All language subtitles for The.White.Princess.S01E03.HDTV.x264-FLEET[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,283 --> 00:00:07,492 Previously on The White Princess... 2 00:00:07,575 --> 00:00:10,198 Your smile is almost convincing. 3 00:00:10,199 --> 00:00:12,200 My face aches from it. 4 00:00:12,283 --> 00:00:14,199 Our boy must claim his kingdom 5 00:00:14,242 --> 00:00:16,198 or the dangers will be even greater. 6 00:00:16,199 --> 00:00:17,492 Did you write to Francis Lovell? 7 00:00:17,575 --> 00:00:18,659 Order him to kill the King? 8 00:00:18,742 --> 00:00:20,409 We said that we would come against him, 9 00:00:20,492 --> 00:00:21,742 what else did you think that meant? 10 00:00:21,826 --> 00:00:23,659 They say Henry is cursed by God. 11 00:00:23,742 --> 00:00:26,118 He brought the sweating sickness. 12 00:00:26,199 --> 00:00:27,199 Has anybody sent help out to the people? 13 00:00:27,242 --> 00:00:29,182 Some of your soldiers are changing sides. 14 00:00:29,382 --> 00:00:30,784 - To who? - King Warwick! 15 00:00:31,951 --> 00:00:33,659 He's done nothing wrong! Teddy! 16 00:00:33,742 --> 00:00:34,951 Lovell has fled to Burgundy. 17 00:00:35,034 --> 00:00:36,492 Jasper may form the envoy. 18 00:00:36,575 --> 00:00:39,367 He doesn't have a wife to miss him or anyone to pine for. 19 00:00:39,450 --> 00:00:41,826 You must smelt iron in your blood, 20 00:00:41,909 --> 00:00:44,118 if you are to be a queen and lead our house to victory. 21 00:00:44,199 --> 00:00:45,199 Kick it down. 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,409 If only we could work together, 23 00:00:46,492 --> 00:00:48,951 we could be a king for England. 24 00:00:49,200 --> 00:00:52,867 I have learned a way to work my will on Henry to help us win. 25 00:00:52,951 --> 00:00:54,909 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 26 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:01:45,325 --> 00:01:47,450 - Is he coming, Lizzie? - I'll get Lady Margaret. 28 00:02:05,617 --> 00:02:07,200 Burgundy has not responded. 29 00:02:07,283 --> 00:02:08,367 We have no indication 30 00:02:08,450 --> 00:02:10,200 that she'll receive them if they go. 31 00:02:10,283 --> 00:02:12,198 And she's still pirating our ships. 32 00:02:12,199 --> 00:02:13,200 Your Grace, 33 00:02:13,283 --> 00:02:16,283 the Duchess knows your uncle as a commander of armies. 34 00:02:16,367 --> 00:02:19,283 Perhaps not the best choice for a peace envoy. 35 00:02:19,367 --> 00:02:21,283 Strange is loyal and will serve you. 36 00:02:21,367 --> 00:02:23,367 But Jasper is a man of war. 37 00:02:26,909 --> 00:02:28,951 My lady, the king's mother. 38 00:02:32,118 --> 00:02:33,199 Bring me good news. 39 00:02:46,909 --> 00:02:50,076 Maggie, I don't want him to come out. 40 00:02:52,492 --> 00:02:56,076 There is a curse. He will die, Maggie. 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,199 What curse? 42 00:02:57,992 --> 00:02:59,534 Please, get me my mother. 43 00:03:00,617 --> 00:03:02,867 She made it with me. She will know what to do. 44 00:03:05,199 --> 00:03:07,076 Quickly, ale to dull the pain. 45 00:03:07,159 --> 00:03:10,076 Please, get me my mother! 46 00:03:13,617 --> 00:03:15,659 To my sister-in-law in Burgundy. 47 00:03:16,367 --> 00:03:18,283 We need your help for freedom. 48 00:03:19,159 --> 00:03:21,198 My Lizzie is two months in her confinement 49 00:03:21,199 --> 00:03:22,617 and he will not let me be with her. 50 00:03:24,199 --> 00:03:26,617 His mother killed my boys in the Tower. 51 00:03:26,992 --> 00:03:28,450 He slaughtered your brother Richard 52 00:03:28,534 --> 00:03:29,701 on the battlefield, 53 00:03:31,199 --> 00:03:33,283 and now he locks Edward Plantagenet, 54 00:03:33,367 --> 00:03:35,199 the York heir, in the Tower. 55 00:03:35,742 --> 00:03:36,867 If you are a York, 56 00:03:37,450 --> 00:03:41,076 rise up with us against him and wage war. 57 00:03:47,283 --> 00:03:48,909 I am afraid. 58 00:03:50,367 --> 00:03:51,617 Push harder, Lizzie. 59 00:03:52,617 --> 00:03:54,283 Please, get me my mother. 60 00:03:55,242 --> 00:03:57,283 Open the shutters, I need daylight. 61 00:03:57,617 --> 00:03:59,199 Just do what Lady Margaret says. 62 00:04:03,076 --> 00:04:05,159 My son is still not born? 63 00:04:07,617 --> 00:04:09,034 I should have gone to her. 64 00:04:11,867 --> 00:04:13,992 Or is my mother right, she is trying to kill him? 65 00:04:14,076 --> 00:04:17,701 Elizabeth has requested that she attend her, 66 00:04:17,784 --> 00:04:19,701 but I have said that she cannot. 67 00:04:23,242 --> 00:04:25,198 They say Burgundian women 68 00:04:25,199 --> 00:04:27,034 are all pleasure-loving nymphs. 69 00:04:27,826 --> 00:04:30,283 We are not sailing there for pleasure. 70 00:04:30,367 --> 00:04:32,534 But the wind peaks for Henry. 71 00:04:34,784 --> 00:04:36,076 The Duchess is sister 72 00:04:36,159 --> 00:04:38,575 to dead King Richard and King Edward before him. 73 00:04:39,909 --> 00:04:43,199 You'll need to keep your wits about you. 74 00:04:44,199 --> 00:04:46,118 Well, you may keep your armor on, 75 00:04:46,199 --> 00:04:49,701 but I shall revel in whatever sins they offer me. 76 00:04:57,159 --> 00:04:58,575 They say they need to toss her in a blanket 77 00:04:58,659 --> 00:05:00,199 - to loosen the baby. - No. 78 00:05:00,867 --> 00:05:02,200 You will not do that. 79 00:05:02,283 --> 00:05:04,159 But she isn't pushing hard enough. 80 00:05:04,199 --> 00:05:05,867 Lizzie, listen to me. 81 00:05:08,076 --> 00:05:10,575 You must push this baby out, 82 00:05:10,659 --> 00:05:12,617 or you will be made to suffer as I was. 83 00:05:15,159 --> 00:05:16,575 I can't. 84 00:05:16,659 --> 00:05:19,784 When I gave birth to Henry, I was just a girl. 85 00:05:19,867 --> 00:05:21,492 I thought I would die from the pain. 86 00:05:22,199 --> 00:05:25,200 But I knew it was my destiny and my child, 87 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 if he would live... 