All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,904 --> 00:01:48,975 Vertaling: Trilker; graag gedaan 2 00:01:49,401 --> 00:01:52,168 Als ik erover zou spreken... 3 00:01:52,170 --> 00:01:53,738 Als ik dat zou doen... 4 00:01:54,484 --> 00:01:56,919 wat zou ik je zeggen? 5 00:01:56,944 --> 00:01:58,312 Dat vraag ik me af. 6 00:02:00,443 --> 00:02:02,878 Zou ik je over de tijd vertellen? 7 00:02:02,880 --> 00:02:05,613 Het lijkt lang geleden... 8 00:02:05,615 --> 00:02:08,818 in de nadagen van het bewind van een mooie prins. 9 00:02:10,454 --> 00:02:12,823 Of zou ik je over de plaats vertellen? 10 00:02:13,724 --> 00:02:16,458 Een stadje vlakbij de kust... 11 00:02:16,460 --> 00:02:18,829 maar ver van al het andere. 12 00:02:22,265 --> 00:02:24,134 Of, ik weet het niet. 13 00:02:25,367 --> 00:02:27,638 Zou ik je over haar vertellen? 14 00:02:28,805 --> 00:02:31,174 De prinses zonder stem. 15 00:02:33,508 --> 00:02:35,643 Of misschien zou ik je alleen waarschuwen 16 00:02:35,645 --> 00:02:37,614 voor de waarheid van deze feiten... 17 00:02:39,074 --> 00:02:41,388 en het verhaal van liefde en verlies... 18 00:02:42,618 --> 00:02:45,428 en het monster... 19 00:02:45,453 --> 00:02:48,048 dat alles probeerde te vernietigen. 20 00:03:41,209 --> 00:03:42,708 Mijn heer Hedak. 21 00:03:42,710 --> 00:03:46,446 Dus je hebt problemen. Vertel. 22 00:03:49,282 --> 00:03:50,982 Ik heb... 23 00:03:50,984 --> 00:03:54,785 Ik heb gezondigd. Ik heb de god beledigd. 24 00:03:54,787 --> 00:03:56,720 Ik heb ernstig gezondigd, heer Hedak. 25 00:03:56,722 --> 00:03:58,615 Dat is aan mij om te beoordelen. 26 00:04:00,844 --> 00:04:04,013 Ik heb getwijfeld aan de ceremonie van het offer. 27 00:04:52,988 --> 00:04:54,120 GEDACHTE VAN VANDAAG 28 00:04:54,145 --> 00:04:56,636 TIJD IS SLECHTS EEN RIVIER DIE VANUIT ONS VERLEDEN STROOMT 29 00:05:22,574 --> 00:05:24,473 - Ik wil daar niet heen gaan. 30 00:05:24,475 --> 00:05:27,343 - Iedereen moet naar boven, Miss Lloyd, 31 00:05:27,345 --> 00:05:29,846 als ze naar bed willen. 32 00:05:29,848 --> 00:05:33,083 Hebben de sirenes je wakker gemaakt? Er was brand. 33 00:05:33,085 --> 00:05:34,987 De chocoladefabriek. 34 00:05:37,288 --> 00:05:38,654 Ruik je dat? 35 00:05:38,656 --> 00:05:40,490 Oh jee! 36 00:05:40,492 --> 00:05:41,960 Geroosterde cacao. 37 00:05:42,693 --> 00:05:45,333 Ramp en vreugde, hand in hand. 38 00:05:45,358 --> 00:05:46,895 - Iets eten? 39 00:05:46,920 --> 00:05:49,431 Oh mijn lief kind. 40 00:05:49,433 --> 00:05:52,600 Ik zou verpieteren als jij niet voor me zou zorgen. 41 00:05:52,602 --> 00:05:54,780 Ik ben de spreekwoordelijke uitgehongerde... 42 00:05:54,805 --> 00:05:57,039 Kijk dit. 43 00:05:57,041 --> 00:05:59,677 Het is Bojangles, de trapdans. 44 00:06:00,611 --> 00:06:03,642 Oh, dat is zo moeilijk. Cagney deed hem. 45 00:06:03,667 --> 00:06:05,248 Anders, maar mooi. 46 00:06:05,226 --> 00:06:06,256 -Het is mooi. 47 00:06:06,281 --> 00:06:08,515 - Dat wil ik ook doen. - Oké! 48 00:06:08,919 --> 00:06:10,385 - Ben je klaar? - Yep. 49 00:06:10,387 --> 00:06:11,585 Kom op. 50 00:06:15,592 --> 00:06:17,622 - Zeg, je leert snel. 51 00:06:18,694 --> 00:06:20,663 Nu opletten. Hier is je laatste! 52 00:06:55,763 --> 00:06:56,846 Elisa! 53 00:06:57,765 --> 00:06:59,732 De volgende keer dat je de huur brengt... 54 00:06:59,734 --> 00:07:02,869 moet je blijven en de bijbelfilm zien, He! 55 00:07:02,871 --> 00:07:04,666 Ik heb hier twee vrijkaartjes... 56 00:07:04,691 --> 00:07:07,206 Neem je buurman Giles mee. Hij is een goede jongen. 57 00:07:07,208 --> 00:07:08,677 Bijbelfilm en komedie! 58 00:07:08,714 --> 00:07:10,609 Niemand komt naar het theater, huh? 59 00:07:10,611 --> 00:07:14,047 Ik doe er gratis popcorn en frisdrank bij! 60 00:07:14,049 --> 00:07:15,079 Oh nee! 61 00:07:15,104 --> 00:07:17,180 In godsnaam daar moeten twee S-en! 62 00:07:17,205 --> 00:07:21,086 Kom op! Twee "S-en." "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" 63 00:07:21,088 --> 00:07:22,682 Twee "S-en." 64 00:07:23,705 --> 00:07:25,830 NIEUWE VOORRAAD 65 00:08:21,868 --> 00:08:23,766 {\an8}OCCAM Ruimtevaart Onderzoekscentrum 66 00:08:26,602 --> 00:08:28,819 Al het nieuwe personeel, let op dat sector 12 67 00:08:28,821 --> 00:08:30,741 is vrijgegeven voor veiligheidsniveau A. 68 00:08:30,766 --> 00:08:34,457 Elisa! Kom op. Ik ben er al. 69 00:08:34,459 --> 00:08:35,725 Je moet leren op tijd te zijn. 70 00:08:35,727 --> 00:08:38,561 Hallo! Wat doe je? Niet voordringen, idioot! 71 00:08:38,586 --> 00:08:40,741 Laat haar met rust, vrouw. Ik hield haar plaats bezet. 72 00:08:40,766 --> 00:08:43,534 Ik meld het, ik pak jou en die stomme. 73 00:08:43,536 --> 00:08:46,372 Doe dat, Yolanda. Doe dat maar. 74 00:08:59,818 --> 00:09:02,555 Mijn voeten doen nu al pijn. 75 00:09:02,580 --> 00:09:06,623 Ik had vanavond worstenbroodjes voor Brewster gemaakt voor ik wegging... 76 00:09:06,625 --> 00:09:09,625 en man, hij heeft ze gewoon opgegeten. 77 00:09:09,627 --> 00:09:12,162 Geen "dankjewel", geen "lekker-lekker". 78 00:09:12,164 --> 00:09:13,997 Helemaal niets. 79 00:09:13,999 --> 00:09:16,599 Die man zwijgt als het graf. 80 00:09:16,601 --> 00:09:19,035 Maar als scheten vleierij zouden zijn... 81 00:09:19,037 --> 00:09:21,584 schat, dan zou hij Shakespeare zijn. 82 00:09:21,609 --> 00:09:24,240 Dan kom ik thuis en maak ontbijt voor hem. 83 00:09:24,242 --> 00:09:26,777 Eieren, spek en beboterde toast. 84 00:09:26,779 --> 00:09:28,810 Ik doe boter op zijn toast, Elisa. 85 00:09:28,812 --> 00:09:30,478 Mmm-hmm, beide kanten.... 86 00:09:30,480 --> 00:09:31,881 alsof hij een kind is. 87 00:09:31,883 --> 00:09:34,150 En ik krijg nog geen bedankje. 88 00:09:34,152 --> 00:09:36,252 Jij zou dankbaar zijn 89 00:09:36,254 --> 00:09:38,119 omdat je een ontwikkelde vrouw bent. 90 00:09:38,121 --> 00:09:40,010 Maar mijn Brewster... het enige wat hij had 91 00:09:40,035 --> 00:09:42,190 was dierlijke aantrekkingskracht, destijds. 92 00:09:42,192 --> 00:09:44,560 Maar dat werkt al een tijdje niet. 93 00:09:44,562 --> 00:09:47,295 Wat in de Sam Hill? Nee! 94 00:09:47,297 --> 00:09:49,731 Willen jullie a.u.b. het afval in de bak gooien? 95 00:09:49,733 --> 00:09:51,269 Daar is ie voor. 96 00:09:52,470 --> 00:09:54,837 Moeilijk te geloven, hè? Daar is ie voor. 97 00:09:54,839 --> 00:09:56,554 Oké, goed. Sorry, Zelda! Sorry! 98 00:09:56,579 --> 00:09:58,107 Ik weet niet wat ze doen. 99 00:09:58,109 --> 00:10:00,087 Ze maken er een rotzooi van, volgens mij. 100 00:10:00,112 --> 00:10:02,512 Zelda! Hou op met dat geklets, alsjeblieft. 101 00:10:02,514 --> 00:10:03,679 Ja, meneer. 102 00:10:03,681 --> 00:10:05,948 Godslastering is niet nodig. 103 00:10:05,950 --> 00:10:07,885 Sorry, meneer Fleming, meneer. 104 00:10:09,948 --> 00:10:12,181 Even jullie aandacht! 105 00:10:12,254 --> 00:10:14,522 Vandaag krijgen we een nieuw team 106 00:10:14,524 --> 00:10:16,723 en nieuwe aanwinst hier in T-4. 107 00:10:16,725 --> 00:10:20,161 Dit is Dr. Robert Hoffstetler van onze zusterafdeling in Galveston. 108 00:10:20,163 --> 00:10:24,217 Ik wil de zaak niet opblazen of overdrijven 109 00:10:24,242 --> 00:10:28,136 maar dit is misschien wel de gevoeligste aanwinst 110 00:10:28,138 --> 00:10:30,972 die ooit in dit gebouw is ondergebracht. 111 00:10:48,590 --> 00:10:52,062 - Hoe was de reis? - Prima. Wie is de beveiliging hier? 112 00:10:52,094 --> 00:10:54,098 Een moment graag, alstublieft. 113 00:10:55,296 --> 00:10:58,532 Veiligheid! Wie is beveiliging? 114 00:10:58,534 --> 00:11:00,201 Welkom bij T-4, meneer. 115 00:11:00,203 --> 00:11:02,302 Ja, meneer, ik ben Fleming, hoofd van de beveiliging. 116 00:11:02,304 --> 00:11:04,670 En als u vragen of zorgen heeft... 117 00:11:04,672 --> 00:11:05,972 komt u gewoon naar mij. 118 00:11:16,319 --> 00:11:19,421 Begrijpt u? Ik heb vanaf nu de leiding. 119 00:11:33,867 --> 00:11:35,270 Haal ze eruit. 120 00:11:36,795 --> 00:11:39,641 Help me deze cilinder in de compressor te plaatsen. 121 00:11:43,462 --> 00:11:45,499 Breng hem hier. Breng hem hier. 122 00:11:48,915 --> 00:11:51,350 Breng hem hierheen. Zo. Monteer de cilinder. 123 00:11:51,352 --> 00:11:52,951 We moeten het onmiddellijk onder druk zetten. 124 00:11:52,953 --> 00:11:55,424 - Van daar naar daar. - Elisa! Elisa! 125 00:11:56,290 --> 00:11:57,724 Kom op! 126 00:11:57,726 --> 00:11:59,892 Heer, wat gebeurt er hier? 127 00:11:59,894 --> 00:12:01,235 Heb je dat gezien? 128 00:12:20,947 --> 00:12:22,446 Ja, ik draag het haarstukje. 129 00:12:22,448 --> 00:12:23,381 Hoe lijkt het? 130 00:12:23,383 --> 00:12:26,019 Oh! Kijk uit met die auto. 131 00:12:27,221 --> 00:12:28,887 En het is geen haarstukje. 132 00:12:28,889 --> 00:12:31,024 Het is een toupetje. Het is Frans. 133 00:12:30,904 --> 00:12:32,904 {\an8}"Het is een zalige taart." 134 00:12:32,726 --> 00:12:33,927 Het is voor eeuwig, snap je? 135 00:12:33,952 --> 00:12:37,195 Tantalus is nooit aan de dood ontsnapt... 136 00:12:37,197 --> 00:12:41,098 omdat het fruit aan de takken altijd buiten zijn bereik was... 137 00:12:41,100 --> 00:12:44,672 en het water verdween telkens wanneer hij bukte om te drinken. 138 00:12:44,697 --> 00:12:47,923 En daarom zeggen we vandaag dingen als... 139 00:12:49,842 --> 00:12:51,909 "Wat een verleidelijke taarten." 140 00:12:51,911 --> 00:12:55,047 Dank je! Kom vooral nog eens terug. 141 00:12:55,598 --> 00:12:57,580 Ja, taart als ontbijt. 142 00:12:57,582 --> 00:12:59,151 Geloof me nou maar. 143 00:13:00,113 --> 00:13:02,902 Hallo! Welkom bij Dixie Doug's. 144 00:13:03,050 --> 00:13:04,978 Ik heb je hier eerder gezien, niet? 145 00:13:05,003 --> 00:13:06,156 Ja. 146 00:13:06,158 --> 00:13:07,724 Ik ben hier een paar keer geweest, inderdaad. 147 00:13:07,726 --> 00:13:09,059 Gek op citroentaart? 148 00:13:09,061 --> 00:13:12,896 Jazeker, Twee om mee te nemen. 149 00:13:12,898 --> 00:13:15,064 Accepteer het nou maar, alsjeblieft. Alstublieft. 150 00:13:15,066 --> 00:13:18,535 Het is iets waar ik mezelf mee verwen. 151 00:13:18,537 --> 00:13:21,471 Kan nooit goed voor me zijn, maar dat is niks wat ik lekker vind. 152 00:13:21,473 --> 00:13:24,173 Nee, nee, het is een zalige taart, citroen. 153 00:13:24,175 --> 00:13:26,909 Je bent niet toevallig de beroemde "Dixie Doug" zelf, wel? 154 00:13:26,911 --> 00:13:28,078 Oh nee, nee. 155 00:13:28,080 --> 00:13:29,642 De taarten worden door het hele land vervoerd. 156 00:13:29,667 --> 00:13:32,115 - Dat heet 'franchising', snap je? - Oh. 157 00:13:32,117 --> 00:13:34,049 Ze geven ons de draaiplateaus, de naamborden. 158 00:13:34,051 --> 00:13:35,986 Dat daar is "Pie Boy", onze mascotte. 159 00:13:35,988 --> 00:13:37,459 Ik praat niet zo. 160 00:13:37,484 --> 00:13:39,456 Ik kom uit Ottawa. 161 00:13:39,458 --> 00:13:40,459 Nee. 162 00:13:41,258 --> 00:13:43,394 Ik ben er volledig ingetrapt. 163 00:13:45,220 --> 00:13:47,239 "Het is een zalige taart." 164 00:13:51,335 --> 00:13:54,204 Dat kleine ventje, is hij Italiaans? 165 00:13:54,905 --> 00:13:56,337 Ik denk het wel. 166 00:13:56,339 --> 00:13:58,175 Nou, het is heel slim. 167 00:14:01,186 --> 00:14:03,521 Kom vooral nog eens terug. 168 00:14:05,815 --> 00:14:07,517 "Kom vooral nog eens terug." 169 00:14:09,319 --> 00:14:11,752 Denk je dat hij het meende? 