Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,290 --> 00:01:06,850
Jsi vzhůru?
2
00:01:09,360 --> 00:01:11,560
Christiane?
3
00:01:11,730 --> 00:01:13,190
Co je?
4
00:01:13,360 --> 00:01:14,420
Potřebuješ něco?
5
00:01:14,600 --> 00:01:16,190
Je čas na další.
6
00:01:16,360 --> 00:01:18,420
Co?
7
00:01:18,560 --> 00:01:20,590
Čas na další interview.
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,320
- Jo, jasně.
- Potřebuješ ještě chvilku?
9
00:01:24,090 --> 00:01:25,080
Sklenici vody?
10
00:01:25,230 --> 00:01:27,750
Dej mi pár minut.
11
00:01:28,260 --> 00:01:30,960
- Uvidíme se v Galerii 1.
- Jasně.
12
00:01:36,830 --> 00:01:38,730
Potřebujeme zvukovou zkoušku.
13
00:01:38,900 --> 00:01:41,050
Takže - co jste měl ke snídani?
14
00:01:42,900 --> 00:01:47,090
Měl jsem chleba se sýrem
a cornflakes.
15
00:01:48,290 --> 00:01:51,960
- A vajíčko...
- Jenom...
16
00:01:52,130 --> 00:01:56,530
Nějaký džus, kafe.
Je to nastavený?
17
00:01:57,760 --> 00:01:58,960
Ahoj.
Christian.
18
00:01:59,090 --> 00:02:00,760
Ahoj znovu.
19
00:02:01,260 --> 00:02:02,890
Takže, všechno v pořádku?
20
00:02:03,630 --> 00:02:04,750
- Jasně.
- Dobrá.
21
00:02:04,960 --> 00:02:06,220
- A vy?
- Perfektní.
22
00:02:06,390 --> 00:02:07,590
- Tak bezva.
- Jo.
23
00:02:07,930 --> 00:02:09,760
- Podejte si židli.
- Jo.
24
00:02:09,930 --> 00:02:12,520
- A pustíme se...
- Do toho.
25
00:02:14,800 --> 00:02:17,020
Ten checklist bude tady?
26
00:02:19,130 --> 00:02:20,720
Jo.
27
00:02:20,960 --> 00:02:24,020
- Promiňte.
- V pořádku.
28
00:02:28,900 --> 00:02:31,160
- Zajímavé.
- Jo.
29
00:02:31,730 --> 00:02:33,700
- Máte to nastavené?
- Jo, je to dobrý.
30
00:02:33,830 --> 00:02:35,350
- Sedí se vám dobře?
- Hm.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,050
No, je to...
Proboha.
32
00:02:37,230 --> 00:02:39,220
To je v pohodě.
33
00:02:41,800 --> 00:02:43,920
Ne, to jen...
Ne, je to...
34
00:02:46,190 --> 00:02:47,920
Promiňte, jen vteřinku.
35
00:02:52,460 --> 00:02:53,790
Dobrá.
36
00:02:54,630 --> 00:02:55,490
Jedeme?
37
00:02:55,600 --> 00:02:56,650
Můžu začít znovu?
Jo.
38
00:02:56,760 --> 00:02:59,020
Jo, začněte znovu.
39
00:02:59,190 --> 00:03:00,960
Díky.
40
00:03:02,730 --> 00:03:04,250
- Připraveni?
- Jo.
41
00:03:04,460 --> 00:03:05,550
- Jo.
- Jdeme.
42
00:03:05,660 --> 00:03:06,590
Můžeme?
43
00:03:06,730 --> 00:03:08,350
- Připravena?
- Jo.
44
00:03:13,730 --> 00:03:15,020
Dobrá.
45
00:03:17,090 --> 00:03:19,360
Moje... první...
46
00:03:19,460 --> 00:03:21,260
otázka je trochu širší.
47
00:03:21,630 --> 00:03:26,530
Co je pro vás největší, když
vedete takto velké muzeum?
48
00:03:27,560 --> 00:03:30,390
Nerad to říkám, ale asi
jsou to peníze.
49
00:03:30,630 --> 00:03:33,420
Sehnat dostatek prostředků.
50
00:03:33,560 --> 00:03:36,530
Jsme muzeum moderního
a současného umění,
51
00:03:37,190 --> 00:03:40,860
takže potřebujeme prezentovat
umění, které je uměním dneška,
52
00:03:41,090 --> 00:03:43,320
budoucnosti, umění, které
je naprosto přelomové,
53
00:03:43,430 --> 00:03:44,520
a to je drahé.
54
00:03:44,630 --> 00:03:46,690
A konkurence je velká,
55
00:03:46,960 --> 00:03:48,590
protože máte nákupčí a sběratele
56
00:03:48,730 --> 00:03:50,220
z celého světa, kteří
mají tolik peněz,
57
00:03:50,530 --> 00:03:52,620
že byste tomu nevěřila.
Dokážou za odpoledne utratit víc,
58
00:03:52,830 --> 00:03:54,150
než co my utratíme za rok.
59
00:03:55,060 --> 00:03:56,790
Zatímco když to umění koupíme my,
60
00:03:56,930 --> 00:03:58,690
tak ho můžeme vystavit tady.
61
00:03:58,830 --> 00:04:01,490
Široké veřejnosti,
celému Stockholmu a Švédsku
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,430
a možná dokonce návštěvníkům.
63
00:04:03,960 --> 00:04:07,050
Takže myslím, že je to
pro nás vlastně závazek,
64
00:04:07,600 --> 00:04:10,530
abychom... abychom se
účastnili těch aukcí
65
00:04:10,660 --> 00:04:13,750
a prezentovali...
umění, které je naprosto...
66
00:04:13,930 --> 00:04:16,330
Souhlasím.
Naprosto souhlasím.
67
00:04:16,460 --> 00:04:18,550
- To je klíčové. Jo.
- Hm.
68
00:04:18,730 --> 00:04:20,920
Dobrá... protože jsem se
vás chtěla zeptat
69
00:04:21,060 --> 00:04:22,960
na něco, co jsem četla
na vašem webu.
70
00:04:23,190 --> 00:04:24,960
- Dobrá.
- Nerozuměla jsem tomu.
71
00:04:25,190 --> 00:04:26,890
A doufala jsem, že byste
mi to mohl pomoct pochopit.
72
00:04:27,030 --> 00:04:28,430
- Hm.
- Jo.
73
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
Nebude vadit, když vám to přečtu?
74
00:04:30,600 --> 00:04:32,260
- Prosím.
- Jo.
75
00:04:32,830 --> 00:04:35,060
30. - 31. května.
76
00:04:35,460 --> 00:04:37,590
Výstava/Nevýstava
77
00:04:37,800 --> 00:04:40,190
Podvečerní konverzace,
prozkoumávající dynamiku
78
00:04:40,430 --> 00:04:42,090
"vystavovatelného"
79
00:04:42,230 --> 00:04:43,420
a konstrukci publikovatelnosti
80
00:04:43,600 --> 00:04:45,080
v duchu Site/Non-site od
81
00:04:45,230 --> 00:04:46,560
Roberta Smithsona.
82
00:04:46,960 --> 00:04:48,590
Od non-site k site,
83
00:04:48,730 --> 00:04:49,960
od nevýstavního
k výstavnímu,
84
00:04:50,190 --> 00:04:53,060
co je topos
exhibice/neexhibice
85
00:04:53,190 --> 00:04:55,920
v přeplněném okamžiku
megaexhibice?
86
00:05:00,760 --> 00:05:01,730
Mohu?
87
00:05:01,830 --> 00:05:03,260
- Chcete si to přečíst?
- Ano.
88
00:05:03,430 --> 00:05:06,220
Jo, já jen...
89
00:05:06,390 --> 00:05:09,490
Omlouvám se, ale asi nejsem
tak vzdělaná, jako jste vy.
90
00:05:11,190 --> 00:05:12,960
Jen jsem si říkala,
že byste mohl...
91
00:05:13,600 --> 00:05:15,430
No, tohle je...
92
00:05:17,530 --> 00:05:19,960
Bylo to několik
večerů v květnu,
93
00:05:20,060 --> 00:05:22,220
kdy jsme diskutovali o...
94
00:05:27,660 --> 00:05:29,920
Kdy... kdy...
95
00:05:30,190 --> 00:05:32,920
Chci říct, že pokud
dáte nějaký objekt do muzea,
96
00:05:33,390 --> 00:05:36,520
dělá to z toho objektu
nutně kus umění?
97
00:05:37,630 --> 00:05:39,490
Například, pokud bychom
vzali vaši tašku
98
00:05:39,600 --> 00:05:41,490
a dali ji sem...
99
00:05:43,660 --> 00:05:46,030
bylo by to umění?
100
00:05:51,630 --> 00:05:53,030
Jasně.
101
00:05:53,190 --> 00:05:54,590
Je to odpověď na vaši otázku?
102
00:05:54,760 --> 00:05:57,350
Jo, to je. Asi.
Jo.
103
00:05:59,260 --> 00:06:03,160
No, to by bylo asi vše.
104
00:08:01,460 --> 00:08:04,360
Můžeš mi pomoct?
105
00:08:13,130 --> 00:08:16,960
Čtverec je svatyní
důvěry a lidskosti.
106
00:08:17,090 --> 00:08:19,220
Jeho hranicemi všichni sdílíme
107
00:08:19,360 --> 00:08:22,090
stejná práva a závazky.
108
00:08:32,750 --> 00:08:35,730
ČTVEREC
109
00:08:43,630 --> 00:08:46,220
Chcete zachránit lidský život?
110
00:08:47,630 --> 00:08:48,960
Chcete zachránit lidský život?
111
00:08:49,130 --> 00:08:50,960
Teď zrovna ne.
112
00:08:51,830 --> 00:08:54,950
Chcete zachránit lidský život?
113
00:08:56,090 --> 00:08:58,690
Chcete zachránit lidský život?
114
00:08:58,890 --> 00:09:00,050
Chcete zachránit lidský život?
115
00:09:00,190 --> 00:09:02,290
- Promiňte?
- Chcete zachránit lidský život?
116
00:09:18,890 --> 00:09:20,920
Pomoc!
117
00:09:26,190 --> 00:09:28,350
Pomoc!
118
00:09:30,790 --> 00:09:32,780
Pomoc!!
119
00:09:35,430 --> 00:09:36,690
Pomoc!!!
120
00:09:36,790 --> 00:09:39,090
Musíte mi pomoct,
on mě zabije!
121
00:09:39,260 --> 00:09:41,160
- Hej, uklidněte se.
- On mě zabije.
122
00:09:41,260 --> 00:09:42,090
Pomoc!
Prosím!
123
00:09:42,260 --> 00:09:43,520
- Co se děje?
- Pomozte mi,
124
00:09:43,630 --> 00:09:45,920
on mě zabije!
125
00:09:46,060 --> 00:09:47,820
Seberte se!
126
00:09:48,060 --> 00:09:51,390
- On vás taky zabije!
- Uklidněte se! Zmlkněte!
127
00:09:58,730 --> 00:10:01,560
- Schovejte mě!
- Ale já...
128
00:10:01,790 --> 00:10:08,490
- Dobrá, co se děje?
- Někdo tady křičí.
129
00:10:08,630 --> 00:10:10,490
- Já nikoho nevidím.
- On nás zabije!
130
00:10:10,630 --> 00:10:12,960
- Můžete se uklidnit?
- On nás zabije!
131
00:10:17,130 --> 00:10:20,320
- Ne, ne...
- Ne, vy...
132
00:10:22,630 --> 00:10:26,150
- Co to sakra?!
- Uklidněte se, do prdele!
133
00:10:26,530 --> 00:10:30,550
- Nešel jsem po vás, hoši!
- Co to sakra bylo?
134
00:10:31,630 --> 00:10:33,720
Pěkný den, hoši.
135
00:10:37,660 --> 00:10:41,090
- Debil zasranej!
- Debil jeden zasranej!
136
00:10:42,760 --> 00:10:46,220
- Debil zasranej!
- Co se to sakra stalo?
137
00:10:47,290 --> 00:10:50,020
To bylo bláznivý...
138
00:10:50,660 --> 00:10:54,250
To byl ale idiot!
Ježíši...
139
00:10:54,530 --> 00:10:55,790
- Jsi v pořádku?
- Jo.
140
00:10:55,990 --> 00:10:58,520
- Taky ti tluče srdce?
- Jo.
141
00:10:59,290 --> 00:11:01,560
Moje srdce je jako...
142
00:11:01,790 --> 00:11:04,590
Dobrej nápad,
že jsi mě do toho zatáhl.
143
00:11:04,990 --> 00:11:06,620
Jen jsem reagoval.
144
00:11:08,090 --> 00:11:11,530
Volat o pomoc
bylo opravdu chytrý.
145
00:11:11,830 --> 00:11:16,090
- Fakt jsem se bál, co ty?
- No...
146
00:11:16,790 --> 00:11:19,190
Do prdele.
147
00:11:21,190 --> 00:11:24,220
- Jasně...
- Dobrá, tak jo.
148
00:11:25,590 --> 00:11:29,150
- Opatruj se.
- Jo, hezký den.
149
00:12:04,390 --> 00:12:07,330
Promiňte, můžu si prosím
půjčit váš telefon?
150
00:12:07,890 --> 00:12:09,380
Můžete mi prosím pomoct?
151
00:12:09,530 --> 00:12:11,320
Můžu si prosím půjčit váš telefon?
152
00:12:12,360 --> 00:12:13,920
Potřebuju pomoct.
153
00:12:34,390 --> 00:12:35,590
Promiňte.
154
00:12:35,830 --> 00:12:38,020
- Jdete na výstavu umění?
- Ne.
155
00:12:38,930 --> 00:12:41,790
No, zámek je támhle.
156
00:13:03,560 --> 00:13:05,320
Viděl jste něco
z jeho dřívějších prací?
157
00:13:05,460 --> 00:13:07,160
Ne.
158
00:13:15,060 --> 00:13:18,320
Takhle vypadá ten "Čtverec".
159
00:13:18,560 --> 00:13:20,030
Jasně.
160
00:13:22,230 --> 00:13:27,490
A výstava začne 15. září.
161
00:13:27,630 --> 00:13:29,690
Dobrá. Objednala jsem
162
00:13:29,930 --> 00:13:31,550
obvyklé reklamní plochy,
163
00:13:31,990 --> 00:13:37,190
a taky inzerci ve dvou
hlavních denních tiscích.
164
00:13:37,560 --> 00:13:39,890
Dobrá.
165
00:13:40,390 --> 00:13:41,620
Takže už jsme udělali nějaké přípravy.
166
00:13:41,760 --> 00:13:43,390
Jasně.
Víte...
167
00:13:47,990 --> 00:13:51,690
Poslechněte, je to
velmi pěkný projekt,
168
00:13:51,790 --> 00:13:54,560
který naráží na důležitá témata.
169
00:13:55,460 --> 00:13:58,520
Ale z komunikačního pohledu
170
00:13:58,930 --> 00:14:01,160
jsou jeho hodnoty až moc obecné.
171
00:14:01,630 --> 00:14:03,560
Musíme si promluvit o odlišnosti
172
00:14:03,730 --> 00:14:07,720
mezi uměním a marketingem.
173
00:14:08,560 --> 00:14:09,930
Naprosto souhlasím.
174
00:14:10,190 --> 00:14:15,320
U každého projektu se musíme
zamyslet, jak moc přelomový je.
175
00:14:17,060 --> 00:14:22,590
Co dělá tu výstavu jedinečnou?
176
00:14:22,760 --> 00:14:24,590
Je v tom nějaká kontroverze?
177
00:14:24,760 --> 00:14:27,230
Lze to usouvztažnit nějakými trendy
nebo současnými událostmi?
178
00:14:27,790 --> 00:14:31,020
Pokud ne, tak máme jenom billboardy.
179
00:14:31,260 --> 00:14:35,250
Pak je těžké přitáhnout
nějakou mezinárodní pozornost.
180
00:14:35,660 --> 00:14:37,560
To pak přitáhnete jen
obvyklé "kulturní supy".
181
00:14:37,830 --> 00:14:40,320
Abyste přiměli žurnalisty,
aby o tom psali,
182
00:14:40,430 --> 00:14:42,690
tak potřebujete kontroverznost.
183
00:14:43,390 --> 00:14:48,490
Ale tenhle projekt nemá
nic takového mezního.
184
00:14:49,230 --> 00:14:53,890
Coby žurnalista chci
vyjádřit vlastní stanovisko.
185
00:14:54,990 --> 00:14:58,550
Jako většina lidí
chci vyjádřit nějaký názor,
186
00:14:58,760 --> 00:15:01,420
který není jen konsenzus.
187
00:15:01,990 --> 00:15:04,260
Nikdy nesdílím na
Facebooku statuty jako:
188
00:15:04,390 --> 00:15:06,160
"Daniel chce mír na Zemi."
189
00:15:07,130 --> 00:15:09,590
- Takže...
- Moment.
190
00:15:09,730 --> 00:15:13,750
Tahle výstava je víc,
než jen update na Facebooku.
191
00:15:14,290 --> 00:15:15,730
Jistě.
192
00:15:15,960 --> 00:15:18,260
Její síla je v její jednoduchosti.
193
00:15:18,460 --> 00:15:22,190
To bychom měli komunikovat.
194
00:15:22,660 --> 00:15:25,530
Rozhodně.
Něco vám ale přečtu.
195
00:15:25,830 --> 00:15:28,060
"Čtverec je svatyní
důvěry a lidskosti.
