Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,904 --> 00:01:48,975
Vertaling: Trilker; graag gedaan
2
00:01:49,401 --> 00:01:52,168
Als ik erover zou spreken...
3
00:01:52,170 --> 00:01:53,738
Als ik dat zou doen...
4
00:01:54,484 --> 00:01:56,919
wat zou ik je zeggen?
5
00:01:56,944 --> 00:01:58,312
Dat vraag ik me af.
6
00:02:00,443 --> 00:02:02,878
Zou ik je over de tijd vertellen?
7
00:02:02,880 --> 00:02:05,613
Het lijkt lang geleden...
8
00:02:05,615 --> 00:02:08,818
in de nadagen van het bewind
van een mooie prins.
9
00:02:10,454 --> 00:02:12,823
Of zou ik je over de plaats vertellen?
10
00:02:13,724 --> 00:02:16,458
Een stadje vlakbij de kust...
11
00:02:16,460 --> 00:02:18,829
maar ver van al het andere.
12
00:02:22,265 --> 00:02:24,134
Of, ik weet het niet.
13
00:02:25,367 --> 00:02:27,638
Zou ik je over haar vertellen?
14
00:02:28,805 --> 00:02:31,174
De prinses zonder stem.
15
00:02:33,508 --> 00:02:35,643
Of misschien zou ik je
alleen waarschuwen
16
00:02:35,645 --> 00:02:37,614
voor de waarheid
van deze feiten...
17
00:02:39,074 --> 00:02:41,388
en het verhaal van
liefde en verlies...
18
00:02:42,618 --> 00:02:45,428
en het monster...
19
00:02:45,453 --> 00:02:48,048
dat alles probeerde
te vernietigen.
20
00:03:41,209 --> 00:03:42,708
Mijn heer Hedak.
21
00:03:42,710 --> 00:03:46,446
Dus je hebt problemen.
Vertel.
22
00:03:49,282 --> 00:03:50,982
Ik heb...
23
00:03:50,984 --> 00:03:54,785
Ik heb gezondigd.
Ik heb de god beledigd.
24
00:03:54,787 --> 00:03:56,720
Ik heb ernstig gezondigd, heer Hedak.
25
00:03:56,722 --> 00:03:58,615
Dat is aan mij om te beoordelen.
26
00:04:00,844 --> 00:04:04,013
Ik heb getwijfeld aan de
ceremonie van het offer.
27
00:04:52,988 --> 00:04:54,120
GEDACHTE VAN VANDAAG
28
00:04:54,145 --> 00:04:56,636
TIJD IS SLECHTS EEN RIVIER DIE
VANUIT ONS VERLEDEN STROOMT
29
00:05:22,574 --> 00:05:24,473
- Ik wil daar niet heen gaan.
30
00:05:24,475 --> 00:05:27,343
- Iedereen moet naar
boven, Miss Lloyd,
31
00:05:27,345 --> 00:05:29,846
als ze naar bed willen.
32
00:05:29,848 --> 00:05:33,083
Hebben de sirenes je wakker gemaakt?
Er was brand.
33
00:05:33,085 --> 00:05:34,987
De chocoladefabriek.
34
00:05:37,288 --> 00:05:38,654
Ruik je dat?
35
00:05:38,656 --> 00:05:40,490
Oh jee!
36
00:05:40,492 --> 00:05:41,960
Geroosterde cacao.
37
00:05:42,693 --> 00:05:45,333
Ramp en vreugde, hand in hand.
38
00:05:45,358 --> 00:05:46,895
- Iets eten?
39
00:05:46,920 --> 00:05:49,431
Oh mijn lief kind.
40
00:05:49,433 --> 00:05:52,600
Ik zou verpieteren als jij
niet voor me zou zorgen.
41
00:05:52,602 --> 00:05:54,780
Ik ben de spreekwoordelijke
uitgehongerde...
42
00:05:54,805 --> 00:05:57,039
Kijk dit.
43
00:05:57,041 --> 00:05:59,677
Het is Bojangles, de trapdans.
44
00:06:00,611 --> 00:06:03,642
Oh, dat is zo moeilijk.
Cagney deed hem.
45
00:06:03,667 --> 00:06:05,248
Anders, maar mooi.
46
00:06:05,226 --> 00:06:06,256
-Het is mooi.
47
00:06:06,281 --> 00:06:08,515
- Dat wil ik ook doen.
- Oké!
48
00:06:08,919 --> 00:06:10,385
- Ben je klaar?
- Yep.
49
00:06:10,387 --> 00:06:11,585
Kom op.
50
00:06:15,592 --> 00:06:17,622
- Zeg, je leert snel.
51
00:06:18,694 --> 00:06:20,663
Nu opletten.
Hier is je laatste!
52
00:06:55,763 --> 00:06:56,846
Elisa!
53
00:06:57,765 --> 00:06:59,732
De volgende keer dat
je de huur brengt...
54
00:06:59,734 --> 00:07:02,869
moet je blijven en de
bijbelfilm zien, He!
55
00:07:02,871 --> 00:07:04,666
Ik heb hier twee vrijkaartjes...
56
00:07:04,691 --> 00:07:07,206
Neem je buurman Giles mee.
Hij is een goede jongen.
57
00:07:07,208 --> 00:07:08,677
Bijbelfilm en komedie!
58
00:07:08,714 --> 00:07:10,609
Niemand komt naar
het theater, huh?
59
00:07:10,611 --> 00:07:14,047
Ik doe er gratis popcorn
en frisdrank bij!
60
00:07:14,049 --> 00:07:15,079
Oh nee!
61
00:07:15,104 --> 00:07:17,180
In godsnaam daar moeten twee S-en!
62
00:07:17,205 --> 00:07:21,086
Kom op! Twee "S-en."
"Mardi Grass!" "Mardi Grass!"
63
00:07:21,088 --> 00:07:22,682
Twee "S-en."
64
00:07:23,705 --> 00:07:25,830
NIEUWE VOORRAAD
65
00:08:21,868 --> 00:08:23,766
{\an8}OCCAM
Ruimtevaart Onderzoekscentrum
66
00:08:26,602 --> 00:08:28,819
Al het nieuwe personeel,
let op dat sector 12
67
00:08:28,821 --> 00:08:30,741
is vrijgegeven voor
veiligheidsniveau A.
68
00:08:30,766 --> 00:08:34,457
Elisa! Kom op.
Ik ben er al.
69
00:08:34,459 --> 00:08:35,725
Je moet leren op tijd te zijn.
70
00:08:35,727 --> 00:08:38,561
Hallo! Wat doe je?
Niet voordringen, idioot!
71
00:08:38,586 --> 00:08:40,741
Laat haar met rust, vrouw.
Ik hield haar plaats bezet.
72
00:08:40,766 --> 00:08:43,534
Ik meld het,
ik pak jou en die stomme.
73
00:08:43,536 --> 00:08:46,372
Doe dat, Yolanda. Doe dat maar.
74
00:08:59,818 --> 00:09:02,555
Mijn voeten doen nu al pijn.
75
00:09:02,580 --> 00:09:06,623
Ik had vanavond worstenbroodjes voor
Brewster gemaakt voor ik wegging...
76
00:09:06,625 --> 00:09:09,625
en man, hij heeft ze
gewoon opgegeten.
77
00:09:09,627 --> 00:09:12,162
Geen "dankjewel", geen "lekker-lekker".
78
00:09:12,164 --> 00:09:13,997
Helemaal niets.
79
00:09:13,999 --> 00:09:16,599
Die man zwijgt als het graf.
80
00:09:16,601 --> 00:09:19,035
Maar als scheten vleierij zouden zijn...
81
00:09:19,037 --> 00:09:21,584
schat, dan zou hij Shakespeare zijn.
82
00:09:21,609 --> 00:09:24,240
Dan kom ik thuis en
maak ontbijt voor hem.
83
00:09:24,242 --> 00:09:26,777
Eieren, spek en beboterde toast.
84
00:09:26,779 --> 00:09:28,810
Ik doe boter op zijn toast, Elisa.
85
00:09:28,812 --> 00:09:30,478
Mmm-hmm, beide kanten....
86
00:09:30,480 --> 00:09:31,881
alsof hij een kind is.
87
00:09:31,883 --> 00:09:34,150
En ik krijg nog geen bedankje.
88
00:09:34,152 --> 00:09:36,252
Jij zou dankbaar zijn
89
00:09:36,254 --> 00:09:38,119
omdat je een ontwikkelde vrouw bent.
90
00:09:38,121 --> 00:09:40,010
Maar mijn Brewster...
het enige wat hij had
91
00:09:40,035 --> 00:09:42,190
was dierlijke aantrekkingskracht,
destijds.
92
00:09:42,192 --> 00:09:44,560
Maar dat werkt al een tijdje niet.
93
00:09:44,562 --> 00:09:47,295
Wat in de Sam Hill? Nee!
94
00:09:47,297 --> 00:09:49,731
Willen jullie a.u.b. het
afval in de bak gooien?
95
00:09:49,733 --> 00:09:51,269
Daar is ie voor.
96
00:09:52,470 --> 00:09:54,837
Moeilijk te geloven, hè?
Daar is ie voor.
97
00:09:54,839 --> 00:09:56,554
Oké, goed.
Sorry, Zelda! Sorry!
98
00:09:56,579 --> 00:09:58,107
Ik weet niet wat ze doen.
99
00:09:58,109 --> 00:10:00,087
Ze maken er een rotzooi van,
volgens mij.
100
00:10:00,112 --> 00:10:02,512
Zelda!
Hou op met dat geklets, alsjeblieft.
101
00:10:02,514 --> 00:10:03,679
Ja, meneer.
102
00:10:03,681 --> 00:10:05,948
Godslastering is niet nodig.
103
00:10:05,950 --> 00:10:07,885
Sorry, meneer Fleming, meneer.
104
00:10:09,948 --> 00:10:12,181
Even jullie aandacht!
105
00:10:12,254 --> 00:10:14,522
Vandaag krijgen we een nieuw team
106
00:10:14,524 --> 00:10:16,723
en nieuwe aanwinst hier in T-4.
107
00:10:16,725 --> 00:10:20,161
Dit is Dr. Robert Hoffstetler van
onze zusterafdeling in Galveston.
108
00:10:20,163 --> 00:10:24,217
Ik wil de zaak niet
opblazen of overdrijven
109
00:10:24,242 --> 00:10:28,136
maar dit is misschien wel
de gevoeligste aanwinst
110
00:10:28,138 --> 00:10:30,972
die ooit in dit gebouw
is ondergebracht.
111
00:10:48,590 --> 00:10:52,062
- Hoe was de reis?
- Prima. Wie is de beveiliging hier?
112
00:10:52,094 --> 00:10:54,098
Een moment graag, alstublieft.
113
00:10:55,296 --> 00:10:58,532
Veiligheid! Wie is beveiliging?
114
00:10:58,534 --> 00:11:00,201
Welkom bij T-4, meneer.
115
00:11:00,203 --> 00:11:02,302
Ja, meneer, ik ben Fleming,
hoofd van de beveiliging.
116
00:11:02,304 --> 00:11:04,670
En als u vragen of
zorgen heeft...
117
00:11:04,672 --> 00:11:05,972
komt u gewoon naar mij.
118
00:11:16,319 --> 00:11:19,421
Begrijpt u?
Ik heb vanaf nu de leiding.
119
00:11:33,867 --> 00:11:35,270
Haal ze eruit.
120
00:11:36,795 --> 00:11:39,641
Help me deze cilinder in
de compressor te plaatsen.
121
00:11:43,462 --> 00:11:45,499
Breng hem hier.
Breng hem hier.
122
00:11:48,915 --> 00:11:51,350
Breng hem hierheen.
Zo. Monteer de cilinder.
123
00:11:51,352 --> 00:11:52,951
We moeten het onmiddellijk
onder druk zetten.
124
00:11:52,953 --> 00:11:55,424
- Van daar naar daar.
- Elisa! Elisa!
125
00:11:56,290 --> 00:11:57,724
Kom op!
126
00:11:57,726 --> 00:11:59,892
Heer, wat gebeurt er hier?
127
00:11:59,894 --> 00:12:01,235
Heb je dat gezien?
128
00:12:20,947 --> 00:12:22,446
Ja, ik draag het haarstukje.
129
00:12:22,448 --> 00:12:23,381
Hoe lijkt het?
130
00:12:23,383 --> 00:12:26,019
Oh! Kijk uit met die auto.
131
00:12:27,221 --> 00:12:28,887
En het is geen haarstukje.
132
00:12:28,889 --> 00:12:31,024
Het is een toupetje. Het is Frans.
133
00:12:30,904 --> 00:12:32,904
{\an8}"Het is een zalige taart."
134
00:12:32,726 --> 00:12:33,927
Het is voor eeuwig, snap je?
135
00:12:33,952 --> 00:12:37,195
Tantalus is nooit aan
de dood ontsnapt...
136
00:12:37,197 --> 00:12:41,098
omdat het fruit aan de takken
altijd buiten zijn bereik was...
137
00:12:41,100 --> 00:12:44,672
en het water verdween telkens
wanneer hij bukte om te drinken.
138
00:12:44,697 --> 00:12:47,923
En daarom zeggen we
vandaag dingen als...
139
00:12:49,842 --> 00:12:51,909
"Wat een verleidelijke taarten."
140
00:12:51,911 --> 00:12:55,047
Dank je!
Kom vooral nog eens terug.
141
00:12:55,598 --> 00:12:57,580
Ja, taart als ontbijt.
142
00:12:57,582 --> 00:12:59,151
Geloof me nou maar.
143
00:13:00,113 --> 00:13:02,902
Hallo!
Welkom bij Dixie Doug's.
144
00:13:03,050 --> 00:13:04,978
Ik heb je hier eerder gezien, niet?
145
00:13:05,003 --> 00:13:06,156
Ja.
146
00:13:06,158 --> 00:13:07,724
Ik ben hier een paar
keer geweest, inderdaad.
147
00:13:07,726 --> 00:13:09,059
Gek op citroentaart?
148
00:13:09,061 --> 00:13:12,896
Jazeker,
Twee om mee te nemen.
149
00:13:12,898 --> 00:13:15,064
Accepteer het nou maar, alsjeblieft.
Alstublieft.
150
00:13:15,066 --> 00:13:18,535
Het is iets waar ik
mezelf mee verwen.
151
00:13:18,537 --> 00:13:21,471
Kan nooit goed voor me zijn, maar
dat is niks wat ik lekker vind.
152
00:13:21,473 --> 00:13:24,173
Nee, nee, het is een
zalige taart, citroen.
153
00:13:24,175 --> 00:13:26,909
Je bent niet toevallig de
beroemde "Dixie Doug" zelf, wel?
154
00:13:26,911 --> 00:13:28,078
Oh nee, nee.
155
00:13:28,080 --> 00:13:29,642
De taarten worden door
het hele land vervoerd.
156
00:13:29,667 --> 00:13:32,115
- Dat heet 'franchising', snap je?
- Oh.
157
00:13:32,117 --> 00:13:34,049
Ze geven ons de
draaiplateaus, de naamborden.
158
00:13:34,051 --> 00:13:35,986
Dat daar is "Pie Boy",
onze mascotte.
159
00:13:35,988 --> 00:13:37,459
Ik praat niet zo.
160
00:13:37,484 --> 00:13:39,456
Ik kom uit Ottawa.
161
00:13:39,458 --> 00:13:40,459
Nee.
162
00:13:41,258 --> 00:13:43,394
Ik ben er volledig ingetrapt.
163
00:13:45,220 --> 00:13:47,239
"Het is een zalige taart."
164
00:13:51,335 --> 00:13:54,204
Dat kleine ventje,
is hij Italiaans?
165
00:13:54,905 --> 00:13:56,337
Ik denk het wel.
166
00:13:56,339 --> 00:13:58,175
Nou, het is heel slim.
167
00:14:01,186 --> 00:14:03,521
Kom vooral nog eens terug.
168
00:14:05,815 --> 00:14:07,517
"Kom vooral nog eens terug."
169
00:14:09,319 --> 00:14:11,752
Denk je dat hij het meende?