170 00:14:12,156 --> 00:14:14,791 Hij had me opgemerkt. Ik bedoel, je... hebt het gehoord. 171 00:14:17,627 --> 00:14:20,273 Deze taart is best smerig. 172 00:14:20,298 --> 00:14:22,197 Maar niet uitspugen. 173 00:14:22,199 --> 00:14:25,402 Volgende keer proberen we gewoon een andere smaak. 174 00:14:27,938 --> 00:14:30,538 Bewaar het voor later, doe het weg. 175 00:14:30,540 --> 00:14:33,340 6:00 AM oostelijke standaardtijd. 176 00:14:33,342 --> 00:14:35,188 De lucht begint op te klaren... 177 00:14:36,411 --> 00:14:38,613 terwijl een koele noordenwind ritselt over... 178 00:14:38,615 --> 00:14:41,918 ... grote groepen negers voor en achter de oprukkende politie. 179 00:14:41,943 --> 00:14:43,985 Oh mijn god! Zet die vreselijke beelden af. 180 00:14:43,987 --> 00:14:45,856 Ik wil dat niet zien. 181 00:14:47,189 --> 00:14:48,592 Ik wil het niet zien. 182 00:14:50,326 --> 00:14:51,801 "Pretty baby..." 183 00:14:51,826 --> 00:14:54,061 Oh, dat is beter, dat is beter. 184 00:14:54,063 --> 00:14:56,029 Oh, kijk Betty eens. 185 00:14:56,031 --> 00:14:58,032 Oh, God, om jong en mooi te zijn. 186 00:14:58,034 --> 00:15:01,469 Als ik weer 18 zou kunnen zijn... 187 00:15:01,471 --> 00:15:02,903 Ik wist nergens iets van, 188 00:15:02,905 --> 00:15:04,473 Ik zou mezelf wat advies geven. 189 00:15:04,498 --> 00:15:06,247 - Wat zou je zeggen? 190 00:15:06,241 --> 00:15:08,743 Ik zou zeggen: "Zorg beter voor je tanden... 191 00:15:08,745 --> 00:15:10,609 en neuk veel meer. " 192 00:15:10,611 --> 00:15:12,512 Oh nee, dat is heel goed advies. 193 00:15:12,514 --> 00:15:15,534 "Pretty baby of mine..." 194 00:15:20,322 --> 00:15:23,564 "Pretty baby of mine..." 195 00:15:53,058 --> 00:15:53,394 SEPTEMBER DINSDAG 18 196 00:15:53,419 --> 00:15:53,887 SEPTEMBER DINSDAG 19 197 00:16:05,331 --> 00:16:07,235 Wil je dit bekijken? 198 00:16:07,849 --> 00:16:09,283 Kijken. 199 00:16:09,309 --> 00:16:10,902 De knapste koppen van dit land 200 00:16:10,904 --> 00:16:13,939 plassen op de vloer in dit gebouw 201 00:16:16,377 --> 00:16:19,243 Er zitten zelfs plasspetters op het plafond. 202 00:16:19,245 --> 00:16:20,948 Hoe krijgen ze die daar? 203 00:16:22,316 --> 00:16:25,485 Hoe groot moet hun doelwit zijn, denk je? 204 00:16:27,253 --> 00:16:29,623 Ze krijgen genoeg oefening, dat is zeker. 205 00:16:31,358 --> 00:16:33,124 Mijn Brewster... 206 00:16:33,126 --> 00:16:35,326 Niemand heeft hem ooit een knappe kop genoemd, 207 00:16:35,328 --> 00:16:40,968 maar zelfs hij raakt de pot 7 van de 10 keer. 208 00:16:45,137 --> 00:16:46,404 Excuseer ons, meneer. 209 00:16:46,406 --> 00:16:48,257 Nee, nee, nee, geen probleem. 210 00:16:48,282 --> 00:16:49,676 Ga je gang. 211 00:16:51,543 --> 00:16:54,978 Jullie lijken plezierig te kletsen. 212 00:16:54,980 --> 00:16:56,682 Meidenpraat, ongetwijfeld. 213 00:16:57,664 --> 00:16:59,199 Let maar niet op mij. 214 00:17:07,627 --> 00:17:08,793 Elisa. 215 00:17:11,562 --> 00:17:13,029 Kijken, niet aankomen. 216 00:17:13,031 --> 00:17:14,396 Die mooie ding daar 217 00:17:14,398 --> 00:17:15,932 is een Alabama "Goedendag"". 218 00:17:15,934 --> 00:17:17,433 Gegoten handgreep... 219 00:17:17,435 --> 00:17:20,336 laagspanning, hoog voltage, elektrische veeprikstok. 220 00:17:20,338 --> 00:17:22,873 Mijn naam is Strickland, beveiliging. 221 00:17:22,875 --> 00:17:24,634 Van Fleming's beveiliging. 222 00:17:32,783 --> 00:17:35,585 Oh nee. Nee, een man wast zijn handen 223 00:17:35,587 --> 00:17:38,654 voor of na het doen van zijn behoeften. 224 00:17:38,656 --> 00:17:40,925 Dat zegt veel over iemand. 225 00:17:41,992 --> 00:17:44,460 Doet hij het beide keren... 226 00:17:44,462 --> 00:17:46,731 dan wijst dat op een zwak karakter. 227 00:17:50,166 --> 00:17:51,368 Dames. 228 00:17:54,204 --> 00:17:56,907 Het was heel aangenaam met jullie te kletsen. 229 00:18:18,395 --> 00:18:20,627 Kleine mensen zijn gemeen. 230 00:18:20,629 --> 00:18:22,064 Ik heb nog nooit een kleine man ontmoet 231 00:18:22,066 --> 00:18:23,998 die constant aardig bleef. 232 00:18:24,000 --> 00:18:27,737 Nee hoor, allemaal kleine gemene onderkruipers. 233 00:18:28,538 --> 00:18:30,604 Misschien is het de lucht daar beneden, 234 00:18:30,606 --> 00:18:32,408 niet genoeg zuurstof of zo. 235 00:19:00,403 --> 00:19:02,134 Help! Hij verliest bloed! 236 00:19:02,136 --> 00:19:04,505 - Help! - Kom op, kom op. 237 00:19:09,745 --> 00:19:11,478 Denk je dat de Russen zijn binnengedrongen? 238 00:19:11,480 --> 00:19:12,912 Ik denk het niet. 239 00:19:12,914 --> 00:19:14,081 En als dat wel zo is... 240 00:19:14,083 --> 00:19:16,683 maakt Duane's gehaktbrood ze allemaal dood, lieverd. 241 00:19:16,685 --> 00:19:19,318 Het waren twee schoten. Heb je ze gehoord? 242 00:19:19,320 --> 00:19:21,654 Oké, drie. En die schreeuw. 243 00:19:21,656 --> 00:19:23,457 Mijn hemel, wat gebeurt er hier toch? 244 00:19:23,459 --> 00:19:25,528 Jullie twee. Kom mee. 245 00:19:26,261 --> 00:19:27,695 Nu direct, meneer Fleming? 246 00:19:27,697 --> 00:19:29,696 Kunnen we misschien nog even eten? 247 00:19:29,698 --> 00:19:31,534 Nu! 248 00:19:34,201 --> 00:19:35,668 Oh, hemel nog aan toe! 249 00:19:35,670 --> 00:19:37,102 We zitten in de problemen. 250 00:19:37,104 --> 00:19:39,139 We zitten gigantisch in de problemen. 251 00:19:48,350 --> 00:19:50,815 Jullie hebben precies 20 minuten 252 00:19:50,817 --> 00:19:53,584 om dit laboratorium brandschoon te krijgen, enzovoort, enzovoort. 253 00:19:53,586 --> 00:19:55,623 20 minuten. 254 00:19:57,357 --> 00:20:00,217 Dat is veel bloed. Wat is er hier gebeurd? 255 00:20:00,961 --> 00:20:02,564 Ik kan tegen plas. 256 00:20:03,498 --> 00:20:05,398 Ik kan tegen poep. 257 00:20:05,400 --> 00:20:07,499 Maar bloed... Jakkes. 258 00:20:07,501 --> 00:20:10,369 Bloed doet gewoon iets met me. 259 00:20:10,371 --> 00:20:12,945 Hier, schat. Help me het opdweilen. 260 00:20:12,970 --> 00:20:15,042 Hoe sneller we hier weg zijn, hoe beter. 261 00:20:28,955 --> 00:20:30,791 Is dat een kroket? 262 00:20:32,191 --> 00:20:35,629 Oh! Het is een vinger. 263 00:20:36,964 --> 00:20:38,463 Dat zijn twee vingers. 264 00:20:38,465 --> 00:20:41,619 Oké oké. Doe ze weg. En wacht hier. 265 00:20:41,644 --> 00:20:43,712 Ik ga meneer Fleming halen. 266 00:21:16,669 --> 00:21:19,270 Waar zijn die lichaamsdelen? 267 00:21:19,272 --> 00:21:20,540 De lichaamsdelen. 268 00:21:26,711 --> 00:21:28,578 Nee, ik geloof je, schat. 269 00:21:28,580 --> 00:21:30,782 Maar weet je zeker dat het leefde? 270 00:21:30,807 --> 00:21:31,728 - Ik weet het zeker. 271 00:21:31,753 --> 00:21:34,125 Want ik zag ooit een zeemeermin in een kermistent... 272 00:21:34,150 --> 00:21:37,487 en het was een aap vastgenaaid aan de staart van een vis. 273 00:21:37,512 --> 00:21:38,728 Dat zag er heel echt uit. 274 00:21:38,753 --> 00:21:39,634 - Ik weet het zeker. 275 00:21:39,659 --> 00:21:41,156 Oké, mijn excuses. 276 00:21:41,158 --> 00:21:42,860 Oh! Ik heb een deadline. 277 00:21:43,527 --> 00:21:45,093 Weet je... 278 00:21:45,095 --> 00:21:48,065 cornflakes zijn uitgevonden om masturbatie te voorkomen. 279 00:21:49,234 --> 00:21:50,302 Het werkte niet. 280 00:21:52,370 --> 00:21:54,771 Oh, Alice Faye is net begonnen. 281 00:21:56,241 --> 00:21:57,807 Ze was een enorme ster, enorm. 282 00:21:57,809 --> 00:22:01,065 En op een dag kon ze de bullshit en de achterbaksheid niet meer aan. 283 00:22:01,884 --> 00:22:04,052 Ze liep gewoon weg van alles. 284 00:22:05,055 --> 00:22:07,604 Niet slecht, hè? Ook al is het shit. 285 00:22:07,629 --> 00:22:09,010 -Het is geen shit. 286 00:22:09,096 --> 00:22:13,120 Luister. Eet, ga naar bed en rust. 287 00:22:13,122 --> 00:22:16,157 En als ik mijn geld krijg... 288 00:22:16,159 --> 00:22:19,897 - I'm So blue without you 289 00:22:20,464 --> 00:22:21,765 halen we taart! 290 00:22:21,790 --> 00:22:22,710 - Ik hoef niks. 291 00:22:22,735 --> 00:22:24,398 Nee, we halen geen taart. Ik neem taart. 292 00:22:24,400 --> 00:22:25,936 Jij krijgt wat je wilt. 293 00:22:27,204 --> 00:22:28,172 Wens me succes. 294 00:22:28,541 --> 00:22:29,881 - Succes. 295 00:22:29,906 --> 00:22:35,111 - Then I have only this To say 296 00:22:36,903 --> 00:22:45,012 You'll never know just how much I miss you 297 00:22:46,856 --> 00:22:53,228 You'll never know just how much I care 298 00:22:57,032 --> 00:23:00,466 - Groen. Ze willen de gelatine groen. 299 00:23:00,468 --> 00:23:02,717 - Tegen mij zeiden ze rood. - Nieuw concept. 300 00:23:02,742 --> 00:23:05,004 Dat is de toekomst. Groen. 301 00:23:05,006 --> 00:23:08,332 Oh, en ze willen de familie gelukkiger. 302 00:23:08,357 --> 00:23:10,036 Gelukkiger? Gelukkiger? 303 00:23:10,061 --> 00:23:12,582 De vader kijkt alsof hij net de missionarishouding heeft ontdekt. 304 00:23:12,607 --> 00:23:13,513 Giles. 305 00:23:13,515 --> 00:23:16,341 Waar moeten ze dan gelukkig mee zijn? 306 00:23:16,366 --> 00:23:19,200 De klant wilde foto's, ik heb ze hierop verkocht. 307 00:23:19,225 --> 00:23:21,365 Het is jammer. Dit is mooi gedaan. 308 00:23:21,390 --> 00:23:24,327 Het is mooi, hè? Ik vind hem één van mijn beste. 309 00:23:25,927 --> 00:23:28,450 Hoe houd je het vol? Drink je? 310 00:23:28,475 --> 00:23:30,829 Nee, geen druppel. Nee. 311 00:23:30,831 --> 00:23:34,099 Krijg je nog werk sinds je weg bent bij Klein en Saunders? 312 00:23:34,101 --> 00:23:36,603 Je bedoelt, sinds jij me vroeg te vertrekken. 313 00:23:36,605 --> 00:23:39,305 Daar hebben we het nu niet over. 314 00:23:39,307 --> 00:23:40,909 Ik wil terug komen, Bernie. 315 00:23:42,609 --> 00:23:45,680 We zullen zien. Doe dit nu. 316 00:23:47,749 --> 00:23:49,615 - Ik vind dat we goede vooruitgang boeken. 317 00:23:49,617 --> 00:23:50,853 Goed werk. 318 00:25:49,087 --> 00:25:50,587 -Ei. 319 00:26:10,622 --> 00:26:11,823 Elisa. 320 00:26:13,391 --> 00:26:14,558 Wat doe je daar? 321 00:26:16,728 --> 00:26:18,263 Schoonmaken, hè? 322 00:26:19,296 --> 00:26:20,662 Luister, schat. 323 00:26:20,664 --> 00:26:25,001 Mr. "Ik plas met mijn handen op mijn heupen" wil ons zien. 324 00:26:25,003 --> 00:26:26,802 - Zelda D. Fuller. 325 00:26:26,804 --> 00:26:29,705 Hoelang kennen jullie elkaar al, Zelda? 326 00:26:29,707 --> 00:26:31,575 Ongeveer 10 jaar, meneer. 327 00:26:33,243 --> 00:26:35,208 Geen broers of zussen, Zelda? 328 00:26:35,210 --> 00:26:36,209 Nee, meneer. 329 00:26:36,211 --> 00:26:38,881 Dat is ongebruikelijk, toch? Voor jouw soort mensen? 330 00:26:39,815 --> 00:26:42,018 Mijn moeder stierf na mij. 331 00:26:42,885 --> 00:26:44,420 Nadat ik geboren was. 332 00:26:46,989 --> 00:26:48,939 Wat is die "D"? 333 00:26:49,892 --> 00:26:52,560 Delilah, meneer. 334 00:26:52,562 --> 00:26:53,895 Vanuit de Bijbel. 335 00:26:53,897 --> 00:26:56,196 Delilah heeft Simson verraden. 336 00:26:56,198 --> 00:27:00,001 Wiegde hem in slaap, knipte zijn haar. 337 00:27:00,003 --> 00:27:02,969 Filistijnen martelden hem, vernederden hem. 338 00:27:02,971 --> 00:27:04,907 brandden zijn ogen eruit. 339 00:27:06,543 --> 00:27:09,443 Ik denk dat mijn moeder de bijbel niet goed genoeg had gelezen. 340 00:27:09,468 --> 00:27:10,670 En jij... 341 00:27:11,613 --> 00:27:14,080 Elisa Esposito. 342 00:27:14,082 --> 00:27:16,250 Betekent Esposito niet wees? 343 00:27:16,252 --> 00:27:19,391 Het Onze-Lieve-Vrouwe der Smarten weeshuis in Putnam. 