196
00:15:28,230 --> 00:15:29,920
Jeho hranicemi
197
00:15:30,060 --> 00:15:32,790
všichni sdílíme stejná
práva a závazky."
198
00:15:34,190 --> 00:15:36,320
S tím nikdo nemůže nesouhlasit.
199
00:15:36,460 --> 00:15:39,220
Tak proč by to mělo mě,
coby žurnalistu, zajímat?
200
00:15:39,390 --> 00:15:42,420
No...
Tohle vám upadlo.
201
00:15:42,730 --> 00:15:47,180
Jde o to, že to není
o tom tvrzení.
202
00:15:47,360 --> 00:15:48,790
Důležité je to...
203
00:15:48,990 --> 00:15:52,430
co ten čtverec vyvolává
ve svém publiku.
204
00:15:52,560 --> 00:15:53,530
To chápeme.
205
00:15:53,630 --> 00:15:55,620
O tom chceme právě mluvit.
206
00:15:55,830 --> 00:15:57,920
Můžu si něco ujasnit?
207
00:15:58,230 --> 00:16:03,250
Hoši se nepřou
o legitimnost tohoto projektu.
208
00:16:03,460 --> 00:16:06,220
Pokud tedy souhlasíme s obsahem.
209
00:16:06,460 --> 00:16:09,520
Taky nezpochybňují to,
co se snažíte prozkoumat.
210
00:16:09,830 --> 00:16:12,690
Jen se snaží vysvětlit,
jak to funguje v médiích,
211
00:16:13,090 --> 00:16:16,890
a co je potřeba,
aby to mělo odezvu.
212
00:16:19,130 --> 00:16:22,690
Přemýšlela jsem...
213
00:16:23,390 --> 00:16:28,920
Co udělat něco jako
Ice Bucket Challlenge?
214
00:16:29,360 --> 00:16:33,190
Jo, to je dobrý nápad.
Ale co by to bylo?
215
00:16:33,760 --> 00:16:36,520
Byl to virální úspěch.
216
00:16:36,730 --> 00:16:37,720
No,
217
00:16:37,930 --> 00:16:44,720
obyčejní lidé nebo
celebrity se filmovali,
218
00:16:44,960 --> 00:16:48,790
jak jim na hlavu někdo
vylije kýbl ledové vody.
219
00:16:49,460 --> 00:16:51,790
A bylo to virální.
220
00:16:51,960 --> 00:16:53,790
To bylo něco!
221
00:16:53,930 --> 00:16:55,890
Bylo to všude.
222
00:16:56,130 --> 00:16:58,490
Jasně, ale o co tam šlo?
223
00:16:58,730 --> 00:17:00,190
O nic tam nešlo.
224
00:17:00,290 --> 00:17:03,560
Díky vám to zní banálně.
225
00:17:03,990 --> 00:17:08,480
Šlo tam o podporu výzkumu ALS.
Vydělali tím miliardu korun,
226
00:17:08,830 --> 00:17:11,920
takže to byla velmi úspěšná kampaň,
227
00:17:12,060 --> 00:17:15,080
ale tady by to nemělo úspěch.
228
00:17:15,630 --> 00:17:20,030
Máte velmi vysoké ambice.
My máme vysoké ambice.
229
00:17:20,730 --> 00:17:24,320
Společně bychom se měli
pokusit o něco opravdu převratného.
230
00:17:24,760 --> 00:17:26,230
Souhlasím.
231
00:17:26,360 --> 00:17:28,020
To se tu snažíme vysvětlit.
232
00:17:28,190 --> 00:17:31,960
Musíme udělat obrovský krok kupředu.
233
00:17:32,130 --> 00:17:35,620
Udělat něco svěžího.
A tihle hoši vědí jak.
234
00:17:35,890 --> 00:17:40,220
Narodili se na ploše,
kde se všechno rychle pohybuje.
235
00:17:40,390 --> 00:17:46,050
- Je to jejich domácí hřiště.
- Perfektní.
236
00:17:46,460 --> 00:17:48,950
Máme všechno, co potřebujeme,
237
00:17:49,130 --> 00:17:52,860
takže se vraťme k rýsovacímu prknu.
238
00:17:52,990 --> 00:17:55,480
Příští týden si tu
představíme naše návrhy
239
00:17:55,630 --> 00:17:57,420
a budeme pokračovat dál.
240
00:17:57,590 --> 00:17:59,720
To zní skvěle.
241
00:17:59,890 --> 00:18:02,260
Dobrá, to zní dobře.
242
00:18:02,430 --> 00:18:06,380
- Můžeme si je vzít?
- Jasně.
243
00:18:06,560 --> 00:18:11,050
To bude bezva, Christiane.
Jak to jde?
244
00:18:11,230 --> 00:18:14,250
Ale stala se mi naprostá šílenost.
245
00:18:14,390 --> 00:18:15,380
Cože?
246
00:18:15,560 --> 00:18:17,550
Že se mi stala naprostá šílenost.
247
00:18:17,790 --> 00:18:18,690
Dneska?
248
00:18:18,830 --> 00:18:21,490
Poslechněte, chci abyste
si to všichni poslechli.
249
00:18:22,230 --> 00:18:25,160
Je to kurva neuvěřitelný.
250
00:18:25,730 --> 00:18:29,420
A když se Christian
rozloučil s tím druhým chlapíkem,
251
00:18:29,590 --> 00:18:32,430
tak se kouknul do kapes
a jeho peněženka
252
00:18:32,590 --> 00:18:34,860
jeho telefon
a manžety byly fuč.
253
00:18:34,960 --> 00:18:36,220
To si děláš prdel!
254
00:18:36,360 --> 00:18:39,490
Nevím, jak to udělali.
255
00:18:43,990 --> 00:18:46,390
A teď je můj telefon támhle.
256
00:18:46,560 --> 00:18:50,020
- Je to fakt blízko.
- A my jsme tady.
257
00:18:50,190 --> 00:18:51,680
To je tak neskutečné...
258
00:18:51,830 --> 00:18:54,260
Haló?
259
00:18:54,430 --> 00:18:56,690
Elno, zajdeš tam?
260
00:18:56,830 --> 00:18:59,690
Potřebuju vytisknout
tu verzi pro tisk.
261
00:18:59,830 --> 00:19:01,420
Pojď sem.
262
00:19:03,460 --> 00:19:08,860
- Vidíš, co to je?
- Ne.
263
00:19:08,990 --> 00:19:12,430
Ale jistě, že jo.
To je můj telefon.
264
00:19:12,590 --> 00:19:17,690
Cestou do práce, dnes
ráno, mě okradli.
265
00:19:17,830 --> 00:19:21,690
Vzali mi můj telefon,
vzali moji peněženku
266
00:19:21,830 --> 00:19:26,160
a vzali mi dokonce i manžety!
267
00:19:26,290 --> 00:19:29,160
Nemám tušení, jak to udělali.
268
00:19:29,290 --> 00:19:31,230
Tak, co na to říkáš?
269
00:19:35,290 --> 00:19:37,950
To je tvůj služební telefon?
270
00:19:39,660 --> 00:19:42,560
Je to jediný telefon, co mám.
271
00:19:42,730 --> 00:19:46,750
Služební nebo soukromý,
je to jediný telefon, co mám.
272
00:19:50,560 --> 00:19:53,920
- Už je skoro čas, ne?
- Jo.
273
00:19:54,090 --> 00:19:57,420
- Uvidíme se tam.
- Už jdu.
274
00:19:57,590 --> 00:20:00,490
- Budeš to...
- Jasně.
275
00:20:00,630 --> 00:20:03,420
Promluvíme si potom
o dalších krocích.
276
00:20:03,590 --> 00:20:04,920
Jo.
277
00:20:11,930 --> 00:20:15,090
Dnes večer uvedeme
argentinského umělce
278
00:20:15,230 --> 00:20:17,780
a sociologa Lolu Ariase.
279
00:20:18,660 --> 00:20:21,590
Lolovo umění je inspirováno
Nicolasem Bourriaudem
280
00:20:21,760 --> 00:20:25,190
a jeho myšlenkami ohledně
relační estetiky.
281
00:20:25,360 --> 00:20:28,880
Ve stručnosti,
relační estetika zkoumá,
282
00:20:29,060 --> 00:20:33,190
jak jsme si navzájem blízcí
v sociálním kontextu.
283
00:20:38,530 --> 00:20:40,430
Omlouvám se, ale zní to
velmi strnule.
284
00:20:41,460 --> 00:20:45,480
Mám začít znovu?
285
00:20:46,630 --> 00:20:49,220
Šlo by to?
Fajn.
286
00:20:51,760 --> 00:20:55,350
Zahodím ty poznámky...
Nepotřebuju je.
287
00:20:55,890 --> 00:20:58,860
Taky sundám tohle...
288
00:21:00,290 --> 00:21:04,160
Protože projekt o kterém
bych vám chtěl nyní povědět...
289
00:21:05,090 --> 00:21:07,890
Znamená to pro mě tolik,
že bych raději mluvil
290
00:21:07,990 --> 00:21:09,480
přímo od srdce.
291
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
Toto je velmi zvláštní večer.
292
00:21:13,760 --> 00:21:17,190
Naše muzeum získalo dotaci
293
00:21:17,460 --> 00:21:22,360
od nadace Anny-Stiny
a Gunnara ve výši 50 miliónů korun.
294
00:21:31,190 --> 00:21:34,320
Nyní bych chtěla požádat našeho
vrchního kurátora, Christiana,
295
00:21:34,460 --> 00:21:37,330
aby vám řekl něco víc
o naší první akvizici
296
00:21:37,460 --> 00:21:41,260
z této dotace,
o kousku zvaném "Čtverec",
297
00:21:41,430 --> 00:21:45,220
který jste mohli vidět
na své cestě sem.
298
00:21:45,390 --> 00:21:49,920
S tímto uměleckým dílem
je také spojená výstava.
299
00:21:50,090 --> 00:21:52,060
Děkuji, že jste se k nám
připojil, Christiane.
300
00:21:58,060 --> 00:22:00,760
Drazí přátelé muzea,
301
00:22:01,930 --> 00:22:04,790
uvedeme dnes argentinského umělce
302
00:22:04,930 --> 00:22:07,260
a sociologa Lolu Ariase
303
00:22:07,390 --> 00:22:09,380
a jeho umělecké dílo "Čtverec".
304
00:22:10,730 --> 00:22:14,490
Lolovo umění je inspirováno
Nicolasem Bourriaudem
305
00:22:14,990 --> 00:22:18,150
a jeho myšlenkami
na relační estetiku...
306
00:22:19,730 --> 00:22:21,590
Co je na tom tak vtipného?
307
00:22:21,730 --> 00:22:25,520
Aha, zvoní telefon?
To je pro mě?
308
00:22:28,730 --> 00:22:30,220
Počkáme, až se podíváte.
309
00:22:31,530 --> 00:22:33,930
Eriku?
Je to pro mě?
310
00:22:34,460 --> 00:22:38,790
Má matka obvykle
volává v tuhle dobu.
311
00:22:44,230 --> 00:22:47,390
Můžu využít této příležitosti
a začít znovu?
312
00:22:47,960 --> 00:22:54,330
Přišlo mi to trochu strnulé.
Dám pryč ten mikrofon.
313
00:23:01,660 --> 00:23:05,320
Chtěli bych abyste
pro mě něco udělali.
314
00:23:05,790 --> 00:23:07,760
Jdete do toho?
Dobrá.
315
00:23:07,930 --> 00:23:12,160
Chtěl bych, abyste si
představili, že stojíte
316
00:23:12,590 --> 00:23:15,250
na veřejném místě ve městě.
317
00:23:16,130 --> 00:23:17,720
Třeba v Odenplanu
318
00:23:17,890 --> 00:23:22,950
nebo v jiném velkoměstě.
319
00:23:23,630 --> 00:23:25,750
Už jste tam?
Dobrá.
320
00:23:25,890 --> 00:23:29,790
Je normální den
a všude chodí spousta lidí.
321
00:23:30,130 --> 00:23:31,320
Podíváte se dolů
322
00:23:31,430 --> 00:23:34,590
a vidíte, že stojíte
uvnitř čtverce,
323
00:23:35,290 --> 00:23:39,320
jasně definovaného,
o velikosti 4x4 metry.
324
00:23:40,730 --> 00:23:44,220
Tohle je "Čtverec"
ve své fyzické rovině.
325
00:23:44,630 --> 00:23:49,190
Je to jako prázdný rám,
čekající na svůj obsah.
326
00:23:49,360 --> 00:23:53,730
Lola Arias srovnává "Čtverec"
s přechodem pro chodce.
327
00:23:53,890 --> 00:24:00,790
Přechod pro chodce
předkládá jasný závazek:
328
00:24:00,960 --> 00:24:03,520
Řidiči musí dávat pozor na chodce.
329
00:24:03,660 --> 00:24:07,420
Podobným způsobem
je i zde závazek,
330
00:24:07,590 --> 00:24:11,080
implikovaný "Čtvercem",
abyste se o sebe navzájem starali.
331
00:24:12,830 --> 00:24:14,350
Abyste si pomáhali.
332
00:24:14,590 --> 00:24:18,860
Pokud vstoupíte do tohoto
prostoru a požádáte o pomoc,
333
00:24:18,990 --> 00:24:21,960
kdokoliv jde kolem
by vám měl pomoct.
334
00:24:25,090 --> 00:24:26,390
"Mám hlad.
335
00:24:26,890 --> 00:24:30,260
Můžete mi dát něco k jídlu?"
336
00:24:32,960 --> 00:24:35,020
"Můžete mě naučit plavat?"
337
00:24:38,360 --> 00:24:42,490
"Můj otec zemřel a já si
nemám s kým promluvit.
338
00:24:42,630 --> 00:24:46,420
Neměli byste půlhodinku času?"
339
00:24:51,130 --> 00:24:55,150
Někteří z vás si možná
pomyslí, že to zní naivně.
340
00:24:55,290 --> 00:24:58,020
Možná dokonce utopicky.
341
00:25:15,790 --> 00:25:17,390
Děkuji vám.
342
00:25:20,460 --> 00:25:21,950
Děkuji.
343
00:25:23,530 --> 00:25:26,930
Výstava bude otevřena
na konci léta
344
00:25:27,090 --> 00:25:29,580
a vy si ji nemůžete nechat ujít.
345
00:25:29,760 --> 00:25:35,320
A teď, doufám, že máte hlad.
Máme pro vás pohoštění.
346
00:25:35,460 --> 00:25:39,720
Jonasi, můžeš jim
povědět o tom občerstvení?
347
00:25:39,890 --> 00:25:42,520
Určitě to zvládneš líp, než já.
348
00:25:44,390 --> 00:25:46,380
- Dobrý den!
- Dobrý den.
349
00:25:46,560 --> 00:25:49,620
Připravili jsme pro vás
výborné pohoštění.
350
00:25:49,790 --> 00:25:52,230
Dušené kukuřičné
kuře na houbách,
351
00:25:52,390 --> 00:25:55,160
chřest marinovaný
v lanýžovém oleji...
352
00:25:57,360 --> 00:26:00,350
a celer, restovaný
až ke sladké dokonalosti...
353
00:26:00,730 --> 00:26:03,690
Prosím, neodcházejte.
354
00:26:03,830 --> 00:26:05,590
Stůjte!
355
00:26:10,290 --> 00:26:12,350
Je tam také omáčka.
356
00:26:12,530 --> 00:26:14,930
Šťávy s jemným
náznakem balzamika,
357
00:26:15,060 --> 00:26:16,690
medu a šalvěje.
358
00:26:17,060 --> 00:26:18,490
Dobrou chuť!
359
00:26:27,130 --> 00:26:30,580
Můžu se na něco zeptat?
Ta GPSka v mém autě...
360
00:26:30,760 --> 00:26:31,730
Jo.
361
00:26:31,890 --> 00:26:34,720
Je vždycky o 50 metrů mimo.
362
00:26:34,890 --> 00:26:39,720
- Je tahle lokalizace spolehlivá?
- Je to přesně tady.
363
00:26:39,890 --> 00:26:44,050
- Může to být maximálně o 10m vedle.
- To je moc.
364
00:26:44,230 --> 00:26:47,090
Nevíme, ve kterém bytě,
365
00:26:47,260 --> 00:26:49,390
ale víme jistě, ve které budově.
366
00:26:49,560 --> 00:26:52,490
Poslechni, mám nápad.
367
00:26:52,630 --> 00:26:55,150
Napíšeme výhružný dopis,
368
00:26:55,290 --> 00:26:58,090
který hodíme do schránek
369
00:26:58,260 --> 00:27:01,160
všem lidem v tom domě.
370
00:27:01,290 --> 00:27:03,950
Tak zjistíme, kdo to udělal.
371
00:27:04,130 --> 00:27:05,790
Může tam být tak 15. pater.
372
00:27:05,960 --> 00:27:09,420
- No a co? To není problém.
- 8 bytů na patře...
373
00:27:09,590 --> 00:27:12,080
Já to udělám.
V pohodě.
374
00:27:12,260 --> 00:27:15,320
Není výhružka už trochu moc?
375
00:27:15,460 --> 00:27:18,520
"Osobě, která mě okradla,
376
00:27:18,660 --> 00:27:21,090
Rozmlátím ti hlavu,
jestli mi nevrátíš moje věci."
377
00:27:21,260 --> 00:27:25,250
Ne, ne. No tak,
to je moc drsné.
378
00:27:25,430 --> 00:27:30,190
Ti lidé jsou kriminálníci,
takhle to mezi nimi chodí.