170
00:14:12,156 --> 00:14:14,791
Hij had me opgemerkt.
Ik bedoel, je... hebt het gehoord.
171
00:14:17,627 --> 00:14:20,273
Deze taart is best smerig.
172
00:14:20,298 --> 00:14:22,197
Maar niet uitspugen.
173
00:14:22,199 --> 00:14:25,402
Volgende keer proberen we
gewoon een andere smaak.
174
00:14:27,938 --> 00:14:30,538
Bewaar het voor later, doe het weg.
175
00:14:30,540 --> 00:14:33,340
6:00 AM oostelijke standaardtijd.
176
00:14:33,342 --> 00:14:35,188
De lucht begint op te klaren...
177
00:14:36,411 --> 00:14:38,613
terwijl een koele
noordenwind ritselt over...
178
00:14:38,615 --> 00:14:41,918
... grote groepen negers voor
en achter de oprukkende politie.
179
00:14:41,943 --> 00:14:43,985
Oh mijn god!
Zet die vreselijke beelden af.
180
00:14:43,987 --> 00:14:45,856
Ik wil dat niet zien.
181
00:14:47,189 --> 00:14:48,592
Ik wil het niet zien.
182
00:14:50,326 --> 00:14:51,801
"Pretty baby..."
183
00:14:51,826 --> 00:14:54,061
Oh, dat is beter, dat is beter.
184
00:14:54,063 --> 00:14:56,029
Oh, kijk Betty eens.
185
00:14:56,031 --> 00:14:58,032
Oh, God, om jong en mooi te zijn.
186
00:14:58,034 --> 00:15:01,469
Als ik weer 18 zou kunnen zijn...
187
00:15:01,471 --> 00:15:02,903
Ik wist nergens iets van,
188
00:15:02,905 --> 00:15:04,473
Ik zou mezelf wat advies geven.
189
00:15:04,498 --> 00:15:06,247
- Wat zou je zeggen?
190
00:15:06,241 --> 00:15:08,743
Ik zou zeggen: "Zorg
beter voor je tanden...
191
00:15:08,745 --> 00:15:10,609
en neuk veel meer. "
192
00:15:10,611 --> 00:15:12,512
Oh nee, dat is heel goed advies.
193
00:15:12,514 --> 00:15:15,534
"Pretty baby of mine..."
194
00:15:20,322 --> 00:15:23,564
"Pretty baby of mine..."
195
00:15:53,058 --> 00:15:53,394
SEPTEMBER
DINSDAG
18
196
00:15:53,419 --> 00:15:53,887
SEPTEMBER
DINSDAG
19
197
00:16:05,331 --> 00:16:07,235
Wil je dit bekijken?
198
00:16:07,849 --> 00:16:09,283
Kijken.
199
00:16:09,309 --> 00:16:10,902
De knapste koppen van dit land
200
00:16:10,904 --> 00:16:13,939
plassen op de vloer in dit gebouw
201
00:16:16,377 --> 00:16:19,243
Er zitten zelfs plasspetters
op het plafond.
202
00:16:19,245 --> 00:16:20,948
Hoe krijgen ze die daar?
203
00:16:22,316 --> 00:16:25,485
Hoe groot moet hun doelwit zijn, denk je?
204
00:16:27,253 --> 00:16:29,623
Ze krijgen genoeg oefening, dat is zeker.
205
00:16:31,358 --> 00:16:33,124
Mijn Brewster...
206
00:16:33,126 --> 00:16:35,326
Niemand heeft hem ooit
een knappe kop genoemd,
207
00:16:35,328 --> 00:16:40,968
maar zelfs hij raakt de
pot 7 van de 10 keer.
208
00:16:45,137 --> 00:16:46,404
Excuseer ons, meneer.
209
00:16:46,406 --> 00:16:48,257
Nee, nee, nee, geen probleem.
210
00:16:48,282 --> 00:16:49,676
Ga je gang.
211
00:16:51,543 --> 00:16:54,978
Jullie lijken plezierig te kletsen.
212
00:16:54,980 --> 00:16:56,682
Meidenpraat, ongetwijfeld.
213
00:16:57,664 --> 00:16:59,199
Let maar niet op mij.
214
00:17:07,627 --> 00:17:08,793
Elisa.
215
00:17:11,562 --> 00:17:13,029
Kijken, niet aankomen.
216
00:17:13,031 --> 00:17:14,396
Die mooie ding daar
217
00:17:14,398 --> 00:17:15,932
is een Alabama "Goedendag"".
218
00:17:15,934 --> 00:17:17,433
Gegoten handgreep...
219
00:17:17,435 --> 00:17:20,336
laagspanning, hoog voltage,
elektrische veeprikstok.
220
00:17:20,338 --> 00:17:22,873
Mijn naam is Strickland, beveiliging.
221
00:17:22,875 --> 00:17:24,634
Van Fleming's beveiliging.
222
00:17:32,783 --> 00:17:35,585
Oh nee.
Nee, een man wast zijn handen
223
00:17:35,587 --> 00:17:38,654
voor of na het doen
van zijn behoeften.
224
00:17:38,656 --> 00:17:40,925
Dat zegt veel over iemand.
225
00:17:41,992 --> 00:17:44,460
Doet hij het beide keren...
226
00:17:44,462 --> 00:17:46,731
dan wijst dat op
een zwak karakter.
227
00:17:50,166 --> 00:17:51,368
Dames.
228
00:17:54,204 --> 00:17:56,907
Het was heel aangenaam
met jullie te kletsen.
229
00:18:18,395 --> 00:18:20,627
Kleine mensen zijn gemeen.
230
00:18:20,629 --> 00:18:22,064
Ik heb nog nooit een
kleine man ontmoet
231
00:18:22,066 --> 00:18:23,998
die constant aardig bleef.
232
00:18:24,000 --> 00:18:27,737
Nee hoor, allemaal kleine
gemene onderkruipers.
233
00:18:28,538 --> 00:18:30,604
Misschien is het de lucht daar beneden,
234
00:18:30,606 --> 00:18:32,408
niet genoeg zuurstof of zo.
235
00:19:00,403 --> 00:19:02,134
Help! Hij verliest bloed!
236
00:19:02,136 --> 00:19:04,505
- Help!
- Kom op, kom op.
237
00:19:09,745 --> 00:19:11,478
Denk je dat de Russen
zijn binnengedrongen?
238
00:19:11,480 --> 00:19:12,912
Ik denk het niet.
239
00:19:12,914 --> 00:19:14,081
En als dat wel zo is...
240
00:19:14,083 --> 00:19:16,683
maakt Duane's gehaktbrood
ze allemaal dood, lieverd.
241
00:19:16,685 --> 00:19:19,318
Het waren twee schoten.
Heb je ze gehoord?
242
00:19:19,320 --> 00:19:21,654
Oké, drie.
En die schreeuw.
243
00:19:21,656 --> 00:19:23,457
Mijn hemel, wat
gebeurt er hier toch?
244
00:19:23,459 --> 00:19:25,528
Jullie twee. Kom mee.
245
00:19:26,261 --> 00:19:27,695
Nu direct, meneer Fleming?
246
00:19:27,697 --> 00:19:29,696
Kunnen we misschien
nog even eten?
247
00:19:29,698 --> 00:19:31,534
Nu!
248
00:19:34,201 --> 00:19:35,668
Oh, hemel nog aan toe!
249
00:19:35,670 --> 00:19:37,102
We zitten in de problemen.
250
00:19:37,104 --> 00:19:39,139
We zitten gigantisch
in de problemen.
251
00:19:48,350 --> 00:19:50,815
Jullie hebben precies 20 minuten
252
00:19:50,817 --> 00:19:53,584
om dit laboratorium brandschoon
te krijgen, enzovoort, enzovoort.
253
00:19:53,586 --> 00:19:55,623
20 minuten.
254
00:19:57,357 --> 00:20:00,217
Dat is veel bloed.
Wat is er hier gebeurd?
255
00:20:00,961 --> 00:20:02,564
Ik kan tegen plas.
256
00:20:03,498 --> 00:20:05,398
Ik kan tegen poep.
257
00:20:05,400 --> 00:20:07,499
Maar bloed... Jakkes.
258
00:20:07,501 --> 00:20:10,369
Bloed doet gewoon iets met me.
259
00:20:10,371 --> 00:20:12,945
Hier, schat. Help me het opdweilen.
260
00:20:12,970 --> 00:20:15,042
Hoe sneller we hier weg zijn, hoe beter.
261
00:20:28,955 --> 00:20:30,791
Is dat een kroket?
262
00:20:32,191 --> 00:20:35,629
Oh! Het is een vinger.
263
00:20:36,964 --> 00:20:38,463
Dat zijn twee vingers.
264
00:20:38,465 --> 00:20:41,619
Oké oké. Doe ze weg.
En wacht hier.
265
00:20:41,644 --> 00:20:43,712
Ik ga meneer Fleming halen.
266
00:21:16,669 --> 00:21:19,270
Waar zijn die lichaamsdelen?
267
00:21:19,272 --> 00:21:20,540
De lichaamsdelen.
268
00:21:26,711 --> 00:21:28,578
Nee, ik geloof je, schat.
269
00:21:28,580 --> 00:21:30,782
Maar weet je zeker
dat het leefde?
270
00:21:30,807 --> 00:21:31,728
- Ik weet het zeker.
271
00:21:31,753 --> 00:21:34,125
Want ik zag ooit een zeemeermin
in een kermistent...
272
00:21:34,150 --> 00:21:37,487
en het was een aap vastgenaaid
aan de staart van een vis.
273
00:21:37,512 --> 00:21:38,728
Dat zag er heel echt uit.
274
00:21:38,753 --> 00:21:39,634
- Ik weet het zeker.
275
00:21:39,659 --> 00:21:41,156
Oké, mijn excuses.
276
00:21:41,158 --> 00:21:42,860
Oh! Ik heb een deadline.
277
00:21:43,527 --> 00:21:45,093
Weet je...
278
00:21:45,095 --> 00:21:48,065
cornflakes zijn uitgevonden
om masturbatie te voorkomen.
279
00:21:49,234 --> 00:21:50,302
Het werkte niet.
280
00:21:52,370 --> 00:21:54,771
Oh, Alice Faye is net begonnen.
281
00:21:56,241 --> 00:21:57,807
Ze was een enorme ster, enorm.
282
00:21:57,809 --> 00:22:01,065
En op een dag kon ze de bullshit en
de achterbaksheid niet meer aan.
283
00:22:01,884 --> 00:22:04,052
Ze liep gewoon weg van alles.
284
00:22:05,055 --> 00:22:07,604
Niet slecht, hè?
Ook al is het shit.
285
00:22:07,629 --> 00:22:09,010
-Het is geen shit.
286
00:22:09,096 --> 00:22:13,120
Luister. Eet, ga naar bed en rust.
287
00:22:13,122 --> 00:22:16,157
En als ik mijn geld krijg...
288
00:22:16,159 --> 00:22:19,897
- I'm So blue without you
289
00:22:20,464 --> 00:22:21,765
halen we taart!
290
00:22:21,790 --> 00:22:22,710
- Ik hoef niks.
291
00:22:22,735 --> 00:22:24,398
Nee, we halen geen taart.
Ik neem taart.
292
00:22:24,400 --> 00:22:25,936
Jij krijgt wat je wilt.
293
00:22:27,204 --> 00:22:28,172
Wens me succes.
294
00:22:28,541 --> 00:22:29,881
- Succes.
295
00:22:29,906 --> 00:22:35,111
- Then I have only this To say
296
00:22:36,903 --> 00:22:45,012
You'll never know just
how much I miss you
297
00:22:46,856 --> 00:22:53,228
You'll never know
just how much I care
298
00:22:57,032 --> 00:23:00,466
- Groen. Ze willen de gelatine groen.
299
00:23:00,468 --> 00:23:02,717
- Tegen mij zeiden ze rood.
- Nieuw concept.
300
00:23:02,742 --> 00:23:05,004
Dat is de toekomst.
Groen.
301
00:23:05,006 --> 00:23:08,332
Oh, en ze willen de
familie gelukkiger.
302
00:23:08,357 --> 00:23:10,036
Gelukkiger? Gelukkiger?
303
00:23:10,061 --> 00:23:12,582
De vader kijkt alsof hij net de
missionarishouding heeft ontdekt.
304
00:23:12,607 --> 00:23:13,513
Giles.
305
00:23:13,515 --> 00:23:16,341
Waar moeten ze dan
gelukkig mee zijn?
306
00:23:16,366 --> 00:23:19,200
De klant wilde foto's,
ik heb ze hierop verkocht.
307
00:23:19,225 --> 00:23:21,365
Het is jammer.
Dit is mooi gedaan.
308
00:23:21,390 --> 00:23:24,327
Het is mooi, hè?
Ik vind hem één van mijn beste.
309
00:23:25,927 --> 00:23:28,450
Hoe houd je het vol?
Drink je?
310
00:23:28,475 --> 00:23:30,829
Nee, geen druppel. Nee.
311
00:23:30,831 --> 00:23:34,099
Krijg je nog werk sinds je weg
bent bij Klein en Saunders?
312
00:23:34,101 --> 00:23:36,603
Je bedoelt, sinds jij
me vroeg te vertrekken.
313
00:23:36,605 --> 00:23:39,305
Daar hebben we het nu niet over.
314
00:23:39,307 --> 00:23:40,909
Ik wil terug komen, Bernie.
315
00:23:42,609 --> 00:23:45,680
We zullen zien.
Doe dit nu.
316
00:23:47,749 --> 00:23:49,615
- Ik vind dat we goede
vooruitgang boeken.
317
00:23:49,617 --> 00:23:50,853
Goed werk.
318
00:25:49,087 --> 00:25:50,587
-Ei.
319
00:26:10,622 --> 00:26:11,823
Elisa.
320
00:26:13,391 --> 00:26:14,558
Wat doe je daar?
321
00:26:16,728 --> 00:26:18,263
Schoonmaken, hè?
322
00:26:19,296 --> 00:26:20,662
Luister, schat.
323
00:26:20,664 --> 00:26:25,001
Mr. "Ik plas met mijn handen
op mijn heupen" wil ons zien.
324
00:26:25,003 --> 00:26:26,802
- Zelda D. Fuller.
325
00:26:26,804 --> 00:26:29,705
Hoelang kennen jullie elkaar al, Zelda?
326
00:26:29,707 --> 00:26:31,575
Ongeveer 10 jaar, meneer.
327
00:26:33,243 --> 00:26:35,208
Geen broers of zussen, Zelda?
328
00:26:35,210 --> 00:26:36,209
Nee, meneer.
329
00:26:36,211 --> 00:26:38,881
Dat is ongebruikelijk, toch?
Voor jouw soort mensen?
330
00:26:39,815 --> 00:26:42,018
Mijn moeder stierf na mij.
331
00:26:42,885 --> 00:26:44,420
Nadat ik geboren was.
332
00:26:46,989 --> 00:26:48,939
Wat is die "D"?
333
00:26:49,892 --> 00:26:52,560
Delilah, meneer.
334
00:26:52,562 --> 00:26:53,895
Vanuit de Bijbel.
335
00:26:53,897 --> 00:26:56,196
Delilah heeft Simson verraden.
336
00:26:56,198 --> 00:27:00,001
Wiegde hem in slaap, knipte zijn haar.
337
00:27:00,003 --> 00:27:02,969
Filistijnen martelden hem,
vernederden hem.
338
00:27:02,971 --> 00:27:04,907
brandden zijn ogen eruit.
339
00:27:06,543 --> 00:27:09,443
Ik denk dat mijn moeder de bijbel
niet goed genoeg had gelezen.
340
00:27:09,468 --> 00:27:10,670
En jij...
341
00:27:11,613 --> 00:27:14,080
Elisa Esposito.
342
00:27:14,082 --> 00:27:16,250
Betekent Esposito niet wees?
343
00:27:16,252 --> 00:27:19,391
Het Onze-Lieve-Vrouwe der
Smarten weeshuis in Putnam.