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,159 would be King of England 89 00:05:28,199 --> 00:05:29,826 because God wished it. 90 00:05:30,826 --> 00:05:32,076 My boy will die. 91 00:05:32,159 --> 00:05:33,867 Do not say that. 92 00:05:34,200 --> 00:05:36,367 The child will live. Do you hear me? 93 00:05:37,992 --> 00:05:39,867 You will give us the heir that Henry needs 94 00:05:39,951 --> 00:05:41,367 to save him from his enemies. 95 00:05:41,450 --> 00:05:42,617 Do you understand? 96 00:06:08,909 --> 00:06:10,159 My God! 97 00:06:11,199 --> 00:06:13,198 Yes, yes, he's here. He's here, Lizzie, 98 00:06:13,199 --> 00:06:14,199 I can see him. 99 00:06:30,199 --> 00:06:32,159 Oh, he's here. 100 00:06:38,992 --> 00:06:40,492 Oh praise God, praise God. 101 00:06:47,199 --> 00:06:48,199 Give him to me. 102 00:06:59,992 --> 00:07:00,992 Ah! 103 00:07:05,992 --> 00:07:07,076 Henry! 104 00:07:08,701 --> 00:07:10,034 He is here, Henry. 105 00:07:11,076 --> 00:07:12,409 Prince Arthur. 106 00:07:15,367 --> 00:07:18,076 Henry! No, you cannot go to her! 107 00:07:18,159 --> 00:07:19,450 She is in confinement! 108 00:07:21,450 --> 00:07:23,199 I can't believe he's real. 109 00:07:24,409 --> 00:07:25,617 He is so tiny. 110 00:07:26,200 --> 00:07:28,283 But he is strong though. 111 00:07:28,367 --> 00:07:29,659 You see? 112 00:07:36,242 --> 00:07:38,198 Lizzie, what did you mean about a curse? 113 00:07:38,199 --> 00:07:39,199 Nothing. 114 00:07:40,492 --> 00:07:41,575 Let's not think of it. 115 00:07:48,951 --> 00:07:50,034 Henry. 116 00:07:52,909 --> 00:07:54,450 Come in and see him. 117 00:07:57,909 --> 00:07:59,076 He is a boy. 118 00:08:01,992 --> 00:08:03,450 There's no mistake? 119 00:08:05,492 --> 00:08:06,450 No. 120 00:08:15,118 --> 00:08:16,076 He is perfect. 121 00:08:20,283 --> 00:08:22,076 And you are radiant. 122 00:08:24,450 --> 00:08:25,450 May I take him? 123 00:08:42,283 --> 00:08:43,409 I'm a father. 124 00:08:47,199 --> 00:08:48,199 Thank you. 125 00:08:48,617 --> 00:08:50,199 For your efforts I am in your debt. 126 00:08:51,867 --> 00:08:53,701 Will you send my mother to see me now? 127 00:08:55,992 --> 00:08:57,159 Yeah. 128 00:08:58,951 --> 00:08:59,909 Here. 129 00:09:00,992 --> 00:09:02,199 Feed him until he is strong. 130 00:09:08,826 --> 00:09:10,199 Why aren't the bells ringing? 131 00:09:11,409 --> 00:09:12,951 They should be ringing out the news. 132 00:09:13,034 --> 00:09:14,200 And light the bonfires! 133 00:09:17,701 --> 00:09:19,325 And Teddy, Lizzie? 134 00:09:20,242 --> 00:09:21,909 Will you ask him to free Teddy from the Tower? 135 00:09:21,992 --> 00:09:23,283 Of course I will. 136 00:09:24,575 --> 00:09:26,199 I have delivered on my bargain 137 00:09:26,242 --> 00:09:28,199 now he must give something in return. 138 00:09:30,450 --> 00:09:32,199 His happiness will help us. 139 00:10:01,701 --> 00:10:03,159 Duchess. From England. 140 00:10:08,199 --> 00:10:09,534 Now I have two. 141 00:10:10,242 --> 00:10:11,534 What does it say, Grand-mre? 142 00:10:14,034 --> 00:10:15,199 Alors, my Rettie. 143 00:10:17,867 --> 00:10:18,742 This one... 144 00:10:19,242 --> 00:10:21,325 is from the Dowager Queen of England, 145 00:10:21,409 --> 00:10:22,617 called Elizabeth. 146 00:10:23,784 --> 00:10:26,617 And she says I must make war. 147 00:10:27,534 --> 00:10:28,701 And this one... 148 00:10:29,159 --> 00:10:30,784 is from the new king, Henry Tudor, 149 00:10:31,367 --> 00:10:32,617 who bids me peace. 150 00:10:35,034 --> 00:10:35,992 Go. 151 00:10:44,076 --> 00:10:46,534 Jasper Tudor and Lord Strange? 152 00:10:47,034 --> 00:10:48,409 I take it you refused them? 153 00:10:48,492 --> 00:10:49,826 I did not reply. 154 00:10:50,409 --> 00:10:52,784 But my spies tell me they're sailing anyway. 155 00:10:53,242 --> 00:10:55,199 The very man who led the Tudor army. 156 00:10:56,325 --> 00:10:57,867 You must stand with Elizabeth 157 00:10:57,951 --> 00:10:58,867 and fight them. 158 00:10:59,492 --> 00:11:01,701 You cannot sit back any longer, Duchess. 159 00:11:03,450 --> 00:11:04,617 Cannot, Francis? 160 00:11:07,199 --> 00:11:09,199 So you would tell me what to do now, 161 00:11:10,534 --> 00:11:12,199 just as England seeks to? 162 00:11:13,867 --> 00:11:15,534 Just because you failed to kill the King 163 00:11:15,617 --> 00:11:17,784 while you were standing right beside him. 164 00:11:19,784 --> 00:11:21,199 My choice... 165 00:11:22,325 --> 00:11:24,992 is to remain a thorn in Henry Tudor's side. 166 00:11:26,492 --> 00:11:28,784 As I've been doing for so many happy months. 167 00:11:29,534 --> 00:11:32,199 Which is why I grant you safety at my court. 168 00:11:34,951 --> 00:11:37,199 If they come, I will refuse to see them 169 00:11:37,242 --> 00:11:38,450 and then they will go. 170 00:11:40,784 --> 00:11:41,784 Ah! 171 00:11:52,784 --> 00:11:55,199 My step-mother has not mourned her brother King Richard... 172 00:11:55,492 --> 00:11:57,199 She will not even speak of it. 173 00:11:57,867 --> 00:12:00,701 She thinks that she can hide here, and the world will stay outside. 174 00:12:00,784 --> 00:12:02,118 Well, she is wrong. 175 00:12:04,575 --> 00:12:06,199 The time has come to be a York, 176 00:12:07,575 --> 00:12:08,951 and take a stand. 177 00:12:17,034 --> 00:12:17,909 Did they hurt you? 178 00:12:20,199 --> 00:12:22,701 - I tried to come to you. - Mother. 179 00:12:25,575 --> 00:12:26,575 Look. 180 00:12:37,199 --> 00:12:38,242 A boy. 181 00:12:41,867 --> 00:12:43,867 God's ways are strange indeed 182 00:12:45,199 --> 00:12:47,199 but He answers Lady Margaret's prayer. 