379
00:27:30,360 --> 00:27:33,690
To není důvod, abychom
se mi chovali hrubě.
380
00:27:33,830 --> 00:27:36,590
Nebuď takovej Švéd!
381
00:27:36,760 --> 00:27:38,350
Vyser se na tu
politickou korektnost.
382
00:27:38,530 --> 00:27:41,930
Za tohle by měli
kurva zaplatit.
383
00:27:46,560 --> 00:27:52,260
"Víme, kdo jste
a očividně i kde bydlíte,
384
00:27:52,430 --> 00:27:56,880
jinak byste tohle nečetli."
385
00:27:57,060 --> 00:28:00,620
To je dobrý.
Moc dobrý.
386
00:28:00,790 --> 00:28:05,020
- A pak se...
- Počkej!
387
00:28:05,190 --> 00:28:08,790
"Víme, kdo jste
a očividně i kde bydlíte,
388
00:28:08,960 --> 00:28:12,790
jinak byste tohle
nikdy nečetli."
389
00:28:21,260 --> 00:28:23,190
Nový odstavec.
390
00:28:24,960 --> 00:28:30,420
"Vraťte mi moji peněženku,
můj telefon a manžety,
391
00:28:30,590 --> 00:28:34,050
které patřívaly mému dědečkovi."
392
00:28:34,230 --> 00:28:36,590
Opravdu byly po dědovi.
393
00:28:37,230 --> 00:28:40,220
- Napíšu to. Ty se najez.
- Jasně.
394
00:28:41,590 --> 00:28:46,420
Můžu vyhodit ten Comic Sans?
Najdu něco míň infantilního.
395
00:28:46,590 --> 00:28:51,620
Já to tam nenastavil.
Je to oblíbený font z 90'.
396
00:28:52,090 --> 00:28:54,150
Teď to nebude vypadat
397
00:28:54,360 --> 00:28:56,850
jako pozvánka na dětskou
narozeninovou párty.
398
00:28:56,990 --> 00:29:00,220
- Konec konců je to výhružka!
- To je šílený!
399
00:29:03,430 --> 00:29:06,390
- Dělej. Pokračuj.
- Vteřinku.
400
00:29:07,060 --> 00:29:08,580
"Můj telefon...
401
00:29:08,760 --> 00:29:12,190
... a manžety mého dědečka
během 24 hodin..."
402
00:29:12,360 --> 00:29:17,260
Vypadlo ti "mého" před
tím dědečkem.
403
00:29:19,590 --> 00:29:23,030
"Mou peněženku, můj telefon
a manžety mého dědečka..."
404
00:29:24,760 --> 00:29:30,780
Začíná to být velmi osobní.
405
00:29:30,960 --> 00:29:35,220
"... do 7-Eleven u
hlavního nádraží...
406
00:29:35,390 --> 00:29:37,220
nebo se vrátíme..."
407
00:29:37,390 --> 00:29:38,720
Nedáme tam lebku?
408
00:29:38,890 --> 00:29:43,720
Žádné emotikony,
to je do SMSek.
409
00:29:43,890 --> 00:29:48,090
- Jasně, to je dětinské.
- Tak to vytiskneme!
410
00:29:48,260 --> 00:29:53,060
- Jo, pojeď!
- 50 kopií.
411
00:29:58,230 --> 00:30:02,850
Jezdí jako zasraní pitomci!
412
00:30:05,660 --> 00:30:07,060
Nemohli bychom
si pustit nějakou hudbu?
413
00:30:07,190 --> 00:30:08,920
Jasně.
414
00:30:09,090 --> 00:30:12,420
Co takhle nějaký oldiesky
ze starejch časů?
415
00:30:14,630 --> 00:30:15,920
Gasoline!
416
00:30:16,090 --> 00:30:20,620
Nemáš tam něco rytmičtějšího?
417
00:30:24,990 --> 00:30:27,220
Tohle je rytmičtější.
418
00:30:27,830 --> 00:30:32,260
Hustě, ty máš Justice.
Dej tam pětku.
419
00:30:32,430 --> 00:30:37,490
- Co?
- Justice. Track 5.
420
00:30:37,630 --> 00:30:39,790
To je ona.
Ta je super. Dej ji tam.
421
00:30:39,960 --> 00:30:42,150
Dobrá.
422
00:30:43,730 --> 00:30:47,250
Jo.
423
00:30:47,430 --> 00:30:49,020
Ukaž, vohul to.
424
00:30:49,190 --> 00:30:51,720
Poslouchal jsem Justice roky.
425
00:30:57,890 --> 00:31:00,620
Paradox je, že si říkají
Justice (spravedlnost).
426
00:31:00,790 --> 00:31:02,380
A pro co my si jedeme?
427
00:31:02,560 --> 00:31:08,580
- To není paradox.
- No, možná ne...
428
00:31:08,760 --> 00:31:11,090
Ale my si jedeme
pro spravedlnost, no ne?
429
00:31:11,260 --> 00:31:12,780
Jo.
430
00:31:12,960 --> 00:31:17,220
- To je skvěle načasovaný.
- To teda jo.
431
00:31:17,390 --> 00:31:20,420
Připraven?
Tak to vohul!
432
00:31:22,930 --> 00:31:26,160
Není to hustý?
433
00:31:29,190 --> 00:31:35,320
Tohle se stane,
když ti ukradnou telefon.
434
00:31:35,460 --> 00:31:39,590
- Jedeme i s posilami.
- Jedeme jim nakopat prdel.
435
00:31:39,760 --> 00:31:44,590
- Pořádně nakopat.
- Jedeme pro spravedlnost.
436
00:31:44,760 --> 00:31:46,690
V Tesle.
437
00:31:49,790 --> 00:31:54,190
- Tesla spravedlnosti.
- Ty jsi magor.
438
00:32:07,260 --> 00:32:10,420
- Dobrá.
- Dobrá.
439
00:32:27,530 --> 00:32:31,550
Jdeš?
Někdo musí hlídat auto.
440
00:32:31,730 --> 00:32:33,160
Já to udělám.
441
00:32:34,430 --> 00:32:38,420
- Uděláš co?
- Pohlídám to auto.
442
00:32:41,790 --> 00:32:43,850
Já pohlídám auto.
443
00:32:50,130 --> 00:32:56,250
- Je mi to trochu trapný, ale...
- No?
444
00:32:56,430 --> 00:33:00,150
Je ti jasný, že jsem tak
trochu známá osobnost?
445
00:33:00,290 --> 00:33:02,950
- Jo, jo.
- Lidi mě znají.
446
00:33:03,130 --> 00:33:07,920
Je docela vysoká
šance, že mě poznají.
447
00:33:08,090 --> 00:33:09,620
Tady ne.
448
00:33:09,790 --> 00:33:12,760
Nebudou vědět, co jsi zač.
449
00:33:13,060 --> 00:33:14,530
Máš recht.
450
00:33:14,660 --> 00:33:18,090
Ale mě neokradli.
451
00:33:18,260 --> 00:33:21,350
Ale tohle byl tvůj nápad.
Ale jo, byl.
452
00:33:21,530 --> 00:33:25,720
Navrhl jsi, že napíšeme
dopis, nebo ne?
453
00:33:25,890 --> 00:33:32,260
Chtěl jsem ti pomoct,
takže nechápu, proč...
454
00:33:32,430 --> 00:33:36,690
Hele, vykašleme se na
to, stejně na tom nezáleží.
455
00:33:38,090 --> 00:33:40,220
Vypadneme odsud.
456
00:33:49,630 --> 00:33:51,960
Dej mi svoji bundu.
457
00:33:52,130 --> 00:33:55,750
Nemůžu tam jít
v tomhle obleku.
458
00:33:55,930 --> 00:33:58,860
Dej sem tu bundu, poseroutko.
459
00:33:58,990 --> 00:34:02,620
To není o tom, že bych
byl poseroutka.
460
00:34:02,790 --> 00:34:05,060
Jsi poseroutka.
461
00:34:05,230 --> 00:34:07,890
Vydrž.
Promiň...
462
00:34:17,460 --> 00:34:22,020
Pamatuješ, jak jsi říkal,
že tam nakráčíš s těmi dopisy?
463
00:34:22,190 --> 00:34:24,160
- To jsem nikdy neřekl.
- Ale jo.
464
00:34:24,290 --> 00:34:27,850
"Je to naprosto jednoduchý,
stačí tam přijít a..."
465
00:34:29,430 --> 00:34:31,590
- To jsem řekl.
- Tak vidíš.
466
00:34:31,760 --> 00:34:35,350
Ale neřekl jsem,
že to udělám já.
467
00:34:35,530 --> 00:34:41,360
Jako tvého šéfa mě zajímá,
jestli se na tebe můžu spolehnout.
468
00:34:41,530 --> 00:34:45,760
Když slíbíš, že něco uděláš,
můžu se na tebe spolehnout?
469
00:34:45,930 --> 00:34:48,390
- Jasně, že jo.
- Fakt?
470
00:34:48,560 --> 00:34:52,580
Pro tentokrát to přehlédnu,
ale co příště?
471
00:34:52,760 --> 00:34:55,230
Můžeš se mnou počítat.
Jo, jo.
472
00:34:55,660 --> 00:34:57,060
Tak dobrá.
473
00:35:11,060 --> 00:35:14,080
Sráči...
474
00:35:14,260 --> 00:35:16,750
13 podlaží.
475
00:35:31,630 --> 00:35:33,920
Výtah jede dolů.
476
00:37:24,390 --> 00:37:27,380
Haló?
477
00:38:05,290 --> 00:38:07,020
Do prdele.
478
00:38:16,890 --> 00:38:19,330
To je naprosto šílený.
479
00:38:33,060 --> 00:38:34,530
No tak!
480
00:38:44,560 --> 00:38:47,050
Kurva!
481
00:38:47,230 --> 00:38:51,950
Ano, je to moje auto,
ale mám něco na práci.
482
00:38:52,130 --> 00:38:55,620
To je hustý auto.
Můžeš ho nastartovat?
483
00:38:55,790 --> 00:38:58,320
- Co?
- Nastartovat. Projet ho...
484
00:38:59,890 --> 00:39:03,920
Můžete na něj prosím
přestat sahat?
485
00:39:04,090 --> 00:39:07,750
- Můžete ho poškrábat.
- Nic mu nedělám.
486
00:39:07,930 --> 00:39:09,860
Jen jsem chtěl,
abys ho nastartoval.
487
00:39:09,990 --> 00:39:13,020
Ne, to se mi nechce.
488
00:39:13,190 --> 00:39:17,960
No tak, nedělej krávu,
nikdy jsem takový auto neviděl.
489
00:39:18,130 --> 00:39:23,080
Je to jenom obyčejný auto.
Nic zvláštního, naprosto nudný.
490
00:39:23,260 --> 00:39:25,560
Hezký večer přeju.
491
00:39:37,960 --> 00:39:39,190
Co je sakra?
492
00:39:39,290 --> 00:39:41,260
Co si myslíš, že děláš?
493
00:39:42,060 --> 00:39:44,030
- Co to děláš?
- Dělám si, co chci.
494
00:39:44,190 --> 00:39:48,390
Koukej toho kurva nechat...
495
00:39:48,560 --> 00:39:50,150
- Jeď! Jeď!
- Co?
496
00:39:50,290 --> 00:39:53,950
Tak jo!
Nastup!
497
00:40:25,260 --> 00:40:28,590
Asi jsme do něčeho vrazili.
498
00:40:28,760 --> 00:40:31,320
Jo, to asi jo...
499
00:40:41,730 --> 00:40:46,390
Můžeš zastavit...
abych se na to podíval?
500
00:41:46,290 --> 00:41:52,320
Prosím, mám tři děti a cukrovku?
Nemáte korunu?
501
00:41:54,130 --> 00:41:58,220
Promiňte...
Nemáte korunu?
502
00:42:00,790 --> 00:42:06,950
- Díky, madam.
- Nějaké drobné? Díky.
503
00:42:07,360 --> 00:42:12,220
Díky, madam.
Prosím, madam.
504
00:42:14,830 --> 00:42:19,090
Dobrý den, pomozte mi...
Jednu korunu, prosím.
505
00:42:20,960 --> 00:42:25,790
Dobrý den, pomozte mi.
Jednu korunu, prosím.
506
00:42:25,960 --> 00:42:29,260
Díky.
Pomozte mi, prosím.
507
00:42:31,090 --> 00:42:33,320
Chcete pomoct
zachránit lidský život?
508
00:42:35,630 --> 00:42:39,180
Chcete pomoct
zachránit lidský život?
509
00:42:39,360 --> 00:42:42,330
Chcete pomoct
zachránit lidský život?
510
00:42:54,830 --> 00:42:56,850
- Ahoj.
- Čau.
511
00:42:57,790 --> 00:42:59,050
Jak se dneska máte?
512
00:43:01,330 --> 00:43:02,820
Peníze...
513
00:43:03,530 --> 00:43:06,490
- Promiňte, nemám hotovost.
- No jasně.
514
00:43:06,630 --> 00:43:10,060
Ale mohl bych vám
koupit něco k jídlu.
515
00:43:10,230 --> 00:43:12,160
Kuřecí ciabattu.
516
00:43:14,390 --> 00:43:18,050
- Cože?
- Kuřecí ciabattu.
517
00:43:19,830 --> 00:43:23,220
- Dobrá, kuřecí ciabattu.
- Jo.
518
00:43:24,930 --> 00:43:26,950
- Hej...
- Jo?
519
00:43:30,190 --> 00:43:31,750
Co jste to říkala?
520
00:43:33,830 --> 00:43:36,050
- "Bez cibule?"
- Jo.
521
00:43:40,190 --> 00:43:41,560
Dobrá.
522
00:43:44,160 --> 00:43:45,590
- Ahoj.
- Ahoj.
523
00:43:45,760 --> 00:43:48,020
Vzal bych si jednu
SIMku s kreditem
524
00:43:48,190 --> 00:43:50,560
a jednu kuřecí ciabattu.
525
00:43:55,890 --> 00:43:58,720
Nenechal tu někdo
balíček nebo dopis
526
00:43:58,890 --> 00:44:01,360
na jméno "Christian"?
527
00:44:03,190 --> 00:44:04,520
Peggy?
528
00:44:06,160 --> 00:44:08,350
- Peggy?
- Jo?
529
00:44:08,530 --> 00:44:11,020
Nenechal tu někdo balíček?
530
00:44:11,190 --> 00:44:14,020
Balíček?
531
00:44:14,190 --> 00:44:17,720
Balíček nebo dopis
pro Christiana.
532
00:44:18,590 --> 00:44:21,030
- Ne.
- Nic?
533
00:44:23,760 --> 00:44:26,160
- Sorry.
- Dobrá.
534
00:44:28,030 --> 00:44:29,510
Hezký den.
535
00:44:29,660 --> 00:44:34,520
Tady je vaše ciabatta.
Cibuli si musíte vybrat.
536
00:44:34,660 --> 00:44:36,960
Hej.
Hej!
537
00:45:11,260 --> 00:45:12,420
Pane?
538
00:45:12,590 --> 00:45:15,080
Žádné fotky.
539
00:45:15,260 --> 00:45:17,890
Mým východiskem pro
tuto instalaci
540
00:45:18,060 --> 00:45:21,550
stejně jako asi u všech
mých posledních děl
541
00:45:21,730 --> 00:45:23,780
... za posledních 6 let...
542
00:45:27,130 --> 00:45:30,750
Mým východiskem bylo
moje bezprostřední okolí
543
00:45:30,930 --> 00:45:34,190
a...
544
00:45:34,360 --> 00:45:36,690
použití každodenních objektů,
545
00:45:36,830 --> 00:45:42,920
abych vysvětlil to, jak
jedinci vnímají umění.
546
00:45:43,090 --> 00:45:47,030
Tím chci říct, že jsou
zarámované příklady,
547
00:45:47,190 --> 00:45:51,220
které vrhají světlo
na každodenní objekty,
548
00:45:51,390 --> 00:45:54,190
kterých bychom si normálně
možná nevšimnuli
549
00:45:54,360 --> 00:45:56,380
v jejich původním kontextu.
550
00:45:56,560 --> 00:45:58,750
Zajímal jsem se
například o...
551
00:46:00,130 --> 00:46:05,220
Co se stane, když pověsíte
krajinomalbu do galerie.
552
00:46:05,390 --> 00:46:08,880
Jak je ta krajina
propojena se svým
553
00:46:09,060 --> 00:46:10,620
prostorem v té galerii,
554
00:46:10,790 --> 00:46:14,490
a jak ten prostor
je propojen s tím,
555
00:46:14,630 --> 00:46:18,790
který máte ve své hlavě?
Uvnitř vaší psyché, takže...
556
00:46:19,130 --> 00:46:22,060
Zasranej kokot!
557
00:46:31,590 --> 00:46:33,250
Mluvil jste o krajině,
558
00:46:33,430 --> 00:46:37,220
což mi připomnělo pozdního
Roberta Smithsona,
559
00:46:37,390 --> 00:46:41,090
který v 60. a 70. letech
byl znám díky svému...
560
00:46:41,260 --> 00:46:42,690
Bordel!
561
00:46:42,830 --> 00:46:47,420
... fotografování a...
... a krajinám.
562
00:46:47,590 --> 00:46:53,420
A on používal materiály,
jako půdu, kamení a listí
563
00:46:53,590 --> 00:46:55,890
a míchal je s jinými
materiály, jako...
564
00:46:56,060 --> 00:46:58,320
Ukaž kozy!
565
00:47:00,990 --> 00:47:05,360
Omlouváme se, manžel trpí
Tourettovým syndromem.
