All language subtitles for This is Us - 02x02 - A Manny-Splendored Thing.AVS-SVA.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:02,534 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,564 --> 00:00:03,674 Se vuoi farlo davvero, 3 00:00:03,704 --> 00:00:08,258 adottiamo un adolescente, qualcuno che nessun altro al mondo sia disposto ad aiutare. 4 00:00:08,407 --> 00:00:10,598 Che cosa hai detto, Tato? 5 00:00:10,628 --> 00:00:12,727 Casey non e' colpa tua se questa serie fa schifo. 6 00:00:12,757 --> 00:00:14,385 E' colpa vostra, belli. 7 00:00:14,415 --> 00:00:15,515 Mi licenzio. 8 00:00:16,294 --> 00:00:18,580 Non mi importa quale taglia indossi. 9 00:00:18,610 --> 00:00:21,105 - Non sei abbastanza brava, dolcezza. - Non era per il mio peso... 10 00:00:21,135 --> 00:00:24,676 Era per la mia mancanza di capacita'. Il che e' fantastico, perche' posso farcela. 11 00:00:24,706 --> 00:00:25,956 Sono ubriaco... 12 00:00:26,565 --> 00:00:27,715 da settimane. 13 00:00:27,745 --> 00:00:29,295 Se hai un problema... 14 00:00:29,383 --> 00:00:30,956 lo risolveremo insieme. 15 00:00:30,986 --> 00:00:33,336 Voglio solo che tu salga in macchina. 16 00:00:58,553 --> 00:00:59,553 Ehi. 17 00:01:00,813 --> 00:01:04,613 Hai risolto questo problema una volta, ci riuscirai anche adesso. 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,981 Non fu per niente facile, 19 00:01:07,408 --> 00:01:08,808 Bec, quella volta. 20 00:01:10,134 --> 00:01:11,984 Ma sei riuscito a smettere. 21 00:01:12,326 --> 00:01:13,926 - Non e' vero? - Si'. 22 00:01:14,858 --> 00:01:18,308 Ti avevo chiesto di smettere con l'alcol e tu l'hai fatto. 23 00:01:21,589 --> 00:01:23,139 Avevi smesso davvero? 24 00:01:24,947 --> 00:01:27,247 Stavolta e' solo da un paio di mesi. 25 00:01:32,337 --> 00:01:35,237 Come hai fatto a smettere la prima volta, Jack? 26 00:02:09,699 --> 00:02:13,373 - Abbiamo dei bei solitari di diamanti. - No, no, no. I diamanti sono per... 27 00:02:13,403 --> 00:02:15,628 chiunque. Mia moglie non e' una qualunque. 28 00:02:15,658 --> 00:02:17,495 - Conosce Mary Tyler Moore? - Certo. 29 00:02:17,525 --> 00:02:20,175 L'attrice? Bene. E conosce Farrah Fawcett? 30 00:02:20,568 --> 00:02:21,709 - Ovviamente. - Bene. 31 00:02:21,739 --> 00:02:23,339 Se le fonde insieme... 32 00:02:23,478 --> 00:02:25,078 esce fuori mia moglie. 33 00:02:43,900 --> 00:02:44,726 Ciao, tesoro. 34 00:02:44,756 --> 00:02:46,406 Devi smetterla di bere. 35 00:02:48,198 --> 00:02:50,047 Quindi se hai un problema, risolvilo. 36 00:02:50,077 --> 00:02:51,993 Sii uomo e risolvilo. 37 00:02:57,855 --> 00:02:59,255 Smettero' di bere. 38 00:02:59,464 --> 00:03:02,130 - Non puoi semplicemente smettere... - Si' che posso. 39 00:03:02,160 --> 00:03:03,610 Per te posso farlo. 40 00:03:05,145 --> 00:03:06,195 E lo faro'. 41 00:03:18,746 --> 00:03:20,319 Ammucchiata! 42 00:03:31,364 --> 00:03:32,609 Ok, vado io. 43 00:03:32,955 --> 00:03:36,905 Bene, finiamo questa pagina che poi dovete prepararvi per la scuola. 44 00:03:39,390 --> 00:03:40,390 Pronto? 45 00:03:41,966 --> 00:03:44,477 - No, e' che... - Dobbiamo prepararci, andiamo, forza. 46 00:03:44,507 --> 00:03:46,395 - Si', mi dispiace. - Randall, fatti la doccia. 47 00:03:46,425 --> 00:03:49,964 Pensavo che l'autorizzazione per quel lavoro fosse gia' stata compilata. 48 00:03:49,994 --> 00:03:52,994 Parto adesso. Lo faccio appena arrivo, d'accordo? 49 00:03:53,802 --> 00:03:55,359 No. Eh, no, Kev. 50 00:03:56,129 --> 00:03:57,679 - Devi fare la doccia. - E' mio! 51 00:03:57,709 --> 00:03:59,946 - E' mio! - Ma perche' devo farmi la doccia? 52 00:03:59,976 --> 00:04:02,264 - E' mio! - No, e' mio! 53 00:04:02,294 --> 00:04:03,592 - E' mio! - No! 54 00:04:03,622 --> 00:04:06,146 Traduzione: balteith, LokidForGood, Marzia92, .marisol 55 00:04:06,176 --> 00:04:08,567 Traduzione: alessia_pond, Lisbeth_, ShakiLove 56 00:04:08,597 --> 00:04:10,132 Revisione: Queen Steisi 57 00:04:10,162 --> 00:04:12,531 This Is Us 2x02 "A Manny-Splendored Thing" 58 00:04:12,561 --> 00:04:14,586 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 59 00:04:16,300 --> 00:04:17,711 - Smettila. - Smettila tu. 60 00:04:17,741 --> 00:04:20,585 - Ragazzi, smettetela di darvi fastidio. - Smettila! 61 00:04:20,615 --> 00:04:22,154 - No, smetti! - Smetti di toccarmi! 62 00:04:22,184 --> 00:04:23,184 Ehi! 63 00:04:24,145 --> 00:04:25,195 Buongiorno. 64 00:04:25,399 --> 00:04:27,370 Sono Jack Pearson. Ci conosciamo? 65 00:04:27,400 --> 00:04:28,529 Ci conosciamo? 66 00:04:28,559 --> 00:04:30,238 - E noi, ci conosciamo? - Buongiorno. 67 00:04:30,268 --> 00:04:32,178 - Papa', senti qua. - Si'? Cosa? 68 00:04:32,208 --> 00:04:35,829 "Mi fanno pena gli sciocchi che vanno a piangere dalla mamma." 69 00:04:35,859 --> 00:04:37,915 - Bene. - Allora? E' la mia imitazione di Mr. T. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,194 - Stasera c'e' lo spettacolo a scuola. - Ah, giusto... 71 00:04:40,224 --> 00:04:41,242 - Papa'. - Dimmi. 72 00:04:41,272 --> 00:04:43,722 - Ora ti mostro cosa faro'. - Vediamo. 73 00:04:46,119 --> 00:04:47,755 Oh, si'. Sara' proprio una forza. 74 00:04:47,785 --> 00:04:50,256 - Kev? Regolati. - Un trucco con lo yo-yo. E' un trucchetto! 75 00:04:50,286 --> 00:04:52,120 - Datti una regolata. - Ma... 76 00:04:52,150 --> 00:04:54,283 - Bene, ci vediamo la' dopo il lavoro? - Sara' meglio. 77 00:04:54,313 --> 00:04:56,163 - D'accordo. - Ehi, pulce? 78 00:04:56,262 --> 00:04:59,003 - La facciamo sentire un'anteprima a papa'? - Ma non voglio. 79 00:04:59,033 --> 00:05:01,434 - Ti prego. - Non mi vuoi far sentire niente? 80 00:05:01,464 --> 00:05:02,864 Su, fammi sentire. 81 00:05:13,725 --> 00:05:16,511 Era davvero buona! 82 00:05:16,668 --> 00:05:20,289 Se riuscissi a tenere un po' di piu' l'ultima nota, pulce, sarebbe perfetto. 83 00:05:20,319 --> 00:05:22,669 Ma e' buona anche cosi', molto buona. 