344
00:27:19,416 --> 00:27:22,892
Ze vonden haar bij de rivier,
in het water.
345
00:27:23,926 --> 00:27:27,501
Jij hebt mijn vingers gevonden.
346
00:27:28,870 --> 00:27:31,531
Oh! Bedankt.
347
00:27:31,533 --> 00:27:33,244
Een operatie van drie uur.
348
00:27:33,269 --> 00:27:36,436
Ze reconstrueerden
dit eerste kootje...
349
00:27:36,438 --> 00:27:37,838
hechtten de pezen.
350
00:27:37,840 --> 00:27:40,026
Ik weet niet of het
gaat houden of niet.
351
00:27:40,676 --> 00:27:43,846
Er zat mosterd op.
Een papieren zak?
352
00:27:43,871 --> 00:27:45,510
We hadden niks anders, meneer.
353
00:27:45,535 --> 00:27:48,448
Ik antwoord meestal omdat
ze niet kan praten.
354
00:27:48,450 --> 00:27:50,449
Nee? Ze is doof?
355
00:27:51,485 --> 00:27:52,954
Stom, meneer.
356
00:27:53,620 --> 00:27:55,761
Ze zei dat ze u kan horen.
357
00:28:00,261 --> 00:28:03,128
Al die littekens in je nek.
358
00:28:03,130 --> 00:28:05,729
Daardoor komt het.
Heeft je stembanden doorgesneden, niet?
359
00:28:06,667 --> 00:28:08,768
Ze zei, al sinds ze een baby was.
360
00:28:08,770 --> 00:28:11,102
Wie doet nou zoiets met een baby?
361
00:28:11,104 --> 00:28:13,304
De wereld is zondig.
362
00:28:13,306 --> 00:28:15,107
Vind je ook niet, Delilah?
363
00:28:15,109 --> 00:28:17,418
Nou, ik zal het ronduit zeggen.
364
00:28:18,580 --> 00:28:21,146
Jullie maken dat lab
schoon en vertrekken.
365
00:28:21,148 --> 00:28:24,149
Het ding dat we daar bewaren
is een "belediging".
366
00:28:24,151 --> 00:28:26,752
Weet je wat een "belediging" is, Zelda?
367
00:28:26,754 --> 00:28:28,420
Iets aanstootgevend?
368
00:28:28,422 --> 00:28:30,154
Dat klopt, en ik kan het weten.
369
00:28:30,156 --> 00:28:33,991
Ik sleepte dat smerige ding...
370
00:28:33,993 --> 00:28:36,528
uit de drek van de
rivier in Zuid-Amerika
371
00:28:36,530 --> 00:28:38,032
helemaal hierheen.
372
00:28:38,965 --> 00:28:42,032
En onderweg zijn we geen
vriendjes geworden.
373
00:28:44,538 --> 00:28:45,636
Nu...
374
00:28:46,740 --> 00:28:50,077
je kunt vinden dat dat
ding er menselijk uitziet.
375
00:28:50,811 --> 00:28:53,010
Staat op twee benen, toch?
376
00:28:53,012 --> 00:28:56,149
Maar wij zijn geschapen
naar het beeld van God.
377
00:28:57,484 --> 00:28:59,955
Je denkt toch niet dat
God er zo uitziet, wel?
378
00:28:59,980 --> 00:29:03,088
Ik zou niet weten, meneer,
hoe de Heer eruit ziet.
379
00:29:03,090 --> 00:29:06,024
Het is menselijk, Zelda.
Hij ziet eruit als een mens, zoals ik.
380
00:29:06,958 --> 00:29:09,125
Of zelfs jij.
381
00:29:09,127 --> 00:29:11,431
Misschien een beetje
meer zoals ik, denk ik.
382
00:29:13,517 --> 00:29:16,034
Nou, dat was het.
383
00:29:19,038 --> 00:29:21,238
Generaal Hoyt, bedankt dat
u me terugbelt, meneer.
384
00:29:21,240 --> 00:29:23,507
- Voel je je beter?
- Oh ja, meneer, veel beter.
385
00:29:23,509 --> 00:29:24,741
Pijnpillen, meer niet.
386
00:29:24,766 --> 00:29:26,311
- "Doe de deur dicht."
- Je bent twee vingers kwijt, niet?
387
00:29:26,336 --> 00:29:28,278
Twee vingers, ja.
Hij kreeg twee vingers.
388
00:29:28,280 --> 00:29:29,713
Maar ik heb nog mijn duim,
389
00:29:29,715 --> 00:29:31,233
mijn wijs- en mijn middelvinger.
390
00:29:31,258 --> 00:29:33,098
Zo te horen komt het
wel goed met je.
391
00:29:33,123 --> 00:29:35,018
Ja, meneer, dat klopt.
392
00:29:35,020 --> 00:29:37,019
Ik kijk uit naar uw bezoek, meneer.
393
00:29:37,021 --> 00:29:39,867
Er moeten beslissingen worden
genomen over de aanwinst.
394
00:29:52,353 --> 00:29:53,961
Ei.
395
00:30:15,883 --> 00:30:18,404
Verschillende soorten fruitige
taarten wachten op je.
396
00:30:18,429 --> 00:30:20,842
Drie nieuwe zaken in het
centrum van Baltimore.
397
00:30:20,867 --> 00:30:22,463
De toekomst is hier.
398
00:30:22,465 --> 00:30:23,455
Rust wat uit.
399
00:30:23,480 --> 00:30:24,798
Pompoen, banaan...
400
00:30:24,800 --> 00:30:26,767
Haal me op om 9.30 uur.
401
00:30:26,769 --> 00:30:28,705
21.30 uur. Ja meneer.
402
00:30:28,730 --> 00:30:32,606
Dixie Doug's.
Het is een zalige taart
403
00:30:32,608 --> 00:30:33,925
- Ik ben thuis.
404
00:30:35,110 --> 00:30:36,619
Ik heb een omelet voor je gemaakt.
405
00:30:36,644 --> 00:30:38,565
- Hoi, pap. Raad eens?
- Geen pannenkoeken?
406
00:30:38,590 --> 00:30:40,548
Ik heb in bijna alle dozen gezocht
en de bakplaat niet gevonden.
407
00:30:40,573 --> 00:30:42,450
- Raad eens?
- Ik heb een kaas en broccoli omelet gemaakt.
408
00:30:42,452 --> 00:30:43,580
Hoe voel je je?
Doet het pijn?
409
00:30:43,605 --> 00:30:45,987
- Een klein beetje. Pillen helpen.
- Raad eens?
410
00:30:45,989 --> 00:30:47,255
Wat?
411
00:30:47,257 --> 00:30:50,091
We begraven een tijdcapsule
op de nieuwe school.
412
00:30:50,116 --> 00:30:51,593
Ik wilde je vragen...
413
00:30:51,595 --> 00:30:54,962
Denk je dat we in de toekomst
allemaal jetpacks hebben?
414
00:30:54,964 --> 00:30:56,431
Geloof het maar, jongen.
415
00:30:56,433 --> 00:30:57,567
De bus is er.
416
00:30:59,134 --> 00:31:00,670
Dit is Amerika.
417
00:31:02,005 --> 00:31:03,406
Dag papa!
418
00:31:07,321 --> 00:31:09,876
Eet je omelet op, was je handen goed...
419
00:31:09,878 --> 00:31:11,624
en kom naar boven, lieverd.
420
00:31:11,649 --> 00:31:14,581
Ik vind het hier best leuk.
De kinderen houden van het gazon.
421
00:31:14,583 --> 00:31:17,320
Bovendien, DC is maar een
half uur rijden, niet?
422
00:31:18,820 --> 00:31:22,324
Het is nog steeds Baltimore, Elaine.
Niemand houdt van Baltimore.
423
00:31:25,126 --> 00:31:26,729
Weet je wat ik denk?
424
00:31:28,131 --> 00:31:31,500
Ik denk dat ik een
nieuwe auto moet hebben.
425
00:31:38,273 --> 00:31:40,109
Moet jij een nieuwe auto hebben?
426
00:31:41,737 --> 00:31:44,241
Wat vind je van een Cadillac, meneer?
427
00:31:44,778 --> 00:31:46,079
Richard.
428
00:31:48,717 --> 00:31:50,115
Oh, Richard!
429
00:31:53,220 --> 00:31:54,419
Lieverd, lieverd?
430
00:31:54,421 --> 00:31:56,666
Schat, je hand bloedt.
431
00:31:56,691 --> 00:31:57,990
Stil. Niet praten.
432
00:31:57,992 --> 00:31:59,859
Niet praten.
Ik wil je in stilte.
433
00:31:59,861 --> 00:32:02,128
Stil, stil. Ja.
434
00:32:03,765 --> 00:32:04,633
Stil.
435
00:32:15,808 --> 00:32:17,941
Dr. Levensen naar luchtvaart.
436
00:32:17,943 --> 00:32:20,089
Dr. Levensen naar luchtvaart.
437
00:33:23,154 --> 00:33:24,694
Muziek.
438
00:33:33,330 --> 00:33:35,000
Muziek.
439
00:34:32,888 --> 00:34:34,008
Muziek.
440
00:35:04,089 --> 00:35:05,666
Gaat het goed?
441
00:35:28,397 --> 00:35:30,205
- Raak.
- Nee, nietes.
442
00:36:05,166 --> 00:36:08,877
"De mus nestelt op het raam..."
443
00:36:08,902 --> 00:36:09,768
Wat?
444
00:36:09,793 --> 00:36:15,173
"De mus nestelt op het raamkozijn!"
445
00:36:15,175 --> 00:36:17,342
"En de adelaar neemt de prooi."
446
00:36:17,344 --> 00:36:18,074
Wat?
447
00:36:18,099 --> 00:36:19,366
Dat is het wachtwoord...
448
00:36:19,391 --> 00:36:22,019
"En de adelaar pakt de prooi."
449
00:36:24,622 --> 00:36:25,832
Laten we gaan.
450
00:36:49,729 --> 00:36:52,147
Bob! Hoe gaat het?
451
00:36:52,172 --> 00:36:57,018
Ik zit een uur als een idioot op
een betonnen blok in de rimboe.
452
00:36:57,043 --> 00:36:59,569
We zien elkaar elke keer in
dit waardeloze restaurant!
453
00:36:59,594 --> 00:37:01,456
Ik kan van gedachten veranderen.
454
00:37:02,089 --> 00:37:03,789
Maar dat gebeurt niet.
455
00:37:03,827 --> 00:37:05,116
Vertel eens.
456
00:37:05,141 --> 00:37:06,555
- "Bob."
- Dimitri.
457
00:37:06,580 --> 00:37:08,580
Kameraad. Niet 'Bob'.
458
00:37:09,523 --> 00:37:11,811
Wat is dit, Dimitri?
459
00:37:11,836 --> 00:37:14,586
Anatomische aantekeningen...
460
00:37:15,213 --> 00:37:19,930
en... plattegrond van het laboratorium
waar de aanwinst wordt bestudeerd.
461
00:37:19,967 --> 00:37:22,347
Alles wat we nodig hebben
voor de bevrijding.
462
00:37:22,386 --> 00:37:24,516
Ik geef het door aan de directie.
463
00:37:24,555 --> 00:37:27,284
We moeten het zo snel mogelijk doen.
464
00:37:28,893 --> 00:37:30,000
Mihalkov...
465
00:37:30,025 --> 00:37:34,509
Ik denk dat dit schepsel
mogelijk kan communiceren.
466
00:37:34,534 --> 00:37:37,166
- Communiceren?
-Ja, met ons communiceren.
467
00:37:39,385 --> 00:37:42,877
Ik heb reden om te geloven
dat het intelligent is.
468
00:37:44,022 --> 00:37:45,732
Het reageert,
469
00:37:46,012 --> 00:37:48,262
Het reageert op...
470
00:37:48,287 --> 00:37:50,842
taal, muziek...
471
00:37:52,750 --> 00:37:55,630
Wilt u dat ook alstublieft doorgeven?
472
00:37:55,669 --> 00:37:57,015
Dat zal ik doen.
473
00:37:58,929 --> 00:38:02,609
Nu... eet, Dimitri.
474
00:38:03,009 --> 00:38:07,055
Ze noemen dit...Surf en Turf
475
00:38:09,682 --> 00:38:12,352
De kreeften worden hier gekookt.
476
00:38:12,393 --> 00:38:15,141
Ze piepen een beetje,
maar ze zijn...
477
00:38:15,166 --> 00:38:19,158
zo zacht en zoet.
478
00:38:23,767 --> 00:38:26,301
Elisa! Schiet op, schiet op, kom op.
479
00:38:26,303 --> 00:38:27,963
Ik zweer het je, meisje.
480
00:38:29,339 --> 00:38:31,306
Je doet het weer, Zelda.
481
00:38:31,308 --> 00:38:32,955
Oh, hou toch eens op, Yolanda.
482
00:38:59,436 --> 00:39:01,035
Hé, Zelda, wil je roken?
483
00:39:01,037 --> 00:39:02,702
Die troep is niet goed voor je, Duane.
484
00:39:02,704 --> 00:39:04,173
Ja, maar het voelt goed.
485
00:39:04,987 --> 00:39:07,227
Is dat zo?
486
00:39:07,465 --> 00:39:09,332
Kom op, Elisa. Eentje maar.
487
00:39:09,357 --> 00:39:10,945
Kom op, kom op, kom op.
488
00:39:10,970 --> 00:39:14,009
Maak je niet druk om die camera.
We drukken hem in de pauze omhoog.
489
00:39:14,034 --> 00:39:14,923
NIET ROKEN
490
00:39:15,673 --> 00:39:17,837
Hier is een blinde vlek.
491
00:39:18,687 --> 00:39:21,304
Die vent kan geen
gehaktbrood maken...
492
00:39:21,329 --> 00:39:22,894
Het maakt het wat pittiger.
493
00:39:25,601 --> 00:39:30,632
Sector Vijf, klaarmaken voor
de energietest over twee uur.
494
00:39:45,714 --> 00:39:47,581
- Fleming, ik moet hier wat afmaken.
495
00:39:47,583 --> 00:39:49,952
Haal de generaal, wil je?
496
00:40:03,832 --> 00:40:05,674
Ach, je hebt me gemist, hè?
497
00:40:07,202 --> 00:40:09,204
Ik heb een snoeppauze genomen.
498
00:40:13,541 --> 00:40:15,439
Hier word je bang van, hè?
499
00:40:15,464 --> 00:40:17,775
Jeetje, je zou er onderhand
aan gewend moeten zijn.
500
00:40:19,881 --> 00:40:23,149
Je doet het weer. Je maakt
dat afschuwelijke geluid.
501
00:40:23,174 --> 00:40:25,888
Is dat huilen? Is dat het?
502
00:40:25,913 --> 00:40:27,089
Heb je pijn?
503
00:40:28,255 --> 00:40:30,954
Of misschien ben je boos!
504
00:40:30,956 --> 00:40:33,380
Misschien wil je nog
een hap van me nemen.
505
00:40:33,525 --> 00:40:35,025
Toe maar.
506
00:40:38,159 --> 00:40:39,893
Ik weet het niet.
507
00:40:41,335 --> 00:40:43,067
Ik bedoel, smeek je nu?
508
00:40:43,069 --> 00:40:47,678
Want voor mij is het gewoon het vreselijkste
geluid dat ik ooit heb gehoord.
509
00:41:14,577 --> 00:41:16,231
Oproep voor Kapitein Walters.
510
00:41:16,256 --> 00:41:19,203
Kapitein Walters, beantwoord a.u.b.
de oproep.
511
00:41:19,205 --> 00:41:20,273
Elisa.
512
00:41:21,173 --> 00:41:22,207
Elisa!
513
00:41:30,236 --> 00:41:31,900
ALLEEN TOEGANG
VOOR BEVOEGDEN
514
00:41:33,452 --> 00:41:35,785
Generaal Hoyt!
Welkom, meneer!
515
00:41:35,787 --> 00:41:37,754
Alles is klaar.
Blij dat u er bent, meneer.
516
00:41:37,756 --> 00:41:39,589
- Goed je te zien, kerel.
