerons �a de pr�s.
211
00:13:30,518 --> 00:13:32,729
Le mieux, c'est de passer au secr�tariat,
212
00:13:32,812 --> 00:13:35,231
et de prendre rendez-vous
pour dans 15 jours.
213
00:13:39,777 --> 00:13:42,488
Le m�decin a dit
qu'il n'y avait peut-�tre rien.
214
00:13:42,572 --> 00:13:44,073
Je sais bien ce qu'il a dit.
215
00:13:44,615 --> 00:13:47,869
- J'ai d�j� v�cu �a.
- �a n'arrivera pas, cette fois.
216
00:13:47,952 --> 00:13:49,871
Tu ne pourras rien y faire.
217
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
Oh, merde.
218
00:13:52,248 --> 00:13:54,625
J'ai oubli� mon t�l�phone.
Va � la voiture.
219
00:13:54,709 --> 00:13:55,835
Deux minutes.
220
00:14:02,800 --> 00:14:03,718
Merci.
221
00:14:05,636 --> 00:14:07,221
Marcy, je peux te parler ?
222
00:14:07,305 --> 00:14:09,849
Je ne voulais pas utiliser
le transmetteur.
223
00:14:09,932 --> 00:14:11,017
Qu'y a-t-il ?
224
00:14:11,100 --> 00:14:12,310
Rends-moi un service.
225
00:14:12,393 --> 00:14:14,395
- D'accord.
- �a enfreint le protocole.
226
00:14:15,605 --> 00:14:18,191
C'est arriv� la nuit
o� nous �tions tous sous l'effet
227
00:14:18,274 --> 00:14:21,861
de l'antitoxine...
Sauf que tu ne te souviens de rien.
228
00:14:21,944 --> 00:14:24,405
Tu sais, la mission Helios.
C'�tait le lendemain.
229
00:14:24,489 --> 00:14:26,491
On a tous �t� affect�s.
230
00:14:26,574 --> 00:14:27,408
Et ?
231
00:14:27,492 --> 00:14:30,286
Ma femme avait organis�
une f�te en mon honneur,
232
00:14:30,370 --> 00:14:33,081
et je ne m'�tais pas rendu compte
des effets du produit.
233
00:14:33,164 --> 00:14:34,707
J'ai trop bu et...
234
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Le protocole quatre ?
235
00:14:38,628 --> 00:14:42,090
Elle doit en �tre � combien ?
Vingt semaines ?
236
00:14:42,382 --> 00:14:44,342
� peu pr�s. Mais ce n'est pas sa faute.
237
00:14:44,425 --> 00:14:46,719
- Non, c'est la tienne.
- Je sais.
238
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
- T'as pas r�fl�chi ?
- De toute �vidence, non.
239
00:14:51,599 --> 00:14:54,227
Le mieux,
c'est de l'emmener dans une clinique.
240
00:14:54,310 --> 00:14:57,438
- C'est sans risque, m�me � ce stade.
- Elle veut le garder.
241
00:14:57,522 --> 00:14:59,982
- C'est sa d�cision.
- Il faut la dissuader.
242
00:15:00,066 --> 00:15:01,484
Hors de question.
243
00:15:04,612 --> 00:15:07,532
L'�cho a montr� une anomalie.
Un d�collement placentaire.
244
00:15:10,118 --> 00:15:11,786
Grave, quel que soit le si�cle.
245
00:15:11,869 --> 00:15:16,833
Mais tu pourrais augmenter ses chances
de mener la grossesse � terme ?
246
00:15:17,208 --> 00:15:19,544
Je pourrais cr�er
une mol�cule de synth�se.
247
00:15:19,627 --> 00:15:21,212
Mais je n'en ai pas le droit.
248
00:15:21,671 --> 00:15:23,464
Je te demande d'y r�fl�chir.
249
00:15:26,968 --> 00:15:28,428
Je dois retourner travailler.
250
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
- Bonjour Marcy.
- Dr Barker.
251
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
C'est votre...
252
00:15:36,102 --> 00:15:39,355
Mon petit ami ? Non. Excusez-moi.
253
00:15:39,439 --> 00:15:41,774
�a vous dirait qu'on d�ne ensemble ?
254
00:15:44,485 --> 00:15:45,820
Bien s�r. Quand �a ?
255
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
Pourquoi pas... ce week-end ?
256
00:15:49,449 --> 00:15:51,367
Ou maintenant ? Le temps de me changer.
