Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,283 --> 00:00:07,492
Previously on
The White Princess...
2
00:00:07,575 --> 00:00:10,198
Your smile
is almost convincing.
3
00:00:10,199 --> 00:00:12,200
My face aches from it.
4
00:00:12,283 --> 00:00:14,199
Our boy must claim his kingdom
5
00:00:14,242 --> 00:00:16,198
or the dangers will be even greater.
6
00:00:16,199 --> 00:00:17,492
Did you write to Francis Lovell?
7
00:00:17,575 --> 00:00:18,659
Order him to kill the King?
8
00:00:18,742 --> 00:00:20,409
We said that we would come against him,
9
00:00:20,492 --> 00:00:21,742
what else did you think that meant?
10
00:00:21,826 --> 00:00:23,659
They say Henry is cursed by God.
11
00:00:23,742 --> 00:00:26,118
He brought the sweating sickness.
12
00:00:26,199 --> 00:00:27,199
Has anybody sent help out to the people?
13
00:00:27,242 --> 00:00:29,182
Some of your soldiers
are changing sides.
14
00:00:29,382 --> 00:00:30,784
- To who?
- King Warwick!
15
00:00:31,951 --> 00:00:33,659
He's done nothing wrong! Teddy!
16
00:00:33,742 --> 00:00:34,951
Lovell has fled to Burgundy.
17
00:00:35,034 --> 00:00:36,492
Jasper may form the envoy.
18
00:00:36,575 --> 00:00:39,367
He doesn't have a wife to miss
him or anyone to pine for.
19
00:00:39,450 --> 00:00:41,826
You must smelt iron in your blood,
20
00:00:41,909 --> 00:00:44,118
if you are to be a queen and
lead our house to victory.
21
00:00:44,199 --> 00:00:45,199
Kick it down.
22
00:00:45,200 --> 00:00:46,409
If only we could work together,
23
00:00:46,492 --> 00:00:48,951
we could be a king for England.
24
00:00:49,200 --> 00:00:52,867
I have learned a way to work
my will on Henry to help us win.
25
00:00:52,951 --> 00:00:54,909
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
26
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
27
00:01:45,325 --> 00:01:47,450
- Is he coming, Lizzie?
- I'll get Lady Margaret.
28
00:02:05,617 --> 00:02:07,200
Burgundy has not responded.
29
00:02:07,283 --> 00:02:08,367
We have no indication
30
00:02:08,450 --> 00:02:10,200
that she'll receive them if they go.
31
00:02:10,283 --> 00:02:12,198
And she's still pirating our ships.
32
00:02:12,199 --> 00:02:13,200
Your Grace,
33
00:02:13,283 --> 00:02:16,283
the Duchess knows your uncle
as a commander of armies.
34
00:02:16,367 --> 00:02:19,283
Perhaps not the best
choice for a peace envoy.
35
00:02:19,367 --> 00:02:21,283
Strange is loyal and will serve you.
36
00:02:21,367 --> 00:02:23,367
But Jasper is a man of war.
37
00:02:26,909 --> 00:02:28,951
My lady, the king's mother.
38
00:02:32,118 --> 00:02:33,199
Bring me good news.
39
00:02:46,909 --> 00:02:50,076
Maggie, I don't want him to come out.
40
00:02:52,492 --> 00:02:56,076
There is a curse. He will die, Maggie.
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,199
What curse?
42
00:02:57,992 --> 00:02:59,534
Please, get me my mother.
43
00:03:00,617 --> 00:03:02,867
She made it with me. She
will know what to do.
44
00:03:05,199 --> 00:03:07,076
Quickly, ale to dull the pain.
45
00:03:07,159 --> 00:03:10,076
Please, get me my mother!
46
00:03:13,617 --> 00:03:15,659
To my
sister-in-law in Burgundy.
47
00:03:16,367 --> 00:03:18,283
We need your help for freedom.
48
00:03:19,159 --> 00:03:21,198
My Lizzie is two months
in her confinement
49
00:03:21,199 --> 00:03:22,617
and he will not let me be with her.
50
00:03:24,199 --> 00:03:26,617
His mother killed my boys in the Tower.
51
00:03:26,992 --> 00:03:28,450
He slaughtered your brother Richard
52
00:03:28,534 --> 00:03:29,701
on the battlefield,
53
00:03:31,199 --> 00:03:33,283
and now he locks Edward Plantagenet,
54
00:03:33,367 --> 00:03:35,199
the York heir, in the Tower.
55
00:03:35,742 --> 00:03:36,867
If you are a York,
56
00:03:37,450 --> 00:03:41,076
rise up with us against
him and wage war.
57
00:03:47,283 --> 00:03:48,909
I am afraid.
58
00:03:50,367 --> 00:03:51,617
Push harder, Lizzie.
59
00:03:52,617 --> 00:03:54,283
Please, get me my mother.
60
00:03:55,242 --> 00:03:57,283
Open the shutters, I need daylight.
61
00:03:57,617 --> 00:03:59,199
Just do what Lady Margaret says.
62
00:04:03,076 --> 00:04:05,159
My son is still not born?
63
00:04:07,617 --> 00:04:09,034
I should have gone to her.
64
00:04:11,867 --> 00:04:13,992
Or is my mother right, she
is trying to kill him?
65
00:04:14,076 --> 00:04:17,701
Elizabeth has requested
that she attend her,
66
00:04:17,784 --> 00:04:19,701
but I have said that she cannot.
67
00:04:23,242 --> 00:04:25,198
They say Burgundian women
68
00:04:25,199 --> 00:04:27,034
are all pleasure-loving nymphs.
69
00:04:27,826 --> 00:04:30,283
We are not sailing there for pleasure.
70
00:04:30,367 --> 00:04:32,534
But the wind peaks for Henry.
71
00:04:34,784 --> 00:04:36,076
The Duchess is sister
72
00:04:36,159 --> 00:04:38,575
to dead King Richard and
King Edward before him.
73
00:04:39,909 --> 00:04:43,199
You'll need to keep your wits about you.
74
00:04:44,199 --> 00:04:46,118
Well, you may keep your armor on,
75
00:04:46,199 --> 00:04:49,701
but I shall revel in
whatever sins they offer me.
76
00:04:57,159 --> 00:04:58,575
They say they need to
toss her in a blanket
77
00:04:58,659 --> 00:05:00,199
- to loosen the baby.
- No.
78
00:05:00,867 --> 00:05:02,200
You will not do that.
79
00:05:02,283 --> 00:05:04,159
But she isn't pushing hard enough.
80
00:05:04,199 --> 00:05:05,867
Lizzie, listen to me.
81
00:05:08,076 --> 00:05:10,575
You must push this baby out,
82
00:05:10,659 --> 00:05:12,617
or you will be made to suffer as I was.
83
00:05:15,159 --> 00:05:16,575
I can't.
84
00:05:16,659 --> 00:05:19,784
When I gave birth to
Henry, I was just a girl.
85
00:05:19,867 --> 00:05:21,492
I thought I would die from the pain.
86
00:05:22,199 --> 00:05:25,200
But I knew it was my
destiny and my child,
87
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
if he would live...