344 00:27:19,416 --> 00:27:22,892 Ze vonden haar bij de rivier, in het water. 345 00:27:23,926 --> 00:27:27,501 Jij hebt mijn vingers gevonden. 346 00:27:28,870 --> 00:27:31,531 Oh! Bedankt. 347 00:27:31,533 --> 00:27:33,244 Een operatie van drie uur. 348 00:27:33,269 --> 00:27:36,436 Ze reconstrueerden dit eerste kootje... 349 00:27:36,438 --> 00:27:37,838 hechtten de pezen. 350 00:27:37,840 --> 00:27:40,026 Ik weet niet of het gaat houden of niet. 351 00:27:40,676 --> 00:27:43,846 Er zat mosterd op. Een papieren zak? 352 00:27:43,871 --> 00:27:45,510 We hadden niks anders, meneer. 353 00:27:45,535 --> 00:27:48,448 Ik antwoord meestal omdat ze niet kan praten. 354 00:27:48,450 --> 00:27:50,449 Nee? Ze is doof? 355 00:27:51,485 --> 00:27:52,954 Stom, meneer. 356 00:27:53,620 --> 00:27:55,761 Ze zei dat ze u kan horen. 357 00:28:00,261 --> 00:28:03,128 Al die littekens in je nek. 358 00:28:03,130 --> 00:28:05,729 Daardoor komt het. Heeft je stembanden doorgesneden, niet? 359 00:28:06,667 --> 00:28:08,768 Ze zei, al sinds ze een baby was. 360 00:28:08,770 --> 00:28:11,102 Wie doet nou zoiets met een baby? 361 00:28:11,104 --> 00:28:13,304 De wereld is zondig. 362 00:28:13,306 --> 00:28:15,107 Vind je ook niet, Delilah? 363 00:28:15,109 --> 00:28:17,418 Nou, ik zal het ronduit zeggen. 364 00:28:18,580 --> 00:28:21,146 Jullie maken dat lab schoon en vertrekken. 365 00:28:21,148 --> 00:28:24,149 Het ding dat we daar bewaren is een "belediging". 366 00:28:24,151 --> 00:28:26,752 Weet je wat een "belediging" is, Zelda? 367 00:28:26,754 --> 00:28:28,420 Iets aanstootgevend? 368 00:28:28,422 --> 00:28:30,154 Dat klopt, en ik kan het weten. 369 00:28:30,156 --> 00:28:33,991 Ik sleepte dat smerige ding... 370 00:28:33,993 --> 00:28:36,528 uit de drek van de rivier in Zuid-Amerika 371 00:28:36,530 --> 00:28:38,032 helemaal hierheen. 372 00:28:38,965 --> 00:28:42,032 En onderweg zijn we geen vriendjes geworden. 373 00:28:44,538 --> 00:28:45,636 Nu... 374 00:28:46,740 --> 00:28:50,077 je kunt vinden dat dat ding er menselijk uitziet. 375 00:28:50,811 --> 00:28:53,010 Staat op twee benen, toch? 376 00:28:53,012 --> 00:28:56,149 Maar wij zijn geschapen naar het beeld van God. 377 00:28:57,484 --> 00:28:59,955 Je denkt toch niet dat God er zo uitziet, wel? 378 00:28:59,980 --> 00:29:03,088 Ik zou niet weten, meneer, hoe de Heer eruit ziet. 379 00:29:03,090 --> 00:29:06,024 Het is menselijk, Zelda. Hij ziet eruit als een mens, zoals ik. 380 00:29:06,958 --> 00:29:09,125 Of zelfs jij. 381 00:29:09,127 --> 00:29:11,431 Misschien een beetje meer zoals ik, denk ik. 382 00:29:13,517 --> 00:29:16,034 Nou, dat was het. 383 00:29:19,038 --> 00:29:21,238 Generaal Hoyt, bedankt dat u me terugbelt, meneer. 384 00:29:21,240 --> 00:29:23,507 - Voel je je beter? - Oh ja, meneer, veel beter. 385 00:29:23,509 --> 00:29:24,741 Pijnpillen, meer niet. 386 00:29:24,766 --> 00:29:26,311 - "Doe de deur dicht." - Je bent twee vingers kwijt, niet? 387 00:29:26,336 --> 00:29:28,278 Twee vingers, ja. Hij kreeg twee vingers. 388 00:29:28,280 --> 00:29:29,713 Maar ik heb nog mijn duim, 389 00:29:29,715 --> 00:29:31,233 mijn wijs- en mijn middelvinger. 390 00:29:31,258 --> 00:29:33,098 Zo te horen komt het wel goed met je. 391 00:29:33,123 --> 00:29:35,018 Ja, meneer, dat klopt. 392 00:29:35,020 --> 00:29:37,019 Ik kijk uit naar uw bezoek, meneer. 393 00:29:37,021 --> 00:29:39,867 Er moeten beslissingen worden genomen over de aanwinst. 394 00:29:52,353 --> 00:29:53,961 Ei. 395 00:30:15,883 --> 00:30:18,404 Verschillende soorten fruitige taarten wachten op je. 396 00:30:18,429 --> 00:30:20,842 Drie nieuwe zaken in het centrum van Baltimore. 397 00:30:20,867 --> 00:30:22,463 De toekomst is hier. 398 00:30:22,465 --> 00:30:23,455 Rust wat uit. 399 00:30:23,480 --> 00:30:24,798 Pompoen, banaan... 400 00:30:24,800 --> 00:30:26,767 Haal me op om 9.30 uur. 401 00:30:26,769 --> 00:30:28,705 21.30 uur. Ja meneer. 402 00:30:28,730 --> 00:30:32,606 Dixie Doug's. Het is een zalige taart 403 00:30:32,608 --> 00:30:33,925 - Ik ben thuis. 404 00:30:35,110 --> 00:30:36,619 Ik heb een omelet voor je gemaakt. 405 00:30:36,644 --> 00:30:38,565 - Hoi, pap. Raad eens? - Geen pannenkoeken? 406 00:30:38,590 --> 00:30:40,548 Ik heb in bijna alle dozen gezocht en de bakplaat niet gevonden. 407 00:30:40,573 --> 00:30:42,450 - Raad eens? - Ik heb een kaas en broccoli omelet gemaakt. 408 00:30:42,452 --> 00:30:43,580 Hoe voel je je? Doet het pijn? 409 00:30:43,605 --> 00:30:45,987 - Een klein beetje. Pillen helpen. - Raad eens? 410 00:30:45,989 --> 00:30:47,255 Wat? 411 00:30:47,257 --> 00:30:50,091 We begraven een tijdcapsule op de nieuwe school. 412 00:30:50,116 --> 00:30:51,593 Ik wilde je vragen... 413 00:30:51,595 --> 00:30:54,962 Denk je dat we in de toekomst allemaal jetpacks hebben? 414 00:30:54,964 --> 00:30:56,431 Geloof het maar, jongen. 415 00:30:56,433 --> 00:30:57,567 De bus is er. 416 00:30:59,134 --> 00:31:00,670 Dit is Amerika. 417 00:31:02,005 --> 00:31:03,406 Dag papa! 418 00:31:07,321 --> 00:31:09,876 Eet je omelet op, was je handen goed... 419 00:31:09,878 --> 00:31:11,624 en kom naar boven, lieverd. 420 00:31:11,649 --> 00:31:14,581 Ik vind het hier best leuk. De kinderen houden van het gazon. 421 00:31:14,583 --> 00:31:17,320 Bovendien, DC is maar een half uur rijden, niet? 422 00:31:18,820 --> 00:31:22,324 Het is nog steeds Baltimore, Elaine. Niemand houdt van Baltimore. 423 00:31:25,126 --> 00:31:26,729 Weet je wat ik denk? 424 00:31:28,131 --> 00:31:31,500 Ik denk dat ik een nieuwe auto moet hebben. 425 00:31:38,273 --> 00:31:40,109 Moet jij een nieuwe auto hebben? 426 00:31:41,737 --> 00:31:44,241 Wat vind je van een Cadillac, meneer? 427 00:31:44,778 --> 00:31:46,079 Richard. 428 00:31:48,717 --> 00:31:50,115 Oh, Richard! 429 00:31:53,220 --> 00:31:54,419 Lieverd, lieverd? 430 00:31:54,421 --> 00:31:56,666 Schat, je hand bloedt. 431 00:31:56,691 --> 00:31:57,990 Stil. Niet praten. 432 00:31:57,992 --> 00:31:59,859 Niet praten. Ik wil je in stilte. 433 00:31:59,861 --> 00:32:02,128 Stil, stil. Ja. 434 00:32:03,765 --> 00:32:04,633 Stil. 435 00:32:15,808 --> 00:32:17,941 Dr. Levensen naar luchtvaart. 436 00:32:17,943 --> 00:32:20,089 Dr. Levensen naar luchtvaart. 437 00:33:23,154 --> 00:33:24,694 Muziek. 438 00:33:33,330 --> 00:33:35,000 Muziek. 439 00:34:32,888 --> 00:34:34,008 Muziek. 440 00:35:04,089 --> 00:35:05,666 Gaat het goed? 441 00:35:28,397 --> 00:35:30,205 - Raak. - Nee, nietes. 442 00:36:05,166 --> 00:36:08,877 "De mus nestelt op het raam..." 443 00:36:08,902 --> 00:36:09,768 Wat? 444 00:36:09,793 --> 00:36:15,173 "De mus nestelt op het raamkozijn!" 445 00:36:15,175 --> 00:36:17,342 "En de adelaar neemt de prooi." 446 00:36:17,344 --> 00:36:18,074 Wat? 447 00:36:18,099 --> 00:36:19,366 Dat is het wachtwoord... 448 00:36:19,391 --> 00:36:22,019 "En de adelaar pakt de prooi." 449 00:36:24,622 --> 00:36:25,832 Laten we gaan. 450 00:36:49,729 --> 00:36:52,147 Bob! Hoe gaat het? 451 00:36:52,172 --> 00:36:57,018 Ik zit een uur als een idioot op een betonnen blok in de rimboe. 452 00:36:57,043 --> 00:36:59,569 We zien elkaar elke keer in dit waardeloze restaurant! 453 00:36:59,594 --> 00:37:01,456 Ik kan van gedachten veranderen. 454 00:37:02,089 --> 00:37:03,789 Maar dat gebeurt niet. 455 00:37:03,827 --> 00:37:05,116 Vertel eens. 456 00:37:05,141 --> 00:37:06,555 - "Bob." - Dimitri. 457 00:37:06,580 --> 00:37:08,580 Kameraad. Niet 'Bob'. 458 00:37:09,523 --> 00:37:11,811 Wat is dit, Dimitri? 459 00:37:11,836 --> 00:37:14,586 Anatomische aantekeningen... 460 00:37:15,213 --> 00:37:19,930 en... plattegrond van het laboratorium waar de aanwinst wordt bestudeerd. 461 00:37:19,967 --> 00:37:22,347 Alles wat we nodig hebben voor de bevrijding. 462 00:37:22,386 --> 00:37:24,516 Ik geef het door aan de directie. 463 00:37:24,555 --> 00:37:27,284 We moeten het zo snel mogelijk doen. 464 00:37:28,893 --> 00:37:30,000 Mihalkov... 465 00:37:30,025 --> 00:37:34,509 Ik denk dat dit schepsel mogelijk kan communiceren. 466 00:37:34,534 --> 00:37:37,166 - Communiceren? -Ja, met ons communiceren. 467 00:37:39,385 --> 00:37:42,877 Ik heb reden om te geloven dat het intelligent is. 468 00:37:44,022 --> 00:37:45,732 Het reageert, 469 00:37:46,012 --> 00:37:48,262 Het reageert op... 470 00:37:48,287 --> 00:37:50,842 taal, muziek... 471 00:37:52,750 --> 00:37:55,630 Wilt u dat ook alstublieft doorgeven? 472 00:37:55,669 --> 00:37:57,015 Dat zal ik doen. 473 00:37:58,929 --> 00:38:02,609 Nu... eet, Dimitri. 474 00:38:03,009 --> 00:38:07,055 Ze noemen dit...Surf en Turf 475 00:38:09,682 --> 00:38:12,352 De kreeften worden hier gekookt. 476 00:38:12,393 --> 00:38:15,141 Ze piepen een beetje, maar ze zijn... 477 00:38:15,166 --> 00:38:19,158 zo zacht en zoet. 478 00:38:23,767 --> 00:38:26,301 Elisa! Schiet op, schiet op, kom op. 479 00:38:26,303 --> 00:38:27,963 Ik zweer het je, meisje. 480 00:38:29,339 --> 00:38:31,306 Je doet het weer, Zelda. 481 00:38:31,308 --> 00:38:32,955 Oh, hou toch eens op, Yolanda. 482 00:38:59,436 --> 00:39:01,035 Hé, Zelda, wil je roken? 483 00:39:01,037 --> 00:39:02,702 Die troep is niet goed voor je, Duane. 484 00:39:02,704 --> 00:39:04,173 Ja, maar het voelt goed. 485 00:39:04,987 --> 00:39:07,227 Is dat zo? 486 00:39:07,465 --> 00:39:09,332 Kom op, Elisa. Eentje maar. 487 00:39:09,357 --> 00:39:10,945 Kom op, kom op, kom op. 488 00:39:10,970 --> 00:39:14,009 Maak je niet druk om die camera. We drukken hem in de pauze omhoog. 489 00:39:14,034 --> 00:39:14,923 NIET ROKEN 490 00:39:15,673 --> 00:39:17,837 Hier is een blinde vlek. 491 00:39:18,687 --> 00:39:21,304 Die vent kan geen gehaktbrood maken... 492 00:39:21,329 --> 00:39:22,894 Het maakt het wat pittiger. 493 00:39:25,601 --> 00:39:30,632 Sector Vijf, klaarmaken voor de energietest over twee uur. 494 00:39:45,714 --> 00:39:47,581 - Fleming, ik moet hier wat afmaken. 495 00:39:47,583 --> 00:39:49,952 Haal de generaal, wil je? 496 00:40:03,832 --> 00:40:05,674 Ach, je hebt me gemist, hè? 497 00:40:07,202 --> 00:40:09,204 Ik heb een snoeppauze genomen. 498 00:40:13,541 --> 00:40:15,439 Hier word je bang van, hè? 499 00:40:15,464 --> 00:40:17,775 Jeetje, je zou er onderhand aan gewend moeten zijn. 500 00:40:19,881 --> 00:40:23,149 Je doet het weer. Je maakt dat afschuwelijke geluid. 501 00:40:23,174 --> 00:40:25,888 Is dat huilen? Is dat het? 502 00:40:25,913 --> 00:40:27,089 Heb je pijn? 503 00:40:28,255 --> 00:40:30,954 Of misschien ben je boos! 504 00:40:30,956 --> 00:40:33,380 Misschien wil je nog een hap van me nemen. 505 00:40:33,525 --> 00:40:35,025 Toe maar. 506 00:40:38,159 --> 00:40:39,893 Ik weet het niet. 507 00:40:41,335 --> 00:40:43,067 Ik bedoel, smeek je nu? 508 00:40:43,069 --> 00:40:47,678 Want voor mij is het gewoon het vreselijkste geluid dat ik ooit heb gehoord. 509 00:41:14,577 --> 00:41:16,231 Oproep voor Kapitein Walters. 510 00:41:16,256 --> 00:41:19,203 Kapitein Walters, beantwoord a.u.b. de oproep. 511 00:41:19,205 --> 00:41:20,273 Elisa. 512 00:41:21,173 --> 00:41:22,207 Elisa! 513 00:41:30,236 --> 00:41:31,900 ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN 514 00:41:33,452 --> 00:41:35,785 Generaal Hoyt! Welkom, meneer! 