257
00:15:55,288 --> 00:15:56,414
�a me va.
258
00:16:05,882 --> 00:16:08,009
C'est ici que je prononcerai mon discours.
259
00:16:09,177 --> 00:16:11,471
J'aurai un bon point de vue.
260
00:16:12,263 --> 00:16:13,389
Pour me tirer dessus ?
261
00:16:14,515 --> 00:16:15,850
On est l� pour �a.
262
00:16:17,393 --> 00:16:20,021
On m'a dit qu'il y aurait une diversion
� 11 h 27.
263
00:16:20,104 --> 00:16:21,439
Nous sommes au courant.
264
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
Loin, mais on devrait l'entendre
jusqu'ici.
265
00:16:25,776 --> 00:16:27,361
Va voir o� tu peux te placer.
266
00:16:30,364 --> 00:16:31,491
Tout va bien ?
267
00:16:32,575 --> 00:16:33,993
Il s'agit du plan B.
268
00:16:34,494 --> 00:16:37,788
La mission que m'avait donn�e le Directeur
devait �tre plus longue.
269
00:16:37,872 --> 00:16:40,500
Prendre du galon au gouvernement,
voire plus haut.
270
00:16:40,917 --> 00:16:43,252
Malheureusement, mon h�te est cardiaque.
271
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
On l'ignorait.
272
00:16:44,545 --> 00:16:46,881
Vous avez beaucoup �uvr�
en tant que d�put�.
273
00:16:46,964 --> 00:16:48,674
Plus que votre h�te l'aurait fait.
274
00:16:49,300 --> 00:16:52,512
- Vous avez tout suivi ?
- J'�tais directement concern�.
275
00:16:53,012 --> 00:16:56,349
Le Directeur m'a engraiss�
comme un agneau destin� � l'abattoir.
276
00:16:56,432 --> 00:16:58,434
Tout ce que j'ai eu le temps de faire ici
277
00:16:58,518 --> 00:17:00,102
aura servi � m'�riger en martyr.
278
00:17:00,186 --> 00:17:03,439
- Chacun a son r�le dans le Grand Projet.
- Je sais, c'est comme �a.
279
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
Je me demandais,
cette femme dans le champ d'inertie,
280
00:17:10,905 --> 00:17:11,989
c'est qui pour vous ?
281
00:17:12,073 --> 00:17:13,824
Assez proche pour risquer sa vie ?
282
00:17:15,618 --> 00:17:18,996
Quelqu'un qui m'est cher
et qui n'aurait pas d� �tre dans l'avion.
283
00:17:19,956 --> 00:17:20,790
Elle a surv�cu ?
284
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
Oui, elle s'en est sortie.
285
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
�a fait au moins une.
286
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
�a ira vite, j'esp�re ?
287
00:17:45,398 --> 00:17:47,024
Trinquons au courage.
288
00:17:54,949 --> 00:17:58,536
Pourquoi avoir choisi le domaine m�dical ?
289
00:17:59,036 --> 00:18:01,706
C'est vraiment nul,
comme entr�e en mati�re.
290
00:18:01,789 --> 00:18:03,583
Je suis navr�.
291
00:18:03,666 --> 00:18:05,543
Non, c'est tr�s bien.
292
00:18:05,626 --> 00:18:06,794
Non, c'est...
293
00:18:10,131 --> 00:18:13,134
Il y a quelque chose de particulier,
chez vous.
294
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
Vous �tes tellement...
295
00:18:17,888 --> 00:18:20,308
J'aimerais bien entendre
la fin de la phrase.
296
00:18:21,309 --> 00:18:25,187
Les mecs de l'h�pital seraient jaloux,
s'ils savaient o� je suis.
297
00:18:25,271 --> 00:18:27,481
�a doit �tre un super resto, alors.
298
00:18:28,399 --> 00:18:31,444
Je voulais dire, avec vous, bien s�r.
299
00:18:35,573 --> 00:18:38,618
J'ai choisi le domaine m�dical,
car, dans le futur,
300
00:18:38,701 --> 00:18:40,745
ce sera une pr�occupation essentielle.
301
00:18:41,078 --> 00:18:44,582
Je sais. On va faire
des d�couvertes extraordinaires.
302
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
Et vous, pourquoi m�decin ?
303
00:18:51,505 --> 00:18:53,007
Pour la m�me raison que vous.
304
00:18:53,966 --> 00:18:56,344
Je veux participer
aux changements � venir.