- Dank je.
517
00:41:39,591 --> 00:41:42,124
Almachtige God! Is dat het?
518
00:41:42,126 --> 00:41:43,824
Veel groter dan ik had gedacht.
519
00:41:43,849 --> 00:41:45,260
Lelijk als de nacht.
520
00:41:45,262 --> 00:41:48,831
De inboorlingen van de Amazone
aanbaden hem als een god.
521
00:41:48,833 --> 00:41:51,900
Lijkt nu niet erg op een god, wel?
522
00:41:51,902 --> 00:41:53,369
Ze zijn primitief, meneer.
523
00:41:53,371 --> 00:41:55,565
Weet u, ze gooien offers in het water.
524
00:41:55,590 --> 00:41:57,433
Bloemen, fruit, dat soort spul.
525
00:41:57,458 --> 00:42:00,650
Toen probeerden ze de olieboor
te stoppen met pijl en boog.
526
00:42:00,675 --> 00:42:02,393
Dat liep niet zo goed af.
527
00:42:02,418 --> 00:42:03,790
- Hij bloedt.
528
00:42:05,083 --> 00:42:06,215
Wat is er gebeurd?
529
00:42:06,217 --> 00:42:08,298
Het is een dier, Hoffstetler.
Ik houd hem gewoon tam.
530
00:42:08,323 --> 00:42:11,887
"Zuurstofosmose en C02-uitwisseling."
531
00:42:11,889 --> 00:42:13,654
Wat hebben we hier verdomme, kerel?
532
00:42:13,679 --> 00:42:16,185
Meneer, dit wezen kan
afwisselen tussen
533
00:42:16,210 --> 00:42:18,326
twee volledig gescheiden
ademhalingssystemen.
534
00:42:18,351 --> 00:42:20,483
- Een slijkspringer kan dat.
- Nee.
535
00:42:21,194 --> 00:42:23,732
Kijk. U wilt een mens
in de ruimte brengen.
536
00:42:23,734 --> 00:42:25,528
Hij zal de omstandigheden moeten doorstaan
537
00:42:25,553 --> 00:42:27,736
waar het menselijk lichaam
niet voor is gemaakt.
538
00:42:27,738 --> 00:42:30,707
Dit geeft ons een voorsprong op de Sovjets.
539
00:42:30,732 --> 00:42:32,636
Hoe lang kan het boven water ademen?
540
00:42:32,661 --> 00:42:36,255
De realiteit is, meneer, dat we
geen snars weten van dit ding.
541
00:42:37,881 --> 00:42:40,748
De Sovjets willen het.
Zoveel is zeker.
542
00:42:40,750 --> 00:42:42,520
Die rotzakken.
543
00:42:42,545 --> 00:42:46,559
We laten ze een hond de ruimte in
sturen, en we kunnen nog eens lachen.
544
00:42:46,584 --> 00:42:48,816
En voor je het weet,
sturen ze een mens omhoog,
545
00:42:48,841 --> 00:42:49,792
een Russki,
546
00:42:49,794 --> 00:42:52,605
in een baan om de aarde,
die God weet wat doet.
547
00:42:52,630 --> 00:42:55,604
Wie lacht er dan? Chroesjtsjov!
548
00:42:55,629 --> 00:42:58,433
Laat hem een hond de ruimte
insturen en hij lacht.
549
00:42:58,458 --> 00:43:00,700
Dan stuurt hij een commie
de ruimte in, en hij lacht.
550
00:43:00,725 --> 00:43:02,927
En dan zet hij raketten in Cuba.
551
00:43:03,239 --> 00:43:04,813
Hebben we niets geleerd?
552
00:43:04,838 --> 00:43:06,874
Meneer, hij moet terug in het water.
553
00:43:06,876 --> 00:43:09,182
Ziet u, deze wetenschappers
zijn net kunstenaars, meneer.
554
00:43:09,207 --> 00:43:10,882
Ze worden verliefd op hun speeltje.
555
00:43:10,907 --> 00:43:13,481
Hier, ziet u? In het midden.
556
00:43:13,483 --> 00:43:16,069
Dit schepsel heeft kraakbeen
met dikke verbindingen
557
00:43:16,094 --> 00:43:18,364
dat de primaire en
secundaire longen scheidt.
558
00:43:18,389 --> 00:43:21,261
- Leg ik dit goed uit, Bob?
- Ja, maar we moeten...
559
00:43:21,286 --> 00:43:23,624
Het maakt de röntgenfoto's onduidelijk.
560
00:43:23,626 --> 00:43:25,046
In principe, meneer, ja. Maar...
561
00:43:25,071 --> 00:43:27,081
Ik geloof, als we een voorsprong
op de Sovjets willen krijgen
562
00:43:27,106 --> 00:43:29,245
dan moeten we dit ding ontleden.
563
00:43:29,270 --> 00:43:31,330
- Nee nee.
- Uit elkaar halen, kijken hoe het werkt.
564
00:43:31,355 --> 00:43:33,676
Nee! Dat zou zinloos zijn.
565
00:43:34,237 --> 00:43:36,511
Meneer, hij is flauwgevallen.
Alstublieft.
566
00:43:36,905 --> 00:43:39,894
Doe hem in de tank.
Laat hem onder druk komen.
567
00:43:40,184 --> 00:43:42,146
Generaal Hoyt, meneer?
568
00:43:43,979 --> 00:43:47,354
U mag onder geen beding
dit wezen doden.
569
00:43:51,620 --> 00:43:54,053
Tel deze sterren met mij, jongen.
570
00:43:54,055 --> 00:43:55,532
Het zijn er vijf.
571
00:43:55,557 --> 00:43:57,790
Dat betekent dat ik
kan doen wat ik wil.
572
00:43:57,792 --> 00:44:00,618
Als je je zaak wilt bepleiten,
zal ik ernaar luisteren.
573
00:44:00,643 --> 00:44:04,143
Maar uiteindelijk is het
mijn verdomde beslissing.
574
00:44:49,242 --> 00:44:52,267
Snij dat verdomde ding open,
zoek uit wat je kunt.
575
00:44:52,292 --> 00:44:54,204
en sluit de boel hier.
576
00:44:54,229 --> 00:44:56,677
Geef jezelf een schouderklopje, Strickland.
577
00:44:56,702 --> 00:44:58,783
- Het is je gelukt.
- Dank u meneer.
578
00:44:58,785 --> 00:45:00,918
Nou opschieten en
maak het af, zoon.
579
00:45:00,920 --> 00:45:02,522
Absoluut, meneer.
580
00:45:04,156 --> 00:45:05,623
- Hem eruit halen?
581
00:45:05,625 --> 00:45:07,558
Waar heb je het over?
582
00:45:07,560 --> 00:45:09,562
Nee. Absoluut niet.
583
00:45:09,550 --> 00:45:10,606
- Waarom niet?
584
00:45:10,631 --> 00:45:12,876
Omdat het de wet overtreedt, daarom.
585
00:45:12,901 --> 00:45:15,141
Waarschijnlijk overtreden we
de wet door er over te praten.
586
00:45:15,166 --> 00:45:16,767
- Hij is alleen.
Helemaal alleen.
587
00:45:16,803 --> 00:45:18,791
Oh, hij is alleen? Oh.
588
00:45:19,506 --> 00:45:22,488
Betekent dit, dat wanneer
we naar de Chinees gaan
589
00:45:22,513 --> 00:45:25,652
je elke vis in het
aquarium wilt redden?
590
00:45:25,677 --> 00:45:27,739
En wat dan nog,
als hij alleen is?
591
00:45:27,764 --> 00:45:29,943
We zijn allemaal alleen.
592
00:45:30,783 --> 00:45:32,253
Het eenzaamste ding dat
je ooit hebt gezien?
593
00:45:32,278 --> 00:45:34,000
Nou, je zei het net zelf.
Je hebt het net gezegd!
594
00:45:34,025 --> 00:45:35,954
Je noemde het een ding.
Het is een ding. Het is een griezel.
595
00:45:35,979 --> 00:45:37,703
- Hij zegt wat ik gebaar.
596
00:45:37,728 --> 00:45:38,925
Ik begrijp je wel.
597
00:45:38,950 --> 00:45:40,120
- Je luistert niet.
598
00:45:41,372 --> 00:45:42,582
- Herhaal. Herhaal. Herhaal.
599
00:45:42,660 --> 00:45:44,597
Rustig maar. God, kalmeer.
600
00:45:44,584 --> 00:45:45,582
- Zeg wat ik gebaar.
601
00:45:45,607 --> 00:45:47,175
Oké, ik herhaal het voor je.
602
00:45:52,870 --> 00:45:54,307
"Wat ben ik?
603
00:45:59,010 --> 00:46:02,047
"Ik beweeg mijn mond, zoals hij.
604
00:46:03,282 --> 00:46:06,450
"Ik maak geen geluid, zoals hij.
605
00:46:08,921 --> 00:46:10,722
"Wat maakt dat van mij?
606
00:46:13,156 --> 00:46:17,692
"Alles wat ik ben...
wat ik ooit ben geweest...
607
00:46:17,694 --> 00:46:20,591
"bracht mij hier, bij hem."
608
00:46:20,616 --> 00:46:22,537
Zie, je zegt "hem".
Het is nu een "hem".
609
00:46:22,639 --> 00:46:23,920
Eens kijken...
610
00:46:24,569 --> 00:46:26,502
Je hebt me geslagen!
611
00:46:26,504 --> 00:46:27,969
Elisa, laat me los.
612
00:46:27,971 --> 00:46:29,403
Ik kijk. Ik kijk!
613
00:46:29,428 --> 00:46:31,407
Je hebt me nog nooit geslagen.
614
00:46:36,681 --> 00:46:40,467
"Als hij naar me kijkt...
zoals hij naar me kijkt...
615
00:46:41,118 --> 00:46:45,155
"Hij weet niet wat ik mis...
616
00:46:46,324 --> 00:46:48,125
"of hoe...
617
00:46:49,492 --> 00:46:51,047
"ik onvolledig ben.
618
00:46:52,963 --> 00:46:55,530
"Hij ziet mij...
619
00:46:55,532 --> 00:46:58,066
"wat ik ben...
620
00:46:58,068 --> 00:46:59,570
"zoals ik ben.
621
00:47:03,106 --> 00:47:04,308
"Hij is blij...
622
00:47:05,142 --> 00:47:08,384
"als hij me ziet, elke keer...
623
00:47:08,977 --> 00:47:10,380
"elke dag.
624
00:47:11,838 --> 00:47:15,470
"En nu kan ik...
625
00:47:16,086 --> 00:47:17,488
"of hem redden...
626
00:47:22,916 --> 00:47:24,478
of hem dood laten gaan."
627
00:47:26,094 --> 00:47:29,096
Oh God. Ik ga weg.
628
00:47:29,494 --> 00:47:32,065
Elisa, nee. Ik moet gaan.
629
00:47:32,067 --> 00:47:33,651
Gewoon... Elisa, stop alsjeblieft.
630
00:47:33,676 --> 00:47:35,354
Luister naar me.
Luister gewoon naar mij.
631
00:47:35,379 --> 00:47:36,714
Ik moet gaan.
632
00:47:36,739 --> 00:47:38,965
Ik moet. Ik ga nu weg, want dit...
633
00:47:38,990 --> 00:47:42,081
Elisa, dit is erg belangrijk voor me.
Dit is een tweede kans voor mij.
634
00:47:42,106 --> 00:47:44,043
Het spijt me, maar ik moet gaan.
635
00:47:44,045 --> 00:47:45,348
Oh God.
636
00:47:45,373 --> 00:47:48,514
Als ik terugkom, praten
we er nooit meer over.
637
00:47:48,516 --> 00:47:49,951
Elisa, er is...
638
00:47:49,976 --> 00:47:51,117
Goed dan!
639
00:47:52,420 --> 00:47:54,645
Wat zijn we?
Wat zijn jij en ik?
640
00:47:54,670 --> 00:47:56,623
Weet jij wat we zijn?
Wij zijn niks!
641
00:47:56,625 --> 00:47:58,458
Niets! We kunnen niets doen!
642
00:47:58,460 --> 00:48:02,295
Het spijt me, maar dit...
dit is gewoon...
643
00:48:02,297 --> 00:48:04,465
Oh god, het is niet eens een mens. God!
644
00:48:09,437 --> 00:48:10,739
Wat?
645
00:48:11,351 --> 00:48:13,941
Als wij niets doen,
646
00:48:13,968 --> 00:48:15,944
wij ook niet.
647
00:48:27,589 --> 00:48:28,590
- Giles.
648
00:48:33,995 --> 00:48:35,685
- Ik stond te wachten.
- Ik weet het. Sorry.
649
00:48:35,710 --> 00:48:36,711
Geen probleem.
650
00:48:38,110 --> 00:48:39,312
Gaan we naar binnen?
651
00:48:39,968 --> 00:48:41,766
Je had je werk gewoon moeten opsturen.
652
00:48:41,768 --> 00:48:45,603
Nee. Ik wil het jou en het
team persoonlijk laten zien.
653
00:48:45,605 --> 00:48:47,572
Ik vind het een van mijn beste werken.
654
00:48:47,574 --> 00:48:50,342
En zo groen als het maar kan.
655
00:48:50,344 --> 00:48:54,380
Het is geen goed moment.
Misschien later.
656
00:48:56,849 --> 00:48:59,786
Oh. Nou, tuurlijk.
Geen probleem.
657
00:49:01,721 --> 00:49:04,625
Wat is een goed moment voor jou, Bernie?
658
00:49:12,331 --> 00:49:14,333
Heb jij dat geschilderd?
659
00:49:14,335 --> 00:49:15,633
Ja.
660
00:49:17,436 --> 00:49:18,741
Jij bent goed.
661
00:49:18,766 --> 00:49:21,232
Blijkbaar niet zo goed als een foto.
662
00:49:22,475 --> 00:49:24,741
Maar het is goed, toch?
663
00:49:24,743 --> 00:49:26,743
Ik zou zoiets niet kunnen schilderen.
664
00:49:26,745 --> 00:49:29,078
Hier. Van mij.
665
00:49:29,080 --> 00:49:30,247
Voor mij?
666
00:49:30,249 --> 00:49:31,809
Er komen niet zoveel
lui als jij hier.
667
00:49:31,834 --> 00:49:35,116
Je lijkt erg ontwikkeld
en ik praat graag met je.
668
00:49:36,447 --> 00:49:39,290
Dat is precies...
669
00:49:39,292 --> 00:49:41,759
De enige reden dat ik hier kom is...
670
00:49:41,761 --> 00:49:43,627
- Het gesprek.
- En?
671
00:49:43,629 --> 00:49:45,629
De taart is ook zalig, hè?
672
00:49:45,654 --> 00:49:46,816
Ja, ja.
673
00:49:47,667 --> 00:49:50,377
Het is geen limoen, maar hij is lekker.
674
00:49:54,038 --> 00:49:56,339
Weet je, ik werk alleen...
675
00:49:56,341 --> 00:50:00,776
en mijn beste vriend is
niet echt een grote prater.
676
00:50:00,778 --> 00:50:02,691
Zie je, dat is een deel van het werk hier.
677
00:50:02,716 --> 00:50:04,579
Alsof je een barman bent.
678
00:50:04,581 --> 00:50:06,721
Je serveert mensen taart.
Je luistert naar hun problemen.
679
00:50:06,746 --> 00:50:08,315
Je leert ze kennen.
680
00:50:10,454 --> 00:50:12,722
Ik wil je graag beter leren kennen.
681
00:50:12,724 --> 00:50:14,647
Wat doe je in vredesnaam, oude man?
682
00:50:14,672 --> 00:50:16,655
- Laten we gaan zitten.
- Oh. Oh Oh oh.
683
00:50:16,680 --> 00:50:17,647
Hé, nee, nee, nee.
684
00:50:17,672 --> 00:50:19,186
Niet aan de bar.
Alleen afhalen.
685
00:50:19,211 --> 00:50:20,229
Je mag daar niet zitten.
686
00:50:20,231 --> 00:50:21,951
Als je iets wilt, bestel je
en neemt het mee.