183 00:12:48,199 --> 00:12:49,367 He answers mine. 184 00:12:51,492 --> 00:12:53,199 He is my own dear boy. 185 00:13:00,867 --> 00:13:01,992 He is perfect. 186 00:13:03,951 --> 00:13:05,992 Did you hear how loudly she screamed? 187 00:13:06,492 --> 00:13:08,198 I thought she would split open. 188 00:13:10,492 --> 00:13:13,409 Cecily, would you fetch me some wine, my throat is dry. 189 00:13:14,076 --> 00:13:15,784 And Lizzie sounds rather hoarse as well. 190 00:13:25,199 --> 00:13:26,575 Guard your heart, my Lizzie. 191 00:13:27,659 --> 00:13:29,199 The child is not your own. 192 00:13:32,909 --> 00:13:34,409 He belongs to the Throne. 193 00:13:37,034 --> 00:13:39,867 And never forget what the red in that rose stands for. 194 00:13:42,409 --> 00:13:43,992 Your family's blood. 195 00:13:45,826 --> 00:13:46,826 Your lover's blood. 196 00:13:46,909 --> 00:13:49,199 Richard is gone now, Mother. 197 00:13:54,199 --> 00:13:56,659 All that there is now is Arthur. 198 00:13:57,909 --> 00:13:59,118 Arthur. 199 00:14:06,199 --> 00:14:07,283 Well... 200 00:14:08,575 --> 00:14:10,659 A new royal name at last. 201 00:14:37,575 --> 00:14:38,951 Perhaps now we have the boy 202 00:14:39,034 --> 00:14:41,076 who will bring back peace to England. 203 00:14:41,742 --> 00:14:43,534 Half York, half Tudor. 204 00:14:44,992 --> 00:14:46,199 He is only Tudor. 205 00:14:47,992 --> 00:14:49,409 And he is not just a boy. 206 00:14:50,492 --> 00:14:53,992 He is my son's heir and heir to the throne of England. 207 00:14:54,951 --> 00:14:56,367 Of that there is no doubt. 208 00:14:57,118 --> 00:14:59,409 Oh, there is always doubt, 209 00:14:59,492 --> 00:15:00,784 Lady Margaret. 210 00:15:02,200 --> 00:15:03,701 For I once had two boys 211 00:15:03,784 --> 00:15:05,951 who were destined there themselves. 212 00:15:07,118 --> 00:15:08,992 Nothing is ever certain. 213 00:15:10,199 --> 00:15:12,492 Or can you read the future? 214 00:15:28,867 --> 00:15:31,575 Here comes the English fools 215 00:15:31,659 --> 00:15:33,200 Hoping to make peace. 216 00:15:34,076 --> 00:15:38,199 They look so tired and miserable. 217 00:15:39,199 --> 00:15:40,742 Wouldn't you be, Mary? 218 00:15:41,076 --> 00:15:42,784 coming from a Tudor court? 219 00:15:44,118 --> 00:15:46,325 And still no satisfaction when they get here. 220 00:15:46,409 --> 00:15:48,659 Perhaps we will make use of them 221 00:15:48,742 --> 00:15:51,200 for sport though, no? 222 00:16:11,325 --> 00:16:12,575 Don't be fooled by her. 223 00:16:14,034 --> 00:16:16,199 She's formidable and quite the politician. 224 00:16:17,659 --> 00:16:19,826 She is a Maximilian in charge. 225 00:16:23,409 --> 00:16:26,118 It's his wife Mary who has the lineage's daughter 226 00:16:26,199 --> 00:16:28,118 to the late Charles the Bold, 227 00:16:28,199 --> 00:16:30,367 but as you would expect when there's a York around 228 00:16:30,742 --> 00:16:32,409 it's the step-mother who really holds the power. 229 00:16:32,909 --> 00:16:35,198 Most say she ruled the Duchy 230 00:16:35,199 --> 00:16:37,199 long before her husband passed away. 231 00:16:41,909 --> 00:16:43,409 I wonder what he died of. 232 00:16:52,784 --> 00:16:55,199 The christening must take place at once. 233 00:16:55,659 --> 00:16:58,198 Whatever doubts the people have will be forgotten 234 00:16:58,199 --> 00:16:59,659 when they see God smiles on you. 235 00:16:59,742 --> 00:17:01,283 They cannot wait till Lizzie's been churched? 236 00:17:01,367 --> 00:17:02,367 It is not the custom. 237 00:17:03,118 --> 00:17:04,867 And she has no function at the service. 238 00:17:04,951 --> 00:17:07,198 What is important 239 00:17:07,199 --> 00:17:09,867 is that England knows you have an heir. 240 00:17:10,659 --> 00:17:13,199 And your enemies will find much stonier ground 241 00:17:13,200 --> 00:17:15,118 in which to seed dissent. 242 00:17:18,742 --> 00:17:20,784 I will consult with Lizzie. 243 00:17:21,199 --> 00:17:22,118 You... 244 00:17:22,826 --> 00:17:24,199 You are taking counsel... 245 00:17:25,199 --> 00:17:26,199 From your wife? 246 00:17:26,659 --> 00:17:28,909 From somebody who knows the will of England. 247 00:17:29,826 --> 00:17:31,199 She is mother to the child. 248 00:17:31,742 --> 00:17:33,118 Unless I am mistaken. 249 00:17:47,867 --> 00:17:49,199 It is good of you to take the time 250 00:17:49,200 --> 00:17:51,159 to see us, Your Graces. 251 00:17:51,199 --> 00:17:53,199 Well, you have come all this way. 252 00:17:56,199 --> 00:17:57,409 Would you take some wine? 253 00:17:57,492 --> 00:17:59,409 We have so much to drink. 254 00:18:04,701 --> 00:18:07,199 You have lost something, My Lord? 255 00:18:10,701 --> 00:18:12,198 The Duchess doesn't join us? 256 00:18:12,199 --> 00:18:14,198 She doesn't wish to lay eyes on the man 257 00:18:14,199 --> 00:18:18,159 who beat her brother to an early death on Bosworth Field. 258 00:18:18,199 --> 00:18:19,199 With respect, Duchess, 259 00:18:19,242 --> 00:18:21,367 without a death the battle wouldn't end. 260 00:18:21,450 --> 00:18:23,076 We are sorry for her loss. 261 00:18:23,367 --> 00:18:25,742 And to you too, Duchess Cecily. 262 00:18:26,617 --> 00:18:27,992 We commend his soul to God. 263 00:18:28,076 --> 00:18:31,325 How good of you to say so after all this time. 264 00:18:31,409 --> 00:18:34,199 - Let's move to business. - No. 265 00:18:36,118 --> 00:18:38,199 We will respect the Duchess and her grief. 266 00:18:39,826 --> 00:18:42,159 Our business may come later, when she's ready. 267 00:18:42,492 --> 00:18:44,867 If you will grant us leave to stay until that time... 268 00:18:47,992 --> 00:18:48,867 Maximilian? 269 00:18:57,784 --> 00:18:59,199 _ 270 00:19:01,701 --> 00:19:02,617 Wait here? 271 00:19:03,200 --> 00:19:04,367 I can think of worse things. 