84 00:05:33,986 --> 00:05:36,036 Quello li' e' il mio preferito. 85 00:05:36,233 --> 00:05:37,689 Non prendermi in giro. 86 00:05:37,719 --> 00:05:38,719 Kevin... 87 00:05:38,868 --> 00:05:41,822 hai mangiato 170 grammi di petto di pollo scondito 88 00:05:41,852 --> 00:05:43,843 ad ogni pasto, in queste ultime due settimane. 89 00:05:43,873 --> 00:05:46,482 I tuoi addominali stanno alla grande, te lo garantisco. 90 00:05:46,512 --> 00:05:50,212 Si', lo so che tutta questa faccenda sembra stupida, ma per me e' roba grossa. 91 00:05:50,242 --> 00:05:52,730 Insomma, tu sei qui e sta arrivando tutta la mia famiglia... 92 00:05:52,760 --> 00:05:56,516 "Il Tato" mi ha reso famoso, Soph. Mi ha reso famoso e poi mi ha rovinato. 93 00:05:56,546 --> 00:05:59,787 E adesso mi chiedono di tornare per fare questo episodio speciale? Ma torno solo 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,217 sulla scena del crimine. Siamo onesti. 95 00:06:03,028 --> 00:06:05,520 Ho davvero bisogno che stasera vada bene. 96 00:06:05,550 --> 00:06:08,391 Sai? Devo provare a tutti che sono una persona matura. 97 00:06:08,421 --> 00:06:10,278 Ma una persona matura piu' divertente. 98 00:06:10,308 --> 00:06:12,372 Sai cosa? Deve andare com'e' andata a George Clooney 99 00:06:12,402 --> 00:06:14,621 quando e' tornato per l'ultimo episodio di "E.R.", ricordi? 100 00:06:14,651 --> 00:06:16,837 Quello e' stato forte. Deve andare cosi'. 101 00:06:16,867 --> 00:06:20,345 Punto a quello. Ho bisogno che le persone mi amino... 102 00:06:21,480 --> 00:06:23,780 nel modo in cui hanno amato Clooney. 103 00:06:26,637 --> 00:06:29,158 Questo e' il lato meno attraente di te... 104 00:06:29,188 --> 00:06:30,888 ne sei consapevole, vero? 105 00:06:30,918 --> 00:06:32,168 - Si'. - Gia'. 106 00:06:37,428 --> 00:06:40,952 - Ok, ragazze, dobbiamo andare. I compiti? - Nei nostri zaini. 107 00:06:40,982 --> 00:06:43,557 - Non avete portato liquidi, giusto? - Solo sotto i 100 ml. 108 00:06:43,587 --> 00:06:45,087 - Patente? - Presa. 109 00:06:45,332 --> 00:06:46,745 - Conferma del noleggio? - Presa. 110 00:06:46,775 --> 00:06:48,138 - Carichiamo la macchina. - Che? 111 00:06:48,168 --> 00:06:51,153 - Non iniziare, sappiamo farlo meglio. - Accidenti... 112 00:06:51,183 --> 00:06:53,719 - E' pesante, ce la fai? - Si', ce la faccio. 113 00:06:53,749 --> 00:06:54,749 Ragazze... 114 00:06:55,530 --> 00:06:57,630 - Ok. - Dobbiamo farlo davvero? 115 00:06:57,847 --> 00:07:02,221 Dobbiamo attraversare il Paese per veder girare la serie meno divertente del mondo? 116 00:07:02,251 --> 00:07:04,771 Si', dobbiamo. E non dire che non e' divertente. 117 00:07:04,801 --> 00:07:07,076 Kevin e' sensibile. Gia' crede che tu non lo ritenga divertente. 118 00:07:07,106 --> 00:07:10,206 - Perche' lo penso sul serio. - Beh, non dirglielo. 119 00:07:11,942 --> 00:07:13,982 Sai che dobbiamo dirlo alle ragazze, giusto? 120 00:07:14,012 --> 00:07:16,780 Prenderemo in affido un ragazzo e porteremo un altro bambino in casa. 121 00:07:16,810 --> 00:07:18,060 Devono saperlo. 122 00:07:18,090 --> 00:07:21,242 - Lo so. - Perche' non hai ancora compilato il modulo? 123 00:07:21,272 --> 00:07:23,007 - Io ho compilato il mio. - Vuoi un premio? 124 00:07:23,037 --> 00:07:25,890 Avevamo detto agli assistenti sociali che l'avremmo compilati entro oggi. 125 00:07:25,920 --> 00:07:28,220 Compilo il mio sull'aereo, promesso. 126 00:07:29,255 --> 00:07:30,905 E' cosi' dettagliato... 127 00:07:31,106 --> 00:07:33,039 e le domande sono molto personali. 128 00:07:33,069 --> 00:07:36,231 "Di solito torni a casa dal lavoro per le 18? Passi del tempo all'aperto?" 129 00:07:36,261 --> 00:07:40,376 "Sei sessualmente contento del tuo partner?" Che c'entra con l'essere genitori affidatari? 130 00:07:40,406 --> 00:07:42,667 Cos'hai risposto a quella, tra l'altro? 131 00:07:42,697 --> 00:07:47,064 "Generalmente si', tranne quando voglio una sveltina e mio marito vuole le coccole." 132 00:07:47,094 --> 00:07:48,394 Che? Non puoi... 133 00:07:48,872 --> 00:07:51,522 - Non sei divertente. - Come tuo fratello. 134 00:07:55,201 --> 00:07:57,719 Tobe, dov'e' la ciotola per il punch che ci ha mandato mia madre? 135 00:07:57,749 --> 00:08:00,485 Se non la mettiamo in bella vista, pensera' che non la usiamo. 136 00:08:00,515 --> 00:08:03,615 - Perche' non la usiamo. - Ma lei non deve saperlo. 137 00:08:04,650 --> 00:08:07,944 - Sono involtini di wurstel quelli? - Sono per Miguel. 138 00:08:07,974 --> 00:08:10,674 - Ok? Adora questi piccolini. - Ma davvero? 139 00:08:10,704 --> 00:08:12,569 Che c'e'? Anche Miguel va viziato un po'. 140 00:08:12,599 --> 00:08:14,528 Nessuno di voi considera il mio amico Miguel. 141 00:08:14,558 --> 00:08:17,236 Miguel non riceve amore e sento anche io il suo dolore. 142 00:08:17,266 --> 00:08:21,920 Io e Miguel siamo simpatico, due cioccolatini stranieri con nomi esotici. 143 00:08:21,950 --> 00:08:25,049 Non voglio che mia madre pensi che ce ne stiamo sempre seduti a ingozzarci. 144 00:08:25,079 --> 00:08:29,245 Ehi. Ho fatto questa salsa con il formaggio alle noci, quindi e' salutare. 145 00:08:29,275 --> 00:08:32,132 - E' divertente dire "Formaggio alle noci". - Ok. 146 00:08:32,162 --> 00:08:34,987 E Miguel e' la chiave per conquistare tua madre. 147 00:08:35,017 --> 00:08:38,367 - Mia madre pensa che tu sia fantastico. - Lei pensa che sono un tipo che ha infarti 148 00:08:38,397 --> 00:08:39,897 e cade sui tavolini. 149 00:08:40,075 --> 00:08:41,207 Ma che cavolo... 150 00:08:41,237 --> 00:08:43,788 Che cavolo. Perche' non puo' essere lanciata come si deve? 151 00:08:43,818 --> 00:08:45,605 Perche' non sembra normale? 152 00:08:45,635 --> 00:08:47,293 Cosa sta succedendo? 153 00:08:48,358 --> 00:08:49,358 Tobe... 154 00:08:50,087 --> 00:08:51,737 non... non puoi capire. 