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,159
would be King of England
89
00:05:28,199 --> 00:05:29,826
because God wished it.
90
00:05:30,826 --> 00:05:32,076
My boy will die.
91
00:05:32,159 --> 00:05:33,867
Do not say that.
92
00:05:34,200 --> 00:05:36,367
The child will live. Do you hear me?
93
00:05:37,992 --> 00:05:39,867
You will give us the
heir that Henry needs
94
00:05:39,951 --> 00:05:41,367
to save him from his enemies.
95
00:05:41,450 --> 00:05:42,617
Do you understand?
96
00:06:08,909 --> 00:06:10,159
My God!
97
00:06:11,199 --> 00:06:13,198
Yes, yes, he's here. He's here, Lizzie,
98
00:06:13,199 --> 00:06:14,199
I can see him.
99
00:06:30,199 --> 00:06:32,159
Oh, he's here.
100
00:06:38,992 --> 00:06:40,492
Oh praise God, praise God.
101
00:06:47,199 --> 00:06:48,199
Give him to me.
102
00:06:59,992 --> 00:07:00,992
Ah!
103
00:07:05,992 --> 00:07:07,076
Henry!
104
00:07:08,701 --> 00:07:10,034
He is here, Henry.
105
00:07:11,076 --> 00:07:12,409
Prince Arthur.
106
00:07:15,367 --> 00:07:18,076
Henry! No, you cannot go to her!
107
00:07:18,159 --> 00:07:19,450
She is in confinement!
108
00:07:21,450 --> 00:07:23,199
I can't believe he's real.
109
00:07:24,409 --> 00:07:25,617
He is so tiny.
110
00:07:26,200 --> 00:07:28,283
But he is strong though.
111
00:07:28,367 --> 00:07:29,659
You see?
112
00:07:36,242 --> 00:07:38,198
Lizzie, what
did you mean about a curse?
113
00:07:38,199 --> 00:07:39,199
Nothing.
114
00:07:40,492 --> 00:07:41,575
Let's not think of it.
115
00:07:48,951 --> 00:07:50,034
Henry.
116
00:07:52,909 --> 00:07:54,450
Come in and see him.
117
00:07:57,909 --> 00:07:59,076
He is a boy.
118
00:08:01,992 --> 00:08:03,450
There's no mistake?
119
00:08:05,492 --> 00:08:06,450
No.
120
00:08:15,118 --> 00:08:16,076
He is perfect.
121
00:08:20,283 --> 00:08:22,076
And you are radiant.
122
00:08:24,450 --> 00:08:25,450
May I take him?
123
00:08:42,283 --> 00:08:43,409
I'm a father.
124
00:08:47,199 --> 00:08:48,199
Thank you.
125
00:08:48,617 --> 00:08:50,199
For your efforts I am in your debt.
126
00:08:51,867 --> 00:08:53,701
Will you send my mother to see me now?
127
00:08:55,992 --> 00:08:57,159
Yeah.
128
00:08:58,951 --> 00:08:59,909
Here.
129
00:09:00,992 --> 00:09:02,199
Feed him until he is strong.
130
00:09:08,826 --> 00:09:10,199
Why aren't the bells ringing?
131
00:09:11,409 --> 00:09:12,951
They should be ringing out the news.
132
00:09:13,034 --> 00:09:14,200
And light the bonfires!
133
00:09:17,701 --> 00:09:19,325
And Teddy, Lizzie?
134
00:09:20,242 --> 00:09:21,909
Will you ask him to free
Teddy from the Tower?
135
00:09:21,992 --> 00:09:23,283
Of course I will.
136
00:09:24,575 --> 00:09:26,199
I have delivered on my bargain
137
00:09:26,242 --> 00:09:28,199
now he must give something in return.
138
00:09:30,450 --> 00:09:32,199
His happiness will help us.
139
00:10:01,701 --> 00:10:03,159
Duchess. From England.
140
00:10:08,199 --> 00:10:09,534
Now I have two.
141
00:10:10,242 --> 00:10:11,534
What does it say, Grand-mre?
142
00:10:14,034 --> 00:10:15,199
Alors, my Rettie.
143
00:10:17,867 --> 00:10:18,742
This one...
144
00:10:19,242 --> 00:10:21,325
is from the Dowager Queen of England,
145
00:10:21,409 --> 00:10:22,617
called Elizabeth.
146
00:10:23,784 --> 00:10:26,617
And she says I must make war.
147
00:10:27,534 --> 00:10:28,701
And this one...
148
00:10:29,159 --> 00:10:30,784
is from the new king, Henry Tudor,
149
00:10:31,367 --> 00:10:32,617
who bids me peace.
150
00:10:35,034 --> 00:10:35,992
Go.
151
00:10:44,076 --> 00:10:46,534
Jasper Tudor and Lord Strange?
152
00:10:47,034 --> 00:10:48,409
I take it you refused them?
153
00:10:48,492 --> 00:10:49,826
I did not reply.
154
00:10:50,409 --> 00:10:52,784
But my spies tell me
they're sailing anyway.
155
00:10:53,242 --> 00:10:55,199
The very man who led the Tudor army.
156
00:10:56,325 --> 00:10:57,867
You must stand with Elizabeth
157
00:10:57,951 --> 00:10:58,867
and fight them.
158
00:10:59,492 --> 00:11:01,701
You cannot sit back any longer, Duchess.
159
00:11:03,450 --> 00:11:04,617
Cannot, Francis?
160
00:11:07,199 --> 00:11:09,199
So you would tell me what to do now,
161
00:11:10,534 --> 00:11:12,199
just as England seeks to?
162
00:11:13,867 --> 00:11:15,534
Just because you failed to kill the King
163
00:11:15,617 --> 00:11:17,784
while you were standing
right beside him.
164
00:11:19,784 --> 00:11:21,199
My choice...
165
00:11:22,325 --> 00:11:24,992
is to remain a thorn
in Henry Tudor's side.
166
00:11:26,492 --> 00:11:28,784
As I've been doing for
so many happy months.
167
00:11:29,534 --> 00:11:32,199
Which is why I grant you
safety at my court.
168
00:11:34,951 --> 00:11:37,199
If they come, I will refuse to see them
169
00:11:37,242 --> 00:11:38,450
and then they will go.
170
00:11:40,784 --> 00:11:41,784
Ah!
171
00:11:52,784 --> 00:11:55,199
My step-mother has not mourned
her brother King Richard...
172
00:11:55,492 --> 00:11:57,199
She will not even speak of it.
173
00:11:57,867 --> 00:12:00,701
She thinks that she can hide here,
and the world will stay outside.
174
00:12:00,784 --> 00:12:02,118
Well, she is wrong.
175
00:12:04,575 --> 00:12:06,199
The time has come to be a York,
176
00:12:07,575 --> 00:12:08,951
and take a stand.
177
00:12:17,034 --> 00:12:17,909
Did they hurt you?
178
00:12:20,199 --> 00:12:22,701
- I tried to come to you.
- Mother.
179
00:12:25,575 --> 00:12:26,575
Look.
180
00:12:37,199 --> 00:12:38,242
A boy.
181
00:12:41,867 --> 00:12:43,867
God's ways are strange indeed
182
00:12:45,199 --> 00:12:47,199
but He answers Lady Margaret's prayer.