687
00:50:21,976 --> 00:50:24,267
Maar het is leeg.
De bar is leeg.
688
00:50:24,269 --> 00:50:26,872
Alles is gereserveerd, de hele dag.
Je gaat niet zitten.
689
00:50:29,708 --> 00:50:32,244
Kom vooral nog eens terug.
690
00:50:33,244 --> 00:50:35,233
Je hoeft niet zo tegen ze te praten.
691
00:50:36,212 --> 00:50:38,446
Je moet ook maar gaan.
692
00:50:38,448 --> 00:50:41,384
En kom niet terug.
Dit is een familierestaurant.
693
00:51:00,737 --> 00:51:02,904
Ik heb niemand.
694
00:51:02,906 --> 00:51:05,442
En jij bent de enige persoon
met wie ik kan praten.
695
00:51:06,243 --> 00:51:09,513
Wat dit ding ook is...
696
00:51:10,214 --> 00:51:11,748
jij hebt het nodig.
697
00:51:12,751 --> 00:51:16,885
Dus... zeg maar gewoon
wat ik moet doen.
698
00:51:35,643 --> 00:51:38,573
- "Alle hoop verdwijnt."
- "Naarmate de lente vervaagt."
699
00:51:38,575 --> 00:51:39,807
Laten we gaan.
700
00:51:42,224 --> 00:51:45,064
Moskou gaat je plan niet steunen.
701
00:51:45,244 --> 00:51:46,565
Waarom?
702
00:51:47,855 --> 00:51:49,981
Te riskant.
703
00:51:50,482 --> 00:51:52,769
- Te vroeg.
- Wat?!
704
00:51:52,817 --> 00:51:56,857
We hebben maar twee keuzes, Dimitri.
705
00:51:57,183 --> 00:51:58,363
Een...
706
00:51:58,660 --> 00:52:03,403
je vertraagt de procedure,
minimaal een week.
707
00:52:03,428 --> 00:52:05,019
Het gebeurt morgen.
708
00:52:05,788 --> 00:52:07,334
Dat...
709
00:52:07,373 --> 00:52:09,827
brengt ons bij optie twee.
710
00:52:12,462 --> 00:52:14,803
Israëlische "Klapper".
711
00:52:15,840 --> 00:52:19,470
Je zet het naast een stoppenkast,
712
00:52:19,510 --> 00:52:23,090
het geeft je vijf tot tien
minuten in het donker.
713
00:52:23,139 --> 00:52:27,088
Geen camera's, geen veiligheidsdeuren.
714
00:52:28,978 --> 00:52:30,220
Dan...
715
00:52:32,861 --> 00:52:35,954
injecteer je het hiermee.
716
00:52:37,347 --> 00:52:38,876
Het injecteren.
717
00:52:39,404 --> 00:52:40,704
Dood het.
718
00:52:41,364 --> 00:52:43,409
Vernietig het.
719
00:52:43,847 --> 00:52:46,542
Voel je je wel goed?
720
00:52:49,956 --> 00:52:54,860
Ik kwam in dit land om te leren
721
00:52:55,737 --> 00:52:57,853
wat ik als patriot kon doen, ja...
722
00:52:57,938 --> 00:53:00,267
maar ook als een wetenschapper.
723
00:53:01,757 --> 00:53:04,898
We kunnen nog zoveel leren.
724
00:53:05,507 --> 00:53:08,396
Wij hoeven niet te leren.
725
00:53:08,432 --> 00:53:13,358
We willen dat Amerikanen niets leren.
726
00:53:36,723 --> 00:53:39,556
Cadillac DeVille.
Beste auto ooit gemaakt.
727
00:53:39,558 --> 00:53:43,594
V8, 390 CID, schoon en fris
als een nieuw dollarbiljet.
728
00:53:43,596 --> 00:53:46,662
- Ik kijk gewoon wat rond.
- En ik praat maar wat.
729
00:53:46,664 --> 00:53:50,217
AM-radio, airconditioning,
elektrische ramen, rembekrachtiging,
730
00:53:50,242 --> 00:53:52,435
stuurbekrachtiging, elektrisch
bedienbare stoelen.
731
00:53:52,437 --> 00:53:54,437
Allemaal luxe interieurkeuzes.
732
00:53:54,439 --> 00:53:55,971
143 opties.
733
00:53:55,973 --> 00:54:00,509
- En dit... is de Taj Mahal op wielen.
- Hmm.
734
00:54:00,511 --> 00:54:02,111
Ik ben niet zo weg van dat groen.
735
00:54:02,113 --> 00:54:03,513
Het is niet groen, mijn vriend. Blauwgroen.
736
00:54:03,515 --> 00:54:05,833
- Nou, groenblauw is groen voor mij.
- Maar dat is het niet, snap je?
737
00:54:05,858 --> 00:54:07,850
Het is een beperkte oplage, 12 laklagen...
738
00:54:07,852 --> 00:54:09,151
met de hand gepolijst.
739
00:54:09,153 --> 00:54:11,254
Allemaal authentieke chroomdetails.
740
00:54:11,256 --> 00:54:14,323
Vier van de vijf succesvolle mannen
in Amerika rijden een Cadillac.
741
00:54:14,325 --> 00:54:16,658
- Is dat zo?
- Dit is de toekomst.
742
00:54:16,660 --> 00:54:19,095
En je lijkt me iemand
die daarheen op weg is.
743
00:54:19,097 --> 00:54:20,796
- Waarheen?
- Nou, de toekomst.
744
00:54:20,798 --> 00:54:24,001
Jij bent de man van de toekomst.
Jij hoort in deze auto.
745
00:55:19,626 --> 00:55:22,258
Meneer, wat een mooie auto!
746
00:55:23,593 --> 00:55:24,792
Wat kan ik zeggen?
747
00:55:24,794 --> 00:55:26,876
Dat rijdt vast erg lekker, hè?
748
00:55:27,729 --> 00:55:30,163
En wat een mooie groene tint.
749
00:55:30,165 --> 00:55:31,732
Blauwgroen..
750
00:55:31,734 --> 00:55:32,903
Blauwgroen.
751
00:55:41,543 --> 00:55:43,943
Morgen maak ik een te gek gehaktbrood.
752
00:55:44,947 --> 00:55:47,617
Speciaal voor jou, extra rozijnen.
753
00:56:12,874 --> 00:56:15,943
Dus, om 5:00 uur,
rijd ik naar de laadbrug.
754
00:56:15,945 --> 00:56:18,277
De ploegen wisselen en ik heb...
755
00:56:18,279 --> 00:56:20,246
Hoeveel tijd heb ik?
756
00:56:20,248 --> 00:56:21,846
Vijf minuten? Dat onthoud ik wel.
757
00:56:21,848 --> 00:56:24,283
5:00 AM, vijf minuten.
Vijf-vijf, vijf-vijf.
758
00:56:24,285 --> 00:56:26,786
Jij verplaatst de camera's, nietwaar
759
00:56:26,788 --> 00:56:30,755
En ik zet onze horloges gelijk,
net als in de film.
760
00:56:30,757 --> 00:56:33,426
Oh God! Ik ben zo trots op je.
761
00:56:33,428 --> 00:56:35,763
God! Jij bent niet bang!
762
00:56:37,098 --> 00:56:39,632
Wel? Heel erg?
763
00:56:39,634 --> 00:56:42,435
Zeg dat nou niet.
Ik ben doodsbang.
764
00:56:47,475 --> 00:56:49,262
Ik vind dit een van mijn beste werken.
765
00:56:49,287 --> 00:56:51,879
"Michael Parker", een
goede betrouwbare naam.
766
00:56:51,904 --> 00:56:52,777
Een beetje stoer.
767
00:56:52,802 --> 00:56:54,871
Ja, 51 jaar.
768
00:56:55,948 --> 00:56:56,950
54?
769
00:56:59,485 --> 00:57:01,075
Je kunt ook wel wat aardiger zijn.
770
00:57:02,021 --> 00:57:03,356
57.
771
00:57:04,057 --> 00:57:06,086
Als ik het haar op doe,
trappen ze erin.
772
00:57:06,111 --> 00:57:08,110
Ik kan dit aandoen...
of ik heb...
773
00:57:08,135 --> 00:57:10,762
Thor, ga. Weg, weg! Ga!
774
00:57:10,764 --> 00:57:11,896
Of ik heb dit.
775
00:57:11,898 --> 00:57:14,198
Ik denk dat ik zo een 'arbeider' ben.
776
00:57:14,200 --> 00:57:16,769
Maar met dit, met dit...
777
00:57:17,249 --> 00:57:19,771
met de karamel stropdas...
778
00:57:19,773 --> 00:57:23,474
ben ik "nonchalant, maar toch stijlvol."
779
00:57:23,476 --> 00:57:26,477
En, vind je dit goed?
Vind ik ook. Vind ik ook.
780
00:57:26,479 --> 00:57:28,233
Ik denk dat we er klaar voor zijn.
781
00:57:48,199 --> 00:57:50,534
Meneer Strickland!
782
00:57:50,536 --> 00:57:52,268
Sally, wil je Miss Esposito bellen?
783
00:57:52,270 --> 00:57:54,254
om op te ruimen wat ik gemorst heb?
784
00:57:57,476 --> 00:58:00,576
Weet je, ik kom er niet goed uit.
785
00:58:00,578 --> 00:58:02,371
Je bent niet echt knap...
786
00:58:03,315 --> 00:58:04,648
maar stel je voor...
787
00:58:04,650 --> 00:58:06,717
Ik moet steeds aan je denken.
788
00:58:06,719 --> 00:58:09,719
Als je zegt dat je stom bent,
ben je dan helemaal stil...
789
00:58:09,721 --> 00:58:11,789
of kwaak je een beetje?
790
00:58:12,957 --> 00:58:15,524
Sommige stommen kwaken.
Niet mooi, maar...
791
00:58:19,113 --> 00:58:21,433
Ik wil gewoon dat je weet...
792
00:58:23,235 --> 00:58:25,350
dat ik die littekens niet erg vind.
793
00:58:25,375 --> 00:58:28,111
Ik vind het ook niet erg
dat je niet kunt praten.
794
00:58:28,136 --> 00:58:30,572
Wanneer puntje bij paaltje komt...
795
00:58:31,408 --> 00:58:32,878
Ik vind het leuk.
796
00:58:33,596 --> 00:58:34,930
Heel erg.
797
00:58:36,546 --> 00:58:38,281
Ik word er opgewonden van.
798
00:58:45,517 --> 00:58:47,442
Ik wed dat ik je een
beetje kan laten kwaken.
799
00:59:20,657 --> 00:59:22,426
Dag schat. Gaat het?
800
00:59:23,594 --> 00:59:25,626
Schiet op. Ik wil vroeg naar huis.
801
00:59:25,628 --> 00:59:27,328
Mijn voeten doen zo'n pijn.
802
00:59:53,788 --> 00:59:56,039
We moeten de procedure uitstellen.
803
00:59:56,691 --> 00:59:58,558
Klop voor je mijn kantoor binnenkomt.
804
00:59:58,560 --> 00:59:59,829
Dit is dringend!
805
01:00:00,597 --> 01:00:02,162
Ga weer naar buiten, klop,
806
01:00:02,164 --> 01:00:03,589
dan laat ik je binnen
en kunnen we praten.
807
01:00:03,614 --> 01:00:06,282
Dat is het protocol.
Volg het protocol.
808
01:00:12,340 --> 01:00:13,340
Binnen.
809
01:00:13,342 --> 01:00:15,684
Doe je alsjeblieft de deur dicht?
810
01:00:20,882 --> 01:00:23,282
Zie je? Zo moet het.
Nu praten we.
811
01:00:23,284 --> 01:00:24,816
Ik heb meer tijd nodig.
812
01:00:24,818 --> 01:00:27,074
Laat het feit dat je je een verliezer voelt
813
01:00:27,099 --> 01:00:29,088
nu je je fanatieke trekjes hebt laten...
814
01:00:29,090 --> 01:00:31,724
Ik ben niet fanatiek!
Ik wil niet dat een complex,
815
01:00:31,726 --> 01:00:33,535
mooi ding wordt vernietigd!
816
01:00:37,498 --> 01:00:39,132
Dit ding sterft...
817
01:00:39,134 --> 01:00:41,902
jij leert, ik vertrek, weg hier.
818
01:00:41,904 --> 01:00:43,868
Ik ga ergens wonen.
819
01:00:43,870 --> 01:00:46,797
Mijn gezin gaat ergens
wonen, op een mooie plek.
820
01:00:46,822 --> 01:00:48,490
Een echte stad.
821
01:00:54,115 --> 01:00:56,948
Dit wezen is intelligent...
822
01:00:56,950 --> 01:00:58,883
in staat tot taal...
823
01:00:58,885 --> 01:01:01,321
tot het begrijpen van emoties.
824
01:01:02,189 --> 01:01:04,254
Dat geldt ook voor de Sovjets, de Spleetogen.
825
01:01:04,256 --> 01:01:07,192
En toch doden we die nog steeds, nietwaar?
826
01:01:07,194 --> 01:01:09,984
Het komt hier op neer,
dit is geen kinderboerderij
827
01:01:10,009 --> 01:01:13,864
en ik wil niet langer dan nodig
in dit stinkhol zitten.
828
01:01:13,866 --> 01:01:15,368
Jij wel?
829
01:01:16,270 --> 01:01:19,407
Bob. Jij wel?
830
01:01:21,273 --> 01:01:22,842
Nee.
831
01:01:43,929 --> 01:01:45,932
Hé, waar wacht je op?
832
01:01:46,666 --> 01:01:48,532
Heb je Elisa gezien?
833
01:01:48,534 --> 01:01:50,202
Kom op, Zelda!
834
01:02:03,482 --> 01:02:06,015
Heb je de camera op het laadperron verplaatst?
835
01:02:06,017 --> 01:02:07,650
Breng je hem daar naartoe?
836
01:02:07,652 --> 01:02:09,227
Door de diensttunnels?
837
01:02:09,252 --> 01:02:11,154
Dat is heel slim.
838
01:02:11,656 --> 01:02:13,589
Voor wie werk je?
839
01:02:32,310 --> 01:02:35,812
Zijn water moet op 5 tot 8% zoutgehalte blijven.
840
01:02:35,814 --> 01:02:37,380
Tafelzout is goed genoeg.
841
01:02:37,382 --> 01:02:41,351
Doe een hiervan om de drie dagen in zijn water.
842
01:02:42,253 --> 01:02:45,190
Ruw eiwitdieet is noodzakelijk.
843
01:02:45,215 --> 01:02:47,055
Over vijf minuten...
844
01:02:47,057 --> 01:02:48,633
zie ik je bij het laadperron.
845
01:02:48,658 --> 01:02:50,024
Het licht zal uitgaan...
846
01:02:50,026 --> 01:02:51,595
dus wees voorbereid.
847
01:03:11,113 --> 01:03:12,881
Meneer Strickland, meneer?
848
01:03:12,883 --> 01:03:15,248
Twaalf uur tot de vivisectie van de aanwinst.
849
01:03:15,250 --> 01:03:17,883
En ik heb uw handtekening
hier nodig, alstublieft.
850
01:03:21,558 --> 01:03:23,857
... deze plotse, illegale beslissing
851
01:03:23,859 --> 01:03:26,141
om voor het eerst strategische
wapens te plaatsen
852
01:03:26,166 --> 01:03:28,132
buiten Sovjet grondgebied...
853
01:03:29,065 --> 01:03:31,232
Staan blijven.
854
01:03:31,234 --> 01:03:34,046
... een ongerechtvaardigde
verandering in de status-quo...
855
01:03:52,053 --> 01:03:54,153
"Michael Parker." Ben jij dat?
856
01:03:54,155 --> 01:03:55,624
Mijn hele leven.
857
01:04:12,694 --> 01:04:14,409
Ben je gek geworden?
858
01:04:16,544 --> 01:04:20,081
Doe dit niet, Elisa.
Doe dit niet!
859
01:04:25,253 --> 01:04:27,553
Wat is dat?
Wat is dat voor voertuig?