515 00:41:35,787 --> 00:41:37,754 Alles is klaar. Blij dat u er bent, meneer. 516 00:41:37,756 --> 00:41:39,589 - Goed je te zien, kerel. - Dank je. 517 00:41:39,591 --> 00:41:42,124 Almachtige God! Is dat het? 518 00:41:42,126 --> 00:41:43,824 Veel groter dan ik had gedacht. 519 00:41:43,849 --> 00:41:45,260 Lelijk als de nacht. 520 00:41:45,262 --> 00:41:48,831 De inboorlingen van de Amazone aanbaden hem als een god. 521 00:41:48,833 --> 00:41:51,900 Lijkt nu niet erg op een god, wel? 522 00:41:51,902 --> 00:41:53,369 Ze zijn primitief, meneer. 523 00:41:53,371 --> 00:41:55,565 Weet u, ze gooien offers in het water. 524 00:41:55,590 --> 00:41:57,433 Bloemen, fruit, dat soort spul. 525 00:41:57,458 --> 00:42:00,650 Toen probeerden ze de olieboor te stoppen met pijl en boog. 526 00:42:00,675 --> 00:42:02,393 Dat liep niet zo goed af. 527 00:42:02,418 --> 00:42:03,790 - Hij bloedt. 528 00:42:05,083 --> 00:42:06,215 Wat is er gebeurd? 529 00:42:06,217 --> 00:42:08,298 Het is een dier, Hoffstetler. Ik houd hem gewoon tam. 530 00:42:08,323 --> 00:42:11,887 "Zuurstofosmose en C02-uitwisseling." 531 00:42:11,889 --> 00:42:13,654 Wat hebben we hier verdomme, kerel? 532 00:42:13,679 --> 00:42:16,185 Meneer, dit wezen kan afwisselen tussen 533 00:42:16,210 --> 00:42:18,326 twee volledig gescheiden ademhalingssystemen. 534 00:42:18,351 --> 00:42:20,483 - Een slijkspringer kan dat. - Nee. 535 00:42:21,194 --> 00:42:23,732 Kijk. U wilt een mens in de ruimte brengen. 536 00:42:23,734 --> 00:42:25,528 Hij zal de omstandigheden moeten doorstaan 537 00:42:25,553 --> 00:42:27,736 waar het menselijk lichaam niet voor is gemaakt. 538 00:42:27,738 --> 00:42:30,707 Dit geeft ons een voorsprong op de Sovjets. 539 00:42:30,732 --> 00:42:32,636 Hoe lang kan het boven water ademen? 540 00:42:32,661 --> 00:42:36,255 De realiteit is, meneer, dat we geen snars weten van dit ding. 541 00:42:37,881 --> 00:42:40,748 De Sovjets willen het. Zoveel is zeker. 542 00:42:40,750 --> 00:42:42,520 Die rotzakken. 543 00:42:42,545 --> 00:42:46,559 We laten ze een hond de ruimte in sturen, en we kunnen nog eens lachen. 544 00:42:46,584 --> 00:42:48,816 En voor je het weet, sturen ze een mens omhoog, 545 00:42:48,841 --> 00:42:49,792 een Russki, 546 00:42:49,794 --> 00:42:52,605 in een baan om de aarde, die God weet wat doet. 547 00:42:52,630 --> 00:42:55,604 Wie lacht er dan? Chroesjtsjov! 548 00:42:55,629 --> 00:42:58,433 Laat hem een hond de ruimte insturen en hij lacht. 549 00:42:58,458 --> 00:43:00,700 Dan stuurt hij een commie de ruimte in, en hij lacht. 550 00:43:00,725 --> 00:43:02,927 En dan zet hij raketten in Cuba. 551 00:43:03,239 --> 00:43:04,813 Hebben we niets geleerd? 552 00:43:04,838 --> 00:43:06,874 Meneer, hij moet terug in het water. 553 00:43:06,876 --> 00:43:09,182 Ziet u, deze wetenschappers zijn net kunstenaars, meneer. 554 00:43:09,207 --> 00:43:10,882 Ze worden verliefd op hun speeltje. 555 00:43:10,907 --> 00:43:13,481 Hier, ziet u? In het midden. 556 00:43:13,483 --> 00:43:16,069 Dit schepsel heeft kraakbeen met dikke verbindingen 557 00:43:16,094 --> 00:43:18,364 dat de primaire en secundaire longen scheidt. 558 00:43:18,389 --> 00:43:21,261 - Leg ik dit goed uit, Bob? - Ja, maar we moeten... 559 00:43:21,286 --> 00:43:23,624 Het maakt de röntgenfoto's onduidelijk. 560 00:43:23,626 --> 00:43:25,046 In principe, meneer, ja. Maar... 561 00:43:25,071 --> 00:43:27,081 Ik geloof, als we een voorsprong op de Sovjets willen krijgen 562 00:43:27,106 --> 00:43:29,245 dan moeten we dit ding ontleden. 563 00:43:29,270 --> 00:43:31,330 - Nee nee. - Uit elkaar halen, kijken hoe het werkt. 564 00:43:31,355 --> 00:43:33,676 Nee! Dat zou zinloos zijn. 565 00:43:34,237 --> 00:43:36,511 Meneer, hij is flauwgevallen. Alstublieft. 566 00:43:36,905 --> 00:43:39,894 Doe hem in de tank. Laat hem onder druk komen. 567 00:43:40,184 --> 00:43:42,146 Generaal Hoyt, meneer? 568 00:43:43,979 --> 00:43:47,354 U mag onder geen beding dit wezen doden. 569 00:43:51,620 --> 00:43:54,053 Tel deze sterren met mij, jongen. 570 00:43:54,055 --> 00:43:55,532 Het zijn er vijf. 571 00:43:55,557 --> 00:43:57,790 Dat betekent dat ik kan doen wat ik wil. 572 00:43:57,792 --> 00:44:00,618 Als je je zaak wilt bepleiten, zal ik ernaar luisteren. 573 00:44:00,643 --> 00:44:04,143 Maar uiteindelijk is het mijn verdomde beslissing. 574 00:44:49,242 --> 00:44:52,267 Snij dat verdomde ding open, zoek uit wat je kunt. 575 00:44:52,292 --> 00:44:54,204 en sluit de boel hier. 576 00:44:54,229 --> 00:44:56,677 Geef jezelf een schouderklopje, Strickland. 577 00:44:56,702 --> 00:44:58,783 - Het is je gelukt. - Dank u meneer. 578 00:44:58,785 --> 00:45:00,918 Nou opschieten en maak het af, zoon. 579 00:45:00,920 --> 00:45:02,522 Absoluut, meneer. 580 00:45:04,156 --> 00:45:05,623 - Hem eruit halen? 581 00:45:05,625 --> 00:45:07,558 Waar heb je het over? 582 00:45:07,560 --> 00:45:09,562 Nee. Absoluut niet. 583 00:45:09,550 --> 00:45:10,606 - Waarom niet? 584 00:45:10,631 --> 00:45:12,876 Omdat het de wet overtreedt, daarom. 585 00:45:12,901 --> 00:45:15,141 Waarschijnlijk overtreden we de wet door er over te praten. 586 00:45:15,166 --> 00:45:16,767 - Hij is alleen. Helemaal alleen. 587 00:45:16,803 --> 00:45:18,791 Oh, hij is alleen? Oh. 588 00:45:19,506 --> 00:45:22,488 Betekent dit, dat wanneer we naar de Chinees gaan 589 00:45:22,513 --> 00:45:25,652 je elke vis in het aquarium wilt redden? 590 00:45:25,677 --> 00:45:27,739 En wat dan nog, als hij alleen is? 591 00:45:27,764 --> 00:45:29,943 We zijn allemaal alleen. 592 00:45:30,783 --> 00:45:32,253 Het eenzaamste ding dat je ooit hebt gezien? 593 00:45:32,278 --> 00:45:34,000 Nou, je zei het net zelf. Je hebt het net gezegd! 594 00:45:34,025 --> 00:45:35,954 Je noemde het een ding. Het is een ding. Het is een griezel. 595 00:45:35,979 --> 00:45:37,703 - Hij zegt wat ik gebaar. 596 00:45:37,728 --> 00:45:38,925 Ik begrijp je wel. 597 00:45:38,950 --> 00:45:40,120 - Je luistert niet. 598 00:45:41,372 --> 00:45:42,582 - Herhaal. Herhaal. Herhaal. 599 00:45:42,660 --> 00:45:44,597 Rustig maar. God, kalmeer. 600 00:45:44,584 --> 00:45:45,582 - Zeg wat ik gebaar. 601 00:45:45,607 --> 00:45:47,175 Oké, ik herhaal het voor je. 602 00:45:52,870 --> 00:45:54,307 "Wat ben ik? 603 00:45:59,010 --> 00:46:02,047 "Ik beweeg mijn mond, zoals hij. 604 00:46:03,282 --> 00:46:06,450 "Ik maak geen geluid, zoals hij. 605 00:46:08,921 --> 00:46:10,722 "Wat maakt dat van mij? 606 00:46:13,156 --> 00:46:17,692 "Alles wat ik ben... wat ik ooit ben geweest... 607 00:46:17,694 --> 00:46:20,591 "bracht mij hier, bij hem." 608 00:46:20,616 --> 00:46:22,537 Zie, je zegt "hem". Het is nu een "hem". 609 00:46:22,639 --> 00:46:23,920 Eens kijken... 610 00:46:24,569 --> 00:46:26,502 Je hebt me geslagen! 611 00:46:26,504 --> 00:46:27,969 Elisa, laat me los. 612 00:46:27,971 --> 00:46:29,403 Ik kijk. Ik kijk! 613 00:46:29,428 --> 00:46:31,407 Je hebt me nog nooit geslagen. 614 00:46:36,681 --> 00:46:40,467 "Als hij naar me kijkt... zoals hij naar me kijkt... 615 00:46:41,118 --> 00:46:45,155 "Hij weet niet wat ik mis... 616 00:46:46,324 --> 00:46:48,125 "of hoe... 617 00:46:49,492 --> 00:46:51,047 "ik onvolledig ben. 618 00:46:52,963 --> 00:46:55,530 "Hij ziet mij... 619 00:46:55,532 --> 00:46:58,066 "wat ik ben... 620 00:46:58,068 --> 00:46:59,570 "zoals ik ben. 621 00:47:03,106 --> 00:47:04,308 "Hij is blij... 622 00:47:05,142 --> 00:47:08,384 "als hij me ziet, elke keer... 623 00:47:08,977 --> 00:47:10,380 "elke dag. 624 00:47:11,838 --> 00:47:15,470 "En nu kan ik... 625 00:47:16,086 --> 00:47:17,488 "of hem redden... 626 00:47:22,916 --> 00:47:24,478 of hem dood laten gaan." 627 00:47:26,094 --> 00:47:29,096 Oh God. Ik ga weg. 628 00:47:29,494 --> 00:47:32,065 Elisa, nee. Ik moet gaan. 629 00:47:32,067 --> 00:47:33,651 Gewoon... Elisa, stop alsjeblieft. 630 00:47:33,676 --> 00:47:35,354 Luister naar me. Luister gewoon naar mij. 631 00:47:35,379 --> 00:47:36,714 Ik moet gaan. 632 00:47:36,739 --> 00:47:38,965 Ik moet. Ik ga nu weg, want dit... 633 00:47:38,990 --> 00:47:42,081 Elisa, dit is erg belangrijk voor me. Dit is een tweede kans voor mij. 634 00:47:42,106 --> 00:47:44,043 Het spijt me, maar ik moet gaan. 635 00:47:44,045 --> 00:47:45,348 Oh God. 636 00:47:45,373 --> 00:47:48,514 Als ik terugkom, praten we er nooit meer over. 637 00:47:48,516 --> 00:47:49,951 Elisa, er is... 638 00:47:49,976 --> 00:47:51,117 Goed dan! 639 00:47:52,420 --> 00:47:54,645 Wat zijn we? Wat zijn jij en ik? 640 00:47:54,670 --> 00:47:56,623 Weet jij wat we zijn? Wij zijn niks! 641 00:47:56,625 --> 00:47:58,458 Niets! We kunnen niets doen! 642 00:47:58,460 --> 00:48:02,295 Het spijt me, maar dit... dit is gewoon... 643 00:48:02,297 --> 00:48:04,465 Oh god, het is niet eens een mens. God! 644 00:48:09,437 --> 00:48:10,739 Wat? 645 00:48:11,351 --> 00:48:13,941 Als wij niets doen, 646 00:48:13,968 --> 00:48:15,944 wij ook niet. 647 00:48:27,589 --> 00:48:28,590 - Giles. 648 00:48:33,995 --> 00:48:35,685 - Ik stond te wachten. - Ik weet het. Sorry. 649 00:48:35,710 --> 00:48:36,711 Geen probleem. 650 00:48:38,110 --> 00:48:39,312 Gaan we naar binnen? 651 00:48:39,968 --> 00:48:41,766 Je had je werk gewoon moeten opsturen. 652 00:48:41,768 --> 00:48:45,603 Nee. Ik wil het jou en het team persoonlijk laten zien. 653 00:48:45,605 --> 00:48:47,572 Ik vind het een van mijn beste werken. 654 00:48:47,574 --> 00:48:50,342 En zo groen als het maar kan. 655 00:48:50,344 --> 00:48:54,380 Het is geen goed moment. Misschien later. 656 00:48:56,849 --> 00:48:59,786 Oh. Nou, tuurlijk. Geen probleem. 657 00:49:01,721 --> 00:49:04,625 Wat is een goed moment voor jou, Bernie? 658 00:49:12,331 --> 00:49:14,333 Heb jij dat geschilderd? 659 00:49:14,335 --> 00:49:15,633 Ja. 660 00:49:17,436 --> 00:49:18,741 Jij bent goed. 661 00:49:18,766 --> 00:49:21,232 Blijkbaar niet zo goed als een foto. 662 00:49:22,475 --> 00:49:24,741 Maar het is goed, toch? 663 00:49:24,743 --> 00:49:26,743 Ik zou zoiets niet kunnen schilderen. 664 00:49:26,745 --> 00:49:29,078 Hier. Van mij. 665 00:49:29,080 --> 00:49:30,247 Voor mij? 666 00:49:30,249 --> 00:49:31,809 Er komen niet zoveel lui als jij hier. 667 00:49:31,834 --> 00:49:35,116 Je lijkt erg ontwikkeld en ik praat graag met je. 668 00:49:36,447 --> 00:49:39,290 Dat is precies... 669 00:49:39,292 --> 00:49:41,759 De enige reden dat ik hier kom is... 670 00:49:41,761 --> 00:49:43,627 - Het gesprek. - En? 671 00:49:43,629 --> 00:49:45,629 De taart is ook zalig, hè? 672 00:49:45,654 --> 00:49:46,816 Ja, ja. 673 00:49:47,667 --> 00:49:50,377 Het is geen limoen, maar hij is lekker. 674 00:49:54,038 --> 00:49:56,339 Weet je, ik werk alleen... 675 00:49:56,341 --> 00:50:00,776 en mijn beste vriend is niet echt een grote prater. 676 00:50:00,778 --> 00:50:02,691 Zie je, dat is een deel van het werk hier. 677 00:50:02,716 --> 00:50:04,579 Alsof je een barman bent. 678 00:50:04,581 --> 00:50:06,721 Je serveert mensen taart. Je luistert naar hun problemen. 679 00:50:06,746 --> 00:50:08,315 Je leert ze kennen. 680 00:50:10,454 --> 00:50:12,722 Ik wil je graag beter leren kennen. 