183
00:12:48,199 --> 00:12:49,367
He answers mine.
184
00:12:51,492 --> 00:12:53,199
He is my own dear boy.
185
00:13:00,867 --> 00:13:01,992
He is perfect.
186
00:13:03,951 --> 00:13:05,992
Did you hear how
loudly she screamed?
187
00:13:06,492 --> 00:13:08,198
I thought she would split open.
188
00:13:10,492 --> 00:13:13,409
Cecily, would you fetch me
some wine, my throat is dry.
189
00:13:14,076 --> 00:13:15,784
And Lizzie sounds rather hoarse as well.
190
00:13:25,199 --> 00:13:26,575
Guard your heart, my Lizzie.
191
00:13:27,659 --> 00:13:29,199
The child is not your own.
192
00:13:32,909 --> 00:13:34,409
He belongs to the Throne.
193
00:13:37,034 --> 00:13:39,867
And never forget what the red
in that rose stands for.
194
00:13:42,409 --> 00:13:43,992
Your family's blood.
195
00:13:45,826 --> 00:13:46,826
Your lover's blood.
196
00:13:46,909 --> 00:13:49,199
Richard is gone now, Mother.
197
00:13:54,199 --> 00:13:56,659
All that there is now is Arthur.
198
00:13:57,909 --> 00:13:59,118
Arthur.
199
00:14:06,199 --> 00:14:07,283
Well...
200
00:14:08,575 --> 00:14:10,659
A new royal name at last.
201
00:14:37,575 --> 00:14:38,951
Perhaps now we have the boy
202
00:14:39,034 --> 00:14:41,076
who will bring back peace to England.
203
00:14:41,742 --> 00:14:43,534
Half York, half Tudor.
204
00:14:44,992 --> 00:14:46,199
He is only Tudor.
205
00:14:47,992 --> 00:14:49,409
And he is not just a boy.
206
00:14:50,492 --> 00:14:53,992
He is my son's heir and heir
to the throne of England.
207
00:14:54,951 --> 00:14:56,367
Of that there is no doubt.
208
00:14:57,118 --> 00:14:59,409
Oh, there is always doubt,
209
00:14:59,492 --> 00:15:00,784
Lady Margaret.
210
00:15:02,200 --> 00:15:03,701
For I once had two boys
211
00:15:03,784 --> 00:15:05,951
who were destined there themselves.
212
00:15:07,118 --> 00:15:08,992
Nothing is ever certain.
213
00:15:10,199 --> 00:15:12,492
Or can you read the future?
214
00:15:28,867 --> 00:15:31,575
Here comes the English fools
215
00:15:31,659 --> 00:15:33,200
Hoping to make peace.
216
00:15:34,076 --> 00:15:38,199
They look so
tired and miserable.
217
00:15:39,199 --> 00:15:40,742
Wouldn't you be, Mary?
218
00:15:41,076 --> 00:15:42,784
coming from a Tudor court?
219
00:15:44,118 --> 00:15:46,325
And still no satisfaction
when they get here.
220
00:15:46,409 --> 00:15:48,659
Perhaps we will make use of them
221
00:15:48,742 --> 00:15:51,200
for sport though, no?
222
00:16:11,325 --> 00:16:12,575
Don't be fooled by her.
223
00:16:14,034 --> 00:16:16,199
She's formidable and
quite the politician.
224
00:16:17,659 --> 00:16:19,826
She is a
Maximilian in charge.
225
00:16:23,409 --> 00:16:26,118
It's his wife Mary who
has the lineage's daughter
226
00:16:26,199 --> 00:16:28,118
to the late Charles the Bold,
227
00:16:28,199 --> 00:16:30,367
but as you would expect
when there's a York around
228
00:16:30,742 --> 00:16:32,409
it's the step-mother who
really holds the power.
229
00:16:32,909 --> 00:16:35,198
Most say she ruled the Duchy
230
00:16:35,199 --> 00:16:37,199
long before her husband passed away.
231
00:16:41,909 --> 00:16:43,409
I wonder what he died of.
232
00:16:52,784 --> 00:16:55,199
The christening must take place at once.
233
00:16:55,659 --> 00:16:58,198
Whatever doubts the people
have will be forgotten
234
00:16:58,199 --> 00:16:59,659
when they see God smiles on you.
235
00:16:59,742 --> 00:17:01,283
They cannot wait till
Lizzie's been churched?
236
00:17:01,367 --> 00:17:02,367
It is not the custom.
237
00:17:03,118 --> 00:17:04,867
And she has no function at the service.
238
00:17:04,951 --> 00:17:07,198
What is important
239
00:17:07,199 --> 00:17:09,867
is that England knows you have an heir.
240
00:17:10,659 --> 00:17:13,199
And your enemies will
find much stonier ground
241
00:17:13,200 --> 00:17:15,118
in which to seed dissent.
242
00:17:18,742 --> 00:17:20,784
I will consult with Lizzie.
243
00:17:21,199 --> 00:17:22,118
You...
244
00:17:22,826 --> 00:17:24,199
You are taking counsel...
245
00:17:25,199 --> 00:17:26,199
From your wife?
246
00:17:26,659 --> 00:17:28,909
From somebody who knows
the will of England.
247
00:17:29,826 --> 00:17:31,199
She is mother to the child.
248
00:17:31,742 --> 00:17:33,118
Unless I am mistaken.
249
00:17:47,867 --> 00:17:49,199
It is good of you to take the time
250
00:17:49,200 --> 00:17:51,159
to see us, Your Graces.
251
00:17:51,199 --> 00:17:53,199
Well, you have come all this way.
252
00:17:56,199 --> 00:17:57,409
Would you take some wine?
253
00:17:57,492 --> 00:17:59,409
We have so much to drink.
254
00:18:04,701 --> 00:18:07,199
You have lost something, My Lord?
255
00:18:10,701 --> 00:18:12,198
The Duchess doesn't join us?
256
00:18:12,199 --> 00:18:14,198
She doesn't
wish to lay eyes on the man
257
00:18:14,199 --> 00:18:18,159
who beat her brother to an
early death on Bosworth Field.
258
00:18:18,199 --> 00:18:19,199
With respect, Duchess,
259
00:18:19,242 --> 00:18:21,367
without a death the battle wouldn't end.
260
00:18:21,450 --> 00:18:23,076
We are sorry for her loss.
261
00:18:23,367 --> 00:18:25,742
And to you too, Duchess Cecily.
262
00:18:26,617 --> 00:18:27,992
We commend his soul to God.
263
00:18:28,076 --> 00:18:31,325
How good of you to say
so after all this time.
264
00:18:31,409 --> 00:18:34,199
- Let's move to business.
- No.
265
00:18:36,118 --> 00:18:38,199
We will respect the
Duchess and her grief.
266
00:18:39,826 --> 00:18:42,159
Our business may come
later, when she's ready.
267
00:18:42,492 --> 00:18:44,867
If you will grant us leave
to stay until that time...
268
00:18:47,992 --> 00:18:48,867
Maximilian?
269
00:18:57,784 --> 00:18:59,199
_
270
00:19:01,701 --> 00:19:02,617
Wait here?