566
00:47:05,530 --> 00:47:08,890
- ... s jinými materiály, jako...
- Tourettem?
567
00:47:10,430 --> 00:47:12,620
- Prosím, pokračujte.
- Ano...
568
00:47:12,790 --> 00:47:14,760
Takže umění je utvářeno,
569
00:47:14,930 --> 00:47:16,860
když mluvíte o umění ze země...
570
00:47:18,410 --> 00:47:19,810
Děvko!
571
00:47:20,010 --> 00:47:23,520
A s použitím materiálů,
jako je beton, kov,
572
00:47:23,660 --> 00:47:27,150
spolu s kameny, hlínou
a listím, to je něco...
573
00:47:27,290 --> 00:47:31,350
Je to charakteristické pro
práci, kterou děláte? Chci říct...
574
00:47:31,530 --> 00:47:34,360
- Vyser si!
- To by stačilo.
575
00:47:36,630 --> 00:47:40,420
Promiňte.
Promiňte...
576
00:47:40,590 --> 00:47:44,550
Smithson byl můj přítel,
vlastně když jsem...
577
00:47:46,430 --> 00:47:48,480
On se zajímal o estetiku
578
00:47:48,630 --> 00:47:51,890
země a produktů země
579
00:47:52,060 --> 00:47:53,620
a já se zajímám o
použití těchto produktů,
580
00:47:53,830 --> 00:47:55,720
ale ne o jejich estetiku.
- Hovno!
581
00:47:55,890 --> 00:47:58,830
Zmrde!
Kurvo!
582
00:47:59,430 --> 00:48:02,480
- To je neskutečné.
- Omlouvám se.
583
00:48:02,630 --> 00:48:04,920
Můžete se prosím uklidnit?
584
00:48:05,090 --> 00:48:07,150
Prosím utište se.
585
00:48:07,290 --> 00:48:10,220
Hovno!
Vysmahni! Nasrat!
586
00:48:10,390 --> 00:48:12,050
Pokud to panu umělci nevadí...
587
00:48:12,220 --> 00:48:14,420
Máme jedinečnou příležitost,
588
00:48:14,590 --> 00:48:19,080
poznat tohoto fantastického umělce...
589
00:48:19,260 --> 00:48:21,520
Ukaž kozy!
590
00:48:21,660 --> 00:48:25,520
Budeme pokračovat.
Všichni můžete
591
00:48:25,660 --> 00:48:28,350
bez ohledu na názor...
592
00:48:29,790 --> 00:48:32,690
No, jo...
593
00:48:32,830 --> 00:48:35,790
Viděli jste tu výstavu dole?
594
00:48:35,960 --> 00:48:38,430
Viděli jste ji?
Líbila se vám?
595
00:48:38,590 --> 00:48:40,060
Bordel!
596
00:48:40,220 --> 00:48:41,490
Dobrá.
597
00:48:41,630 --> 00:48:43,150
- Mě se líbila.
- Dobrá.
598
00:48:43,290 --> 00:48:45,260
Co byste chtěl říct?
599
00:48:46,460 --> 00:48:47,760
Táhni do hajzlu!
Čůráku!
600
00:48:50,830 --> 00:48:52,620
Neslyšíme ani Ň.
601
00:48:52,830 --> 00:48:56,350
Ta atmosféra tady
ho trochu stresuje...
602
00:48:57,730 --> 00:48:59,320
Drž hubu!
Vysmahni!
603
00:49:00,360 --> 00:49:02,260
Zářez!
604
00:49:03,090 --> 00:49:05,920
Zkuste být prosím trochu tolerantní.
605
00:49:06,660 --> 00:49:08,560
Ten muž trpí
606
00:49:08,730 --> 00:49:10,190
neuropsychiatrickou poruchou.
607
00:49:10,730 --> 00:49:15,180
Nedělá to úmyslně, tak vás
prosím trochu schovívavosti.
608
00:49:17,360 --> 00:49:18,480
Ano.
609
00:49:18,630 --> 00:49:19,920
Jsme rádi, že tu jste.
610
00:49:20,090 --> 00:49:22,420
Nevidím důvod pro další přerušování.
611
00:50:25,060 --> 00:50:26,320
Kurva!
612
00:50:57,890 --> 00:50:59,720
Co tam děláš?
613
00:51:06,930 --> 00:51:09,080
Algote, pojď.
614
00:51:17,560 --> 00:51:20,220
A je fuč...
615
00:51:32,830 --> 00:51:37,090
Dobrý den, tady Christian.
Myslím, že jste mi volala.
616
00:52:22,790 --> 00:52:25,730
No, to mě poser!
617
00:52:38,530 --> 00:52:40,690
Neuvěřitelný.
618
00:52:54,960 --> 00:52:57,620
Peníze?
619
00:52:57,790 --> 00:53:00,780
- Tohle je pro vás.
- Díky.
620
00:53:00,960 --> 00:53:06,590
- A tohle...
- Díky.
621
00:53:06,760 --> 00:53:08,250
Díky...
622
00:54:27,060 --> 00:54:30,580
Pozor, lidi...
623
00:54:30,760 --> 00:54:34,590
Tohle je velmi zvláštní místo.
Přímo tady...
624
00:54:34,760 --> 00:54:38,590
Myslím to vážně,
tohle je královský palác.
625
00:54:38,760 --> 00:54:43,160
Původní soukromé pokoje krále
a královny jsou hned vedle.
626
00:54:43,290 --> 00:54:46,780
A jedna z osob v této
místnosti má klíče...
627
00:54:48,390 --> 00:54:55,050
Mysleli jsme, že bychom
tam nakoukli.
628
00:54:56,790 --> 00:54:59,520
Do prdele!
Máme tu...
629
00:55:00,460 --> 00:55:03,490
Hlavně buďte velmi
uvnitř velmi opatrní.
630
00:55:32,660 --> 00:55:37,920
- Josefino!
- Pojď s námi...
631
00:56:01,920 --> 00:56:03,720
Znáte tuhle?
632
00:56:13,390 --> 00:56:14,620
Ne.
633
00:56:31,760 --> 00:56:32,880
Chcete si sednout?
634
00:56:33,020 --> 00:56:34,490
Ne, klidně si sedněte.
635
00:57:34,890 --> 00:57:36,950
Kunda!
636
00:57:42,960 --> 00:57:45,020
Pšt!
Kunda!
637
00:57:50,560 --> 00:57:52,850
Promiňte?
638
00:57:52,990 --> 00:57:55,220
Kunda.
639
00:57:55,390 --> 00:57:58,360
Řekla jste "kunda"?
640
00:57:58,530 --> 00:57:59,920
Pšt.
641
00:58:00,090 --> 00:58:02,020
Kunda.
642
00:58:05,260 --> 00:58:06,780
Dobrá.
643
00:58:06,960 --> 00:58:08,050
Jo, vzpomínáte si na toho...
644
00:58:08,220 --> 00:58:10,250
Pšt!
645
00:58:14,760 --> 00:58:16,880
- Jdete tam?
- Ne.
646
00:58:43,530 --> 00:58:46,550
Nehodlám se s ní dneska vyspat.
647
00:59:41,960 --> 00:59:45,050
Anno?
648
00:59:47,820 --> 00:59:49,380
Anno!
649
01:00:24,990 --> 01:00:27,320
Tak jo.
650
01:01:13,890 --> 01:01:16,020
Ukaž, vezmu to.
651
01:01:48,190 --> 01:01:49,520
Tak.
652
01:01:49,660 --> 01:01:51,180
- Je tam.
- Dobrá.
653
01:03:40,460 --> 01:03:42,860
Udělal ses?
654
01:03:42,960 --> 01:03:46,020
Jo, jo.
655
01:03:46,190 --> 01:03:47,950
Bezva.
656
01:04:05,590 --> 01:04:07,560
Ukaž, vezmu to.
657
01:04:08,890 --> 01:04:10,790
- Co?
- Vezmu to.
658
01:04:11,820 --> 01:04:13,260
Ne, v pohodě.
To zvládnu.
659
01:04:13,420 --> 01:04:15,050
- Dej mi to.
- Ne, v pohodě.
660
01:04:15,220 --> 01:04:16,780
Já...
661
01:04:16,960 --> 01:04:19,390
- Udělám to sám.
- Dej mi to, Christiane.
662
01:04:23,890 --> 01:04:25,720
Ne.
663
01:04:25,890 --> 01:04:28,880
Ne. Udělám to sám.
664
01:04:31,390 --> 01:04:32,690
Jdu na záchod, takže...
665
01:04:32,820 --> 01:04:35,420
Vyhodím to sám.
V pohodě.
666
01:04:35,590 --> 01:04:37,750
- Dobrá.
- Díky.
667
01:04:56,720 --> 01:04:58,590
Vyhoď to.
668
01:05:12,660 --> 01:05:14,850
Bože, ty opravdu...
669
01:05:14,990 --> 01:05:19,080
Fakt máš o sobě
vysoký mínění, co?
670
01:05:22,520 --> 01:05:23,750
Ne.
671
01:05:25,360 --> 01:05:28,220
Nemůžu uvěřit, že myslíš,
že bych to udělala.
672
01:05:28,390 --> 01:05:30,250
Udělala co?
673
01:05:31,260 --> 01:05:33,160
Ty víš, o čem mluvím.
674
01:05:33,690 --> 01:05:34,920
A to má být?
675
01:05:35,390 --> 01:05:37,120
To mi řekni ty.
676
01:05:37,260 --> 01:05:38,750
- Já nad ničím nepřemýšlím.
- Ale jo.
677
01:05:38,890 --> 01:05:40,650
- Ne. Ne!
- Lžeš mi.
678
01:05:40,790 --> 01:05:42,190
- Nelžu.
- Ale jo.
679
01:05:42,360 --> 01:05:44,350
"Ne, já nelžu."
Ale jo.
680
01:05:44,860 --> 01:05:47,090
- Nelžu ti.
- Tak mi řekni, na co myslíš?
681
01:05:47,490 --> 01:05:49,080
Pane bože, ty se
fakt chováš jako magor.
682
01:05:49,220 --> 01:05:50,590
- To teda ne!
- Ale jo.
683
01:05:50,760 --> 01:05:53,190
Od chvíle, co jsem se udělal
ti jde jenom o ten kondom.
684
01:05:53,420 --> 01:05:55,190
- Chtěla jsem být milá.
- "Dáš mi ho?"
685
01:05:55,360 --> 01:05:56,880
- Co? To chceš...
- Pusť to.
686
01:05:56,990 --> 01:05:58,250
- Ty ho pusť.
- Je to moje.
687
01:05:58,460 --> 01:06:00,520
Ne, není.
Pusť to.
688
01:06:00,660 --> 01:06:01,560
- Ne.
- Jo.
689
01:06:01,660 --> 01:06:02,720
Chováš se jako malé dítě.
690
01:06:02,890 --> 01:06:04,220
- Já ho nepustím.
- Pusť ho!
691
01:06:04,360 --> 01:06:06,320
- Ne!
- Nepustím ho dokud ho nepustíš ty.
692
01:06:06,520 --> 01:06:07,860
- Tak ho pusť.
- Ty ho pusť.
693
01:06:07,990 --> 01:06:09,650
- Přetrhne se.
- Jo, to jo.
694
01:06:09,760 --> 01:06:11,160
- Pusť ho.
- Dej mi ho.
695
01:07:45,420 --> 01:07:46,410
Haló?
696
01:07:46,560 --> 01:07:48,520
Haló, je tam Christian?
697
01:07:48,660 --> 01:07:50,060
Jo.
698
01:07:50,220 --> 01:07:53,250
Tady je hlavní nádraží 7-Eleven.
699
01:07:53,720 --> 01:07:56,090
Volám vám, že tu máte balíček
700
01:07:56,360 --> 01:07:58,220
k vyzvednutí.
701
01:08:00,090 --> 01:08:04,490
To musí být asi nějaký omyl,
702
01:08:04,590 --> 01:08:05,890
byl jsem si tam pro něj už včera.
703
01:08:07,060 --> 01:08:10,150
Tohle přivezli teprve před chvílí.
704
01:08:10,520 --> 01:08:11,890
Mám ho ještě v rukou.
705
01:08:12,620 --> 01:08:15,350
Je tam napsáno "Christian",
takže to musí být vaše.
706
01:08:15,560 --> 01:08:18,350
- A dovezli to dneska?
- Jo, dneska.
707
01:08:20,620 --> 01:08:24,080
To je divné...
Můžete to otevřít?
708
01:08:24,760 --> 01:08:28,950
- Chcete ho otevřít?
- Ano, pokud můžete, prosím.
709
01:08:32,760 --> 01:08:34,780
Je tam něco napsaného.
710
01:08:36,260 --> 01:08:37,320
Nějaký vzkaz?
711
01:08:37,460 --> 01:08:38,820
Jo, chcete to přečíst?
712
01:08:38,990 --> 01:08:39,860
Ano, prosím.
713
01:08:40,620 --> 01:08:42,390
"Tak ty mi budeš nadávat do zlodějů?
714
01:08:43,090 --> 01:08:44,890
Koukej se mně i mojí
rodině omluvit,
715
01:08:45,220 --> 01:08:47,210
nebo s tebou zatočím."
716
01:08:51,560 --> 01:08:54,390
No, to teda...
Říkala jste "zatočím"?
717
01:08:54,960 --> 01:08:59,360
Jo.
"... nebo s tebou zatočím".
718
01:08:59,520 --> 01:09:03,580
Jo, dobrá.
Stavím se tam, jak budu moct.
719
01:09:03,760 --> 01:09:07,350
Je tam taky telefonní číslo,
chcete ho nadiktovat?
720
01:09:07,520 --> 01:09:12,010
Ne, v pohodě. Díky.
Stavím se tam pro ten balíček.
721
01:09:12,260 --> 01:09:15,050
- Díky za zavolání.
- Dobrá, nashle.
722
01:09:21,790 --> 01:09:23,760
Budeš nosit vlasy nahoru?
723
01:09:23,990 --> 01:09:25,360
Takový je plán.
724
01:09:30,260 --> 01:09:32,220
- Dobrá.
- Už je čas?
725
01:09:33,620 --> 01:09:35,850
Raz, dva, tři...
726
01:09:41,120 --> 01:09:42,780
Jo!
727
01:09:47,960 --> 01:09:49,080
Jak to jde?
728
01:09:49,520 --> 01:09:51,320
Jaký z toho máte pocit?
729
01:09:51,420 --> 01:09:52,720
Skvělé.
730
01:09:52,990 --> 01:09:55,050
Začíná se to rýsovat.
731
01:09:55,720 --> 01:09:58,490
Těším se, až uslyším,
s čím jste přišli.
732
01:09:58,790 --> 01:10:02,490
- Dobrá. Všichni sedíte?
- Naprosto.
733
01:10:03,090 --> 01:10:07,050
- Je skvělé být zpátky.
- Jsme rádi, že tu jste.
734
01:10:07,260 --> 01:10:09,780
Tento projekt otevírá
spoustu zajímavých,
735
01:10:10,120 --> 01:10:12,950
aktuálních a humanitárních problémů.
736
01:10:14,090 --> 01:10:16,490
Ale jde především
737
01:10:16,760 --> 01:10:21,160
o to, prokousat se
změtí médií.
738
01:10:21,290 --> 01:10:25,020
Nesoutěžíte s ostatními muzei,
739
01:10:25,190 --> 01:10:27,850
ale s katastrofami, terorismem,
740
01:10:28,090 --> 01:10:30,850
a kontroverzními kroky
pravicových politiků.
741
01:10:31,120 --> 01:10:34,250
Přemýšlejte o tom,
uklidněte se
742
01:10:34,420 --> 01:10:37,880
a Daniel vám poví
víc o našem nápadu.
743
01:10:38,060 --> 01:10:39,620
Dobrá.
744
01:10:39,790 --> 01:10:41,220
Ano.
745
01:10:41,920 --> 01:10:45,220
Pohyblivá média,
to je to, co doporučujeme.
746
01:10:45,660 --> 01:10:48,420
Když dnes točíte film,
musíte si uvědomit,
747
01:10:48,620 --> 01:10:51,610
že lidé nedokážou
dlouho udržet pozornost.
748
01:10:52,190 --> 01:10:56,850
Pokud diváka nezaujmete
během 2 sekund, tak odejde.
749
01:10:57,790 --> 01:11:01,850
Během 10-15 sekund, maximálně,
musíme vytvořit něco
750
01:11:01,960 --> 01:11:04,790
tak mocného nebo zajímavého,
751
01:11:04,960 --> 01:11:08,520
že to lidi budou chtít
sdílet na Facebooku,
752
01:11:08,790 --> 01:11:11,880
na sociálních sítích, v tisku,
a tím vytvoří virální efekt.
753
01:11:13,820 --> 01:11:15,920
Provedli jsme výzkum trhu
754
01:11:16,090 --> 01:11:20,520
o tom, co se nejvíc sdílí
na sociálních sítích.
755
01:11:21,120 --> 01:11:23,390
Obecně jde o menšinové skupiny.
756
01:11:24,290 --> 01:11:28,590
Lidé sdílejí příspěvky
o ženách, o postižených,
757
01:11:28,760 --> 01:11:33,920
o rasizmu, o LGBTQ lidech...
Ten seznam lze natáhnout,
758
01:11:34,090 --> 01:11:36,420
ale je jedna skupina,
která má vliv na lidi.
759
01:11:36,590 --> 01:11:40,550
Žebráci.