155 00:08:52,273 --> 00:08:55,121 Ogni volta che mia madre viene a trovarmi, arriva tutta figa, 156 00:08:55,151 --> 00:08:58,221 mi guarda dall'alto al basso come se mi stesse calcolando la taglia 157 00:08:58,251 --> 00:09:00,382 e poi inizia a criticarmi con queste... 158 00:09:00,412 --> 00:09:02,462 domande apparentemente innocue. 159 00:09:05,874 --> 00:09:06,874 Ok... 160 00:09:07,119 --> 00:09:09,464 Non reagiro' in modo eccessivo a tutto quello che dira' oggi. 161 00:09:09,494 --> 00:09:11,555 - Ok. - Non mi comportero' come una bambina. 162 00:09:11,585 --> 00:09:12,585 Bene. 163 00:09:16,429 --> 00:09:18,279 - Saremo adulti. - Adulti. 164 00:09:19,096 --> 00:09:20,096 D'accordo. 165 00:09:22,155 --> 00:09:24,629 - Ehi! - Ciao. 166 00:09:24,659 --> 00:09:26,114 - Ciao, Toby. - Ciao, mamma. 167 00:09:26,144 --> 00:09:30,278 - Ciao, come stai? - Stai benissimo, fatti guardare. 168 00:09:30,834 --> 00:09:32,065 Stai benissimo. 169 00:09:32,095 --> 00:09:34,584 - Sento odore di involtini di wurstel. - Oh, Miguel. 170 00:09:34,614 --> 00:09:37,035 Hai il fiuto di un segugio. Su, andiamo. 171 00:09:37,065 --> 00:09:39,115 Adoro gli involtini di wurstel. 172 00:09:41,104 --> 00:09:44,254 Ha fatto la salsa col formaggio alle noci, quindi... 173 00:09:45,148 --> 00:09:46,558 - Ok. - Su, entra. 174 00:09:46,588 --> 00:09:48,508 Grazie, wow... 175 00:09:48,538 --> 00:09:50,263 Guarda questa casa... 176 00:09:53,377 --> 00:09:56,012 Il Tato: IL RITORNO DI KEVIN PEARSON! 100esimo Episodio 177 00:09:58,949 --> 00:10:01,279 Potresti rifare il tuo crollo emotivo per me? 178 00:10:01,309 --> 00:10:03,644 Quella cosa di quando ti sei licenziato. 179 00:10:03,674 --> 00:10:07,008 - No. - Dai. E' la mia parte preferita della serie. 180 00:10:07,038 --> 00:10:09,700 Amore, non era parte dello serie, era... 181 00:10:10,113 --> 00:10:13,219 - E' stato un brutto momento per me... - "Perche' guardate questa roba?" 182 00:10:13,249 --> 00:10:13,949 Ok. 183 00:10:13,979 --> 00:10:16,667 "Vergognatevi per avermi reso famoso! Vergogniamoci tutti!" 184 00:10:16,697 --> 00:10:19,406 Non ci sei minimamente vicina, tesoro. Cioe', io ero... 185 00:10:19,436 --> 00:10:22,611 Stavo impazzendo. "Non riesco a sentire neanche la mia faccia". 186 00:10:22,641 --> 00:10:24,674 "Vergognatevi per avermi reso famoso. 187 00:10:24,704 --> 00:10:26,737 Mi vergogno di essermi preso i soldi! 188 00:10:26,767 --> 00:10:28,317 Vergogniamoci tutti!" 189 00:10:31,867 --> 00:10:34,317 Fantastico, Kevin. E' stato fantastico. 190 00:10:34,474 --> 00:10:37,574 Sembra di ricominciare da dove ci eravamo lasciati. 191 00:10:37,624 --> 00:10:39,306 No, no. Stavamo... 192 00:10:40,150 --> 00:10:41,400 Stavamo solo... 193 00:10:41,768 --> 00:10:43,618 scherzando un po'. Senti... 194 00:10:44,375 --> 00:10:48,134 Casey, sono al tuo servizio. Adoro il copione, e' fantastico. 195 00:10:48,712 --> 00:10:51,596 Molto divertente. Non ho commenti, ne' domande. 196 00:10:51,626 --> 00:10:52,626 Quindi... 197 00:10:55,975 --> 00:10:58,675 E la serie sembra che stia andando molto... 198 00:10:58,803 --> 00:11:02,304 bene senza di me. Ho visto degli episodi. Sembra che all'America piaccia davvero 199 00:11:02,334 --> 00:11:06,404 il tato di colore. E penso sia fantastico per l'America avere un tato di colore. 200 00:11:06,434 --> 00:11:08,134 Soprattutto in questo... 201 00:11:08,531 --> 00:11:10,133 periodo nel quale... 202 00:11:10,712 --> 00:11:11,833 stiamo vivendo. 203 00:11:11,863 --> 00:11:13,863 - Vado nel mio ufficio. - Ok. 204 00:11:19,599 --> 00:11:20,889 Ma che... Grazie tante per l'aiuto. 205 00:11:30,892 --> 00:11:33,342 E' stata tosta. Ho bisogno di un drink. 206 00:11:33,583 --> 00:11:34,833 Pranzo liquido? 207 00:11:35,018 --> 00:11:36,417 No, sto bene cosi'. Ho... 208 00:11:36,447 --> 00:11:38,097 delle chiamate da fare. 209 00:11:49,665 --> 00:11:53,356 Appena se ne sono andati, sono corso subito in garage, 210 00:11:53,386 --> 00:11:56,486 dove sapevo di avere ancora una bottiglia nascosta. 211 00:11:57,236 --> 00:11:59,636 Non mi ero mai sentito cosi' debole... 212 00:12:00,832 --> 00:12:02,382 cosi' insignificante. 213 00:12:07,524 --> 00:12:09,517 Grazie per averlo condiviso con noi, Jason. 214 00:12:09,547 --> 00:12:11,370 Qualcun altro vuole parlare? 215 00:12:12,320 --> 00:12:14,283 Mi hanno regalato un nuovo trampolino. 216 00:12:14,313 --> 00:12:17,763 - E' cosi' bello. - Ehi, Sophie. Vuoi vedere cosa so fare? 217 00:12:17,943 --> 00:12:20,593 - Certo. - Rimarranno sbalorditi, stasera. 218 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 Ehi, Katie, tesoro. 219 00:12:37,790 --> 00:12:39,990 - Che ci fai qui? - Avevo solo... 220 00:12:40,199 --> 00:12:41,649 bisogno di vedervi. 221 00:12:42,119 --> 00:12:43,219 Forza, sali. 222 00:13:12,562 --> 00:13:14,261 La porta non conduce da nessuna parte. 223 00:13:14,291 --> 00:13:17,413 Anche le scale e le altre porte non conducono da nessuna parte. 224 00:13:17,443 --> 00:13:20,399 Questo e' il giro. Non posso credere che siate venuti qua solo per questo speciale. 225 00:13:20,429 --> 00:13:22,823 - E' fantastico. - Certo che saremmo venuti. 226 00:13:22,853 --> 00:13:25,226 Puoi dirlo forte. "Che cosa hai detto, Tato?" 227 00:13:25,256 --> 00:13:27,689 Eccolo qui. Grazie Randall. 228 00:13:27,883 --> 00:13:30,423 - "Che cosa hai detto, Tato?" - No, smettila. Miguel. 229 00:13:30,453 --> 00:13:32,005 - E' simpatica... - Ok... 230 00:13:32,035 --> 00:13:34,347 i vostri posti sono questi qui di fronte, in prima fila. 231 00:13:34,377 --> 00:13:35,869 - In prima fila? - Certo che si'. 232 00:13:35,899 --> 00:13:38,887 Scherzate? Solo i posti migliori per le mie ragazze preferite, giusto? 233 00:13:38,917 --> 00:13:41,214 Vale anche per te, Beth. E volevo dirti... 234 00:13:41,244 --> 00:13:43,944 che credo che ti piacera' questo episodio. E' divertente. 