860
01:04:27,555 --> 01:04:31,422
Goh, meneer, ik weet het niet.
Een busje van de wasserij?
861
01:04:31,424 --> 01:04:33,845
Maar het is niet gepland.
862
01:04:38,165 --> 01:04:39,598
En tenslotte,
863
01:04:39,600 --> 01:04:41,757
roep ik voorzitter Chroesjtsjov op:
864
01:04:41,782 --> 01:04:46,137
Stop en elimineer... deze illegale, roekeloze,
865
01:04:46,139 --> 01:04:48,373
en provocerende bedreiging voor de wereldvrede
866
01:04:48,375 --> 01:04:51,212
en stabiliseer de relaties tussen onze twee naties.
867
01:04:48,873 --> 01:04:51,073
{\an8}MINISTERIE VAN DEFENSIEMichael Parker
WASSERIJ
868
01:04:57,317 --> 01:04:58,150
Meneer.
869
01:04:58,152 --> 01:05:00,953
- Ik zie je bij het laadperron.
- Meneer!
870
01:05:00,955 --> 01:05:02,792
- Meneer, wat moet ik doen?
- Stuur versterking.
871
01:05:06,293 --> 01:05:07,931
Kom uit het voertuig, meneer.
872
01:05:07,956 --> 01:05:09,327
Oh God. Ik ben hier niet goed in.
873
01:05:09,329 --> 01:05:11,752
Uit het voertuig, nu!
Ik zeg het niet nog een keer.
874
01:05:11,777 --> 01:05:13,330
- Oh God. Schiet me alsjeblieft niet neer!
- Eruit!
875
01:05:13,332 --> 01:05:14,568
Oh God.
Schiet me niet neer. Alstublieft.
876
01:05:24,611 --> 01:05:27,027
Waar wacht je op?
We hebben geen tijd meer!
877
01:05:28,448 --> 01:05:30,103
Kom er nu uit!
878
01:05:31,584 --> 01:05:33,318
Je moet gaan. Schiet op!
879
01:05:33,320 --> 01:05:35,819
Oh, mens, we zullen branden in de hel.
880
01:05:35,821 --> 01:05:38,459
Kom op, duwen! Duwen!
881
01:05:40,227 --> 01:05:42,490
Ik zweer het, ik doe dit niet expres!
882
01:05:42,515 --> 01:05:45,202
Mechanische objecten en ik
gaan gewoon niet samen!
883
01:05:48,577 --> 01:05:49,699
Wel verd...
884
01:05:49,701 --> 01:05:52,521
Ze wacht bij het laadperron.
Ga, nu!
885
01:06:07,574 --> 01:06:10,427
Wie is die man? Volgens mij
heeft hij net iemand vermoord.
886
01:06:11,790 --> 01:06:13,759
Oh, mijn God!
Oh, mijn God!
887
01:06:28,839 --> 01:06:30,642
Zijn we klaar, zijn we klaar?
888
01:06:36,833 --> 01:06:38,816
Hij is zo mooi.
889
01:06:47,526 --> 01:06:48,904
Heb ik dat gedaan?
890
01:06:51,198 --> 01:06:52,998
Ik ben hier gewoon niet goed in.
891
01:06:53,798 --> 01:06:55,198
Opschieten! Opschieten!
892
01:07:37,574 --> 01:07:39,543
Kom op. Nee.
893
01:07:43,879 --> 01:07:45,347
Nee!
894
01:08:06,334 --> 01:08:08,911
Zout? Waar heb je het over, zout?
895
01:08:11,140 --> 01:08:12,408
Elisa!
896
01:09:02,989 --> 01:09:03,991
Kijk....
897
01:09:21,809 --> 01:09:23,115
Israëlische klapper.
898
01:09:25,078 --> 01:09:27,014
Je ruikt het magnesium.
899
01:09:28,447 --> 01:09:29,780
Russen haten de Joden,
900
01:09:29,782 --> 01:09:32,352
maar ze krijgen geen
genoeg van hun speeltjes.
901
01:09:34,087 --> 01:09:35,452
Hoe kwamen ze hier binnen?
902
01:09:35,454 --> 01:09:38,388
Vervalste ID, geschilderde nummerplaten,
enzovoort, enzovoort.
903
01:09:38,390 --> 01:09:42,059
En de videocamera op de
laadplek is verplaatst, meneer.
904
01:09:42,061 --> 01:09:43,356
Niemand hoeft het te weten.
905
01:09:43,381 --> 01:09:45,082
We hebben 24 uur voor ik het meld.
906
01:09:45,107 --> 01:09:46,896
Nee, ik heb het gemeld.
907
01:09:46,898 --> 01:09:48,032
Heb je het gemeld?
908
01:09:48,034 --> 01:09:49,568
Zodra het gebeurde, heb ik...
909
01:09:50,268 --> 01:09:51,804
- Mr. Strickland, meneer.
910
01:09:53,339 --> 01:09:54,605
Wat is er, Sally?
911
01:09:54,607 --> 01:09:57,275
Meneer, generaal Hoyt aan de lijn.
912
01:09:57,277 --> 01:10:01,058
Dat ding was onze ruimtehond, Strickland.
Dat weet je.
913
01:10:01,083 --> 01:10:03,012
Meneer, ik krijg het terug.
914
01:10:03,014 --> 01:10:06,949
Ik kan niet in een negatieve
gemoedstoestand zitten, meneer.
915
01:10:06,951 --> 01:10:08,319
Dus, je voelt je goed?
916
01:10:08,321 --> 01:10:10,520
Ik voel me sterk.
Ik haal het terug.
917
01:10:10,522 --> 01:10:13,456
Je kunt het voor elkaar krijgen.
Je gaat het voor elkaar krijgen.
918
01:10:13,458 --> 01:10:15,928
Voor mij, kerel. Voor mij.
919
01:10:24,538 --> 01:10:26,397
VISSEN VERBODEN
VANAF DE STEIGER
920
01:10:26,422 --> 01:10:28,047
ZWEMMEN VERBODEN
921
01:10:28,079 --> 01:10:30,882
WAARSCHUWING
KANAAL MONDT UIT
IN OCEAAN
922
01:10:56,681 --> 01:10:58,542
{\an8}Woensdag 10
REGEN/HAVEN
923
01:10:57,167 --> 01:10:59,867
Ben je dan van plan
hem vrij te laten?
924
01:10:59,869 --> 01:11:01,471
Op de 10e?
925
01:11:02,707 --> 01:11:04,572
En wat als de regen laat komt?
926
01:11:04,574 --> 01:11:06,072
Wat gebeurt er met het kanaal?
927
01:11:06,097 --> 01:11:07,768
- Het gaat vast regenen.
928
01:11:07,811 --> 01:11:08,879
Oké.
929
01:11:12,949 --> 01:11:14,418
Wat is dat?
930
01:11:15,452 --> 01:11:18,292
Laat eens zien.
Is dat voor mij?
931
01:11:27,386 --> 01:11:29,441
BLIJ DAT JIJ MIJN VRIEND BENT
932
01:11:57,072 --> 01:12:00,564
Ja, dat is goed.
Houd dat vol.
933
01:12:01,598 --> 01:12:04,277
Kijken alsof je van niets weet.
934
01:12:04,590 --> 01:12:08,200
God help me, als ze vragen of ik iets weet.
935
01:12:08,202 --> 01:12:09,569
Ik kan niet goed liegen.
936
01:12:09,571 --> 01:12:10,994
Behalve tegen Brewster.
937
01:12:11,019 --> 01:12:13,595
Het kost veel leugens om een
huwelijk in stand te houden.
938
01:12:13,620 --> 01:12:14,940
Alle personeel,
939
01:12:14,942 --> 01:12:17,680
houd uw identiteits- en
toegangspassen gereed.
940
01:12:17,705 --> 01:12:20,815
Heer! Wat in de...
941
01:12:21,116 --> 01:12:23,051
Aandacht. Alle personeel,
942
01:12:23,076 --> 01:12:25,365
houd uw identiteits- en
toegangspassen gereed.
943
01:12:25,390 --> 01:12:26,329
Beveiligingsmaatregelen...
944
01:12:26,354 --> 01:12:28,574
Door jou zitten we flink in de problemen.
945
01:12:28,599 --> 01:12:31,391
Volgens mij gaat het om een
goed opgeleide groep, meneer.
946
01:12:31,416 --> 01:12:35,695
Ik denk, mogelijk speciale eenheid
of zo, enzovoort, enzovoort.
947
01:12:35,697 --> 01:12:37,430
Rode Leger Speciale Eenheid?
948
01:12:37,432 --> 01:12:38,631
Mogelijkerwijs.
949
01:12:38,633 --> 01:12:40,117
En ze zijn goed getraind.
950
01:12:40,142 --> 01:12:42,903
Goed gefinancierd, een elitegroep.
951
01:12:42,905 --> 01:12:45,871
Uiterst efficiënt, meedogenloos,
uiterst nauwkeurig.
952
01:12:45,873 --> 01:12:47,902
Infiltreren duurde nog
geen vijf minuten, meneer.
953
01:12:47,927 --> 01:12:51,731
Volgens mijn bescheiden schatting was dit
een gevechtseenheid van minstens 10 man.
954
01:13:04,258 --> 01:13:06,294
"Mijn meester stuurt deze jurk."
955
01:13:06,826 --> 01:13:08,896
Ben je altijd alleen geweest?
956
01:13:13,534 --> 01:13:15,169
Heb je ooit iemand gehad?
957
01:13:16,736 --> 01:13:18,958
Weet je wat er met je is gebeurd?
958
01:13:18,983 --> 01:13:21,152
Ik weet niet wat er
met mij is gebeurd.
959
01:13:22,101 --> 01:13:23,817
Ik weet het niet.
960
01:13:23,842 --> 01:13:27,848
Ik kijk in de spiegel en ik
herken alleen deze ogen...
961
01:13:28,681 --> 01:13:30,917
in het gezicht van deze oude man.
962
01:13:35,950 --> 01:13:39,841
Soms denk ik dat ik te vroeg of te
laat geboren ben voor mijn leven.
963
01:13:42,695 --> 01:13:46,096
Misschien zijn we allebei gewoon relikwieën.
964
01:13:46,098 --> 01:13:49,332
Beveiligingsmaatregelen zijn
verhoogd tot maximaal niveau.
965
01:13:49,334 --> 01:13:52,972
Houd uw identiteits- en
toegangspassen gereed.
966
01:14:00,590 --> 01:14:02,723
Meneer, ik heb ze.
967
01:14:02,748 --> 01:14:05,251
Zelda, Elisa. Goed.
968
01:14:07,900 --> 01:14:09,669
Daar is het.
969
01:14:12,256 --> 01:14:15,090
Lijkt erop dat jullie voor het
incident hebben uitgeklokt.
970
01:14:15,092 --> 01:14:16,860
Maar toch...
971
01:14:16,862 --> 01:14:19,551
Als je iets weet over
wat hier is gebeurd
972
01:14:19,576 --> 01:14:22,131
ben je verplicht...
973
01:14:22,133 --> 01:14:26,769
om elk detail te melden, hoe klein
of triviaal het ook lijkt.
974
01:14:26,771 --> 01:14:28,972
"Triviaal" betekent onbelangrijk.
975
01:14:28,974 --> 01:14:33,009
Ik heb niets ongewoons gezien, nee.
976
01:14:33,011 --> 01:14:34,343
Of triviaal.
977
01:14:34,368 --> 01:14:35,966
Ziet u, mijn voeten deden pijn.
978
01:14:35,991 --> 01:14:37,382
En jij dan?
979
01:14:39,483 --> 01:14:41,385
Ze heeft niets gezien.
980
01:14:51,161 --> 01:14:53,228
Hoffstetler, Dr. Hoffstetler.
981
01:14:53,230 --> 01:14:56,070
Heeft een van jullie hem in
of uit het lab zien komen?
982
01:14:56,095 --> 01:14:58,205
Hij werkt daar toch?
983
01:14:58,230 --> 01:15:00,308
Ik bedoel op een andere manier...
984
01:15:00,333 --> 01:15:02,839
Dat hij iets anders doet.
985
01:15:03,706 --> 01:15:05,843
Iets triviaals?
986
01:15:06,410 --> 01:15:07,746
Nee, meneer.
987
01:15:21,590 --> 01:15:23,480
Waar ben ik mee bezig?
988
01:15:23,505 --> 01:15:26,098
Het verrekte personeel ondervragen...
989
01:15:27,464 --> 01:15:29,166
De strontreinigers,
990
01:15:29,894 --> 01:15:32,035
de piswissers.
991
01:15:35,308 --> 01:15:37,740
Jullie twee, ga maar. Wegwezen.
992
01:15:42,745 --> 01:15:46,215
- Oké, jullie mogen gaan.
Weer aan het werk. Vooruit.
993
01:15:48,334 --> 01:15:50,401
Wat heb je tegen me gezegd?
994
01:15:51,677 --> 01:15:54,232
F-U-C-K
995
01:15:54,257 --> 01:15:55,592
Wat zegt ze?
996
01:15:55,617 --> 01:15:56,893
YOU
997
01:15:56,918 --> 01:15:58,761
Ik heb het niet gezien.
998
01:15:59,726 --> 01:16:01,316
Wat zegt ze!?
999
01:16:01,341 --> 01:16:03,845
Ze... ze zegt, dank u wel.
1000
01:16:14,007 --> 01:16:15,375
De volgende!
1001
01:16:32,426 --> 01:16:34,835
Ik heb je gisteravond niet gezien
1002
01:16:34,860 --> 01:16:36,827
en de avond daarvoor evenmin.
1003
01:16:36,931 --> 01:16:38,363
Het spijt me, Ed,
1004
01:16:38,365 --> 01:16:40,032
maar nu ik de hele
dag op kantoor zit,
1005
01:16:40,034 --> 01:16:42,535
vindt Carol dat ik mijn avonden
met haar moet doorbrengen.
1006
01:16:42,537 --> 01:16:45,371
Nou, als je de avonden met haar doorbrengt,
1007
01:16:45,373 --> 01:16:46,744
wanneer ben ik dan?
1008
01:16:54,114 --> 01:16:57,184
Ik kan nog maar één ding doen.
1009
01:16:58,146 --> 01:16:59,746
Vrijwilligerswerk.
1010
01:17:28,348 --> 01:17:30,197
Nee! Nee, nee, nee, nee, nee!
1011
01:17:53,938 --> 01:17:56,306
Ik wil vroeg naar huis.
1012
01:17:56,308 --> 01:17:59,728
Brewster heeft de laatste
tijd een slecht humeur.
1013
01:18:02,348 --> 01:18:03,431
Heilige Jezus!
1014
01:18:03,456 --> 01:18:06,182
Wat doe je daar in de schaduw
van de dameskleedkamer?
1015
01:18:06,207 --> 01:18:08,285
Ze houden me misschien in de gaten
en hier zijn geen camera's.
1016
01:18:08,287 --> 01:18:09,426
Met een goede reden.
1017
01:18:09,451 --> 01:18:11,385
Maar je ons treft ons op
een ongelegen moment!
1018
01:18:11,410 --> 01:18:13,022
Ik moet weten dat het
goed met hem gaat.
1019
01:18:13,024 --> 01:18:15,092
- Het gaat goed.
- Wanneer laat je hem vrij?
1020
01:18:15,094 --> 01:18:16,347
Binnenkort.
1021
01:18:16,372 --> 01:18:19,692
Wanneer de regen het kanaal
vult dat naar de zee stroomt.
1022
01:18:22,533 --> 01:18:24,168
Als je iets nodig hebt...
1023
01:18:24,193 --> 01:18:25,971
Laat hem vrij... spoedig.
1024
01:18:29,473 --> 01:18:31,172
Wat zei ze?
1025
01:18:31,174 --> 01:18:33,986
Ze zei dat je een goed mens bent,
dr. Hoffstetler.
1026
01:18:36,882 --> 01:18:38,549
Mijn naam is Dimitri.
1027
01:18:41,887 --> 01:18:43,355
Een eer jullie te ontmoeten.