271
00:19:03,200 --> 00:19:04,367
I can think of worse things.
272
00:19:04,450 --> 00:19:07,283
Do you like to play, Lord Strange?
273
00:19:08,199 --> 00:19:09,867
Play? Mmm.
274
00:19:10,742 --> 00:19:12,242
What kind of games?
275
00:19:14,575 --> 00:19:16,409
My children love sword fighting
276
00:19:16,492 --> 00:19:18,409
and they can never find opponents.
277
00:19:18,826 --> 00:19:20,283
Ah, well.
278
00:19:24,159 --> 00:19:25,200
If they don't mind losing...
279
00:19:31,076 --> 00:19:32,826
Ah!
280
00:19:34,575 --> 00:19:36,617
I wasn't, uh, I wasn't ready.
281
00:19:36,701 --> 00:19:37,867
Philip.
282
00:19:38,200 --> 00:19:40,450
Boys are so impetuous.
283
00:19:58,199 --> 00:19:59,534
Why must it be Winchester?
284
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
For the christening?
285
00:20:02,367 --> 00:20:04,199
I cannot be so many days away from him.
286
00:20:04,200 --> 00:20:06,199
I have said your mother
may come with us.
287
00:20:06,992 --> 00:20:08,118
She is godmother.
288
00:20:10,159 --> 00:20:11,198
This time she is really going, Lizzie.
289
00:20:11,199 --> 00:20:12,617
And I am not.
290
00:20:17,199 --> 00:20:19,159
I have commissioned his
own badge for him.
291
00:20:24,367 --> 00:20:26,450
The red rose and the white combined.
292
00:20:27,159 --> 00:20:28,199
A sign of our new unity.
293
00:20:33,283 --> 00:20:34,325
I'd hoped for your approval.
294
00:20:36,659 --> 00:20:38,242
Our mothers will not give it.
295
00:20:39,951 --> 00:20:41,450
I think they like the war between them.
296
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
But you do not?
297
00:20:45,575 --> 00:20:47,617
Now that I have given you a son,
298
00:20:48,283 --> 00:20:49,826
will you release Teddy?
299
00:20:52,617 --> 00:20:53,992
I cannot while I am away from London.
300
00:20:54,076 --> 00:20:55,325
Then when you return?
301
00:20:57,409 --> 00:20:59,199
Please, Henry, he's terrified.
302
00:20:59,992 --> 00:21:02,199
- I will consider it.
- He is a child.
303
00:21:04,199 --> 00:21:06,951
- You would not wish it on Arthur.
- I said I will consider it.
304
00:21:08,199 --> 00:21:09,199
And take a view.
305
00:21:28,159 --> 00:21:30,199
Bring the child. We are leaving.
306
00:21:31,909 --> 00:21:33,534
If you were to christen him in London,
307
00:21:33,617 --> 00:21:35,575
I would not have to be apart from him.
308
00:21:37,159 --> 00:21:40,159
The priest will come on your
40th day to sanctify you
309
00:21:40,367 --> 00:21:42,118
so you can return to court.
310
00:21:42,283 --> 00:21:44,118
Please take care of him.
311
00:22:33,951 --> 00:22:34,909
Duchess.
312
00:22:35,534 --> 00:22:36,450
Leave us.
313
00:22:46,199 --> 00:22:47,659
Your court is very beautiful.
314
00:22:48,199 --> 00:22:50,283
I thought when I returned to England
315
00:22:51,199 --> 00:22:53,951
I'd be happy to leave
Europe well behind me.
316
00:22:56,159 --> 00:22:57,325
I miss the light.
317
00:22:57,409 --> 00:22:59,325
But the light is not why you are here.
318
00:23:00,325 --> 00:23:01,659
Enough playacting.
319
00:23:02,200 --> 00:23:04,367
Please relay your
message from your king.
320
00:23:05,199 --> 00:23:06,283
King Henry sent a gift.
321
00:23:07,617 --> 00:23:09,242
As a token of his friendship.
322
00:23:13,992 --> 00:23:14,992
A sovereign.
323
00:23:15,076 --> 00:23:16,242
A coin of solid gold
324
00:23:16,325 --> 00:23:18,199
and the King himself is
rendered on the front.
325
00:23:18,784 --> 00:23:21,200
Perhaps he fears his
reign will be so short,
326
00:23:21,283 --> 00:23:22,867
he must have permanence?
327
00:23:23,784 --> 00:23:27,198
The King feels most
confident in his reign
328
00:23:27,199 --> 00:23:29,701
and would have peace with Burgundy.
329
00:23:31,199 --> 00:23:33,325
He wishes to return your trading rights.
330
00:23:33,409 --> 00:23:36,118
And forge new alliances
between our nations.
331
00:23:36,784 --> 00:23:37,701
Oh.
332
00:23:39,076 --> 00:23:41,701
So, now it hurts him to
lose his gold and ships,
333
00:23:42,199 --> 00:23:45,118
he finds it in his heart to be our ally?
334
00:23:50,034 --> 00:23:51,450
When Henry was in exile,
335
00:23:52,701 --> 00:23:55,199
you tried to hand him to
your brother for execution.
336
00:23:57,784 --> 00:23:59,076
You cannot be surprised
337
00:23:59,159 --> 00:24:02,198
that when he won the throne
he sought to punish you.
338
00:24:02,199 --> 00:24:03,742
No, not surprised.
339
00:24:04,826 --> 00:24:07,198
He spent his life in
brothels and in cow-sheds.
340
00:24:07,199 --> 00:24:08,784
What would he know of politics?
341
00:24:11,242 --> 00:24:12,534
Or pain.
342
00:24:14,867 --> 00:24:16,076
Who has he lost?
343
00:24:18,199 --> 00:24:19,200
I have lost
344
00:24:20,159 --> 00:24:21,242
three brothers,
345
00:24:21,992 --> 00:24:24,200
and a father and a husband.
346
00:24:24,283 --> 00:24:26,784
This war has cost him nothing.
347
00:24:35,534 --> 00:24:36,992
I cannot bear it.
348
00:24:38,076 --> 00:24:39,742
Being parted from him.
349
00:24:40,534 --> 00:24:42,199
The King said that he would free him,
350
00:24:42,826 --> 00:24:44,159
when Arthur has been christened?
351
00:24:44,199 --> 00:24:46,450
And I will do everything I
can to see that he does.
352
00:24:46,534 --> 00:24:47,701
And when I am blessed,
353
00:24:47,784 --> 00:24:49,198
we will go to the Tower immediately
354
00:24:49,199 --> 00:24:50,199
and visit Teddy.
355
00:24:50,784 --> 00:24:52,034
Thank you.
356
00:24:55,076 --> 00:24:56,199
What did you mean?
357
00:24:57,617 --> 00:24:58,867
About a curse?
358
00:25:00,909 --> 00:25:02,450
I know you meant it.
I'm worried, Lizzie.
359
00:25:02,534 --> 00:25:04,283
It is nothing that would hurt Teddy.
360
00:25:06,325 --> 00:25:08,742
It was on whoever killed
my brother in the Tower.