235 00:13:43,974 --> 00:13:45,641 Ci sono tantissime scene divertenti. 236 00:13:45,671 --> 00:13:46,671 Va bene. 237 00:13:48,040 --> 00:13:50,064 Ragazzi, io vado a prepararmi. Fatemi un favore. 238 00:13:50,094 --> 00:13:52,210 Potete essere gentili con Sophie, per favore? 239 00:13:52,240 --> 00:13:54,344 Kev, lo sai che preferiamo lei a te. 240 00:13:54,374 --> 00:13:56,436 - Glielo dico sempre. - Ok, il giro e' finito. 241 00:13:56,466 --> 00:13:58,166 Vado a prepararmi. Erin. 242 00:13:58,212 --> 00:14:01,091 Erin si prendera' cura di voi, ok? Ci vediamo dopo. 243 00:14:01,121 --> 00:14:02,966 - Ok, amico. A dopo. - Divertiti. 244 00:14:02,996 --> 00:14:04,598 - Divertiti. - In bocca al leone, Kevin. 245 00:14:04,628 --> 00:14:05,728 Continuiamo. 246 00:14:05,929 --> 00:14:08,954 Brian, e' bello vederti. Spacchiamo, stasera. Britney... 247 00:14:08,984 --> 00:14:10,866 come va? Che piacere. Sembra tutto come prima. 248 00:14:10,896 --> 00:14:13,006 - Kevin, una nuova pagina. - Si'. Cos'e'? 249 00:14:13,036 --> 00:14:16,033 Casey ha fatto delle modifiche alla scena finale. 250 00:14:20,306 --> 00:14:22,506 Tre punti a favore dei Penguins... 251 00:14:25,836 --> 00:14:27,936 Ehi, sei emozionata per stasera? 252 00:14:27,966 --> 00:14:30,816 Che c'e'? Cos'e' quella faccia? Adori cantare. 253 00:14:31,532 --> 00:14:34,482 La mamma lo fa sembrare come un lavoro, a volte. 254 00:14:34,620 --> 00:14:37,204 Cerca solo di farti migliorare, piccola. 255 00:14:37,393 --> 00:14:38,393 Gia'. 256 00:14:38,987 --> 00:14:39,987 E' cosi'. 257 00:14:42,148 --> 00:14:43,148 Papa'... 258 00:14:43,723 --> 00:14:45,423 va tutto bene al lavoro? 259 00:14:47,143 --> 00:14:48,143 Si'. 260 00:14:48,903 --> 00:14:49,903 Certo. 261 00:14:49,933 --> 00:14:51,383 Si', e' solo che... 262 00:14:53,074 --> 00:14:54,274 il mio capo... 263 00:14:54,836 --> 00:14:57,738 lo fa sembrare proprio come un lavoro, a volte. 264 00:15:13,302 --> 00:15:14,702 Andra' tutto bene. 265 00:15:17,230 --> 00:15:18,230 Si'. 266 00:15:26,836 --> 00:15:30,286 - Dovresti tornare a scuola. - Dovresti tornare al lavoro. 267 00:15:41,083 --> 00:15:44,329 D'accordo, gente. Benvenuti al "Tato"! Fatevi sentire! 268 00:15:41,087 --> 00:15:43,429 {an8}Il Tato 269 00:15:44,944 --> 00:15:47,194 Forza, potete fare anche di meglio! 270 00:15:47,533 --> 00:15:48,583 Si', cosi'! 271 00:15:49,197 --> 00:15:50,670 Ehi, ho un'idea. Chi vuole fare 272 00:15:50,700 --> 00:15:52,769 - una gara di ballo nel "Tato"? - Posso farlo io. 273 00:15:52,799 --> 00:15:54,432 - No, no, no, no, no. - Proprio qui. 274 00:15:54,462 --> 00:15:56,312 Ehi, Randall, adesso basta. 275 00:15:56,658 --> 00:15:59,911 Hai evitato di compilare questi maledetti moduli per tutto il volo. 276 00:15:59,941 --> 00:16:02,641 - Tieni. Abbiamo tempo per farlo adesso. - Cosa? 277 00:16:02,671 --> 00:16:04,071 Va bene, Beth. Ok. 278 00:16:04,562 --> 00:16:05,792 - Bene. - Ok. 279 00:16:05,822 --> 00:16:07,872 - Che state facendo? - Niente. 280 00:16:08,035 --> 00:16:10,935 - Sono solo bollette. - Mamma, prendi del vino. 281 00:16:11,199 --> 00:16:12,957 - Ti rilassi quando lo bevi. - Ok. 282 00:16:12,987 --> 00:16:15,520 Beh, non devono saperlo proprio tutti, ok? 283 00:16:15,550 --> 00:16:17,501 Sai che c'e'? Ho bisogno di fare un giro. 284 00:16:17,531 --> 00:16:19,669 Dove vai? La puntata sta per iniziare. 285 00:16:19,699 --> 00:16:21,827 Tranquilla, Kevin dice che ci vorranno delle ore. 286 00:16:21,857 --> 00:16:23,607 Si', ma... Hai detto ore? 287 00:16:24,149 --> 00:16:25,349 Hai detto ore? 288 00:16:25,747 --> 00:16:27,463 Dobbiamo vedere "Il Tato" per ore? 289 00:16:27,493 --> 00:16:29,704 E' vero. E' proprio fantastico. 290 00:16:29,734 --> 00:16:31,457 Attente alla mia borsa, ok? 291 00:16:31,487 --> 00:16:32,575 State con la nonna. 292 00:16:32,605 --> 00:16:35,305 Quante persone sono venute a vedere Womark? 293 00:16:35,432 --> 00:16:37,818 - Sono il migliore che conoscete, no? - Pronto? 294 00:16:37,848 --> 00:16:40,648 Ehi, mi vuoi dire cosa ti passa per la testa? 295 00:16:41,303 --> 00:16:42,303 E' che... 296 00:16:42,751 --> 00:16:43,483 Cosa? 297 00:16:43,513 --> 00:16:46,913 Perche' questi moduli ti fanno Randallizzare cosi' tanto? 298 00:16:47,448 --> 00:16:48,948 E' l'orgoglio, vero? 299 00:16:48,986 --> 00:16:51,815 Non vuoi scrivere che tuo padre aveva problemi di alcolismo 300 00:16:51,845 --> 00:16:55,495 - e il tuo vero padre problemi di droga... - E' la domanda 15. 301 00:16:56,017 --> 00:16:57,428 Qual e' la domanda 15? 302 00:16:57,458 --> 00:17:00,851 "Pensi di poter gestire un ragazzino con un passato di violenze fisiche... 303 00:17:00,881 --> 00:17:03,281 abusi sessuali, dipendenza da droghe"? 304 00:17:03,384 --> 00:17:05,853 - Oh, io ho messo "si'" a tutto. - Lo so, Beth. 305 00:17:05,883 --> 00:17:07,876 Ma cosa ti fa pensare che possiamo farcela? 306 00:17:07,906 --> 00:17:10,297 Non stiamo parlando di un bambino, ma di un ragazzino 307 00:17:10,327 --> 00:17:12,477 che potrebbe avere problemi seri. 308 00:17:12,535 --> 00:17:14,285 Non lo so. Lo so e basta. 309 00:17:14,336 --> 00:17:16,011 Pensi che sia una risposta adeguata? 310 00:17:16,041 --> 00:17:18,588 Perche' se lo diciamo alle ragazze, non possiamo tornare indietro. 311 00:17:18,618 --> 00:17:21,825 - Cosa vuoi dire, di preciso? - Forse non possiamo farcela. 312 00:17:21,855 --> 00:17:25,105 Magari stiamo facendo il passo piu' lungo della gamba. 313 00:17:25,508 --> 00:17:27,758 - Stai parlando seriamente? - Si'. 314 00:17:31,397 --> 00:17:32,697 Che c'e'? Non... 315 00:17:33,185 --> 00:17:36,180 Immagino di dover aumentare il passo, ora. E' cosi'? Pensavo... 316 00:17:37,462 --> 00:17:38,512 Fantastico. 317 00:17:38,614 --> 00:17:39,664 Ok, grazie. 318 00:17:43,352 --> 00:17:44,502 Beh, chi era? 319 00:17:45,195 --> 00:17:47,258 Era quel gruppo a cui ho mandato il mio demo. 320 00:17:47,288 --> 00:17:49,483 - Non mi dire. - Mi vogliono come sostituta, stasera. 