1028
01:18:45,290 --> 01:18:47,605
Hee, stomme!
Telefoon voor je.
1029
01:18:47,630 --> 01:18:49,495
Het is dringend.
1030
01:18:54,892 --> 01:18:56,426
Maak je geen zorgen om mij.
Het gaat goed met mij.
1031
01:18:56,459 --> 01:18:57,379
- Je bent gewond!
1032
01:18:57,204 --> 01:18:58,437
Geloof me. Het gaat prima met mij.
1033
01:18:58,400 --> 01:18:59,400
- Je bloedt.
1034
01:18:59,504 --> 01:19:00,869
Hij heeft Pandora opgegeten.
1035
01:19:00,871 --> 01:19:03,271
Hij kan er niks aan doen.
Hij is een wild schepsel.
1036
01:19:03,273 --> 01:19:05,572
We kunnen niet van hem
verlangen dat hij anders is.
1037
01:19:05,574 --> 01:19:07,375
Elisa, ga hem zoeken.
1038
01:19:07,377 --> 01:19:09,376
Ga. Ga.
1039
01:19:09,378 --> 01:19:10,711
Ga!
1040
01:19:12,105 --> 01:19:13,454
Jij hebt geluk gehad.
1041
01:20:18,713 --> 01:20:21,009
Ik bleef wakker zo lang ik kon.
1042
01:20:21,034 --> 01:20:23,283
Weet je, ik ben niet eens meer boos.
1043
01:20:23,579 --> 01:20:25,806
Gaat het goed met hem?
Weet je het zeker?
1044
01:20:28,513 --> 01:20:31,426
Waar ga je naartoe?
Nee, nee.
1045
01:20:32,493 --> 01:20:33,543
Oké, niet... nee, nee.
1046
01:20:33,568 --> 01:20:35,895
Niet met de poesjes spelen.
Nee nee.
1047
01:20:35,897 --> 01:20:37,530
Niet met de katjes spelen.
1048
01:20:37,532 --> 01:20:39,513
Ik ben niet kwaad.
1049
01:20:44,008 --> 01:20:45,672
Oh, jeetje!
1050
01:20:54,049 --> 01:20:55,398
Dat heb jij gedaan. Het is oké.
1051
01:20:55,430 --> 01:20:57,360
Oh, ik vind dat
niet zo hygiënisch.
1052
01:21:00,821 --> 01:21:02,357
Genoeg.
1053
01:21:05,726 --> 01:21:07,594
Oh, God.
1054
01:21:12,987 --> 01:21:14,521
Interessante kerel.
1055
01:21:18,015 --> 01:21:21,739
Alle personeel, houd uw identiteits-
en toegangspassen gereed.
1056
01:21:21,741 --> 01:21:23,276
Je wilde mij spreken?
1057
01:21:26,746 --> 01:21:28,078
Hoe gaat het?
1058
01:21:28,080 --> 01:21:30,015
- Het onderzoek?
1059
01:21:30,017 --> 01:21:32,047
Nou, we hebben een aanknopingspunt.
1060
01:21:32,736 --> 01:21:33,871
Werkelijk?
1061
01:21:35,821 --> 01:21:37,524
Dat is goed om te horen.
1062
01:21:38,325 --> 01:21:40,056
Je kwam bij ons in Galveston,
1063
01:21:40,058 --> 01:21:42,104
maar waar was je daarvoor, Hoffstetler?
1064
01:21:42,129 --> 01:21:43,952
- Dokter.
- Neem me niet kwalijk?
1065
01:21:43,977 --> 01:21:45,913
Dokter Hoffstetler.
1066
01:21:47,951 --> 01:21:49,286
Protocol.
1067
01:21:51,103 --> 01:21:53,037
Wisconsin. Madison.
1068
01:21:53,039 --> 01:21:54,238
Oh, dat klopt.
1069
01:21:54,240 --> 01:21:56,993
Je hebt een vaste aanstelling
opgegeven, niet waar?
1070
01:21:57,018 --> 01:22:00,656
Allemaal opgegeven... voor ons.
1071
01:22:02,981 --> 01:22:04,582
Ik veronderstel...
1072
01:22:04,584 --> 01:22:07,952
dat je op het punt staat
ons nu te verlaten, huh?
1073
01:22:07,954 --> 01:22:10,279
Alleen als het wezen niet wordt gevonden.
1074
01:22:12,991 --> 01:22:14,189
En, wat denk je?
1075
01:22:14,214 --> 01:22:15,666
Denk je dat we het zullen vinden?
1076
01:22:15,691 --> 01:22:18,094
Je zei dat je een
aanknopingspunt had.
1077
01:22:18,997 --> 01:22:20,499
Dat heb ik ook.
1078
01:25:10,584 --> 01:25:12,389
Waarom lach je, schat?
1079
01:25:14,168 --> 01:25:15,770
Hou op zo te kijken.
1080
01:25:18,373 --> 01:25:19,841
Wat is er gebeurd?
1081
01:25:23,576 --> 01:25:24,778
Waarom?
1082
01:25:25,944 --> 01:25:27,413
Hoe?
1083
01:25:28,300 --> 01:25:29,402
Hoe?
1084
01:25:30,570 --> 01:25:33,070
Heeft hij een...?
1085
01:25:52,500 --> 01:25:54,772
Vertrouw nooit een man.
1086
01:25:54,774 --> 01:25:57,445
Zelfs als hij daar beneden plat lijkt.
1087
01:26:11,289 --> 01:26:13,669
Kom binnen.
1088
01:26:13,741 --> 01:26:18,328
Je uitreisdocumenten zijn binnenkort klaar.
1089
01:26:19,621 --> 01:26:22,631
Eerst wil ik je wat vragen.
1090
01:26:24,042 --> 01:26:25,672
Ja? Doe Maar.
1091
01:26:27,087 --> 01:26:28,863
Wilt u misschien...
1092
01:26:29,550 --> 01:26:30,970
een stukje botercake?
1093
01:26:31,008 --> 01:26:32,172
Ja, graag.
1094
01:26:38,056 --> 01:26:40,734
Nadat je de aanwinst hebt geïnjecteerd,
1095
01:26:40,759 --> 01:26:42,946
wat heb je met het lijk gedaan?
1096
01:26:43,743 --> 01:26:45,185
Ik ben een beetje nieuwsgierig.
1097
01:26:48,657 --> 01:26:51,008
Ik heb een lijkschouwing uitgevoerd.
1098
01:26:52,371 --> 01:26:54,711
Heeft niets opgeleverd.
1099
01:26:56,074 --> 01:26:58,114
Zoals Lenin zei,
1100
01:26:58,139 --> 01:27:01,991
"met vis van vorige week
is niets te verdienen."
1101
01:27:04,707 --> 01:27:07,701
Heeft Lenin dat gezegd?
1102
01:27:19,012 --> 01:27:20,922
Lekkere cake!
1103
01:27:20,947 --> 01:27:22,442
Heb je melk?
1104
01:27:27,020 --> 01:27:28,926
Misschien...
1105
01:27:31,108 --> 01:27:32,727
Misschien...
1106
01:27:37,072 --> 01:27:41,502
Misschien heb je het
verkeerd onthouden.
1107
01:27:45,789 --> 01:27:47,797
Wacht op ons telefoontje.
1108
01:27:49,698 --> 01:27:51,554
Duurt vast niet lang meer.
1109
01:27:59,325 --> 01:28:01,249
Heb je gebeld?
1110
01:28:02,463 --> 01:28:05,678
Oh, hallo, Maynard. Ik heb me net
ingeschreven bij antropologie.
1111
01:28:05,703 --> 01:28:08,701
We krijgen les in het
Amazone-oerwoud in Zuid-Amerika.
1112
01:28:08,703 --> 01:28:10,637
Zuid-Amerika?
Oh, man, Dob.
1113
01:28:10,639 --> 01:28:12,692
Je moet 's morgens vreselijk vroeg op.
Dat is een eind lopen.
1114
01:28:12,717 --> 01:28:14,699
Nee, Maynard, we blijven daar.
1115
01:28:14,724 --> 01:28:17,178
- Oh. ja?
- Oh nee, jij gaat niet mee.
1116
01:28:17,180 --> 01:28:20,857
Dit is een gelatine-parfait.
1117
01:28:21,383 --> 01:28:22,782
Je vind het vast lekker.
1118
01:28:22,784 --> 01:28:24,365
Pap, mogen we Bonanza kijken?
1119
01:28:24,390 --> 01:28:26,353
Bonanza is veel te gewelddadig.
1120
01:28:26,355 --> 01:28:27,816
Weet je wat ik vandaag dacht?
1121
01:28:27,841 --> 01:28:30,976
We kopen voor de kinderen een P-U-P.
1122
01:29:48,033 --> 01:29:52,743
Jij... en ik... samen.
1123
01:30:29,740 --> 01:30:31,608
We gaan weg. Kom op.
1124
01:30:31,610 --> 01:30:32,845
We gaan hier weg.
1125
01:31:19,657 --> 01:31:20,956
Wat is er aan de hand?!
1126
01:31:20,981 --> 01:31:23,377
Er stroomt water in mijn theater!
1127
01:31:23,402 --> 01:31:25,900
Ik heb vier betalende klanten!
Geld terug kan ik niet betalen.
1128
01:31:25,925 --> 01:31:27,196
Het is waarschijnlijk een leiding.
Ik maak het wel in orde.
1129
01:31:27,198 --> 01:31:28,639
Als je het niet maakt,
geen huur meer!
1130
01:31:28,664 --> 01:31:29,783
Ik zal het repareren.
1131
01:31:47,627 --> 01:31:48,819
Elisa?
1132
01:31:50,620 --> 01:31:52,823
Lieve God. Elisa!
1133
01:32:22,483 --> 01:32:24,320
Ik droog mijn haar!
1134
01:32:25,254 --> 01:32:26,856
Het is mijn haar.
1135
01:32:27,656 --> 01:32:29,655
Ah, gewoon...
1136
01:32:29,657 --> 01:32:31,190
Oh! Kijk eens naar mijn arm.
1137
01:32:31,192 --> 01:32:33,426
De wond. Alsof die
er nooit geweest is.
1138
01:32:33,428 --> 01:32:34,829
Kijk nou...
1139
01:32:35,496 --> 01:32:38,517
Je zei dat hij werd
aanbeden als een god.
1140
01:32:38,542 --> 01:32:40,127
Is hij een god?
Ik weet niet of hij een god is.
1141
01:32:40,152 --> 01:32:41,967
Ik bedoel, hij heeft een
kat opgegeten, dus ik...
1142
01:32:41,969 --> 01:32:43,671
Ik weet het niet, maar ik bedoel,
1143
01:32:43,696 --> 01:32:45,651
we moeten hem hier
een tijdje houden.
1144
01:32:46,674 --> 01:32:48,043
Een tijdje.
1145
01:33:07,328 --> 01:33:08,430
Hallo?
1146
01:33:08,436 --> 01:33:11,606
Bevrijding... staat klaar.
1147
01:33:11,856 --> 01:33:15,946
Dezelfde plaats, binnen 48 uur.
1148
01:33:17,570 --> 01:33:21,986
- 48 uur?
- 48 uur.
1149
01:34:49,394 --> 01:34:50,968
Uw water, meneer.
1150
01:34:52,096 --> 01:34:54,218
En meneer, generaal Hoyt...
1151
01:34:55,491 --> 01:34:56,450
Zeg dat ik er niet ben.
1152
01:34:56,475 --> 01:34:58,676
Zeg dat ik terug zal bellen.
Verbind hem niet door.
1153
01:34:58,701 --> 01:35:00,002
Nee, meneer...
1154
01:35:00,004 --> 01:35:01,872
Hij is op uw kantoor.
1155
01:35:05,042 --> 01:35:08,110
Op dit moment is de
aanwinst onze enige zorg.
1156
01:35:08,112 --> 01:35:10,901
- Heb je het?
- Nog steeds spoorloos, meneer.
1157
01:35:11,648 --> 01:35:13,174
Daar neem ik geen genoegen mee.
1158
01:35:13,785 --> 01:35:15,593
Ja, meneer, ik weet het.
1159
01:35:17,522 --> 01:35:19,955
Hoe lang kent u mij, meneer?
1160
01:35:19,957 --> 01:35:22,715
Dertien jaar.
Slag bij Pusan.
1161
01:35:22,740 --> 01:35:23,993
Ja, meneer.
1162
01:35:23,995 --> 01:35:27,191
Een man is zijn hele leven
trouw, loyaal en efficiënt.
1163
01:35:27,216 --> 01:35:29,518
Helemaal. En hij is...
1164
01:35:29,543 --> 01:35:30,599
verdienstelijk.
1165
01:35:30,624 --> 01:35:33,359
En hij verwacht...
1166
01:35:34,838 --> 01:35:37,541
Hij heeft bepaalde
verwachtingen als dank.
1167
01:35:39,476 --> 01:35:42,010
En dan faalt hij één keer.
1168
01:35:42,012 --> 01:35:44,778
Slechts één keer.
Wat maakt hem dat?
1169
01:35:44,780 --> 01:35:46,416
Maakt hem dat een mislukkeling?
1170
01:35:50,353 --> 01:35:54,555
Wanneer is een man klaar, meneer,
met zichzelf te bewijzen?
1171
01:35:54,557 --> 01:35:56,690
Een goede man?
1172
01:35:56,692 --> 01:35:58,395
Een fatsoenlijke man?
1173
01:36:02,231 --> 01:36:03,868
Fatsoenlijk?
1174
01:36:08,303 --> 01:36:12,171
Een man heeft het fatsoen
de boel niet te verkloten.
1175
01:36:12,173 --> 01:36:13,907
Dat is één ding.
1176
01:36:13,909 --> 01:36:16,143
Dat is echt fatsoenlijk van hem.
1177
01:36:16,145 --> 01:36:18,879
Maar het andere soort fatsoen?
1178
01:36:18,881 --> 01:36:20,487
Dat doet er niet echt toe.
1179
01:36:20,512 --> 01:36:23,348
We verkopen het, maar het is export.
1180
01:36:23,435 --> 01:36:25,941
We verkopen het, omdat
we het niet gebruiken.
1181
01:36:26,855 --> 01:36:29,112
Over 36 uur na nu...
1182
01:36:29,137 --> 01:36:32,707
is deze hele gebeurtenis voorbij.
1183
01:36:34,341 --> 01:36:35,776
En jij ook.
1184
01:36:37,199 --> 01:36:40,367
In ons universum zal een gat zitten
1185
01:36:40,369 --> 01:36:42,469
met jouw contouren.
1186
01:36:42,471 --> 01:36:47,208
En je bent overgegaan
naar een ander universum.
1187
01:36:48,510 --> 01:36:50,279
Een universum van niks.
1188
01:36:52,346 --> 01:36:55,016
Je zult verloren gaan voor de beschaving.
1189
01:36:57,217 --> 01:37:00,087
En je zult ongeboren zijn.
1190
01:37:01,421 --> 01:37:03,457
Niet gemaakt.
1191
01:37:04,725 --> 01:37:06,295
En teniet gedaan.
1192
01:37:12,853 --> 01:37:15,920
Dus doe eens echt fatsoenlijk, kerel.
1193
01:37:16,637 --> 01:37:18,571
En breng deze puinhoop in orde.
1194
01:37:54,474 --> 01:37:56,173
36 uur.
1195
01:37:56,175 --> 01:37:58,142
36 uur. Nou, shit.
1196
01:37:58,144 --> 01:38:00,087
Je levert. Dat is je werk.
1197
01:38:00,112 --> 01:38:02,737
Je levert! Ja? Ja!?
1198
01:38:28,519 --> 01:38:29,675
DINSDAG
9 OKTOBER
1199
01:38:29,730 --> 01:38:33,838
HET LEVEN IS DE SCHIPBREUK
VAN ONZE PLANNEN.
1200
01:38:39,008 --> 01:38:40,717
Ei.
1201
01:38:48,684 --> 01:38:50,814
Je zult...
1202
01:38:50,853 --> 01:38:53,313
nooit...
1203
01:38:54,999 --> 01:38:54,998
weten...