272 00:19:04,450 --> 00:19:07,283 Do you like to play, Lord Strange? 273 00:19:08,199 --> 00:19:09,867 Play? Mmm. 274 00:19:10,742 --> 00:19:12,242 What kind of games? 275 00:19:14,575 --> 00:19:16,409 My children love sword fighting 276 00:19:16,492 --> 00:19:18,409 and they can never find opponents. 277 00:19:18,826 --> 00:19:20,283 Ah, well. 278 00:19:24,159 --> 00:19:25,200 If they don't mind losing... 279 00:19:31,076 --> 00:19:32,826 Ah! 280 00:19:34,575 --> 00:19:36,617 I wasn't, uh, I wasn't ready. 281 00:19:36,701 --> 00:19:37,867 Philip. 282 00:19:38,200 --> 00:19:40,450 Boys are so impetuous. 283 00:19:58,199 --> 00:19:59,534 Why must it be Winchester? 284 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 For the christening? 285 00:20:02,367 --> 00:20:04,199 I cannot be so many days away from him. 286 00:20:04,200 --> 00:20:06,199 I have said your mother may come with us. 287 00:20:06,992 --> 00:20:08,118 She is godmother. 288 00:20:10,159 --> 00:20:11,198 This time she is really going, Lizzie. 289 00:20:11,199 --> 00:20:12,617 And I am not. 290 00:20:17,199 --> 00:20:19,159 I have commissioned his own badge for him. 291 00:20:24,367 --> 00:20:26,450 The red rose and the white combined. 292 00:20:27,159 --> 00:20:28,199 A sign of our new unity. 293 00:20:33,283 --> 00:20:34,325 I'd hoped for your approval. 294 00:20:36,659 --> 00:20:38,242 Our mothers will not give it. 295 00:20:39,951 --> 00:20:41,450 I think they like the war between them. 296 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 But you do not? 297 00:20:45,575 --> 00:20:47,617 Now that I have given you a son, 298 00:20:48,283 --> 00:20:49,826 will you release Teddy? 299 00:20:52,617 --> 00:20:53,992 I cannot while I am away from London. 300 00:20:54,076 --> 00:20:55,325 Then when you return? 301 00:20:57,409 --> 00:20:59,199 Please, Henry, he's terrified. 302 00:20:59,992 --> 00:21:02,199 - I will consider it. - He is a child. 303 00:21:04,199 --> 00:21:06,951 - You would not wish it on Arthur. - I said I will consider it. 304 00:21:08,199 --> 00:21:09,199 And take a view. 305 00:21:28,159 --> 00:21:30,199 Bring the child. We are leaving. 306 00:21:31,909 --> 00:21:33,534 If you were to christen him in London, 307 00:21:33,617 --> 00:21:35,575 I would not have to be apart from him. 308 00:21:37,159 --> 00:21:40,159 The priest will come on your 40th day to sanctify you 309 00:21:40,367 --> 00:21:42,118 so you can return to court. 310 00:21:42,283 --> 00:21:44,118 Please take care of him. 311 00:22:33,951 --> 00:22:34,909 Duchess. 312 00:22:35,534 --> 00:22:36,450 Leave us. 313 00:22:46,199 --> 00:22:47,659 Your court is very beautiful. 314 00:22:48,199 --> 00:22:50,283 I thought when I returned to England 315 00:22:51,199 --> 00:22:53,951 I'd be happy to leave Europe well behind me. 316 00:22:56,159 --> 00:22:57,325 I miss the light. 317 00:22:57,409 --> 00:22:59,325 But the light is not why you are here. 318 00:23:00,325 --> 00:23:01,659 Enough playacting. 319 00:23:02,200 --> 00:23:04,367 Please relay your message from your king. 320 00:23:05,199 --> 00:23:06,283 King Henry sent a gift. 321 00:23:07,617 --> 00:23:09,242 As a token of his friendship. 322 00:23:13,992 --> 00:23:14,992 A sovereign. 323 00:23:15,076 --> 00:23:16,242 A coin of solid gold 324 00:23:16,325 --> 00:23:18,199 and the King himself is rendered on the front. 325 00:23:18,784 --> 00:23:21,200 Perhaps he fears his reign will be so short, 326 00:23:21,283 --> 00:23:22,867 he must have permanence? 327 00:23:23,784 --> 00:23:27,198 The King feels most confident in his reign 328 00:23:27,199 --> 00:23:29,701 and would have peace with Burgundy. 329 00:23:31,199 --> 00:23:33,325 He wishes to return your trading rights. 330 00:23:33,409 --> 00:23:36,118 And forge new alliances between our nations. 331 00:23:36,784 --> 00:23:37,701 Oh. 332 00:23:39,076 --> 00:23:41,701 So, now it hurts him to lose his gold and ships, 333 00:23:42,199 --> 00:23:45,118 he finds it in his heart to be our ally? 334 00:23:50,034 --> 00:23:51,450 When Henry was in exile, 335 00:23:52,701 --> 00:23:55,199 you tried to hand him to your brother for execution. 336 00:23:57,784 --> 00:23:59,076 You cannot be surprised 337 00:23:59,159 --> 00:24:02,198 that when he won the throne he sought to punish you. 338 00:24:02,199 --> 00:24:03,742 No, not surprised. 339 00:24:04,826 --> 00:24:07,198 He spent his life in brothels and in cow-sheds. 340 00:24:07,199 --> 00:24:08,784 What would he know of politics? 341 00:24:11,242 --> 00:24:12,534 Or pain. 342 00:24:14,867 --> 00:24:16,076 Who has he lost? 343 00:24:18,199 --> 00:24:19,200 I have lost 344 00:24:20,159 --> 00:24:21,242 three brothers, 345 00:24:21,992 --> 00:24:24,200 and a father and a husband. 346 00:24:24,283 --> 00:24:26,784 This war has cost him nothing. 347 00:24:35,534 --> 00:24:36,992 I cannot bear it. 348 00:24:38,076 --> 00:24:39,742 Being parted from him. 349 00:24:40,534 --> 00:24:42,199 The King said that he would free him, 350 00:24:42,826 --> 00:24:44,159 when Arthur has been christened? 351 00:24:44,199 --> 00:24:46,450 And I will do everything I can to see that he does. 352 00:24:46,534 --> 00:24:47,701 And when I am blessed, 353 00:24:47,784 --> 00:24:49,198 we will go to the Tower immediately 354 00:24:49,199 --> 00:24:50,199 and visit Teddy. 355 00:24:50,784 --> 00:24:52,034 Thank you. 356 00:24:55,076 --> 00:24:56,199 What did you mean? 357 00:24:57,617 --> 00:24:58,867 About a curse? 358 00:25:00,909 --> 00:25:02,450 I know you meant it. I'm worried, Lizzie. 359 00:25:02,534 --> 00:25:04,283 It is nothing that would hurt Teddy. 360 00:25:06,325 --> 00:25:08,742 It was on whoever killed my brother in the Tower. 