321 00:17:49,513 --> 00:17:51,393 - La cantante ha la faringite. - E' fantastico, 322 00:17:51,423 --> 00:17:54,340 sapevo che la faringite serviva a qualcosa. Buon per la faringite 323 00:17:54,370 --> 00:17:56,207 - Ok. Devo andare al sound check. - Ok. 324 00:17:56,237 --> 00:17:57,274 Sound check? 325 00:17:57,304 --> 00:17:59,447 Chi e' che deve fare il sound check e per cosa? 326 00:17:59,477 --> 00:18:01,527 Oh, non e' niente di che. Mi... 327 00:18:02,463 --> 00:18:04,357 Mi hanno contattata per cantare, stasera. 328 00:18:04,387 --> 00:18:05,888 Cosa? Kate... 329 00:18:05,918 --> 00:18:09,442 - ma e' fantastico. - Come ho detto, non e' niente di che, ok? 330 00:18:09,480 --> 00:18:11,580 - Io scappo, voi restate. - Ok. 331 00:18:11,714 --> 00:18:12,964 Aspetta, che... 332 00:18:13,594 --> 00:18:14,685 che posto e'? 333 00:18:14,715 --> 00:18:16,915 E' solo un locale dove la gente... 334 00:18:17,277 --> 00:18:19,977 - si esibisce, a volte. - Ricordo quando... 335 00:18:20,315 --> 00:18:25,093 ero io a cantare. Dio, il fumo era cosi' denso che si vedeva a malapena. 336 00:18:25,955 --> 00:18:28,535 Non credo che qualcuno mi stesse ascoltando, la prima volta che ho cantato. 337 00:18:28,565 --> 00:18:30,865 Aspetta un attimo, anche tu cantavi? 338 00:18:35,427 --> 00:18:36,427 Scusami. 339 00:18:36,708 --> 00:18:37,898 Sono un'idiota... 340 00:18:37,928 --> 00:18:39,178 e sono agitata. 341 00:18:39,306 --> 00:18:41,766 E' tutto ok, pulce, ora vai. Buona fortuna. 342 00:18:41,796 --> 00:18:43,365 - Vai, ti amo. - Ok, ti amo. 343 00:18:43,395 --> 00:18:44,506 - Ti chiamo. - Ok. 344 00:18:44,536 --> 00:18:46,561 Mi dispiace, non volevo offenderti. 345 00:18:46,591 --> 00:18:49,774 Ok, gente. Siete pronti ad incontrare il cast? 346 00:19:23,853 --> 00:19:24,853 Mi scusi. 347 00:19:26,729 --> 00:19:28,405 Quanto costa un'ora? 348 00:19:29,356 --> 00:19:30,906 La prima la offro io. 349 00:19:36,700 --> 00:19:37,850 Provi questi. 350 00:19:38,110 --> 00:19:39,499 - Grazie. - Ehi... 351 00:19:39,529 --> 00:19:41,046 vorrebbe iniziare a fare pugilato? 352 00:19:41,076 --> 00:19:42,076 No... 353 00:19:42,293 --> 00:19:45,193 sto mantenendo una promessa fatta a mia moglie. 354 00:19:50,704 --> 00:19:51,704 Oh, no. 355 00:19:55,506 --> 00:19:56,506 No! 356 00:19:56,868 --> 00:19:58,368 Ho perso la bambina. 357 00:20:02,855 --> 00:20:04,605 Che cosa hai detto, Tato? 358 00:20:06,736 --> 00:20:08,086 E abbiamo finito. 359 00:20:10,094 --> 00:20:11,394 - Ehi. - Ehi... 360 00:20:11,555 --> 00:20:13,686 - che c'e'? Stai andando benissimo. - Gia'. 361 00:20:13,716 --> 00:20:15,316 Li senti gli applausi? 362 00:20:15,810 --> 00:20:18,071 Casey ha modificato l'ultima scena. 363 00:20:18,101 --> 00:20:22,099 Sta cercando di umiliarmi. Avevo un'immagine in mente, di come doveva andare. 364 00:20:22,129 --> 00:20:23,579 Sara' mortificante. 365 00:20:25,590 --> 00:20:27,914 Sei venuto qui per fare come Clooney. 366 00:20:27,944 --> 00:20:30,261 Pensi che a Clooney sia piaciuto tornare a girare "E.R."? 367 00:20:30,291 --> 00:20:32,969 E rincontrare Julianna Margulies a Seattle? 368 00:20:32,999 --> 00:20:34,905 Gia', hai ragione, adoro quell'episodio. 369 00:20:34,935 --> 00:20:36,993 - Gia'. - Ho scelto l'esempio sbagliato. 370 00:20:37,023 --> 00:20:40,427 Ascolta, Kevin. Non sei piu' rappresentato da questa stupida serie, ok? 371 00:20:40,457 --> 00:20:42,376 Sei qui solo per fare il tuo lavoro. 372 00:20:42,406 --> 00:20:44,199 Cerca di essere superiore, cerca... 373 00:20:44,229 --> 00:20:46,396 di essere maturo. Sii Clooney. 374 00:20:46,863 --> 00:20:48,889 Altrimenti cosa ci stiamo a fare qui? 375 00:20:48,919 --> 00:20:51,278 Ehi, Kevin. Abbiamo bisogno di te per il cambio d'abito. 376 00:20:51,308 --> 00:20:52,308 Ok. 377 00:20:53,723 --> 00:20:56,311 Clooney. Saro' come Clooney fino in fondo. 378 00:20:56,341 --> 00:20:57,391 Ok, grazie. 379 00:21:00,872 --> 00:21:02,822 Anche io ho una sorella, sai. 380 00:21:03,121 --> 00:21:04,621 E lei e mia madre... 381 00:21:04,974 --> 00:21:06,024 Sai com'e'? 382 00:21:10,716 --> 00:21:13,847 E' stata l'unica volta che sono caduto su un tavolino, quella volta. 383 00:21:13,877 --> 00:21:16,077 - Non e' stato normale. - Giusto. 384 00:21:17,495 --> 00:21:19,147 Ok, ora devo andarmene e andare da lei. 385 00:21:19,177 --> 00:21:21,663 E' la sua prima vera esibizione e non posso perdermela. 386 00:21:21,693 --> 00:21:22,943 Spero capirete. 387 00:21:23,664 --> 00:21:24,664 Capisco. 388 00:21:27,744 --> 00:21:28,744 Oh, merda. 389 00:21:30,581 --> 00:21:32,913 - Non c'e' problema, resto io con le bambine. - Grazie. 390 00:21:32,943 --> 00:21:36,075 - Kevin capira'. - Ok, va bene, andiamo, andiamo. 391 00:21:42,275 --> 00:21:43,525 Ehi, superstar. 392 00:21:43,729 --> 00:21:45,579 Sei emozionata per stasera? 393 00:21:46,832 --> 00:21:48,591 - Non lo so. - Non lo sai? 394 00:21:48,621 --> 00:21:50,762 Cosa? Che stai dicendo? 395 00:21:50,934 --> 00:21:52,906 Aspetta un minuto. Lo sai... 396 00:21:53,327 --> 00:21:56,165 che sei tu la cantante migliore di questa casa, 397 00:21:56,195 --> 00:21:59,195 del pianeta e probabilmente dell'intero universo? 398 00:22:00,265 --> 00:22:02,368 Ho una piccola sorpresa per te. 399 00:22:02,398 --> 00:22:07,355 L'ho fatto usando il vestito che ho indossato la prima volta che ho cantato 400 00:22:07,385 --> 00:22:11,138 in pubblico. Ed ero molto nervosa, ma ti dico 401 00:22:11,168 --> 00:22:14,062 che questo vestito mi ha fatto sentire a mio agio, quindi ho pensato 402 00:22:14,092 --> 00:22:17,441 che dovresti andare di sopra a provarlo e, se ti va, metterlo stasera. 403 00:22:17,471 --> 00:22:19,181 - Si'. - Ti va? Ok. 404 00:22:19,463 --> 00:22:22,641 Vai di sopra, io faccio una doccia e poi vengo ad aiutarti a prepararti. 