760
01:11:40,720 --> 01:11:44,210
Takže bychom v tom klipu
rádi použili žebráka,
761
01:11:44,390 --> 01:11:48,320
ale trochu to vyhrotíme tím,
že ten žebrák bude dítě.
762
01:11:50,520 --> 01:11:56,360
Kromě toho ten žebrák
bude mít světlé vlasy.
763
01:11:56,520 --> 01:11:59,150
Zosobnění Švéda...
764
01:11:59,420 --> 01:12:01,450
Co myslíte...?
765
01:12:04,860 --> 01:12:10,850
Začneme to na nádvoří paláce.
Čtverec bude vidět.
766
01:12:11,890 --> 01:12:15,020
Takže je tam od prvního
záběru product-placement.
767
01:12:16,260 --> 01:12:18,090
Nad tím dílem...
768
01:12:18,460 --> 01:12:21,050
bude rozbřesk a Čtverec
se bude třpytit,
769
01:12:21,220 --> 01:12:23,950
příslibem důvěry,
770
01:12:24,220 --> 01:12:28,680
starostlivosti, morální podpory
a všech dobrých věcí...
771
01:12:28,820 --> 01:12:31,880
Pak uvidíme malé děvče,
jak se blíží ke Čtverci.
772
01:12:32,060 --> 01:12:36,390
Chvěje se.
Je sama. Pláče.
773
01:12:36,560 --> 01:12:38,490
Je zabalená do špinavé deky
774
01:12:38,620 --> 01:12:40,420
a je vidět,
že je bez domova.
775
01:12:40,590 --> 01:12:44,180
Jsou to silné záběry,
takže zaujmeme diváka.
776
01:12:45,820 --> 01:12:47,420
Ta dívka jde dál...
777
01:12:51,620 --> 01:12:55,420
- Promiňte?
- Pardon, pokračujte.
778
01:12:58,460 --> 01:12:59,750
Silné záběry...
779
01:12:59,960 --> 01:13:01,420
Takže si říkáte,
co se z toho vyvrbí.
780
01:13:01,890 --> 01:13:04,020
Pláče a jde dál...
781
01:13:08,760 --> 01:13:10,090
Vstupuje do Čtverce...
782
01:13:18,060 --> 01:13:20,750
A tam je čas na nečekané.
783
01:13:22,320 --> 01:13:25,590
Naprostý opak všeho,
co ten Čtverec představuje.
784
01:13:26,560 --> 01:13:31,420
Okamžik překvapení pak vytvoří
pozornost, kterou potřebujeme,
785
01:13:31,590 --> 01:13:36,820
a vytvoří tak skvělou platformu
pro sdělení vašeho poselství.
786
01:13:37,090 --> 01:13:40,490
Všechny ty hodnoty
a témata vaší exhibice
787
01:13:40,620 --> 01:13:42,590
by tak měly vyniknout.
788
01:13:51,120 --> 01:13:52,850
- Hm?
- Zajímavé...
789
01:13:52,990 --> 01:13:55,420
A vůbec ne to, co jsem čekala.
790
01:13:55,590 --> 01:13:57,920
- To je dobře.
- Novátorský přístup.
791
01:13:58,090 --> 01:14:01,780
Toho jsme chtěli dosáhnout.
792
01:14:01,960 --> 01:14:06,550
Takže, co se tam stane?
793
01:14:06,720 --> 01:14:09,350
Ano, co se tam stane?
794
01:14:09,960 --> 01:14:16,410
No, ještě jsme úplně nevymysleli,
co přesně to bude,
795
01:14:16,920 --> 01:14:19,750
ale tak, či onak,
796
01:14:19,920 --> 01:14:22,720
ta dívka se zraní
uvnitř toho Čtverce.
797
01:14:25,620 --> 01:14:28,520
Jak to myslíte "zraní se"?
798
01:14:28,790 --> 01:14:32,420
No, to je to poslední,
co by divák čekal,
799
01:14:32,590 --> 01:14:34,220
oproti tomu...
800
01:14:34,390 --> 01:14:37,380
- Ahoj.
- Skvělé! Pojďte dál.
801
01:14:37,560 --> 01:14:42,080
Michaeli, můžu tě
chvilku otravovat?
802
01:14:42,260 --> 01:14:44,920
Christiane, bylo by fajn, kdyby
ses k nám mohl připojit.
803
01:14:45,260 --> 01:14:47,350
Bylo by skvělé, kdyby ses
k nám mohl připojit.
804
01:14:50,890 --> 01:14:52,750
Vezmeme to od začátku.
805
01:14:52,990 --> 01:14:55,010
Je potřeba, aby to pochopil.
806
01:14:55,760 --> 01:14:58,380
To vypadá dobře.
807
01:14:58,790 --> 01:15:03,750
Je to správný přístup.
Pokračujte, udělejte to.
808
01:15:03,890 --> 01:15:05,320
Mohl bych to projet...
809
01:15:05,420 --> 01:15:07,220
Musím jít.
810
01:15:07,390 --> 01:15:09,150
- Sbohem.
- Ale...
811
01:15:13,060 --> 01:15:16,850
Dobrá, tak si to pak shrneme.
Pokračujeme dál.
812
01:15:16,990 --> 01:15:19,320
Vysvětlete to, prosím.
813
01:15:19,460 --> 01:15:21,390
To, co se tu děje,
814
01:15:21,520 --> 01:15:23,890
je přesně to, čeho jsme
chtěli dosáhnout.
815
01:15:24,190 --> 01:15:27,780
Otázky jako tyto odrážejí,
816
01:15:28,560 --> 01:15:31,750
jak bude reagovat široká
veřejnost a média.
817
01:15:31,990 --> 01:15:33,050
Toho se bojím.
818
01:15:33,190 --> 01:15:34,490
Nebuďte...
819
01:15:34,620 --> 01:15:38,780
Promiňte...
Jak se jmenujete?
820
01:15:39,290 --> 01:15:40,950
Haló...
821
01:15:41,420 --> 01:15:43,150
- Jo, vy.
- Nicki.
822
01:15:43,290 --> 01:15:44,880
Nemáte řidičák?
823
01:15:45,060 --> 01:15:45,890
Jo.
824
01:15:46,060 --> 01:15:47,350
Pojďte se mnou.
825
01:15:48,060 --> 01:15:50,490
- Teď hned?
- Ano, prosím.
826
01:15:56,790 --> 01:15:59,420
Samozřejmě, že jsme se
827
01:15:59,890 --> 01:16:02,880
připravili na zvládání krize.
828
01:16:03,390 --> 01:16:05,410
To je část naší analýzy rizik,
829
01:16:05,560 --> 01:16:09,610
připravit se na všechny
externí obavy.
830
01:16:09,790 --> 01:16:12,550
Stejné obavy, jaké cítím tady.
831
01:16:12,720 --> 01:16:14,750
To můžeme zvládnout.
832
01:17:01,520 --> 01:17:04,850
Nechtěj mě naštvat!
Nedělej blbýho!
833
01:17:04,990 --> 01:17:07,360
Nevím, o čem to mluvíš.
834
01:17:07,590 --> 01:17:08,720
Je tu psáno "Christian".
835
01:17:08,820 --> 01:17:10,950
- A ty jsi tu.
- Jo, ale...
836
01:17:11,120 --> 01:17:17,350
- Takže jsi Christian?
- Ne, to je můj šéf.
837
01:17:17,990 --> 01:17:19,360
- Tvůj šéf?
- Poslechni...
838
01:17:19,460 --> 01:17:21,320
- Kde je tvůj blbej šéf?
- Poslechni...
839
01:17:21,460 --> 01:17:25,020
- Kde je tvůj blbej šéf?
- Trochu se ztiš.
840
01:17:25,660 --> 01:17:27,850
Já s tím nemám nic společného...
841
01:17:27,990 --> 01:17:31,720
- Chci jeho číslo.
- Klidně ti ho dám.
842
01:17:31,890 --> 01:17:36,350
Proč ne? Podívej, co mi udělal.
Chci si s ním promluvit.
843
01:17:36,520 --> 01:17:39,790
Opravdu se omlouvám.
Udělali jsme chybu.
844
01:17:39,960 --> 01:17:45,480
Cože? Proč jste tohle napsali?
Rodiče si myslí, že jsem zloděj.
845
01:17:45,620 --> 01:17:49,680
Nenechají mě hrát si s míčem
ani nic jinýho! Jen kvůli vám!
846
01:17:49,820 --> 01:17:52,720
- Hele, poslechni...
- Dali jste to do mé schránky.
847
01:17:52,890 --> 01:17:56,190
Já to nebyl, to můj šéf.
848
01:17:56,360 --> 01:17:59,850
Ne, tos udělal ty!
Ty lžeš. Jsi Christian.
849
01:17:59,990 --> 01:18:04,010
- On mi lže!
- Uklidni se.
850
01:18:04,190 --> 01:18:06,620
Podívejte, co mi dal do schránky!
851
01:18:07,520 --> 01:18:09,250
Rodiče si teď myslí,
že jsem zloděj.
852
01:18:09,590 --> 01:18:12,180
Můj šéf byl okraden...
853
01:18:12,290 --> 01:18:14,780
Můžu teď jenom sedět
doma na zadku!
854
01:18:15,390 --> 01:18:19,020
Vzali mu telefon
a peněženku...
855
01:18:19,190 --> 01:18:21,250
Takže hodil tenhle
vzkaz do všech schránek.
856
01:18:21,420 --> 01:18:24,720
- Čemu se směješ.
- No, je to...
857
01:18:24,890 --> 01:18:27,220
- Ty bastarde! Sklapni!
- Uklidni se...
858
01:18:27,390 --> 01:18:32,410
- Tady se nebudeme prát.
- Podívejte, co napsal.
859
01:18:32,590 --> 01:18:34,020
Copak nemám právo se zlobit?
860
01:18:34,190 --> 01:18:38,250
Já nevím, kdo je tady v právu?
861
01:18:38,420 --> 01:18:42,620
On mi tady tvrdí, že má
šéfa jménem Christian.
862
01:18:42,790 --> 01:18:47,050
A tvrdí, že nerozumí
mojí Švédštině...
863
01:18:47,220 --> 01:18:51,550
Přeložte mu to, aby to
ten idiot pochopil.
864
01:18:51,720 --> 01:18:53,880
Přestaň mi říkat idiote.
865
01:18:54,060 --> 01:18:56,080
- Dej mi jeho číslo!
- Pšt! Uklidni se!
866
01:18:57,560 --> 01:19:01,320
Co to děláš?
Hej, co to děláš?
867
01:19:03,560 --> 01:19:05,850
Co to do tebe vjelo?
868
01:19:05,990 --> 01:19:09,860
Cos čekal, že udělám?
Já tohle neudělal!
869
01:19:31,290 --> 01:19:33,310
- Ježíši!
- Co tu sakra děláš?
870
01:19:33,460 --> 01:19:35,220
Omlouvám se.
871
01:19:35,390 --> 01:19:37,150
- Vyděsila jste mě.
- Vy jste mě vyděsil.
872
01:19:37,290 --> 01:19:39,220
- Promiňte...
- Christiane?
873
01:19:39,390 --> 01:19:41,750
- Bože!
- Omlouvám se, ale...
874
01:19:41,920 --> 01:19:45,320
- Tohle není vhodná doba.
- Je to urgentní.
875
01:19:45,460 --> 01:19:47,550
- Cože?
- Promiňte, omlouvám se.
876
01:19:47,720 --> 01:19:51,590
- V pořádku.
- Dobrá...
877
01:19:51,990 --> 01:19:55,620
Jeden z uklízečů
omylem povysával
878
01:19:55,960 --> 01:19:58,720
část té Gijoniho výstavy.
879
01:19:59,290 --> 01:20:03,190
- Ty hromady vypadají jinak.
- Děláte si srandu?
880
01:20:03,360 --> 01:20:06,350
- Hm.
- Ty hromady jsou fuč?
881
01:20:06,520 --> 01:20:08,890
Ne, ale nevypadají stejně.
882
01:20:09,060 --> 01:20:14,220
A našli jsme pytel
plný štěrku.
883
01:20:14,390 --> 01:20:16,020
Takže zavolám pojišťovnu.
884
01:20:16,260 --> 01:20:21,020
Ne, ne! Ne, to nedělejte.
885
01:20:21,890 --> 01:20:26,350
Kde je ten štěrk?
Ten štěrk, co ho povysávali?
886
01:20:26,520 --> 01:20:28,750
V pytli?
Bezva.
887
01:20:28,920 --> 01:20:32,750
A máme fotky, ne?
888
01:20:32,920 --> 01:20:35,860
- Hm.
- Tak poslouchejte:
889
01:20:35,990 --> 01:20:41,010
Potkáme se dole za 5 minut
s těmi fotkami a štěrkem,
890
01:20:41,190 --> 01:20:45,350
a spravíme to.
A nebudeme to nikomu vykládat.
891
01:20:45,520 --> 01:20:48,010
Ona nerozumí ani slovo,
je to Američanka.
892
01:20:48,190 --> 01:20:51,210
To myslíte vážně?
Budeme opravovat ty hromady?
893
01:20:51,390 --> 01:20:54,550
Jasně, budou v pořádku. Hm?
894
01:20:54,720 --> 01:20:56,690
To zvládneme.
895
01:20:58,060 --> 01:20:59,750
- Dobrá.
- Hm?
896
01:20:59,920 --> 01:21:04,080
Hm. Jo.
Dobrá.
897
01:21:11,720 --> 01:21:14,920
Pamatujete si, k čemu mezi
námi došlo včera v noci?
898
01:21:15,090 --> 01:21:16,060
Byli jsme tady.
899
01:21:16,220 --> 01:21:18,550
Jo, ne, myslím až potom.
900
01:21:18,720 --> 01:21:21,710
- Odešli jsme.
- Jo. A pak?
901
01:21:21,890 --> 01:21:24,690
- Nasedli jsme do auta.
- Hm.
902
01:21:25,260 --> 01:21:27,590
Pak jsme jeli k vám.
903
01:21:32,220 --> 01:21:33,660
Ne?
904
01:21:34,690 --> 01:21:36,950
- Zapomněl jsem něco?
- Hm.
905
01:21:38,290 --> 01:21:40,310
Otevřel jste láhev vína
a sedli jsme si.
906
01:21:40,460 --> 01:21:42,550
Bavili jsme se a užívali si to.
907
01:21:42,720 --> 01:21:44,550
A co se stalo pak?
908
01:21:48,520 --> 01:21:50,460
Máte na mysli něco konkrétního?
909
01:21:50,620 --> 01:21:51,750
- Jo.
- Máte něco...
910
01:21:51,920 --> 01:21:52,790
Velmi specifického.
911
01:21:52,960 --> 01:21:54,320
Tak proč mi to prostě neřeknete?
912
01:21:54,420 --> 01:21:55,520
Protože chci, abyste to řekl vy.
913
01:21:55,660 --> 01:21:57,150
Chci, abyste si vzpomněl.
914
01:22:03,360 --> 01:22:04,980
Proč je pro vás tak těžké to říct?
915
01:22:05,160 --> 01:22:06,650
Pojďte.
916
01:22:08,760 --> 01:22:10,380
Proč je to...
917
01:22:10,560 --> 01:22:12,960
Nechápu, proč máte
takový problém to říct.
918
01:22:13,120 --> 01:22:16,680
- Měli jsme sex.
- Ano, bezva.
919
01:22:16,820 --> 01:22:18,520
Proč jste to nemohla říct rovnou?
920
01:22:18,660 --> 01:22:20,210
Já jsem to nechtěla říct.
921
01:22:33,260 --> 01:22:36,190
Dobrá, byl jste ve mě,
to se stalo.
922
01:22:36,360 --> 01:22:38,760
- Jo, já...
- Byl jste ve mě.
923
01:22:38,920 --> 01:22:41,360
- Jsem si toho vědom.
- Tak dobrá.
924
01:22:41,520 --> 01:22:42,920
Takže si to pamatujete.
925
01:22:43,090 --> 01:22:45,850
Poslechněte, to k tomu patří.
926
01:22:45,990 --> 01:22:47,680
Jo, to k tomu zásadně patří.
927
01:22:47,820 --> 01:22:50,020
Když muž a žena, víte jak...
928
01:22:50,190 --> 01:22:51,490
Tak muž je...
929
01:22:51,620 --> 01:22:53,420
- Dobrá.
- ... uvnitř ženy, že?
930
01:22:53,590 --> 01:22:56,790
A to něco znamenalo,
nebo ne?
931
01:22:56,960 --> 01:22:58,390
To rozhodně.
932
01:22:58,560 --> 01:23:00,850
Dobrá. Co to pro vás znamenalo?
933
01:23:06,960 --> 01:23:08,620
Fakt jsem si ten večer užil.
934
01:23:08,790 --> 01:23:11,760
- Naprosto. Absolutně.
- Dobrá, dobrá a já...
935
01:23:11,920 --> 01:23:13,580
Můžete prosím trochu ztišit hlas?
936
01:23:13,760 --> 01:23:16,350
Jde o to, že přímo
támhle někdo sedí.
937
01:23:16,520 --> 01:23:19,320
- Jo, jo. Mám vás ráda.
- Hm.
938
01:23:19,460 --> 01:23:22,250
A mám k vám emociální vazbu,
939
01:23:22,420 --> 01:23:25,910
a chtěla bych vám to vysvětlit,
protože je to pro mě důležité.
940
01:23:26,490 --> 01:23:28,290
Já nemám sex jen tak s každým.
941
01:23:28,420 --> 01:23:30,080
Víte? To už musí být.