361 00:25:11,199 --> 00:25:15,199 We laid a curse that their male line would die. 362 00:25:17,199 --> 00:25:19,118 So, if it was at Lady Margaret's orders 363 00:25:19,199 --> 00:25:20,659 that my brother's life was taken... 364 00:25:20,742 --> 00:25:21,867 Lizzie. 365 00:25:23,492 --> 00:25:25,450 But no harm will come to Arthur. 366 00:25:26,992 --> 00:25:28,199 No harm will come. 367 00:25:28,784 --> 00:25:31,076 You said yourself he is strong. 368 00:25:32,199 --> 00:25:33,159 He's strong. 369 00:27:13,325 --> 00:27:14,992 Dowager Elizabeth. 370 00:27:16,534 --> 00:27:17,575 Please, 371 00:27:18,701 --> 00:27:19,826 come with me. 372 00:27:31,617 --> 00:27:34,575 Teddy! Teddy! Come here. It's all right. 373 00:27:41,118 --> 00:27:42,199 It's all right. 374 00:27:46,199 --> 00:27:48,242 I am sorry we have not come to see you, Teddy. 375 00:27:49,701 --> 00:27:51,951 I had a baby boy and Maggie helped me. 376 00:27:53,199 --> 00:27:54,951 I had little baby Arthur. 377 00:27:55,034 --> 00:27:56,492 Can we go now, Maggie? 378 00:27:58,784 --> 00:28:00,118 I'm so sorry you're here. 379 00:28:00,199 --> 00:28:01,659 We are trying to bring you home. 380 00:28:06,617 --> 00:28:09,118 Cousin Lizzie will be queen soon. 381 00:28:10,199 --> 00:28:13,118 And she has told the King that you shouldn't be here. 382 00:28:13,199 --> 00:28:14,450 Because it's a mistake. 383 00:28:17,617 --> 00:28:19,198 And when you are free, we shall go 384 00:28:19,199 --> 00:28:21,199 and live together somewhere quiet. 385 00:28:22,199 --> 00:28:23,575 In a little house 386 00:28:24,575 --> 00:28:27,701 far away from kings and castles. 387 00:28:28,409 --> 00:28:30,325 Well, you'll be home soon, Teddy. 388 00:28:31,199 --> 00:28:32,325 I promise. 389 00:28:33,159 --> 00:28:35,659 I love you, sweetheart, I love you. 390 00:28:37,575 --> 00:28:40,575 Take me home. Please, take me home, Maggie. 391 00:28:57,951 --> 00:29:00,199 We know for certain it was Elizabeth. 392 00:29:01,492 --> 00:29:04,784 She wrote to Lovell in a plot to steal your throne 393 00:29:04,867 --> 00:29:07,076 and put the boy Edward Plantagenet upon it. 394 00:29:08,659 --> 00:29:10,242 Now that your son is safely in the world, 395 00:29:10,325 --> 00:29:12,159 you must imprison her. 396 00:29:12,659 --> 00:29:14,951 She will have spread her web to Burgundy already. 397 00:29:16,575 --> 00:29:18,450 No doubt she's exhorting war. 398 00:29:19,951 --> 00:29:22,159 Surely she has nothing she can offer them, 399 00:29:22,199 --> 00:29:23,867 while I now have a son to bargain with. 400 00:29:24,659 --> 00:29:27,367 Jasper will impress this on the Duchess. 401 00:29:28,617 --> 00:29:32,199 He will win her to obedience with the benefits of trade. 402 00:29:33,034 --> 00:29:34,200 Just have faith in him. 403 00:29:34,283 --> 00:29:37,450 I will have faith in God and God alone. 404 00:29:38,951 --> 00:29:40,867 Mortal men must earn it. 405 00:29:53,199 --> 00:29:54,242 Give him to me! 406 00:29:54,325 --> 00:29:55,409 Give him to me. 407 00:29:56,951 --> 00:29:58,199 I have been practicing. 408 00:29:58,784 --> 00:30:00,325 I am to be a married woman. 409 00:30:01,199 --> 00:30:02,199 John Welles. 410 00:30:02,200 --> 00:30:03,367 He's Lady Margaret's half-brother, 411 00:30:03,450 --> 00:30:04,992 so he's very close to the throne. 412 00:30:05,242 --> 00:30:06,367 He's rich and very handsome. 413 00:30:06,450 --> 00:30:08,742 He smiled at me through the whole christening. 414 00:30:08,826 --> 00:30:10,367 Lady Margaret says I'm to have him. 415 00:30:10,450 --> 00:30:11,826 Does he have a say in it? 416 00:30:11,909 --> 00:30:13,199 Where is our mother? 417 00:30:13,909 --> 00:30:15,367 Perhaps you should ask your husband. 418 00:30:27,450 --> 00:30:28,784 Henry. 419 00:30:32,199 --> 00:30:33,409 He cried throughout. 420 00:30:34,199 --> 00:30:36,450 I suppose that's what they do. -It is. 421 00:30:37,283 --> 00:30:38,367 Where is my mother? 422 00:30:41,617 --> 00:30:43,199 She is locked up in a dungeon. 423 00:30:45,199 --> 00:30:48,118 My mother proved she was behind the Lovell plot to kill me. 424 00:30:52,867 --> 00:30:55,617 She wanted Teddy on the throne 425 00:30:55,701 --> 00:30:58,034 and for that reason, I cannot set him free. 426 00:30:58,118 --> 00:31:00,242 My enemies require a figurehead. 427 00:31:00,325 --> 00:31:02,826 He would be snatched and made to be that symbol. 428 00:31:03,784 --> 00:31:05,198 You said that you would release him. 429 00:31:05,199 --> 00:31:06,784 You promised me you would. 430 00:31:06,867 --> 00:31:10,198 I said I would consider it and take a view. 431 00:31:10,199 --> 00:31:11,784 You must listen far more carefully 432 00:31:11,867 --> 00:31:13,701 to what people say if you wish to be a queen. 433 00:31:14,409 --> 00:31:16,242 You will not leave her in a dungeon. I forbid it. 434 00:31:19,701 --> 00:31:20,784 If she is to be kept away from me 435 00:31:20,867 --> 00:31:22,283 then house her in an abbey. 436 00:31:23,199 --> 00:31:25,034 Put her in retirement if you must. 437 00:31:27,701 --> 00:31:30,909 Let it be Bermondsey Abbey, at least there is a garden. 438 00:31:32,575 --> 00:31:34,076 Prepare for your coronation. 439 00:31:35,034 --> 00:31:36,118 I have ordered it. 440 00:31:47,951 --> 00:31:51,325 No, That's... That's... This line here, that's out. 441 00:31:52,118 --> 00:31:53,367 - That's out. - No, it wasn't. 442 00:31:56,617 --> 00:31:58,198 This is out. 443 00:31:58,199 --> 00:31:59,617 You lost the point. 444 00:32:05,325 --> 00:32:08,534 You should have told me that your friend is such a marvelous court jester. 445 00:32:10,034 --> 00:32:11,534 Oh, he is no friend of mine. 446 00:32:13,367 --> 00:32:15,199 But then, I think you know that. 447 00:32:21,784 --> 00:32:23,409 I'm sorry for my clumsiness. 