405 00:22:22,671 --> 00:22:25,021 - Grazie, mamma. - Di niente, pulce. 406 00:22:33,445 --> 00:22:34,595 Mamma, mamma! 407 00:22:56,341 --> 00:22:57,541 Fai sul serio? 408 00:22:57,658 --> 00:22:59,641 Dobbiamo andare cosi' veloce? 409 00:22:59,671 --> 00:23:01,957 Mi sono svegliata alle quattro di mattina per prendere il volo. 410 00:23:01,987 --> 00:23:05,435 - Non mi sono allenata, lo faccio ora. - Puoi ascoltarmi per un minuto? 411 00:23:05,465 --> 00:23:06,515 Per favore. 412 00:23:06,709 --> 00:23:10,981 Ascolta. E se ci capitasse un ragazzo con dei seri problemi che non sappiamo gestire? 413 00:23:11,011 --> 00:23:13,702 Randall, no, non sappiamo che tipo di ragazzo ci capitera', 414 00:23:13,732 --> 00:23:17,325 ma non lo sapevamo neanche con le prime due e sono cresciute benissimo, no? 415 00:23:17,355 --> 00:23:19,408 E se non fosse stato merito nostro? 416 00:23:19,438 --> 00:23:21,486 E se fossero state fantastiche fin dall'inizio? 417 00:23:21,516 --> 00:23:23,400 - Non ci hai mai pensato? - A cosa? 418 00:23:23,430 --> 00:23:26,324 Forse non siamo stati noi a fare chissa' che, Beth. 419 00:23:26,354 --> 00:23:29,154 Tess si calmava da sola gia' a due settimane. 420 00:23:29,455 --> 00:23:31,835 Annie dormiva dieci ore a notte gia' da subito. 421 00:23:31,865 --> 00:23:35,725 Ricordi quando gli altri genitori parlavano di notti insonni e dei loro terribili figli? 422 00:23:35,755 --> 00:23:37,544 Ricordi come noi, invece, dovevamo fingere? 423 00:23:37,574 --> 00:23:40,324 Quale genitore finge di essere stanco, Beth? 424 00:23:40,992 --> 00:23:45,049 E ora lasceremo che un ragazzo con delle problematiche entri in casa nostra. 425 00:23:45,079 --> 00:23:48,079 - Randall, sei ridicolo. - E tu sei sconsiderata. 426 00:23:48,476 --> 00:23:49,476 Randall. 427 00:23:49,631 --> 00:23:52,350 Tu volevi adottare e ora mi stai Randallizzando 428 00:23:52,380 --> 00:23:55,214 - come se fosse stata una mia idea. - Ok, smettila di usare il mio nome cosi'. 429 00:23:55,244 --> 00:23:58,001 E, si', volevo adottare, me lo sono messo in testa mesi fa. 430 00:23:58,031 --> 00:24:01,791 Adottare un neonato partendo da zero, come hanno fatto i miei genitori con me. 431 00:24:01,821 --> 00:24:05,674 - Ma sono preoccupato, Beth. - Perche' questo e' quello che fai, Randall. 432 00:24:05,704 --> 00:24:08,907 Ti preoccupi, tesoro, ma ne abbiamo parlato a lungo, 433 00:24:08,937 --> 00:24:12,893 abbiamo discusso di quanto potrebbe essere difficile e abbiamo preso una decisione. 434 00:24:12,923 --> 00:24:15,747 E ora ho il jet lag, mi hai fatta sudare per venire qui 435 00:24:15,777 --> 00:24:18,480 e ho attraversato il Paese per perdermi le riprese 436 00:24:18,510 --> 00:24:21,427 di una sitcom che non volevo neanche venire a vedere. 437 00:24:21,457 --> 00:24:23,257 Quindi, ti prego, possiamo 438 00:24:23,543 --> 00:24:26,918 posticipare questa conversazione a quando torniamo a casa? 439 00:24:26,948 --> 00:24:27,948 Ti prego. 440 00:24:31,114 --> 00:24:35,250 - Immagino che la cosa che mi preoccupa... - Oh, mio Dio, mi stai facendo impazzire. 441 00:24:35,280 --> 00:24:38,030 - Me ne vado. Ti amo, ma me ne vado. - Beth. 442 00:24:42,183 --> 00:24:43,383 Ottimo lavoro. 443 00:24:46,263 --> 00:24:49,563 Sei sicura di non voler cantare, tesoro? Ti sei esercitata cosi' tanto. 444 00:24:49,593 --> 00:24:51,653 Credo sia per questo che mi fa male la gola. 445 00:24:51,683 --> 00:24:54,333 Si'? Hai finito la caramella per la tosse? 446 00:24:58,194 --> 00:25:01,444 - Sai, diventavo molto nervosa quando... - Non voglio. 447 00:25:02,913 --> 00:25:03,913 Ok. 448 00:25:04,762 --> 00:25:07,612 Gliela faremo vedere la prossima volta, pulce. 449 00:25:19,218 --> 00:25:22,166 Grazie. Spero stiate passando una bella serata 450 00:25:22,196 --> 00:25:24,796 e spero che potremo migliorarla, insieme. 451 00:27:02,020 --> 00:27:06,072 Ciao, sono Kevin e stasera faro' un'imitazione di Mr. T. 452 00:27:07,457 --> 00:27:11,257 "Non ho tempo per le chiacchiere. Provo pieta' per gli sciocchi." 453 00:27:16,026 --> 00:27:20,733 Andiamo, Tato, l'unico modo per trovare un bebe', e' pensare come un bebe'. 454 00:27:52,940 --> 00:27:54,155 Ok, bebe'. 455 00:27:55,606 --> 00:27:56,906 Dove sei, bebe'? 456 00:27:57,930 --> 00:27:59,680 Dove sei? Vieni dal Tato. 457 00:28:00,276 --> 00:28:01,576 Dove sei, bebe'? 458 00:28:49,413 --> 00:28:53,263 - Ti sei quasi perso Mr. T. - Lo so, dovevo occuparmi di una cosa. 459 00:28:53,411 --> 00:28:54,761 E' tutto a posto. 460 00:28:55,543 --> 00:28:56,543 E' finita. 461 00:28:56,902 --> 00:28:57,902 E' finita. 462 00:29:25,696 --> 00:29:29,696 - Scusa, ho visto il nome sulla porta e... - Va bene, si', no, non... 463 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 importa. 464 00:29:34,474 --> 00:29:36,674 Ti sei persa la puntata, comunque. 465 00:29:36,987 --> 00:29:39,737 - Mi dispiace cosi' tanto, Kevin. - Va bene. 466 00:29:39,837 --> 00:29:42,971 Non importa. Sai, e' "Il Tato", so che non e' esattamente il tuo genere. 467 00:29:43,001 --> 00:29:45,151 Randall mi sta facendo impazzire. 468 00:29:45,923 --> 00:29:48,489 Ah, si'? Gia', e' una cosa che fa spesso. 469 00:29:48,519 --> 00:29:50,569 Pensavamo all'adozione, anzi... 470 00:29:50,828 --> 00:29:53,297 all'affidamento e adesso sta dando di matto. 471 00:29:53,327 --> 00:29:54,683 Come se non fossimo pronti. 472 00:29:54,713 --> 00:29:57,413 Da' di matto e sta avendo dei ripensamenti. 473 00:29:59,209 --> 00:30:01,709 Si, beh, e' un'altra cosa che fa spesso. 474 00:30:06,607 --> 00:30:09,323 Lo sai che mio fratello non prova nulla se non e' sicuro 475 00:30:09,353 --> 00:30:11,076 che avra' successo, vero? 476 00:30:11,106 --> 00:30:13,074 Lo so, immagino sia vero. 477 00:30:16,163 --> 00:30:18,213 Sai, c'e' stata quella volta... 