1204
01:38:55,023 --> 01:38:56,733
weten...
1205
01:39:04,275 --> 01:39:08,344
Je vraagt me of ik eenzaam ben
1206
01:39:08,346 --> 01:39:15,818
Dan kan ik maar één ding zeggen.
1207
01:39:16,139 --> 01:39:17,742
Je zult...
1208
01:39:18,655 --> 01:39:20,557
nooit weten...
1209
01:39:21,541 --> 01:39:24,477
hoeveel...
1210
01:39:26,864 --> 01:39:28,731
ik...
1211
01:39:28,733 --> 01:39:31,769
van je houd.
1212
01:39:33,871 --> 01:39:36,571
Je zult...
1213
01:39:36,573 --> 01:39:38,907
nooit weten...
1214
01:39:38,909 --> 01:39:41,142
hoeveel...
1215
01:39:41,144 --> 01:39:45,793
ik om je geef.
1216
01:40:35,969 --> 01:40:40,219
Als er een andere manier is
1217
01:40:40,244 --> 01:40:43,413
om te bewijzen dat ik van je hou
1218
01:40:43,438 --> 01:40:48,144
Ik zweer dat ik niet weet hoe
1219
01:40:49,143 --> 01:40:51,878
Je zult het nooit weten...
1220
01:40:51,880 --> 01:40:56,236
als je het nu niet weet.
1221
01:41:18,369 --> 01:41:19,673
Elisa...
1222
01:41:21,976 --> 01:41:23,545
Wat is er, lieverd?
1223
01:41:50,235 --> 01:41:51,837
Dit is niet goed.
1224
01:41:54,608 --> 01:41:56,543
Ik bel Dr. Hoffstetler.
1225
01:41:58,677 --> 01:42:00,842
We moeten hem vanavond vrijlaten, schat.
1226
01:42:01,213 --> 01:42:02,849
Ik kom terug en help je.
1227
01:42:27,217 --> 01:42:28,709
Hij komt naar buiten.
1228
01:42:34,613 --> 01:42:36,245
Ah, shit.
1229
01:42:40,819 --> 01:42:43,186
Meneer, als ik zo vrij mag zijn...
1230
01:42:43,188 --> 01:42:44,811
u ziet er niet zo goed uit.
1231
01:42:45,224 --> 01:42:46,592
Hou je mond.
1232
01:42:48,926 --> 01:42:50,893
Ruikt u dat? Ik bedoel...
1233
01:42:50,895 --> 01:42:52,480
Ik geloof dat het uw vingers zijn.
1234
01:42:52,505 --> 01:42:55,537
Ze zijn... zwart.
1235
01:43:00,005 --> 01:43:01,839
Daar is hij.
1236
01:43:01,841 --> 01:43:03,684
Dokter Klootvogel.
1237
01:43:03,709 --> 01:43:05,856
U hoeft niet zo grof te zijn, meneer.
1238
01:43:10,081 --> 01:43:12,473
De auto uit. Ik neem hem.
1239
01:43:13,251 --> 01:43:14,482
Dit is mijn auto.
1240
01:43:14,484 --> 01:43:16,017
Donder op.
1241
01:43:16,019 --> 01:43:17,522
Uit mijn auto?
1242
01:43:17,883 --> 01:43:20,039
Heb ik een spraakgebrek?
1243
01:44:02,615 --> 01:44:07,532
Het regent pijpenstelen, nietwaar?
1244
01:44:11,916 --> 01:44:13,883
Geen wachtwoord vandaag?
1245
01:44:23,470 --> 01:44:24,933
Nee... kameraad...
1246
01:44:24,969 --> 01:44:26,758
Nee, nee, nee!
1247
01:44:26,783 --> 01:44:28,369
Nee, alsjeblieft!
1248
01:44:52,582 --> 01:44:54,303
Strickland! Godzijdank!
1249
01:44:54,328 --> 01:44:56,895
Je sprak Russisch...
1250
01:44:56,990 --> 01:44:58,055
Bob.
1251
01:45:09,529 --> 01:45:10,763
Hoe heet je?
1252
01:45:10,765 --> 01:45:13,598
- Hoffstetler.
- Nee, nee. Niet liegen.
1253
01:45:13,739 --> 01:45:15,207
Dat is niet nodig.
1254
01:45:15,232 --> 01:45:17,836
Je hebt een kogel in je buik.
1255
01:45:17,838 --> 01:45:19,214
Je bent dood.
1256
01:45:19,239 --> 01:45:20,871
Ik wil de namen, rangen
1257
01:45:20,927 --> 01:45:23,480
en locatie van het
hele aanvalsteam.
1258
01:45:23,505 --> 01:45:25,175
"Aanvalsteam?"
1259
01:45:25,200 --> 01:45:28,036
Die de aanwinst meegenomen hebben!
1260
01:45:36,415 --> 01:45:40,050
Dit snoep... is goedkoop,
maar ik vind het heerlijk.
1261
01:45:40,083 --> 01:45:42,627
Als kind al.
1262
01:45:42,629 --> 01:45:45,896
Sommige mensen hebben liever
meer verfijnde snoepjes,
1263
01:45:45,898 --> 01:45:49,611
nougat van binnen en
dat soort chique zooi.
1264
01:45:49,636 --> 01:45:51,538
Maar ik niet, Bob!
1265
01:45:52,372 --> 01:45:54,019
Dit is het voor mij.
1266
01:45:56,576 --> 01:45:59,177
Soms, als ik gespannen ben,
1267
01:45:59,179 --> 01:46:00,680
bijt er gewoon in.
1268
01:46:00,947 --> 01:46:02,914
Maar meestal,
1269
01:46:02,916 --> 01:46:04,617
neem ik de tijd.
1270
01:46:04,867 --> 01:46:06,828
Dan geniet ik er langer van.
1271
01:46:11,556 --> 01:46:13,424
Namen, rangen,
1272
01:46:13,426 --> 01:46:15,939
en locatie van het aanvalsteam.
1273
01:46:18,966 --> 01:46:21,501
Namen! Rangen! Nu!
1274
01:46:25,931 --> 01:46:27,540
Geen namen.
1275
01:46:28,808 --> 01:46:30,210
Geen rangen.
1276
01:46:31,043 --> 01:46:32,579
Ze...
1277
01:46:33,312 --> 01:46:34,962
Ze maken gewoon schoon.
1278
01:46:45,823 --> 01:46:48,220
Goed, Brewster, ik maak je avondeten,
1279
01:46:48,245 --> 01:46:51,166
en dan ben ik even weg om
een vriendin te helpen.
1280
01:46:52,197 --> 01:46:53,658
Waarmee helpen?
1281
01:46:53,683 --> 01:46:55,257
Een vriendin helpen.
1282
01:46:57,368 --> 01:46:59,201
Zelda...
1283
01:46:59,203 --> 01:47:00,638
de deur.
1284
01:47:04,075 --> 01:47:06,736
Nou, je zou de deur wel even voor
me open kunnen doen, Brewster.
1285
01:47:06,761 --> 01:47:09,135
Je zit er maar drie meter vandaan!
1286
01:47:09,160 --> 01:47:11,088
Mijn rug doet pijn, mens.
Schiet op!
1287
01:47:11,113 --> 01:47:13,383
Je rug, je rug?
Altijd je rug!
1288
01:47:16,353 --> 01:47:17,722
Mr. Strickland.
1289
01:47:18,455 --> 01:47:20,050
Wat doet u hier?
1290
01:47:20,075 --> 01:47:21,591
Wie is dat, Zelda?
1291
01:47:21,593 --> 01:47:22,891
Waar is hij?
1292
01:47:22,893 --> 01:47:24,519
- Waar hebt u het over?
- Waar heb je hem heen gebracht?
1293
01:47:24,544 --> 01:47:26,502
- Wat bedoelt u? Ik weet niet...
- Zelda!
1294
01:47:28,533 --> 01:47:31,601
Dat ding in het lab.
1295
01:47:32,903 --> 01:47:34,061
Waar is het?
1296
01:47:34,086 --> 01:47:36,222
- Luister, kerel...
- Ga zitten!
1297
01:47:45,382 --> 01:47:46,858
Het spijt me, meneer.
1298
01:47:46,883 --> 01:47:49,319
Als ik iets wist, zou
ik het zeker zeggen.
1299
01:47:53,390 --> 01:47:55,560
Dat verhaal over Samson.
1300
01:47:56,502 --> 01:47:58,637
Ik heb je nooit verteld
hoe het afloopt.
1301
01:47:58,669 --> 01:48:03,578
Nadat de Filistijnen hem hebben
gemarteld en blind gemaakt...
1302
01:48:04,668 --> 01:48:07,997
vraagt Samson God om de
kracht die hij nodig heeft.
1303
01:48:09,517 --> 01:48:12,618
En op het laatste ogenblik
wordt hij gespaard.
1304
01:48:12,643 --> 01:48:17,413
En de Heer geeft hem
zijn kracht terug...
1305
01:48:17,438 --> 01:48:19,220
voor één keer.
1306
01:48:21,413 --> 01:48:24,353
En hij grijpt...
1307
01:48:24,854 --> 01:48:28,222
de zuilen van de tempel...
1308
01:48:28,224 --> 01:48:29,938
met zijn krachtige armen.
1309
01:48:29,963 --> 01:48:32,895
En hij vermorzelt ze.
1310
01:48:44,073 --> 01:48:45,928
En hij laat het hele gebouw
1311
01:48:45,953 --> 01:48:48,054
op de Filistijnen neerstorten
1312
01:48:53,314 --> 01:48:54,814
Hij gaat dood...
1313
01:48:54,816 --> 01:48:59,455
maar hij neemt al die
klootzakken te grazen.
1314
01:48:59,720 --> 01:49:01,791
Dat is zijn wil!
1315
01:49:06,040 --> 01:49:10,002
Weet je wat dit verhaal betekent...
1316
01:49:10,679 --> 01:49:13,180
voor ons, Delilah?
1317
01:49:13,268 --> 01:49:15,983
Het betekent dat als je iets
weet, wat je mij niet vertelt
1318
01:49:16,008 --> 01:49:17,704
je het me gaat vertellen...
1319
01:49:17,706 --> 01:49:21,807
óf voor óf na...
1320
01:49:21,809 --> 01:49:24,213
dat ik deze tempel...
1321
01:49:25,466 --> 01:49:29,168
op ons hoofd laat neerstorten.
1322
01:49:29,249 --> 01:49:31,786
Die meid stal dat ding uit het lab,
1323
01:49:31,811 --> 01:49:33,251
wat het ook is.
1324
01:49:33,253 --> 01:49:35,366
Het stomme meisje heeft het.
1325
01:49:35,391 --> 01:49:38,617
Ik hoorde mijn vrouw er aan
de telefoon over praten.
1326
01:49:42,929 --> 01:49:47,034
Heel erg bedankt, Mr. Fuller,
voor uw hulp.
1327
01:49:58,020 --> 01:49:59,853
Wat heb je gedaan?
1328
01:49:59,878 --> 01:50:00,779
- Zelda.
1329
01:50:00,781 --> 01:50:02,109
Ik moet haar waarschuwen.
1330
01:50:02,134 --> 01:50:03,771
Hij gaat achter haar aan.
1331
01:50:03,796 --> 01:50:05,815
Dat ga je niet doen, vrouw.
1332
01:50:05,817 --> 01:50:07,151
Waarom maak je je zorgen om haar?
1333
01:50:07,153 --> 01:50:08,632
Ze heeft de wet overtreden.
1334
01:50:08,657 --> 01:50:10,884
Hou je mond, Brewster!
Hou je mond!
1335
01:50:11,423 --> 01:50:13,325
Jarenlang zeg je niets...
1336
01:50:14,694 --> 01:50:17,428
en nu kun je je mond niet houden!
1337
01:50:17,453 --> 01:50:19,162
Verdomme, Brewster.
1338
01:50:21,194 --> 01:50:23,201
Je begrijpt het toch niet.
1339
01:50:23,203 --> 01:50:27,671
Je zult het nooit begrijpen,
ook al word je honderd.
1340
01:50:27,673 --> 01:50:29,806
- Hallo?
- Giles, ben jij dat?
1341
01:50:29,808 --> 01:50:31,811
- Ja.
- Oké. Geef Elisa even.
1342
01:50:32,304 --> 01:50:33,482
Het is Zelda.
1343
01:50:35,114 --> 01:50:38,293
Elisa, schat, tik op de
telefoon als je me kunt horen.
1344
01:50:39,413 --> 01:50:40,414
Oké, goed.
1345
01:50:41,020 --> 01:50:42,552
Hij komt achter je aan.
1346
01:50:42,554 --> 01:50:44,996
Je moet nu gaan, en je
moet dat ding meenemen.
1347
01:50:45,021 --> 01:50:46,324
Wat? Elisa?
1348
01:50:54,800 --> 01:50:57,545
Hé! Kijk uit!
Kun je niet rijden!?
1349
01:51:27,238 --> 01:51:29,030
Verdomme.
1350
01:51:40,225 --> 01:51:41,826
We moeten gaan.
1351
01:51:44,219 --> 01:51:45,884
Waar zit je?
1352
01:51:45,909 --> 01:51:47,874
Waar zit je, verdomme?
1353
01:51:57,088 --> 01:52:00,081
REGEN/HAVEN
1354
01:52:59,054 --> 01:53:00,924
Jij
1355
01:53:01,563 --> 01:53:03,295
en ik
1356
01:53:03,350 --> 01:53:05,100
- Samen.
- Samen.
1357
01:53:05,125 --> 01:53:06,800
Nee... zonder mij.
1358
01:53:07,477 --> 00:01:49,401
Zonder mij.
1359
01:53:08,412 --> 01:53:10,412
Zonder mij.
1360
01:54:11,324 --> 01:54:13,126
Ik faal niet.
1361
01:54:14,760 --> 01:54:16,195
Ik lever.
1362
01:54:21,335 --> 01:54:22,469
Elisa!
1363
01:54:23,670 --> 01:54:25,339
Elisa.
1364
01:54:33,920 --> 01:54:35,273
Nee.
1365
01:55:23,336 --> 01:55:24,718
Shit.
1366
01:55:25,394 --> 01:55:27,442
Je bent een god.
1367
01:56:01,554 --> 01:56:03,210
- Kijk, man op de grond.
1368
01:56:03,866 --> 01:56:05,302
- Hou hem in de gaten.
1369
01:56:12,015 --> 01:56:14,477
-Jij daar! Bel een ambulance!
1370
01:57:34,288 --> 01:57:36,188
Als ik over haar zou vertellen,
1371
01:57:36,190 --> 01:57:38,257
wat zou ik zeggen?
1372
01:57:38,259 --> 01:57:41,193
Dat ze nog lang en gelukkig leefden?
1373
01:57:41,195 --> 01:57:43,729
Ik geloof van wel.
1374
01:57:43,731 --> 01:57:47,733
Dat ze verliefd waren,
dat ze verliefd bleven?
1375
01:57:47,735 --> 01:57:49,737
Ik weet zeker dat dat waar is.
1376
01:57:50,504 --> 01:57:52,573
Maar als ik aan haar denk...
1377
01:57:53,508 --> 01:57:55,708
aan Elisa...
1378
01:57:55,710 --> 01:57:58,676
het enige dat in me
opkomt is een gedicht
1379
01:57:58,678 --> 01:58:03,614
gefluisterd door een verliefd iemand,
honderden jaren geleden.
1380
01:58:03,616 --> 01:58:07,092
Niet in staat je vorm waar te nemen
1381
01:58:07,326 --> 01:58:10,322
vind ik je overal om mij heen
1382
01:58:10,324 --> 01:58:13,996
Je aanwezigheid vult mijn ogen met je liefde
1383
01:58:14,238 --> 01:58:17,027
Het maakt mijn hart nederig
1384
01:58:17,029 --> 01:58:19,063
Want je bent overal.
1385
01:58:19,556 --> 01:58:23,641
Vertaling: Trilker; graag gedaan
1386
01:58:25,454 --> 01:58:31,751
De VORM van WATER
98358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.