305
00:18:56,427 --> 00:19:01,265
Quand on sait ce qui se fait aujourd'hui
et qui �tait impensable il y a 15 ans,
306
00:19:01,932 --> 00:19:06,312
cartographie du cerveau, cellules souches,
chirurgie assist�e par des robots...
307
00:19:06,604 --> 00:19:08,314
On peut soigner sans limites.
308
00:19:09,273 --> 00:19:10,691
C'est formidable, non ?
309
00:19:13,235 --> 00:19:15,363
Vous avez confiance en l'avenir.
310
00:19:15,780 --> 00:19:16,739
Pas vous ?
311
00:19:18,449 --> 00:19:19,533
Si.
312
00:19:26,749 --> 00:19:27,917
Tiens.
313
00:19:28,751 --> 00:19:30,503
- Merci.
- Tu �cris quoi ?
314
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
Un �nonc� de mission.
315
00:19:33,506 --> 00:19:34,924
Pour dire ce qui nous motive.
316
00:19:35,007 --> 00:19:38,260
Faire sauter un labo de recherche,
c'est pas assez clair ?
317
00:19:38,344 --> 00:19:40,846
Je ne veux pas qu'on me prenne
pour une fanatique.
318
00:19:40,930 --> 00:19:43,724
- Il y a un but � tout �a.
- C'est pour �a qu'on t'aide.
319
00:19:45,685 --> 00:19:47,186
J'ai lu des documents.
320
00:19:47,478 --> 00:19:50,231
- La C589 est pire que ce qu'on pense.
- Explique.
321
00:19:50,690 --> 00:19:53,234
Des facteurs de la mutation
sont monophyl�tiques.
322
00:19:53,317 --> 00:19:54,985
Mono... quoi ?
323
00:19:56,404 --> 00:19:59,323
Les organismes descendent
du m�me anc�tre commun.
324
00:19:59,407 --> 00:20:02,952
Ici, le kudzu, une mauvaise herbe
qui envahit des territoires entiers.
325
00:20:03,035 --> 00:20:05,955
Alors si les cultivateurs
utilisent la C589...
326
00:20:06,038 --> 00:20:09,625
Elle �puisera les sols
et elle se propagera. Tr�s vite.
327
00:20:09,709 --> 00:20:14,964
Et comme elle r�siste aux pesticides,
la C589 peut devenir incontr�lable.
328
00:20:15,715 --> 00:20:16,716
Il a raison.
329
00:20:17,675 --> 00:20:20,636
Les terres arables de la plan�te
seront an�anties d'ici 20 ans.
330
00:20:22,388 --> 00:20:24,181
Vous en connaissez un rayon.
331
00:20:24,890 --> 00:20:26,934
Je passe ma vie sur Internet.
332
00:20:27,017 --> 00:20:28,769
Et moi, je suis super bon en biologie.
333
00:22:13,415 --> 00:22:14,542
Sans fa�on.
334
00:22:16,794 --> 00:22:21,382
Durant des ann�es,
j'ai �t� tr�s proche d'un vieil homme
335
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
qui devait se battre pour respirer.
336
00:22:25,594 --> 00:22:27,179
Tu veux me g�cher le plaisir ?
337
00:22:28,764 --> 00:22:30,474
Tu es une fille intelligente.
338
00:22:31,308 --> 00:22:32,893
Tu peux d�cider toute seule.
339
00:22:44,822 --> 00:22:46,448
On fait quoi, maintenant ?
340
00:22:48,325 --> 00:22:49,952
On peut regarder les �toiles.
341
00:22:51,453 --> 00:22:53,497
Il y a trop de pollution lumineuse.
342
00:22:54,039 --> 00:22:55,499
Je n'en vois qu'une seule.
343
00:22:56,584 --> 00:22:57,751
Sirius.
344
00:23:00,421 --> 00:23:02,172
L�, il y en a une autre.
345
00:23:04,091 --> 00:23:05,134
C'est Mars.
346
00:23:05,217 --> 00:23:06,427
Une plan�te.
347
00:23:06,510 --> 00:23:09,138
Je m'en remets � tes connaissances
en astronomie.
348
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
C'est de l'astrologie, malheureusement.
349
00:23:13,142 --> 00:23:14,602
Ma m�re �tait passionn�e.
350
00:23:14,894 --> 00:23:18,689
Elle basait ses d�cisions et ses relations
sur des conneries
351
00:23:18,772 --> 00:23:21,609
comme l'alignement de Jupiter et Mars.