681 00:50:12,724 --> 00:50:14,647 Wat doe je in vredesnaam, oude man? 682 00:50:14,672 --> 00:50:16,655 - Laten we gaan zitten. - Oh. Oh Oh oh. 683 00:50:16,680 --> 00:50:17,647 Hé, nee, nee, nee. 684 00:50:17,672 --> 00:50:19,186 Niet aan de bar. Alleen afhalen. 685 00:50:19,211 --> 00:50:20,229 Je mag daar niet zitten. 686 00:50:20,231 --> 00:50:21,951 Als je iets wilt, bestel je en neemt het mee. 687 00:50:21,976 --> 00:50:24,267 Maar het is leeg. De bar is leeg. 688 00:50:24,269 --> 00:50:26,872 Alles is gereserveerd, de hele dag. Je gaat niet zitten. 689 00:50:29,708 --> 00:50:32,244 Kom vooral nog eens terug. 690 00:50:33,244 --> 00:50:35,233 Je hoeft niet zo tegen ze te praten. 691 00:50:36,212 --> 00:50:38,446 Je moet ook maar gaan. 692 00:50:38,448 --> 00:50:41,384 En kom niet terug. Dit is een familierestaurant. 693 00:51:00,737 --> 00:51:02,904 Ik heb niemand. 694 00:51:02,906 --> 00:51:05,442 En jij bent de enige persoon met wie ik kan praten. 695 00:51:06,243 --> 00:51:09,513 Wat dit ding ook is... 696 00:51:10,214 --> 00:51:11,748 jij hebt het nodig. 697 00:51:12,751 --> 00:51:16,885 Dus... zeg maar gewoon wat ik moet doen. 698 00:51:35,643 --> 00:51:38,573 - "Alle hoop verdwijnt." - "Naarmate de lente vervaagt." 699 00:51:38,575 --> 00:51:39,807 Laten we gaan. 700 00:51:42,224 --> 00:51:45,064 Moskou gaat je plan niet steunen. 701 00:51:45,244 --> 00:51:46,565 Waarom? 702 00:51:47,855 --> 00:51:49,981 Te riskant. 703 00:51:50,482 --> 00:51:52,769 - Te vroeg. - Wat?! 704 00:51:52,817 --> 00:51:56,857 We hebben maar twee keuzes, Dimitri. 705 00:51:57,183 --> 00:51:58,363 Een... 706 00:51:58,660 --> 00:52:03,403 je vertraagt de procedure, minimaal een week. 707 00:52:03,428 --> 00:52:05,019 Het gebeurt morgen. 708 00:52:05,788 --> 00:52:07,334 Dat... 709 00:52:07,373 --> 00:52:09,827 brengt ons bij optie twee. 710 00:52:12,462 --> 00:52:14,803 Israëlische "Klapper". 711 00:52:15,840 --> 00:52:19,470 Je zet het naast een stoppenkast, 712 00:52:19,510 --> 00:52:23,090 het geeft je vijf tot tien minuten in het donker. 713 00:52:23,139 --> 00:52:27,088 Geen camera's, geen veiligheidsdeuren. 714 00:52:28,978 --> 00:52:30,220 Dan... 715 00:52:32,861 --> 00:52:35,954 injecteer je het hiermee. 716 00:52:37,347 --> 00:52:38,876 Het injecteren. 717 00:52:39,404 --> 00:52:40,704 Dood het. 718 00:52:41,364 --> 00:52:43,409 Vernietig het. 719 00:52:43,847 --> 00:52:46,542 Voel je je wel goed? 720 00:52:49,956 --> 00:52:54,860 Ik kwam in dit land om te leren 721 00:52:55,737 --> 00:52:57,853 wat ik als patriot kon doen, ja... 722 00:52:57,938 --> 00:53:00,267 maar ook als een wetenschapper. 723 00:53:01,757 --> 00:53:04,898 We kunnen nog zoveel leren. 724 00:53:05,507 --> 00:53:08,396 Wij hoeven niet te leren. 725 00:53:08,432 --> 00:53:13,358 We willen dat Amerikanen niets leren. 726 00:53:36,723 --> 00:53:39,556 Cadillac DeVille. Beste auto ooit gemaakt. 727 00:53:39,558 --> 00:53:43,594 V8, 390 CID, schoon en fris als een nieuw dollarbiljet. 728 00:53:43,596 --> 00:53:46,662 - Ik kijk gewoon wat rond. - En ik praat maar wat. 729 00:53:46,664 --> 00:53:50,217 AM-radio, airconditioning, elektrische ramen, rembekrachtiging, 730 00:53:50,242 --> 00:53:52,435 stuurbekrachtiging, elektrisch bedienbare stoelen. 731 00:53:52,437 --> 00:53:54,437 Allemaal luxe interieurkeuzes. 732 00:53:54,439 --> 00:53:55,971 143 opties. 733 00:53:55,973 --> 00:54:00,509 - En dit... is de Taj Mahal op wielen. - Hmm. 734 00:54:00,511 --> 00:54:02,111 Ik ben niet zo weg van dat groen. 735 00:54:02,113 --> 00:54:03,513 Het is niet groen, mijn vriend. Blauwgroen. 736 00:54:03,515 --> 00:54:05,833 - Nou, groenblauw is groen voor mij. - Maar dat is het niet, snap je? 737 00:54:05,858 --> 00:54:07,850 Het is een beperkte oplage, 12 laklagen... 738 00:54:07,852 --> 00:54:09,151 met de hand gepolijst. 739 00:54:09,153 --> 00:54:11,254 Allemaal authentieke chroomdetails. 740 00:54:11,256 --> 00:54:14,323 Vier van de vijf succesvolle mannen in Amerika rijden een Cadillac. 741 00:54:14,325 --> 00:54:16,658 - Is dat zo? - Dit is de toekomst. 742 00:54:16,660 --> 00:54:19,095 En je lijkt me iemand die daarheen op weg is. 743 00:54:19,097 --> 00:54:20,796 - Waarheen? - Nou, de toekomst. 744 00:54:20,798 --> 00:54:24,001 Jij bent de man van de toekomst. Jij hoort in deze auto. 745 00:55:19,626 --> 00:55:22,258 Meneer, wat een mooie auto! 746 00:55:23,593 --> 00:55:24,792 Wat kan ik zeggen? 747 00:55:24,794 --> 00:55:26,876 Dat rijdt vast erg lekker, hè? 748 00:55:27,729 --> 00:55:30,163 En wat een mooie groene tint. 749 00:55:30,165 --> 00:55:31,732 Blauwgroen.. 750 00:55:31,734 --> 00:55:32,903 Blauwgroen. 751 00:55:41,543 --> 00:55:43,943 Morgen maak ik een te gek gehaktbrood. 752 00:55:44,947 --> 00:55:47,617 Speciaal voor jou, extra rozijnen. 753 00:56:12,874 --> 00:56:15,943 Dus, om 5:00 uur, rijd ik naar de laadbrug. 754 00:56:15,945 --> 00:56:18,277 De ploegen wisselen en ik heb... 755 00:56:18,279 --> 00:56:20,246 Hoeveel tijd heb ik? 756 00:56:20,248 --> 00:56:21,846 Vijf minuten? Dat onthoud ik wel. 757 00:56:21,848 --> 00:56:24,283 5:00 AM, vijf minuten. Vijf-vijf, vijf-vijf. 758 00:56:24,285 --> 00:56:26,786 Jij verplaatst de camera's, nietwaar 759 00:56:26,788 --> 00:56:30,755 En ik zet onze horloges gelijk, net als in de film. 760 00:56:30,757 --> 00:56:33,426 Oh God! Ik ben zo trots op je. 761 00:56:33,428 --> 00:56:35,763 God! Jij bent niet bang! 762 00:56:37,098 --> 00:56:39,632 Wel? Heel erg? 763 00:56:39,634 --> 00:56:42,435 Zeg dat nou niet. Ik ben doodsbang. 764 00:56:47,475 --> 00:56:49,262 Ik vind dit een van mijn beste werken. 765 00:56:49,287 --> 00:56:51,879 "Michael Parker", een goede betrouwbare naam. 766 00:56:51,904 --> 00:56:52,777 Een beetje stoer. 767 00:56:52,802 --> 00:56:54,871 Ja, 51 jaar. 768 00:56:55,948 --> 00:56:56,950 54? 769 00:56:59,485 --> 00:57:01,075 Je kunt ook wel wat aardiger zijn. 770 00:57:02,021 --> 00:57:03,356 57. 771 00:57:04,057 --> 00:57:06,086 Als ik het haar op doe, trappen ze erin. 772 00:57:06,111 --> 00:57:08,110 Ik kan dit aandoen... of ik heb... 773 00:57:08,135 --> 00:57:10,762 Thor, ga. Weg, weg! Ga! 774 00:57:10,764 --> 00:57:11,896 Of ik heb dit. 775 00:57:11,898 --> 00:57:14,198 Ik denk dat ik zo een 'arbeider' ben. 776 00:57:14,200 --> 00:57:16,769 Maar met dit, met dit... 777 00:57:17,249 --> 00:57:19,771 met de karamel stropdas... 778 00:57:19,773 --> 00:57:23,474 ben ik "nonchalant, maar toch stijlvol." 779 00:57:23,476 --> 00:57:26,477 En, vind je dit goed? Vind ik ook. Vind ik ook. 780 00:57:26,479 --> 00:57:28,233 Ik denk dat we er klaar voor zijn. 781 00:57:48,199 --> 00:57:50,534 Meneer Strickland! 782 00:57:50,536 --> 00:57:52,268 Sally, wil je Miss Esposito bellen? 783 00:57:52,270 --> 00:57:54,254 om op te ruimen wat ik gemorst heb? 784 00:57:57,476 --> 00:58:00,576 Weet je, ik kom er niet goed uit. 785 00:58:00,578 --> 00:58:02,371 Je bent niet echt knap... 786 00:58:03,315 --> 00:58:04,648 maar stel je voor... 787 00:58:04,650 --> 00:58:06,717 Ik moet steeds aan je denken. 788 00:58:06,719 --> 00:58:09,719 Als je zegt dat je stom bent, ben je dan helemaal stil... 789 00:58:09,721 --> 00:58:11,789 of kwaak je een beetje? 790 00:58:12,957 --> 00:58:15,524 Sommige stommen kwaken. Niet mooi, maar... 791 00:58:19,113 --> 00:58:21,433 Ik wil gewoon dat je weet... 792 00:58:23,235 --> 00:58:25,350 dat ik die littekens niet erg vind. 793 00:58:25,375 --> 00:58:28,111 Ik vind het ook niet erg dat je niet kunt praten. 794 00:58:28,136 --> 00:58:30,572 Wanneer puntje bij paaltje komt... 795 00:58:31,408 --> 00:58:32,878 Ik vind het leuk. 796 00:58:33,596 --> 00:58:34,930 Heel erg. 797 00:58:36,546 --> 00:58:38,281 Ik word er opgewonden van. 798 00:58:45,517 --> 00:58:47,442 Ik wed dat ik je een beetje kan laten kwaken. 799 00:59:20,657 --> 00:59:22,426 Dag schat. Gaat het? 800 00:59:23,594 --> 00:59:25,626 Schiet op. Ik wil vroeg naar huis. 801 00:59:25,628 --> 00:59:27,328 Mijn voeten doen zo'n pijn. 802 00:59:53,788 --> 00:59:56,039 We moeten de procedure uitstellen. 803 00:59:56,691 --> 00:59:58,558 Klop voor je mijn kantoor binnenkomt. 804 00:59:58,560 --> 00:59:59,829 Dit is dringend! 805 01:00:00,597 --> 01:00:02,162 Ga weer naar buiten, klop, 806 01:00:02,164 --> 01:00:03,589 dan laat ik je binnen en kunnen we praten. 807 01:00:03,614 --> 01:00:06,282 Dat is het protocol. Volg het protocol. 808 01:00:12,340 --> 01:00:13,340 Binnen. 809 01:00:13,342 --> 01:00:15,684 Doe je alsjeblieft de deur dicht? 810 01:00:20,882 --> 01:00:23,282 Zie je? Zo moet het. Nu praten we. 811 01:00:23,284 --> 01:00:24,816 Ik heb meer tijd nodig. 812 01:00:24,818 --> 01:00:27,074 Laat het feit dat je je een verliezer voelt 813 01:00:27,099 --> 01:00:29,088 nu je je fanatieke trekjes hebt laten... 814 01:00:29,090 --> 01:00:31,724 Ik ben niet fanatiek! Ik wil niet dat een complex, 815 01:00:31,726 --> 01:00:33,535 mooi ding wordt vernietigd! 816 01:00:37,498 --> 01:00:39,132 Dit ding sterft... 817 01:00:39,134 --> 01:00:41,902 jij leert, ik vertrek, weg hier. 818 01:00:41,904 --> 01:00:43,868 Ik ga ergens wonen. 819 01:00:43,870 --> 01:00:46,797 Mijn gezin gaat ergens wonen, op een mooie plek. 820 01:00:46,822 --> 01:00:48,490 Een echte stad. 821 01:00:54,115 --> 01:00:56,948 Dit wezen is intelligent... 822 01:00:56,950 --> 01:00:58,883 in staat tot taal... 823 01:00:58,885 --> 01:01:01,321 tot het begrijpen van emoties. 824 01:01:02,189 --> 01:01:04,254 Dat geldt ook voor de Sovjets, de Spleetogen. 825 01:01:04,256 --> 01:01:07,192 En toch doden we die nog steeds, nietwaar? 826 01:01:07,194 --> 01:01:09,984 Het komt hier op neer, dit is geen kinderboerderij 827 01:01:10,009 --> 01:01:13,864 en ik wil niet langer dan nodig in dit stinkhol zitten. 828 01:01:13,866 --> 01:01:15,368 Jij wel? 829 01:01:16,270 --> 01:01:19,407 Bob. Jij wel? 830 01:01:21,273 --> 01:01:22,842 Nee. 831 01:01:43,929 --> 01:01:45,932 Hé, waar wacht je op? 832 01:01:46,666 --> 01:01:48,532 Heb je Elisa gezien? 833 01:01:48,534 --> 01:01:50,202 Kom op, Zelda! 834 01:02:03,482 --> 01:02:06,015 Heb je de camera op het laadperron verplaatst? 835 01:02:06,017 --> 01:02:07,650 Breng je hem daar naartoe? 836 01:02:07,652 --> 01:02:09,227 Door de diensttunnels? 837 01:02:09,252 --> 01:02:11,154 Dat is heel slim. 838 01:02:11,656 --> 01:02:13,589 Voor wie werk je? 839 01:02:32,310 --> 01:02:35,812 Zijn water moet op 5 tot 8% zoutgehalte blijven. 840 01:02:35,814 --> 01:02:37,380 Tafelzout is goed genoeg. 841 01:02:37,382 --> 01:02:41,351 Doe een hiervan om de drie dagen in zijn water. 842 01:02:42,253 --> 01:02:45,190 Ruw eiwitdieet is noodzakelijk. 843 01:02:45,215 --> 01:02:47,055 Over vijf minuten... 844 01:02:47,057 --> 01:02:48,633 zie ik je bij het laadperron. 845 01:02:48,658 --> 01:02:50,024 Het licht zal uitgaan... 846 01:02:50,026 --> 01:02:51,595 dus wees voorbereid. 847 01:03:11,113 --> 01:03:12,881 Meneer Strickland, meneer? 848 01:03:12,883 --> 01:03:15,248 Twaalf uur tot de vivisectie van de aanwinst. 849 01:03:15,250 --> 01:03:17,883 En ik heb uw handtekening hier nodig, alstublieft. 850 01:03:21,558 --> 01:03:23,857 ... deze plotse, illegale beslissing 851 01:03:23,859 --> 01:03:26,141 om voor het eerst strategische wapens te plaatsen 852 01:03:26,166 --> 01:03:28,132 buiten Sovjet grondgebied... 853 01:03:29,065 --> 01:03:31,232 Staan blijven. 