942
01:23:30,820 --> 01:23:32,790
Vy máte sex jen tak s každým?
943
01:23:33,060 --> 01:23:34,250
Promiňte?
944
01:23:34,420 --> 01:23:37,220
Míváte prostě sex se
spoustou jiných žen?
945
01:23:42,620 --> 01:23:44,920
Je to něco, co děláváte často?
946
01:23:47,360 --> 01:23:49,380
To je trochu osobní otázka, ne?
947
01:23:49,590 --> 01:23:53,520
No, být ve mně je taky
docela privátní, takže...
948
01:23:53,690 --> 01:23:55,990
Nějak v tom ale nevidím spojitost.
949
01:23:56,220 --> 01:23:57,850
Jen se ptám, jak často to děláte.
950
01:24:09,220 --> 01:24:12,850
Jak... jak často byste řekl,
že vezmete ženu...
951
01:24:13,820 --> 01:24:15,550
kterou prakticky neznáte,
952
01:24:15,860 --> 01:24:17,760
a máte s ní sex
a jste v ní?
953
01:24:18,090 --> 01:24:19,420
Nejsem si jistý...
954
01:24:19,920 --> 01:24:21,360
Pamatujete si je?
955
01:24:21,820 --> 01:24:23,810
Jo, jasně, pamatuju.
Jo.
956
01:24:24,090 --> 01:24:25,890
Znáte jejich jména?
957
01:24:26,760 --> 01:24:28,190
- Jo.
- Jo?
958
01:24:28,360 --> 01:24:29,650
- Hm, jo.
- Vždycky?
959
01:24:29,860 --> 01:24:31,290
- Vždycky. Jo.
- Jo.
960
01:24:31,590 --> 01:24:33,180
Jak se teda jmenuju?
961
01:24:44,360 --> 01:24:45,380
Vím, jak se jmenujete.
962
01:24:45,560 --> 01:24:47,150
OK, tak dobrá, jak?
963
01:24:47,290 --> 01:24:49,310
Tohle nemám za potřebí.
964
01:24:49,460 --> 01:24:50,620
To je hloupost.
965
01:24:50,790 --> 01:24:52,380
Každý, kdo zná něčí jméno,
966
01:24:52,560 --> 01:24:56,220
by prostě řekl:
"Jasně, že znám tvé jméno."
967
01:24:56,390 --> 01:24:57,580
Je to...
968
01:24:57,760 --> 01:25:00,310
- Znám vaše jméno.
- A to je?
969
01:25:02,420 --> 01:25:03,950
Anna.
970
01:25:08,090 --> 01:25:09,560
Dobrá.
971
01:25:11,460 --> 01:25:13,150
Fakt mě štvete.
972
01:25:13,290 --> 01:25:14,880
- Jo.
- Jo.
973
01:25:15,060 --> 01:25:16,680
Myslím, že jste fascinující.
974
01:25:16,820 --> 01:25:18,790
A teď se tady budeme...
975
01:25:18,960 --> 01:25:21,220
Myslím, že jste opravdu zajímavý.
976
01:25:21,390 --> 01:25:24,410
Opravdu si to myslím.
Začala jsem si to uvědomovat.
977
01:25:24,590 --> 01:25:26,560
- Opravdu?
- Jo, jo.
978
01:25:26,660 --> 01:25:27,620
A proč?
979
01:25:27,760 --> 01:25:31,480
Myslím, že jste zajímavý tím,
jak využíváte svou pozici,
980
01:25:31,660 --> 01:25:33,490
což je pozice moci,
981
01:25:33,620 --> 01:25:36,850
abyste přilákal ženy
a abyste je dobyl.
982
01:25:36,990 --> 01:25:38,920
To si myslím.
983
01:25:39,090 --> 01:25:41,060
To si myslím.
Omlouvám se.
984
01:25:41,660 --> 01:25:44,560
Hm. Takhle jsem vás
dostal do postele?
985
01:25:44,720 --> 01:25:46,550
No, u mě to takhle nefungovalo.
986
01:25:46,720 --> 01:25:49,620
- Ne, jasně, že ne.
- Takže to přiznáváte?
987
01:25:50,190 --> 01:25:51,210
U vás to nefungovalo.
988
01:25:51,360 --> 01:25:53,080
Vás tohle vůbec nenažhaví.
989
01:25:53,960 --> 01:25:56,080
Je to hodně věcí, ale
nemyslím si, že by...
990
01:25:56,360 --> 01:25:58,790
Nemá to vůbec co
dočinění s tím, že jsem...
991
01:25:59,120 --> 01:26:00,850
Já... nemyslím si to.
992
01:26:00,990 --> 01:26:05,360
Proč je tak těžké přiznat,
že moc je lákadlem?
993
01:26:05,790 --> 01:26:07,880
- Přiznejte to.
- U mě to tak ale není.
994
01:26:08,060 --> 01:26:09,390
- Není to pravda. Dobrá.
- Ne.
995
01:26:09,560 --> 01:26:11,550
Taky se vám k něčemu přiznám.
996
01:26:11,720 --> 01:26:13,210
Jsem fakt hrdý,
že jsem vás dobyl.
997
01:26:13,390 --> 01:26:14,750
- Opravdu?
- Jo.
998
01:26:15,990 --> 01:26:18,010
- Jste hrdý, že jste mě dostal?
- Hm.
999
01:26:18,790 --> 01:26:20,220
Vy.
Jste pořádný úlovek.
1000
01:26:22,120 --> 01:26:24,090
Jo. Hm?
1001
01:26:24,490 --> 01:26:26,480
Jste pořádný úlovek.
1002
01:26:38,060 --> 01:26:40,250
"Obviňujete mě, že jsem zloděj.
1003
01:26:40,420 --> 01:26:42,050
Omluvíte se mě
a mojí rodině,
1004
01:26:42,220 --> 01:26:46,180
nebo s vámi zatočím."
1005
01:28:37,120 --> 01:28:38,750
Haló?
1006
01:28:42,660 --> 01:28:44,150
Haló?
1007
01:28:48,190 --> 01:28:49,160
Tati!
1008
01:28:49,260 --> 01:28:50,850
Proč neotevřeš ty dveře?
1009
01:28:50,990 --> 01:28:53,080
A proč jsi nás nevyzvedl?
1010
01:28:53,260 --> 01:28:54,750
Nebyl jsem na řadě.
1011
01:28:54,920 --> 01:28:58,690
- Musely jsme volat mámě!
- Neřekla mi to...
1012
01:28:58,820 --> 01:29:01,880
- Běž dál, ty blbko!
- Přestaň!
1013
01:29:04,620 --> 01:29:07,060
Ne... Co se tu děje?
1014
01:29:07,220 --> 01:29:13,320
Co je?
Neperte se takhle...
1015
01:29:13,460 --> 01:29:17,080
Co je to s vámi?
1016
01:29:17,260 --> 01:29:20,050
- Ty krávo!
- Nesnáším tě!
1017
01:29:20,220 --> 01:29:22,920
- Pusť!
- Přestaň!
1018
01:29:24,820 --> 01:29:26,790
Hej, hej!
1019
01:29:28,390 --> 01:29:32,880
Co to děláte?
Běžte do svého pokoje.
1020
01:29:33,060 --> 01:29:35,320
Co se děje, Liso?
Ne!
1021
01:29:37,920 --> 01:29:41,880
Lilly? Co jsem říkal
o tom mlácení dveřma?
1022
01:29:42,060 --> 01:29:44,610
Co jsem o tom říkal?!
1023
01:29:48,560 --> 01:29:52,550
Co jsem říkal o tom
mlácení dveřma?
1024
01:29:52,720 --> 01:29:59,490
Už jsme se o tom bavili.
Co to s váma dvěma je?
1025
01:29:59,620 --> 01:30:04,320
Liso? Ty jsi starší...
Co to má znamenat?
1026
01:30:11,190 --> 01:30:12,350
Haló?
1027
01:30:41,820 --> 01:30:43,950
Proč se takhle perete?
1028
01:30:46,260 --> 01:30:48,050
Co se děje?
1029
01:31:08,460 --> 01:31:12,010
- Promiň, tati.
- Ne, byla to moje vina.
1030
01:31:12,290 --> 01:31:15,150
Zvýšil jsem na vás hlas.
1031
01:31:15,290 --> 01:31:17,620
Neměl jsem tak křičet.
1032
01:31:18,660 --> 01:31:21,750
Omlouvám se.
Promiň mi to.
1033
01:31:24,220 --> 01:31:29,250
Chceš tady počkat,
než dojdu pro Lisu? Dobrá?
1034
01:31:32,840 --> 01:31:36,170
NEVĚŘÍM LIDEM: 3
VĚŘÍM LIDEM: 42
1035
01:31:41,360 --> 01:31:46,620
Vítejte! Jsem poctěn,
že vás tu je tolik.
1036
01:31:46,960 --> 01:31:49,950
Zde je nainstalována
naše nová výstava.
1037
01:31:50,090 --> 01:31:53,320
Jde o skutečně velmi slibnou věc.
1038
01:31:55,820 --> 01:32:02,150
Abyste vešli, musíte si
vybrat, zda věříte lidem,
1039
01:32:02,290 --> 01:32:06,780
nebo zda ne,
a nevěříte jim.
1040
01:32:06,960 --> 01:32:11,360
Tohle uděláte tak, že zmáčknete
odpovídající tlačítko.
1041
01:32:11,520 --> 01:32:14,510
Můžete tak učinit hned teď.
1042
01:32:30,720 --> 01:32:34,510
Líbí?
Počkejte, co bude dál.
1043
01:32:36,450 --> 01:32:40,370
ZDE NECHTE SVŮJ
TELEFON A PENĚŽENKU
1044
01:32:45,760 --> 01:32:49,520
- Máme to udělat?
- Co jako?
1045
01:32:49,660 --> 01:32:54,420
- Píše se to tak.
- Tak máme?
1046
01:32:54,590 --> 01:32:57,060
- Tady?
- Hm.
1047
01:33:00,190 --> 01:33:03,710
Je to dobrý?
Je to divný?
1048
01:33:03,890 --> 01:33:06,190
Jo.
1049
01:33:08,420 --> 01:33:10,620
Bude zajímavé zjistit,
jestli tu budou,
1050
01:33:10,790 --> 01:33:13,190
až se vrátíme.
1051
01:33:13,360 --> 01:33:17,480
Tohle mi připomíná něco,
co mi řekl váš děda.
1052
01:33:17,620 --> 01:33:21,920
Byl chlapec, bylo mu tak 6 let.
1053
01:33:22,090 --> 01:33:24,390
Chtěl jít ven a hrát si...
1054
01:33:24,560 --> 01:33:26,580
Jeho rodiče mu udělali cedulku
1055
01:33:26,720 --> 01:33:30,160
a napsali na ni jeho jméno a adresu.
1056
01:33:30,290 --> 01:33:33,880
Pověsili mu ji na krk
a poslali ho ven si hrát,
1057
01:33:34,060 --> 01:33:37,180
úplně samotného
přímo v centru Kodaně.
1058
01:33:37,360 --> 01:33:43,260
Představte si, kdybych vám
tohle v 6 letech udělal.
1059
01:33:43,420 --> 01:33:47,720
To by se nikdy nestalo.
Přístup lidí se mění...
1060
01:33:47,890 --> 01:33:52,480
Tenkrát lidi víc důvěřovali
ostatním dospělým...
1061
01:33:52,720 --> 01:33:54,880
že pomůžou jejich dětem,
1062
01:33:54,990 --> 01:33:57,350
pokud by měli problém
nebo by se ztratily.
1063
01:33:57,920 --> 01:34:00,680
Dneska ale pohlížíte
na ostatní dospělé,
1064
01:34:00,820 --> 01:34:04,760
jako na potenciální nebezpečí.
1065
01:34:06,520 --> 01:34:07,420
Rozumíte mi?
1066
01:34:07,560 --> 01:34:09,350
Co to má s tímhle společného?
1067
01:34:09,590 --> 01:34:13,350
Všechno. Přečti si tu
cedulku a pochopíš to.
1068
01:34:14,620 --> 01:34:17,680
Přečtěte to znovu.
Nahlas.
1069
01:34:18,220 --> 01:34:24,920
"Čtverec je svatyní
důvěry a lidskosti.
1070
01:34:25,290 --> 01:34:32,050
Uvnitř něj všichni sdílíme
stejná práva a závazky."
1071
01:34:44,060 --> 01:34:49,890
Nemám žádné peníze.
Promiňte, nemám peníze.
1072
01:34:50,990 --> 01:34:53,010
Nemám žádné peníze.
1073
01:35:32,120 --> 01:35:33,020
Haló?
1074
01:35:33,190 --> 01:35:37,590
Ahoj, jsem Paulina
ze švédského YouTube.
1075
01:35:37,990 --> 01:35:41,720
- Cože?
- Gratuluju k 300.000.
1076
01:35:43,520 --> 01:35:44,490
Promiňte?
1077
01:35:44,590 --> 01:35:47,350
Gratuluju k 300.000 shlédnutí.
1078
01:35:48,920 --> 01:35:51,580
- 300.000 shlédnutí?
- Přesně tak.
1079
01:35:51,760 --> 01:35:53,920
Vaše video viděla spousta lidí
1080
01:35:54,090 --> 01:35:56,420
během pár hodin.
1081
01:35:57,920 --> 01:36:00,720
Opravdu?
To je moc fajn.
1082
01:36:00,890 --> 01:36:05,260
Hádám, že mluvíte o tom
uměleckém projevu.
1083
01:36:05,790 --> 01:36:11,190
Ne, myslím "Blonďatá žebračka
rozmetaná na cucky."
1084
01:36:11,360 --> 01:36:13,690
Proč vám ale volám...
Chci se zeptat,
1085
01:36:13,820 --> 01:36:15,790
jestli byste nechtěl
do toho dát reklamy
1086
01:36:15,960 --> 01:36:20,690
a získat něco
z partnerského programu.
1087
01:36:22,720 --> 01:36:23,710
Haló?
1088
01:36:23,890 --> 01:36:27,850
Musím o tom popřemýšlet...
1089
01:36:28,060 --> 01:36:31,890
Máme na YouTube klip,
1090
01:36:32,260 --> 01:36:34,250
kde je děcko, které
vyletí do povětří?
1091
01:36:34,420 --> 01:36:39,050
Já jsem ten klip sama neviděla...
1092
01:36:39,220 --> 01:36:40,950
Nepracuju s obsahem.
1093
01:36:41,120 --> 01:36:44,680
Ne, jasně, že ne. Poslechněte,
můžu vám zavolat zpátky
1094
01:36:44,820 --> 01:36:48,910
za 10 minut, až si
o tom zjistím něco víc?
1095
01:36:49,090 --> 01:36:54,550
- Jistě.
- Dobrá. Tak zatím. Nashle.
1096
01:37:07,560 --> 01:37:11,150
To snad není možné.
1097
01:37:12,960 --> 01:37:15,390
Neskutečné...
1098
01:37:58,590 --> 01:38:00,680
Promiňte, můžete mi pomoct?
1099
01:38:00,820 --> 01:38:03,720
Ne?
1100
01:38:03,890 --> 01:38:08,410
- Můžete mi pomoct?
- Promiňte...
1101
01:38:13,220 --> 01:38:15,020
Promiňte.
1102
01:38:15,660 --> 01:38:17,680
Ahoj.
Můžete...
1103
01:38:17,820 --> 01:38:19,760
Hej, hej.
Potřebuju pomoc.
1104
01:38:19,920 --> 01:38:21,950
Můžete mi, prosím, pomoct?
1105
01:38:23,720 --> 01:38:25,850
Můžete mi, prosím, pomoct?
1106
01:38:27,820 --> 01:38:30,410
Jo, vy.
Můžete mi, prosím, pomoct?
1107
01:38:33,190 --> 01:38:34,310
Můžete jít, prosím, se mnou?
1108
01:38:34,620 --> 01:38:36,150
Pojďte, prosím.
1109
01:38:36,290 --> 01:38:38,850
Pojďte. Pojďte.
Pojďte.
1110
01:38:38,990 --> 01:38:40,960
Potřebuju pomoct.
1111
01:38:41,120 --> 01:38:42,250
Díky.
1112
01:38:42,420 --> 01:38:44,080
Jen...
1113
01:38:44,260 --> 01:38:47,190
Jen tady počkejte.
1114
01:38:47,360 --> 01:38:48,620
Počkejte tu.
1115
01:38:48,790 --> 01:38:50,950
Moje dcerky se ztratily.
1116
01:38:51,120 --> 01:38:52,880
Musím je jít najít.
1117
01:38:53,060 --> 01:38:54,490
Pokud se sem vrátí,
1118
01:38:54,620 --> 01:38:57,350
řekněte jim prosím,
že budu hned zpátky.
1119
01:38:57,520 --> 01:38:59,750
A hlídejte prosím...
ty tašky.
1120
01:38:59,920 --> 01:39:01,890
A mé dcery,
pokud přijdou,
1121
01:39:02,060 --> 01:39:03,550
tak jim řekněte, že tu
budu za 5 minut.
1122
01:39:03,720 --> 01:39:06,480
Jo.
Díky.
1123
01:39:29,550 --> 01:39:33,650
KOLIK NELIDSKOSTI
JE POTŘEBA...
1124
01:39:35,980 --> 01:39:39,770
NEŽ SE V NÁS
PROBUDÍ LIDSKOST?
1125
01:40:07,320 --> 01:40:11,870
ČTVEREC JE SVATYNÍ,
JE ZÓNOU DŮVĚRY A LIDSKOSTI
1126
01:40:12,070 --> 01:40:14,380
"Tihle lidi by měli umřít v pekle.