352
00:23:23,986 --> 00:23:27,239
La plupart des croyances
servent � mettre des mots
353
00:23:27,323 --> 00:23:29,116
sur ce qui para�t inexplicable.
354
00:23:29,867 --> 00:23:33,329
L'essentiel, c'est peut-�tre
de croire en quelque chose.
355
00:23:34,747 --> 00:23:36,373
Quelque chose de spirituel ?
356
00:23:36,457 --> 00:23:37,541
N'importe quoi.
357
00:23:39,960 --> 00:23:42,379
- Moi, je ne crois en rien.
- Bien s�r que si.
358
00:23:44,173 --> 00:23:45,674
Tu crois en l'humanit�.
359
00:23:46,800 --> 00:23:49,053
Tu crois que notre avenir est en danger.
360
00:23:51,221 --> 00:23:52,348
Ce n'est pas spirituel.
361
00:23:52,931 --> 00:23:54,183
Mais si.
362
00:23:59,605 --> 00:24:00,731
Bon sang.
363
00:24:00,814 --> 00:24:02,191
D'o� tu sors ?
364
00:24:03,692 --> 00:24:06,028
T'�tais o� quand j'�tais au lyc�e ?
365
00:24:06,111 --> 00:24:09,907
�a aurait �t� cool d'avoir
quelqu'un d'int�ressant � qui parler.
366
00:24:10,658 --> 00:24:12,284
Disons que je suis une vieille �me.
367
00:24:13,827 --> 00:24:15,371
Je vois �a.
368
00:24:20,167 --> 00:24:21,377
�a me pla�t.
369
00:24:26,048 --> 00:24:30,260
Je ferais mieux de rentrer,
voir o� en est Phil.
370
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
Il a peut-�tre besoin d'aide pour finir.
371
00:24:34,932 --> 00:24:37,643
N'en profite pas pour en griller une.
372
00:24:54,118 --> 00:24:55,369
C'est pr�t.
373
00:24:59,289 --> 00:25:03,877
Tu sais, quand Hall disait : "On se salit
forc�ment les mains pour le futur" ?
374
00:25:10,509 --> 00:25:11,885
Je sais ce que tu ressens.
375
00:25:13,971 --> 00:25:17,850
Mais on savait d'avance
qu'on ne pourrait pas tout changer.
376
00:25:20,978 --> 00:25:22,896
Certains doivent mourir malgr� tout.
377
00:25:25,858 --> 00:25:27,651
�a ne me pla�t pas pour autant.
378
00:25:37,995 --> 00:25:40,497
Non au projet de loi !
379
00:25:40,581 --> 00:25:43,000
Oui � notre avenir !
380
00:25:43,625 --> 00:25:44,668
Bonjour, monsieur.
381
00:25:45,586 --> 00:25:46,712
MacLaren.
382
00:25:47,713 --> 00:25:49,006
Il n'y a pas foule.
383
00:25:49,089 --> 00:25:51,341
L'essentiel,
c'est que les m�dias en parlent.
384
00:25:51,425 --> 00:25:52,634
Et ils sont tous l�.
385
00:25:53,343 --> 00:25:55,721
- �a vaut ce que �a vaut...
- �a ne vaut rien.
386
00:25:56,388 --> 00:26:00,517
On sacrifie une vie, avec le mince espoir
que la mort d'un homme change la donne.
387
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
Je regrette de m'�tre port� volontaire.
388
00:26:03,645 --> 00:26:04,480
Mais je suis l�.
389
00:26:05,147 --> 00:26:06,440
Vous irez jusqu'au bout ?
390
00:26:07,983 --> 00:26:11,195
Je vais jouer le jeu.
M�me si je le trouve lamentable.
391
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Vous allez peut-�tre changer
la face du monde.
392
00:26:14,782 --> 00:26:16,492
Le Directeur en est convaincu.
393
00:26:30,798 --> 00:26:31,965
Cinq minutes.
394
00:26:35,260 --> 00:26:36,553
Bishop est pr�t.
395
00:26:39,932 --> 00:26:41,391
Je suis en position.
396
00:26:41,725 --> 00:26:42,768
Moi aussi. Pr�te.
397
00:26:43,894 --> 00:26:46,104
Non au projet de loi !
398
00:26:46,438 --> 00:26:48,607
Oui � notre avenir !