478 00:30:18,523 --> 00:30:20,382 Una volta, in tutta la sua vita. 479 00:30:20,412 --> 00:30:22,747 Era al college e ha conosciuto una ragazza a una festa. 480 00:30:22,777 --> 00:30:26,027 Era una davvero, davvero tosta. Una ragazza coi rasta. 481 00:30:26,487 --> 00:30:27,775 Che comunque era... 482 00:30:27,805 --> 00:30:31,206 siamo onesti, 17 volte fuori dalla sua portata da nerd con cardigan. 483 00:30:31,236 --> 00:30:33,011 Non aveva neanche la minima speranza. 484 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Ma lui... 485 00:30:34,927 --> 00:30:37,591 ci ha provato lo stesso. L'ha chiamata. 486 00:30:37,621 --> 00:30:39,857 Mio Dio, era cosi' nervoso che ha fatto sudare anche me. 487 00:30:39,887 --> 00:30:41,287 Si', ci scommetto. 488 00:30:41,712 --> 00:30:43,656 Ricordo ancora la prima cosa che ha detto, sai? 489 00:30:43,686 --> 00:30:45,186 Era troppo ridicola. 490 00:30:45,262 --> 00:30:47,393 Era una cosa tipo: "Tu non sai chi sono... 491 00:30:47,423 --> 00:30:49,723 - "Ma stai per scoprirlo." - Ma..." 492 00:30:50,384 --> 00:30:52,030 - Aspetta. - Scusa, credevi che Randall 493 00:30:52,060 --> 00:30:54,263 conoscesse questi giochetti a 19 anni? 494 00:30:54,293 --> 00:30:56,676 - Chi credi che abbia fatto da Cyrano? - Aspetta. 495 00:30:56,706 --> 00:30:58,006 - Tu... - Tu... 496 00:30:58,424 --> 00:31:00,960 Beth, sei caduta nella trappola del Tato. Ora, stai li' seduta 497 00:31:00,990 --> 00:31:04,022 - e riflettici su per un po'. - Oh, no, fa male. 498 00:31:04,052 --> 00:31:05,554 - Gia'. - Cavoli. 499 00:31:06,060 --> 00:31:07,510 Sono stata fregata. 500 00:31:09,140 --> 00:31:13,146 Sai, quella e' stata l'unica volta in cui mio fratello ha rischiato... 501 00:31:13,176 --> 00:31:14,226 di fallire. 502 00:31:15,446 --> 00:31:16,646 L'unica volta. 503 00:31:19,073 --> 00:31:20,987 Sai quanto sia stata dura per lui? 504 00:31:21,017 --> 00:31:23,667 Quanto fosse spaventoso? Era terrorizzato. 505 00:31:30,002 --> 00:31:32,352 Sai che ti ritengo divertente, Kevin. 506 00:31:34,473 --> 00:31:37,410 Lo so. Hai riso a tutte le mie battute, quella sera, al telefono. 507 00:31:37,440 --> 00:31:39,962 - Come? C'eri anche tu? Non fa niente. - Gia'. 508 00:31:39,992 --> 00:31:41,442 Non voglio saperlo. 509 00:31:41,473 --> 00:31:43,523 Certe cose e' meglio non dirle. 510 00:31:48,276 --> 00:31:49,388 Ok, quindi... 511 00:31:49,418 --> 00:31:52,168 ho il tuo numero. Rifacciamolo, prima o poi. 512 00:31:52,508 --> 00:31:54,608 - Mi piacerebbe. Grazie. - Si'. 513 00:31:55,049 --> 00:31:56,506 - Ci vediamo. - Buonanotte. 514 00:31:56,536 --> 00:31:57,536 Ciao. 515 00:32:01,296 --> 00:32:02,296 Kate, 516 00:32:03,211 --> 00:32:04,962 sei stata fenomenale. 517 00:32:04,992 --> 00:32:07,442 Assolutamente fenomenale. E ti dico... 518 00:32:07,472 --> 00:32:09,122 col tempo, imparerai... 519 00:32:09,538 --> 00:32:12,374 a prendere energia da un pubblico cosi'. Ma e' stato meraviglioso. 520 00:32:12,404 --> 00:32:13,404 Lo vedi? 521 00:32:13,782 --> 00:32:16,382 E' per questo che non volevo che veniste. 522 00:32:17,207 --> 00:32:19,507 Io vado a... Vado a pagare il conto. 523 00:32:20,755 --> 00:32:22,595 Anche se non abbiamo preso niente. 524 00:32:22,625 --> 00:32:23,625 Gia'. Ok. 525 00:32:24,505 --> 00:32:25,656 Sai una cosa? 526 00:32:25,953 --> 00:32:27,703 Continuavo a ripetermi... 527 00:32:28,019 --> 00:32:30,750 che non l'avrei fatto, che non avrei finito questa visita 528 00:32:30,780 --> 00:32:34,362 sentendomi in colpa per cio' che ti avevo o non ti avevo detto, quindi... 529 00:32:34,392 --> 00:32:36,442 non diro' nulla, semplicemente. 530 00:32:36,848 --> 00:32:37,962 Kate... 531 00:32:37,992 --> 00:32:41,235 tesoro, tu hai cantato davvero meravigliosamente. 532 00:32:41,265 --> 00:32:43,631 Dovresti essere felice in questo momento. 533 00:32:43,661 --> 00:32:45,561 "Davvero meravigliosamente"? 534 00:32:46,417 --> 00:32:47,667 Perche' lo fai? 535 00:32:48,291 --> 00:32:50,870 Che cosa? Ti ho fatto un complimento, sono fiera di te. 536 00:32:50,900 --> 00:32:52,831 No, ti dispiace per me. 537 00:32:54,026 --> 00:32:56,277 Perche' mai dovresti pensare una cosa simile, Kate? 538 00:32:56,307 --> 00:32:58,930 Tu tendi a esagerare con me, mamma. Lo hai sempre fatto. 539 00:32:58,960 --> 00:33:00,810 Ed eccomi qua, a 37 anni... 540 00:33:01,120 --> 00:33:04,370 e tu riesci ancora a farmi sentire come una stupida... 541 00:33:05,035 --> 00:33:06,585 bambina cicciottella. 542 00:33:07,359 --> 00:33:10,959 Scusami, cosa ho fatto per farti sentire in quel modo? 543 00:33:10,989 --> 00:33:12,643 - Non voglio farlo. - Kate. 544 00:33:12,673 --> 00:33:15,523 - Voglio saperlo. Cosa ho fatto... - Esistevi! 545 00:33:18,953 --> 00:33:20,603 E' per come sei, mamma. 546 00:33:21,367 --> 00:33:23,317 Non e' solo perche' sei bella 547 00:33:23,641 --> 00:33:24,641 o magra... 548 00:33:25,607 --> 00:33:28,655 o perche' hai un'intonazione perfetta persino quando parli. 549 00:33:28,685 --> 00:33:30,383 E' l'insieme delle cose. 550 00:33:31,410 --> 00:33:33,030 - Volevi una figlia come te. - No. 551 00:33:33,060 --> 00:33:36,159 - E io non sarei mai diventata come te. - No, non ho mai voluto questo per te, Kate. 552 00:33:36,189 --> 00:33:40,339 No, volevi che io diventassi quella che tu non sei riuscita a diventare. 553 00:33:49,436 --> 00:33:50,913 Beh, ce l'hai fatta, mamma. 554 00:33:50,943 --> 00:33:52,301 Mi hai spinta a dire 555 00:33:52,331 --> 00:33:54,031 cose brutte ed ingiuste. 556 00:33:54,611 --> 00:33:59,118 Il minimo che tu possa fare, e' rispondermi con qualcosa di altrettanto brutto. 557 00:33:59,628 --> 00:34:01,978 Non riesco a pensare a qualcosa di... 558 00:34:02,830 --> 00:34:04,009 cosi' brutto. 559 00:34:04,778 --> 00:34:06,229 Questo e' il punto. 560 00:34:07,754 --> 00:34:09,697 Tu sei tutta la mia vita, Kate. 561 00:34:09,727 --> 00:34:12,329 Lo sai? Tu e i tuoi fratelli siete tutta... 