1127
01:40:14,560 --> 01:40:17,320
Jestli je potkám na ulici,
tak jim rozbiju držku."
1128
01:40:17,460 --> 01:40:21,550
"Vyděláváte prachy na tom,
že děsíte lidi k smrti."
1129
01:40:25,390 --> 01:40:28,580
"Proč ti lidé nechcípnou?"
1130
01:40:29,390 --> 01:40:30,720
- Dobrá.
- Už je tu.
1131
01:40:30,820 --> 01:40:34,410
Konečně se o nás mluví.
1132
01:40:52,760 --> 01:40:56,650
... vytvořili toto video
z peněz daňových poplatníků...
1133
01:40:56,820 --> 01:40:58,450
Ahoj...
1134
01:41:00,360 --> 01:41:01,980
Ahoj, Elno.
1135
01:41:02,890 --> 01:41:03,950
A další, čeho se dopustili je,
1136
01:41:04,090 --> 01:41:06,150
že naprosto bezdůvodně
1137
01:41:06,460 --> 01:41:08,720
napadli jednu z nejzranitelnějších
1138
01:41:08,920 --> 01:41:10,910
skupin ve Švédsku
a sice žebráky.
1139
01:41:11,090 --> 01:41:15,750
Jsou to lidé, kteří sedí
ve dne v noci před obchody.
1140
01:41:16,520 --> 01:41:20,720
Tohle video jim plive
přímo do tváře.
1141
01:41:20,890 --> 01:41:23,750
Co je na tom nejnechutnější
je, že má 6letá dcera...
1142
01:41:23,920 --> 01:41:27,620
- Můžeš to vypnout?
- ... viděla části těla létat...
1143
01:41:27,790 --> 01:41:30,760
Co je to za idiota?
1144
01:41:31,290 --> 01:41:35,480
Elno, tohle je příležitost
vzepřít se.
1145
01:41:35,620 --> 01:41:39,520
My, jako muzeum se nemusíme
bát posouvat hranice.
1146
01:41:39,660 --> 01:41:44,210
Překročit všemožná tabu.
1147
01:41:44,390 --> 01:41:47,510
Nic by nemělo stát
v cestě svobodě výrazu.
1148
01:41:47,660 --> 01:41:51,520
To je můj názor.
Stojí za to bojovat.
1149
01:41:53,590 --> 01:41:54,720
Bez pochyby.
1150
01:42:01,420 --> 01:42:03,410
BabyBjörn...
1151
01:42:03,590 --> 01:42:06,850
Myslíš, že budou chtít věnovat
peníze na takovéhle muzeum?
1152
01:42:11,260 --> 01:42:13,220
Uvědomuješ si,
1153
01:42:13,390 --> 01:42:15,480
že s tím videem
nemám nic společného?
1154
01:42:15,620 --> 01:42:21,350
- Já ho neudělal...
- To je naprosto irelevantní.
1155
01:42:21,520 --> 01:42:23,250
Opravdu.
1156
01:42:27,560 --> 01:42:31,080
Mám schůzku,
na kterou musím jít.
1157
01:42:31,260 --> 01:42:33,250
A chci se ujistit,
že budeš souhlasit
1158
01:42:33,420 --> 01:42:36,250
s rozhodnutími, která uděláme.
1159
01:42:36,420 --> 01:42:42,080
No, to záleží na tom,
o čem se tu bavíme.
1160
01:42:42,260 --> 01:42:46,710
Jde o rozhodnutí spojená
s důsledky za tohle všechno.
1161
01:42:51,920 --> 01:42:55,080
- Evidentně.
- Dobře.
1162
01:42:55,260 --> 01:42:57,090
Dobrá.
1163
01:43:12,520 --> 01:43:15,580
Holky, jestli si chcete malovat,
1164
01:43:15,760 --> 01:43:18,880
tak támhle jsou
nějaké pastelky.
1165
01:43:19,060 --> 01:43:23,580
- Ne...
- Nechcete? Proč ne?
1166
01:43:26,520 --> 01:43:30,480
Ještě něco. Potřebujeme
tvé nové fotky do novin.
1167
01:43:32,920 --> 01:43:33,820
Na co?
1168
01:43:33,990 --> 01:43:35,750
Na těch, co máme, se usmíváš.
1169
01:43:49,460 --> 01:43:51,050
Vítejte.
1170
01:43:52,960 --> 01:43:54,510
Christiane?
1171
01:43:58,290 --> 01:44:01,740
Pamatuj, že oni
neví o tom klipu.
1172
01:44:42,990 --> 01:44:45,320
Chtěl bych vás požádat
o naprostou pozornost
1173
01:44:45,460 --> 01:44:47,390
během této performance.
1174
01:44:55,390 --> 01:44:59,550
- Co se děje?
- To bude vzrušující!
1175
01:44:59,720 --> 01:45:01,420
Vítejte do džungle.
1176
01:45:04,190 --> 01:45:08,710
Brzy budete konfrontováni
s divokým zvířetem.
1177
01:45:08,890 --> 01:45:11,050
Jak všichni víte,
jsou lovecké instinkty
1178
01:45:11,220 --> 01:45:13,250
vyvolány slabinami.
1179
01:45:13,420 --> 01:45:17,150
Pokud ukážete strach,
zvíře ho ucítí.
1180
01:45:19,790 --> 01:45:25,720
Pokud se pokusíte utéct,
zvíře vás vystopuje.
1181
01:45:28,560 --> 01:45:32,010
Pokud ale zůstanete
naprosto v klidu,
1182
01:45:32,190 --> 01:45:35,310
aniž byste se pohnuli,
1183
01:45:35,460 --> 01:45:38,250
tak si vás zvíře ani nevšimne.
1184
01:45:38,420 --> 01:45:41,180
A můžete se schovat ve stádu,
1185
01:45:41,360 --> 01:45:45,620
s pocitem bezpečí z toho,
že kořistí bude někdo jiný.
1186
01:46:07,960 --> 01:46:10,220
Co se děje?
1187
01:48:10,460 --> 01:48:13,010
- Je to spíš odporné.
- To ano.
1188
01:49:29,960 --> 01:49:31,720
Ahoj.
1189
01:49:41,920 --> 01:49:43,790
Přestaňte.
1190
01:49:43,960 --> 01:49:46,250
Přestaňte.
1191
01:49:53,190 --> 01:49:54,850
Moc vtipné.
1192
01:50:15,190 --> 01:50:16,950
Pokračujte, běžte pryč.
1193
01:50:18,650 --> 01:50:19,710
Běžte pryč.
1194
01:50:35,190 --> 01:50:37,850
No tak.
1195
01:50:40,590 --> 01:50:43,780
Dobrá...
1196
01:51:21,220 --> 01:51:26,620
Prosím o potlesk pro...
Olega Rogozjina.
1197
01:51:26,790 --> 01:51:29,550
Úžasné!
1198
01:51:29,720 --> 01:51:33,620
Skvělé!
Mockrát děkujeme.
1199
01:51:39,550 --> 01:51:41,850
Olegu, právě jsem řekl...
1200
01:51:41,990 --> 01:51:44,510
Jen jsem říkal, že...
1201
01:51:46,550 --> 01:51:48,890
Jen říkám, že...
1202
01:52:24,750 --> 01:52:27,740
Ne.
1203
01:54:35,420 --> 01:54:37,250
Pomoc...
1204
01:54:44,220 --> 01:54:45,950
Hej...
1205
01:54:54,090 --> 01:54:57,080
To docela bolí...
1206
01:54:57,250 --> 01:55:00,380
Haló?
Pomozte mi...
1207
01:55:00,550 --> 01:55:03,750
Frederiku, můžeš mi pomoct?
1208
01:55:05,420 --> 01:55:08,320
Dobrá...
Pomoc!
1209
01:55:24,590 --> 01:55:27,750
Přestaňte! Hej!
Nechte toho!
1210
01:55:39,550 --> 01:55:41,850
Ty bastarde!
1211
01:55:45,060 --> 01:55:47,180
Zabijte ho, pro Krista!
1212
01:56:37,420 --> 01:56:39,350
Ty jsi Christian?
1213
01:56:43,290 --> 01:56:46,250
Jsi Christian?
1214
01:56:46,420 --> 01:56:48,350
Tati?
1215
01:56:48,520 --> 01:56:52,890
Nechcete jít nahoru?
Hned za vámi přijdu.
1216
01:56:54,220 --> 01:56:55,950
Můžete počkat přede dveřmi.
1217
01:56:58,060 --> 01:57:02,320
- Co tu děláš?
- Ty jsi nám dal tohle do schránky?
1218
01:57:02,450 --> 01:57:06,350
- Mí rodiče si myslí, že jsem zloděj.
- Neměl bys tu být.
1219
01:57:06,520 --> 01:57:09,680
Ale jo, měl.
A ty by ses měl omluvit.
1220
01:57:09,820 --> 01:57:14,250
Poslouchej,
neměl bys tu být.
1221
01:57:14,420 --> 01:57:17,350
Tohle je divný.
Měl bys odejít.
1222
01:57:17,520 --> 01:57:21,780
- Zůstaň tu. Hej!
- Ne.
1223
01:57:22,920 --> 01:57:24,580
Hej...
1224
01:57:25,920 --> 01:57:27,050
Hej, stůj!
1225
01:57:27,220 --> 01:57:30,880
Nekřič, lidé už spí.
1226
01:57:31,620 --> 01:57:33,680
Pokud se omluvíš,
tak půjdu.
1227
01:57:33,890 --> 01:57:37,220
Poslouchej pozorně...
1228
01:57:39,050 --> 01:57:42,320
Je mi moc líto, že máš
problémy kvůli mému dopisu.
1229
01:57:42,620 --> 01:57:49,040
S tebou to nemá nic společného.
Prosím, nech mě domluvit...
1230
01:57:49,220 --> 01:57:52,050
Nebylo to nic osobního.
1231
01:57:52,220 --> 01:57:56,240
Jen jsem chtěl zpátky své věci.
1232
01:57:56,420 --> 01:58:00,950
- Co to děláš?
- Dobrou noc. Běž už.
1233
01:58:01,120 --> 01:58:02,750
Stůj!
1234
01:58:05,920 --> 01:58:07,720
Hej! Stůj!
1235
01:58:09,350 --> 01:58:14,310
Co to děláš?
Vykašli se na to!
1236
01:58:20,090 --> 01:58:22,320
- Hej!
- Přestaň.
1237
01:58:22,450 --> 01:58:25,850
Ne. Omluvíš se mě a mojí rodině!
1238
01:58:25,990 --> 01:58:31,080
Přestaň křičet!
Přestaň a vypadni odsud!
1239
01:58:33,120 --> 01:58:37,080
Nebo ti jednu fláknu,
to mi věř.
1240
01:58:37,250 --> 01:58:41,780
Počítám do tří.
Raz, dva...
1241
01:58:41,960 --> 01:58:43,320
Vypadni.
1242
01:58:47,590 --> 01:58:48,890
Vypadni!
1243
01:59:11,450 --> 01:59:13,680
Jdeme dovnitř.
1244
01:59:20,420 --> 01:59:24,480
Co to děláš?
Nedělej to!
1245
01:59:30,790 --> 01:59:32,950
Přestaň to dělat!
1246
01:59:33,120 --> 01:59:34,420
Přestaň!
1247
01:59:34,590 --> 01:59:37,020
Nazval jsi mě zlodějem,
takže s tebou zatočím!
1248
01:59:39,120 --> 01:59:41,310
Přestaň...
1249
01:59:41,450 --> 01:59:44,910
Ne! Neopovažuj se...
1250
01:59:46,950 --> 01:59:50,790
- To jsou mí sousedé! Vypadni!
- Pomoc!
1251
01:59:50,950 --> 01:59:54,510
- Haló? Haló?
- Vykašli se na to!
1252
02:00:05,750 --> 02:00:08,050
Proč jsi mě neposlechl?
1253
02:00:10,290 --> 02:00:12,850
Měl jsi mě poslechnout.
1254
02:00:12,990 --> 02:00:16,850
Dobrá?
Teď běž domů.
1255
02:00:17,920 --> 02:00:20,010
Běž domů.
1256
02:00:31,520 --> 02:00:35,680
Tak dobrá, běžte si vyčistit zuby.
1257
02:00:35,820 --> 02:00:39,880
Běžte si vyčistit zuby...
A zujte se.
1258
02:01:18,820 --> 02:01:20,620
Pomoc!
1259
02:01:37,450 --> 02:01:39,390
Pomoc!
1260
02:01:39,550 --> 02:01:42,880
- Haló?
- Pomozte mi...
1261
02:01:43,820 --> 02:01:45,080
Je tam někdo?
1262
02:01:51,520 --> 02:01:53,080
Haló?
1263
02:02:20,890 --> 02:02:22,790
Pomoc!
1264
02:02:26,890 --> 02:02:29,790
To by bylo...
Jo.
1265
02:03:01,350 --> 02:03:03,910
Pomozte mi!
1266
02:03:06,750 --> 02:03:08,410
Pomoc!
1267
02:03:13,750 --> 02:03:15,520
Pomozte mi...
1268
02:03:20,920 --> 02:03:22,350
Pomoc!
1269
02:03:31,990 --> 02:03:33,680
Pomozte mi...
1270
02:03:38,250 --> 02:03:39,950
Pomoc...
1271
02:06:55,520 --> 02:06:57,750
Volané číslo
1272
02:06:57,920 --> 02:06:59,350
je nedostupné...
1273
02:07:25,220 --> 02:07:28,550
Asi vidíš, kdo to je.
1274
02:07:28,720 --> 02:07:31,920
Potkali jsme se u mě na schodišti.
1275
02:07:32,090 --> 02:07:35,490
Zkoušel jsem ti volat,
ale nedovolal jsem se.
1276
02:07:35,620 --> 02:07:40,520
Takže teď zkouším
místo toho tohle video.
1277
02:07:40,650 --> 02:07:43,950
Protože jsi měl
naprostou pravdu.
1278
02:07:44,120 --> 02:07:47,050
Omlouvám se za tu
ohavnou věc, co jsem udělal.
1279
02:07:47,220 --> 02:07:49,520
Obvinil jsem tě,
že jsi zloděj.
1280
02:07:49,650 --> 02:07:54,350
Prosím, ukaž tohle svým rodičům,
1281
02:07:54,520 --> 02:07:56,890
aby věděli,
že nejsi žádný zloděj.
1282
02:07:57,050 --> 02:08:00,150
Psal jsem, že jsi ukradl
můj mobil, mou peněženku,
1283
02:08:00,290 --> 02:08:03,220
ale to nebyla pravda.
1284
02:08:03,390 --> 02:08:07,410
Chtěl bych znovu zdůraznit,
že to prostě není pravda.
1285
02:08:07,590 --> 02:08:11,040
Takže bych se chtěl omluvit.
Nebylo to ode mě fér.
1286
02:08:15,450 --> 02:08:18,580
Bylo to ode mě sobecké.
1287
02:08:18,750 --> 02:08:21,740
Bezohledné a předpojaté
a já...
1288
02:08:21,920 --> 02:08:27,080
Když se ohlédnu, tak jsem měl
jít k vám do baráku,
1289
02:08:27,250 --> 02:08:31,150
zaklepat na dveře
a prostě se zeptat.
1290
02:08:31,290 --> 02:08:34,520
Ale to mě nikdy nenapadlo,
protože...
1291
02:08:36,190 --> 02:08:39,020
No, upřímně jsem
se prostě bál.
1292
02:08:39,190 --> 02:08:42,880
Bál jsem se lidí, kteří žijí...
1293
02:08:43,050 --> 02:08:47,250
Bál jsem se lidí, které jsem
si představil, že tam žijí.
1294
02:08:49,720 --> 02:08:53,850
Ta negativní očekávání
o mně něco vypovídají.
1295
02:08:53,990 --> 02:08:56,780
Vypovídají něco
o naší společnosti,
1296
02:08:56,950 --> 02:09:02,010
protože jsem si jist, že nejsem
jediný, kdo je předpojatý...
1297
02:09:03,720 --> 02:09:07,550
Ty máš o nás také předsudky,
1298
02:09:07,720 --> 02:09:10,480
nejspíš proto, že naše
životy jsou tak odlišné.
1299
02:09:10,620 --> 02:09:13,420
A pak to všechno
stojí a padá na politice
1300
02:09:13,590 --> 02:09:16,680
a rozdělení majetku.
1301
02:09:16,820 --> 02:09:23,050
Protože tyhle problémy
nemůžeme vyřešit my sami.
1302
02:09:23,220 --> 02:09:27,780
Společnost musí také podat
ruku. Nestačí jen,
1303
02:09:27,950 --> 02:09:34,010
že si přiznám, že jsem se mýlil
a omluvím se ti ve videu.
1304
02:09:34,190 --> 02:09:37,380
Jsou tu větší
a zásadnější problémy,
1305
02:09:37,550 --> 02:09:40,350
se kterými se společnost
musí vypořádat.
1306
02:09:40,520 --> 02:09:46,750
Vlastně znám jednoho
z těch 291 lidí,
1307
02:09:46,920 --> 02:09:50,010
kterým patří víc, než 50 %
veškerého světového jmění.
1308
02:09:50,190 --> 02:09:56,090
Takový člověk by tohle
všechno dokázal vyřešit okamžitě.
1309
02:10:20,990 --> 02:10:22,580
Ahoj, dovolali jste
se Christianovi.