361
00:25:11,199 --> 00:25:15,199
We laid a curse that their
male line would die.
362
00:25:17,199 --> 00:25:19,118
So, if it was at Lady Margaret's orders
363
00:25:19,199 --> 00:25:20,659
that my brother's life was taken...
364
00:25:20,742 --> 00:25:21,867
Lizzie.
365
00:25:23,492 --> 00:25:25,450
But no harm will come to Arthur.
366
00:25:26,992 --> 00:25:28,199
No harm will come.
367
00:25:28,784 --> 00:25:31,076
You said yourself he is strong.
368
00:25:32,199 --> 00:25:33,159
He's strong.
369
00:27:13,325 --> 00:27:14,992
Dowager Elizabeth.
370
00:27:16,534 --> 00:27:17,575
Please,
371
00:27:18,701 --> 00:27:19,826
come with me.
372
00:27:31,617 --> 00:27:34,575
Teddy! Teddy! Come here.
It's all right.
373
00:27:41,118 --> 00:27:42,199
It's all right.
374
00:27:46,199 --> 00:27:48,242
I am sorry we have not
come to see you, Teddy.
375
00:27:49,701 --> 00:27:51,951
I had a baby boy and Maggie helped me.
376
00:27:53,199 --> 00:27:54,951
I had little baby Arthur.
377
00:27:55,034 --> 00:27:56,492
Can we go now, Maggie?
378
00:27:58,784 --> 00:28:00,118
I'm so sorry you're here.
379
00:28:00,199 --> 00:28:01,659
We are trying to bring you home.
380
00:28:06,617 --> 00:28:09,118
Cousin Lizzie will be queen soon.
381
00:28:10,199 --> 00:28:13,118
And she has told the King
that you shouldn't be here.
382
00:28:13,199 --> 00:28:14,450
Because it's a mistake.
383
00:28:17,617 --> 00:28:19,198
And when you are free, we shall go
384
00:28:19,199 --> 00:28:21,199
and live together somewhere quiet.
385
00:28:22,199 --> 00:28:23,575
In a little house
386
00:28:24,575 --> 00:28:27,701
far away from kings and castles.
387
00:28:28,409 --> 00:28:30,325
Well, you'll be home soon, Teddy.
388
00:28:31,199 --> 00:28:32,325
I promise.
389
00:28:33,159 --> 00:28:35,659
I love you, sweetheart, I love you.
390
00:28:37,575 --> 00:28:40,575
Take me home. Please,
take me home, Maggie.
391
00:28:57,951 --> 00:29:00,199
We know for certain it was Elizabeth.
392
00:29:01,492 --> 00:29:04,784
She wrote to Lovell in a
plot to steal your throne
393
00:29:04,867 --> 00:29:07,076
and put the boy Edward
Plantagenet upon it.
394
00:29:08,659 --> 00:29:10,242
Now that your son is
safely in the world,
395
00:29:10,325 --> 00:29:12,159
you must imprison her.
396
00:29:12,659 --> 00:29:14,951
She will have spread her
web to Burgundy already.
397
00:29:16,575 --> 00:29:18,450
No doubt she's exhorting war.
398
00:29:19,951 --> 00:29:22,159
Surely she has nothing
she can offer them,
399
00:29:22,199 --> 00:29:23,867
while I now have a son to bargain with.
400
00:29:24,659 --> 00:29:27,367
Jasper will impress this on the Duchess.
401
00:29:28,617 --> 00:29:32,199
He will win her to obedience
with the benefits of trade.
402
00:29:33,034 --> 00:29:34,200
Just have faith in him.
403
00:29:34,283 --> 00:29:37,450
I will have faith in God and God alone.
404
00:29:38,951 --> 00:29:40,867
Mortal men must earn it.
405
00:29:53,199 --> 00:29:54,242
Give him to me!
406
00:29:54,325 --> 00:29:55,409
Give him to me.
407
00:29:56,951 --> 00:29:58,199
I have been practicing.
408
00:29:58,784 --> 00:30:00,325
I am to be a married woman.
409
00:30:01,199 --> 00:30:02,199
John Welles.
410
00:30:02,200 --> 00:30:03,367
He's Lady Margaret's half-brother,
411
00:30:03,450 --> 00:30:04,992
so he's very close to the throne.
412
00:30:05,242 --> 00:30:06,367
He's rich and very handsome.
413
00:30:06,450 --> 00:30:08,742
He smiled at me through
the whole christening.
414
00:30:08,826 --> 00:30:10,367
Lady Margaret says I'm to have him.
415
00:30:10,450 --> 00:30:11,826
Does he have a say in it?
416
00:30:11,909 --> 00:30:13,199
Where is our mother?
417
00:30:13,909 --> 00:30:15,367
Perhaps you should ask your husband.
418
00:30:27,450 --> 00:30:28,784
Henry.
419
00:30:32,199 --> 00:30:33,409
He cried throughout.
420
00:30:34,199 --> 00:30:36,450
I suppose that's what they do.
-It is.
421
00:30:37,283 --> 00:30:38,367
Where is my mother?
422
00:30:41,617 --> 00:30:43,199
She is locked up in a dungeon.
423
00:30:45,199 --> 00:30:48,118
My mother proved she was behind
the Lovell plot to kill me.
424
00:30:52,867 --> 00:30:55,617
She wanted Teddy on the throne
425
00:30:55,701 --> 00:30:58,034
and for that reason, I
cannot set him free.
426
00:30:58,118 --> 00:31:00,242
My enemies require a figurehead.
427
00:31:00,325 --> 00:31:02,826
He would be snatched and
made to be that symbol.
428
00:31:03,784 --> 00:31:05,198
You said that you would release him.
429
00:31:05,199 --> 00:31:06,784
You promised me you would.
430
00:31:06,867 --> 00:31:10,198
I said I would consider
it and take a view.
431
00:31:10,199 --> 00:31:11,784
You must listen far more carefully
432
00:31:11,867 --> 00:31:13,701
to what people say if
you wish to be a queen.
433
00:31:14,409 --> 00:31:16,242
You will not leave her in a dungeon.
I forbid it.
434
00:31:19,701 --> 00:31:20,784
If she is to be kept away from me
435
00:31:20,867 --> 00:31:22,283
then house her in an abbey.
436
00:31:23,199 --> 00:31:25,034
Put her in retirement if you must.
437
00:31:27,701 --> 00:31:30,909
Let it be Bermondsey Abbey,
at least there is a garden.
438
00:31:32,575 --> 00:31:34,076
Prepare for your coronation.
439
00:31:35,034 --> 00:31:36,118
I have ordered it.
440
00:31:47,951 --> 00:31:51,325
No, That's... That's...
This line here, that's out.
441
00:31:52,118 --> 00:31:53,367
- That's out.
- No, it wasn't.
442
00:31:56,617 --> 00:31:58,198
This is out.
443
00:31:58,199 --> 00:31:59,617
You lost the point.
444
00:32:05,325 --> 00:32:08,534
You should have told me that your friend
is such a marvelous court jester.
445
00:32:10,034 --> 00:32:11,534
Oh, he is no friend of mine.
446
00:32:13,367 --> 00:32:15,199
But then, I think you know that.