562 00:34:12,359 --> 00:34:13,359 la mia 563 00:34:13,758 --> 00:34:14,758 vita. 564 00:34:15,470 --> 00:34:16,470 Kate... 565 00:34:20,034 --> 00:34:21,734 eri solo la mia bambina. 566 00:34:22,518 --> 00:34:23,668 La mia pulce. 567 00:34:24,325 --> 00:34:25,925 In un mondo tutto tuo. 568 00:34:26,635 --> 00:34:30,160 E forse hai ragione, forse ho esagerato. Forse ho insistito... 569 00:34:30,190 --> 00:34:32,440 Ho insistito troppo, forse e' vero. 570 00:34:36,510 --> 00:34:37,910 Io ti voglio bene. 571 00:34:38,128 --> 00:34:39,328 E mi dispiace, 572 00:34:39,772 --> 00:34:40,773 ma... 573 00:34:42,667 --> 00:34:44,267 adesso sara' questo... 574 00:34:44,412 --> 00:34:48,075 il ricordo che avro' della mia prima vera esibizione. 575 00:34:48,340 --> 00:34:49,340 Questo. 576 00:34:50,841 --> 00:34:52,791 Scusami, aspetto in macchina. 577 00:35:02,889 --> 00:35:03,889 Sono... 578 00:35:05,410 --> 00:35:06,460 Sono pazza? 579 00:35:06,773 --> 00:35:08,311 O forse sto facendo... 580 00:35:08,341 --> 00:35:09,645 davvero quello che lei dice, 581 00:35:09,675 --> 00:35:11,443 - facendola sentire... - Ok, ok... 582 00:35:11,473 --> 00:35:12,673 detto tra noi, 583 00:35:13,152 --> 00:35:15,554 penso che lei sia troppo sensibile quando ci sei tu. 584 00:35:15,584 --> 00:35:17,761 Ovviamente non conosco tutta la storia, ma... 585 00:35:17,791 --> 00:35:19,091 nonostante io... 586 00:35:19,265 --> 00:35:20,675 voglia piacerti... 587 00:35:20,705 --> 00:35:23,598 devi sapere che io sono team Kate... 588 00:35:24,116 --> 00:35:25,116 a vita. 589 00:35:25,652 --> 00:35:27,202 Le cose stanno cosi'. 590 00:35:28,289 --> 00:35:32,098 Quindi non voglio che mi spingi a portarti ad un'esibizione in cui lei non ti vuole. 591 00:35:32,128 --> 00:35:34,782 Non puoi chiedermi di stare dalla tua parte, ok? 592 00:35:34,812 --> 00:35:35,812 Perche'... 593 00:35:37,553 --> 00:35:38,553 Team Kate. 594 00:35:39,985 --> 00:35:41,035 Per sempre. 595 00:35:41,385 --> 00:35:43,285 - Funziona cosi'. - Capito. 596 00:35:43,400 --> 00:35:44,500 - Ok. - Ok. 597 00:35:45,056 --> 00:35:47,806 Iniziamo il viaggio imbarazzante verso casa? 598 00:36:22,227 --> 00:36:26,127 Sai, mi son resa conto che il tuo fidanzato mi piace davvero tanto. 599 00:36:41,072 --> 00:36:43,466 Invece li', c'e' l'edificio Lucille Ball. 600 00:36:43,496 --> 00:36:44,771 Sapete chi era, vero? 601 00:36:44,801 --> 00:36:45,737 - No. - No. 602 00:36:45,767 --> 00:36:46,767 Davvero? 603 00:36:47,001 --> 00:36:50,201 Era come la ragazza de "I Thunderman", ma piu' buffa. 604 00:36:50,553 --> 00:36:51,803 Ehi, aspettate. 605 00:36:52,286 --> 00:36:53,900 Torno tra un attimo. 606 00:36:55,157 --> 00:36:56,158 Ehi, tesoro. 607 00:36:56,188 --> 00:36:57,738 So che ti ho fatta... 608 00:37:10,581 --> 00:37:12,251 Le bimbe sono fantastiche. 609 00:37:12,281 --> 00:37:13,281 E' vero. 610 00:37:14,420 --> 00:37:16,720 Ma siamo stati noi a renderle cosi'. 611 00:37:16,893 --> 00:37:18,943 E loro fanno lo stesso con noi. 612 00:37:19,439 --> 00:37:20,789 Possiamo farcela. 613 00:37:22,472 --> 00:37:24,872 Tu ed io possiamo fare qualsiasi cosa. 614 00:37:26,429 --> 00:37:27,429 Lo so. 615 00:37:29,763 --> 00:37:31,611 Hai lasciato che tuo fratello ascoltasse, 616 00:37:31,641 --> 00:37:34,941 quando mi hai chiesto di uscire insieme la prima volta? 617 00:37:35,012 --> 00:37:36,062 Ebbene si'. 618 00:37:38,086 --> 00:37:39,236 Sei un pazzo. 619 00:37:40,246 --> 00:37:41,246 Gia'. 620 00:37:47,058 --> 00:37:48,208 Ehi, piccole. 621 00:37:49,516 --> 00:37:51,816 Mamma e papa' devono dirvi una cosa. 622 00:38:14,379 --> 00:38:15,379 Ciao. 623 00:38:21,312 --> 00:38:23,612 L'ho tenuto nascosto l'ultima volta. 624 00:38:27,524 --> 00:38:29,424 Ma non posso farlo di nuovo. 625 00:38:32,896 --> 00:38:33,896 Lo so. 626 00:38:45,364 --> 00:38:46,364 Avanti. 627 00:38:49,904 --> 00:38:52,004 Ho sentito che eri gia' tornato. 628 00:38:52,284 --> 00:38:53,909 La casa e' un casino, e'... 629 00:38:53,939 --> 00:38:55,639 come in "Melrose Place". 630 00:38:55,803 --> 00:38:57,203 Si', sono tornato. 631 00:38:59,290 --> 00:39:01,300 Allora, va tutto bene tra voi due? 632 00:39:01,330 --> 00:39:04,030 La regina ti ha riammesso nel suo castello? 633 00:39:04,445 --> 00:39:06,722 Kate, devi essere piu' gentile con tua madre. 634 00:39:06,752 --> 00:39:08,852 Ok? Non sai come stanno le cose. 635 00:39:12,301 --> 00:39:13,301 Anzi... 636 00:39:16,770 --> 00:39:18,870 Lo diro' anche ai tuoi fratelli, 637 00:39:19,929 --> 00:39:22,029 ma volevo parlarne prima con te. 638 00:39:25,939 --> 00:39:27,889 C'e' una cosa che devo dirti. 639 00:39:36,941 --> 00:39:38,441 Una delle ragioni... 640 00:39:38,740 --> 00:39:41,340 per cui io e la mamma abbiamo litigato... 641 00:39:49,354 --> 00:39:50,854 Katie, tesoro, io... 642 00:39:51,920 --> 00:39:53,770 ho un problema con l'alcol. 643 00:39:54,498 --> 00:39:57,348 Anche mio padre aveva un problema con l'alcol. 644 00:39:58,693 --> 00:39:59,993 E l'ho tenuto... 645 00:40:00,086 --> 00:40:02,072 nascosto, perche'... 646 00:40:05,207 --> 00:40:06,207 perche'... 647 00:40:06,304 --> 00:40:07,304 non... 648 00:40:07,335 --> 00:40:08,935 volevo che lo sapeste. 649 00:40:11,481 --> 00:40:14,186 Non volevo assolutamente che lo sapeste. 650 00:40:19,442 --> 00:40:20,442 Ma... 651 00:40:20,813 --> 00:40:22,713 avete il diritto di saperlo. 652 00:40:31,227 --> 00:40:32,227 E... 653 00:40:40,848 --> 00:40:41,948 mi dispiace. 654 00:40:43,300 --> 00:40:45,050 Non vorrei mai deludervi. 655 00:40:47,575 --> 00:40:49,572 Ma devo essere onesto con voi. 656 00:40:50,668 --> 00:40:53,068 - Perche' ho bisogno di voi. - Papa'. 657 00:41:39,904 --> 00:41:42,955 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 50291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.