399
00:26:53,987 --> 00:26:58,575
Le dispositif est r�gl� pour 11 h 27.
Une fois qu'il sera pos� au 2e �tage...
400
00:26:58,659 --> 00:27:01,203
J'appuie sur le d�clencheur
et je me tire en vitesse.
401
00:27:01,286 --> 00:27:02,329
T'as tout compris.
402
00:27:03,121 --> 00:27:04,081
D'accord.
403
00:27:05,916 --> 00:27:07,000
Bon.
404
00:27:07,084 --> 00:27:08,043
C'est parti.
405
00:27:14,967 --> 00:27:16,051
�a va ?
406
00:27:21,682 --> 00:27:22,766
J'y vais.
407
00:27:24,685 --> 00:27:26,812
On ne bouge pas d'ici, on t'attend.
408
00:27:28,856 --> 00:27:30,065
� plus.
409
00:27:45,831 --> 00:27:51,962
{an8}HEURE DE L'EXPLOSION : 11H27
410
00:28:14,526 --> 00:28:16,069
Merci.
411
00:28:16,153 --> 00:28:17,863
Merci de votre pr�sence.
412
00:28:20,324 --> 00:28:25,454
Nous sommes rassembl�s en ce jour crucial
pour l'histoire de notre pays.
413
00:28:27,080 --> 00:28:30,459
Aujourd'hui, le S�nat se prononcera
sur le texte de loi 939.
414
00:28:31,919 --> 00:28:36,006
Ce projet �tablit des dispositions
415
00:28:36,089 --> 00:28:42,054
cherchant � r�duire la responsabilit�
des entreprises envers l'environnement.
416
00:28:43,513 --> 00:28:44,723
On laissera pas faire !
417
00:29:07,079 --> 00:29:11,208
Je suis votre repr�sentant au Congr�s
et votre compagnon d'armes.
418
00:29:11,833 --> 00:29:16,421
Je suis pr�t � me battre
contre les politiques irresponsables
419
00:29:16,505 --> 00:29:17,839
pr�sent�es au S�nat,
420
00:29:18,465 --> 00:29:21,468
qui privil�gient le profit � court terme
421
00:29:21,551 --> 00:29:25,889
plut�t que la sant�
et le bien-�tre de notre plan�te.
422
00:29:57,754 --> 00:29:59,214
�a ne me pla�t pas non plus.
423
00:30:07,431 --> 00:30:09,016
- Je peux pas.
- Quoi ?
424
00:30:09,099 --> 00:30:11,184
J'ai chang� d'avis. Je veux pas faire �a.
425
00:30:11,560 --> 00:30:13,395
- Partons.
- Non.
426
00:30:13,478 --> 00:30:16,273
- Aie confiance dans le projet.
- Non. Je veux plus le faire.
427
00:30:16,356 --> 00:30:17,816
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
428
00:30:19,860 --> 00:30:21,820
Abby, il faut aller au bout.
429
00:30:21,903 --> 00:30:22,779
Pas question !
430
00:30:22,863 --> 00:30:24,072
Qu'est-ce qui a chang� ?
431
00:30:24,448 --> 00:30:25,407
Vous.
432
00:30:25,991 --> 00:30:27,409
C'est � cause de vous deux.
433
00:30:28,076 --> 00:30:31,038
Vous m'avez ouvert les yeux
sur un possible...
434
00:30:31,121 --> 00:30:33,582
- Voyageur 0115.
- Non !
435
00:30:34,082 --> 00:30:37,210
Terminez la mission � la placed'Abigail Paris, imm�diatement.
436
00:30:39,004 --> 00:30:40,339
Putain.
437
00:30:44,760 --> 00:30:45,927
Aide-moi.
438
00:30:49,306 --> 00:30:52,309
- Pourquoi le Directeur fait �a ?
- Elle �tait cens�e mourir.
439
00:30:55,312 --> 00:30:57,189
- Tu fais quoi ?
- Protocole un.
440
00:30:59,733 --> 00:31:00,776
Au revoir.
441
00:31:03,362 --> 00:31:04,404
Trevor !
442
00:31:05,655 --> 00:31:07,532
- Chef, on a un probl�me.
- Quoi ?
443
00:31:07,616 --> 00:31:10,077
Il reste moins d'une minuteavant l'explosion.
444
00:31:10,577 --> 00:31:12,371
On est pr�ts. Quel est le probl�me ?