447
00:32:21,784 --> 00:32:23,409
I'm sorry for my clumsiness.
448
00:32:24,409 --> 00:32:26,199
I did not mean to cause you pain.
449
00:32:28,492 --> 00:32:29,492
Will you walk?
450
00:32:33,492 --> 00:32:35,200
I thought you would be celebrating.
451
00:32:36,199 --> 00:32:38,283
My spies tell me Henry has a son.
452
00:32:40,659 --> 00:32:43,534
So, you know, then, that Henry's
position is much stronger.
453
00:32:44,575 --> 00:32:45,742
There will be alliances,
454
00:32:46,492 --> 00:32:48,199
a betrothal for the Prince.
455
00:32:51,159 --> 00:32:52,199
And, uh...
456
00:32:52,826 --> 00:32:55,242
Should we choose a French princess
457
00:32:55,325 --> 00:32:57,198
and make our peace with them?
458
00:32:57,199 --> 00:32:59,198
And France is the enemy on our doorstep,
459
00:32:59,199 --> 00:33:02,118
and so you would wage
war on us with them.
460
00:33:03,034 --> 00:33:05,450
But if we are already fighting you,
461
00:33:06,199 --> 00:33:07,409
what difference does it make?
462
00:33:08,034 --> 00:33:09,199
You are decided then?
463
00:33:10,742 --> 00:33:12,242
I have no love of war.
464
00:33:13,199 --> 00:33:14,992
But I cannot like your king.
465
00:33:16,200 --> 00:33:17,617
You do not know him.
466
00:33:19,701 --> 00:33:21,034
And you have too strong a mind
467
00:33:21,118 --> 00:33:23,992
to let the past or old scores sway you.
468
00:33:26,283 --> 00:33:28,409
Henry won at Bosworth fairly.
469
00:33:28,909 --> 00:33:31,409
In fact, he was the outside chance.
470
00:33:32,199 --> 00:33:34,200
I think that he has you
to thank for that.
471
00:33:34,867 --> 00:33:36,659
I was by his side throughout the battle
472
00:33:36,742 --> 00:33:38,199
and since he was a child.
473
00:33:40,283 --> 00:33:42,617
I am heart and soul for Henry.
474
00:33:44,325 --> 00:33:46,076
I would give my life for him.
475
00:33:48,200 --> 00:33:51,076
What does he do to inspire such loyalty?
476
00:33:52,034 --> 00:33:53,992
When he has a goal he does not waiver.
477
00:33:55,199 --> 00:33:57,701
He was brave in exile, he is strong.
478
00:33:59,283 --> 00:34:01,742
He has greater loyalty than
any man I've ever known.
479
00:34:02,992 --> 00:34:05,534
Then he would make
someone a very fine dog.
480
00:34:09,659 --> 00:34:10,659
Duchess.
481
00:34:12,492 --> 00:34:14,909
I know that you have Europe on your side
482
00:34:14,992 --> 00:34:16,784
and that you do not need England.
483
00:34:25,659 --> 00:34:27,076
I'm not a politician,
484
00:34:28,034 --> 00:34:29,199
or a lawyer.
485
00:34:29,992 --> 00:34:31,325
I don't have clever words.
486
00:34:32,992 --> 00:34:34,325
I am a man of war,
487
00:34:35,992 --> 00:34:38,492
and while I have not lost my kin to it,
488
00:34:41,199 --> 00:34:42,492
I've lost my life.
489
00:34:44,199 --> 00:34:46,784
- The good years when I should have...
- What?
490
00:34:56,199 --> 00:34:58,159
I cannot bring your brothers back.
491
00:34:59,617 --> 00:35:02,199
But if we strike out for peace,
492
00:35:03,034 --> 00:35:06,409
then we can see that no one else
you love is stolen from you.
493
00:35:45,742 --> 00:35:47,199
This is to be our home?
494
00:35:48,534 --> 00:35:50,826
King Henry shows mercy on you.
495
00:35:56,076 --> 00:35:59,742
You will pray for four hours
a day and see no visitors.
496
00:36:00,575 --> 00:36:03,409
What about my daughter,
Princess Elizabeth?
497
00:36:03,992 --> 00:36:05,199
She is no longer your daughter,
498
00:36:05,200 --> 00:36:09,034
but King Henry's queen on Sunday.
499
00:36:17,159 --> 00:36:21,325
Air and exercise may be
taken in the garden.
500
00:36:21,951 --> 00:36:23,867
For one hour,
501
00:36:24,492 --> 00:36:27,076
at dawn and sunset.
502
00:36:42,701 --> 00:36:44,118
I don't think I should like to be queen.
503
00:36:44,199 --> 00:36:45,409
The clothes are all too ugly.
504
00:36:46,367 --> 00:36:48,784
I should be much happier
as wife to John Welles.
505
00:36:48,867 --> 00:36:50,534
It is a love match, anyway.
506
00:36:57,159 --> 00:36:59,199
Deliver this to my mother
in Bermondsey Abbey.
507
00:37:00,867 --> 00:37:01,951
Ned will help you.
508
00:37:02,617 --> 00:37:04,199
She will tell us how to help my cousin.
509
00:37:04,909 --> 00:37:05,992
But Lizzie,
510
00:37:06,076 --> 00:37:08,199
shouldn't we find a way
to help Teddy ourselves?
511
00:37:09,199 --> 00:37:10,992
If we were caught, it
would be worse for him.
512
00:37:11,076 --> 00:37:12,325
I have tried and failed.
513
00:37:13,826 --> 00:37:15,199
My mother is our only hope.
514
00:37:28,242 --> 00:37:30,325
Come on my
loves, no more apples.
515
00:37:30,409 --> 00:37:32,283
They'll give you a stomach ache.
516
00:37:35,659 --> 00:37:37,742
Ned. Ned, I've seen her.
517
00:37:39,199 --> 00:37:41,199
Come on, my loves, let's go inside.
518
00:37:46,034 --> 00:37:47,367
You sent for me?
519
00:37:48,200 --> 00:37:49,283
Yes.
520
00:37:49,367 --> 00:37:51,367
I am not yet recovered
from my child-bed.
521
00:37:51,951 --> 00:37:53,199
I...
522
00:37:55,199 --> 00:37:56,450
You are thankful?
523
00:37:57,534 --> 00:37:58,617
For the coronation?
524
00:37:59,199 --> 00:38:00,617
That I shall take you as my queen?
525
00:38:01,325 --> 00:38:03,575
I would be thankful if
you freed my cousin
526
00:38:03,659 --> 00:38:05,659
from the Tower and let
my mother be with me.
527
00:38:05,742 --> 00:38:06,909
I have said why I cannot.
528
00:38:06,992 --> 00:38:08,659
Then you cannot ask me to be thankful.
529
00:38:11,367 --> 00:38:13,242
What will be my role when I am queen?
530
00:38:13,325 --> 00:38:15,200
- Your role?
- And what will I do for you?
531
00:38:19,867 --> 00:38:21,034
It is a test.
532
00:38:21,118 --> 00:38:23,450
You mean to prove you know
more than I do how to rule.
533
00:38:23,534 --> 00:38:25,659
- It is a question.
- It is a jibe.