448 00:32:24,409 --> 00:32:26,199 I did not mean to cause you pain. 449 00:32:28,492 --> 00:32:29,492 Will you walk? 450 00:32:33,492 --> 00:32:35,200 I thought you would be celebrating. 451 00:32:36,199 --> 00:32:38,283 My spies tell me Henry has a son. 452 00:32:40,659 --> 00:32:43,534 So, you know, then, that Henry's position is much stronger. 453 00:32:44,575 --> 00:32:45,742 There will be alliances, 454 00:32:46,492 --> 00:32:48,199 a betrothal for the Prince. 455 00:32:51,159 --> 00:32:52,199 And, uh... 456 00:32:52,826 --> 00:32:55,242 Should we choose a French princess 457 00:32:55,325 --> 00:32:57,198 and make our peace with them? 458 00:32:57,199 --> 00:32:59,198 And France is the enemy on our doorstep, 459 00:32:59,199 --> 00:33:02,118 and so you would wage war on us with them. 460 00:33:03,034 --> 00:33:05,450 But if we are already fighting you, 461 00:33:06,199 --> 00:33:07,409 what difference does it make? 462 00:33:08,034 --> 00:33:09,199 You are decided then? 463 00:33:10,742 --> 00:33:12,242 I have no love of war. 464 00:33:13,199 --> 00:33:14,992 But I cannot like your king. 465 00:33:16,200 --> 00:33:17,617 You do not know him. 466 00:33:19,701 --> 00:33:21,034 And you have too strong a mind 467 00:33:21,118 --> 00:33:23,992 to let the past or old scores sway you. 468 00:33:26,283 --> 00:33:28,409 Henry won at Bosworth fairly. 469 00:33:28,909 --> 00:33:31,409 In fact, he was the outside chance. 470 00:33:32,199 --> 00:33:34,200 I think that he has you to thank for that. 471 00:33:34,867 --> 00:33:36,659 I was by his side throughout the battle 472 00:33:36,742 --> 00:33:38,199 and since he was a child. 473 00:33:40,283 --> 00:33:42,617 I am heart and soul for Henry. 474 00:33:44,325 --> 00:33:46,076 I would give my life for him. 475 00:33:48,200 --> 00:33:51,076 What does he do to inspire such loyalty? 476 00:33:52,034 --> 00:33:53,992 When he has a goal he does not waiver. 477 00:33:55,199 --> 00:33:57,701 He was brave in exile, he is strong. 478 00:33:59,283 --> 00:34:01,742 He has greater loyalty than any man I've ever known. 479 00:34:02,992 --> 00:34:05,534 Then he would make someone a very fine dog. 480 00:34:09,659 --> 00:34:10,659 Duchess. 481 00:34:12,492 --> 00:34:14,909 I know that you have Europe on your side 482 00:34:14,992 --> 00:34:16,784 and that you do not need England. 483 00:34:25,659 --> 00:34:27,076 I'm not a politician, 484 00:34:28,034 --> 00:34:29,199 or a lawyer. 485 00:34:29,992 --> 00:34:31,325 I don't have clever words. 486 00:34:32,992 --> 00:34:34,325 I am a man of war, 487 00:34:35,992 --> 00:34:38,492 and while I have not lost my kin to it, 488 00:34:41,199 --> 00:34:42,492 I've lost my life. 489 00:34:44,199 --> 00:34:46,784 - The good years when I should have... - What? 490 00:34:56,199 --> 00:34:58,159 I cannot bring your brothers back. 491 00:34:59,617 --> 00:35:02,199 But if we strike out for peace, 492 00:35:03,034 --> 00:35:06,409 then we can see that no one else you love is stolen from you. 493 00:35:45,742 --> 00:35:47,199 This is to be our home? 494 00:35:48,534 --> 00:35:50,826 King Henry shows mercy on you. 495 00:35:56,076 --> 00:35:59,742 You will pray for four hours a day and see no visitors. 496 00:36:00,575 --> 00:36:03,409 What about my daughter, Princess Elizabeth? 497 00:36:03,992 --> 00:36:05,199 She is no longer your daughter, 498 00:36:05,200 --> 00:36:09,034 but King Henry's queen on Sunday. 499 00:36:17,159 --> 00:36:21,325 Air and exercise may be taken in the garden. 500 00:36:21,951 --> 00:36:23,867 For one hour, 501 00:36:24,492 --> 00:36:27,076 at dawn and sunset. 502 00:36:42,701 --> 00:36:44,118 I don't think I should like to be queen. 503 00:36:44,199 --> 00:36:45,409 The clothes are all too ugly. 504 00:36:46,367 --> 00:36:48,784 I should be much happier as wife to John Welles. 505 00:36:48,867 --> 00:36:50,534 It is a love match, anyway. 506 00:36:57,159 --> 00:36:59,199 Deliver this to my mother in Bermondsey Abbey. 507 00:37:00,867 --> 00:37:01,951 Ned will help you. 508 00:37:02,617 --> 00:37:04,199 She will tell us how to help my cousin. 509 00:37:04,909 --> 00:37:05,992 But Lizzie, 510 00:37:06,076 --> 00:37:08,199 shouldn't we find a way to help Teddy ourselves? 511 00:37:09,199 --> 00:37:10,992 If we were caught, it would be worse for him. 512 00:37:11,076 --> 00:37:12,325 I have tried and failed. 513 00:37:13,826 --> 00:37:15,199 My mother is our only hope. 514 00:37:28,242 --> 00:37:30,325 Come on my loves, no more apples. 515 00:37:30,409 --> 00:37:32,283 They'll give you a stomach ache. 516 00:37:35,659 --> 00:37:37,742 Ned. Ned, I've seen her. 517 00:37:39,199 --> 00:37:41,199 Come on, my loves, let's go inside. 518 00:37:46,034 --> 00:37:47,367 You sent for me? 519 00:37:48,200 --> 00:37:49,283 Yes. 520 00:37:49,367 --> 00:37:51,367 I am not yet recovered from my child-bed. 521 00:37:51,951 --> 00:37:53,199 I... 522 00:37:55,199 --> 00:37:56,450 You are thankful? 523 00:37:57,534 --> 00:37:58,617 For the coronation? 524 00:37:59,199 --> 00:38:00,617 That I shall take you as my queen? 525 00:38:01,325 --> 00:38:03,575 I would be thankful if you freed my cousin 526 00:38:03,659 --> 00:38:05,659 from the Tower and let my mother be with me. 527 00:38:05,742 --> 00:38:06,909 I have said why I cannot. 528 00:38:06,992 --> 00:38:08,659 Then you cannot ask me to be thankful. 529 00:38:11,367 --> 00:38:13,242 What will be my role when I am queen? 530 00:38:13,325 --> 00:38:15,200 - Your role? - And what will I do for you? 531 00:38:19,867 --> 00:38:21,034 It is a test. 532 00:38:21,118 --> 00:38:23,450 You mean to prove you know more than I do how to rule. 533 00:38:23,534 --> 00:38:25,659 - It is a question. - It is a jibe. 534 00:38:26,992 --> 00:38:29,076 You compare my efforts to your father's 535 00:38:29,659 --> 00:38:31,492 or the old York king, your lover. 