854 01:03:31,234 --> 01:03:34,046 ... een ongerechtvaardigde verandering in de status-quo... 855 01:03:52,053 --> 01:03:54,153 "Michael Parker." Ben jij dat? 856 01:03:54,155 --> 01:03:55,624 Mijn hele leven. 857 01:04:12,694 --> 01:04:14,409 Ben je gek geworden? 858 01:04:16,544 --> 01:04:20,081 Doe dit niet, Elisa. Doe dit niet! 859 01:04:25,253 --> 01:04:27,553 Wat is dat? Wat is dat voor voertuig? 860 01:04:27,555 --> 01:04:31,422 Goh, meneer, ik weet het niet. Een busje van de wasserij? 861 01:04:31,424 --> 01:04:33,845 Maar het is niet gepland. 862 01:04:38,165 --> 01:04:39,598 En tenslotte, 863 01:04:39,600 --> 01:04:41,757 roep ik voorzitter Chroesjtsjov op: 864 01:04:41,782 --> 01:04:46,137 Stop en elimineer... deze illegale, roekeloze, 865 01:04:46,139 --> 01:04:48,373 en provocerende bedreiging voor de wereldvrede 866 01:04:48,375 --> 01:04:51,212 en stabiliseer de relaties tussen onze twee naties. 867 01:04:48,873 --> 01:04:51,073 {\an8}MINISTERIE VAN DEFENSIE Michael Parker WASSERIJ 868 01:04:57,317 --> 01:04:58,150 Meneer. 869 01:04:58,152 --> 01:05:00,953 - Ik zie je bij het laadperron. - Meneer! 870 01:05:00,955 --> 01:05:02,792 - Meneer, wat moet ik doen? - Stuur versterking. 871 01:05:06,293 --> 01:05:07,931 Kom uit het voertuig, meneer. 872 01:05:07,956 --> 01:05:09,327 Oh God. Ik ben hier niet goed in. 873 01:05:09,329 --> 01:05:11,752 Uit het voertuig, nu! Ik zeg het niet nog een keer. 874 01:05:11,777 --> 01:05:13,330 - Oh God. Schiet me alsjeblieft niet neer! - Eruit! 875 01:05:13,332 --> 01:05:14,568 Oh God. Schiet me niet neer. Alstublieft. 876 01:05:24,611 --> 01:05:27,027 Waar wacht je op? We hebben geen tijd meer! 877 01:05:28,448 --> 01:05:30,103 Kom er nu uit! 878 01:05:31,584 --> 01:05:33,318 Je moet gaan. Schiet op! 879 01:05:33,320 --> 01:05:35,819 Oh, mens, we zullen branden in de hel. 880 01:05:35,821 --> 01:05:38,459 Kom op, duwen! Duwen! 881 01:05:40,227 --> 01:05:42,490 Ik zweer het, ik doe dit niet expres! 882 01:05:42,515 --> 01:05:45,202 Mechanische objecten en ik gaan gewoon niet samen! 883 01:05:48,577 --> 01:05:49,699 Wel verd... 884 01:05:49,701 --> 01:05:52,521 Ze wacht bij het laadperron. Ga, nu! 885 01:06:07,574 --> 01:06:10,427 Wie is die man? Volgens mij heeft hij net iemand vermoord. 886 01:06:11,790 --> 01:06:13,759 Oh, mijn God! Oh, mijn God! 887 01:06:28,839 --> 01:06:30,642 Zijn we klaar, zijn we klaar? 888 01:06:36,833 --> 01:06:38,816 Hij is zo mooi. 889 01:06:47,526 --> 01:06:48,904 Heb ik dat gedaan? 890 01:06:51,198 --> 01:06:52,998 Ik ben hier gewoon niet goed in. 891 01:06:53,798 --> 01:06:55,198 Opschieten! Opschieten! 892 01:07:37,574 --> 01:07:39,543 Kom op. Nee. 893 01:07:43,879 --> 01:07:45,347 Nee! 894 01:08:06,334 --> 01:08:08,911 Zout? Waar heb je het over, zout? 895 01:08:11,140 --> 01:08:12,408 Elisa! 896 01:09:02,989 --> 01:09:03,991 Kijk.... 897 01:09:21,809 --> 01:09:23,115 Israëlische klapper. 898 01:09:25,078 --> 01:09:27,014 Je ruikt het magnesium. 899 01:09:28,447 --> 01:09:29,780 Russen haten de Joden, 900 01:09:29,782 --> 01:09:32,352 maar ze krijgen geen genoeg van hun speeltjes. 901 01:09:34,087 --> 01:09:35,452 Hoe kwamen ze hier binnen? 902 01:09:35,454 --> 01:09:38,388 Vervalste ID, geschilderde nummerplaten, enzovoort, enzovoort. 903 01:09:38,390 --> 01:09:42,059 En de videocamera op de laadplek is verplaatst, meneer. 904 01:09:42,061 --> 01:09:43,356 Niemand hoeft het te weten. 905 01:09:43,381 --> 01:09:45,082 We hebben 24 uur voor ik het meld. 906 01:09:45,107 --> 01:09:46,896 Nee, ik heb het gemeld. 907 01:09:46,898 --> 01:09:48,032 Heb je het gemeld? 908 01:09:48,034 --> 01:09:49,568 Zodra het gebeurde, heb ik... 909 01:09:50,268 --> 01:09:51,804 - Mr. Strickland, meneer. 910 01:09:53,339 --> 01:09:54,605 Wat is er, Sally? 911 01:09:54,607 --> 01:09:57,275 Meneer, generaal Hoyt aan de lijn. 912 01:09:57,277 --> 01:10:01,058 Dat ding was onze ruimtehond, Strickland. Dat weet je. 913 01:10:01,083 --> 01:10:03,012 Meneer, ik krijg het terug. 914 01:10:03,014 --> 01:10:06,949 Ik kan niet in een negatieve gemoedstoestand zitten, meneer. 915 01:10:06,951 --> 01:10:08,319 Dus, je voelt je goed? 916 01:10:08,321 --> 01:10:10,520 Ik voel me sterk. Ik haal het terug. 917 01:10:10,522 --> 01:10:13,456 Je kunt het voor elkaar krijgen. Je gaat het voor elkaar krijgen. 918 01:10:13,458 --> 01:10:15,928 Voor mij, kerel. Voor mij. 919 01:10:24,538 --> 01:10:26,397 VISSEN VERBODEN VANAF DE STEIGER 920 01:10:26,422 --> 01:10:28,047 ZWEMMEN VERBODEN 921 01:10:28,079 --> 01:10:30,882 WAARSCHUWING KANAAL MONDT UIT IN OCEAAN 922 01:10:56,681 --> 01:10:58,542 {\an8}Woensdag 10 REGEN/HAVEN 923 01:10:57,167 --> 01:10:59,867 Ben je dan van plan hem vrij te laten? 924 01:10:59,869 --> 01:11:01,471 Op de 10e? 925 01:11:02,707 --> 01:11:04,572 En wat als de regen laat komt? 926 01:11:04,574 --> 01:11:06,072 Wat gebeurt er met het kanaal? 927 01:11:06,097 --> 01:11:07,768 - Het gaat vast regenen. 928 01:11:07,811 --> 01:11:08,879 Oké. 929 01:11:12,949 --> 01:11:14,418 Wat is dat? 930 01:11:15,452 --> 01:11:18,292 Laat eens zien. Is dat voor mij? 931 01:11:27,386 --> 01:11:29,441 BLIJ DAT JIJ MIJN VRIEND BENT 932 01:11:57,072 --> 01:12:00,564 Ja, dat is goed. Houd dat vol. 933 01:12:01,598 --> 01:12:04,277 Kijken alsof je van niets weet. 934 01:12:04,590 --> 01:12:08,200 God help me, als ze vragen of ik iets weet. 935 01:12:08,202 --> 01:12:09,569 Ik kan niet goed liegen. 936 01:12:09,571 --> 01:12:10,994 Behalve tegen Brewster. 937 01:12:11,019 --> 01:12:13,595 Het kost veel leugens om een huwelijk in stand te houden. 938 01:12:13,620 --> 01:12:14,940 Alle personeel, 939 01:12:14,942 --> 01:12:17,680 houd uw identiteits- en toegangspassen gereed. 940 01:12:17,705 --> 01:12:20,815 Heer! Wat in de... 941 01:12:21,116 --> 01:12:23,051 Aandacht. Alle personeel, 942 01:12:23,076 --> 01:12:25,365 houd uw identiteits- en toegangspassen gereed. 943 01:12:25,390 --> 01:12:26,329 Beveiligingsmaatregelen... 944 01:12:26,354 --> 01:12:28,574 Door jou zitten we flink in de problemen. 945 01:12:28,599 --> 01:12:31,391 Volgens mij gaat het om een goed opgeleide groep, meneer. 946 01:12:31,416 --> 01:12:35,695 Ik denk, mogelijk speciale eenheid of zo, enzovoort, enzovoort. 947 01:12:35,697 --> 01:12:37,430 Rode Leger Speciale Eenheid? 948 01:12:37,432 --> 01:12:38,631 Mogelijkerwijs. 949 01:12:38,633 --> 01:12:40,117 En ze zijn goed getraind. 950 01:12:40,142 --> 01:12:42,903 Goed gefinancierd, een elitegroep. 951 01:12:42,905 --> 01:12:45,871 Uiterst efficiënt, meedogenloos, uiterst nauwkeurig. 952 01:12:45,873 --> 01:12:47,902 Infiltreren duurde nog geen vijf minuten, meneer. 953 01:12:47,927 --> 01:12:51,731 Volgens mijn bescheiden schatting was dit een gevechtseenheid van minstens 10 man. 954 01:13:04,258 --> 01:13:06,294 "Mijn meester stuurt deze jurk." 955 01:13:06,826 --> 01:13:08,896 Ben je altijd alleen geweest? 956 01:13:13,534 --> 01:13:15,169 Heb je ooit iemand gehad? 957 01:13:16,736 --> 01:13:18,958 Weet je wat er met je is gebeurd? 958 01:13:18,983 --> 01:13:21,152 Ik weet niet wat er met mij is gebeurd. 959 01:13:22,101 --> 01:13:23,817 Ik weet het niet. 960 01:13:23,842 --> 01:13:27,848 Ik kijk in de spiegel en ik herken alleen deze ogen... 961 01:13:28,681 --> 01:13:30,917 in het gezicht van deze oude man. 962 01:13:35,950 --> 01:13:39,841 Soms denk ik dat ik te vroeg of te laat geboren ben voor mijn leven. 963 01:13:42,695 --> 01:13:46,096 Misschien zijn we allebei gewoon relikwieën. 964 01:13:46,098 --> 01:13:49,332 Beveiligingsmaatregelen zijn verhoogd tot maximaal niveau. 965 01:13:49,334 --> 01:13:52,972 Houd uw identiteits- en toegangspassen gereed. 966 01:14:00,590 --> 01:14:02,723 Meneer, ik heb ze. 967 01:14:02,748 --> 01:14:05,251 Zelda, Elisa. Goed. 968 01:14:07,900 --> 01:14:09,669 Daar is het. 969 01:14:12,256 --> 01:14:15,090 Lijkt erop dat jullie voor het incident hebben uitgeklokt. 970 01:14:15,092 --> 01:14:16,860 Maar toch... 971 01:14:16,862 --> 01:14:19,551 Als je iets weet over wat hier is gebeurd 972 01:14:19,576 --> 01:14:22,131 ben je verplicht... 973 01:14:22,133 --> 01:14:26,769 om elk detail te melden, hoe klein of triviaal het ook lijkt. 974 01:14:26,771 --> 01:14:28,972 "Triviaal" betekent onbelangrijk. 975 01:14:28,974 --> 01:14:33,009 Ik heb niets ongewoons gezien, nee. 976 01:14:33,011 --> 01:14:34,343 Of triviaal. 977 01:14:34,368 --> 01:14:35,966 Ziet u, mijn voeten deden pijn. 978 01:14:35,991 --> 01:14:37,382 En jij dan? 979 01:14:39,483 --> 01:14:41,385 Ze heeft niets gezien. 980 01:14:51,161 --> 01:14:53,228 Hoffstetler, Dr. Hoffstetler. 981 01:14:53,230 --> 01:14:56,070 Heeft een van jullie hem in of uit het lab zien komen? 982 01:14:56,095 --> 01:14:58,205 Hij werkt daar toch? 983 01:14:58,230 --> 01:15:00,308 Ik bedoel op een andere manier... 984 01:15:00,333 --> 01:15:02,839 Dat hij iets anders doet. 985 01:15:03,706 --> 01:15:05,843 Iets triviaals? 986 01:15:06,410 --> 01:15:07,746 Nee, meneer. 987 01:15:21,590 --> 01:15:23,480 Waar ben ik mee bezig? 988 01:15:23,505 --> 01:15:26,098 Het verrekte personeel ondervragen... 989 01:15:27,464 --> 01:15:29,166 De strontreinigers, 990 01:15:29,894 --> 01:15:32,035 de piswissers. 991 01:15:35,308 --> 01:15:37,740 Jullie twee, ga maar. Wegwezen. 992 01:15:42,745 --> 01:15:46,215 - Oké, jullie mogen gaan. Weer aan het werk. Vooruit. 993 01:15:48,334 --> 01:15:50,401 Wat heb je tegen me gezegd? 994 01:15:51,677 --> 01:15:54,232 F-U-C-K 995 01:15:54,257 --> 01:15:55,592 Wat zegt ze? 996 01:15:55,617 --> 01:15:56,893 YOU 997 01:15:56,918 --> 01:15:58,761 Ik heb het niet gezien. 998 01:15:59,726 --> 01:16:01,316 Wat zegt ze!? 999 01:16:01,341 --> 01:16:03,845 Ze... ze zegt, dank u wel. 1000 01:16:14,007 --> 01:16:15,375 De volgende! 1001 01:16:32,426 --> 01:16:34,835 Ik heb je gisteravond niet gezien 1002 01:16:34,860 --> 01:16:36,827 en de avond daarvoor evenmin. 1003 01:16:36,931 --> 01:16:38,363 Het spijt me, Ed, 1004 01:16:38,365 --> 01:16:40,032 maar nu ik de hele dag op kantoor zit, 1005 01:16:40,034 --> 01:16:42,535 vindt Carol dat ik mijn avonden met haar moet doorbrengen. 1006 01:16:42,537 --> 01:16:45,371 Nou, als je de avonden met haar doorbrengt, 1007 01:16:45,373 --> 01:16:46,744 wanneer ben ik dan? 1008 01:16:54,114 --> 01:16:57,184 Ik kan nog maar één ding doen. 1009 01:16:58,146 --> 01:16:59,746 Vrijwilligerswerk. 1010 01:17:28,348 --> 01:17:30,197 Nee! Nee, nee, nee, nee, nee! 1011 01:17:53,938 --> 01:17:56,306 Ik wil vroeg naar huis. 1012 01:17:56,308 --> 01:17:59,728 Brewster heeft de laatste tijd een slecht humeur. 1013 01:18:02,348 --> 01:18:03,431 Heilige Jezus! 1014 01:18:03,456 --> 01:18:06,182 Wat doe je daar in de schaduw van de dameskleedkamer? 1015 01:18:06,207 --> 01:18:08,285 Ze houden me misschien in de gaten en hier zijn geen camera's. 1016 01:18:08,287 --> 01:18:09,426 Met een goede reden. 1017 01:18:09,451 --> 01:18:11,385 Maar je ons treft ons op een ongelegen moment! 1018 01:18:11,410 --> 01:18:13,022 Ik moet weten dat het goed met hem gaat. 1019 01:18:13,024 --> 01:18:15,092 - Het gaat goed. - Wanneer laat je hem vrij? 1020 01:18:15,094 --> 01:18:16,347 Binnenkort. 1021 01:18:16,372 --> 01:18:19,692 Wanneer de regen het kanaal vult dat naar de zee stroomt. 