534
00:38:26,992 --> 00:38:29,076
You compare my efforts to your father's
535
00:38:29,659 --> 00:38:31,492
or the old York king, your lover.
536
00:38:35,701 --> 00:38:38,450
Everywhere I look around me,
nobles conspire against me.
537
00:38:39,367 --> 00:38:41,200
Servants slip each other notes.
538
00:38:41,283 --> 00:38:44,283
They smile into my face and then
behind me draw their knives.
539
00:38:44,367 --> 00:38:46,199
Well, that is what it is to be king.
540
00:38:47,199 --> 00:38:49,701
My father had the same
thing, as did Richard,
541
00:38:49,784 --> 00:38:51,492
from you and Lancaster.
542
00:38:52,575 --> 00:38:54,534
And those who killed my
brothers in the Tower.
543
00:38:54,617 --> 00:38:57,283
Well, it is more than
I can bear each day.
544
00:38:59,367 --> 00:39:01,118
Waiting, wondering if
I'll live till supper.
545
00:39:01,199 --> 00:39:02,367
Wondering if our son will live.
546
00:39:02,450 --> 00:39:04,159
Well, why did you slaughter Richard
547
00:39:04,199 --> 00:39:05,867
if you do not wish to be king?
548
00:39:05,951 --> 00:39:08,784
Because I had been trained
to do it all my life.
549
00:39:13,450 --> 00:39:15,118
There was no other life for me.
550
00:39:15,826 --> 00:39:17,701
No other choice. My
life had been decided
551
00:39:17,784 --> 00:39:19,701
from the moment I was born.
552
00:39:23,283 --> 00:39:24,992
You must have heard my
mother speak of it.
553
00:39:25,076 --> 00:39:26,742
She felt I had a destiny
554
00:39:26,826 --> 00:39:28,992
from the moment that she had me.
555
00:39:29,992 --> 00:39:33,159
I was to be the king for her
because she dreamed of power.
556
00:39:34,034 --> 00:39:35,492
Perhaps you cannot understand
557
00:39:35,575 --> 00:39:38,199
being told your whole life what you are,
558
00:39:38,909 --> 00:39:41,242
with never any chance to
think about it for yourself.
559
00:39:43,199 --> 00:39:45,199
I sometimes wonder what
I would have been.
560
00:39:46,534 --> 00:39:48,992
What I would have chosen
had my life been ordinary.
561
00:39:54,450 --> 00:39:56,325
That is what my life has been as well.
562
00:39:59,199 --> 00:40:01,199
A puppet for my mother's own ambition.
563
00:40:04,076 --> 00:40:06,118
It was her who craved the throne for me.
564
00:40:09,617 --> 00:40:11,659
- I would have settled for a man...
- A man you loved.
565
00:40:24,826 --> 00:40:28,199
I don't ask that you love me
in the way that you loved him.
566
00:40:29,367 --> 00:40:32,242
But I had hoped you may have
come to have a tenderness.
567
00:40:33,409 --> 00:40:34,492
At least.
568
00:40:36,200 --> 00:40:37,367
A kindness, even.
569
00:40:38,784 --> 00:40:40,283
And would that be enough for you?
570
00:40:43,199 --> 00:40:45,534
You don't want someone who
burns to be with you,
571
00:40:48,200 --> 00:40:49,742
who would ride across the battlefield
572
00:40:49,826 --> 00:40:51,199
just to hear your voice?
573
00:40:52,159 --> 00:40:53,159
I...
574
00:40:54,867 --> 00:40:56,199
Do not know.
575
00:40:59,659 --> 00:41:01,199
I've never had it.
576
00:41:05,200 --> 00:41:06,742
What have they done to us?
577
00:41:09,199 --> 00:41:10,742
We are their creatures.
578
00:41:17,199 --> 00:41:19,199
At least your sister will be happy.
579
00:41:20,826 --> 00:41:23,784
- John Welles is a good man.
- What can we do, Henry?
580
00:41:27,199 --> 00:41:28,450
What can we do?
581
00:41:30,283 --> 00:41:31,867
I know you cannot love me.
582
00:41:32,367 --> 00:41:34,742
I know it is beyond what you can give.
583
00:41:36,409 --> 00:41:40,199
I only ask that you do not
plot against my life.
584
00:41:41,992 --> 00:41:44,575
At least spare me that humiliation.
585
00:41:50,283 --> 00:41:52,199
But of course, you cannot
586
00:41:53,283 --> 00:41:55,200
even promise that.
587
00:42:36,283 --> 00:42:37,242
Bridget.
588
00:42:38,199 --> 00:42:39,118
Come along.
589
00:42:45,575 --> 00:42:47,199
Look at your sisters.
590
00:42:53,159 --> 00:42:54,199
Dear Mother,
591
00:42:55,409 --> 00:42:58,367
please send word that you are safe
and well in Bermondsey Abbey.
592
00:42:59,199 --> 00:43:02,159
Teddy is still in the tower and
Henry refuses to release him.
593
00:43:03,199 --> 00:43:05,118
I need your help and guidance.
594
00:43:05,951 --> 00:43:07,492
Your daughter, Lizzie.
595
00:43:23,409 --> 00:43:25,909
There's very little York about him.
596
00:43:27,450 --> 00:43:29,742
I think he has my mother's eyes.
597
00:43:30,867 --> 00:43:32,742
I'm glad we can be friends at last.
598
00:43:35,199 --> 00:43:37,199
Now that you have Arthur,
599
00:43:38,701 --> 00:43:40,200
you are joined with us.
600
00:43:41,784 --> 00:43:43,826
And any threat against Henry
601
00:43:45,199 --> 00:43:47,450
is a threat against our boy as well.
602
00:43:49,784 --> 00:43:52,575
And I can see how much you care for him.
603
00:43:57,199 --> 00:44:00,826
And tomorrow, you will
be Queen of England.
604
00:44:26,118 --> 00:44:29,199
Lizzie, the message came
to Ned from your mother.
605
00:44:30,199 --> 00:44:31,659
It was recited.
606
00:44:43,742 --> 00:44:45,575
She says that you should go to her.
607
00:44:45,659 --> 00:44:48,199
That she will bribe a monk to
let you slip into the abbey.
608
00:44:48,826 --> 00:44:49,951
On my coronation day?
609
00:44:50,034 --> 00:44:51,701
She says you must write to Burgundy
610
00:44:51,784 --> 00:44:53,199
and say they must bring war.
611
00:44:54,034 --> 00:44:56,198
- But, Lizzie...
- How will that help Teddy?
612
00:44:56,199 --> 00:44:57,534
Or your baby Arthur?
613
00:45:00,325 --> 00:45:01,951
Tell my daughter
614
00:45:02,034 --> 00:45:05,198
if a letter came from her,
the Queen of England,
615
00:45:05,199 --> 00:45:07,199
Henry Tudor's own wife,
616
00:45:07,200 --> 00:45:09,283
then she would persuade the Duchess.
617
00:45:09,951 --> 00:45:11,575
Tell her to remember who she is.
618
00:45:12,199 --> 00:45:14,784
Descendant of the water
goddess Melusina,
619
00:45:15,367 --> 00:45:17,909
and a true, white York.