536 00:38:35,701 --> 00:38:38,450 Everywhere I look around me, nobles conspire against me. 537 00:38:39,367 --> 00:38:41,200 Servants slip each other notes. 538 00:38:41,283 --> 00:38:44,283 They smile into my face and then behind me draw their knives. 539 00:38:44,367 --> 00:38:46,199 Well, that is what it is to be king. 540 00:38:47,199 --> 00:38:49,701 My father had the same thing, as did Richard, 541 00:38:49,784 --> 00:38:51,492 from you and Lancaster. 542 00:38:52,575 --> 00:38:54,534 And those who killed my brothers in the Tower. 543 00:38:54,617 --> 00:38:57,283 Well, it is more than I can bear each day. 544 00:38:59,367 --> 00:39:01,118 Waiting, wondering if I'll live till supper. 545 00:39:01,199 --> 00:39:02,367 Wondering if our son will live. 546 00:39:02,450 --> 00:39:04,159 Well, why did you slaughter Richard 547 00:39:04,199 --> 00:39:05,867 if you do not wish to be king? 548 00:39:05,951 --> 00:39:08,784 Because I had been trained to do it all my life. 549 00:39:13,450 --> 00:39:15,118 There was no other life for me. 550 00:39:15,826 --> 00:39:17,701 No other choice. My life had been decided 551 00:39:17,784 --> 00:39:19,701 from the moment I was born. 552 00:39:23,283 --> 00:39:24,992 You must have heard my mother speak of it. 553 00:39:25,076 --> 00:39:26,742 She felt I had a destiny 554 00:39:26,826 --> 00:39:28,992 from the moment that she had me. 555 00:39:29,992 --> 00:39:33,159 I was to be the king for her because she dreamed of power. 556 00:39:34,034 --> 00:39:35,492 Perhaps you cannot understand 557 00:39:35,575 --> 00:39:38,199 being told your whole life what you are, 558 00:39:38,909 --> 00:39:41,242 with never any chance to think about it for yourself. 559 00:39:43,199 --> 00:39:45,199 I sometimes wonder what I would have been. 560 00:39:46,534 --> 00:39:48,992 What I would have chosen had my life been ordinary. 561 00:39:54,450 --> 00:39:56,325 That is what my life has been as well. 562 00:39:59,199 --> 00:40:01,199 A puppet for my mother's own ambition. 563 00:40:04,076 --> 00:40:06,118 It was her who craved the throne for me. 564 00:40:09,617 --> 00:40:11,659 - I would have settled for a man... - A man you loved. 565 00:40:24,826 --> 00:40:28,199 I don't ask that you love me in the way that you loved him. 566 00:40:29,367 --> 00:40:32,242 But I had hoped you may have come to have a tenderness. 567 00:40:33,409 --> 00:40:34,492 At least. 568 00:40:36,200 --> 00:40:37,367 A kindness, even. 569 00:40:38,784 --> 00:40:40,283 And would that be enough for you? 570 00:40:43,199 --> 00:40:45,534 You don't want someone who burns to be with you, 571 00:40:48,200 --> 00:40:49,742 who would ride across the battlefield 572 00:40:49,826 --> 00:40:51,199 just to hear your voice? 573 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 I... 574 00:40:54,867 --> 00:40:56,199 Do not know. 575 00:40:59,659 --> 00:41:01,199 I've never had it. 576 00:41:05,200 --> 00:41:06,742 What have they done to us? 577 00:41:09,199 --> 00:41:10,742 We are their creatures. 578 00:41:17,199 --> 00:41:19,199 At least your sister will be happy. 579 00:41:20,826 --> 00:41:23,784 - John Welles is a good man. - What can we do, Henry? 580 00:41:27,199 --> 00:41:28,450 What can we do? 581 00:41:30,283 --> 00:41:31,867 I know you cannot love me. 582 00:41:32,367 --> 00:41:34,742 I know it is beyond what you can give. 583 00:41:36,409 --> 00:41:40,199 I only ask that you do not plot against my life. 584 00:41:41,992 --> 00:41:44,575 At least spare me that humiliation. 585 00:41:50,283 --> 00:41:52,199 But of course, you cannot 586 00:41:53,283 --> 00:41:55,200 even promise that. 587 00:42:36,283 --> 00:42:37,242 Bridget. 588 00:42:38,199 --> 00:42:39,118 Come along. 589 00:42:45,575 --> 00:42:47,199 Look at your sisters. 590 00:42:53,159 --> 00:42:54,199 Dear Mother, 591 00:42:55,409 --> 00:42:58,367 please send word that you are safe and well in Bermondsey Abbey. 592 00:42:59,199 --> 00:43:02,159 Teddy is still in the tower and Henry refuses to release him. 593 00:43:03,199 --> 00:43:05,118 I need your help and guidance. 594 00:43:05,951 --> 00:43:07,492 Your daughter, Lizzie. 595 00:43:23,409 --> 00:43:25,909 There's very little York about him. 596 00:43:27,450 --> 00:43:29,742 I think he has my mother's eyes. 597 00:43:30,867 --> 00:43:32,742 I'm glad we can be friends at last. 598 00:43:35,199 --> 00:43:37,199 Now that you have Arthur, 599 00:43:38,701 --> 00:43:40,200 you are joined with us. 600 00:43:41,784 --> 00:43:43,826 And any threat against Henry 601 00:43:45,199 --> 00:43:47,450 is a threat against our boy as well. 602 00:43:49,784 --> 00:43:52,575 And I can see how much you care for him. 603 00:43:57,199 --> 00:44:00,826 And tomorrow, you will be Queen of England. 604 00:44:26,118 --> 00:44:29,199 Lizzie, the message came to Ned from your mother. 605 00:44:30,199 --> 00:44:31,659 It was recited. 606 00:44:43,742 --> 00:44:45,575 She says that you should go to her. 607 00:44:45,659 --> 00:44:48,199 That she will bribe a monk to let you slip into the abbey. 608 00:44:48,826 --> 00:44:49,951 On my coronation day? 609 00:44:50,034 --> 00:44:51,701 She says you must write to Burgundy 610 00:44:51,784 --> 00:44:53,199 and say they must bring war. 611 00:44:54,034 --> 00:44:56,198 - But, Lizzie... - How will that help Teddy? 612 00:44:56,199 --> 00:44:57,534 Or your baby Arthur? 613 00:45:00,325 --> 00:45:01,951 Tell my daughter 614 00:45:02,034 --> 00:45:05,198 if a letter came from her, the Queen of England, 615 00:45:05,199 --> 00:45:07,199 Henry Tudor's own wife, 616 00:45:07,200 --> 00:45:09,283 then she would persuade the Duchess. 