1022 01:18:22,533 --> 01:18:24,168 Als je iets nodig hebt... 1023 01:18:24,193 --> 01:18:25,971 Laat hem vrij... spoedig. 1024 01:18:29,473 --> 01:18:31,172 Wat zei ze? 1025 01:18:31,174 --> 01:18:33,986 Ze zei dat je een goed mens bent, dr. Hoffstetler. 1026 01:18:36,882 --> 01:18:38,549 Mijn naam is Dimitri. 1027 01:18:41,887 --> 01:18:43,355 Een eer jullie te ontmoeten. 1028 01:18:45,290 --> 01:18:47,605 Hee, stomme! Telefoon voor je. 1029 01:18:47,630 --> 01:18:49,495 Het is dringend. 1030 01:18:54,892 --> 01:18:56,426 Maak je geen zorgen om mij. Het gaat goed met mij. 1031 01:18:56,459 --> 01:18:57,379 - Je bent gewond! 1032 01:18:57,204 --> 01:18:58,437 Geloof me. Het gaat prima met mij. 1033 01:18:58,400 --> 01:18:59,400 - Je bloedt. 1034 01:18:59,504 --> 01:19:00,869 Hij heeft Pandora opgegeten. 1035 01:19:00,871 --> 01:19:03,271 Hij kan er niks aan doen. Hij is een wild schepsel. 1036 01:19:03,273 --> 01:19:05,572 We kunnen niet van hem verlangen dat hij anders is. 1037 01:19:05,574 --> 01:19:07,375 Elisa, ga hem zoeken. 1038 01:19:07,377 --> 01:19:09,376 Ga. Ga. 1039 01:19:09,378 --> 01:19:10,711 Ga! 1040 01:19:12,105 --> 01:19:13,454 Jij hebt geluk gehad. 1041 01:20:18,713 --> 01:20:21,009 Ik bleef wakker zo lang ik kon. 1042 01:20:21,034 --> 01:20:23,283 Weet je, ik ben niet eens meer boos. 1043 01:20:23,579 --> 01:20:25,806 Gaat het goed met hem? Weet je het zeker? 1044 01:20:28,513 --> 01:20:31,426 Waar ga je naartoe? Nee, nee. 1045 01:20:32,493 --> 01:20:33,543 Oké, niet... nee, nee. 1046 01:20:33,568 --> 01:20:35,895 Niet met de poesjes spelen. Nee nee. 1047 01:20:35,897 --> 01:20:37,530 Niet met de katjes spelen. 1048 01:20:37,532 --> 01:20:39,513 Ik ben niet kwaad. 1049 01:20:44,008 --> 01:20:45,672 Oh, jeetje! 1050 01:20:54,049 --> 01:20:55,398 Dat heb jij gedaan. Het is oké. 1051 01:20:55,430 --> 01:20:57,360 Oh, ik vind dat niet zo hygiënisch. 1052 01:21:00,821 --> 01:21:02,357 Genoeg. 1053 01:21:05,726 --> 01:21:07,594 Oh, God. 1054 01:21:12,987 --> 01:21:14,521 Interessante kerel. 1055 01:21:18,015 --> 01:21:21,739 Alle personeel, houd uw identiteits- en toegangspassen gereed. 1056 01:21:21,741 --> 01:21:23,276 Je wilde mij spreken? 1057 01:21:26,746 --> 01:21:28,078 Hoe gaat het? 1058 01:21:28,080 --> 01:21:30,015 - Het onderzoek? 1059 01:21:30,017 --> 01:21:32,047 Nou, we hebben een aanknopingspunt. 1060 01:21:32,736 --> 01:21:33,871 Werkelijk? 1061 01:21:35,821 --> 01:21:37,524 Dat is goed om te horen. 1062 01:21:38,325 --> 01:21:40,056 Je kwam bij ons in Galveston, 1063 01:21:40,058 --> 01:21:42,104 maar waar was je daarvoor, Hoffstetler? 1064 01:21:42,129 --> 01:21:43,952 - Dokter. - Neem me niet kwalijk? 1065 01:21:43,977 --> 01:21:45,913 Dokter Hoffstetler. 1066 01:21:47,951 --> 01:21:49,286 Protocol. 1067 01:21:51,103 --> 01:21:53,037 Wisconsin. Madison. 1068 01:21:53,039 --> 01:21:54,238 Oh, dat klopt. 1069 01:21:54,240 --> 01:21:56,993 Je hebt een vaste aanstelling opgegeven, niet waar? 1070 01:21:57,018 --> 01:22:00,656 Allemaal opgegeven... voor ons. 1071 01:22:02,981 --> 01:22:04,582 Ik veronderstel... 1072 01:22:04,584 --> 01:22:07,952 dat je op het punt staat ons nu te verlaten, huh? 1073 01:22:07,954 --> 01:22:10,279 Alleen als het wezen niet wordt gevonden. 1074 01:22:12,991 --> 01:22:14,189 En, wat denk je? 1075 01:22:14,214 --> 01:22:15,666 Denk je dat we het zullen vinden? 1076 01:22:15,691 --> 01:22:18,094 Je zei dat je een aanknopingspunt had. 1077 01:22:18,997 --> 01:22:20,499 Dat heb ik ook. 1078 01:25:10,584 --> 01:25:12,389 Waarom lach je, schat? 1079 01:25:14,168 --> 01:25:15,770 Hou op zo te kijken. 1080 01:25:18,373 --> 01:25:19,841 Wat is er gebeurd? 1081 01:25:23,576 --> 01:25:24,778 Waarom? 1082 01:25:25,944 --> 01:25:27,413 Hoe? 1083 01:25:28,300 --> 01:25:29,402 Hoe? 1084 01:25:30,570 --> 01:25:33,070 Heeft hij een...? 1085 01:25:52,500 --> 01:25:54,772 Vertrouw nooit een man. 1086 01:25:54,774 --> 01:25:57,445 Zelfs als hij daar beneden plat lijkt. 1087 01:26:11,289 --> 01:26:13,669 Kom binnen. 1088 01:26:13,741 --> 01:26:18,328 Je uitreisdocumenten zijn binnenkort klaar. 1089 01:26:19,621 --> 01:26:22,631 Eerst wil ik je wat vragen. 1090 01:26:24,042 --> 01:26:25,672 Ja? Doe Maar. 1091 01:26:27,087 --> 01:26:28,863 Wilt u misschien... 1092 01:26:29,550 --> 01:26:30,970 een stukje botercake? 1093 01:26:31,008 --> 01:26:32,172 Ja, graag. 1094 01:26:38,056 --> 01:26:40,734 Nadat je de aanwinst hebt geïnjecteerd, 1095 01:26:40,759 --> 01:26:42,946 wat heb je met het lijk gedaan? 1096 01:26:43,743 --> 01:26:45,185 Ik ben een beetje nieuwsgierig. 1097 01:26:48,657 --> 01:26:51,008 Ik heb een lijkschouwing uitgevoerd. 1098 01:26:52,371 --> 01:26:54,711 Heeft niets opgeleverd. 1099 01:26:56,074 --> 01:26:58,114 Zoals Lenin zei, 1100 01:26:58,139 --> 01:27:01,991 "met vis van vorige week is niets te verdienen." 1101 01:27:04,707 --> 01:27:07,701 Heeft Lenin dat gezegd? 1102 01:27:19,012 --> 01:27:20,922 Lekkere cake! 1103 01:27:20,947 --> 01:27:22,442 Heb je melk? 1104 01:27:27,020 --> 01:27:28,926 Misschien... 1105 01:27:31,108 --> 01:27:32,727 Misschien... 1106 01:27:37,072 --> 01:27:41,502 Misschien heb je het verkeerd onthouden. 1107 01:27:45,789 --> 01:27:47,797 Wacht op ons telefoontje. 1108 01:27:49,698 --> 01:27:51,554 Duurt vast niet lang meer. 1109 01:27:59,325 --> 01:28:01,249 Heb je gebeld? 1110 01:28:02,463 --> 01:28:05,678 Oh, hallo, Maynard. Ik heb me net ingeschreven bij antropologie. 1111 01:28:05,703 --> 01:28:08,701 We krijgen les in het Amazone-oerwoud in Zuid-Amerika. 1112 01:28:08,703 --> 01:28:10,637 Zuid-Amerika? Oh, man, Dob. 1113 01:28:10,639 --> 01:28:12,692 Je moet 's morgens vreselijk vroeg op. Dat is een eind lopen. 1114 01:28:12,717 --> 01:28:14,699 Nee, Maynard, we blijven daar. 1115 01:28:14,724 --> 01:28:17,178 - Oh. ja? - Oh nee, jij gaat niet mee. 1116 01:28:17,180 --> 01:28:20,857 Dit is een gelatine-parfait. 1117 01:28:21,383 --> 01:28:22,782 Je vind het vast lekker. 1118 01:28:22,784 --> 01:28:24,365 Pap, mogen we Bonanza kijken? 1119 01:28:24,390 --> 01:28:26,353 Bonanza is veel te gewelddadig. 1120 01:28:26,355 --> 01:28:27,816 Weet je wat ik vandaag dacht? 1121 01:28:27,841 --> 01:28:30,976 We kopen voor de kinderen een P-U-P. 1122 01:29:48,033 --> 01:29:52,743 Jij... en ik... samen. 1123 01:30:29,740 --> 01:30:31,608 We gaan weg. Kom op. 1124 01:30:31,610 --> 01:30:32,845 We gaan hier weg. 1125 01:31:19,657 --> 01:31:20,956 Wat is er aan de hand?! 1126 01:31:20,981 --> 01:31:23,377 Er stroomt water in mijn theater! 1127 01:31:23,402 --> 01:31:25,900 Ik heb vier betalende klanten! Geld terug kan ik niet betalen. 1128 01:31:25,925 --> 01:31:27,196 Het is waarschijnlijk een leiding. Ik maak het wel in orde. 1129 01:31:27,198 --> 01:31:28,639 Als je het niet maakt, geen huur meer! 1130 01:31:28,664 --> 01:31:29,783 Ik zal het repareren. 1131 01:31:47,627 --> 01:31:48,819 Elisa? 1132 01:31:50,620 --> 01:31:52,823 Lieve God. Elisa! 1133 01:32:22,483 --> 01:32:24,320 Ik droog mijn haar! 1134 01:32:25,254 --> 01:32:26,856 Het is mijn haar. 1135 01:32:27,656 --> 01:32:29,655 Ah, gewoon... 1136 01:32:29,657 --> 01:32:31,190 Oh! Kijk eens naar mijn arm. 1137 01:32:31,192 --> 01:32:33,426 De wond. Alsof die er nooit geweest is. 1138 01:32:33,428 --> 01:32:34,829 Kijk nou... 1139 01:32:35,496 --> 01:32:38,517 Je zei dat hij werd aanbeden als een god. 1140 01:32:38,542 --> 01:32:40,127 Is hij een god? Ik weet niet of hij een god is. 1141 01:32:40,152 --> 01:32:41,967 Ik bedoel, hij heeft een kat opgegeten, dus ik... 1142 01:32:41,969 --> 01:32:43,671 Ik weet het niet, maar ik bedoel, 1143 01:32:43,696 --> 01:32:45,651 we moeten hem hier een tijdje houden. 1144 01:32:46,674 --> 01:32:48,043 Een tijdje. 1145 01:33:07,328 --> 01:33:08,430 Hallo? 1146 01:33:08,436 --> 01:33:11,606 Bevrijding... staat klaar. 1147 01:33:11,856 --> 01:33:15,946 Dezelfde plaats, binnen 48 uur. 1148 01:33:17,570 --> 01:33:21,986 - 48 uur? - 48 uur. 1149 01:34:49,394 --> 01:34:50,968 Uw water, meneer. 1150 01:34:52,096 --> 01:34:54,218 En meneer, generaal Hoyt... 1151 01:34:55,491 --> 01:34:56,450 Zeg dat ik er niet ben. 1152 01:34:56,475 --> 01:34:58,676 Zeg dat ik terug zal bellen. Verbind hem niet door. 1153 01:34:58,701 --> 01:35:00,002 Nee, meneer... 1154 01:35:00,004 --> 01:35:01,872 Hij is op uw kantoor. 1155 01:35:05,042 --> 01:35:08,110 Op dit moment is de aanwinst onze enige zorg. 1156 01:35:08,112 --> 01:35:10,901 - Heb je het? - Nog steeds spoorloos, meneer. 1157 01:35:11,648 --> 01:35:13,174 Daar neem ik geen genoegen mee. 1158 01:35:13,785 --> 01:35:15,593 Ja, meneer, ik weet het. 1159 01:35:17,522 --> 01:35:19,955 Hoe lang kent u mij, meneer? 1160 01:35:19,957 --> 01:35:22,715 Dertien jaar. Slag bij Pusan. 1161 01:35:22,740 --> 01:35:23,993 Ja, meneer. 1162 01:35:23,995 --> 01:35:27,191 Een man is zijn hele leven trouw, loyaal en efficiënt. 1163 01:35:27,216 --> 01:35:29,518 Helemaal. En hij is... 1164 01:35:29,543 --> 01:35:30,599 verdienstelijk. 1165 01:35:30,624 --> 01:35:33,359 En hij verwacht... 1166 01:35:34,838 --> 01:35:37,541 Hij heeft bepaalde verwachtingen als dank. 1167 01:35:39,476 --> 01:35:42,010 En dan faalt hij één keer. 1168 01:35:42,012 --> 01:35:44,778 Slechts één keer. Wat maakt hem dat? 1169 01:35:44,780 --> 01:35:46,416 Maakt hem dat een mislukkeling? 1170 01:35:50,353 --> 01:35:54,555 Wanneer is een man klaar, meneer, met zichzelf te bewijzen? 1171 01:35:54,557 --> 01:35:56,690 Een goede man? 1172 01:35:56,692 --> 01:35:58,395 Een fatsoenlijke man? 1173 01:36:02,231 --> 01:36:03,868 Fatsoenlijk? 1174 01:36:08,303 --> 01:36:12,171 Een man heeft het fatsoen de boel niet te verkloten. 1175 01:36:12,173 --> 01:36:13,907 Dat is één ding. 1176 01:36:13,909 --> 01:36:16,143 Dat is echt fatsoenlijk van hem. 1177 01:36:16,145 --> 01:36:18,879 Maar het andere soort fatsoen? 1178 01:36:18,881 --> 01:36:20,487 Dat doet er niet echt toe. 1179 01:36:20,512 --> 01:36:23,348 We verkopen het, maar het is export. 1180 01:36:23,435 --> 01:36:25,941 We verkopen het, omdat we het niet gebruiken. 1181 01:36:26,855 --> 01:36:29,112 Over 36 uur na nu... 1182 01:36:29,137 --> 01:36:32,707 is deze hele gebeurtenis voorbij. 1183 01:36:34,341 --> 01:36:35,776 En jij ook. 1184 01:36:37,199 --> 01:36:40,367 In ons universum zal een gat zitten 1185 01:36:40,369 --> 01:36:42,469 met jouw contouren. 1186 01:36:42,471 --> 01:36:47,208 En je bent overgegaan naar een ander universum. 1187 01:36:48,510 --> 01:36:50,279 Een universum van niks. 1188 01:36:52,346 --> 01:36:55,016 Je zult verloren gaan voor de beschaving. 1189 01:36:57,217 --> 01:37:00,087 En je zult ongeboren zijn. 1190 01:37:01,421 --> 01:37:03,457 Niet gemaakt. 1191 01:37:04,725 --> 01:37:06,295 En teniet gedaan. 1192 01:37:12,853 --> 01:37:15,920 Dus doe eens echt fatsoenlijk, kerel. 1193 01:37:16,637 --> 01:37:18,571 En breng deze puinhoop in orde. 1194 01:37:54,474 --> 01:37:56,173 36 uur. 1195 01:37:56,175 --> 01:37:58,142 36 uur. Nou, shit. 1196 01:37:58,144 --> 01:38:00,087 Je levert. Dat is je werk. 1197 01:38:00,112 --> 01:38:02,737 Je levert! Ja? Ja!? 1198 01:38:28,519 --> 01:38:29,675 DINSDAG 9 OKTOBER 1199 01:38:29,730 --> 01:38:33,838 HET LEVEN IS DE SCHIPBREUK VAN ONZE PLANNEN. 