445
00:31:12,454 --> 00:31:14,039
C'est Trevor qui va la poser.
446
00:31:14,623 --> 00:31:15,540
Quoi ?
447
00:31:16,625 --> 00:31:17,793
C'est pas vrai.
448
00:31:18,877 --> 00:31:20,253
Trevor, tu fais quoi ?
449
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
Abby a pass� le message :
450
00:31:21,963 --> 00:31:24,758
"Voyageur 0115, terminez la mission."
Voil�.
451
00:31:24,841 --> 00:31:27,886
On se fout du message !
On trouvera un autre moyen.
452
00:31:29,388 --> 00:31:30,722
Trevor.
453
00:31:39,272 --> 00:31:40,732
Plus que quelques secondes.
454
00:31:41,316 --> 00:31:42,234
C'est trop tard !
455
00:31:42,317 --> 00:31:43,402
�a suffit.
456
00:31:43,860 --> 00:31:46,196
Les deux missions
d�pendent de l'explosion.
457
00:31:48,657 --> 00:31:49,908
Salut, les gars.
458
00:31:52,160 --> 00:31:53,787
Chef, il faut m'aider !
459
00:31:53,870 --> 00:31:55,163
Trevor, tu sais quoi faire.
460
00:31:55,247 --> 00:31:56,998
C'est une blague ? Non !
461
00:32:13,432 --> 00:32:14,474
{an8}Merde !
462
00:32:42,085 --> 00:32:43,044
Nous vivons...
463
00:32:45,630 --> 00:32:48,383
un instant unique de notre Histoire.
464
00:32:49,801 --> 00:32:52,179
L'humanit� a atteint un point critique.
465
00:32:52,262 --> 00:32:54,681
Nos descendants nous demanderont :
466
00:32:54,764 --> 00:32:55,640
"As-tu agi ?
467
00:32:56,141 --> 00:32:59,269
- Ou as-tu laiss� faire ?"
- O� est la diversion ?
468
00:32:59,769 --> 00:33:00,729
Tiens-toi pr�te.
469
00:33:00,812 --> 00:33:01,897
Trevor, maintenant !
470
00:33:06,443 --> 00:33:07,944
Elle veut pas exploser.
471
00:33:10,697 --> 00:33:14,910
O� �tiez-vous quand il fallait choisir
entre nous ou eux ?
472
00:33:14,993 --> 00:33:16,620
Car nous devons prot�ger...
473
00:33:19,831 --> 00:33:21,291
Il fait une crise cardiaque.
474
00:33:21,374 --> 00:33:22,501
Il faut y aller.
475
00:33:22,918 --> 00:33:24,211
De toute fa�on, il est mort.
476
00:33:26,379 --> 00:33:27,547
Nous...
477
00:33:28,965 --> 00:33:30,634
devons prot�ger
478
00:33:30,717 --> 00:33:37,057
l'avenir de l'humanit�, en mettant de c�t�
nos convictions politiques,
479
00:33:37,724 --> 00:33:43,522
notre religion...
ou notre couleur de peau.
480
00:33:44,856 --> 00:33:48,777
Peu importe ce qu'il nous en co�te.
481
00:33:58,954 --> 00:34:01,081
Il ne meurt plus en martyr
si son c�ur l�che.
482
00:34:01,164 --> 00:34:02,249
�a ne rime plus � rien.
483
00:34:02,332 --> 00:34:03,250
On va m'arr�ter.
484
00:34:03,875 --> 00:34:05,961
Je te couvre. Tire.
485
00:34:06,044 --> 00:34:07,879
Le moment est venu de...
486
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
- L�-haut !
- Non !
487
00:34:12,676 --> 00:34:14,010
L�-haut, j'ai vu le tireur !
488
00:34:41,246 --> 00:34:42,330
Montez.
489
00:34:46,459 --> 00:34:47,669
Cachez-vous.
490
00:34:57,846 --> 00:34:59,014
Reculez !
491
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
Laissez passer !
492
00:35:07,564 --> 00:35:08,607
C'est fini.
493
00:35:33,131 --> 00:35:34,841
O� �tiez-vous pass�s ?
494
00:35:34,924 --> 00:35:38,094
On a d� s'occuper du corps d'Abby
avant de rentrer.
495
00:35:40,180 --> 00:35:41,389
Expliquez-moi.
496
00:35:41,473 --> 00:35:44,017
Le m�canisme a �t� d�sactiv� � distance.