617 00:45:09,951 --> 00:45:11,575 Tell her to remember who she is. 618 00:45:12,199 --> 00:45:14,784 Descendant of the water goddess Melusina, 619 00:45:15,367 --> 00:45:17,909 and a true, white York. 620 00:45:21,199 --> 00:45:22,784 Tell her that I love her, 621 00:45:24,951 --> 00:45:26,199 and I miss her, 622 00:45:28,867 --> 00:45:30,242 and I need her. 623 00:45:41,199 --> 00:45:43,659 God save the Queen. 624 00:46:00,450 --> 00:46:02,199 You are the Queen of England now. 625 00:46:03,617 --> 00:46:04,867 Do you feel different? 626 00:46:05,951 --> 00:46:08,409 I feel as though I've aged 1,000 years. 627 00:46:14,409 --> 00:46:16,199 I wonder if he'll feel the same. 628 00:46:24,199 --> 00:46:26,450 If he does succeed me to the throne. 629 00:46:29,200 --> 00:46:32,034 My enemies may see to it that he does not. -Don't say it. 630 00:46:34,199 --> 00:46:35,367 Never say it, Henry. 631 00:47:14,242 --> 00:47:15,450 What have you decided? 632 00:47:15,992 --> 00:47:17,118 Will you see your mother? 633 00:47:17,199 --> 00:47:18,826 She has paid a monk to let me in. 634 00:47:19,784 --> 00:47:22,198 But if you make him angry, if he catches you... 635 00:47:22,199 --> 00:47:24,200 He will not let poor Teddy out in any case. 636 00:47:24,283 --> 00:47:25,617 But he has to. 637 00:47:27,199 --> 00:47:29,076 Maybe if he learns to trust you? 638 00:47:29,867 --> 00:47:31,198 Now that you are queen, maybe he will want 639 00:47:31,199 --> 00:47:32,909 - to make you happy. - How can I know what to do 640 00:47:32,992 --> 00:47:34,199 now I have Arthur? 641 00:47:35,325 --> 00:47:36,575 If my mother brings an army, 642 00:47:36,659 --> 00:47:38,701 how can I choose between my mother and my son? 643 00:47:40,199 --> 00:47:41,826 I don't think you should go, Lizzie. 644 00:47:42,784 --> 00:47:44,325 But if I don't, when will I see my mother? 645 00:47:45,701 --> 00:47:47,283 Will I ever see her again? 646 00:47:49,199 --> 00:47:50,325 Your Grace. 647 00:48:13,742 --> 00:48:15,034 Oh. 648 00:48:15,118 --> 00:48:17,367 Lord Strange, oh, you look most sad. 649 00:48:18,450 --> 00:48:20,199 There was no game that you could win? 650 00:48:20,200 --> 00:48:21,659 They are your children. We are your guests. 651 00:48:21,742 --> 00:48:23,951 - Of course I let them win. - Oh. 652 00:48:24,034 --> 00:48:25,534 Poor Lord Strange. 653 00:48:26,199 --> 00:48:27,199 Come. 654 00:48:27,242 --> 00:48:29,409 If it makes you feel better, we will have one race. 655 00:48:29,492 --> 00:48:31,367 And you will at least win something. 656 00:48:32,199 --> 00:48:34,199 I wouldn't want you to exhaust yourself. 657 00:48:34,200 --> 00:48:36,199 I believe that I can ride one race. 658 00:48:39,659 --> 00:48:41,199 We go to the far tree and come back. 659 00:48:48,742 --> 00:48:50,951 I assume she is an expert rider. 660 00:48:51,034 --> 00:48:52,617 Never beaten. 661 00:48:54,283 --> 00:48:57,034 Come, let's leave them to their blood sports. 662 00:48:57,701 --> 00:48:59,200 Shall we walk again? 663 00:49:03,742 --> 00:49:05,034 Tell me, Jasper... 664 00:49:05,575 --> 00:49:07,200 What would you have done with all those years, 665 00:49:07,283 --> 00:49:10,118 had you not been at war or out in exile? 666 00:49:10,575 --> 00:49:12,034 Who knows? Another life. 667 00:49:15,283 --> 00:49:16,909 You have regrets. 668 00:49:18,575 --> 00:49:20,199 You would have liked to marry. 669 00:49:24,118 --> 00:49:25,450 It didn't seem to be 670 00:49:26,283 --> 00:49:28,199 God's plan for me. 671 00:49:28,659 --> 00:49:30,826 Of course there are whore-houses, 672 00:49:31,826 --> 00:49:33,367 but a true companion, 673 00:49:34,283 --> 00:49:37,199 someone you can trust and grow with... 674 00:49:42,242 --> 00:49:43,492 There was someone I loved. 675 00:49:50,199 --> 00:49:51,367 But it wasn't meant to be. 676 00:49:55,534 --> 00:49:57,200 You surprise me, Jasper Tudor. 677 00:49:59,742 --> 00:50:01,200 You are not who I thought you'd be. 678 00:50:16,659 --> 00:50:18,199 Tell her that I love her, 679 00:50:21,200 --> 00:50:22,617 and I miss her, 680 00:50:26,199 --> 00:50:27,617 and I need her. 681 00:50:44,200 --> 00:50:45,242 There is still time. 682 00:50:48,325 --> 00:50:49,867 You are a handsome man. 683 00:50:52,200 --> 00:50:53,951 There is still life ahead. 684 00:50:56,492 --> 00:50:59,575 Perhaps a York and Tudor union might grow to be a fashion. 685 00:51:12,199 --> 00:51:13,450 Damn them. 686 00:51:18,826 --> 00:51:20,325 They have my Cecily. 687 00:51:21,409 --> 00:51:23,909 And now they take my Lizzie, too? 688 00:51:26,951 --> 00:51:28,283 Is this your work? 689 00:51:32,325 --> 00:51:34,534 I will not have it. 690 00:51:41,742 --> 00:51:42,701 Don't. 691 00:51:45,199 --> 00:51:46,199 No. 692 00:51:50,242 --> 00:51:52,034 Damn them all to hell! 693 00:52:10,492 --> 00:52:11,575 Mary? 694 00:52:14,199 --> 00:52:15,199 Mary? 695 00:52:17,742 --> 00:52:18,784 Can you move? 696 00:52:20,283 --> 00:52:22,076 Help me to carry her inside. 697 00:52:33,199 --> 00:52:35,199 Come here, come here. 698 00:52:48,784 --> 00:52:50,159 They say... 699 00:52:51,199 --> 00:52:52,826 Her back is broken. 700 00:52:58,200 --> 00:52:59,242 Will she live? 701 00:53:05,909 --> 00:53:06,909 What? No. 702 00:53:21,742 --> 00:53:23,034 Enough. 703 00:53:23,992 --> 00:53:25,200 She's gone. 704 00:53:27,909 --> 00:53:29,200 She's gone. 705 00:55:12,199 --> 00:55:13,826 I am sorry for your loss. 706 00:55:17,951 --> 00:55:19,826 You said no one else would die. 707 00:55:23,701 --> 00:55:25,199 If there's anything I can do... 708 00:55:32,992 --> 00:55:34,199 Get out. 709 00:55:35,367 --> 00:55:36,992 You're not welcome here. 710 00:55:39,742 --> 00:55:41,076 I said get out! 711 00:55:42,305 --> 00:55:48,194 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles49674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.