1310
02:10:22,750 --> 02:10:24,740
Nemůžu to teď zvednout,
1311
02:10:24,920 --> 02:10:28,510
ale prosím zanechte mi vzkaz
a já se vám ozvu zpátky.
1312
02:10:32,250 --> 02:10:33,880
Vítejte...
1313
02:10:36,520 --> 02:10:38,180
My jsme...
1314
02:10:47,220 --> 02:10:51,550
Svolali jsme tuto
tiskovou konferenci,
1315
02:10:51,720 --> 02:10:56,780
jako odezvu na jisté video,
které se šíří po internetu.
1316
02:10:56,950 --> 02:11:01,580
Věříme, že je to nejlepší způsob,
jak odpovědět na vaše dotazy.
1317
02:11:01,750 --> 02:11:05,150
Toto sezení povede náš
vrchní kurátor,
1318
02:11:05,290 --> 02:11:06,780
Christian Juel Nielsen.
1319
02:11:14,290 --> 02:11:15,950
Ahoj.
1320
02:11:17,890 --> 02:11:22,250
Dobrá, takže, jak už bylo řečeno...
1321
02:11:22,420 --> 02:11:26,750
Jsme tu, abychom
hovořili o tom videu,
1322
02:11:26,920 --> 02:11:33,380
zveřejněném na stránkách muzea
a na našem YouTube kanálu.
1323
02:11:33,550 --> 02:11:37,040
Dostali jsme obrovský
počet zpráv
1324
02:11:37,220 --> 02:11:39,350
a rozhořčených ohlasů
1325
02:11:39,520 --> 02:11:43,580
ohledně tohoto videa
a to nás mrzí.
1326
02:11:43,750 --> 02:11:48,580
- Můžete prosím víc nahlas?
- Ano, jistě.
1327
02:11:48,750 --> 02:11:52,880
Omlouváme se, že jsme
způsobili tento rozruch,
1328
02:11:53,050 --> 02:11:59,480
částečně proto, že klip
byl uveřejněn omylem.
1329
02:12:01,250 --> 02:12:03,780
Toto muzeum má standardně
definované postupy.
1330
02:12:03,950 --> 02:12:07,220
Je mým úkolem dohlížet
na veškerou naši komunikaci
1331
02:12:07,390 --> 02:12:10,380
a marketingové úsilí.
1332
02:12:10,550 --> 02:12:14,710
V tomto konkrétním případě
jsem nejednal zcela dle protokolu
1333
02:12:14,890 --> 02:12:19,910
a to video bylo zveřejněno
bez mého vědomí.
1334
02:12:20,090 --> 02:12:23,680
Jednal jsem v této věci
nezodpovědně
1335
02:12:23,820 --> 02:12:27,950
a proto jsem po dohodě
s naším vedením
1336
02:12:28,120 --> 02:12:30,680
rozhodl odstoupit.
1337
02:12:31,190 --> 02:12:33,090
Říkáte, že hodláte odstoupit?
1338
02:12:33,290 --> 02:12:34,340
Ano.
1339
02:12:34,450 --> 02:12:37,250
- Kdy?
- Jakmile to půjde.
1340
02:12:37,720 --> 02:12:38,850
Byl jste vyhozen?
1341
02:12:38,950 --> 02:12:41,610
Ne, bylo to společné rozhodnutí.
1342
02:12:41,790 --> 02:12:46,850
Cítili jsme, že to
bude nejlepší řešení.
1343
02:12:46,990 --> 02:12:49,320
Můžete říct, kdo "vy"?
1344
02:12:49,890 --> 02:12:52,750
No, především já,
management a výbor.
1345
02:12:53,120 --> 02:12:57,580
A co vaše solidarita
se členy společnosti,
1346
02:12:57,750 --> 02:13:00,910
kteří jsou bezbranní
a nemohou se ozvat?
1347
02:13:07,950 --> 02:13:12,580
Kde je vaše solidarita
s těmi, kteří jsou
1348
02:13:12,750 --> 02:13:15,480
bezbranní a nemohou se ozvat?
1349
02:13:18,450 --> 02:13:21,010
Měl byste se za sebe stydět!
1350
02:13:24,590 --> 02:13:26,580
To jsou naprostý kecy...
1351
02:13:26,750 --> 02:13:33,210
Začal jste tím,
že jste se vy a výbor
1352
02:13:33,390 --> 02:13:37,620
dohodli, že odstoupíte.
1353
02:13:37,790 --> 02:13:41,190
Ano, to bylo naše rozhodnutí.
1354
02:13:41,350 --> 02:13:45,380
Tohle není obraz, který
bychom chtěli utvářet.
1355
02:13:45,550 --> 02:13:49,510
Takže jste narazil
na hranice svobody projevu,
1356
02:13:49,650 --> 02:13:51,350
které nelze překročit?
1357
02:13:51,520 --> 02:13:55,890
Narazil jste na strop
ve smyslu komunikace?
1358
02:13:56,050 --> 02:13:59,890
Jste vy osobně přesvědčen,
že jste se něčeho dopustil?
1359
02:14:02,790 --> 02:14:06,910
Věřím, že svoboda projevu
1360
02:14:07,090 --> 02:14:08,680
s sebou nese
určitou odpovědnost.
1361
02:14:08,820 --> 02:14:11,690
Musíte zvažovat to, co říkáte.
1362
02:14:11,820 --> 02:14:14,340
Ale je to na vás, abyste
rozhodoval o svobodě projevu?
1363
02:14:14,520 --> 02:14:21,250
Není tato sebe-cenzura
důvodem ke znepokojení?
1364
02:14:21,420 --> 02:14:27,250
- Jste ve významné pozici.
- To rozhodnutí nebylo jen moje.
1365
02:14:27,420 --> 02:14:30,320
Ale podílel jste se na něm.
1366
02:14:30,450 --> 02:14:33,250
Sám jste tu jasně
prohlásil, že tento klip
1367
02:14:33,420 --> 02:14:39,010
byl tak nechutný, že jste
se cítil povinen rezignovat.
1368
02:14:39,190 --> 02:14:43,480
Udělal jsem chybu a klip byl
zveřejněn bez mého souhlasu.
1369
02:14:43,620 --> 02:14:48,680
Takže tohle je pro vás hranice?
Nějaká smyšlená dívka se...
1370
02:14:48,820 --> 02:14:52,310
Ne, to není. Jak jsem
řekl, nemá to nic společného
1371
02:14:52,450 --> 02:14:54,510
s mým vlastním názorem.
1372
02:14:54,650 --> 02:14:56,680
Pokoušíte se omezit
svobodu projevu!
1373
02:14:56,820 --> 02:14:58,790
Toto není můj osobní názor.
1374
02:14:58,950 --> 02:15:03,480
Bavíme se tu o muzeu
a mé profesní roli.
1375
02:15:03,620 --> 02:15:06,310
Co na tom nechápete?
1376
02:15:06,450 --> 02:15:10,320
To, co tu děláte je
1377
02:15:10,450 --> 02:15:14,910
pro naši společnost alarmující.
1378
02:15:15,090 --> 02:15:17,250
Naprosto upřímně - je to na hovno.
1379
02:15:28,090 --> 02:15:31,750
Christiane...
Christiane?
1380
02:15:31,920 --> 02:15:36,080
Mám otázku ohledně
obsahu toho videa.
1381
02:15:39,590 --> 02:15:45,150
Jak vás napadlo nechat
explodovat právě blonďatou žebračku?
1382
02:15:45,290 --> 02:15:47,950
Tohle právě přišlo
z naší PR agentury.
1383
02:15:48,120 --> 02:15:51,920
Pokud jste chtěli naznačit
paralelu k chudobě v EU,
1384
02:15:52,090 --> 02:15:54,550
proč jste nevybrali
tmavovlasé dítě?
1385
02:15:58,650 --> 02:16:01,880
Jak odpovíte na tohle?
1386
02:16:02,050 --> 02:16:05,490
Jak jsem se tu snažil vysvětlit,
1387
02:16:05,620 --> 02:16:08,780
nezachoval jsem se odpovědně...
1388
02:16:08,950 --> 02:16:13,680
- Odpovězte na otázku!
- Právě jsem dostal zprávu...
1389
02:16:13,820 --> 02:16:15,950
... která do toho možná
vnese trochu světla.
1390
02:16:16,120 --> 02:16:19,850
To doufám.
1391
02:16:19,990 --> 02:16:23,750
Je to vyjádření z oddělení marketingu
1392
02:16:23,920 --> 02:16:27,880
a od agentury, kterou jsme najali.
1393
02:16:28,050 --> 02:16:31,380
"Chtěli bychom
zdůraznit, že klip,
1394
02:16:31,550 --> 02:16:35,320
zveřejněný na stránkách muzea
a na YouTube kanále,
1395
02:16:35,450 --> 02:16:41,180
žádným způsobem
nevyjadřuje postoj muzea."
1396
02:16:41,350 --> 02:16:44,910
"Klip byl vytvořen z čiré
spekulace, aby upoutal
1397
02:16:45,090 --> 02:16:49,490
pozornost pro blížící se výstavu."
1398
02:16:49,620 --> 02:16:53,490
- Takže je to jen spekulace?
- Jaká je to výstava?
1399
02:16:53,620 --> 02:16:57,210
Budete odpalovat děti?
1400
02:16:57,390 --> 02:17:00,320
Jaká výstava to je?
1401
02:17:00,920 --> 02:17:04,610
Abych nejlépe popsal
téma této výstavy,
1402
02:17:04,790 --> 02:17:07,480
budu citovat z manifestu
tohoto umělce,
1403
02:17:07,590 --> 02:17:09,780
kde se píše asi toto:
1404
02:17:11,720 --> 02:17:15,350
"Čtverec je svatyní
důvěry a lidskosti.
1405
02:17:15,590 --> 02:17:18,550
V něm všichni sdílíme
stejná práva a závazky."
1406
02:17:18,720 --> 02:17:22,620
- Můžete to zopakovat?
- Ticho, nechte ho mluvit.
1407
02:17:25,750 --> 02:17:29,620
"Čtverec je svatyní
důvěry a lidskosti.
1408
02:17:29,790 --> 02:17:32,750
V něm všichni sdílíme
stejná práva a závazky."
1409
02:17:39,190 --> 02:17:43,240
- Jak se jmenuje ten umělec?
- Lola Arias.
1410
02:17:43,890 --> 02:17:47,840
- Můžete zopakovat to jméno, prosím?
- A-R-I-A-S.
1411
02:17:49,190 --> 02:17:52,090
Veškerý propagační materiál
je na našem webu.
1412
02:17:52,950 --> 02:17:54,550
Včetně fotek Loly Ariase?
1413
02:17:54,890 --> 02:17:56,250
Ano, ve vysokém rozlišení.
1414
02:17:56,420 --> 02:17:59,390
Jak umělce samotného,
tak některých jeho děl.
1415
02:17:59,650 --> 02:18:04,250
Je tam celý balíček
ke stažení pro novináře.
1416
02:18:13,890 --> 02:18:18,840
MUZEUM SPEKULUJE V NECHUTNÝCH
DETAILECH, ABY ZÍSKALO POZORNOST
1417
02:18:22,190 --> 02:18:28,350
IMAM, KNĚZ A RABÍN:
JEDNOTNĚ PROTI PR KAMPANI
1418
02:18:34,750 --> 02:18:38,910
TOHLE JE VÝSTAVA,
KTEROU CHTĚLI ZAHÁJIT
1419
02:18:53,620 --> 02:18:55,710
Cvičitelkami jsou
Theresa Johanssonová,
1420
02:18:55,920 --> 02:18:59,080
Yasemin Beyasitová
a Josephine Kalmlundová.
1421
02:18:59,290 --> 02:19:03,050
A tady už máme "Rysy"!
1422
02:20:08,350 --> 02:20:10,550
Skvělé!
Jděte na to!
1423
02:20:18,890 --> 02:20:20,680
Jeďte, holky!
1424
02:20:47,790 --> 02:20:49,550
Hej, lidi, skvělá práce dneska..
1425
02:20:49,750 --> 02:20:52,350
Skvělá týmová práce.
Takhle se to dělá.
1426
02:20:52,550 --> 02:20:54,020
Jsem na vás opravdu
moc hrdý, holky.
1427
02:20:55,820 --> 02:20:57,080
Hej, Elno, poslechni.
1428
02:20:57,920 --> 02:20:59,250
Co ten tvůj přístup?
1429
02:21:00,550 --> 02:21:01,680
Podívejte se na mě.
1430
02:21:02,950 --> 02:21:05,610
To, že tu budeš sedět
a litovat se ničemu nepomůže.
1431
02:21:06,620 --> 02:21:09,850
Jasný? Přestaňte nad těmi
myšlenkami mrhat svou energií.
1432
02:21:10,620 --> 02:21:12,140
Využij to, abys pomohla týmu.
1433
02:21:13,120 --> 02:21:17,380
Holky, pokud to zkazíte,
opravte se a jeďte dál.
1434
02:21:18,090 --> 02:21:20,210
Cítit se provinile
vám v ničem nepomůže.
1435
02:21:21,350 --> 02:21:23,880
Jasný?
Jak se cítíte?
1436
02:21:25,620 --> 02:21:27,020
Jak se cítíte?
1437
02:21:27,950 --> 02:21:30,680
Tak dobrá.
Běžte a dejte si sprchu.
1438
02:21:31,350 --> 02:21:32,510
Moc dobrý.
1439
02:21:45,950 --> 02:21:48,050
Hej, co to děláme?
1440
02:21:49,420 --> 02:21:51,610
Za chvilku vám to vysvětlím.
1441
02:22:19,390 --> 02:22:23,250
Pamatujete si toho chlapce,
co byl u nás včera večer?
1442
02:22:27,650 --> 02:22:32,350
Támhle žije.
Musím s ním mluvit.
1443
02:22:35,190 --> 02:22:37,480
Bude to jen deset minut.
Dvacet maximálně.
1444
02:22:37,650 --> 02:22:39,850
Nebude vám vadit
počkat v autě, že ne?
1445
02:22:41,750 --> 02:22:43,310
Je to v pohodě?
1446
02:23:02,220 --> 02:23:03,740
Tati?
1447
02:23:07,550 --> 02:23:09,080
Tati!
1448
02:23:11,990 --> 02:23:13,610
Co se děje?
1449
02:23:13,820 --> 02:23:16,050
Můžeme jít s tebou?
1450
02:23:19,920 --> 02:23:23,880
- Dobrá, pokud ona půjde taky.
- Půjdeš?
1451
02:23:28,620 --> 02:23:30,610
Jasně, jdeme.
1452
02:23:58,950 --> 02:24:01,920
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1453
02:24:39,920 --> 02:24:43,780
Ahoj... Omlouvám se, že otravuju.
Jmenuju se Christian.
1454
02:24:44,820 --> 02:24:48,680
Možná tu bude znít šíleně,
ale doufal jsem, že...
1455
02:24:48,950 --> 02:24:54,010
Nedostal jste náhodou dopis,
ve kterém se psalo, že jste zloděj?
1456
02:24:57,390 --> 02:25:00,410
Psalo se tam, že jste ukradl
telefon a peněženku.
1457
02:25:01,250 --> 02:25:03,850
- Pardon?
- Dopis.
1458
02:25:04,190 --> 02:25:07,620
Který vás vinil, že jste zloděj.
1459
02:25:12,120 --> 02:25:17,610
- Co že jsem měl dostat?
- Dopis s divným vzkazem.
1460
02:25:21,290 --> 02:25:22,950
- Do mé schránky?
- Ano.
1461
02:25:23,190 --> 02:25:25,380
Nastrkal jsem je do všech
schránek v budově.
1462
02:25:29,420 --> 02:25:31,580
Nemám ponětí o čem
to tu mluvíte.
1463
02:25:32,050 --> 02:25:36,080
Není možné, že ho našel
někdo jiný z vaší domácnosti?
1464
02:25:37,350 --> 02:25:39,880
Moje bývalka sem
občas chodí uklízet.
1465
02:25:40,090 --> 02:25:44,020
Vyhazuje všechnu poštu,
na který není moje jméno.
1466
02:25:47,250 --> 02:25:48,380
Mám ještě jednu otázku...
1467
02:25:48,620 --> 02:25:53,140
Bydlí tady nějaké děti?
1468
02:25:54,250 --> 02:25:57,340
- Jasně, proč se ptáte?
- Hledám jednoho chlapce.
1469
02:25:58,420 --> 02:26:03,320
Je mu tak deset nebo 12...
Tmavě černé vlasy.
1470
02:26:06,050 --> 02:26:09,180
Asi takhle vysoký?
Fakt tmavé vlasy...
1471
02:26:09,450 --> 02:26:12,320
- Deset, 13 let...
- To je on.
1472
02:26:12,450 --> 02:26:13,750
Bydlí tady?
1473
02:26:14,450 --> 02:26:16,480
Bydlíval. Ale už jsem
ho dlouho neviděl.
1474
02:26:17,750 --> 02:26:20,880
- Ta rodina tu bydlela?
- Myslím, že se odstěhovali.
1475
02:26:23,920 --> 02:26:25,350
Jasně...
1476
02:26:25,520 --> 02:26:28,510
- Nevíte, kam se odstěhovali?
- Ne, nemám tušení.
1477
02:26:35,890 --> 02:26:37,610
Obávám se, že vám nepomůžu.
1478
02:26:46,090 --> 02:26:48,550
- Dobrá.
- Nashle.
1479
02:27:58,960 --> 02:28:01,440
titulky přeložil
-=tkimitkiy=-
1480
02:28:01,440 --> 02:28:04,710
www.Titulky.com
101315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.