497
00:35:44,100 --> 00:35:45,226
Par moi.
498
00:35:46,227 --> 00:35:47,312
Quoi ?
499
00:35:47,937 --> 00:35:50,523
- Je ne voulais pas qu'il meure pour rien.
- Comme Abby.
500
00:35:50,607 --> 00:35:54,361
Ce n'�tait pas pour rien,
sinon on n'aurait pas re�u cette mission.
501
00:35:54,444 --> 00:35:57,030
La concurrence de Galston
va sortir le m�me prototype.
502
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
Et puis, soyons lucides.
503
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
L'assassinat de Ted Bishop
ne cr�era pas d'�lan.
504
00:36:02,077 --> 00:36:03,453
�a ne d�pend pas de toi.
505
00:36:03,536 --> 00:36:05,455
J'ai d�cid�. C'est termin�.
506
00:36:05,538 --> 00:36:08,541
On aurait pu perdre un co�quipier
afin d'en sauver un autre.
507
00:36:08,625 --> 00:36:11,878
Sans la diversion,
Carly �tait expos�e, apr�s le tir.
508
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
- Tu m'as laiss�e tomber.
- Et tu t'en es sortie.
509
00:36:14,339 --> 00:36:17,008
Ce n'est pas la question.
Tu as d�sob�i � un ordre !
510
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
Comme celui que le Directeur t'a donn� ?
511
00:36:20,512 --> 00:36:23,431
Si ma m�moire est bonne,
et elle me fait rarement d�faut,
512
00:36:24,474 --> 00:36:27,936
l'ordre que tu as re�u �tait clair.
Tu devais tuer 3468.
513
00:36:28,728 --> 00:36:31,564
- Elle n'a pas eu le temps, sans doute.
- C'est pas dr�le.
514
00:36:31,981 --> 00:36:33,400
Regarde-moi bien, et dis-moi
515
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
que je suis le seul � avoir improvis�.
516
00:36:36,986 --> 00:36:38,029
Dis-le !
517
00:36:39,030 --> 00:36:41,449
Je suis le seul
� avoir enfreint les r�gles ?
518
00:36:53,962 --> 00:36:58,466
Je peux infiltrer le syst�me de Galston
et effacer leurs donn�es sur la C589.
519
00:36:59,801 --> 00:37:02,095
On peut m�me poser une autre bombe
chez eux.
520
00:37:03,763 --> 00:37:05,682
Mais on peut s'y prendre autrement.
521
00:37:05,765 --> 00:37:09,477
Et si on nous confie cette mission,
c'est ce qu'on fera.
522
00:37:11,688 --> 00:37:15,024
Ce n'est plus de notre ressort.
Protocole cinq, jusqu'� nouvel ordre.
523
00:37:15,108 --> 00:37:19,863
Je tiens � ajouter
qu'en d�pit des apparences,
524
00:37:21,197 --> 00:37:23,158
je suis heureux que tu sois en vie.
525
00:37:23,241 --> 00:37:24,159
Merci.
526
00:37:24,784 --> 00:37:25,618
Toi aussi.
527
00:37:29,289 --> 00:37:30,165
Mac ?
528
00:37:31,791 --> 00:37:34,169
Apporte-moi un de ses cachets
d'acide folique.
529
00:37:35,545 --> 00:37:38,715
Si on veut lui donner une pilule
qui emp�che une fausse couche,
530
00:37:39,257 --> 00:37:40,925
elle devra �tre identique.
531
00:37:41,259 --> 00:37:43,970
- Je croyais que tu ne voulais pas.
- Je suis m�decin.
532
00:37:44,262 --> 00:37:45,346
Je soigne les gens.
533
00:37:46,598 --> 00:37:48,141
C'�tait mon premier serment.
534
00:37:49,267 --> 00:37:51,853
- Techniquement, ce n'est pas...
- D'accord.
535
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
J'improvise.
536
00:37:54,814 --> 00:37:55,899
Merci.
537
00:38:00,570 --> 00:38:01,571
Dis,
538
00:38:01,988 --> 00:38:03,031
tu peux me d�poser ?
539
00:38:03,531 --> 00:38:04,532
Bien s�r.
540
00:38:04,616 --> 00:38:05,742
Je suis gar�e devant.
541
00:38:06,659 --> 00:38:07,660
Tu vas o� ?
542
00:38:08,369 --> 00:38:11,414
En fait, j'ai pas vraiment envie
de rentrer chez moi.