620
00:45:21,199 --> 00:45:22,784
Tell her that I love her,
621
00:45:24,951 --> 00:45:26,199
and I miss her,
622
00:45:28,867 --> 00:45:30,242
and I need her.
623
00:45:41,199 --> 00:45:43,659
God save the Queen.
624
00:46:00,450 --> 00:46:02,199
You are the Queen of England now.
625
00:46:03,617 --> 00:46:04,867
Do you feel different?
626
00:46:05,951 --> 00:46:08,409
I feel as though I've aged 1,000 years.
627
00:46:14,409 --> 00:46:16,199
I wonder if he'll feel the same.
628
00:46:24,199 --> 00:46:26,450
If he does succeed me to the throne.
629
00:46:29,200 --> 00:46:32,034
My enemies may see to it that he does not.
-Don't say it.
630
00:46:34,199 --> 00:46:35,367
Never say it, Henry.
631
00:47:14,242 --> 00:47:15,450
What have you decided?
632
00:47:15,992 --> 00:47:17,118
Will you see your mother?
633
00:47:17,199 --> 00:47:18,826
She has paid a monk to let me in.
634
00:47:19,784 --> 00:47:22,198
But if you make him angry,
if he catches you...
635
00:47:22,199 --> 00:47:24,200
He will not let poor
Teddy out in any case.
636
00:47:24,283 --> 00:47:25,617
But he has to.
637
00:47:27,199 --> 00:47:29,076
Maybe if he learns to trust you?
638
00:47:29,867 --> 00:47:31,198
Now that you are queen,
maybe he will want
639
00:47:31,199 --> 00:47:32,909
- to make you happy.
- How can I know what to do
640
00:47:32,992 --> 00:47:34,199
now I have Arthur?
641
00:47:35,325 --> 00:47:36,575
If my mother brings an army,
642
00:47:36,659 --> 00:47:38,701
how can I choose between
my mother and my son?
643
00:47:40,199 --> 00:47:41,826
I don't think you should go, Lizzie.
644
00:47:42,784 --> 00:47:44,325
But if I don't, when
will I see my mother?
645
00:47:45,701 --> 00:47:47,283
Will I ever see her again?
646
00:47:49,199 --> 00:47:50,325
Your Grace.
647
00:48:13,742 --> 00:48:15,034
Oh.
648
00:48:15,118 --> 00:48:17,367
Lord Strange, oh, you look most sad.
649
00:48:18,450 --> 00:48:20,199
There was no game that you could win?
650
00:48:20,200 --> 00:48:21,659
They are your children.
We are your guests.
651
00:48:21,742 --> 00:48:23,951
- Of course I let them win.
- Oh.
652
00:48:24,034 --> 00:48:25,534
Poor Lord Strange.
653
00:48:26,199 --> 00:48:27,199
Come.
654
00:48:27,242 --> 00:48:29,409
If it makes you feel better,
we will have one race.
655
00:48:29,492 --> 00:48:31,367
And you will at least win something.
656
00:48:32,199 --> 00:48:34,199
I wouldn't want you to exhaust yourself.
657
00:48:34,200 --> 00:48:36,199
I believe that I can ride one race.
658
00:48:39,659 --> 00:48:41,199
We go to the far tree and come back.
659
00:48:48,742 --> 00:48:50,951
I assume she is an expert rider.
660
00:48:51,034 --> 00:48:52,617
Never beaten.
661
00:48:54,283 --> 00:48:57,034
Come, let's leave them
to their blood sports.
662
00:48:57,701 --> 00:48:59,200
Shall we walk again?
663
00:49:03,742 --> 00:49:05,034
Tell me, Jasper...
664
00:49:05,575 --> 00:49:07,200
What would you have done
with all those years,
665
00:49:07,283 --> 00:49:10,118
had you not been at war or out in exile?
666
00:49:10,575 --> 00:49:12,034
Who knows? Another life.
667
00:49:15,283 --> 00:49:16,909
You have regrets.
668
00:49:18,575 --> 00:49:20,199
You would have liked to marry.
669
00:49:24,118 --> 00:49:25,450
It didn't seem to be
670
00:49:26,283 --> 00:49:28,199
God's plan for me.
671
00:49:28,659 --> 00:49:30,826
Of course there are whore-houses,
672
00:49:31,826 --> 00:49:33,367
but a true companion,
673
00:49:34,283 --> 00:49:37,199
someone you can trust and grow with...
674
00:49:42,242 --> 00:49:43,492
There was someone I loved.
675
00:49:50,199 --> 00:49:51,367
But it wasn't meant to be.
676
00:49:55,534 --> 00:49:57,200
You surprise me, Jasper Tudor.
677
00:49:59,742 --> 00:50:01,200
You are not who I thought you'd be.
678
00:50:16,659 --> 00:50:18,199
Tell her that I love her,
679
00:50:21,200 --> 00:50:22,617
and I miss her,
680
00:50:26,199 --> 00:50:27,617
and I need her.
681
00:50:44,200 --> 00:50:45,242
There is still time.
682
00:50:48,325 --> 00:50:49,867
You are a handsome man.
683
00:50:52,200 --> 00:50:53,951
There is still life ahead.
684
00:50:56,492 --> 00:50:59,575
Perhaps a York and Tudor union
might grow to be a fashion.
685
00:51:12,199 --> 00:51:13,450
Damn them.
686
00:51:18,826 --> 00:51:20,325
They have my Cecily.
687
00:51:21,409 --> 00:51:23,909
And now they take my Lizzie, too?
688
00:51:26,951 --> 00:51:28,283
Is this your work?
689
00:51:32,325 --> 00:51:34,534
I will not have it.
690
00:51:41,742 --> 00:51:42,701
Don't.
691
00:51:45,199 --> 00:51:46,199
No.
692
00:51:50,242 --> 00:51:52,034
Damn them all to hell!
693
00:52:10,492 --> 00:52:11,575
Mary?
694
00:52:14,199 --> 00:52:15,199
Mary?
695
00:52:17,742 --> 00:52:18,784
Can you move?
696
00:52:20,283 --> 00:52:22,076
Help me to carry her inside.
697
00:52:33,199 --> 00:52:35,199
Come here, come here.
698
00:52:48,784 --> 00:52:50,159
They say...
699
00:52:51,199 --> 00:52:52,826
Her back is broken.
700
00:52:58,200 --> 00:52:59,242
Will she live?
701
00:53:05,909 --> 00:53:06,909
What? No.
702
00:53:21,742 --> 00:53:23,034
Enough.
703
00:53:23,992 --> 00:53:25,200
She's gone.
704
00:53:27,909 --> 00:53:29,200
She's gone.
705
00:55:12,199 --> 00:55:13,826
I am sorry for your loss.
706
00:55:17,951 --> 00:55:19,826
You said no one else would die.
707
00:55:23,701 --> 00:55:25,199
If there's anything I can do...
708
00:55:32,992 --> 00:55:34,199
Get out.
709
00:55:35,367 --> 00:55:36,992
You're not welcome here.
710
00:55:39,742 --> 00:55:41,076
I said get out!
711
00:55:42,305 --> 00:55:48,194
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles49674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.