1200 01:38:39,008 --> 01:38:40,717 Ei. 1201 01:38:48,684 --> 01:38:50,814 Je zult... 1202 01:38:50,853 --> 01:38:53,313 nooit... 1203 01:38:54,999 --> 01:38:54,998 weten... 1204 01:38:55,023 --> 01:38:56,733 weten... 1205 01:39:04,275 --> 01:39:08,344 Je vraagt me of ik eenzaam ben 1206 01:39:08,346 --> 01:39:15,818 Dan kan ik maar één ding zeggen. 1207 01:39:16,139 --> 01:39:17,742 Je zult... 1208 01:39:18,655 --> 01:39:20,557 nooit weten... 1209 01:39:21,541 --> 01:39:24,477 hoeveel... 1210 01:39:26,864 --> 01:39:28,731 ik... 1211 01:39:28,733 --> 01:39:31,769 van je houd. 1212 01:39:33,871 --> 01:39:36,571 Je zult... 1213 01:39:36,573 --> 01:39:38,907 nooit weten... 1214 01:39:38,909 --> 01:39:41,142 hoeveel... 1215 01:39:41,144 --> 01:39:45,793 ik om je geef. 1216 01:40:35,969 --> 01:40:40,219 Als er een andere manier is 1217 01:40:40,244 --> 01:40:43,413 om te bewijzen dat ik van je hou 1218 01:40:43,438 --> 01:40:48,144 Ik zweer dat ik niet weet hoe 1219 01:40:49,143 --> 01:40:51,878 Je zult het nooit weten... 1220 01:40:51,880 --> 01:40:56,236 als je het nu niet weet. 1221 01:41:18,369 --> 01:41:19,673 Elisa... 1222 01:41:21,976 --> 01:41:23,545 Wat is er, lieverd? 1223 01:41:50,235 --> 01:41:51,837 Dit is niet goed. 1224 01:41:54,608 --> 01:41:56,543 Ik bel Dr. Hoffstetler. 1225 01:41:58,677 --> 01:42:00,842 We moeten hem vanavond vrijlaten, schat. 1226 01:42:01,213 --> 01:42:02,849 Ik kom terug en help je. 1227 01:42:27,217 --> 01:42:28,709 Hij komt naar buiten. 1228 01:42:34,613 --> 01:42:36,245 Ah, shit. 1229 01:42:40,819 --> 01:42:43,186 Meneer, als ik zo vrij mag zijn... 1230 01:42:43,188 --> 01:42:44,811 u ziet er niet zo goed uit. 1231 01:42:45,224 --> 01:42:46,592 Hou je mond. 1232 01:42:48,926 --> 01:42:50,893 Ruikt u dat? Ik bedoel... 1233 01:42:50,895 --> 01:42:52,480 Ik geloof dat het uw vingers zijn. 1234 01:42:52,505 --> 01:42:55,537 Ze zijn... zwart. 1235 01:43:00,005 --> 01:43:01,839 Daar is hij. 1236 01:43:01,841 --> 01:43:03,684 Dokter Klootvogel. 1237 01:43:03,709 --> 01:43:05,856 U hoeft niet zo grof te zijn, meneer. 1238 01:43:10,081 --> 01:43:12,473 De auto uit. Ik neem hem. 1239 01:43:13,251 --> 01:43:14,482 Dit is mijn auto. 1240 01:43:14,484 --> 01:43:16,017 Donder op. 1241 01:43:16,019 --> 01:43:17,522 Uit mijn auto? 1242 01:43:17,883 --> 01:43:20,039 Heb ik een spraakgebrek? 1243 01:44:02,615 --> 01:44:07,532 Het regent pijpenstelen, nietwaar? 1244 01:44:11,916 --> 01:44:13,883 Geen wachtwoord vandaag? 1245 01:44:23,470 --> 01:44:24,933 Nee... kameraad... 1246 01:44:24,969 --> 01:44:26,758 Nee, nee, nee! 1247 01:44:26,783 --> 01:44:28,369 Nee, alsjeblieft! 1248 01:44:52,582 --> 01:44:54,303 Strickland! Godzijdank! 1249 01:44:54,328 --> 01:44:56,895 Je sprak Russisch... 1250 01:44:56,990 --> 01:44:58,055 Bob. 1251 01:45:09,529 --> 01:45:10,763 Hoe heet je? 1252 01:45:10,765 --> 01:45:13,598 - Hoffstetler. - Nee, nee. Niet liegen. 1253 01:45:13,739 --> 01:45:15,207 Dat is niet nodig. 1254 01:45:15,232 --> 01:45:17,836 Je hebt een kogel in je buik. 1255 01:45:17,838 --> 01:45:19,214 Je bent dood. 1256 01:45:19,239 --> 01:45:20,871 Ik wil de namen, rangen 1257 01:45:20,927 --> 01:45:23,480 en locatie van het hele aanvalsteam. 1258 01:45:23,505 --> 01:45:25,175 "Aanvalsteam?" 1259 01:45:25,200 --> 01:45:28,036 Die de aanwinst meegenomen hebben! 1260 01:45:36,415 --> 01:45:40,050 Dit snoep... is goedkoop, maar ik vind het heerlijk. 1261 01:45:40,083 --> 01:45:42,627 Als kind al. 1262 01:45:42,629 --> 01:45:45,896 Sommige mensen hebben liever meer verfijnde snoepjes, 1263 01:45:45,898 --> 01:45:49,611 nougat van binnen en dat soort chique zooi. 1264 01:45:49,636 --> 01:45:51,538 Maar ik niet, Bob! 1265 01:45:52,372 --> 01:45:54,019 Dit is het voor mij. 1266 01:45:56,576 --> 01:45:59,177 Soms, als ik gespannen ben, 1267 01:45:59,179 --> 01:46:00,680 bijt er gewoon in. 1268 01:46:00,947 --> 01:46:02,914 Maar meestal, 1269 01:46:02,916 --> 01:46:04,617 neem ik de tijd. 1270 01:46:04,867 --> 01:46:06,828 Dan geniet ik er langer van. 1271 01:46:11,556 --> 01:46:13,424 Namen, rangen, 1272 01:46:13,426 --> 01:46:15,939 en locatie van het aanvalsteam. 1273 01:46:18,966 --> 01:46:21,501 Namen! Rangen! Nu! 1274 01:46:25,931 --> 01:46:27,540 Geen namen. 1275 01:46:28,808 --> 01:46:30,210 Geen rangen. 1276 01:46:31,043 --> 01:46:32,579 Ze... 1277 01:46:33,312 --> 01:46:34,962 Ze maken gewoon schoon. 1278 01:46:45,823 --> 01:46:48,220 Goed, Brewster, ik maak je avondeten, 1279 01:46:48,245 --> 01:46:51,166 en dan ben ik even weg om een vriendin te helpen. 1280 01:46:52,197 --> 01:46:53,658 Waarmee helpen? 1281 01:46:53,683 --> 01:46:55,257 Een vriendin helpen. 1282 01:46:57,368 --> 01:46:59,201 Zelda... 1283 01:46:59,203 --> 01:47:00,638 de deur. 1284 01:47:04,075 --> 01:47:06,736 Nou, je zou de deur wel even voor me open kunnen doen, Brewster. 1285 01:47:06,761 --> 01:47:09,135 Je zit er maar drie meter vandaan! 1286 01:47:09,160 --> 01:47:11,088 Mijn rug doet pijn, mens. Schiet op! 1287 01:47:11,113 --> 01:47:13,383 Je rug, je rug? Altijd je rug! 1288 01:47:16,353 --> 01:47:17,722 Mr. Strickland. 1289 01:47:18,455 --> 01:47:20,050 Wat doet u hier? 1290 01:47:20,075 --> 01:47:21,591 Wie is dat, Zelda? 1291 01:47:21,593 --> 01:47:22,891 Waar is hij? 1292 01:47:22,893 --> 01:47:24,519 - Waar hebt u het over? - Waar heb je hem heen gebracht? 1293 01:47:24,544 --> 01:47:26,502 - Wat bedoelt u? Ik weet niet... - Zelda! 1294 01:47:28,533 --> 01:47:31,601 Dat ding in het lab. 1295 01:47:32,903 --> 01:47:34,061 Waar is het? 1296 01:47:34,086 --> 01:47:36,222 - Luister, kerel... - Ga zitten! 1297 01:47:45,382 --> 01:47:46,858 Het spijt me, meneer. 1298 01:47:46,883 --> 01:47:49,319 Als ik iets wist, zou ik het zeker zeggen. 1299 01:47:53,390 --> 01:47:55,560 Dat verhaal over Samson. 1300 01:47:56,502 --> 01:47:58,637 Ik heb je nooit verteld hoe het afloopt. 1301 01:47:58,669 --> 01:48:03,578 Nadat de Filistijnen hem hebben gemarteld en blind gemaakt... 1302 01:48:04,668 --> 01:48:07,997 vraagt Samson God om de kracht die hij nodig heeft. 1303 01:48:09,517 --> 01:48:12,618 En op het laatste ogenblik wordt hij gespaard. 1304 01:48:12,643 --> 01:48:17,413 En de Heer geeft hem zijn kracht terug... 1305 01:48:17,438 --> 01:48:19,220 voor één keer. 1306 01:48:21,413 --> 01:48:24,353 En hij grijpt... 1307 01:48:24,854 --> 01:48:28,222 de zuilen van de tempel... 1308 01:48:28,224 --> 01:48:29,938 met zijn krachtige armen. 1309 01:48:29,963 --> 01:48:32,895 En hij vermorzelt ze. 1310 01:48:44,073 --> 01:48:45,928 En hij laat het hele gebouw 1311 01:48:45,953 --> 01:48:48,054 op de Filistijnen neerstorten 1312 01:48:53,314 --> 01:48:54,814 Hij gaat dood... 1313 01:48:54,816 --> 01:48:59,455 maar hij neemt al die klootzakken te grazen. 1314 01:48:59,720 --> 01:49:01,791 Dat is zijn wil! 1315 01:49:06,040 --> 01:49:10,002 Weet je wat dit verhaal betekent... 1316 01:49:10,679 --> 01:49:13,180 voor ons, Delilah? 1317 01:49:13,268 --> 01:49:15,983 Het betekent dat als je iets weet, wat je mij niet vertelt 1318 01:49:16,008 --> 01:49:17,704 je het me gaat vertellen... 1319 01:49:17,706 --> 01:49:21,807 óf voor óf na... 1320 01:49:21,809 --> 01:49:24,213 dat ik deze tempel... 1321 01:49:25,466 --> 01:49:29,168 op ons hoofd laat neerstorten. 1322 01:49:29,249 --> 01:49:31,786 Die meid stal dat ding uit het lab, 1323 01:49:31,811 --> 01:49:33,251 wat het ook is. 1324 01:49:33,253 --> 01:49:35,366 Het stomme meisje heeft het. 1325 01:49:35,391 --> 01:49:38,617 Ik hoorde mijn vrouw er aan de telefoon over praten. 1326 01:49:42,929 --> 01:49:47,034 Heel erg bedankt, Mr. Fuller, voor uw hulp. 1327 01:49:58,020 --> 01:49:59,853 Wat heb je gedaan? 1328 01:49:59,878 --> 01:50:00,779 - Zelda. 1329 01:50:00,781 --> 01:50:02,109 Ik moet haar waarschuwen. 1330 01:50:02,134 --> 01:50:03,771 Hij gaat achter haar aan. 1331 01:50:03,796 --> 01:50:05,815 Dat ga je niet doen, vrouw. 1332 01:50:05,817 --> 01:50:07,151 Waarom maak je je zorgen om haar? 1333 01:50:07,153 --> 01:50:08,632 Ze heeft de wet overtreden. 1334 01:50:08,657 --> 01:50:10,884 Hou je mond, Brewster! Hou je mond! 1335 01:50:11,423 --> 01:50:13,325 Jarenlang zeg je niets... 1336 01:50:14,694 --> 01:50:17,428 en nu kun je je mond niet houden! 1337 01:50:17,453 --> 01:50:19,162 Verdomme, Brewster. 1338 01:50:21,194 --> 01:50:23,201 Je begrijpt het toch niet. 1339 01:50:23,203 --> 01:50:27,671 Je zult het nooit begrijpen, ook al word je honderd. 1340 01:50:27,673 --> 01:50:29,806 - Hallo? - Giles, ben jij dat? 1341 01:50:29,808 --> 01:50:31,811 - Ja. - Oké. Geef Elisa even. 1342 01:50:32,304 --> 01:50:33,482 Het is Zelda. 1343 01:50:35,114 --> 01:50:38,293 Elisa, schat, tik op de telefoon als je me kunt horen. 1344 01:50:39,413 --> 01:50:40,414 Oké, goed. 1345 01:50:41,020 --> 01:50:42,552 Hij komt achter je aan. 1346 01:50:42,554 --> 01:50:44,996 Je moet nu gaan, en je moet dat ding meenemen. 1347 01:50:45,021 --> 01:50:46,324 Wat? Elisa? 1348 01:50:54,800 --> 01:50:57,545 Hé! Kijk uit! Kun je niet rijden!? 1349 01:51:27,238 --> 01:51:29,030 Verdomme. 1350 01:51:40,225 --> 01:51:41,826 We moeten gaan. 1351 01:51:44,219 --> 01:51:45,884 Waar zit je? 1352 01:51:45,909 --> 01:51:47,874 Waar zit je, verdomme? 1353 01:51:57,088 --> 01:52:00,081 REGEN/HAVEN 1354 01:52:59,054 --> 01:53:00,924 Jij 1355 01:53:01,563 --> 01:53:03,295 en ik 1356 01:53:03,350 --> 01:53:05,100 - Samen. - Samen. 1357 01:53:05,125 --> 01:53:06,800 Nee... zonder mij. 1358 01:53:07,477 --> 00:01:49,401 Zonder mij. 1359 01:53:08,412 --> 01:53:10,412 Zonder mij. 1360 01:54:11,324 --> 01:54:13,126 Ik faal niet. 1361 01:54:14,760 --> 01:54:16,195 Ik lever. 1362 01:54:21,335 --> 01:54:22,469 Elisa! 1363 01:54:23,670 --> 01:54:25,339 Elisa. 1364 01:54:33,920 --> 01:54:35,273 Nee. 1365 01:55:23,336 --> 01:55:24,718 Shit. 1366 01:55:25,394 --> 01:55:27,442 Je bent een god. 1367 01:56:01,554 --> 01:56:03,210 - Kijk, man op de grond. 1368 01:56:03,866 --> 01:56:05,302 - Hou hem in de gaten. 1369 01:56:12,015 --> 01:56:14,477 -Jij daar! Bel een ambulance! 1370 01:57:34,288 --> 01:57:36,188 Als ik over haar zou vertellen, 1371 01:57:36,190 --> 01:57:38,257 wat zou ik zeggen? 1372 01:57:38,259 --> 01:57:41,193 Dat ze nog lang en gelukkig leefden? 1373 01:57:41,195 --> 01:57:43,729 Ik geloof van wel. 1374 01:57:43,731 --> 01:57:47,733 Dat ze verliefd waren, dat ze verliefd bleven? 1375 01:57:47,735 --> 01:57:49,737 Ik weet zeker dat dat waar is. 1376 01:57:50,504 --> 01:57:52,573 Maar als ik aan haar denk... 1377 01:57:53,508 --> 01:57:55,708 aan Elisa... 1378 01:57:55,710 --> 01:57:58,676 het enige dat in me opkomt is een gedicht 1379 01:57:58,678 --> 01:58:03,614 gefluisterd door een verliefd iemand, honderden jaren geleden. 1380 01:58:03,616 --> 01:58:07,092 Niet in staat je vorm waar te nemen 1381 01:58:07,326 --> 01:58:10,322 vind ik je overal om mij heen 1382 01:58:10,324 --> 01:58:13,996 Je aanwezigheid vult mijn ogen met je liefde 1383 01:58:14,238 --> 01:58:17,027 Het maakt mijn hart nederig 1384 01:58:17,029 --> 01:58:19,063 Want je bent overal. 1385 01:58:19,556 --> 01:58:23,641 Vertaling: Trilker; graag gedaan 1386 01:58:25,454 --> 01:58:31,751 De VORM van WATER 98358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.