543
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
Je te comprends.
544
00:38:15,502 --> 00:38:16,669
Viens.
545
00:38:30,475 --> 00:38:31,392
Kat ?
546
00:38:38,817 --> 00:38:40,068
Kat, tu es l� ?
547
00:38:51,996 --> 00:38:53,540
ACIDE FOLIQUE
548
00:40:09,866 --> 00:40:14,495
Manifeste de notre compatriote tomb�e :
SANDSTORM
549
00:40:22,003 --> 00:40:24,422
Tu tombes bien.
Je pensais justement � toi.
550
00:40:28,676 --> 00:40:29,677
Tout va bien ?
551
00:40:34,474 --> 00:40:35,558
Rude journ�e.
552
00:40:37,769 --> 00:40:38,895
Entre.
553
00:40:39,812 --> 00:40:42,315
On va dans ma chambre.
R�ponds, si maman appelle.
554
00:40:44,067 --> 00:40:45,610
- Chlo� !
- J'ai compris.
555
00:41:19,394 --> 00:41:20,436
Pr�t ?
556
00:42:04,731 --> 00:42:06,566
Comment tu connais cet endroit ?
557
00:42:07,400 --> 00:42:10,653
Ce sont des bureaux
qu'on va transformer en apparts.
558
00:42:10,737 --> 00:42:12,697
Jeff m'a amen�e ici pour la vue.
559
00:42:13,531 --> 00:42:14,782
Il veut en acheter un.
560
00:42:15,533 --> 00:42:18,745
� mon avis, ce quartier
n'est pas dans vos moyens.
561
00:42:19,412 --> 00:42:22,498
Rien de ce qu'il aime
n'est dans nos moyens.
562
00:42:22,999 --> 00:42:24,417
C'est un r�veur, ce mec.
563
00:42:25,293 --> 00:42:27,003
Alors, vous deux...
564
00:42:27,462 --> 00:42:28,546
Nous trois.
565
00:42:29,422 --> 00:42:32,091
C'est uniquement pour l'enfant
qu'on fait �a.
566
00:42:32,383 --> 00:42:33,301
Vraiment ?
567
00:42:34,552 --> 00:42:35,762
Il a arr�t� de boire.
568
00:42:37,930 --> 00:42:39,766
J'ai une tol�rance z�ro l�-dessus.
569
00:42:40,558 --> 00:42:42,185
On aime tellement notre fils...
570
00:42:46,022 --> 00:42:47,231
J'ai rencontr� un mec.
571
00:42:47,940 --> 00:42:48,858
Ah oui ?
572
00:42:49,942 --> 00:42:51,027
Un m�decin.
573
00:42:51,819 --> 00:42:54,197
�a vous fait au moins un point commun.
574
00:42:54,280 --> 00:42:57,200
J'en sais rien.
�a n'ira sans doute pas loin.
575
00:43:00,745 --> 00:43:02,497
�a vient du c�t� de Galston.
576
00:43:02,580 --> 00:43:03,539
Trevor ?
577
00:43:05,166 --> 00:43:06,751
Trevor, o� es-tu ?
578
00:43:07,502 --> 00:43:08,628
R�ponds !
579
00:43:09,045 --> 00:43:09,879
Trevor !
580
00:43:09,962 --> 00:43:11,714
Pardon, j'�tais chez mes parents.
581
00:43:11,798 --> 00:43:13,633
Je pouvais pas parler. Vous avez vu ?
582
00:43:14,467 --> 00:43:15,593
Oui.
583
00:43:15,885 --> 00:43:17,095
C'est forc�ment Galston.
584
00:43:18,346 --> 00:43:20,181
Quelqu'un a boucl� notre mission.
585
00:43:28,606 --> 00:43:32,985
Voyageur 3326,ouvrez la s�quence m�moire 71985 VX
586
00:43:33,069 --> 00:43:34,737
et enregistrez cette formule :
587
00:43:34,821 --> 00:43:40,451
biosynth�se des glycoprot�inesIgE, IgM, IgD, IgA, IgG.
588
00:43:40,535 --> 00:43:46,124
Divisez la prot�ine HA pour former HA-1et HA-2, et fusionnez avec BHK 21-F.
589
00:43:46,207 --> 00:43:49,585
Les composants de l'acide ribonucl�iquemRNA et tRNA...
590
00:43:49,669 --> 00:43:51,712
Sous-titres : Caroline Jenkins
43763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.